Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,977
Nassim, o que raio é isso?
2
00:00:01,978 --> 00:00:04,922
Então, o Jack, ele enviou esta
foto para o telemóvel da Yolanda
3
00:00:04,923 --> 00:00:07,747
e ela começou a passá-la de mão em mão na
tua sala de aulas, foi isso?
4
00:00:07,748 --> 00:00:10,092
Você tem de se certificar que os detalhes
são claros para a polícia.
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,917
Simplesmente vai continuar a acontecer se não abordarmos o problema doutra forma
6
00:00:12,918 --> 00:00:15,482
- Está a funcionar?
- Está a funcionar para você?
7
00:00:15,483 --> 00:00:18,243
- O que você acha, idiota?
- Está a funcionar!
8
00:00:22,834 --> 00:00:25,954
Não se ria. Não posso levar areia da praia no cabelo.
9
00:00:26,209 --> 00:00:28,553
Se isso acontecer, os meus pais iam de certeza perceber.
10
00:00:28,554 --> 00:00:31,298
Porque ainda andas a enrolar com ela?
Não vais a lado nenhum.
11
00:00:31,299 --> 00:00:33,659
- Encontrei-me com ela ontem.
- Prova-o.
12
00:00:36,749 --> 00:00:39,773
Uma brasa! Ela é uma brasa!
13
00:00:39,774 --> 00:00:42,198
Não se sinta como se tivesse que
me incluir na sua vida social.
14
00:00:42,199 --> 00:00:43,983
Andamos em círculos muito diferentes, você e eu.
15
00:00:43,984 --> 00:00:47,128
Bem, você podia simplesmente ter dito que
não queria ir à festa.
16
00:00:47,129 --> 00:00:50,372
Eu não te vou denunciar. Mas vou ficar com o teu telemóvel como castigo.
17
00:01:33,421 --> 00:01:35,285
O que é isso?
18
00:01:35,286 --> 00:01:38,126
- Maquiagem?
- O aniversário da Josephine.
19
00:01:38,549 --> 00:01:41,773
O filme é às 4:30.
Você pode-me ir buscar logo a seguir.
20
00:01:41,774 --> 00:01:44,118
- Posso?
- Não é um pedido enorme.
21
00:01:44,119 --> 00:01:46,183
Sair com meus amigos durante duas horas.
22
00:01:46,184 --> 00:01:48,728
Você devia estar a trabalhar na sua carta de capitão de escola.
23
00:01:48,729 --> 00:01:50,513
Já a terminei há uma semana.
24
00:01:50,514 --> 00:01:53,434
Você está a agir como se estivesse a pedir para sair de casa.
25
00:01:53,686 --> 00:01:56,630
- É uma noite em dia de escola.
- E vou estar em casa a tempo do jantar!
26
00:01:56,631 --> 00:01:57,734
Olá?
27
00:01:58,131 --> 00:02:00,934
Fui eu que te dei à luz ou foste tu que me deste à luz?
28
00:02:01,771 --> 00:02:03,691
Tu e o Papá ...
29
00:02:03,946 --> 00:02:06,986
... transformam as coisas mais simples
num drama enorme.
30
00:02:18,599 --> 00:02:20,239
- Olá, Nas.
- O que há de novo?
31
00:02:27,249 --> 00:02:28,689
- Olá.
- Olá.
32
00:02:36,320 --> 00:02:37,864
Eu tenho um convite da Josephine.
33
00:02:37,865 --> 00:02:41,049
- Eu não vou.
- O quê, os seus pais?
34
00:02:41,050 --> 00:02:43,094
Tenho de voltar às boas regras deles,
35
00:02:43,095 --> 00:02:45,375
o que significa que nada de filmes numa noite em dia de escola.
36
00:02:46,754 --> 00:02:48,194
Isso é brutal.
37
00:02:49,727 --> 00:02:51,807
Viste o meu post?
38
00:02:52,311 --> 00:02:54,175
Abre-o.
39
00:02:54,176 --> 00:02:57,236
Oh, hum, o Sr.Allum tem o meu telemóvel.
40
00:02:58,360 --> 00:02:59,824
Sim, eu não sei.
41
00:02:59,825 --> 00:03:01,905
Acho que ele pensou que isso me ia ajudar com os trabalhos de casa.
42
00:03:02,429 --> 00:03:04,533
- Isso é estranho.
- Está tudo bem.
43
00:03:04,534 --> 00:03:06,918
- Vou buscá-lo de volta dele hoje.
- Espera.
44
00:03:06,919 --> 00:03:08,599
Ele não sabe o teu código de acesso, pois não?
45
00:03:09,149 --> 00:03:12,893
Não. E está tudo bem, eu apaguei a imagem.
46
00:03:12,894 --> 00:03:16,398
Uau. Você deve ter mesmo gostado.
47
00:03:16,399 --> 00:03:17,839
Foi apenas por segurança.
48
00:03:36,551 --> 00:03:38,911
- Josephine.
- Aqui.
49
00:03:39,165 --> 00:03:40,765
- Cathy.
- Aqui.
50
00:03:42,043 --> 00:03:43,803
- Arula.
- Aqui.
51
00:03:45,255 --> 00:03:47,519
- Anton.
- Aqui.
52
00:03:47,520 --> 00:03:49,344
- Nadine.
- Aqui.
53
00:03:49,345 --> 00:03:51,425
- Claire.
- Aqui.
54
00:03:52,069 --> 00:03:53,093
Brendon.
55
00:03:53,094 --> 00:03:54,558
Olá, Sr. Allum.
56
00:03:54,559 --> 00:03:56,623
- Ariel.
- Aqui.
57
00:03:56,624 --> 00:03:58,744
- Trent.
- Aqui.
58
00:03:59,296 --> 00:04:00,736
- Steph.
- Sim.
59
00:04:02,261 --> 00:04:04,085
- Fátima.
- Aqui.
60
00:04:04,086 --> 00:04:05,846
- Oliver.
- Here.
61
00:04:06,202 --> 00:04:07,642
- Brett.
- Aqui.
62
00:04:09,691 --> 00:04:11,811
- Amandip.
- Aqui.
63
00:04:13,655 --> 00:04:17,975
Ok, as nomeações para capitão de escola
fecham amanhã.
64
00:04:18,386 --> 00:04:19,826
Ok, nada de conversa.
65
00:04:21,610 --> 00:04:23,290
Nassim?
66
00:04:28,302 --> 00:04:30,462
A minha candidatura a capitão de escola.
67
00:04:32,749 --> 00:04:34,789
Você acha que podia dar uma vista de olhos?
68
00:04:42,204 --> 00:04:45,188
- Você está a candidatar-se para capitão de escola.
- Vai ficar bem no meu currículo.
69
00:04:45,189 --> 00:04:48,053
E preciso de aprimorar as minhas
habilidades de falar em público.
70
00:04:48,054 --> 00:04:51,158
A coisa é que no desempenho de papéis públicos como este,
71
00:04:51,159 --> 00:04:53,743
você fica sob escrutínio extra.
72
00:04:53,744 --> 00:04:55,384
Que tipo de escrutínio?
73
00:04:55,989 --> 00:04:58,573
Você quer mesmo estar a fazer discursos em carnavais desportivos
74
00:04:58,574 --> 00:05:00,118
e conhecer VIPs e esses disparates todos?
75
00:05:00,119 --> 00:05:02,999
- As suas notas não são o mais importante?
- Acho que podia lidar com isso.
76
00:05:03,509 --> 00:05:06,213
Será que eles já escolheram alguém?
77
00:05:06,214 --> 00:05:08,758
- Não.
- Bem, eu não vejo qual o problema.
78
00:05:08,759 --> 00:05:10,959
- Eu tenho só A's.
- Sim, eu apenas ...
79
00:05:13,909 --> 00:05:16,709
Você só precisa ter a certeza de
que é o que você realmente quer.
80
00:05:20,611 --> 00:05:28,611
Tradução e adaptação de Paulo P
81
00:06:16,929 --> 00:06:19,233
Ela não pode odiar tanto saias.
82
00:06:19,234 --> 00:06:20,698
Acesso fácil?
83
00:06:29,193 --> 00:06:31,793
- Olha quem apareceu.
- A Femmo está aqui.
84
00:06:46,732 --> 00:06:48,172
Você viu?
85
00:06:49,029 --> 00:06:50,869
Já estava aí quando cá cheguei.
856
00:06:56,324 --> 00:06:58,804
Oh, o quê, agora você todos têm de ir a algum lugar, não é?
87
00:07:11,317 --> 00:07:14,783
- Estavas a tentar humilhar-me?
- Do que você está a falar?
88
00:07:14,784 --> 00:07:18,348
Puta que pariu, Andy. Obviamente que fizeste um printscreen!
89
00:07:18,349 --> 00:07:20,893
- Onde é que foste arranjar isso?
- As feministas, companheiro.
90
00:07:20,894 --> 00:07:23,614
- Elas não valem a pena!
- Sai daqui, Ozzy.
91
00:07:23,989 --> 00:07:26,333
Estava no meu armário, coisa que você já sabe,
92
00:07:26,334 --> 00:07:28,638
porque, por algum motivo completamente louco
93
00:07:28,639 --> 00:07:30,343
você imprimiu-o e colocou-o lá.
94
00:07:30,344 --> 00:07:31,888
Zoe, eu não fiz isso.
95
00:07:31,889 --> 00:07:33,609
Quem mais poderia ter sido?
96
00:07:34,305 --> 00:07:36,529
Essa é uma boa pergunta.
97
00:07:36,530 --> 00:07:39,794
O que foi que eu te fiz?
Ou você simplesmente odeia mulheres?
98
00:07:39,795 --> 00:07:42,839
Ok, espera, você está a começar a soar um pouco louca.
99
00:07:42,840 --> 00:07:45,504
Não me enroles!
100
00:07:45,505 --> 00:07:47,289
Eu só quero um pedido de desculpas.
101
00:07:47,290 --> 00:07:49,050
Mas eu não fiz isso.
102
00:07:49,370 --> 00:07:51,090
- Admite-o, Andy!
- Ou o quê?
103
00:07:51,549 --> 00:07:52,989
Ou vou denunciar-te.
104
00:07:54,242 --> 00:07:55,826
Você vai dizer a um professor
105
00:07:55,827 --> 00:07:57,947
que estava a masturbar-se à frente duma
webcam?
106
00:07:58,283 --> 00:08:00,243
Não, eu vou contar ao Director.
107
00:08:01,415 --> 00:08:03,935
Porque não levas também um vibrador, e fazes-lhe uma demonstração?
108
00:08:19,709 --> 00:08:21,173
Então, você sabe sobre o armário da Zoe?
109
00:08:21,174 --> 00:08:23,358
- Quem o colocou lá?
- Isso importa?
110
00:08:23,359 --> 00:08:25,679
A questão principal é, quem imprime as coisas?
111
00:08:27,131 --> 00:08:29,251
Aposto que a vai calar sobre a história do uniforme.
112
00:08:30,588 --> 00:08:32,132
Não é suposto saber-se.
113
00:08:32,133 --> 00:08:35,413
Se colocamos as coisas na escola, as pessoas vão-se perguntar de onde vieram.
114
00:08:35,867 --> 00:08:38,267
Então, se ouvirem quem fez isso, eu quero saber.
115
00:08:43,232 --> 00:08:46,276
Ok, recapitular a pergunta da página 70.
116
00:08:46,277 --> 00:08:47,997
E quero ver-vos a trabalhar.
117
00:09:02,663 --> 00:09:04,103
Vou ter o meu telemóvel de volta agora?
118
00:09:07,874 --> 00:09:12,394
Tentei respeitar-te, Nassim.
Pensei que você merecia isso.
119
00:09:15,034 --> 00:09:16,674
Mas percebi tudo mal.
120
00:09:19,521 --> 00:09:21,361
Portante agora vou dizer isto só uma vez.
121
00:09:22,077 --> 00:09:25,077
Deita-a abaixo.
122
00:09:26,849 --> 00:09:28,313
Deitar abaixo o quê?
123
00:09:28,314 --> 00:09:30,658
Não cometas o erro de me mentires.
124
00:09:30,659 --> 00:09:33,979
- Não estou. Não sei do que está a falar.
- A foto.
125
00:09:35,345 --> 00:09:37,185
Eu vi o site.
126
00:09:38,917 --> 00:09:41,741
- O que ... que site?
- Deixa-te de fitas!
127
00:09:41,742 --> 00:09:43,846
O que é que os teus pais vão dizer
quando descobrirem
128
00:09:43,847 --> 00:09:46,887
que colocaste uma fotografia de uma tua
colega de classe nua, na internet?
129
00:09:49,022 --> 00:09:51,486
- Onde é que disse que viu?
- Sabes onde a colocaste.
130
00:09:51,487 --> 00:09:54,047
Eu não! É você que me está a dizer!
131
00:09:54,829 --> 00:09:56,309
Que site?
132
00:09:57,974 --> 00:09:59,454
O teu namorado está em apuros.
133
00:09:59,880 --> 00:10:02,160
- Ele não é o meu namorado.
- Tão bom quanto isso.
134
00:10:08,488 --> 00:10:11,208
- O que é isso?
- Algum idiota nas minhas mensagens .
135
00:10:12,543 --> 00:10:16,087
- Quantas vezes achas que resolves isso?
- Suponho que nunca.
136
00:10:16,088 --> 00:10:19,312
Não lhe dês oxigénio. Simplesmente bloqueia-o.
137
00:10:19,313 --> 00:10:21,573
Estou a mandar-lhe o ... emoji.
138
00:10:22,604 --> 00:10:24,068
Dá-lhe, rapariga.
139
00:10:24,069 --> 00:10:28,029
Estás prestes a ser expulso, Nassim.
Deixa-te de tretas!
140
00:10:37,048 --> 00:10:39,272
Você viu-me a apagar a foto!
141
00:10:39,273 --> 00:10:40,793
Eu não faria isso.
142
00:10:44,359 --> 00:10:46,759
Enviaste-a para qualquer outra pessoa
antes de a apagares?
143
00:10:48,847 --> 00:10:51,167
Não, é claro que não.
144
00:10:59,147 --> 00:11:03,167
És uma verdadeira puta
145
00:11:04,147 --> 00:11:07,167
Aprende a escrever
e não me contactes
146
00:11:13,824 --> 00:11:15,904
Ela só a mandou para mim.
147
00:11:16,385 --> 00:11:19,745
Eu ... eu não faço nenhuma idéia de como
ela chegou onde quer que seja.
148
00:11:22,042 --> 00:11:25,562
De qualquer maneira, precisas de a deitar abaixo de forma rápida e inteligente.
149
00:11:27,517 --> 00:11:29,117
Não posso aguentar isto por muito tempo.
150
00:11:42,892 --> 00:11:44,952
Acalma-te, porra.
151
00:11:47,018 --> 00:11:48,562
Onde é que colocaste aquela foto da Dip?
152
00:11:48,563 --> 00:11:50,003
O meu professor viu-a!
153
00:11:51,229 --> 00:11:53,533
- O quê?
- Num site qualquer.
154
00:11:53,534 --> 00:11:55,494
Não em meios de comunicação social.
155
00:11:55,745 --> 00:11:57,209
O teu professor soa-me a pouco sério.
156
00:11:57,210 --> 00:11:59,970
A Dip não pode descobrir.
157
00:12:00,493 --> 00:12:02,557
E não vai.
158
00:12:02,558 --> 00:12:04,382
Então vais apagá-la, não vais?
159
00:12:04,383 --> 00:12:06,283
Sim, se isso te vai calar.
160
00:12:07,404 --> 00:12:09,684
- Eu podia ser expulso.
- Porquê?
161
00:12:09,961 --> 00:12:12,521
Por uma foto que eu tinha e que foi parar à internet.
162
00:12:12,949 --> 00:12:14,693
E que prova há aí?
163
00:12:14,694 --> 00:12:18,694
Ele viu a foto no meu telemóvel
e, depois, viu-a online.
164
00:12:19,169 --> 00:12:22,449
Sim, mas onde está a prova de que foste a fazer o upload?
165
00:12:23,304 --> 00:12:24,744
É circunstancial.
166
00:12:27,109 --> 00:12:29,029
Não queria que o mundo inteiro a visse.
167
00:12:29,455 --> 00:12:31,935
E já disse que ia deitá-la abaixo.
168
00:12:33,364 --> 00:12:36,084
Hoje. Agora.
169
00:12:49,983 --> 00:12:52,103
Ok, algo um pouco diferente hoje.
170
00:12:52,429 --> 00:12:55,413
Rapazes, quero que levem as perguntas do vosso ensaio para a biblioteca
171
00:12:55,414 --> 00:12:56,974
e comecem a trabalhar a matéria de base.
172
00:12:57,985 --> 00:13:00,245
Estou a falar japonês? Agora por favor.
173
00:13:01,788 --> 00:13:04,132
- E o que as raparigas vão fazer?
- Nada que tenha a ver contigo, Oliver.
174
00:13:04,133 --> 00:13:06,277
Toca a andar.
175
00:13:06,278 --> 00:13:08,838
- Sayonara, otárias!
- Ok, obrigado, Oliver.
176
00:13:15,986 --> 00:13:17,426
Senhoras...
177
00:13:20,029 --> 00:13:22,349
... Estou a falar com vocês sem os rapazes aqui ...
178
00:13:23,658 --> 00:13:25,098
... porque quero isto acabe.
179
00:13:26,589 --> 00:13:29,773
Vocês tem de parar de mandar fotos.
180
00:13:29,774 --> 00:13:33,118
Excitantes. Nus. Fotos de nudez.
181
00:13:33,119 --> 00:13:34,839
Ei, estou a falar a sério, Ariel.
182
00:13:35,510 --> 00:13:37,029
A única maneira segura de enviar uma foto
183
00:13:37,030 --> 00:13:39,198
é nunca a chegarem a enviar.
184
00:13:39,199 --> 00:13:40,679
Achas que ela está a ouvir?
185
00:13:41,109 --> 00:13:44,813
Vocês não podem controlar o que acontece
depois de a enviarem, ok?
186
00:13:44,814 --> 00:13:47,118
Vivemos no mundo digital.
187
00:13:47,119 --> 00:13:51,103
E bem, eu entendo! É bom quando um rapaz mostra interesse.
188
00:13:51,104 --> 00:13:54,568
Mas sabem, a coisa é, que você pode pensar
189
00:13:54,569 --> 00:13:58,409
que é só entre você e o Scott.
190
00:13:59,629 --> 00:14:02,229
Mas quando o Scott quer impressionar os companheiros dele...
191
00:14:03,812 --> 00:14:08,612
... eles enviam-na para todos os seus companheiros.
192
00:14:19,602 --> 00:14:23,146
Agora, se a segunda lei diz que a
força é igual à massa
193
00:14:23,147 --> 00:14:24,867
com os tempos de aceleração ...
194
00:14:28,320 --> 00:14:29,920
Só um segundo.
195
00:14:34,458 --> 00:14:35,922
Onde vocês deviam estar?
196
00:14:35,923 --> 00:14:38,043
O Sr.Allum mandou os rapazes para a biblioteca.
197
00:14:39,443 --> 00:14:41,467
Certo.
198
00:14:41,468 --> 00:14:42,908
Bem, vão lá, então.
199
00:14:53,967 --> 00:14:55,471
Vocês têm o poder de dizer não.
200
00:14:55,472 --> 00:14:58,696
E se ele deixar de falar convosco, boa viagem!
201
00:14:58,697 --> 00:15:02,041
Vocês só podem ser responsáveis pelas
vossas próprias ações.
202
00:15:05,135 --> 00:15:06,959
Podemos ter uma conversa rápida?
203
00:15:06,960 --> 00:15:10,720
Hum ... apenas aproveitem este momento
para os vossos ensaios.
204
00:15:11,549 --> 00:15:13,189
Está bem?
205
00:15:14,658 --> 00:15:17,002
Aparentemente, eles têm uma coisa.
206
00:15:17,003 --> 00:15:19,243
A Fátima viu-os a chegar juntos ontem.
207
00:15:19,515 --> 00:15:21,579
Que bom.
208
00:15:21,580 --> 00:15:23,644
Assistente Dunsford,
209
00:15:23,645 --> 00:15:26,429
Embora seja sempre bom vê-la, estou com a minha turma agora.
210
00:15:26,430 --> 00:15:29,434
Sim, no entanto, não pude deixar de reparar
211
00:15:29,435 --> 00:15:31,115
que você não tem metade deles.
212
00:15:31,385 --> 00:15:33,465
Aqueles com os cromossomas Y?
213
00:15:34,811 --> 00:15:37,491
Porque não falamos hoje à noite?
Em minha casa? Eu cozinho.
214
00:15:37,838 --> 00:15:40,222
Você sabe cozinhar?
215
00:15:40,223 --> 00:15:41,967
O que te leva a pensar que eu não sei?
216
00:15:41,968 --> 00:15:43,408
Humm.
217
00:15:45,124 --> 00:15:47,164
Mas, a sério, o que está a acontecer?
218
00:15:53,525 --> 00:15:55,325
Algo aconteceu,
219
00:15:55,619 --> 00:15:59,419
mas ... preciso que fique só entre nós.
220
00:16:00,510 --> 00:16:02,110
O que é?
221
00:16:02,373 --> 00:16:06,773
Há um site e tem estudantes nele.
222
00:16:09,091 --> 00:16:11,251
E elas estão nuas. São fotos de nudez.
223
00:16:14,149 --> 00:16:15,613
Estudantes de West Park?
224
00:16:15,614 --> 00:16:19,134
Eu não fiz uma pesquisa abrangente,
mas vi a Amandip Dhaliwal.
225
00:16:22,706 --> 00:16:25,290
- Você acha que ela foi aliciada?
- Não, não é nada disso.
226
00:16:25,291 --> 00:16:27,891
- É ...
- O que é que ela te disse?
227
00:16:35,381 --> 00:16:38,301
- Acho que ela não sabe.
- Então, como foi que descobriste?
228
00:16:40,498 --> 00:16:45,242
Ontem, o Nassim tinha uma fotografia da Dip nua, no telemóvel dele,
229
00:16:45,243 --> 00:16:47,083
e eu obriguei-o a apagá-la,
230
00:16:47,709 --> 00:16:50,053
e depois confisquei-lhe o telemóvel durante a noite.
231
00:16:50,054 --> 00:16:54,078
E então começam a cair no telemóvel dele,
todas essas mensagens sobre um ...
232
00:16:54,079 --> 00:16:57,863
... sobre um site que não me parece ser legal, "As Nossas Vagabundas Locais".
233
00:16:57,864 --> 00:17:01,184
- Oh.
- Olhei, e, hum ...
234
00:17:09,864 --> 00:17:14,184
"Quem és tu?"
235
00:17:20,499 --> 00:17:23,419
E você não disse à De Rossi sobre as fotos ou o site?
236
00:17:25,305 --> 00:17:28,089
- Não.
- E quanto ao Nassim?
237
00:17:28,090 --> 00:17:31,570
Precisamos de deitar a foto da Dip abaixo
antes da De Rossi descobrir.
238
00:17:31,807 --> 00:17:34,831
O quê, então, um dos nossos alunos tem uma foto da Dip nua on-line,
239
00:17:34,832 --> 00:17:37,836
e quê, você está a protegê-lo
240
00:17:37,837 --> 00:17:39,301
Não, disse-me que não foi ele que fez o upload dela.
241
00:17:39,302 --> 00:17:41,542
Bem, ele deve-a ter enviado a alguém!
242
00:17:41,941 --> 00:17:45,825
Estou a pensar na Dip agora, Eliza. Isso pode arruinar o futuro dela.
243
00:17:45,826 --> 00:17:47,690
Certo, então, você dá aos rapazes uma folga antecipada
244
00:17:47,691 --> 00:17:49,275
e as raparigas apanham com uma palestra sobre mensagens sexuais?
245
00:17:49,276 --> 00:17:50,716
Não, eu não os estou a desculpar.
246
00:17:50,878 --> 00:17:53,262
Vou lidar com o Nassim no momento apropriado.
247
00:17:53,263 --> 00:17:56,447
Óptimo. Óptimo, porque os rapazes também
precisam de ouvir essa mensagem.
248
00:17:56,448 --> 00:17:58,928
Um rapaz não pode enviar uma foto que não existe.
249
00:18:00,094 --> 00:18:04,998
Eliza, Eliza, o teu novo programa de educação, sou todo a favor dele.
250
00:18:04,999 --> 00:18:07,983
Mas se a De Rossi descobre que eu não denunciei a foto
251
00:18:07,984 --> 00:18:10,808
no telemóvel do Nassim, posso não estar por perto para te apoiar.
252
00:18:10,809 --> 00:18:14,609
E o Nassim, não estará por aqui para ser
ajudado. Por favor, confia em mim.
253
00:18:25,468 --> 00:18:29,508
E quanto à Dip? Ela precisa de ser alertada.
254
00:18:30,069 --> 00:18:32,629
Vamos esperar até a foto for deitada abaixo.
255
00:18:33,920 --> 00:18:36,960
A última coisa que queremos é que ela a veja.
256
00:18:39,441 --> 00:18:41,401
OK.
257
00:18:44,148 --> 00:18:45,588
Isso é um pouco estranho.
258
00:18:51,092 --> 00:18:52,972
- Mãos de mateiga.
- Eu apanho.
259
00:19:28,975 --> 00:19:31,175
Você já fez uma chamada via Skype antes, certo?
260
00:19:31,379 --> 00:19:32,403
Hum-hum.
261
00:19:32,404 --> 00:19:36,644
Sim, bem, é mais ao menos a mesma coisa, só que ... mais privado.
262
00:19:37,336 --> 00:19:41,376
Você fala sobre coisas pessoais?
Como um diário?
263
00:19:42,554 --> 00:19:45,978
Não ... você faz coisas pessoais.
264
00:19:45,979 --> 00:19:51,339
Você faz coisas que a outra pessoa vai gostar.
265
00:19:51,714 --> 00:19:53,778
Nada maluco, apenas o que você normalmente ...
266
00:19:53,779 --> 00:19:56,363
Eu não preciso das especificidades.
267
00:19:56,364 --> 00:19:59,324
Um monte de miudos fazem-no. Assim não pode apanhar infecções sexuais.
268
00:20:00,793 --> 00:20:02,233
Humm...
269
00:20:04,941 --> 00:20:06,405
... quando é que tirou a foto?
270
00:20:06,406 --> 00:20:08,086
É uma captura de tela de um vídeo chat.
271
00:20:08,635 --> 00:20:12,859
Certo. Quando é que enviou ao Andy a captura da tela?
272
00:20:12,860 --> 00:20:15,444
Essa é que é a questão! Eu não mandei.
273
00:20:15,445 --> 00:20:18,069
Ele fê-lo durante a chamada sem o meu conhecimento.
274
00:20:18,070 --> 00:20:20,454
Sem perguntar.
275
00:20:20,455 --> 00:20:22,319
Sim, sim, eu entendo isso,
276
00:20:22,320 --> 00:20:25,664
mas eles me garantiram que vão tratar do contrato durante o dia de hoje.
277
00:20:28,864 --> 00:20:31,568
Oh, desculpe, é uma chamada do colégio do meu filho.
278
00:20:31,569 --> 00:20:34,249
Se puder apenas acompanhar isso, seria ótimo. Obrigado.
279
00:20:37,814 --> 00:20:39,534
Simone Luke.
280
00:20:57,281 --> 00:20:58,905
Posso ter a vossa atenção.
281
00:20:58,906 --> 00:21:01,950
Andrew Luke, por favor apresente-se
no escritório do diretor.
282
00:21:01,951 --> 00:21:04,351
Andrew Luke.
283
00:21:06,540 --> 00:21:08,124
A jogar forte, Lukey!
284
00:21:14,007 --> 00:21:16,111
- Leite?
- Você tem leite de amêndoa?
285
00:21:16,112 --> 00:21:18,672
- Desculpa. Apenas creme.
- Está bem.
286
00:21:20,887 --> 00:21:22,407
Sim, normal está bem, obrigado.
287
00:21:28,328 --> 00:21:31,672
Acho que a melhor maneira de começar
é ouvir a Zoe,
288
00:21:31,673 --> 00:21:33,877
que veio falar comigo sobre o incidente.
289
00:21:33,878 --> 00:21:35,438
Alegado incidente.
290
00:21:36,582 --> 00:21:38,022
Não o sonhei.
291
00:21:39,161 --> 00:21:42,785
Querida, ninguém te está a chamar de mentirosa. Apenas descreva o que aconteceu.
292
00:21:42,786 --> 00:21:44,506
É tudo o que precisa de fazer.
293
00:21:48,131 --> 00:21:51,491
O Andy e eu temos conversado online.
294
00:21:52,303 --> 00:21:54,023
Chamada de vídeo.
295
00:21:54,292 --> 00:21:56,492
E então começamos ...
296
00:21:58,932 --> 00:22:03,932
... nós passamos para outras coisas.
297
00:22:05,232 --> 00:22:07,432
Era suposto ser apenas entre nós.
298
00:22:09,751 --> 00:22:13,375
E só para percebermos, querida, por
"outras coisas", quer dizer que estavam ...
299
00:22:13,376 --> 00:22:16,256
Tendo cibersexo.
300
00:22:16,701 --> 00:22:20,141
Desculpe estou atrasado.
Fiquei retido no aeroporto.
301
00:22:21,999 --> 00:22:23,623
Já começaram, não foi?
302
00:22:23,624 --> 00:22:27,468
Yeah... hum, cybersex...
303
00:22:27,469 --> 00:22:29,069
... vamos chamá-lo assim.
304
00:22:30,582 --> 00:22:32,022
Isto estava no meu armário esta manhã.
305
00:22:36,703 --> 00:22:38,143
Posso ver?
306
00:22:40,989 --> 00:22:44,613
Você fez uma captura de tela do seu vídeo chat com a Zoe?
307
00:22:44,614 --> 00:22:46,198
Não.
308
00:22:46,199 --> 00:22:49,743
Mas você tem conversado com a Zoe online?
309
00:22:49,744 --> 00:22:53,328
Sim, mas eu não posso controlar se ela fica fora dele ou não.
310
00:22:53,329 --> 00:22:56,873
Andy, não nos queremos estar a arrastar com isto.
311
00:22:56,874 --> 00:22:59,758
Você fez uma captura de tela da Zoe e colocou-a no armário dela?
312
00:22:59,759 --> 00:23:01,263
- Não.
- Mentiroso.
313
00:23:01,264 --> 00:23:02,802
Ela provavelmente anda a conversar com montes de tipos.
314
00:23:02,803 --> 00:23:04,952
- Qualquer um pode ter feito isso.
- Veja lá o que diz.
315
00:23:04,953 --> 00:23:07,317
- Ele está a difamar-me!
- Se o sapato te serve.
316
00:23:07,318 --> 00:23:10,262
- Andy, já chega.
- Pode ser uma selfie que ela tenha enviado.
317
00:23:10,263 --> 00:23:13,223
Montes de miúdas fazem-no.
Elas tentam tramar-nos.
318
00:23:13,581 --> 00:23:15,685
- Acho que saiu o tiro pela culatra.
- A sério que estás a dizer isso?
319
00:23:15,686 --> 00:23:18,410
Ela pede por atenção.
Ela tinha um megafone no outro dia.
320
00:23:18,411 --> 00:23:21,131
- Algo sobre o uniforme escolar.
- Eu estou mesmo aqui!
321
00:23:22,084 --> 00:23:24,124
- Apenas admite-o!
- Já chega!
322
00:23:39,490 --> 00:23:41,010
- Você viu o Nassim?
- Não.
323
00:23:46,428 --> 00:23:48,268
- Você viu o Nassim?
- Não, desculpa.
324
00:24:04,398 --> 00:24:05,838
Onde é que vamos?
325
00:24:07,017 --> 00:24:08,457
Abre o porta-luvas.
326
00:24:13,180 --> 00:24:15,804
Falei com a mãe da Josephine.
327
00:24:15,805 --> 00:24:18,869
Ela vai levar-vos a todos para jantar
depois do filme
328
00:24:18,870 --> 00:24:22,494
e disse que ficaria feliz em trazer-te a casa.
329
00:24:22,495 --> 00:24:25,815
A sério? Obrigado, mamã.
330
00:24:26,281 --> 00:24:29,745
Ha! Achei que você estaria gritando de alegria.
331
00:24:29,746 --> 00:24:31,426
Whoop-whoop.
332
00:24:34,165 --> 00:24:36,365
- O quê
- Nada.
333
00:24:59,113 --> 00:25:02,433
Porque é que quando é a palavra dele contra a minha,
334
00:25:02,860 --> 00:25:05,140
é na do Andy que eles acreditam e não na minha?
335
00:25:07,980 --> 00:25:10,604
Porque nós não podemos provar isso.
336
00:25:10,605 --> 00:25:13,829
É uma merda, querida. É mesmo.
337
00:25:13,830 --> 00:25:15,890
A escola inteira já viu.
338
00:25:17,822 --> 00:25:20,486
Ele fez com que eu pareça uma ordinária.
339
00:25:20,487 --> 00:25:22,407
Eu ainda nem sequer tive sexo.
340
00:25:25,041 --> 00:25:26,841
Porque você não fez nada?
341
00:25:27,660 --> 00:25:29,844
Querida, se houvesse algo mais que pudesse ter feito ...
342
00:25:29,845 --> 00:25:33,285
Apoiem-me! Pelo menos o pai estava do meu lado.
343
00:25:39,361 --> 00:25:40,801
Zoe ...
344
00:25:42,486 --> 00:25:44,086
... você sempre foi uma lutadora ...
345
00:25:45,740 --> 00:25:48,740
... mas aquela família não merece mais o seu tempo e energia.
346
00:25:50,519 --> 00:25:52,759
Você pode ganhar deixando isso para trás.
347
00:25:57,340 --> 00:25:59,780
Eu vou lá passar e cortar-lhes os pneus.
348
00:26:00,763 --> 00:26:05,347
- Eu quero dar-lhe um soco na cara!
- Isso não ia ajudar em nada.
349
00:26:05,348 --> 00:26:06,988
Não quero saber!
350
00:26:07,660 --> 00:26:11,524
É tão injusto, querida, e entendo que esteja furiosa
351
00:26:11,525 --> 00:26:15,705
mas os seus colegas de escola vão-se esquecer daquela fotografia.
352
00:26:17,020 --> 00:26:18,360
Eles vão.
353
00:26:21,460 --> 00:26:22,900
Você não fez nada errado.
354
00:26:24,460 --> 00:26:25,900
Venha cá.
355
00:26:34,917 --> 00:26:38,361
Este site é especializado no comportamento dos meios sociais.
356
00:26:38,362 --> 00:26:39,826
Poderá ser útil.
357
00:26:39,827 --> 00:26:41,707
Talvez o conselheiro da escola seja uma
melhor opção?
358
00:26:42,124 --> 00:26:45,204
Nah, ela odeia a escola agora. É melhor que seja algo de fora.
359
00:26:49,820 --> 00:26:52,940
Vamos falar com ela sobre tudo do sexo cibernético?
360
00:26:54,284 --> 00:26:57,084
Eu simplesmente não consigo crer na confiança deles.
361
00:26:57,487 --> 00:26:59,767
Para fazerem aquilo assim.
362
00:27:00,001 --> 00:27:03,505
Quando perdi a minha virgindade era uma escuridão total,
363
00:27:03,506 --> 00:27:05,450
Eu estava completamente bêbada.
364
00:27:05,451 --> 00:27:08,355
Não sei se essa seja uma alternativa
que deva estar em cima da mesa.
365
00:27:08,356 --> 00:27:11,300
Sim, mas isso foi o que foi.
Qual é a alternativa?
366
00:27:11,301 --> 00:27:13,101
Não faça sexo?
367
00:27:13,868 --> 00:27:15,308
Não serviu para a nossa geração.
368
00:27:16,980 --> 00:27:20,380
O que me vem à cabeça é como é que eles encontram o ângulo certo.
369
00:27:22,289 --> 00:27:24,953
Não há nada de lisonjeiro nesta situação.
370
00:27:24,954 --> 00:27:26,394
Pare!
371
00:27:29,380 --> 00:27:30,820
Deus, sinto-me velha.
372
00:27:33,646 --> 00:27:37,430
Oh, meu pobre bebê. Eu podia estrangular aquele presunçoso de merda.
373
00:27:37,431 --> 00:27:40,311
A maçã não cai longe da árvore naquela família.
374
00:27:45,417 --> 00:27:47,737
- Rosie?
- Estou aqui!
375
00:27:53,300 --> 00:27:55,940
Ei. Ei! Dê-nos o seu laptop.
376
00:27:57,460 --> 00:27:59,300
- Não, eu tenho dever de casa.
- Dê-nos o seu laptop.
377
00:28:06,162 --> 00:28:08,586
- E o seu telemóvel.
- O quê?
378
00:28:08,587 --> 00:28:10,027
Dê-me o seu telemóvel.
379
00:28:27,300 --> 00:28:29,180
que tal foi a matemática hoje?
380
00:28:30,831 --> 00:28:33,615
Você sabe que eu posso ver em que aulas você está.
381
00:28:33,616 --> 00:28:36,920
- Ou não está.
- Eu estava na enfermaria.
382
00:28:36,921 --> 00:28:38,361
Uma forte dor de cabeça.
383
00:28:41,022 --> 00:28:42,606
Não há nenhuma nota da enfermeira da escola.
384
00:28:45,864 --> 00:28:46,984
"Temos de falar. Vem ao cinema."
385
00:28:47,740 --> 00:28:49,684
Temos que trabalhar juntos, Nassim.
386
00:28:49,685 --> 00:28:52,405
Fale comigo. Diz-me o que se passa.
387
00:28:57,034 --> 00:28:59,754
- Eu tenho que ir, papá.
- E o jantar?
388
00:29:01,165 --> 00:29:02,445
Nassim!
389
00:29:03,949 --> 00:29:05,489
De quem é essa bicicleta?
390
00:29:06,852 --> 00:29:08,732
Onde é que você vai?
391
00:29:16,849 --> 00:29:18,609
Ei. Eu vou comprar um bilhete.
392
00:29:21,574 --> 00:29:23,494
Os seus pais acham que está na biblioteca ou o quê?
393
00:29:25,135 --> 00:29:26,575
Você colocou-a online?
394
00:29:28,020 --> 00:29:31,660
- Puta merda.
- Algum tipo enviou-me uma captura de tela.
395
00:29:32,786 --> 00:29:34,730
Algo sobre vagabundas locais.
396
00:29:34,731 --> 00:29:36,835
É bom saber o que realmente pensas de mim.
397
00:29:36,836 --> 00:29:39,076
- Isso não é o que eu penso de ti.
- Não acredito em ti.
398
00:29:39,391 --> 00:29:41,155
Tudo que fiz foi enviá-lo para uma pessoa.
399
00:29:41,156 --> 00:29:42,980
Um amigo. Acho que o telemóvel dele foi pirateado.
400
00:29:42,981 --> 00:29:44,461
Era suposto ser só para ti.
401
00:29:47,511 --> 00:29:50,235
- Que amigo?
- Ninguém da nossa escola.
402
00:29:50,236 --> 00:29:52,280
Eu não sei se isso é melhor ou pior.
403
00:29:52,281 --> 00:29:54,621
Arranjem-se pombinhos. É hora de ir.
404
00:29:57,007 --> 00:29:58,527
Vamos guardar os vossos lugares.
405
00:30:02,900 --> 00:30:06,924
Falei com ele esta manhã, ok?
Ele disse que vai deitar aquilo abaixo.
406
00:30:06,925 --> 00:30:09,445
E eu devia simplesmente acreditar nisso?
407
00:30:11,654 --> 00:30:14,854
Abre o site. Vamos ver se esse teu amigo
é um homem de palavra.
408
00:30:17,054 --> 00:30:18,534
Como é que disseste que era o nome do site?
409
00:30:21,200 --> 00:30:23,944
Olha, nem sequer tinha ouvido falar disso
até o Ray me chamar a atenção esta manhã.
410
00:30:23,945 --> 00:30:25,825
O Sr.Allum sabe?
411
00:30:26,184 --> 00:30:29,184
Oh meu Deus. É por isso que ele estava a
ser tão estranho esta manhã.
412
00:30:30,581 --> 00:30:33,141
- A tua foto já lá não está.
- Você não sabe disso.
413
00:30:44,302 --> 00:30:45,942
Vou ligar-lhe de novo! Vou fazê-lo já!
414
00:30:49,072 --> 00:30:50,512
Eu gostava de ti, Nassim.
415
00:31:00,767 --> 00:31:02,327
O filme era assim tão mau, hein?
416
00:31:02,700 --> 00:31:04,780
Ei, espera. Dipi?
417
00:31:08,460 --> 00:31:10,460
- Você parece horrivel.
- Eu vou para a cama.
418
00:31:11,839 --> 00:31:12,863
Dipi.
419
00:31:12,864 --> 00:31:15,264
Pode não me seguir?!
Eu disse que estava doente!
420
00:31:19,840 --> 00:31:21,820
Deixa-a descansar
421
00:32:22,840 --> 00:32:27,820
Não tem piada. Esta miuda anda na minha escola.
422
00:32:28,840 --> 00:32:32,820
É uma pessoa decente e não merece
isto.
423
00:32:33,140 --> 00:32:34,820
Por favor pensa no mal que estás a causar e deita-a abaixo. Obrigado
424
00:33:12,340 --> 00:33:13,820
Eu encontrei os vídeos.
425
00:33:17,127 --> 00:33:18,871
Eu não os estive a ver.
426
00:33:18,872 --> 00:33:20,912
Mas foi daí que veio a captura de tela, não foi?
427
00:33:22,345 --> 00:33:24,369
Eu não a pus no armário dela.
428
00:33:24,370 --> 00:33:26,810
Ok, então, alguém a achou na net?
428
00:33:27,380 --> 00:33:28,404
Sim.
429
00:33:28,405 --> 00:33:31,685
Sim, e o quê, não estava à espera disso?
430
00:33:32,926 --> 00:33:34,710
Não.
431
00:33:34,711 --> 00:33:38,351
Tudo bem, menino bacharelado ...
432
00:33:39,562 --> 00:33:42,866
... isso é o que acontece quando alguém
não pensa nas consequências.
433
00:33:42,867 --> 00:33:45,107
Bem, eu deitei-a abaixo ...
434
00:33:46,623 --> 00:33:48,923
... mas alguém guardou uma cópia e carregou-a de novo.
435
00:33:51,271 --> 00:33:54,855
Tudo bem, eu apaguei os ficheiros.
436
00:33:54,856 --> 00:33:57,040
Limpei o histórico.
437
00:33:57,041 --> 00:33:58,801
Diga-me que usou uma VPN?
438
00:33:59,875 --> 00:34:03,099
Há mais alguma coisa sobre esta porra
439
00:34:03,100 --> 00:34:04,924
com que precisemos de estar preocupados?
440
00:34:04,925 --> 00:34:07,165
Não, não há.
441
00:34:08,902 --> 00:34:11,966
Não visites esse site de novo ou você pode estar num mundo de merda.
442
00:34:11,967 --> 00:34:13,967
- Voce entende?
- Sim.
443
00:34:17,460 --> 00:34:19,620
Ela não sabe que a foto está lá, pois não?
444
00:34:21,900 --> 00:34:23,764
Acho que não.
445
00:34:23,765 --> 00:34:26,769
Bem, amigo, você vai desejar que ela não descubra.
446
00:34:26,770 --> 00:34:29,730
Ela não me parece ser do tipo de deixar as coisas passar.
447
00:34:31,465 --> 00:34:32,905
Porra!
448
00:34:35,129 --> 00:34:38,433
Você é um maldito idiota, não é?
449
00:34:38,434 --> 00:34:42,598
Eh? "Sim, pai, eu sou um maldito idiota, pai."
450
00:34:42,599 --> 00:34:45,023
- Sim, eu sou um idiota.
- "Sim, mas que palerma, pai"
451
00:34:45,024 --> 00:34:46,464
Eu sei, eu sei.
452
00:34:49,420 --> 00:34:51,604
Você sabe, quando estava no liceu
453
00:34:51,605 --> 00:34:54,125
Fui apanhado uma vez com uma revista pornográfica.
454
00:34:54,391 --> 00:34:56,131
Levei um soco e pronto.
455
00:34:57,580 --> 00:34:59,180
Isso foi muito baixo.
456
00:35:03,180 --> 00:35:05,020
Sim.
457
00:35:07,020 --> 00:35:09,460
Liga ao Nassim. Ele tem estado a entrar em contato, ok?
458
00:35:15,020 --> 00:35:17,244
Morrendo de fome!
459
00:35:17,245 --> 00:35:18,989
Ok, Rose, hora de ires para o chuveiro.
460
00:35:18,990 --> 00:35:20,774
Espera um segundo, o episódio está quase a terminar!
461
00:35:20,775 --> 00:35:22,239
- Chuveiro.
- Não, agora.
462
00:35:22,240 --> 00:35:24,240
- Está bem.
- O jantar está quase pronto.
463
00:35:28,966 --> 00:35:30,006
Bem?
464
00:35:31,171 --> 00:35:32,931
Não, não encontrei nada.
465
00:35:33,420 --> 00:35:36,020
Oh! Graças a Deus.
466
00:35:40,460 --> 00:35:43,124
- Ele está abalado?
- Ele está bem.
467
00:35:43,125 --> 00:35:46,245
É apenas uma situação de merda.
468
00:35:49,642 --> 00:35:51,106
- Não, não me tente.
- Vamos.
469
00:35:51,107 --> 00:35:53,187
Você sabe que estou a tentar perder peso. Shh.
470
00:35:55,375 --> 00:36:00,575
Quero dizer, você sabe, esta menina é obviamente um pouco fantasista.
471
00:36:01,667 --> 00:36:04,371
Bem, alguém colocou a fotografia no armário dela, Nick.
472
00:36:04,372 --> 00:36:06,916
Ela não estava a mentir sobre isso.
473
00:36:06,917 --> 00:36:10,617
Quer dizer, a menina estava ...
ela estava completamente perturbada.
474
00:36:11,357 --> 00:36:13,021
Veja, isso é o que adoro em você.
475
00:36:13,022 --> 00:36:17,662
Está sempre a olhar pelas crianças dos outros tanto quanto das suas.
476
00:36:18,351 --> 00:36:21,535
Você sabe, talvez a Zoe pudesse ter uma terceira mãe?
477
00:36:21,536 --> 00:36:24,256
Se você não sair da minha frente não vai ter o seu jantar.
478
00:36:30,180 --> 00:36:32,980
Você estava certo, você sabe cozinhar.
479
00:36:53,780 --> 00:36:56,164
- O quê?
- Nada.
480
00:36:56,165 --> 00:36:59,045
Parecia que você ia dizer alguma coisa?
481
00:36:59,545 --> 00:37:01,225
Sim, eu estava, mas é, uh ...
482
00:37:03,780 --> 00:37:05,220
... é de mau gosto.
483
00:37:06,657 --> 00:37:09,441
Estou a tentar impressionar-te, lembras-te? Não fazer papel de tolo.
484
00:37:09,442 --> 00:37:12,362
Oh, era isso que estavas a tentar fazer?
485
00:37:15,879 --> 00:37:18,559
Eu não sei bem a coisa certa que te hei-de dizer.
486
00:37:19,102 --> 00:37:21,846
Bem, por que não começas por dizer a coisa tola
487
00:37:21,847 --> 00:37:23,567
que ias dizer?
488
00:37:26,249 --> 00:37:27,689
Eliza...
489
00:37:31,180 --> 00:37:33,244
... tu és estupidamente bonita.
490
00:37:33,245 --> 00:37:35,100
De muitas maneiras.
491
00:37:38,623 --> 00:37:40,703
Humm ... sim.
492
00:37:47,592 --> 00:37:49,032
Não te preocupes, Ray.
493
00:37:50,665 --> 00:37:55,065
Às vezes também me fazes sentir tola.
494
00:38:04,500 --> 00:38:08,760
Vou enviar um e-mail para a escola. Esperemos que estejas melhor amanhã.
495
00:38:11,208 --> 00:38:14,688
Também é o meu dia de folga.
Vou fazer um rajma.
496
00:38:15,474 --> 00:38:19,394
Não, mamã. Dahl. Grossa e robusta.
497
00:38:22,240 --> 00:38:24,320
O meu bébé.
497
00:38:25,649 --> 00:38:27,089
Como a posso fazer parar?
498
00:38:28,496 --> 00:38:31,496
- Não consigo fazê-la parar.
- Vou buscar uns analgésicos.
499
00:38:59,540 --> 00:39:02,180
- Fizeste o que eu te pedi?
- Sim, Romeo.
500
00:39:03,220 --> 00:39:05,260
Não és o único a lidar com esta merda agora.
501
00:39:05,420 --> 00:39:06,860
Estou-me lixando para ti..
502
00:39:09,104 --> 00:39:11,964
- A Dip viu-a.
- Eu deitei-a abaixo.
503
00:39:13,289 --> 00:39:17,049
O que é que queres que eu diga?
É a internet.
504
00:39:24,184 --> 00:39:25,624
Alguém está com o período.
505
00:39:33,500 --> 00:39:35,684
Falaste com o Thommo ultimamente?
506
00:39:35,685 --> 00:39:37,525
Ele estava online ontem à noite,
507
00:39:37,946 --> 00:39:40,026
falando merda sobre o armário da Feminazi.
508
00:39:42,559 --> 00:39:44,583
- Fátima.
- Aqui.
509
00:39:44,584 --> 00:39:46,024
Amandip?
510
00:39:48,229 --> 00:39:50,069
- Oliver?
- Yeah.
511
00:40:46,049 --> 00:40:48,049
Põe-te de pé, pedaço de asno!
512
00:41:01,060 --> 00:41:03,364
Foste tu. "Feminazi".
513
00:41:03,365 --> 00:41:05,645
- O que, também me queres bater?
- Não.
514
00:41:05,995 --> 00:41:08,859
Quero que digas ao director quem te
mandou a mensagem com aquela foto.
515
00:41:08,860 --> 00:41:10,620
Ninguém me mandou nenhuma mensagem.
516
00:41:12,486 --> 00:41:14,086
O Andy mandou-ta por e-mail?
517
00:41:31,279 --> 00:41:33,239
Olá?
518
00:41:33,908 --> 00:41:35,348
Sr.Allum.
519
00:41:36,821 --> 00:41:39,445
Sim ela está.
520
00:41:39,446 --> 00:41:42,446
Oh, apenas uma constipação acho eu.
Deve estar bem amanhã.
521
00:41:44,232 --> 00:41:46,456
Porque não a ponho em linha consigo?
522
00:41:46,457 --> 00:41:49,377
Dipi, é o seu professor do colégio.
523
00:41:50,127 --> 00:41:51,847
Ele quer falar com você.
524
00:42:03,254 --> 00:42:04,878
Olá?
525
00:42:04,879 --> 00:42:08,303
Dip. A sua mãe disse-me que você não se sente bem.
526
00:42:08,304 --> 00:42:10,064
Sim.
527
00:42:10,700 --> 00:42:13,044
Ei, não quero que você se preocupe em ficar para trás,
528
00:42:13,045 --> 00:42:14,985
então eu vou tratar da sua lição de casa
529
00:42:14,986 --> 00:42:16,850
e no fim do dia mando-ta por email.
530
00:42:16,851 --> 00:42:20,275
- Está bem assim?
- OK.
530
00:42:20,276 --> 00:42:22,356
Há outra coisa que queria falar consigo.
531
00:42:25,810 --> 00:42:28,754
Você nunca enviou a sua candidatura a
capitão da escola.
532
00:42:28,755 --> 00:42:30,859
Eu não te queria assustar.
533
00:42:30,860 --> 00:42:32,300
Você não assustou.
534
00:42:34,406 --> 00:42:37,406
Eu só ... não queria o stress extra.
535
00:42:39,998 --> 00:42:42,278
Se houver alguma coisa de que precise,
536
00:42:42,755 --> 00:42:45,299
você sabe que pode sempre falar comigo, está bem?
537
00:42:45,300 --> 00:42:46,740
É melhor eu ir.
538
00:42:51,660 --> 00:42:53,100
Como te pareceu ela?
539
00:42:55,020 --> 00:42:56,460
Exausta.
540
00:42:58,590 --> 00:43:00,294
A foto já foi apagada?
541
00:43:00,295 --> 00:43:02,095
Não tenho a certeza.
542
00:43:03,369 --> 00:43:04,833
Você não verificou?
543
00:43:04,834 --> 00:43:06,319
Não é exatamente o tipo de site
544
00:43:06,320 --> 00:43:08,038
que queira aceder numa rede escolar.
545
00:43:10,095 --> 00:43:12,039
E daí?
546
00:43:12,040 --> 00:43:13,824
Nós limitamo-mos a esperar?
547
00:44:08,460 --> 00:44:09,900
Jesus Cristo.
548
00:44:12,060 --> 00:44:15,244
Eu não te posso enviar o link, porque é pornografia infantil,
549
00:44:15,245 --> 00:44:20,025
mas algumas das nossas alunas foram apanhados num site ilegal.
550
00:44:22,048 --> 00:44:24,408
Não, não é a mídia social,
é um site a sério.
551
00:44:26,728 --> 00:44:29,152
Bem, esse é o problema, são estudantes do ensino médio
552
00:44:29,153 --> 00:44:32,173
a caçarem imagens de estudantes do ensino médio, sem o conhecimento delas.
553
00:44:34,328 --> 00:44:37,808
Você é a directora, então pensei que
eu devia informá-la imediatamente.
554
00:44:39,688 --> 00:44:41,808
Como é que eu descobri? Humm ...
555
00:44:43,928 --> 00:44:45,368
Bem...
556
00:44:54,608 --> 00:44:56,208
Cheira bem, mamã.
557
00:45:03,459 --> 00:45:05,219
Você não está doente, pois não?
558
00:45:12,808 --> 00:45:15,832
Você está zangada com a Josephine?
559
00:45:15,833 --> 00:45:17,273
Apenas não me estou a sentir bem.
560
00:45:22,088 --> 00:45:23,568
Onde é que você vai?
561
00:45:25,288 --> 00:45:29,472
A directora De Rossi convocou uma reunião do conselho escolar de emergência.
562
00:45:29,473 --> 00:45:31,233
Com a polícia.
563
00:45:32,449 --> 00:45:33,913
Há um site online.
564
00:45:33,914 --> 00:45:37,114
Rapazes a postar fotos das namoradas.
565
00:45:38,688 --> 00:45:40,528
Sem roupa.
566
00:45:42,128 --> 00:45:44,352
É simplesmente chocante.
567
00:45:47,183 --> 00:45:48,647
Dipi?
568
00:45:51,688 --> 00:45:53,352
Eu sinto muito.
569
00:45:53,353 --> 00:45:54,953
Eu sinto muito.
570
00:45:57,848 --> 00:45:59,288
O quê?
571
00:46:00,888 --> 00:46:02,328
Mamã.
572
00:46:15,840 --> 00:46:17,920
Oh, Deus.
573
00:46:18,220 --> 00:46:21,220
O que aconteceu?
574
00:46:22,928 --> 00:46:24,728
O que é que você fez?
575
00:46:25,629 --> 00:46:28,933
- O que é que você fez?
- Por favor...
576
00:46:28,934 --> 00:46:33,554
O seu pai vai estar em casa daqui a um bocado. E você vai arrumar essa bagunça.
577
00:46:35,008 --> 00:46:37,192
Ele não pode ouvir falar disso.
578
00:46:37,193 --> 00:46:38,833
Nunca.
579
00:48:47,158 --> 00:48:51,142
Então, Zoe, o que estamos prestes a fazer
é chamado de registo de entrevista.
580
00:48:51,143 --> 00:48:52,727
Então, vamos pôr-te algumas perguntas
581
00:48:52,728 --> 00:48:54,008
e fazer uma gravação delas
582
00:48:54,009 --> 00:48:56,096
com a câmera e equipamento de áudio.
583
00:48:56,097 --> 00:48:59,222
Isso significa que tudo o que disser
pode ser usado em tribunal
584
00:48:59,223 --> 00:49:00,807
se for a tribunal.
585
00:49:00,808 --> 00:49:02,448
Não se sinta como tenha de ...
586
00:49:08,808 --> 00:49:10,912
Hey, é a Dip.
587
00:49:10,913 --> 00:49:12,353
Por favor, deixe-me uma mensagem.
588
00:49:14,168 --> 00:49:15,608
Hey, Dip.
589
00:49:17,488 --> 00:49:19,128
Sou eu.
590
00:49:26,340 --> 00:49:30,220
"Preocupado contigo. Por favor responde-me de volta."
591
00:49:42,635 --> 00:49:46,059
"A minha rotina matinal", diz um proeminente político do sexo masculino,
592
00:49:46,060 --> 00:49:50,164
"é limpar a minha pele duas vezes com soros ativos.
593
00:49:50,165 --> 00:49:52,349
Hidratante também é muito importante,
594
00:49:52,350 --> 00:49:55,870
porque quando você se encontra com
constituintes todos os dias ..."
595
00:49:58,343 --> 00:50:00,647
- Snap!
- Não!
596
00:50:00,648 --> 00:50:02,912
Eu atendo.
597
00:50:02,913 --> 00:50:04,353
Não, se eu chegar lá primeiro.
598
00:50:27,048 --> 00:50:30,592
A Zoe apresentou queixa de que uma captura de ecran do envolvimento em sexo cibernético
599
00:50:30,593 --> 00:50:32,957
foi carregada para um site de pornografia.
600
00:50:32,958 --> 00:50:34,422
Ela é uma mentirosa.
601
00:50:34,423 --> 00:50:37,567
Algo deve ter acontecido para ela te perseguir assim.
602
00:50:37,568 --> 00:50:40,252
Esse não é o rapaz que criei e amei.
603
00:50:40,253 --> 00:50:43,957
E se você continuar a pressionar e a pressionar só vai piorar as coisas.
604
00:50:43,958 --> 00:50:46,762
Em que tipo de homem é que você quer que o nosso filho se torne?
605
00:50:46,763 --> 00:50:49,363
- O que você está a fazer aqui?
- Mais uma lição.
606
00:50:49,835 --> 00:50:53,019
Você provavelmente vai mencionar
as escolas pelo nome.
607
00:50:53,020 --> 00:50:56,364
Mencioná-las? Eu vou fazer uma lista com cada uma delas.
608
00:50:56,365 --> 00:50:58,629
- O problema é que não confiou em mim.
- Eu confiei.
609
00:50:58,630 --> 00:51:00,734
Você não me disse sobre o artigo.
610
00:51:00,735 --> 00:51:05,139
E agora um dos meus alunos está na mais impossível situação.
611
00:51:05,140 --> 00:51:08,684
- Então, todo mundo viu isso?
- Eu podia estrangular esta rapariga!
612
00:51:08,685 --> 00:51:11,909
Ela simplesmente desapareceu e postou
algo totalmente difamatório.
613
00:51:11,910 --> 00:51:13,590
Falso.
614
00:51:16,328 --> 00:51:18,072
Nós não nos queremos impor,
615
00:51:18,073 --> 00:51:20,377
mas o Nassim tem algo importante a dizer.
616
00:51:20,378 --> 00:51:22,522
Eu não quero ver-te, ok?
Vá-se apenas embora.
617
00:51:22,523 --> 00:51:26,843
Ele apenas vai continuar a fazer a mesma coisa, a não ser que faça algo quanto a isso.
618
00:51:27,368 --> 00:51:28,831
Vai começar a caçada, cadela.
619
00:51:28,832 --> 00:51:36,832
Tradução e adaptação de Paulo P49095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.