All language subtitles for the.hunting.s01e02.hdtv.x264-w4f.eztv.-prt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:01,977 Nassim, o que raio é isso? 2 00:00:01,978 --> 00:00:04,922 Então, o Jack, ele enviou esta foto para o telemóvel da Yolanda 3 00:00:04,923 --> 00:00:07,747 e ela começou a passá-la de mão em mão na tua sala de aulas, foi isso? 4 00:00:07,748 --> 00:00:10,092 Você tem de se certificar que os detalhes são claros para a polícia. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,917 Simplesmente vai continuar a acontecer se não abordarmos o problema doutra forma 6 00:00:12,918 --> 00:00:15,482 - Está a funcionar? - Está a funcionar para você? 7 00:00:15,483 --> 00:00:18,243 - O que você acha, idiota? - Está a funcionar! 8 00:00:22,834 --> 00:00:25,954 Não se ria. Não posso levar areia da praia no cabelo. 9 00:00:26,209 --> 00:00:28,553 Se isso acontecer, os meus pais iam de certeza perceber. 10 00:00:28,554 --> 00:00:31,298 Porque ainda andas a enrolar com ela? Não vais a lado nenhum. 11 00:00:31,299 --> 00:00:33,659 - Encontrei-me com ela ontem. - Prova-o. 12 00:00:36,749 --> 00:00:39,773 Uma brasa! Ela é uma brasa! 13 00:00:39,774 --> 00:00:42,198 Não se sinta como se tivesse que me incluir na sua vida social. 14 00:00:42,199 --> 00:00:43,983 Andamos em círculos muito diferentes, você e eu. 15 00:00:43,984 --> 00:00:47,128 Bem, você podia simplesmente ter dito que não queria ir à festa. 16 00:00:47,129 --> 00:00:50,372 Eu não te vou denunciar. Mas vou ficar com o teu telemóvel como castigo. 17 00:01:33,421 --> 00:01:35,285 O que é isso? 18 00:01:35,286 --> 00:01:38,126 - Maquiagem? - O aniversário da Josephine. 19 00:01:38,549 --> 00:01:41,773 O filme é às 4:30. Você pode-me ir buscar logo a seguir. 20 00:01:41,774 --> 00:01:44,118 - Posso? - Não é um pedido enorme. 21 00:01:44,119 --> 00:01:46,183 Sair com meus amigos durante duas horas. 22 00:01:46,184 --> 00:01:48,728 Você devia estar a trabalhar na sua carta de capitão de escola. 23 00:01:48,729 --> 00:01:50,513 Já a terminei há uma semana. 24 00:01:50,514 --> 00:01:53,434 Você está a agir como se estivesse a pedir para sair de casa. 25 00:01:53,686 --> 00:01:56,630 - É uma noite em dia de escola. - E vou estar em casa a tempo do jantar! 26 00:01:56,631 --> 00:01:57,734 Olá? 27 00:01:58,131 --> 00:02:00,934 Fui eu que te dei à luz ou foste tu que me deste à luz? 28 00:02:01,771 --> 00:02:03,691 Tu e o Papá ... 29 00:02:03,946 --> 00:02:06,986 ... transformam as coisas mais simples num drama enorme. 30 00:02:18,599 --> 00:02:20,239 - Olá, Nas. - O que há de novo? 31 00:02:27,249 --> 00:02:28,689 - Olá. - Olá. 32 00:02:36,320 --> 00:02:37,864 Eu tenho um convite da Josephine. 33 00:02:37,865 --> 00:02:41,049 - Eu não vou. - O quê, os seus pais? 34 00:02:41,050 --> 00:02:43,094 Tenho de voltar às boas regras deles, 35 00:02:43,095 --> 00:02:45,375 o que significa que nada de filmes numa noite em dia de escola. 36 00:02:46,754 --> 00:02:48,194 Isso é brutal. 37 00:02:49,727 --> 00:02:51,807 Viste o meu post? 38 00:02:52,311 --> 00:02:54,175 Abre-o. 39 00:02:54,176 --> 00:02:57,236 Oh, hum, o Sr.Allum tem o meu telemóvel. 40 00:02:58,360 --> 00:02:59,824 Sim, eu não sei. 41 00:02:59,825 --> 00:03:01,905 Acho que ele pensou que isso me ia ajudar com os trabalhos de casa. 42 00:03:02,429 --> 00:03:04,533 - Isso é estranho. - Está tudo bem. 43 00:03:04,534 --> 00:03:06,918 - Vou buscá-lo de volta dele hoje. - Espera. 44 00:03:06,919 --> 00:03:08,599 Ele não sabe o teu código de acesso, pois não? 45 00:03:09,149 --> 00:03:12,893 Não. E está tudo bem, eu apaguei a imagem. 46 00:03:12,894 --> 00:03:16,398 Uau. Você deve ter mesmo gostado. 47 00:03:16,399 --> 00:03:17,839 Foi apenas por segurança. 48 00:03:36,551 --> 00:03:38,911 - Josephine. - Aqui. 49 00:03:39,165 --> 00:03:40,765 - Cathy. - Aqui. 50 00:03:42,043 --> 00:03:43,803 - Arula. - Aqui. 51 00:03:45,255 --> 00:03:47,519 - Anton. - Aqui. 52 00:03:47,520 --> 00:03:49,344 - Nadine. - Aqui. 53 00:03:49,345 --> 00:03:51,425 - Claire. - Aqui. 54 00:03:52,069 --> 00:03:53,093 Brendon. 55 00:03:53,094 --> 00:03:54,558 Olá, Sr. Allum. 56 00:03:54,559 --> 00:03:56,623 - Ariel. - Aqui. 57 00:03:56,624 --> 00:03:58,744 - Trent. - Aqui. 58 00:03:59,296 --> 00:04:00,736 - Steph. - Sim. 59 00:04:02,261 --> 00:04:04,085 - Fátima. - Aqui. 60 00:04:04,086 --> 00:04:05,846 - Oliver. - Here. 61 00:04:06,202 --> 00:04:07,642 - Brett. - Aqui. 62 00:04:09,691 --> 00:04:11,811 - Amandip. - Aqui. 63 00:04:13,655 --> 00:04:17,975 Ok, as nomeações para capitão de escola fecham amanhã. 64 00:04:18,386 --> 00:04:19,826 Ok, nada de conversa. 65 00:04:21,610 --> 00:04:23,290 Nassim? 66 00:04:28,302 --> 00:04:30,462 A minha candidatura a capitão de escola. 67 00:04:32,749 --> 00:04:34,789 Você acha que podia dar uma vista de olhos? 68 00:04:42,204 --> 00:04:45,188 - Você está a candidatar-se para capitão de escola. - Vai ficar bem no meu currículo. 69 00:04:45,189 --> 00:04:48,053 E preciso de aprimorar as minhas habilidades de falar em público. 70 00:04:48,054 --> 00:04:51,158 A coisa é que no desempenho de papéis públicos como este, 71 00:04:51,159 --> 00:04:53,743 você fica sob escrutínio extra. 72 00:04:53,744 --> 00:04:55,384 Que tipo de escrutínio? 73 00:04:55,989 --> 00:04:58,573 Você quer mesmo estar a fazer discursos em carnavais desportivos 74 00:04:58,574 --> 00:05:00,118 e conhecer VIPs e esses disparates todos? 75 00:05:00,119 --> 00:05:02,999 - As suas notas não são o mais importante? - Acho que podia lidar com isso. 76 00:05:03,509 --> 00:05:06,213 Será que eles já escolheram alguém? 77 00:05:06,214 --> 00:05:08,758 - Não. - Bem, eu não vejo qual o problema. 78 00:05:08,759 --> 00:05:10,959 - Eu tenho só A's. - Sim, eu apenas ... 79 00:05:13,909 --> 00:05:16,709 Você só precisa ter a certeza de que é o que você realmente quer. 80 00:05:20,611 --> 00:05:28,611 Tradução e adaptação de Paulo P 81 00:06:16,929 --> 00:06:19,233 Ela não pode odiar tanto saias. 82 00:06:19,234 --> 00:06:20,698 Acesso fácil? 83 00:06:29,193 --> 00:06:31,793 - Olha quem apareceu. - A Femmo está aqui. 84 00:06:46,732 --> 00:06:48,172 Você viu? 85 00:06:49,029 --> 00:06:50,869 Já estava aí quando cá cheguei. 856 00:06:56,324 --> 00:06:58,804 Oh, o quê, agora você todos têm de ir a algum lugar, não é? 87 00:07:11,317 --> 00:07:14,783 - Estavas a tentar humilhar-me? - Do que você está a falar? 88 00:07:14,784 --> 00:07:18,348 Puta que pariu, Andy. Obviamente que fizeste um printscreen! 89 00:07:18,349 --> 00:07:20,893 - Onde é que foste arranjar isso? - As feministas, companheiro. 90 00:07:20,894 --> 00:07:23,614 - Elas não valem a pena! - Sai daqui, Ozzy. 91 00:07:23,989 --> 00:07:26,333 Estava no meu armário, coisa que você já sabe, 92 00:07:26,334 --> 00:07:28,638 porque, por algum motivo completamente louco 93 00:07:28,639 --> 00:07:30,343 você imprimiu-o e colocou-o lá. 94 00:07:30,344 --> 00:07:31,888 Zoe, eu não fiz isso. 95 00:07:31,889 --> 00:07:33,609 Quem mais poderia ter sido? 96 00:07:34,305 --> 00:07:36,529 Essa é uma boa pergunta. 97 00:07:36,530 --> 00:07:39,794 O que foi que eu te fiz? Ou você simplesmente odeia mulheres? 98 00:07:39,795 --> 00:07:42,839 Ok, espera, você está a começar a soar um pouco louca. 99 00:07:42,840 --> 00:07:45,504 Não me enroles! 100 00:07:45,505 --> 00:07:47,289 Eu só quero um pedido de desculpas. 101 00:07:47,290 --> 00:07:49,050 Mas eu não fiz isso. 102 00:07:49,370 --> 00:07:51,090 - Admite-o, Andy! - Ou o quê? 103 00:07:51,549 --> 00:07:52,989 Ou vou denunciar-te. 104 00:07:54,242 --> 00:07:55,826 Você vai dizer a um professor 105 00:07:55,827 --> 00:07:57,947 que estava a masturbar-se à frente duma webcam? 106 00:07:58,283 --> 00:08:00,243 Não, eu vou contar ao Director. 107 00:08:01,415 --> 00:08:03,935 Porque não levas também um vibrador, e fazes-lhe uma demonstração? 108 00:08:19,709 --> 00:08:21,173 Então, você sabe sobre o armário da Zoe? 109 00:08:21,174 --> 00:08:23,358 - Quem o colocou lá? - Isso importa? 110 00:08:23,359 --> 00:08:25,679 A questão principal é, quem imprime as coisas? 111 00:08:27,131 --> 00:08:29,251 Aposto que a vai calar sobre a história do uniforme. 112 00:08:30,588 --> 00:08:32,132 Não é suposto saber-se. 113 00:08:32,133 --> 00:08:35,413 Se colocamos as coisas na escola, as pessoas vão-se perguntar de onde vieram. 114 00:08:35,867 --> 00:08:38,267 Então, se ouvirem quem fez isso, eu quero saber. 115 00:08:43,232 --> 00:08:46,276 Ok, recapitular a pergunta da página 70. 116 00:08:46,277 --> 00:08:47,997 E quero ver-vos a trabalhar. 117 00:09:02,663 --> 00:09:04,103 Vou ter o meu telemóvel de volta agora? 118 00:09:07,874 --> 00:09:12,394 Tentei respeitar-te, Nassim. Pensei que você merecia isso. 119 00:09:15,034 --> 00:09:16,674 Mas percebi tudo mal. 120 00:09:19,521 --> 00:09:21,361 Portante agora vou dizer isto só uma vez. 121 00:09:22,077 --> 00:09:25,077 Deita-a abaixo. 122 00:09:26,849 --> 00:09:28,313 Deitar abaixo o quê? 123 00:09:28,314 --> 00:09:30,658 Não cometas o erro de me mentires. 124 00:09:30,659 --> 00:09:33,979 - Não estou. Não sei do que está a falar. - A foto. 125 00:09:35,345 --> 00:09:37,185 Eu vi o site. 126 00:09:38,917 --> 00:09:41,741 - O que ... que site? - Deixa-te de fitas! 127 00:09:41,742 --> 00:09:43,846 O que é que os teus pais vão dizer quando descobrirem 128 00:09:43,847 --> 00:09:46,887 que colocaste uma fotografia de uma tua colega de classe nua, na internet? 129 00:09:49,022 --> 00:09:51,486 - Onde é que disse que viu? - Sabes onde a colocaste. 130 00:09:51,487 --> 00:09:54,047 Eu não! É você que me está a dizer! 131 00:09:54,829 --> 00:09:56,309 Que site? 132 00:09:57,974 --> 00:09:59,454 O teu namorado está em apuros. 133 00:09:59,880 --> 00:10:02,160 - Ele não é o meu namorado. - Tão bom quanto isso. 134 00:10:08,488 --> 00:10:11,208 - O que é isso? - Algum idiota nas minhas mensagens . 135 00:10:12,543 --> 00:10:16,087 - Quantas vezes achas que resolves isso? - Suponho que nunca. 136 00:10:16,088 --> 00:10:19,312 Não lhe dês oxigénio. Simplesmente bloqueia-o. 137 00:10:19,313 --> 00:10:21,573 Estou a mandar-lhe o ... emoji. 138 00:10:22,604 --> 00:10:24,068 Dá-lhe, rapariga. 139 00:10:24,069 --> 00:10:28,029 Estás prestes a ser expulso, Nassim. Deixa-te de tretas! 140 00:10:37,048 --> 00:10:39,272 Você viu-me a apagar a foto! 141 00:10:39,273 --> 00:10:40,793 Eu não faria isso. 142 00:10:44,359 --> 00:10:46,759 Enviaste-a para qualquer outra pessoa antes de a apagares? 143 00:10:48,847 --> 00:10:51,167 Não, é claro que não. 144 00:10:59,147 --> 00:11:03,167 És uma verdadeira puta 145 00:11:04,147 --> 00:11:07,167 Aprende a escrever e não me contactes 146 00:11:13,824 --> 00:11:15,904 Ela só a mandou para mim. 147 00:11:16,385 --> 00:11:19,745 Eu ... eu não faço nenhuma idéia de como ela chegou onde quer que seja. 148 00:11:22,042 --> 00:11:25,562 De qualquer maneira, precisas de a deitar abaixo de forma rápida e inteligente. 149 00:11:27,517 --> 00:11:29,117 Não posso aguentar isto por muito tempo. 150 00:11:42,892 --> 00:11:44,952 Acalma-te, porra. 151 00:11:47,018 --> 00:11:48,562 Onde é que colocaste aquela foto da Dip? 152 00:11:48,563 --> 00:11:50,003 O meu professor viu-a! 153 00:11:51,229 --> 00:11:53,533 - O quê? - Num site qualquer. 154 00:11:53,534 --> 00:11:55,494 Não em meios de comunicação social. 155 00:11:55,745 --> 00:11:57,209 O teu professor soa-me a pouco sério. 156 00:11:57,210 --> 00:11:59,970 A Dip não pode descobrir. 157 00:12:00,493 --> 00:12:02,557 E não vai. 158 00:12:02,558 --> 00:12:04,382 Então vais apagá-la, não vais? 159 00:12:04,383 --> 00:12:06,283 Sim, se isso te vai calar. 160 00:12:07,404 --> 00:12:09,684 - Eu podia ser expulso. - Porquê? 161 00:12:09,961 --> 00:12:12,521 Por uma foto que eu tinha e que foi parar à internet. 162 00:12:12,949 --> 00:12:14,693 E que prova há aí? 163 00:12:14,694 --> 00:12:18,694 Ele viu a foto no meu telemóvel e, depois, viu-a online. 164 00:12:19,169 --> 00:12:22,449 Sim, mas onde está a prova de que foste a fazer o upload? 165 00:12:23,304 --> 00:12:24,744 É circunstancial. 166 00:12:27,109 --> 00:12:29,029 Não queria que o mundo inteiro a visse. 167 00:12:29,455 --> 00:12:31,935 E já disse que ia deitá-la abaixo. 168 00:12:33,364 --> 00:12:36,084 Hoje. Agora. 169 00:12:49,983 --> 00:12:52,103 Ok, algo um pouco diferente hoje. 170 00:12:52,429 --> 00:12:55,413 Rapazes, quero que levem as perguntas do vosso ensaio para a biblioteca 171 00:12:55,414 --> 00:12:56,974 e comecem a trabalhar a matéria de base. 172 00:12:57,985 --> 00:13:00,245 Estou a falar japonês? Agora por favor. 173 00:13:01,788 --> 00:13:04,132 - E o que as raparigas vão fazer? - Nada que tenha a ver contigo, Oliver. 174 00:13:04,133 --> 00:13:06,277 Toca a andar. 175 00:13:06,278 --> 00:13:08,838 - Sayonara, otárias! - Ok, obrigado, Oliver. 176 00:13:15,986 --> 00:13:17,426 Senhoras... 177 00:13:20,029 --> 00:13:22,349 ... Estou a falar com vocês sem os rapazes aqui ... 178 00:13:23,658 --> 00:13:25,098 ... porque quero isto acabe. 179 00:13:26,589 --> 00:13:29,773 Vocês tem de parar de mandar fotos. 180 00:13:29,774 --> 00:13:33,118 Excitantes. Nus. Fotos de nudez. 181 00:13:33,119 --> 00:13:34,839 Ei, estou a falar a sério, Ariel. 182 00:13:35,510 --> 00:13:37,029 A única maneira segura de enviar uma foto 183 00:13:37,030 --> 00:13:39,198 é nunca a chegarem a enviar. 184 00:13:39,199 --> 00:13:40,679 Achas que ela está a ouvir? 185 00:13:41,109 --> 00:13:44,813 Vocês não podem controlar o que acontece depois de a enviarem, ok? 186 00:13:44,814 --> 00:13:47,118 Vivemos no mundo digital. 187 00:13:47,119 --> 00:13:51,103 E bem, eu entendo! É bom quando um rapaz mostra interesse. 188 00:13:51,104 --> 00:13:54,568 Mas sabem, a coisa é, que você pode pensar 189 00:13:54,569 --> 00:13:58,409 que é só entre você e o Scott. 190 00:13:59,629 --> 00:14:02,229 Mas quando o Scott quer impressionar os companheiros dele... 191 00:14:03,812 --> 00:14:08,612 ... eles enviam-na para todos os seus companheiros. 192 00:14:19,602 --> 00:14:23,146 Agora, se a segunda lei diz que a força é igual à massa 193 00:14:23,147 --> 00:14:24,867 com os tempos de aceleração ... 194 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 Só um segundo. 195 00:14:34,458 --> 00:14:35,922 Onde vocês deviam estar? 196 00:14:35,923 --> 00:14:38,043 O Sr.Allum mandou os rapazes para a biblioteca. 197 00:14:39,443 --> 00:14:41,467 Certo. 198 00:14:41,468 --> 00:14:42,908 Bem, vão lá, então. 199 00:14:53,967 --> 00:14:55,471 Vocês têm o poder de dizer não. 200 00:14:55,472 --> 00:14:58,696 E se ele deixar de falar convosco, boa viagem! 201 00:14:58,697 --> 00:15:02,041 Vocês só podem ser responsáveis pelas vossas próprias ações. 202 00:15:05,135 --> 00:15:06,959 Podemos ter uma conversa rápida? 203 00:15:06,960 --> 00:15:10,720 Hum ... apenas aproveitem este momento para os vossos ensaios. 204 00:15:11,549 --> 00:15:13,189 Está bem? 205 00:15:14,658 --> 00:15:17,002 Aparentemente, eles têm uma coisa. 206 00:15:17,003 --> 00:15:19,243 A Fátima viu-os a chegar juntos ontem. 207 00:15:19,515 --> 00:15:21,579 Que bom. 208 00:15:21,580 --> 00:15:23,644 Assistente Dunsford, 209 00:15:23,645 --> 00:15:26,429 Embora seja sempre bom vê-la, estou com a minha turma agora. 210 00:15:26,430 --> 00:15:29,434 Sim, no entanto, não pude deixar de reparar 211 00:15:29,435 --> 00:15:31,115 que você não tem metade deles. 212 00:15:31,385 --> 00:15:33,465 Aqueles com os cromossomas Y? 213 00:15:34,811 --> 00:15:37,491 Porque não falamos hoje à noite? Em minha casa? Eu cozinho. 214 00:15:37,838 --> 00:15:40,222 Você sabe cozinhar? 215 00:15:40,223 --> 00:15:41,967 O que te leva a pensar que eu não sei? 216 00:15:41,968 --> 00:15:43,408 Humm. 217 00:15:45,124 --> 00:15:47,164 Mas, a sério, o que está a acontecer? 218 00:15:53,525 --> 00:15:55,325 Algo aconteceu, 219 00:15:55,619 --> 00:15:59,419 mas ... preciso que fique só entre nós. 220 00:16:00,510 --> 00:16:02,110 O que é? 221 00:16:02,373 --> 00:16:06,773 Há um site e tem estudantes nele. 222 00:16:09,091 --> 00:16:11,251 E elas estão nuas. São fotos de nudez. 223 00:16:14,149 --> 00:16:15,613 Estudantes de West Park? 224 00:16:15,614 --> 00:16:19,134 Eu não fiz uma pesquisa abrangente, mas vi a Amandip Dhaliwal. 225 00:16:22,706 --> 00:16:25,290 - Você acha que ela foi aliciada? - Não, não é nada disso. 226 00:16:25,291 --> 00:16:27,891 - É ... - O que é que ela te disse? 227 00:16:35,381 --> 00:16:38,301 - Acho que ela não sabe. - Então, como foi que descobriste? 228 00:16:40,498 --> 00:16:45,242 Ontem, o Nassim tinha uma fotografia da Dip nua, no telemóvel dele, 229 00:16:45,243 --> 00:16:47,083 e eu obriguei-o a apagá-la, 230 00:16:47,709 --> 00:16:50,053 e depois confisquei-lhe o telemóvel durante a noite. 231 00:16:50,054 --> 00:16:54,078 E então começam a cair no telemóvel dele, todas essas mensagens sobre um ... 232 00:16:54,079 --> 00:16:57,863 ... sobre um site que não me parece ser legal, "As Nossas Vagabundas Locais". 233 00:16:57,864 --> 00:17:01,184 - Oh. - Olhei, e, hum ... 234 00:17:09,864 --> 00:17:14,184 "Quem és tu?" 235 00:17:20,499 --> 00:17:23,419 E você não disse à De Rossi sobre as fotos ou o site? 236 00:17:25,305 --> 00:17:28,089 - Não. - E quanto ao Nassim? 237 00:17:28,090 --> 00:17:31,570 Precisamos de deitar a foto da Dip abaixo antes da De Rossi descobrir. 238 00:17:31,807 --> 00:17:34,831 O quê, então, um dos nossos alunos tem uma foto da Dip nua on-line, 239 00:17:34,832 --> 00:17:37,836 e quê, você está a protegê-lo 240 00:17:37,837 --> 00:17:39,301 Não, disse-me que não foi ele que fez o upload dela. 241 00:17:39,302 --> 00:17:41,542 Bem, ele deve-a ter enviado a alguém! 242 00:17:41,941 --> 00:17:45,825 Estou a pensar na Dip agora, Eliza. Isso pode arruinar o futuro dela. 243 00:17:45,826 --> 00:17:47,690 Certo, então, você dá aos rapazes uma folga antecipada 244 00:17:47,691 --> 00:17:49,275 e as raparigas apanham com uma palestra sobre mensagens sexuais? 245 00:17:49,276 --> 00:17:50,716 Não, eu não os estou a desculpar. 246 00:17:50,878 --> 00:17:53,262 Vou lidar com o Nassim no momento apropriado. 247 00:17:53,263 --> 00:17:56,447 Óptimo. Óptimo, porque os rapazes também precisam de ouvir essa mensagem. 248 00:17:56,448 --> 00:17:58,928 Um rapaz não pode enviar uma foto que não existe. 249 00:18:00,094 --> 00:18:04,998 Eliza, Eliza, o teu novo programa de educação, sou todo a favor dele. 250 00:18:04,999 --> 00:18:07,983 Mas se a De Rossi descobre que eu não denunciei a foto 251 00:18:07,984 --> 00:18:10,808 no telemóvel do Nassim, posso não estar por perto para te apoiar. 252 00:18:10,809 --> 00:18:14,609 E o Nassim, não estará por aqui para ser ajudado. Por favor, confia em mim. 253 00:18:25,468 --> 00:18:29,508 E quanto à Dip? Ela precisa de ser alertada. 254 00:18:30,069 --> 00:18:32,629 Vamos esperar até a foto for deitada abaixo. 255 00:18:33,920 --> 00:18:36,960 A última coisa que queremos é que ela a veja. 256 00:18:39,441 --> 00:18:41,401 OK. 257 00:18:44,148 --> 00:18:45,588 Isso é um pouco estranho. 258 00:18:51,092 --> 00:18:52,972 - Mãos de mateiga. - Eu apanho. 259 00:19:28,975 --> 00:19:31,175 Você já fez uma chamada via Skype antes, certo? 260 00:19:31,379 --> 00:19:32,403 Hum-hum. 261 00:19:32,404 --> 00:19:36,644 Sim, bem, é mais ao menos a mesma coisa, só que ... mais privado. 262 00:19:37,336 --> 00:19:41,376 Você fala sobre coisas pessoais? Como um diário? 263 00:19:42,554 --> 00:19:45,978 Não ... você faz coisas pessoais. 264 00:19:45,979 --> 00:19:51,339 Você faz coisas que a outra pessoa vai gostar. 265 00:19:51,714 --> 00:19:53,778 Nada maluco, apenas o que você normalmente ... 266 00:19:53,779 --> 00:19:56,363 Eu não preciso das especificidades. 267 00:19:56,364 --> 00:19:59,324 Um monte de miudos fazem-no. Assim não pode apanhar infecções sexuais. 268 00:20:00,793 --> 00:20:02,233 Humm... 269 00:20:04,941 --> 00:20:06,405 ... quando é que tirou a foto? 270 00:20:06,406 --> 00:20:08,086 É uma captura de tela de um vídeo chat. 271 00:20:08,635 --> 00:20:12,859 Certo. Quando é que enviou ao Andy a captura da tela? 272 00:20:12,860 --> 00:20:15,444 Essa é que é a questão! Eu não mandei. 273 00:20:15,445 --> 00:20:18,069 Ele fê-lo durante a chamada sem o meu conhecimento. 274 00:20:18,070 --> 00:20:20,454 Sem perguntar. 275 00:20:20,455 --> 00:20:22,319 Sim, sim, eu entendo isso, 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,664 mas eles me garantiram que vão tratar do contrato durante o dia de hoje. 277 00:20:28,864 --> 00:20:31,568 Oh, desculpe, é uma chamada do colégio do meu filho. 278 00:20:31,569 --> 00:20:34,249 Se puder apenas acompanhar isso, seria ótimo. Obrigado. 279 00:20:37,814 --> 00:20:39,534 Simone Luke. 280 00:20:57,281 --> 00:20:58,905 Posso ter a vossa atenção. 281 00:20:58,906 --> 00:21:01,950 Andrew Luke, por favor apresente-se no escritório do diretor. 282 00:21:01,951 --> 00:21:04,351 Andrew Luke. 283 00:21:06,540 --> 00:21:08,124 A jogar forte, Lukey! 284 00:21:14,007 --> 00:21:16,111 - Leite? - Você tem leite de amêndoa? 285 00:21:16,112 --> 00:21:18,672 - Desculpa. Apenas creme. - Está bem. 286 00:21:20,887 --> 00:21:22,407 Sim, normal está bem, obrigado. 287 00:21:28,328 --> 00:21:31,672 Acho que a melhor maneira de começar é ouvir a Zoe, 288 00:21:31,673 --> 00:21:33,877 que veio falar comigo sobre o incidente. 289 00:21:33,878 --> 00:21:35,438 Alegado incidente. 290 00:21:36,582 --> 00:21:38,022 Não o sonhei. 291 00:21:39,161 --> 00:21:42,785 Querida, ninguém te está a chamar de mentirosa. Apenas descreva o que aconteceu. 292 00:21:42,786 --> 00:21:44,506 É tudo o que precisa de fazer. 293 00:21:48,131 --> 00:21:51,491 O Andy e eu temos conversado online. 294 00:21:52,303 --> 00:21:54,023 Chamada de vídeo. 295 00:21:54,292 --> 00:21:56,492 E então começamos ... 296 00:21:58,932 --> 00:22:03,932 ... nós passamos para outras coisas. 297 00:22:05,232 --> 00:22:07,432 Era suposto ser apenas entre nós. 298 00:22:09,751 --> 00:22:13,375 E só para percebermos, querida, por "outras coisas", quer dizer que estavam ... 299 00:22:13,376 --> 00:22:16,256 Tendo cibersexo. 300 00:22:16,701 --> 00:22:20,141 Desculpe estou atrasado. Fiquei retido no aeroporto. 301 00:22:21,999 --> 00:22:23,623 Já começaram, não foi? 302 00:22:23,624 --> 00:22:27,468 Yeah... hum, cybersex... 303 00:22:27,469 --> 00:22:29,069 ... vamos chamá-lo assim. 304 00:22:30,582 --> 00:22:32,022 Isto estava no meu armário esta manhã. 305 00:22:36,703 --> 00:22:38,143 Posso ver? 306 00:22:40,989 --> 00:22:44,613 Você fez uma captura de tela do seu vídeo chat com a Zoe? 307 00:22:44,614 --> 00:22:46,198 Não. 308 00:22:46,199 --> 00:22:49,743 Mas você tem conversado com a Zoe online? 309 00:22:49,744 --> 00:22:53,328 Sim, mas eu não posso controlar se ela fica fora dele ou não. 310 00:22:53,329 --> 00:22:56,873 Andy, não nos queremos estar a arrastar com isto. 311 00:22:56,874 --> 00:22:59,758 Você fez uma captura de tela da Zoe e colocou-a no armário dela? 312 00:22:59,759 --> 00:23:01,263 - Não. - Mentiroso. 313 00:23:01,264 --> 00:23:02,802 Ela provavelmente anda a conversar com montes de tipos. 314 00:23:02,803 --> 00:23:04,952 - Qualquer um pode ter feito isso. - Veja lá o que diz. 315 00:23:04,953 --> 00:23:07,317 - Ele está a difamar-me! - Se o sapato te serve. 316 00:23:07,318 --> 00:23:10,262 - Andy, já chega. - Pode ser uma selfie que ela tenha enviado. 317 00:23:10,263 --> 00:23:13,223 Montes de miúdas fazem-no. Elas tentam tramar-nos. 318 00:23:13,581 --> 00:23:15,685 - Acho que saiu o tiro pela culatra. - A sério que estás a dizer isso? 319 00:23:15,686 --> 00:23:18,410 Ela pede por atenção. Ela tinha um megafone no outro dia. 320 00:23:18,411 --> 00:23:21,131 - Algo sobre o uniforme escolar. - Eu estou mesmo aqui! 321 00:23:22,084 --> 00:23:24,124 - Apenas admite-o! - Já chega! 322 00:23:39,490 --> 00:23:41,010 - Você viu o Nassim? - Não. 323 00:23:46,428 --> 00:23:48,268 - Você viu o Nassim? - Não, desculpa. 324 00:24:04,398 --> 00:24:05,838 Onde é que vamos? 325 00:24:07,017 --> 00:24:08,457 Abre o porta-luvas. 326 00:24:13,180 --> 00:24:15,804 Falei com a mãe da Josephine. 327 00:24:15,805 --> 00:24:18,869 Ela vai levar-vos a todos para jantar depois do filme 328 00:24:18,870 --> 00:24:22,494 e disse que ficaria feliz em trazer-te a casa. 329 00:24:22,495 --> 00:24:25,815 A sério? Obrigado, mamã. 330 00:24:26,281 --> 00:24:29,745 Ha! Achei que você estaria gritando de alegria. 331 00:24:29,746 --> 00:24:31,426 Whoop-whoop. 332 00:24:34,165 --> 00:24:36,365 - O quê - Nada. 333 00:24:59,113 --> 00:25:02,433 Porque é que quando é a palavra dele contra a minha, 334 00:25:02,860 --> 00:25:05,140 é na do Andy que eles acreditam e não na minha? 335 00:25:07,980 --> 00:25:10,604 Porque nós não podemos provar isso. 336 00:25:10,605 --> 00:25:13,829 É uma merda, querida. É mesmo. 337 00:25:13,830 --> 00:25:15,890 A escola inteira já viu. 338 00:25:17,822 --> 00:25:20,486 Ele fez com que eu pareça uma ordinária. 339 00:25:20,487 --> 00:25:22,407 Eu ainda nem sequer tive sexo. 340 00:25:25,041 --> 00:25:26,841 Porque você não fez nada? 341 00:25:27,660 --> 00:25:29,844 Querida, se houvesse algo mais que pudesse ter feito ... 342 00:25:29,845 --> 00:25:33,285 Apoiem-me! Pelo menos o pai estava do meu lado. 343 00:25:39,361 --> 00:25:40,801 Zoe ... 344 00:25:42,486 --> 00:25:44,086 ... você sempre foi uma lutadora ... 345 00:25:45,740 --> 00:25:48,740 ... mas aquela família não merece mais o seu tempo e energia. 346 00:25:50,519 --> 00:25:52,759 Você pode ganhar deixando isso para trás. 347 00:25:57,340 --> 00:25:59,780 Eu vou lá passar e cortar-lhes os pneus. 348 00:26:00,763 --> 00:26:05,347 - Eu quero dar-lhe um soco na cara! - Isso não ia ajudar em nada. 349 00:26:05,348 --> 00:26:06,988 Não quero saber! 350 00:26:07,660 --> 00:26:11,524 É tão injusto, querida, e entendo que esteja furiosa 351 00:26:11,525 --> 00:26:15,705 mas os seus colegas de escola vão-se esquecer daquela fotografia. 352 00:26:17,020 --> 00:26:18,360 Eles vão. 353 00:26:21,460 --> 00:26:22,900 Você não fez nada errado. 354 00:26:24,460 --> 00:26:25,900 Venha cá. 355 00:26:34,917 --> 00:26:38,361 Este site é especializado no comportamento dos meios sociais. 356 00:26:38,362 --> 00:26:39,826 Poderá ser útil. 357 00:26:39,827 --> 00:26:41,707 Talvez o conselheiro da escola seja uma melhor opção? 358 00:26:42,124 --> 00:26:45,204 Nah, ela odeia a escola agora. É melhor que seja algo de fora. 359 00:26:49,820 --> 00:26:52,940 Vamos falar com ela sobre tudo do sexo cibernético? 360 00:26:54,284 --> 00:26:57,084 Eu simplesmente não consigo crer na confiança deles. 361 00:26:57,487 --> 00:26:59,767 Para fazerem aquilo assim. 362 00:27:00,001 --> 00:27:03,505 Quando perdi a minha virgindade era uma escuridão total, 363 00:27:03,506 --> 00:27:05,450 Eu estava completamente bêbada. 364 00:27:05,451 --> 00:27:08,355 Não sei se essa seja uma alternativa que deva estar em cima da mesa. 365 00:27:08,356 --> 00:27:11,300 Sim, mas isso foi o que foi. Qual é a alternativa? 366 00:27:11,301 --> 00:27:13,101 Não faça sexo? 367 00:27:13,868 --> 00:27:15,308 Não serviu para a nossa geração. 368 00:27:16,980 --> 00:27:20,380 O que me vem à cabeça é como é que eles encontram o ângulo certo. 369 00:27:22,289 --> 00:27:24,953 Não há nada de lisonjeiro nesta situação. 370 00:27:24,954 --> 00:27:26,394 Pare! 371 00:27:29,380 --> 00:27:30,820 Deus, sinto-me velha. 372 00:27:33,646 --> 00:27:37,430 Oh, meu pobre bebê. Eu podia estrangular aquele presunçoso de merda. 373 00:27:37,431 --> 00:27:40,311 A maçã não cai longe da árvore naquela família. 374 00:27:45,417 --> 00:27:47,737 - Rosie? - Estou aqui! 375 00:27:53,300 --> 00:27:55,940 Ei. Ei! Dê-nos o seu laptop. 376 00:27:57,460 --> 00:27:59,300 - Não, eu tenho dever de casa. - Dê-nos o seu laptop. 377 00:28:06,162 --> 00:28:08,586 - E o seu telemóvel. - O quê? 378 00:28:08,587 --> 00:28:10,027 Dê-me o seu telemóvel. 379 00:28:27,300 --> 00:28:29,180 que tal foi a matemática hoje? 380 00:28:30,831 --> 00:28:33,615 Você sabe que eu posso ver em que aulas você está. 381 00:28:33,616 --> 00:28:36,920 - Ou não está. - Eu estava na enfermaria. 382 00:28:36,921 --> 00:28:38,361 Uma forte dor de cabeça. 383 00:28:41,022 --> 00:28:42,606 Não há nenhuma nota da enfermeira da escola. 384 00:28:45,864 --> 00:28:46,984 "Temos de falar. Vem ao cinema." 385 00:28:47,740 --> 00:28:49,684 Temos que trabalhar juntos, Nassim. 386 00:28:49,685 --> 00:28:52,405 Fale comigo. Diz-me o que se passa. 387 00:28:57,034 --> 00:28:59,754 - Eu tenho que ir, papá. - E o jantar? 388 00:29:01,165 --> 00:29:02,445 Nassim! 389 00:29:03,949 --> 00:29:05,489 De quem é essa bicicleta? 390 00:29:06,852 --> 00:29:08,732 Onde é que você vai? 391 00:29:16,849 --> 00:29:18,609 Ei. Eu vou comprar um bilhete. 392 00:29:21,574 --> 00:29:23,494 Os seus pais acham que está na biblioteca ou o quê? 393 00:29:25,135 --> 00:29:26,575 Você colocou-a online? 394 00:29:28,020 --> 00:29:31,660 - Puta merda. - Algum tipo enviou-me uma captura de tela. 395 00:29:32,786 --> 00:29:34,730 Algo sobre vagabundas locais. 396 00:29:34,731 --> 00:29:36,835 É bom saber o que realmente pensas de mim. 397 00:29:36,836 --> 00:29:39,076 - Isso não é o que eu penso de ti. - Não acredito em ti. 398 00:29:39,391 --> 00:29:41,155 Tudo que fiz foi enviá-lo para uma pessoa. 399 00:29:41,156 --> 00:29:42,980 Um amigo. Acho que o telemóvel dele foi pirateado. 400 00:29:42,981 --> 00:29:44,461 Era suposto ser só para ti. 401 00:29:47,511 --> 00:29:50,235 - Que amigo? - Ninguém da nossa escola. 402 00:29:50,236 --> 00:29:52,280 Eu não sei se isso é melhor ou pior. 403 00:29:52,281 --> 00:29:54,621 Arranjem-se pombinhos. É hora de ir. 404 00:29:57,007 --> 00:29:58,527 Vamos guardar os vossos lugares. 405 00:30:02,900 --> 00:30:06,924 Falei com ele esta manhã, ok? Ele disse que vai deitar aquilo abaixo. 406 00:30:06,925 --> 00:30:09,445 E eu devia simplesmente acreditar nisso? 407 00:30:11,654 --> 00:30:14,854 Abre o site. Vamos ver se esse teu amigo é um homem de palavra. 408 00:30:17,054 --> 00:30:18,534 Como é que disseste que era o nome do site? 409 00:30:21,200 --> 00:30:23,944 Olha, nem sequer tinha ouvido falar disso até o Ray me chamar a atenção esta manhã. 410 00:30:23,945 --> 00:30:25,825 O Sr.Allum sabe? 411 00:30:26,184 --> 00:30:29,184 Oh meu Deus. É por isso que ele estava a ser tão estranho esta manhã. 412 00:30:30,581 --> 00:30:33,141 - A tua foto já lá não está. - Você não sabe disso. 413 00:30:44,302 --> 00:30:45,942 Vou ligar-lhe de novo! Vou fazê-lo já! 414 00:30:49,072 --> 00:30:50,512 Eu gostava de ti, Nassim. 415 00:31:00,767 --> 00:31:02,327 O filme era assim tão mau, hein? 416 00:31:02,700 --> 00:31:04,780 Ei, espera. Dipi? 417 00:31:08,460 --> 00:31:10,460 - Você parece horrivel. - Eu vou para a cama. 418 00:31:11,839 --> 00:31:12,863 Dipi. 419 00:31:12,864 --> 00:31:15,264 Pode não me seguir?! Eu disse que estava doente! 420 00:31:19,840 --> 00:31:21,820 Deixa-a descansar 421 00:32:22,840 --> 00:32:27,820 Não tem piada. Esta miuda anda na minha escola. 422 00:32:28,840 --> 00:32:32,820 É uma pessoa decente e não merece isto. 423 00:32:33,140 --> 00:32:34,820 Por favor pensa no mal que estás a causar e deita-a abaixo. Obrigado 424 00:33:12,340 --> 00:33:13,820 Eu encontrei os vídeos. 425 00:33:17,127 --> 00:33:18,871 Eu não os estive a ver. 426 00:33:18,872 --> 00:33:20,912 Mas foi daí que veio a captura de tela, não foi? 427 00:33:22,345 --> 00:33:24,369 Eu não a pus no armário dela. 428 00:33:24,370 --> 00:33:26,810 Ok, então, alguém a achou na net? 428 00:33:27,380 --> 00:33:28,404 Sim. 429 00:33:28,405 --> 00:33:31,685 Sim, e o quê, não estava à espera disso? 430 00:33:32,926 --> 00:33:34,710 Não. 431 00:33:34,711 --> 00:33:38,351 Tudo bem, menino bacharelado ... 432 00:33:39,562 --> 00:33:42,866 ... isso é o que acontece quando alguém não pensa nas consequências. 433 00:33:42,867 --> 00:33:45,107 Bem, eu deitei-a abaixo ... 434 00:33:46,623 --> 00:33:48,923 ... mas alguém guardou uma cópia e carregou-a de novo. 435 00:33:51,271 --> 00:33:54,855 Tudo bem, eu apaguei os ficheiros. 436 00:33:54,856 --> 00:33:57,040 Limpei o histórico. 437 00:33:57,041 --> 00:33:58,801 Diga-me que usou uma VPN? 438 00:33:59,875 --> 00:34:03,099 Há mais alguma coisa sobre esta porra 439 00:34:03,100 --> 00:34:04,924 com que precisemos de estar preocupados? 440 00:34:04,925 --> 00:34:07,165 Não, não há. 441 00:34:08,902 --> 00:34:11,966 Não visites esse site de novo ou você pode estar num mundo de merda. 442 00:34:11,967 --> 00:34:13,967 - Voce entende? - Sim. 443 00:34:17,460 --> 00:34:19,620 Ela não sabe que a foto está lá, pois não? 444 00:34:21,900 --> 00:34:23,764 Acho que não. 445 00:34:23,765 --> 00:34:26,769 Bem, amigo, você vai desejar que ela não descubra. 446 00:34:26,770 --> 00:34:29,730 Ela não me parece ser do tipo de deixar as coisas passar. 447 00:34:31,465 --> 00:34:32,905 Porra! 448 00:34:35,129 --> 00:34:38,433 Você é um maldito idiota, não é? 449 00:34:38,434 --> 00:34:42,598 Eh? "Sim, pai, eu sou um maldito idiota, pai." 450 00:34:42,599 --> 00:34:45,023 - Sim, eu sou um idiota. - "Sim, mas que palerma, pai" 451 00:34:45,024 --> 00:34:46,464 Eu sei, eu sei. 452 00:34:49,420 --> 00:34:51,604 Você sabe, quando estava no liceu 453 00:34:51,605 --> 00:34:54,125 Fui apanhado uma vez com uma revista pornográfica. 454 00:34:54,391 --> 00:34:56,131 Levei um soco e pronto. 455 00:34:57,580 --> 00:34:59,180 Isso foi muito baixo. 456 00:35:03,180 --> 00:35:05,020 Sim. 457 00:35:07,020 --> 00:35:09,460 Liga ao Nassim. Ele tem estado a entrar em contato, ok? 458 00:35:15,020 --> 00:35:17,244 Morrendo de fome! 459 00:35:17,245 --> 00:35:18,989 Ok, Rose, hora de ires para o chuveiro. 460 00:35:18,990 --> 00:35:20,774 Espera um segundo, o episódio está quase a terminar! 461 00:35:20,775 --> 00:35:22,239 - Chuveiro. - Não, agora. 462 00:35:22,240 --> 00:35:24,240 - Está bem. - O jantar está quase pronto. 463 00:35:28,966 --> 00:35:30,006 Bem? 464 00:35:31,171 --> 00:35:32,931 Não, não encontrei nada. 465 00:35:33,420 --> 00:35:36,020 Oh! Graças a Deus. 466 00:35:40,460 --> 00:35:43,124 - Ele está abalado? - Ele está bem. 467 00:35:43,125 --> 00:35:46,245 É apenas uma situação de merda. 468 00:35:49,642 --> 00:35:51,106 - Não, não me tente. - Vamos. 469 00:35:51,107 --> 00:35:53,187 Você sabe que estou a tentar perder peso. Shh. 470 00:35:55,375 --> 00:36:00,575 Quero dizer, você sabe, esta menina é obviamente um pouco fantasista. 471 00:36:01,667 --> 00:36:04,371 Bem, alguém colocou a fotografia no armário dela, Nick. 472 00:36:04,372 --> 00:36:06,916 Ela não estava a mentir sobre isso. 473 00:36:06,917 --> 00:36:10,617 Quer dizer, a menina estava ... ela estava completamente perturbada. 474 00:36:11,357 --> 00:36:13,021 Veja, isso é o que adoro em você. 475 00:36:13,022 --> 00:36:17,662 Está sempre a olhar pelas crianças dos outros tanto quanto das suas. 476 00:36:18,351 --> 00:36:21,535 Você sabe, talvez a Zoe pudesse ter uma terceira mãe? 477 00:36:21,536 --> 00:36:24,256 Se você não sair da minha frente não vai ter o seu jantar. 478 00:36:30,180 --> 00:36:32,980 Você estava certo, você sabe cozinhar. 479 00:36:53,780 --> 00:36:56,164 - O quê? - Nada. 480 00:36:56,165 --> 00:36:59,045 Parecia que você ia dizer alguma coisa? 481 00:36:59,545 --> 00:37:01,225 Sim, eu estava, mas é, uh ... 482 00:37:03,780 --> 00:37:05,220 ... é de mau gosto. 483 00:37:06,657 --> 00:37:09,441 Estou a tentar impressionar-te, lembras-te? Não fazer papel de tolo. 484 00:37:09,442 --> 00:37:12,362 Oh, era isso que estavas a tentar fazer? 485 00:37:15,879 --> 00:37:18,559 Eu não sei bem a coisa certa que te hei-de dizer. 486 00:37:19,102 --> 00:37:21,846 Bem, por que não começas por dizer a coisa tola 487 00:37:21,847 --> 00:37:23,567 que ias dizer? 488 00:37:26,249 --> 00:37:27,689 Eliza... 489 00:37:31,180 --> 00:37:33,244 ... tu és estupidamente bonita. 490 00:37:33,245 --> 00:37:35,100 De muitas maneiras. 491 00:37:38,623 --> 00:37:40,703 Humm ... sim. 492 00:37:47,592 --> 00:37:49,032 Não te preocupes, Ray. 493 00:37:50,665 --> 00:37:55,065 Às vezes também me fazes sentir tola. 494 00:38:04,500 --> 00:38:08,760 Vou enviar um e-mail para a escola. Esperemos que estejas melhor amanhã. 495 00:38:11,208 --> 00:38:14,688 Também é o meu dia de folga. Vou fazer um rajma. 496 00:38:15,474 --> 00:38:19,394 Não, mamã. Dahl. Grossa e robusta. 497 00:38:22,240 --> 00:38:24,320 O meu bébé. 497 00:38:25,649 --> 00:38:27,089 Como a posso fazer parar? 498 00:38:28,496 --> 00:38:31,496 - Não consigo fazê-la parar. - Vou buscar uns analgésicos. 499 00:38:59,540 --> 00:39:02,180 - Fizeste o que eu te pedi? - Sim, Romeo. 500 00:39:03,220 --> 00:39:05,260 Não és o único a lidar com esta merda agora. 501 00:39:05,420 --> 00:39:06,860 Estou-me lixando para ti.. 502 00:39:09,104 --> 00:39:11,964 - A Dip viu-a. - Eu deitei-a abaixo. 503 00:39:13,289 --> 00:39:17,049 O que é que queres que eu diga? É a internet. 504 00:39:24,184 --> 00:39:25,624 Alguém está com o período. 505 00:39:33,500 --> 00:39:35,684 Falaste com o Thommo ultimamente? 506 00:39:35,685 --> 00:39:37,525 Ele estava online ontem à noite, 507 00:39:37,946 --> 00:39:40,026 falando merda sobre o armário da Feminazi. 508 00:39:42,559 --> 00:39:44,583 - Fátima. - Aqui. 509 00:39:44,584 --> 00:39:46,024 Amandip? 510 00:39:48,229 --> 00:39:50,069 - Oliver? - Yeah. 511 00:40:46,049 --> 00:40:48,049 Põe-te de pé, pedaço de asno! 512 00:41:01,060 --> 00:41:03,364 Foste tu. "Feminazi". 513 00:41:03,365 --> 00:41:05,645 - O que, também me queres bater? - Não. 514 00:41:05,995 --> 00:41:08,859 Quero que digas ao director quem te mandou a mensagem com aquela foto. 515 00:41:08,860 --> 00:41:10,620 Ninguém me mandou nenhuma mensagem. 516 00:41:12,486 --> 00:41:14,086 O Andy mandou-ta por e-mail? 517 00:41:31,279 --> 00:41:33,239 Olá? 518 00:41:33,908 --> 00:41:35,348 Sr.Allum. 519 00:41:36,821 --> 00:41:39,445 Sim ela está. 520 00:41:39,446 --> 00:41:42,446 Oh, apenas uma constipação acho eu. Deve estar bem amanhã. 521 00:41:44,232 --> 00:41:46,456 Porque não a ponho em linha consigo? 522 00:41:46,457 --> 00:41:49,377 Dipi, é o seu professor do colégio. 523 00:41:50,127 --> 00:41:51,847 Ele quer falar com você. 524 00:42:03,254 --> 00:42:04,878 Olá? 525 00:42:04,879 --> 00:42:08,303 Dip. A sua mãe disse-me que você não se sente bem. 526 00:42:08,304 --> 00:42:10,064 Sim. 527 00:42:10,700 --> 00:42:13,044 Ei, não quero que você se preocupe em ficar para trás, 528 00:42:13,045 --> 00:42:14,985 então eu vou tratar da sua lição de casa 529 00:42:14,986 --> 00:42:16,850 e no fim do dia mando-ta por email. 530 00:42:16,851 --> 00:42:20,275 - Está bem assim? - OK. 530 00:42:20,276 --> 00:42:22,356 Há outra coisa que queria falar consigo. 531 00:42:25,810 --> 00:42:28,754 Você nunca enviou a sua candidatura a capitão da escola. 532 00:42:28,755 --> 00:42:30,859 Eu não te queria assustar. 533 00:42:30,860 --> 00:42:32,300 Você não assustou. 534 00:42:34,406 --> 00:42:37,406 Eu só ... não queria o stress extra. 535 00:42:39,998 --> 00:42:42,278 Se houver alguma coisa de que precise, 536 00:42:42,755 --> 00:42:45,299 você sabe que pode sempre falar comigo, está bem? 537 00:42:45,300 --> 00:42:46,740 É melhor eu ir. 538 00:42:51,660 --> 00:42:53,100 Como te pareceu ela? 539 00:42:55,020 --> 00:42:56,460 Exausta. 540 00:42:58,590 --> 00:43:00,294 A foto já foi apagada? 541 00:43:00,295 --> 00:43:02,095 Não tenho a certeza. 542 00:43:03,369 --> 00:43:04,833 Você não verificou? 543 00:43:04,834 --> 00:43:06,319 Não é exatamente o tipo de site 544 00:43:06,320 --> 00:43:08,038 que queira aceder numa rede escolar. 545 00:43:10,095 --> 00:43:12,039 E daí? 546 00:43:12,040 --> 00:43:13,824 Nós limitamo-mos a esperar? 547 00:44:08,460 --> 00:44:09,900 Jesus Cristo. 548 00:44:12,060 --> 00:44:15,244 Eu não te posso enviar o link, porque é pornografia infantil, 549 00:44:15,245 --> 00:44:20,025 mas algumas das nossas alunas foram apanhados num site ilegal. 550 00:44:22,048 --> 00:44:24,408 Não, não é a mídia social, é um site a sério. 551 00:44:26,728 --> 00:44:29,152 Bem, esse é o problema, são estudantes do ensino médio 552 00:44:29,153 --> 00:44:32,173 a caçarem imagens de estudantes do ensino médio, sem o conhecimento delas. 553 00:44:34,328 --> 00:44:37,808 Você é a directora, então pensei que eu devia informá-la imediatamente. 554 00:44:39,688 --> 00:44:41,808 Como é que eu descobri? Humm ... 555 00:44:43,928 --> 00:44:45,368 Bem... 556 00:44:54,608 --> 00:44:56,208 Cheira bem, mamã. 557 00:45:03,459 --> 00:45:05,219 Você não está doente, pois não? 558 00:45:12,808 --> 00:45:15,832 Você está zangada com a Josephine? 559 00:45:15,833 --> 00:45:17,273 Apenas não me estou a sentir bem. 560 00:45:22,088 --> 00:45:23,568 Onde é que você vai? 561 00:45:25,288 --> 00:45:29,472 A directora De Rossi convocou uma reunião do conselho escolar de emergência. 562 00:45:29,473 --> 00:45:31,233 Com a polícia. 563 00:45:32,449 --> 00:45:33,913 Há um site online. 564 00:45:33,914 --> 00:45:37,114 Rapazes a postar fotos das namoradas. 565 00:45:38,688 --> 00:45:40,528 Sem roupa. 566 00:45:42,128 --> 00:45:44,352 É simplesmente chocante. 567 00:45:47,183 --> 00:45:48,647 Dipi? 568 00:45:51,688 --> 00:45:53,352 Eu sinto muito. 569 00:45:53,353 --> 00:45:54,953 Eu sinto muito. 570 00:45:57,848 --> 00:45:59,288 O quê? 571 00:46:00,888 --> 00:46:02,328 Mamã. 572 00:46:15,840 --> 00:46:17,920 Oh, Deus. 573 00:46:18,220 --> 00:46:21,220 O que aconteceu? 574 00:46:22,928 --> 00:46:24,728 O que é que você fez? 575 00:46:25,629 --> 00:46:28,933 - O que é que você fez? - Por favor... 576 00:46:28,934 --> 00:46:33,554 O seu pai vai estar em casa daqui a um bocado. E você vai arrumar essa bagunça. 577 00:46:35,008 --> 00:46:37,192 Ele não pode ouvir falar disso. 578 00:46:37,193 --> 00:46:38,833 Nunca. 579 00:48:47,158 --> 00:48:51,142 Então, Zoe, o que estamos prestes a fazer é chamado de registo de entrevista. 580 00:48:51,143 --> 00:48:52,727 Então, vamos pôr-te algumas perguntas 581 00:48:52,728 --> 00:48:54,008 e fazer uma gravação delas 582 00:48:54,009 --> 00:48:56,096 com a câmera e equipamento de áudio. 583 00:48:56,097 --> 00:48:59,222 Isso significa que tudo o que disser pode ser usado em tribunal 584 00:48:59,223 --> 00:49:00,807 se for a tribunal. 585 00:49:00,808 --> 00:49:02,448 Não se sinta como tenha de ... 586 00:49:08,808 --> 00:49:10,912 Hey, é a Dip. 587 00:49:10,913 --> 00:49:12,353 Por favor, deixe-me uma mensagem. 588 00:49:14,168 --> 00:49:15,608 Hey, Dip. 589 00:49:17,488 --> 00:49:19,128 Sou eu. 590 00:49:26,340 --> 00:49:30,220 "Preocupado contigo. Por favor responde-me de volta." 591 00:49:42,635 --> 00:49:46,059 "A minha rotina matinal", diz um proeminente político do sexo masculino, 592 00:49:46,060 --> 00:49:50,164 "é limpar a minha pele duas vezes com soros ativos. 593 00:49:50,165 --> 00:49:52,349 Hidratante também é muito importante, 594 00:49:52,350 --> 00:49:55,870 porque quando você se encontra com constituintes todos os dias ..." 595 00:49:58,343 --> 00:50:00,647 - Snap! - Não! 596 00:50:00,648 --> 00:50:02,912 Eu atendo. 597 00:50:02,913 --> 00:50:04,353 Não, se eu chegar lá primeiro. 598 00:50:27,048 --> 00:50:30,592 A Zoe apresentou queixa de que uma captura de ecran do envolvimento em sexo cibernético 599 00:50:30,593 --> 00:50:32,957 foi carregada para um site de pornografia. 600 00:50:32,958 --> 00:50:34,422 Ela é uma mentirosa. 601 00:50:34,423 --> 00:50:37,567 Algo deve ter acontecido para ela te perseguir assim. 602 00:50:37,568 --> 00:50:40,252 Esse não é o rapaz que criei e amei. 603 00:50:40,253 --> 00:50:43,957 E se você continuar a pressionar e a pressionar só vai piorar as coisas. 604 00:50:43,958 --> 00:50:46,762 Em que tipo de homem é que você quer que o nosso filho se torne? 605 00:50:46,763 --> 00:50:49,363 - O que você está a fazer aqui? - Mais uma lição. 606 00:50:49,835 --> 00:50:53,019 Você provavelmente vai mencionar as escolas pelo nome. 607 00:50:53,020 --> 00:50:56,364 Mencioná-las? Eu vou fazer uma lista com cada uma delas. 608 00:50:56,365 --> 00:50:58,629 - O problema é que não confiou em mim. - Eu confiei. 609 00:50:58,630 --> 00:51:00,734 Você não me disse sobre o artigo. 610 00:51:00,735 --> 00:51:05,139 E agora um dos meus alunos está na mais impossível situação. 611 00:51:05,140 --> 00:51:08,684 - Então, todo mundo viu isso? - Eu podia estrangular esta rapariga! 612 00:51:08,685 --> 00:51:11,909 Ela simplesmente desapareceu e postou algo totalmente difamatório. 613 00:51:11,910 --> 00:51:13,590 Falso. 614 00:51:16,328 --> 00:51:18,072 Nós não nos queremos impor, 615 00:51:18,073 --> 00:51:20,377 mas o Nassim tem algo importante a dizer. 616 00:51:20,378 --> 00:51:22,522 Eu não quero ver-te, ok? Vá-se apenas embora. 617 00:51:22,523 --> 00:51:26,843 Ele apenas vai continuar a fazer a mesma coisa, a não ser que faça algo quanto a isso. 618 00:51:27,368 --> 00:51:28,831 Vai começar a caçada, cadela. 619 00:51:28,832 --> 00:51:36,832 Tradução e adaptação de Paulo P49095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.