All language subtitles for pennyworth.s01e03.1080p.webrip.x264-convoy_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,915 --> 00:00:05,048 ALFRED: Mr. Wayne. 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,441 My card. 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,182 Pennyworth Security. 4 00:00:08,225 --> 00:00:09,922 I'm trying to build a nice business 5 00:00:09,966 --> 00:00:11,750 so I can settle down and have kids. 6 00:00:11,794 --> 00:00:14,231 Suicide missions are not part of the plan. 7 00:00:14,275 --> 00:00:15,319 Alfie... 8 00:00:15,363 --> 00:00:17,278 you have forgotten who you are. 9 00:00:17,321 --> 00:00:20,324 You are S.A. fucking S. 10 00:00:20,368 --> 00:00:21,630 Hey, sit down, Spanish. 11 00:00:21,673 --> 00:00:22,979 [gunshot] 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,068 PRIME MINISTER: The No-Name League are fools 13 00:00:25,112 --> 00:00:27,027 who want to overthrow the government 14 00:00:27,070 --> 00:00:28,158 and set up a socialist utopia. 15 00:00:28,202 --> 00:00:30,247 For the Raven Society, 16 00:00:30,291 --> 00:00:32,467 they're lunatics who want to overthrow 17 00:00:32,510 --> 00:00:35,035 the government to set up a fascist utopia. 18 00:00:35,078 --> 00:00:37,037 Who is the leader 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,690 of the Raven Society? 20 00:00:38,734 --> 00:00:39,909 I'm the leader. 21 00:00:39,952 --> 00:00:42,868 Send Lord Harwood to... 22 00:00:42,912 --> 00:00:44,653 the barbers. 23 00:00:44,696 --> 00:00:46,524 They're to keep him alive. 24 00:00:46,568 --> 00:00:48,570 But break him. 25 00:00:48,613 --> 00:00:50,354 What does your father do? 26 00:00:50,398 --> 00:00:52,182 ESME: He's a vicar of Salisbury. 27 00:00:52,226 --> 00:00:53,836 Well, then why haven't I met your old man yet? 28 00:00:53,879 --> 00:00:55,055 'Cause he's bloody tedious. 29 00:00:55,098 --> 00:00:56,186 Will you marry me? 30 00:00:56,230 --> 00:00:58,536 [laughs]: Yes. Yes, I will. 31 00:01:01,322 --> 00:01:04,412 What's happened to Bet Sykes? We've had no word. 32 00:01:04,455 --> 00:01:06,631 AZIZ: You don't need to worry about her. 33 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 ALFRED: Well, Iam worried. 34 00:01:08,285 --> 00:01:10,244 AZIZ: She's hanging under a hood 35 00:01:10,287 --> 00:01:11,680 for the Longbrass murder next bank holiday. 36 00:01:11,723 --> 00:01:14,117 [screaming] 37 00:01:14,161 --> 00:01:15,118 No! 38 00:01:15,162 --> 00:01:17,947 [crying, screaming] 39 00:01:26,999 --> 00:01:29,872 ♪ 40 00:01:37,009 --> 00:01:37,967 [bells tolling] 41 00:01:38,010 --> 00:01:40,578 [rhythmic scraping] 42 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 [clears throat] 43 00:01:46,323 --> 00:01:47,890 AZIZ: Well... 44 00:01:47,933 --> 00:01:49,544 I'll be off. 45 00:01:49,587 --> 00:01:51,894 It was a pleasure to meet you, my lord. 46 00:01:51,937 --> 00:01:54,201 [coughs]You played a... 47 00:01:54,244 --> 00:01:56,768 thankless innings with a damn straight bat, 48 00:01:56,812 --> 00:01:58,118 if I may say so. 49 00:01:58,161 --> 00:01:59,945 That's kind of you. 50 00:01:59,989 --> 00:02:01,773 Tell the prime minister 51 00:02:01,817 --> 00:02:04,036 I have seen his last days coming. 52 00:02:04,080 --> 00:02:07,997 For every ounce of blood I spill, he will pay 53 00:02:08,040 --> 00:02:09,477 tenfold. 54 00:02:09,520 --> 00:02:11,479 The nation will rise in my name, 55 00:02:11,522 --> 00:02:13,481 and he will die in hellish torment. 56 00:02:13,524 --> 00:02:14,743 You tell him. 57 00:02:14,786 --> 00:02:17,659 Will-will you... will you tell him that? 58 00:02:21,358 --> 00:02:23,012 You tell him! 59 00:02:26,494 --> 00:02:28,017 The country... 60 00:02:28,060 --> 00:02:30,585 will rise in my name! 61 00:02:34,241 --> 00:02:36,373 [slicing][Harwood screaming] 62 00:02:47,732 --> 00:02:50,082 [gunfire and clamoring in distance] 63 00:02:53,956 --> 00:02:55,958 True what they say. 64 00:02:56,001 --> 00:02:58,526 You really can have too much fun. 65 00:02:58,569 --> 00:03:00,484 [gunfire in distance] 66 00:03:00,528 --> 00:03:01,920 My go, Alfie. 67 00:03:01,964 --> 00:03:03,400 I, uh... 68 00:03:03,444 --> 00:03:05,924 [vehicle rumbling]I'm fresh as a daisy. 69 00:03:05,968 --> 00:03:07,665 Shh, shh. 70 00:03:07,709 --> 00:03:09,754 Sounded like a jeep. 71 00:03:09,798 --> 00:03:10,929 [vehicle approaching] 72 00:03:10,973 --> 00:03:13,236 Every bastard's got jeeps. 73 00:03:13,280 --> 00:03:17,632 SERGEANT MAJOR [in distance]: Fall in, you useless fucking shower! 74 00:03:21,375 --> 00:03:23,246 ♪ 75 00:03:26,162 --> 00:03:27,381 [man clears throat] 76 00:03:31,863 --> 00:03:34,170 [indistinct chatter] 77 00:03:44,311 --> 00:03:46,791 Mr. Pennyworth, Your Worship. 78 00:03:46,835 --> 00:03:49,229 Alfred.Sir. 79 00:03:49,272 --> 00:03:50,230 Thank you. 80 00:03:51,666 --> 00:03:53,668 I hope you don't mind orange pekoe. 81 00:03:53,711 --> 00:03:55,757 Uh, no, sir. 82 00:03:58,847 --> 00:04:01,763 So, young man... we meet at last. 83 00:04:01,806 --> 00:04:03,286 [both chuckle] 84 00:04:03,330 --> 00:04:05,027 Well... 85 00:04:05,070 --> 00:04:07,595 I've gleaned one or two snippets about you from my, uh, daughter, 86 00:04:07,638 --> 00:04:09,249 but you must tell me about yourself, Alfred. 87 00:04:09,292 --> 00:04:12,121 Well, I'm-I'm 26. 88 00:04:12,164 --> 00:04:13,601 Born in Poplar. 89 00:04:13,644 --> 00:04:15,342 My father's a butler. 90 00:04:15,385 --> 00:04:17,909 Go on. 91 00:04:17,953 --> 00:04:20,825 I spent ten years in the army. 92 00:04:20,869 --> 00:04:22,044 Out East, mostly. 93 00:04:22,087 --> 00:04:23,654 Demobbed last year. 94 00:04:23,698 --> 00:04:26,178 I run my own security business. 95 00:04:26,222 --> 00:04:29,181 You make no mention of your emotional life. 96 00:04:29,225 --> 00:04:30,400 Church of England, sir. 97 00:04:30,444 --> 00:04:31,619 No funny business. 98 00:04:31,662 --> 00:04:33,098 I'm glad to hear it. 99 00:04:33,142 --> 00:04:35,318 I was thinking of Esme. 100 00:04:35,362 --> 00:04:38,016 I'm very much in love with Esme, sir. 101 00:04:38,060 --> 00:04:40,105 That's why I'm here. 102 00:04:40,149 --> 00:04:42,412 To request your permission to marry her. 103 00:04:42,456 --> 00:04:44,284 If she'll have me, sir. 104 00:04:46,503 --> 00:04:49,724 Ten years in the army, eh? 105 00:04:49,767 --> 00:04:52,161 Changes a man, I should think. 106 00:04:53,249 --> 00:04:55,817 Hardens him. 107 00:04:55,860 --> 00:04:57,993 Brutalizes him. 108 00:04:59,995 --> 00:05:01,866 It cando that. 109 00:05:01,910 --> 00:05:04,129 But a man can keep changing, 110 00:05:04,173 --> 00:05:06,044 don't you think, sir? 111 00:05:06,088 --> 00:05:07,916 That's my plan, anyway. 112 00:05:07,959 --> 00:05:10,310 With Esme's support, I hope. 113 00:05:10,353 --> 00:05:14,792 A woman's love is indeed the great engine of our salvation. 114 00:05:14,836 --> 00:05:18,013 The mirror of his grace. 115 00:05:18,056 --> 00:05:22,365 Tell me, Alfred, have you fathered a child on my daughter? 116 00:05:22,409 --> 00:05:24,106 No, sir. 117 00:05:24,149 --> 00:05:25,586 Well, there's a blessing at any rate. 118 00:05:25,629 --> 00:05:27,762 Esme is my only child. 119 00:05:29,633 --> 00:05:33,202 So much like her dear mother. 120 00:05:33,245 --> 00:05:36,379 Such a graceful, luminous girl. 121 00:05:36,423 --> 00:05:37,946 A dancer. 122 00:05:37,989 --> 00:05:39,513 But... 123 00:05:39,556 --> 00:05:42,037 from a young age... 124 00:05:42,080 --> 00:05:46,215 she was always fascinated by the dark side of life. 125 00:05:46,258 --> 00:05:49,174 Gruesome murders, famous criminals, 126 00:05:49,218 --> 00:05:50,567 girls saved 127 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 from brutal ravishment 128 00:05:52,395 --> 00:05:55,355 by strapping young heroes, and so forth. 129 00:05:57,269 --> 00:05:58,575 [clock chiming] 130 00:05:58,619 --> 00:06:01,186 The carnal vices possess her. 131 00:06:03,754 --> 00:06:05,974 She blames me, of course. 132 00:06:06,017 --> 00:06:09,107 And of course, I-I blame myself, but, um.... 133 00:06:09,151 --> 00:06:11,458 clergymen's daughters are famously wayward. 134 00:06:11,501 --> 00:06:12,937 [chuckles softly] 135 00:06:12,981 --> 00:06:14,286 Uh, let me be blunt, Alfred. 136 00:06:14,330 --> 00:06:16,941 I know my daughter's proclivities. 137 00:06:16,985 --> 00:06:20,031 She likes the fact that you've killed people. 138 00:06:20,075 --> 00:06:24,906 You satisfy her adolescent revenge fantasies. 139 00:06:24,949 --> 00:06:27,604 If she loves you... 140 00:06:27,648 --> 00:06:29,780 she loves the animal in you. 141 00:06:30,912 --> 00:06:32,740 There is no... 142 00:06:32,783 --> 00:06:35,569 animal in me, sir. 143 00:06:35,612 --> 00:06:38,180 There's an animal in all of us. 144 00:06:38,223 --> 00:06:40,835 Don't you think? 145 00:06:40,878 --> 00:06:43,315 Esme is a young lady of good family. 146 00:06:43,359 --> 00:06:45,883 You are the child of servants, 147 00:06:45,927 --> 00:06:47,711 without means or education. 148 00:06:47,755 --> 00:06:49,191 That, young man, 149 00:06:49,234 --> 00:06:53,151 is no foundation for a good Christian marriage. 150 00:06:53,195 --> 00:06:55,893 Only squalid misery can result 151 00:06:55,937 --> 00:06:58,113 from such a union. 152 00:07:01,333 --> 00:07:03,640 I will disinherit her. 153 00:07:03,684 --> 00:07:05,729 Do you understand? 154 00:07:08,950 --> 00:07:11,518 Thank you for your time. 155 00:07:18,699 --> 00:07:20,657 ♪ 156 00:07:49,556 --> 00:07:51,471 ♪ 157 00:08:14,102 --> 00:08:16,060 Good day to you, madam. 158 00:08:16,104 --> 00:08:18,019 You'll be Mrs. Spicer? 159 00:08:18,062 --> 00:08:19,499 I am.Be a love 160 00:08:19,542 --> 00:08:21,239 and tell Lulu I'm here. 161 00:08:21,283 --> 00:08:22,676 [chuckles]: Lulu? 162 00:08:22,719 --> 00:08:24,721 There's no one here called Lulu. 163 00:08:24,765 --> 00:08:26,418 There is, you know. 164 00:08:38,343 --> 00:08:39,997 [door opens] 165 00:08:48,702 --> 00:08:50,530 It didn't go well, 166 00:08:50,573 --> 00:08:52,488 I assume. 167 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 I told you it wouldn't. 168 00:08:54,577 --> 00:08:57,537 Why didn't you tell me you were an heiress? 169 00:08:57,580 --> 00:08:59,713 I look after myself. 170 00:08:59,756 --> 00:09:01,628 He has money. So what? 171 00:09:04,195 --> 00:09:06,458 What did he say? 172 00:09:06,502 --> 00:09:08,809 He said I'm the child of servants 173 00:09:08,852 --> 00:09:10,506 and you're a lady, 174 00:09:10,550 --> 00:09:13,422 and only sordid misery can follow from such a union. 175 00:09:13,465 --> 00:09:15,424 [chuckles]: Pompous bastard. I knew it. 176 00:09:15,467 --> 00:09:17,905 Well, he's not wrong. I amthe child of servants. 177 00:09:17,948 --> 00:09:19,036 Oh, do stop it. 178 00:09:19,080 --> 00:09:20,951 You know bloody well you're not. 179 00:09:20,995 --> 00:09:23,388 I-I mean... you are, 180 00:09:23,432 --> 00:09:25,347 but you're so much more than that. 181 00:09:25,390 --> 00:09:27,523 Alfred, we don't need his blessing. 182 00:09:27,567 --> 00:09:28,655 I'm not a child. 183 00:09:28,698 --> 00:09:30,395 He said he'll disinherit you. 184 00:09:30,439 --> 00:09:32,006 As if I care. 185 00:09:32,049 --> 00:09:33,660 I told him years ago to stuff his bloody money. 186 00:09:33,703 --> 00:09:35,096 You should care. 187 00:09:35,139 --> 00:09:36,793 That's your future. 188 00:09:36,837 --> 00:09:38,229 You're my future. 189 00:09:38,273 --> 00:09:40,580 How can we get married? 190 00:09:40,623 --> 00:09:42,582 Wouldn't be right. 191 00:09:42,625 --> 00:09:44,235 Not without your father's blessing. 192 00:09:44,279 --> 00:09:45,802 Fuck his blessing. 193 00:09:45,846 --> 00:09:48,544 You wanted to meet the bastard, and now you have. 194 00:09:48,588 --> 00:09:51,199 I don't care what he says. 195 00:09:51,242 --> 00:09:53,201 Why do you care? 196 00:09:54,550 --> 00:09:56,683 He said what you love... 197 00:09:56,726 --> 00:09:59,599 is the animal in me. 198 00:09:59,642 --> 00:10:01,905 He said you like that I've killed people 199 00:10:01,949 --> 00:10:04,516 because of your revenge fantasies. 200 00:10:05,822 --> 00:10:07,737 Revenge, he said? 201 00:10:09,086 --> 00:10:11,045 Typical. 202 00:10:11,088 --> 00:10:14,352 He'sthe animal-- an animal and a fucking coward. 203 00:10:14,396 --> 00:10:15,745 Steady on. 204 00:10:15,789 --> 00:10:17,529 That's your dad. 205 00:10:17,573 --> 00:10:20,881 What did he do wrong to make you so angry? 206 00:10:22,317 --> 00:10:23,710 Nothing. 207 00:10:25,015 --> 00:10:28,671 Nothing. He did nothing wrong. 208 00:10:28,715 --> 00:10:31,761 And he's right, I do like it that you've killed people. 209 00:10:31,805 --> 00:10:33,720 I suppose I thought it was romantic, 210 00:10:33,763 --> 00:10:36,200 but it's all just rather fucking squalid, isn't it? 211 00:10:36,244 --> 00:10:37,637 Ez.Fuck him, 212 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 and fuck you! 213 00:10:42,032 --> 00:10:43,817 [door opens] 214 00:10:45,166 --> 00:10:46,646 [door slams] 215 00:10:46,689 --> 00:10:49,953 [sheep bleating, chickens clucking, dogs barking] 216 00:11:16,806 --> 00:11:20,418 Not hatched yet, darling? 217 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 You'll get there. 218 00:11:29,166 --> 00:11:30,733 Ian. 219 00:11:30,777 --> 00:11:32,430 You scared me. 220 00:11:32,474 --> 00:11:33,997 Sorry. 221 00:11:34,041 --> 00:11:36,043 You should have woke me. 222 00:11:36,086 --> 00:11:37,653 Well, you looked so peaceful. 223 00:11:37,697 --> 00:11:39,742 What time is it? 224 00:11:40,830 --> 00:11:42,440 Um... 225 00:11:42,484 --> 00:11:44,268 2:47. 226 00:11:44,312 --> 00:11:46,270 I've got to be at home at 5:00 227 00:11:46,314 --> 00:11:47,707 for the vet. 228 00:11:47,750 --> 00:11:49,186 Time for tea and biscuits. 229 00:11:49,230 --> 00:11:50,405 No biscuits. 230 00:11:50,448 --> 00:11:53,625 You've arse biscuits. 231 00:11:53,669 --> 00:11:56,890 At ludicrous expense, I bought some of the biscuits you prefer. 232 00:11:56,933 --> 00:11:58,892 You went to the shop? 233 00:11:58,935 --> 00:12:00,067 Had no tea. 234 00:12:00,110 --> 00:12:01,721 I could have gone for you. 235 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 Nobody saw me. 236 00:12:04,767 --> 00:12:07,683 The grocer didn't see you? 237 00:12:07,727 --> 00:12:09,990 [whirring, clacking]I assure you that everything... 238 00:12:12,166 --> 00:12:13,210 Whoa. 239 00:12:20,087 --> 00:12:24,569 3.1415926535. 240 00:12:24,613 --> 00:12:28,356 [laughs]: You did it, my darling. 241 00:12:28,399 --> 00:12:30,097 Ha-ha! 242 00:12:30,140 --> 00:12:32,447 She did it!Did what? 243 00:12:32,490 --> 00:12:35,319 Found pi to the tenth decimal place-- by herself! 244 00:12:35,363 --> 00:12:37,408 Um, that's good, is it? 245 00:12:37,452 --> 00:12:40,672 This is the power of-of flight, Sam. 246 00:12:40,716 --> 00:12:41,761 The-the human mind 247 00:12:41,804 --> 00:12:43,719 has wings! 248 00:12:43,763 --> 00:12:46,113 What's pie got to do with it? 249 00:12:47,244 --> 00:12:48,506 [chuckles] 250 00:12:51,596 --> 00:12:53,816 [siren blaring] 251 00:12:53,860 --> 00:12:55,209 [vehicles approaching] 252 00:12:55,252 --> 00:12:56,776 [tires screech] 253 00:12:56,819 --> 00:12:58,734 [pounding on door]MAN: This is the police! 254 00:12:58,778 --> 00:12:59,909 Come on out! We know you're in there! 255 00:12:59,953 --> 00:13:01,737 Come on! Open up! 256 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 We know where you are! Open it now! 257 00:13:05,697 --> 00:13:08,048 Lady called about a job. 258 00:13:08,091 --> 00:13:09,571 I said you'd be here. 259 00:13:09,614 --> 00:13:11,138 Name? 260 00:13:11,181 --> 00:13:12,443 Well, she didn't say. 261 00:13:12,487 --> 00:13:14,968 You should ask for a name. 262 00:13:15,011 --> 00:13:16,883 Hello, Alfie. 263 00:13:16,926 --> 00:13:18,754 All right, Sand? 264 00:13:18,798 --> 00:13:20,277 ♪ Guess our plan can fade away... ♪ 265 00:13:20,321 --> 00:13:22,758 Lovely weather anyway, isn't it? 266 00:13:22,802 --> 00:13:24,847 Yeah, it is. 267 00:13:24,891 --> 00:13:26,675 ♪ Time will come when death... 268 00:13:26,718 --> 00:13:29,417 Well, glasses don't wash themselves. 269 00:13:31,680 --> 00:13:35,902 ♪ All is gone from love that is today... ♪ 270 00:13:38,861 --> 00:13:40,820 [indistinct chatter] 271 00:13:40,863 --> 00:13:42,691 ♪ 272 00:13:44,867 --> 00:13:47,174 [footsteps approaching] 273 00:13:48,610 --> 00:13:50,830 ♪ On a cloud so far away... 274 00:13:50,873 --> 00:13:52,048 Mr. Pennyworth. 275 00:13:52,092 --> 00:13:53,876 ♪ In a world that we can be... 276 00:13:53,920 --> 00:13:55,182 Yes, miss? 277 00:13:55,225 --> 00:13:56,879 Have we met? 278 00:13:56,923 --> 00:13:59,099 No. But you're the only man here 279 00:13:59,142 --> 00:14:02,842 who might conceivably be a security consultant. 280 00:14:02,885 --> 00:14:04,626 I'm Martha Kane. 281 00:14:04,669 --> 00:14:05,757 Miss Kane. 282 00:14:05,801 --> 00:14:07,759 Please have a seat. 283 00:14:07,803 --> 00:14:09,544 A drink? 284 00:14:09,587 --> 00:14:10,980 A cola, please. 285 00:14:13,156 --> 00:14:15,376 I saw your ad in the paper. 286 00:14:15,419 --> 00:14:17,030 First time that's paid off. 287 00:14:17,073 --> 00:14:19,032 Usually business comes by word of mouth. 288 00:14:19,075 --> 00:14:20,555 I'm new in town. 289 00:14:20,598 --> 00:14:21,948 I don't have many friends, 290 00:14:21,991 --> 00:14:23,688 or I'd have sought a recommendation. 291 00:14:23,732 --> 00:14:26,474 I thought Pennyworth sounded like a trustworthy name. 292 00:14:26,517 --> 00:14:28,215 How can I help you, Miss Kane? 293 00:14:28,258 --> 00:14:30,217 I need a driver bodyguard. 294 00:14:30,260 --> 00:14:31,871 One day, two days at most. 295 00:14:31,914 --> 00:14:33,524 We can do that. 296 00:14:33,568 --> 00:14:35,265 Let's say five pounds an hour? 297 00:14:35,309 --> 00:14:37,833 Plus expenses, of course. 298 00:14:39,966 --> 00:14:42,011 Five pounds an hour is a lot of money. 299 00:14:42,055 --> 00:14:44,100 Your advertisement says ex-military. 300 00:14:44,144 --> 00:14:46,537 Yes, miss. Myself and all the boys. 301 00:14:46,581 --> 00:14:47,799 Then I expect 302 00:14:47,843 --> 00:14:49,889 you're all calm, capable men 303 00:14:49,932 --> 00:14:51,629 who know the value of discretion. 304 00:14:51,673 --> 00:14:53,022 And the price of ignorance. 305 00:14:53,066 --> 00:14:54,894 There'll be no gunplay or violence. 306 00:14:54,937 --> 00:14:57,418 We'll be picking up a man and taking him to an airport. 307 00:14:57,461 --> 00:14:59,899 Discretion is needed because there's a warrant out 308 00:14:59,942 --> 00:15:02,118 for his arrest on charges of homosexuality. 309 00:15:02,162 --> 00:15:03,903 The British government is going to take this man 310 00:15:03,946 --> 00:15:06,514 to a room in a prison and cut his balls off. 311 00:15:06,557 --> 00:15:08,037 Well, that's not cricket, is it? 312 00:15:09,169 --> 00:15:10,997 Who is he to you? 313 00:15:11,040 --> 00:15:14,043 Nobody. He has good friends. 314 00:15:14,087 --> 00:15:15,044 I'm working for them. 315 00:15:15,088 --> 00:15:16,567 Funny sort of job. 316 00:15:16,611 --> 00:15:17,917 It's more of a hobby. 317 00:15:17,960 --> 00:15:19,744 I'm a photojournalist by trade. 318 00:15:21,877 --> 00:15:24,924 Thomas Wayne isn't a friend of yours, is he? 319 00:15:24,967 --> 00:15:26,229 I don't know the name. 320 00:15:26,273 --> 00:15:28,188 Hmm. 321 00:15:29,537 --> 00:15:32,844 Well, Miss Kane, you have a driver. 322 00:15:35,717 --> 00:15:37,284 This is an advance. 323 00:15:37,327 --> 00:15:40,548 I'd like to set off early tomorrow morning. 324 00:15:40,591 --> 00:15:42,550 ♪ On a cloud so far away... 325 00:15:42,593 --> 00:15:44,813 Let's say 6:00? 326 00:15:44,856 --> 00:15:46,554 6:00 it is. 327 00:15:47,685 --> 00:15:49,818 Miss Kane? 328 00:15:49,861 --> 00:15:51,167 You haven't told me where we're going. 329 00:15:51,211 --> 00:15:52,864 Do you need to know that now? 330 00:15:52,908 --> 00:15:54,475 Only if you need to tell me. 331 00:15:54,518 --> 00:15:56,912 I like you already, Mr. Pennyworth. 332 00:15:58,000 --> 00:16:00,350 [door opens] 333 00:16:00,394 --> 00:16:04,311 ♪ It's your last chance on this green grass. ♪ 334 00:16:04,354 --> 00:16:06,095 [door closes] 335 00:16:06,139 --> 00:16:08,663 [horn honking] 336 00:16:08,706 --> 00:16:11,231 DAVEBOY: Five pounds an hour 337 00:16:11,274 --> 00:16:14,277 to put a homosexual on an airplane? 338 00:16:14,321 --> 00:16:16,671 I'm your man. 339 00:16:16,714 --> 00:16:19,021 I'll give him a wank as we go. 340 00:16:19,065 --> 00:16:21,545 No, mate. I'm taking this one. Can I borrow your car, Baz? 341 00:16:21,589 --> 00:16:23,330 No. 342 00:16:23,373 --> 00:16:25,201 I need the money more than you. 343 00:16:25,245 --> 00:16:27,203 Daveboy, this is a class job. 344 00:16:27,247 --> 00:16:28,683 Needs a touch of grace. 345 00:16:28,726 --> 00:16:30,119 Not your strength. 346 00:16:30,163 --> 00:16:32,426 Suck my wet cock. 347 00:16:32,469 --> 00:16:35,037 I've got class and grace to burn. 348 00:16:35,081 --> 00:16:36,299 Five pound an hour? 349 00:16:36,343 --> 00:16:38,432 Hey, she was straight. I could tell. 350 00:16:38,475 --> 00:16:41,043 Ah, you could tell.[laughs] 351 00:16:41,087 --> 00:16:42,044 Are you reassured now? 352 00:16:43,828 --> 00:16:46,614 Look, if there's anything shady afoot, I'll leg it. 353 00:16:46,657 --> 00:16:48,094 Well, I mean, let's face it, 354 00:16:48,137 --> 00:16:49,704 there's bound to be something a little shady afoot. 355 00:16:49,747 --> 00:16:51,271 If there's anything really lairy afoot, I'll leg it. 356 00:16:51,314 --> 00:16:53,360 BAZZA: Please do.Hello, Alfie. 357 00:16:54,448 --> 00:16:57,277 Esme.How are you? 358 00:16:57,320 --> 00:16:59,714 Good. Good enough. 359 00:16:59,757 --> 00:17:01,063 And you? 360 00:17:01,107 --> 00:17:03,065 Fabulous, actually. 361 00:17:03,109 --> 00:17:05,067 And my play's moving to the Marlowe 362 00:17:05,111 --> 00:17:06,503 for a proper run. 363 00:17:06,547 --> 00:17:09,985 So I get to leave this wretched dump. 364 00:17:10,029 --> 00:17:11,508 Oh, well done. 365 00:17:11,552 --> 00:17:13,684 Congratulations. 366 00:17:13,728 --> 00:17:15,817 The Marlowe. 367 00:17:16,948 --> 00:17:18,428 Yes. 368 00:17:18,472 --> 00:17:22,041 Well, I thought I probably won't see you again, 369 00:17:22,084 --> 00:17:24,782 so I should say good-bye. 370 00:17:24,826 --> 00:17:27,959 Bazza, Daveboy, best of luck. 371 00:17:30,701 --> 00:17:34,357 Alfie, I wish you every happiness. 372 00:17:34,401 --> 00:17:38,057 ♪ Say fear's a man's best friend... ♪ 373 00:17:38,100 --> 00:17:39,841 Ez. 374 00:17:39,884 --> 00:17:44,063 ♪ Say fear's a man's best friend ♪ 375 00:17:44,106 --> 00:17:46,282 ♪ Say fear's... 376 00:17:46,326 --> 00:17:48,893 Good luck with the show. 377 00:17:48,937 --> 00:17:51,200 I mean, break a leg. 378 00:17:51,244 --> 00:17:52,984 ♪ Man's best friend 379 00:17:53,028 --> 00:17:58,077 ♪ Say fear's 380 00:17:58,120 --> 00:18:03,865 ♪ A man's best friend. 381 00:18:03,908 --> 00:18:07,738 [cheering and applause] 382 00:18:07,782 --> 00:18:09,914 [horses walking] 383 00:18:36,245 --> 00:18:38,682 [car door closes]Fair play. 384 00:18:50,259 --> 00:18:51,739 Where to, miss? 385 00:18:51,782 --> 00:18:54,568 Oh, yes. 386 00:18:54,611 --> 00:18:56,135 ["Stoccolma My Dear" by Piero Umiliani playing] 387 00:19:14,283 --> 00:19:17,156 [explosions and gunshots] 388 00:19:27,383 --> 00:19:29,298 [panting] 389 00:19:29,342 --> 00:19:31,126 [coughing] 390 00:19:37,219 --> 00:19:39,134 MAN: Here. All is well. 391 00:19:41,876 --> 00:19:43,747 Cards, eh? 392 00:19:44,879 --> 00:19:46,837 Excuse me, gentlemen. 393 00:19:46,881 --> 00:19:48,187 Daveboy?Hmm? 394 00:19:48,230 --> 00:19:50,537 Go away. 395 00:19:50,580 --> 00:19:52,103 You smell like shit. 396 00:19:52,147 --> 00:19:54,628 Is that me? 397 00:19:54,671 --> 00:19:57,935 I thought there was a dead rat in here somewhere. 398 00:19:57,979 --> 00:19:59,720 [pants unzip] 399 00:19:59,763 --> 00:20:02,201 Shite. [groans] 400 00:20:02,244 --> 00:20:04,464 BAZZA: Daveboy, do you know 401 00:20:04,507 --> 00:20:06,466 where you're going now? 402 00:20:06,509 --> 00:20:09,469 Onslow's got a hose in the beer cellar. 403 00:20:12,298 --> 00:20:14,517 You're not at the pub. 404 00:20:15,605 --> 00:20:17,564 You're at the Rope. 405 00:20:17,607 --> 00:20:19,522 Even better. 406 00:20:41,283 --> 00:20:43,285 You wanted the police station? 407 00:20:43,329 --> 00:20:45,026 Yes. 408 00:20:45,069 --> 00:20:47,507 Your man's already under arrest? 409 00:20:47,550 --> 00:20:50,118 I'm afraid so. 410 00:20:50,161 --> 00:20:52,816 I can't mislead you. I'm going to represent myself 411 00:20:52,860 --> 00:20:54,775 as Thurso's lawyer and get him out. 412 00:20:54,818 --> 00:20:57,168 Represent yourself as his lawyer.Yes. 413 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 But you're not a lawyer. 414 00:20:59,214 --> 00:21:00,563 They're going to castrate him. 415 00:21:00,607 --> 00:21:02,957 That doesn't make you a lawyer. 416 00:21:03,000 --> 00:21:05,916 They carry briefcases and act like assholes. 417 00:21:07,657 --> 00:21:09,529 I think I can pull that off. 418 00:21:15,361 --> 00:21:17,014 Good morning. 419 00:21:17,058 --> 00:21:18,973 Margo Garrick, Goodge and Warren, 420 00:21:19,016 --> 00:21:20,931 representing Mr. Ian Thurso. 421 00:21:20,975 --> 00:21:22,716 I need to see my client immediately. 422 00:21:27,851 --> 00:21:30,071 Good morning, Mr. Thurso. 423 00:21:30,114 --> 00:21:32,160 Your friends in America sent us. 424 00:21:32,203 --> 00:21:34,205 We're here to get you out of here. 425 00:21:34,249 --> 00:21:36,773 Oh, thank God. I thought you'd never come. 426 00:21:37,905 --> 00:21:40,864 I'm Chief Constable Wilkes. 427 00:21:42,953 --> 00:21:44,781 Good day to you, Miss...? 428 00:21:44,825 --> 00:21:47,001 Garrick. Goodge and Warren. 429 00:21:47,044 --> 00:21:49,046 Finchley, my clerk. 430 00:21:49,090 --> 00:21:51,701 You're very young to be a solicitor. 431 00:21:51,745 --> 00:21:53,616 Well, Goodge and Warren don't send silks 432 00:21:53,660 --> 00:21:55,314 to rural police stations. 433 00:21:55,357 --> 00:21:59,492 I'm presenting you with a writ of habeas corpus 434 00:21:59,535 --> 00:22:01,885 on behalf of my client Ian Thurso, 435 00:22:01,929 --> 00:22:04,410 asserting his rights as a free British subject 436 00:22:04,453 --> 00:22:07,108 and respectfully demanding his immediate release 437 00:22:07,151 --> 00:22:09,371 by authority of the Court of Chancery. 438 00:22:11,504 --> 00:22:13,897 Chancery? 439 00:22:13,941 --> 00:22:16,030 Why are they involved? 440 00:22:16,073 --> 00:22:17,814 He's up for common buggery, 441 00:22:17,858 --> 00:22:19,816 not treason. 442 00:22:19,860 --> 00:22:22,471 Mr. Thurso has powerful friends. 443 00:22:27,563 --> 00:22:29,391 He's all yours. 444 00:22:29,435 --> 00:22:31,306 I'm glad to be shot of him. 445 00:22:31,350 --> 00:22:32,916 Uncuff him. 446 00:22:32,960 --> 00:22:34,918 Bloody queer. 447 00:22:40,794 --> 00:22:42,752 That's correct, sir, 448 00:22:42,796 --> 00:22:44,406 I am a bloody queer. 449 00:22:45,581 --> 00:22:46,800 I copulate with men, 450 00:22:46,843 --> 00:22:48,628 whereas you prefer to oppress them. 451 00:22:48,671 --> 00:22:51,108 Mr. Thurso, shall we? 452 00:22:51,152 --> 00:22:52,762 I'm not going anywhere. 453 00:22:52,806 --> 00:22:54,634 Not until I speak to Sam Shay. 454 00:22:54,677 --> 00:22:56,418 Where is he? 455 00:22:56,462 --> 00:22:58,507 You leave him be. 456 00:22:58,551 --> 00:23:01,249 Haven't you brought enough disgrace on that family already? 457 00:23:01,292 --> 00:23:03,164 They've been farming this area for generations. 458 00:23:03,207 --> 00:23:05,427 Now poor Mrs. Shay won't even leave the house. 459 00:23:05,471 --> 00:23:06,559 Where is he? 460 00:23:06,602 --> 00:23:08,169 None of your business. 461 00:23:08,212 --> 00:23:09,997 I'd like to speak with Mr. Shay. 462 00:23:10,040 --> 00:23:11,955 You like what you want, miss. 463 00:23:11,999 --> 00:23:13,957 He's giving a victim's statement. 464 00:23:14,001 --> 00:23:15,176 Oh, so he's not under arrest. 465 00:23:16,656 --> 00:23:18,919 But you won't let me speak with him. 466 00:23:18,962 --> 00:23:21,095 Huh. 467 00:23:21,138 --> 00:23:22,966 Make a note of that 468 00:23:23,010 --> 00:23:24,490 for the Chancery clerk. 469 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 You can take them both for all I care. 470 00:23:32,367 --> 00:23:33,716 Good riddance. 471 00:23:35,544 --> 00:23:37,503 [door closes] 472 00:23:37,546 --> 00:23:39,853 You can say what you want in here, Sam. 473 00:23:39,896 --> 00:23:41,463 There's no need to be ashamed. 474 00:23:41,507 --> 00:23:42,943 No, I'm not ashamed.That's good. 475 00:23:42,986 --> 00:23:44,684 I'm flummoxed, Ms. Ferris. 476 00:23:44,727 --> 00:23:46,686 Why am I here? 477 00:23:46,729 --> 00:23:49,906 I mean, your Brian sucked me off at the Harvest Festival, 478 00:23:49,950 --> 00:23:52,126 and, uh, well, he's not here. 479 00:23:53,257 --> 00:23:54,607 [door opens] 480 00:23:54,650 --> 00:23:57,000 Let's stick to the current investigation, shall we? 481 00:23:58,785 --> 00:24:00,656 Samuel Shay? 482 00:24:09,535 --> 00:24:11,450 [engine starts] 483 00:24:31,426 --> 00:24:33,297 What is that? 484 00:24:33,341 --> 00:24:36,431 The technical term is computer. 485 00:24:36,475 --> 00:24:39,042 It's a sort of powerful calculator. 486 00:24:39,086 --> 00:24:40,870 For doing sums? 487 00:24:40,914 --> 00:24:42,568 Looks like a bomb to me. 488 00:24:42,611 --> 00:24:45,440 It does, doesn't it? 489 00:24:45,484 --> 00:24:47,398 Well, that thing's the future, apparently. 490 00:24:47,442 --> 00:24:49,313 And that's why we're here. 491 00:24:49,357 --> 00:24:52,316 Not because you care about Thurso or his bollocks. 492 00:24:52,360 --> 00:24:54,405 The government want to keep him and his work 493 00:24:54,449 --> 00:24:57,365 locked in a dungeon, slaving under their control. 494 00:24:57,408 --> 00:24:59,672 Wish you'd told me that bit when you hired me. 495 00:24:59,715 --> 00:25:02,065 Anything else you haven't told me? 496 00:25:02,109 --> 00:25:04,546 A great deal. 497 00:25:04,590 --> 00:25:06,069 It's better that way, isn't it? 498 00:25:10,639 --> 00:25:12,511 We have to go. 499 00:25:13,642 --> 00:25:15,122 Ah. 500 00:25:22,216 --> 00:25:24,131 Fuckery. 501 00:25:26,612 --> 00:25:29,136 Sub us another fiver, eh, Baz? 502 00:25:29,179 --> 00:25:31,138 Why not call it a day, brother? 503 00:25:31,181 --> 00:25:32,705 DAVEBOY: No, I'm good. 504 00:25:32,748 --> 00:25:34,010 BAZZA: Call it 505 00:25:34,054 --> 00:25:35,969 a day. 506 00:25:37,405 --> 00:25:40,060 I asked you for a sub. 507 00:25:40,103 --> 00:25:42,802 If it's a no, then say so. 508 00:25:43,933 --> 00:25:45,500 No. 509 00:25:47,458 --> 00:25:49,373 No? 510 00:25:51,637 --> 00:25:53,682 Call. 511 00:25:53,726 --> 00:25:54,988 [chuckles]: What? 512 00:25:55,031 --> 00:25:59,383 Am I persona non grata now, eh? 513 00:25:59,427 --> 00:26:03,562 Aye, I can do Latin, too, you posh cunt. 514 00:26:03,605 --> 00:26:06,477 After all I've done for you. 515 00:26:06,521 --> 00:26:09,045 Walk away. 516 00:26:09,089 --> 00:26:11,613 You're my oppo, Baz. 517 00:26:12,701 --> 00:26:15,051 My fucking oppo. 518 00:26:16,487 --> 00:26:18,446 Five quid? 519 00:26:18,489 --> 00:26:19,621 We playing or what? 520 00:26:19,665 --> 00:26:21,144 No, we're not fucking playing! 521 00:26:23,103 --> 00:26:25,061 My people 522 00:26:25,105 --> 00:26:27,760 were the high chieftains of Strathclyde! 523 00:26:27,803 --> 00:26:30,023 We don't play! 524 00:26:30,066 --> 00:26:31,851 We don't have fucking games, 525 00:26:31,894 --> 00:26:33,853 you cocksucker! 526 00:26:33,896 --> 00:26:36,943 And who the fuck are you, anyway? 527 00:26:43,123 --> 00:26:44,690 This is who I am, 528 00:26:44,733 --> 00:26:47,040 you mental cunt.MAN: Fuck... 529 00:26:47,083 --> 00:26:48,607 [man speaks indistinctly] 530 00:26:48,650 --> 00:26:50,826 You put that away now. 531 00:26:50,870 --> 00:26:53,089 No, no, no, no. 532 00:26:53,133 --> 00:26:55,962 You let him be himself, Baz. 533 00:26:56,005 --> 00:26:58,268 A gunman are you, eh? 534 00:27:00,444 --> 00:27:01,794 Show me. 535 00:27:01,837 --> 00:27:03,926 BAZZA: Daveboy, 536 00:27:03,970 --> 00:27:05,928 don't do this. I have a delicious hand. 537 00:27:05,972 --> 00:27:07,495 Fuck your hand. 538 00:27:07,538 --> 00:27:09,018 Back up. 539 00:27:09,062 --> 00:27:13,457 Show me who you are. 540 00:27:13,501 --> 00:27:15,503 Don't push. 541 00:27:15,546 --> 00:27:18,201 I'm pushing, 542 00:27:18,245 --> 00:27:23,119 you sister-fucking, Saxon piss drinker. 543 00:27:23,163 --> 00:27:24,730 Show me! 544 00:27:24,773 --> 00:27:26,601 Daveboy!Relax, Baz. 545 00:27:26,645 --> 00:27:28,168 Just amusing myself. 546 00:27:28,211 --> 00:27:30,083 This wee man here 547 00:27:30,126 --> 00:27:33,129 wouldn't shoot me 548 00:27:33,173 --> 00:27:35,697 if I was titty-fucking 549 00:27:35,741 --> 00:27:38,569 his weeping mother. 550 00:27:38,613 --> 00:27:42,051 Shh. 551 00:27:48,884 --> 00:27:50,799 What's your name? 552 00:27:52,018 --> 00:27:53,933 Phil. 553 00:27:56,022 --> 00:27:58,285 I'll call you Archie. 554 00:27:58,328 --> 00:27:59,765 Sit down. 555 00:28:03,856 --> 00:28:05,553 Pals, eh? 556 00:28:28,794 --> 00:28:31,579 Sorry. 557 00:28:31,622 --> 00:28:33,537 ♪ 558 00:28:53,819 --> 00:28:55,908 [whirring] 559 00:29:03,785 --> 00:29:05,744 Who do you work for? 560 00:29:05,787 --> 00:29:07,746 I thought we agreed it's better you don't know too much. 561 00:29:07,789 --> 00:29:10,574 Yeah, now I worry I know too little. 562 00:29:10,618 --> 00:29:13,273 This is deep water. 563 00:29:13,316 --> 00:29:15,231 I work for the No-Name League. 564 00:29:16,624 --> 00:29:18,495 You're joking.Why would I make jokes? 565 00:29:18,539 --> 00:29:20,062 I thought, at worst, you're CIA. 566 00:29:20,106 --> 00:29:22,108 God, no.No? You have use 567 00:29:22,151 --> 00:29:24,545 of an old U.S. Air Force base with a half-mile runway, 568 00:29:24,588 --> 00:29:26,547 lights on, not a soul around. 569 00:29:26,590 --> 00:29:28,375 You have real Chancery documents 570 00:29:28,418 --> 00:29:29,942 and far too much money, and you're American. 571 00:29:29,985 --> 00:29:31,378 And you're not CIA? 572 00:29:31,421 --> 00:29:32,814 Sorry to disappoint you. 573 00:29:32,858 --> 00:29:34,816 The No-Names write pamphlets, beat up coppers. 574 00:29:34,860 --> 00:29:36,426 Here's you doing high-level espionage work 575 00:29:36,470 --> 00:29:38,211 for the Americans. 576 00:29:38,254 --> 00:29:39,429 Sounds a bit fishy, doesn't it? 577 00:29:39,473 --> 00:29:40,996 I work for the No-Name League. 578 00:29:41,040 --> 00:29:43,869 If the leadership instructs me to work with other entities, 579 00:29:43,912 --> 00:29:46,436 I work with other entities.Entities? 580 00:29:46,480 --> 00:29:48,395 I'm trying to save a good man and his work 581 00:29:48,438 --> 00:29:50,266 from abuse and destruction. 582 00:29:50,310 --> 00:29:51,572 Isn't that enough? 583 00:29:51,615 --> 00:29:53,356 [plane engine purring] 584 00:30:06,674 --> 00:30:08,589 [tires squealing] 585 00:30:13,246 --> 00:30:15,814 SWOPE: Transformers! 586 00:30:33,179 --> 00:30:34,571 [plane engine purring] 587 00:30:34,615 --> 00:30:36,486 SWOPE: You, in there! 588 00:30:40,229 --> 00:30:42,188 Come out. 589 00:30:42,231 --> 00:30:44,146 Let's have a chat. 590 00:30:46,932 --> 00:30:48,498 Who are these lot? 591 00:30:48,542 --> 00:30:50,457 Raven Society, I'm afraid. 592 00:30:50,500 --> 00:30:51,893 Of course. 593 00:30:51,937 --> 00:30:54,722 Oh, God. You-you-you can't let them take her. 594 00:30:56,724 --> 00:30:58,769 We won't. 595 00:30:58,813 --> 00:31:00,771 Alfred, 596 00:31:00,815 --> 00:31:02,512 what's our best move here? 597 00:31:02,556 --> 00:31:04,601 Surrender.We can't do that. 598 00:31:04,645 --> 00:31:06,777 They'll take him and the computer. 599 00:31:06,821 --> 00:31:08,779 Nobody dies. That's a good result. 600 00:31:08,823 --> 00:31:10,869 Thurso and his work are far too precious 601 00:31:10,912 --> 00:31:13,045 to let fall into the hands of evil people. 602 00:31:13,088 --> 00:31:15,308 And those are evil people. 603 00:31:15,351 --> 00:31:17,092 They can't have him. 604 00:31:17,136 --> 00:31:19,660 They can. They have guns. 605 00:31:19,703 --> 00:31:20,835 So do I. 606 00:31:22,750 --> 00:31:24,883 They can't have him. 607 00:31:26,493 --> 00:31:28,669 And you're willing to die to stop that happening? 608 00:31:31,237 --> 00:31:32,891 [sighs] 609 00:31:32,934 --> 00:31:34,893 I'll have a chat to 'em. 610 00:31:44,554 --> 00:31:47,775 [laughing]: Jesus. 611 00:31:47,818 --> 00:31:50,647 A pair of cheery fuckers, us, eh? 612 00:31:51,953 --> 00:31:53,476 Let's get some music on. 613 00:31:53,520 --> 00:31:55,000 There's a radio. 614 00:31:55,043 --> 00:31:57,089 Fuck the ras-hole radio. 615 00:31:58,177 --> 00:32:00,092 I said I'm sorry. 616 00:32:00,135 --> 00:32:01,528 For fuck's sake. 617 00:32:01,571 --> 00:32:03,399 I tired, Daveboy. 618 00:32:03,443 --> 00:32:05,271 You're exhausting me. 619 00:32:05,314 --> 00:32:07,447 It was an accident.It's you, brother. 620 00:32:07,490 --> 00:32:09,536 You'rethe accident.Now, fuck off. 621 00:32:09,579 --> 00:32:11,668 You need help with the drinking. 622 00:32:11,712 --> 00:32:13,932 I can drink fine on my own. 623 00:32:16,325 --> 00:32:17,718 I trying to talk to you. 624 00:32:17,761 --> 00:32:20,068 You can't be serious for one moment? 625 00:32:20,112 --> 00:32:23,942 [soft groaning] 626 00:32:23,985 --> 00:32:27,597 You wee, cowering, timorous bastard. 627 00:32:27,641 --> 00:32:30,165 Look what you did. 628 00:32:33,212 --> 00:32:34,953 There he is. 629 00:32:34,996 --> 00:32:36,955 Which one? 630 00:32:36,998 --> 00:32:38,913 You see me smiling? 631 00:32:41,524 --> 00:32:43,309 We're even now, yeah? 632 00:32:45,789 --> 00:32:47,748 Mr. MacDougal, a word! 633 00:32:53,406 --> 00:32:56,975 The... Durex machine, 634 00:32:57,018 --> 00:32:58,977 Mr. MacDougal, 635 00:32:59,020 --> 00:33:01,980 is not your personal pig bank. 636 00:33:02,023 --> 00:33:04,504 Agreed. 637 00:33:07,550 --> 00:33:09,683 [man grunts] 638 00:33:09,726 --> 00:33:12,294 Got him. Oh. 639 00:33:12,338 --> 00:33:14,514 [laughing]: Oh, that was close, eh? 640 00:33:14,557 --> 00:33:16,298 [man mutters][laughing] 641 00:33:16,342 --> 00:33:18,170 "The Durex machine, Mr. MacDougal, 642 00:33:18,213 --> 00:33:20,607 is not your personal pig bank." 643 00:33:20,650 --> 00:33:21,956 [laughs] 644 00:33:22,000 --> 00:33:24,132 Daveboy, look at me![gasps] 645 00:33:24,176 --> 00:33:26,134 If you want to die... 646 00:33:26,178 --> 00:33:28,484 [groans softly]...do it quickly 647 00:33:28,528 --> 00:33:30,660 and don't make your friends... 648 00:33:30,704 --> 00:33:32,488 watch. 649 00:33:41,715 --> 00:33:44,239 I don't want to die. 650 00:33:46,154 --> 00:33:48,156 I'm just trying to pass the fucking time. 651 00:33:49,462 --> 00:33:51,377 You know? 652 00:33:55,163 --> 00:33:57,557 I'm trying to pass the time. 653 00:34:15,314 --> 00:34:17,229 [sighs] 654 00:34:18,317 --> 00:34:20,232 [glass clinking] 655 00:34:22,408 --> 00:34:24,323 [sighing heavily] 656 00:34:33,114 --> 00:34:35,029 [door opens] 657 00:34:36,117 --> 00:34:38,032 [door closes] 658 00:34:44,125 --> 00:34:46,040 What's wrong, brother? 659 00:34:47,781 --> 00:34:49,696 You can't walk? 660 00:34:56,529 --> 00:34:59,053 Hey. 661 00:34:59,097 --> 00:35:01,011 Okay. 662 00:35:07,366 --> 00:35:09,324 Evening. 663 00:35:10,456 --> 00:35:13,198 SWOPE: Parky, isn't it? 664 00:35:13,241 --> 00:35:15,765 You've a Mr. Ian Thurso in there? 665 00:35:15,809 --> 00:35:18,203 Bring him and his belongings out here. 666 00:35:18,246 --> 00:35:20,074 We'll see he's well looked after. 667 00:35:20,118 --> 00:35:21,597 Looked after? 668 00:35:21,641 --> 00:35:23,121 You'll kill him. 669 00:35:23,164 --> 00:35:25,123 His machine's useless without him. 670 00:35:25,166 --> 00:35:26,863 We won't hurt him. 671 00:35:26,907 --> 00:35:29,257 Honestly, mate. It's more than my job's worth. 672 00:35:29,301 --> 00:35:31,346 Not up to me, love. 673 00:35:31,390 --> 00:35:34,175 Give us a moment, and I'll talk to my employer. 674 00:35:34,219 --> 00:35:36,612 [plane engine humming] 675 00:35:36,656 --> 00:35:38,179 MARTHA: Well? 676 00:35:38,223 --> 00:35:40,312 A right old pickle. 677 00:35:40,355 --> 00:35:41,878 Suppose-- 678 00:35:41,922 --> 00:35:43,750 just suppose-- I was to sort it out. 679 00:35:43,793 --> 00:35:45,230 Yes? 680 00:35:45,273 --> 00:35:47,928 What would that be worth to whoever pays your bills? 681 00:35:47,971 --> 00:35:49,190 Name a price. 682 00:35:49,234 --> 00:35:51,671 10,000 quid.Done. 683 00:35:51,714 --> 00:35:54,978 Fuck. This isdeep water. 684 00:35:55,022 --> 00:35:56,284 10,000 pounds? Seriously? 685 00:35:56,328 --> 00:35:57,677 What's the plan? 686 00:35:59,244 --> 00:36:01,159 Give me that gun. 687 00:36:09,863 --> 00:36:11,995 I talked to my boss. She said no. 688 00:36:12,039 --> 00:36:13,954 No? 689 00:36:13,997 --> 00:36:16,086 These No-Names are loony bastards, aren't they? 690 00:36:16,130 --> 00:36:17,436 She's under strict instructions 691 00:36:17,479 --> 00:36:19,220 to kill him and destroy his machine 692 00:36:19,264 --> 00:36:21,701 rather than let 'em fall into your hands. 693 00:36:21,744 --> 00:36:23,703 What?She says it's your choice. 694 00:36:23,746 --> 00:36:27,794 Go away, or I kill him, and she smashes his machine. 695 00:36:27,837 --> 00:36:29,535 She's in there with a hammer. 696 00:36:29,578 --> 00:36:32,668 So, if you don't fuck off, I'm gonna kill him as ordered. 697 00:36:34,235 --> 00:36:36,803 Smartass bastard. 698 00:36:36,846 --> 00:36:39,371 Look, the plane's not landing, 699 00:36:39,414 --> 00:36:40,807 so Thurso can't leave the country. 700 00:36:40,850 --> 00:36:43,592 You chaps can try again tomorrow. 701 00:36:43,636 --> 00:36:45,246 Can't you? There's hope. 702 00:36:45,290 --> 00:36:47,857 Long as he's alive, of course. 703 00:36:47,901 --> 00:36:52,079 Dead, he's just a sad story to tell the boss. 704 00:36:52,122 --> 00:36:53,602 And I know what that's like. 705 00:36:55,300 --> 00:36:57,911 Can't hang about all night.[whimpers softly] 706 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 [crying]: Please. 707 00:37:02,176 --> 00:37:03,917 [car engines start] 708 00:37:03,960 --> 00:37:06,180 [engine revving, tires squealing] 709 00:37:09,270 --> 00:37:11,229 [panting] 710 00:37:11,272 --> 00:37:12,621 I'm-I'm... I'm fibrillating. 711 00:37:12,665 --> 00:37:14,101 You're all right. Drink some water. 712 00:37:14,144 --> 00:37:15,363 They've really gone? 713 00:37:15,407 --> 00:37:16,712 No. 714 00:37:16,756 --> 00:37:18,148 They'll be waiting to ambush our car 715 00:37:18,192 --> 00:37:19,846 a couple of miles down the road. 716 00:37:19,889 --> 00:37:21,413 So, then, how are we supposed to get the...?Follow me. 717 00:37:33,642 --> 00:37:35,340 [tools clanking onto ground] 718 00:37:39,082 --> 00:37:41,215 Count to 15 slowly. 719 00:37:42,695 --> 00:37:44,262 [engine starts]One. 720 00:37:44,305 --> 00:37:46,089 Two, three. 721 00:37:51,921 --> 00:37:57,275 11, 12, 13, 14. 722 00:37:57,318 --> 00:37:59,233 15. 723 00:38:28,349 --> 00:38:31,309 ♪ 724 00:38:44,713 --> 00:38:47,107 [engine sputtering] 725 00:39:17,529 --> 00:39:19,400 [tires squeaking] 726 00:39:38,245 --> 00:39:40,160 [indistinct chatter] 727 00:40:10,582 --> 00:40:12,366 ♪ 728 00:40:35,781 --> 00:40:38,566 I'm coming with you! 729 00:40:40,786 --> 00:40:42,309 [engine starting] 730 00:41:08,378 --> 00:41:10,380 Thank you. 731 00:41:10,424 --> 00:41:12,382 Thank you. 732 00:41:12,426 --> 00:41:14,515 Perhaps you'll consider working with me again? 733 00:41:14,559 --> 00:41:16,648 If you'll name an acceptable price. 734 00:41:16,691 --> 00:41:18,650 You need not carry a gun. 735 00:41:18,693 --> 00:41:20,478 Just driving. 736 00:41:20,521 --> 00:41:22,131 That's what you said about this job. 737 00:41:22,175 --> 00:41:23,611 Shit happens. 738 00:41:23,655 --> 00:41:25,526 That's why the pay is good. 739 00:41:25,570 --> 00:41:28,181 I respect your courage and commitment, Miss Kane, 740 00:41:28,224 --> 00:41:31,532 but I think you work for some very dodgy people. 741 00:41:31,576 --> 00:41:33,621 On the other hand, 742 00:41:33,665 --> 00:41:37,103 money is money, and I need some. 743 00:41:37,146 --> 00:41:39,279 I'll work for you. 744 00:41:39,322 --> 00:41:41,237 Driving. 745 00:41:41,281 --> 00:41:43,501 I won't carry a gun, and you'll be honest with me. 746 00:41:43,544 --> 00:41:46,460 Implying I've lied to you, which I haven't, 747 00:41:46,504 --> 00:41:48,462 but I take your point. 748 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 No gun required. 749 00:41:50,508 --> 00:41:52,335 No dishonesty. 750 00:41:53,772 --> 00:41:55,513 I'll need you next week if you're available. 751 00:41:56,818 --> 00:41:58,994 I am. 752 00:41:59,038 --> 00:42:01,170 You're a strange sort of soldier 753 00:42:01,214 --> 00:42:03,695 who doesn't like guns and violence. 754 00:42:03,738 --> 00:42:06,828 [scoffs] You probably haven't met many soldiers. 755 00:42:07,916 --> 00:42:10,571 My father was a soldier. 756 00:42:10,615 --> 00:42:13,313 Did he tell you about his nightmares? 757 00:42:13,356 --> 00:42:15,054 He said he slept like a baby. 758 00:42:15,097 --> 00:42:17,099 He was lying to you. 759 00:42:21,060 --> 00:42:22,975 ♪ 760 00:42:24,367 --> 00:42:26,456 ♪ Finished with my woman 761 00:42:26,500 --> 00:42:29,242 ♪ 'Cause she couldn't help me with my mind ♪ 762 00:42:29,285 --> 00:42:32,288 ♪ People think I'm insane 763 00:42:32,332 --> 00:42:34,290 ♪ Because I am frowning... 764 00:42:34,334 --> 00:42:38,730 10,000 quid, and she's got plenty more work for us. 765 00:42:38,773 --> 00:42:40,819 Who did you kill? 766 00:42:40,862 --> 00:42:42,777 A little bother, but nobody died. 767 00:42:43,996 --> 00:42:46,694 Hmm... What's the bad news? 768 00:42:46,738 --> 00:42:49,175 Yeah, fair play, there is some bad news comes with. 769 00:42:51,046 --> 00:42:52,700 Hey, don't look at me like that, Baz. 770 00:42:55,268 --> 00:42:59,402 She's a No-Name or a CIA spook or both. 771 00:42:59,446 --> 00:43:01,317 I'm not sure. 772 00:43:01,361 --> 00:43:02,971 A dark path. 773 00:43:04,669 --> 00:43:06,627 But so be it. 774 00:43:06,671 --> 00:43:08,281 I shall call for champagne. 775 00:43:08,324 --> 00:43:09,282 [chuckles] 776 00:43:09,325 --> 00:43:12,546 ♪ 777 00:43:12,590 --> 00:43:15,114 How was your day, anyway? 778 00:43:16,202 --> 00:43:18,204 Ordinary. 779 00:43:19,335 --> 00:43:22,208 Very ordinary. 780 00:43:22,251 --> 00:43:23,601 ♪ I must be blind. 781 00:43:23,644 --> 00:43:26,734 ♪ 782 00:43:41,531 --> 00:43:44,056 I thought we'd go to the park later. 783 00:43:44,099 --> 00:43:45,623 Feed the ducks. 784 00:43:47,712 --> 00:43:51,063 We've fed 'em enough already. Fat bastards. 785 00:43:51,106 --> 00:43:54,240 Any road, looks like rain. 786 00:43:54,283 --> 00:43:56,808 On the rag, are you? 787 00:43:56,851 --> 00:43:58,940 Stuck pigs are laughing. 788 00:43:58,984 --> 00:44:00,507 I could run a watermill. 789 00:44:00,550 --> 00:44:01,682 You've got to eat eggs. 790 00:44:01,726 --> 00:44:03,597 Boil three eggs. 791 00:44:03,641 --> 00:44:05,294 Yes, ma'am. 792 00:44:05,338 --> 00:44:06,687 Do you want an egg? 793 00:44:06,731 --> 00:44:09,211 MR. SPICER: No, thanks, mistress. 794 00:44:10,473 --> 00:44:12,388 [sighs] 795 00:44:12,432 --> 00:44:14,216 I'm restless, Peg. 796 00:44:14,260 --> 00:44:16,262 I'm a caged animal. 797 00:44:16,305 --> 00:44:17,916 Mind the yellow's still runny. 798 00:44:17,959 --> 00:44:19,874 Yes, ma'am. 799 00:44:19,918 --> 00:44:22,660 There's no one looking for us. 800 00:44:22,703 --> 00:44:25,532 Been near on a month and nowt in papers. 801 00:44:26,664 --> 00:44:29,405 Maybe you're right. 802 00:44:29,449 --> 00:44:31,538 It would be nice to get home. 803 00:44:31,581 --> 00:44:33,801 You can go home. 804 00:44:33,845 --> 00:44:35,890 I'll be off back down to London. 805 00:44:35,934 --> 00:44:38,632 Why? You've had nowt but trouble since you went down there. 806 00:44:38,676 --> 00:44:40,721 There were good times. I made friends. 807 00:44:40,765 --> 00:44:43,681 Like who? Like whom? Them daft Raven people? 808 00:44:43,724 --> 00:44:47,293 Esme. Esme Winikus. 809 00:44:48,903 --> 00:44:51,253 You're out of your mind. 810 00:44:51,297 --> 00:44:53,125 We had a connection. 811 00:44:53,168 --> 00:44:54,953 She likes me. 812 00:44:54,996 --> 00:44:57,825 You abducted her and you locked her up, 813 00:44:57,869 --> 00:44:59,740 you daft bitch, she's terrified of you. 814 00:44:59,784 --> 00:45:02,090 You wouldn't know. 815 00:45:02,134 --> 00:45:03,701 You weren't there. 816 00:45:03,744 --> 00:45:05,659 I have to see her again. 817 00:45:07,139 --> 00:45:08,706 She thinks you're dead. 818 00:45:08,749 --> 00:45:11,970 That's romantic, isn't it? 819 00:45:12,013 --> 00:45:13,580 Coming back to life. 820 00:45:17,584 --> 00:45:20,805 With me new look and everything. 821 00:45:20,848 --> 00:45:22,763 You're coming back home with me 822 00:45:22,807 --> 00:45:24,852 if I have to lash you to the roof rack. 823 00:45:29,117 --> 00:45:30,553 [grunts] 824 00:45:32,817 --> 00:45:36,559 SERGEANT MAJOR: Fall in, you useless fucking shower! 825 00:45:36,603 --> 00:45:39,388 DAVEBOY: That's our boys! 826 00:45:41,477 --> 00:45:43,828 I don't envy the Hun right now. 827 00:45:43,871 --> 00:45:47,614 Never seen such a... villainous crew. 828 00:45:47,657 --> 00:45:51,009 In an hour or so, it's going to get rather warm 'round here. 829 00:45:51,052 --> 00:45:54,882 So let's show these blighters that we can take the heat 830 00:45:54,926 --> 00:45:58,016 and give it back to 'em... hotter. 831 00:45:59,931 --> 00:46:01,236 We hold this position, come what may. 832 00:46:02,629 --> 00:46:04,065 I say! 833 00:46:04,109 --> 00:46:05,327 [grunts] Fuck me. 834 00:46:06,459 --> 00:46:08,809 Steady on, Doris. 835 00:46:08,853 --> 00:46:10,811 [soldiers laughing] 836 00:46:14,641 --> 00:46:16,730 We're on your side. 837 00:46:16,774 --> 00:46:18,776 [soldiers chatting indistinctly, laughing] 838 00:46:23,563 --> 00:46:25,043 SOLDIER: Get you steady, Bazza. 839 00:46:25,086 --> 00:46:27,828 Here you go. 840 00:46:27,872 --> 00:46:31,832 ♪ A lonely mystery 841 00:46:31,876 --> 00:46:33,791 ♪ 842 00:46:35,227 --> 00:46:37,490 ♪ When you... [music stops] 843 00:46:45,759 --> 00:46:47,543 Don't he look smart, Mr. P? 844 00:46:47,587 --> 00:46:49,110 You look like a hairdresser. 845 00:46:49,154 --> 00:46:51,286 Oh.MR. PENNYWORTH: Money in your pocket, 846 00:46:51,330 --> 00:46:52,940 and you do what any common spiv would do. 847 00:46:52,984 --> 00:46:55,247 Waste it on flash clobber and sports cars. 848 00:46:55,290 --> 00:46:56,770 ALFRED: The car's on tick. 849 00:46:56,814 --> 00:46:58,424 Ten pound a week. 850 00:47:03,037 --> 00:47:04,778 [grunts] 851 00:47:12,873 --> 00:47:17,312 Don't think I don't give you credit for your progress. 852 00:47:17,356 --> 00:47:18,400 I do. 853 00:47:18,444 --> 00:47:20,402 Thank you. 854 00:47:20,446 --> 00:47:22,404 Here. 855 00:47:22,448 --> 00:47:23,884 I do worry, though. 856 00:47:23,928 --> 00:47:26,191 Well, you don't need to.No, I worry that, 857 00:47:26,234 --> 00:47:27,714 now you're doing well enough, 858 00:47:27,757 --> 00:47:28,889 you'll be thinking you're good enough for Esme. 859 00:47:31,718 --> 00:47:33,024 Never occurred to me. 860 00:47:33,067 --> 00:47:34,547 Good. 861 00:47:34,590 --> 00:47:37,593 Yeah, that would be a mistake. [chuckles] 862 00:47:37,637 --> 00:47:39,117 I'm telling you, 863 00:47:39,160 --> 00:47:42,076 you're well shot of her. 864 00:47:42,120 --> 00:47:45,471 Is that right? 865 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 Mark my words, son: East is East, 866 00:47:47,429 --> 00:47:48,953 and West is West, and ne'er the twain. 867 00:47:48,996 --> 00:47:50,345 Oh, give it a rest. 868 00:47:50,389 --> 00:47:51,346 Excuse me? 869 00:47:51,390 --> 00:47:52,608 It was you who got shot of her. 870 00:47:54,349 --> 00:47:56,177 How'd you make that out? 871 00:47:56,221 --> 00:47:59,224 You with your anger and your bitterness. 872 00:47:59,267 --> 00:48:01,008 You scared the life out of her. 873 00:48:01,052 --> 00:48:02,444 And you did it on purpose, didn't you? 874 00:48:02,488 --> 00:48:04,838 I don't know what you mean. 875 00:48:06,753 --> 00:48:09,669 Now what? 876 00:48:09,712 --> 00:48:10,888 I've had enough of him. 877 00:48:10,931 --> 00:48:12,324 "Never the twain" my arse. 878 00:48:12,367 --> 00:48:13,629 Be careful now. 879 00:48:13,673 --> 00:48:15,370 Or what? MARY: Shh. 880 00:48:15,414 --> 00:48:17,068 Who wants a sandwich? 881 00:48:17,111 --> 00:48:20,419 See how he behaves, eh? 882 00:48:20,462 --> 00:48:22,769 Hasn't changed. 883 00:48:22,812 --> 00:48:25,946 Still a belligerent little thug that doesn't know what's what. 884 00:48:25,990 --> 00:48:27,469 What is what? Why don't you show me, Dad. 885 00:48:27,513 --> 00:48:29,167 You need showing.Well, show me, then. 886 00:48:29,210 --> 00:48:30,298 MARY: Shh. 887 00:48:30,342 --> 00:48:32,735 Just leave him be, Alfie. 888 00:48:32,779 --> 00:48:35,086 No, no, let him carry on. 889 00:48:35,129 --> 00:48:39,133 Let him disrespect his father in his own house. I can take it. 890 00:48:39,177 --> 00:48:41,092 There's only ever been two people disrespected 891 00:48:41,135 --> 00:48:43,050 in this house, and you ain't one of them, 892 00:48:43,094 --> 00:48:44,095 are you, Dad? Be honest. 893 00:48:44,138 --> 00:48:45,923 You were a troublemaker. 894 00:48:45,966 --> 00:48:47,576 You needed discipline. 895 00:48:47,620 --> 00:48:49,230 Mum need discipline, too, did she? 896 00:48:49,274 --> 00:48:51,972 Making trouble, was she? 897 00:48:52,016 --> 00:48:53,931 [sighs] 898 00:48:53,974 --> 00:48:56,934 Alfie, leave off. 899 00:48:56,977 --> 00:48:59,110 It's between me and your father. 900 00:49:00,938 --> 00:49:02,026 Least said, soonest mended. 901 00:49:02,069 --> 00:49:03,766 That's what you always say. 902 00:49:03,810 --> 00:49:05,768 It's what I believe. 903 00:49:07,248 --> 00:49:08,684 MR. PENNYWORTH: Carry on, son. 904 00:49:08,728 --> 00:49:11,383 You're a big man now. 905 00:49:11,426 --> 00:49:13,211 Raise your voice. 906 00:49:13,254 --> 00:49:14,864 Chastise your own father. 907 00:49:14,908 --> 00:49:17,041 All right. 908 00:49:17,084 --> 00:49:20,261 It's all right, Mum. 909 00:49:20,305 --> 00:49:22,524 You're not wrong. 910 00:49:22,568 --> 00:49:24,526 Least said. 911 00:49:27,965 --> 00:49:29,053 Sorry, Dad. 912 00:49:29,096 --> 00:49:32,012 I should hope you are. 913 00:49:37,975 --> 00:49:40,020 Esme. 914 00:49:40,064 --> 00:49:41,979 Alfie, what are you doing here? 915 00:49:42,022 --> 00:49:44,111 Come for a bus ride with me. 916 00:49:44,155 --> 00:49:46,896 A bus ride? Why? 917 00:49:46,940 --> 00:49:48,550 Well, I had a car, but I got rid. 918 00:49:48,594 --> 00:49:50,074 Don't need a car in London, do you? 919 00:49:50,117 --> 00:49:52,946 I mean, where would we be going on this bus ride? 920 00:49:52,990 --> 00:49:55,035 Well, you trust me, don't you? 921 00:49:55,079 --> 00:49:57,864 No. 922 00:49:57,907 --> 00:49:59,083 Not really. 923 00:50:08,005 --> 00:50:09,745 Upstairs. 924 00:50:19,712 --> 00:50:22,149 What do you think? 925 00:50:22,193 --> 00:50:24,804 What do I think of what? 926 00:50:24,847 --> 00:50:27,850 The roses and the chocolates are for you. 927 00:50:27,894 --> 00:50:31,376 Um, thank you? 928 00:50:31,419 --> 00:50:33,117 Alfie, what is this? 929 00:50:33,160 --> 00:50:35,075 I rented the place. 930 00:50:35,119 --> 00:50:37,730 Two years up front. 931 00:50:37,773 --> 00:50:39,297 It's yours. 932 00:50:39,340 --> 00:50:42,517 Course, if you wanted me to live here, too, 933 00:50:42,561 --> 00:50:44,084 I could be persuaded. 934 00:50:44,128 --> 00:50:46,434 Alfie, this is mad. 935 00:50:46,478 --> 00:50:48,436 We're not a couple. 936 00:50:48,480 --> 00:50:50,525 You left me, remember? 937 00:50:50,569 --> 00:50:53,050 No, you left me. 938 00:50:53,093 --> 00:50:55,791 I was there. You gave me the ring back and you left. 939 00:50:55,835 --> 00:50:59,056 You didn't try to stop me from going. 940 00:51:01,623 --> 00:51:03,582 I got scared. 941 00:51:03,625 --> 00:51:05,975 You, scared? 942 00:51:08,369 --> 00:51:11,633 All this talk of animals. 943 00:51:13,853 --> 00:51:16,812 I do have an animal in me. 944 00:51:16,856 --> 00:51:18,118 He's fed me, 945 00:51:18,162 --> 00:51:20,642 paid the rent, kept me alive since I was 16. 946 00:51:20,686 --> 00:51:24,385 And I don't know if there's anybody else in there. 947 00:51:24,429 --> 00:51:28,215 Somebody more peaceful. 948 00:51:28,259 --> 00:51:31,131 Somebody that deserves you. 949 00:51:34,743 --> 00:51:36,571 Anyway, I've decided not to worry anymore. 950 00:51:36,615 --> 00:51:39,226 It's a waste of time, so... 951 00:51:39,270 --> 00:51:41,707 So, you robbed a bank. 952 00:51:41,750 --> 00:51:44,666 Business has been good, but that's not the point. 953 00:51:44,710 --> 00:51:46,712 Well, no, that sort of is my point, actually. 954 00:51:46,755 --> 00:51:50,281 Uh, sorry, you're distracting me. What's my point? 955 00:51:50,324 --> 00:51:52,848 Why are we here, Alfie? 956 00:51:54,633 --> 00:51:57,418 You had the courage to go your own way and trust yourself. 957 00:51:58,898 --> 00:52:00,595 I didn't. 958 00:52:00,639 --> 00:52:04,121 But I do now. 959 00:52:04,164 --> 00:52:06,862 If you'll have me. 960 00:52:15,523 --> 00:52:17,438 ["Turn, Turn, Turn" by The Seekers playing] 961 00:52:19,005 --> 00:52:21,442 ♪ To everything 962 00:52:21,486 --> 00:52:25,142 ♪ Turn, turn, turn 963 00:52:25,185 --> 00:52:27,535 Let's go! Let's go! 964 00:52:27,579 --> 00:52:30,408 [indistinct shouting] 965 00:52:30,451 --> 00:52:32,845 ♪ And a time 966 00:52:32,888 --> 00:52:36,631 ♪ For every purpose under heaven ♪ 967 00:52:36,675 --> 00:52:39,112 [grunting] 968 00:52:39,156 --> 00:52:40,983 ♪ A time to be born 969 00:52:41,027 --> 00:52:43,116 ♪ A time to die 970 00:52:43,160 --> 00:52:45,118 ♪ A time to plant 971 00:52:45,162 --> 00:52:47,338 ♪ A time to reap 972 00:52:47,381 --> 00:52:49,340 ♪ A time to kill 973 00:52:49,383 --> 00:52:51,472 ♪ A time to heal 974 00:52:51,516 --> 00:52:53,692 ♪ A time to laugh 975 00:52:53,735 --> 00:52:58,653 ♪ A time to weep. 976 00:52:58,697 --> 00:53:01,395 [breathes heavily] 977 00:53:01,439 --> 00:53:05,356 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.