All language subtitles for elvis.presley.-.1968.-.stay.away.joe.-.xvid-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:03:24,913 --> 00:03:26,324 Salut, Bronc. 3 00:03:26,749 --> 00:03:28,576 Hei, omule. 4 00:03:30,337 --> 00:03:32,081 M� g�ndeam eu c-am s� te �nt�lnesc la oborul de vite. 5 00:03:32,256 --> 00:03:36,005 - Ai probleme ? - Ei, nu. Nu am. 6 00:03:36,177 --> 00:03:38,087 Am avut o treab� �n Flagstaff. 7 00:03:38,263 --> 00:03:39,639 Ea ce mai face? 8 00:03:39,807 --> 00:03:42,560 Nu putem s�-l facem pe congresman s� ne a�tepte. 9 00:03:42,728 --> 00:03:44,935 Da, s� mergem. 10 00:03:56,996 --> 00:03:59,951 Hei, Bronc, �mpinge-le aici. �mpinge-le aici. Ai grij�. 11 00:04:03,796 --> 00:04:05,291 Fii atent. 12 00:04:06,633 --> 00:04:09,255 Hai acum. 13 00:04:11,222 --> 00:04:12,800 Grupa�i-le. 14 00:04:16,855 --> 00:04:18,647 Bine, b�ie�i, s� le ducem acas�. 15 00:04:23,905 --> 00:04:25,317 Haide�i. 16 00:04:26,158 --> 00:04:27,190 Grupa�i-le. 17 00:04:31,749 --> 00:04:34,075 Hai, grupa�i-le. 18 00:04:34,419 --> 00:04:36,293 Aduce�i-le aici. 19 00:04:40,677 --> 00:04:43,382 Fir-ar s� fie, n-am nimerit fr�na. 20 00:05:10,340 --> 00:05:12,048 T�ce�i odat� ! 21 00:05:16,139 --> 00:05:18,263 V� rog s� m� ierta�i dle congresman. 22 00:05:18,434 --> 00:05:20,925 Chiar sunte�i congresman ? Unul real ? 23 00:05:21,104 --> 00:05:24,224 - Da sunt. Acum, dup� cum spuneam dle... - Chiar este congresman ? 24 00:05:24,400 --> 00:05:26,726 Da, �i dac� reu�e�ti Charlie... 25 00:05:26,903 --> 00:05:30,854 ...vei fi un exemplu pentru fiecare indian din �inut. 26 00:05:31,409 --> 00:05:33,069 Te-am prins. 27 00:05:34,162 --> 00:05:36,784 Oh, nu v� face�i griji, voi reu�i. 28 00:05:36,957 --> 00:05:39,081 Voi reu�i. Dar ce s� reu�esc ? 29 00:05:39,252 --> 00:05:42,088 P�i, e chiar foarte simplu. E�ti implicat �n afaceri cu vite. 30 00:05:42,256 --> 00:05:46,207 - 20 de juninci �i un vi�el, Charlie. - Din rasa Hereford. 31 00:05:46,386 --> 00:05:48,011 - Dup� cum a spus Joe, este... - Fum. 32 00:05:48,180 --> 00:05:51,597 Oh, nu mersi. Dac� ��i aduni cireada, ��i promit c� voi... 33 00:05:51,768 --> 00:05:54,260 Nu, nu, tutun. Arde ceva. 34 00:05:54,438 --> 00:05:58,022 Foc, iad. Fumul gr�ie�te. 35 00:05:58,861 --> 00:06:03,156 Chester Walking Bear spre Big Springs. 36 00:06:03,325 --> 00:06:06,279 P�n� acum am crezut c� acel m�nc�tor de c�ini era mort. 37 00:06:06,454 --> 00:06:08,079 Ce spune ? 38 00:06:09,666 --> 00:06:11,908 �tii c� nu pot deslu�i graiul fumului. 39 00:06:12,086 --> 00:06:16,915 Bine au f�cut s� te trimit� la �coal�, nu-�i �n�elegi nici propriul grai. 40 00:06:19,011 --> 00:06:24,968 Spune, ''Preg�ti�i-v� pentru marele b�t�u�. Sta�i cu ochii pe femei. 41 00:06:25,144 --> 00:06:29,475 Joe Lightcloud se �ntoarce acas�." 42 00:06:29,650 --> 00:06:33,981 - Joe se �ntoarce acas� ? Joe vine acas�. - Oh, pentru numele lui Dumnezeu. 43 00:06:34,156 --> 00:06:38,202 - Asta am �ncercat s�-�i spun. - Annie ? Nu este acas�. Ce s�-mi spui? 44 00:06:38,370 --> 00:06:40,493 Joe ��i aduce vitele aici. 45 00:06:40,664 --> 00:06:43,286 Le aduce Joe ? Ce leg�tur� are Joe cu asta ? 46 00:06:43,459 --> 00:06:45,951 A fost ideea lui Joe. 47 00:06:46,129 --> 00:06:48,087 - Joe al t�u este unic. - Joe al meu ? 48 00:06:48,257 --> 00:06:50,749 L-a convins pe congresman s�-i acorde o �ans�. 49 00:06:51,178 --> 00:06:53,467 Recunosc c� am fost un pic sceptic la �nceput... 50 00:06:53,639 --> 00:06:56,890 ... totu�i, el a subliniat unele avantaje politice ale ideii lui. 51 00:06:57,060 --> 00:06:59,350 Furniz�nd vite Charlie poate scoate profit. 52 00:06:59,522 --> 00:07:02,440 Dac� scapi de datorii �i cireada prosper�, Charlie... 53 00:07:02,609 --> 00:07:06,311 ... Guvernul va accepta probabil aceast� metod� pentru restul rezerva�iei. 54 00:07:06,864 --> 00:07:11,029 Deci �n�elegi c� viitorul oamenilor t�i �i al prietenilor mei este �n m�inile tale 55 00:07:11,203 --> 00:07:14,988 ... dac� e�ti gata s� accep�i o astfel de r�spundere. 56 00:07:15,167 --> 00:07:19,462 Dac� sunt preg�tit ? Asculta�i asta dle congresman. 57 00:07:19,631 --> 00:07:21,790 Eu, Charlie Lightcloud... 58 00:07:21,967 --> 00:07:26,844 ... urma� de drept din mari c�petenii �i viteji... 59 00:07:27,015 --> 00:07:30,136 ... voi avea grij� de aceste vaci fertile 60 00:07:30,311 --> 00:07:33,930 �i voi cre�te vi�ei puternici. 61 00:07:34,108 --> 00:07:38,818 Iar oamenilor le voi ar�ta vacile fertile din rezerva�ia mea. 62 00:07:38,989 --> 00:07:43,902 Am s� le spun, ''�ti�i cine mi-a dat aceste vite fertile... 63 00:07:44,079 --> 00:07:46,367 ... �i ace�ti vi�ei puternici ? 64 00:07:46,539 --> 00:07:48,082 Congresmanul meu. 65 00:07:48,250 --> 00:07:49,792 �i �ti�i pentru ce ? 66 00:07:49,960 --> 00:07:53,959 Pentru a dovedi c� un indian poate fi... 67 00:07:54,132 --> 00:07:56,589 ... un cet��ean american bun �i muncitor 68 00:07:56,761 --> 00:08:01,590 �i nu un vagabond lene� cum cred unii albi." 69 00:08:03,269 --> 00:08:06,057 Charlie Lightcloud a vorbit. 70 00:08:09,944 --> 00:08:13,065 Bine. Deci r�m�ne stabilit. 71 00:08:13,240 --> 00:08:16,444 Toate m�surile necesare au fost luate cu grij� de fiul t�u. 72 00:08:16,620 --> 00:08:19,194 Dac� ai orice fel de nel�murire, iei leg�tura cu dl Slager. 73 00:08:19,373 --> 00:08:20,951 - El e �eful pe plan local. - Bine. 74 00:08:21,125 --> 00:08:22,953 La revedere �i noroc. 75 00:08:23,128 --> 00:08:24,788 Chiar are nevoie. 76 00:08:25,965 --> 00:08:27,459 Pe cur�nd, Charlie. 77 00:08:27,634 --> 00:08:29,876 Presupun c� nu este nicio cale de a p�stra asta secret... 78 00:08:30,053 --> 00:08:31,548 ... �n cazul �n care nu func�ioneaz� ? 79 00:08:31,722 --> 00:08:33,133 Vorba se va r�sp�ndi rapid. 80 00:08:33,308 --> 00:08:35,882 Vor fi aici s� vad� vacile lui Charlie mai mul�i indieni... 81 00:08:36,061 --> 00:08:38,304 ... dec�t au fost la Little Bighorn. 82 00:09:12,525 --> 00:09:15,195 - Am ve�ti noi. - Scoate untura. 83 00:09:16,613 --> 00:09:18,322 De pe bancheta din spate. 84 00:09:18,491 --> 00:09:21,861 �tiai c� acela era Morrissey congresman al Statelor Unite... 85 00:09:22,037 --> 00:09:24,326 ... pe care era s�-l love�ti cu ma�ina ? 86 00:09:24,498 --> 00:09:28,367 Nu �nseamn� c� de�ine �i drumul doar pentru c� a fost ales �n Parlament 87 00:09:28,545 --> 00:09:31,167 �i dac� nu repar�m fr�nele... 88 00:09:31,841 --> 00:09:34,249 - Drag�... - Dac� nimeni nu face ceva... 89 00:09:34,428 --> 00:09:38,047 cu veranda asta veche �i putred�, la urm�toarea ploaie toren�ial� va pluti. 90 00:09:38,224 --> 00:09:41,511 - Stai lini�tit�, am s� o repar. - Nu asta conteaz�. 91 00:09:41,687 --> 00:09:45,520 Conteaz� doar faptul c� majoritatea lucrurilor parc� plutesc, inclusiv eu. 92 00:09:45,692 --> 00:09:47,436 Stai s� auzi ceea ce s-a �nt�mplat. 93 00:09:47,611 --> 00:09:49,569 - Sper ca ceva s� pluteasc� �n cur�nd... - Annie. 94 00:09:49,739 --> 00:09:52,575 ... �i astup� gaura aia din podea �nainte s� cad� cineva �n ea. 95 00:09:52,743 --> 00:09:56,279 Guvernul Statelor Unite o s� ne dea o ciread� �ntreag� de vite. 96 00:09:56,456 --> 00:09:59,707 �ntreaga cas� st� se ne cad� �n cap. 97 00:09:59,877 --> 00:10:03,579 - �i un taur. �i un taur. - Moara e aproape rupt�, acoperi�ul spart. 98 00:10:03,757 --> 00:10:07,459 �i partea cea mai bun� este, Annie... Partea cea mai bun�... vrei s� m� ascul�i ? 99 00:10:07,637 --> 00:10:10,425 Mucegai uscat, mucegai proasp�t, iar �i iar mucegai... 100 00:10:10,599 --> 00:10:14,598 Uite, cea mai bun� parte este... Annie, ascult�-m�. Annie. 101 00:10:14,771 --> 00:10:16,681 Mucegai, asta este �n mod sigur. 102 00:10:16,857 --> 00:10:19,693 - Vrei s� m� ascul�i ? Partea bun� este... - Mucegai. 103 00:10:19,861 --> 00:10:22,435 Se �ntoarce Joe, el a aranjat toat� treaba asta. 104 00:10:22,615 --> 00:10:24,738 Am auzit despre asta �n ora�. 105 00:10:24,909 --> 00:10:26,867 - E un netrebnic. - Netrebnic ? 106 00:10:27,037 --> 00:10:30,288 Nu, nu, a�a �i �nt�mpin� o mam� unicul ei fiu ? 107 00:10:30,458 --> 00:10:33,744 Nu este fiul meu. Este fiul t�u �i s� nu ui�i asta. 108 00:10:33,921 --> 00:10:37,789 Mam� vitreg� rea. Legenda adev�r gr�ie�te. 109 00:10:37,968 --> 00:10:40,886 - Du-te �i adun� ou�le... - Asta-i treab� de muieri. 110 00:10:41,055 --> 00:10:42,763 ... ca orice altceva de pe-aici. 111 00:10:42,932 --> 00:10:45,305 Annie, uite ce �nseamn� asta pentru noi. 112 00:10:45,477 --> 00:10:49,772 Joe ne-a adus o ciread� de vite numai a noastr�, apoi se vor �nmul�i... 113 00:10:49,941 --> 00:10:52,647 - ... iar �i iar. - Odat� cu problemele noastre. 114 00:10:52,820 --> 00:10:54,897 Charlie, tot nu te-ai �nv��at minte ? 115 00:10:55,073 --> 00:10:57,481 - Dar de data asta va fi altfel. - Carlos... 116 00:10:57,659 --> 00:11:00,994 dar cu sonda de �i�ei �i terenul de golf cum r�m�ne ? 117 00:11:01,164 --> 00:11:03,490 Avem destule probleme, f�r� ca Joe s� ne ajute. 118 00:11:03,667 --> 00:11:06,918 - Dar, Annie... - Limb� de viper�. 119 00:11:07,088 --> 00:11:11,716 Ar trebui s� te dezbrac, s� te vopsesc ro�ie �i s� te t�r�sc peste r�u. 120 00:11:11,886 --> 00:11:15,386 - Ei, bunicule. - �i nu-mi spune "bunicule". 121 00:11:15,557 --> 00:11:19,307 Femeia scorpion ar trebui s� lucreze mai mult �i s� vorbeasc� mai pu�in. 122 00:11:19,479 --> 00:11:20,890 Ai grij�, mo�ule... 123 00:11:21,064 --> 00:11:27,021 sau te voi �ngropa cu p�tura aia cu tot pe c�mpul de v�n�toare. 124 00:11:32,830 --> 00:11:36,496 Hei, Charlie, mai bine deschide poarta aia �i scoate caii de-acolo. 125 00:11:36,668 --> 00:11:39,124 Doar nu vrei s�-�i loveasc� vitele, nu ? 126 00:11:39,296 --> 00:11:41,669 Hei, Bronco, te-ai �nt�lnit cu Joe ? 127 00:11:41,841 --> 00:11:46,469 Sigur. Este pe teren, se �ndreapt� repede �ncoace. 128 00:12:51,514 --> 00:12:52,629 La o parte. 129 00:12:52,807 --> 00:12:55,477 La o parte. 130 00:13:00,067 --> 00:13:01,810 Du-le pe-acolo. 131 00:13:10,288 --> 00:13:13,574 Fere�te-te. Treci �napoi. Hai. 132 00:13:14,335 --> 00:13:16,827 Hai c� fug, opre�te-le. 133 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 Mi�ca�i-v�. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,711 Hai odat�, Bronc. 135 00:13:26,183 --> 00:13:28,722 A sosit, Annie. Iat�-i. 136 00:13:28,895 --> 00:13:30,473 Nicio problem� p�n� acum. 137 00:13:55,387 --> 00:13:56,633 Stai, Charlie. 138 00:13:56,806 --> 00:13:59,642 �n locul t�u n-a� lega prea str�ns poarta aia. 139 00:13:59,810 --> 00:14:02,384 Ai 20 de junici, dle Lightcloud. 140 00:14:02,563 --> 00:14:04,806 Dar nu v�d niciun t�ura�. 141 00:14:05,233 --> 00:14:06,479 Unde o fi ? 142 00:14:06,652 --> 00:14:08,978 Oh, va sosi cu siguran��. 143 00:14:10,574 --> 00:14:11,854 Privi�i, privi�i. 144 00:14:12,034 --> 00:14:13,659 Vai, Joe. 145 00:14:17,291 --> 00:14:19,248 - Hai, Joe. - A�a, Joe. 146 00:14:24,383 --> 00:14:26,590 C�l�re�te-l, iubito. 147 00:14:31,475 --> 00:14:33,848 - Hai, Joe. - Hai, ridica�i-m�. 148 00:14:37,275 --> 00:14:38,437 Va da cu el de p�m�nt ! 149 00:14:41,113 --> 00:14:44,779 Deschide�i poarta, deschide�i poarta, deschide�i poarta. 150 00:14:46,870 --> 00:14:48,780 - Hai. - Deschide�i poarta. 151 00:15:18,119 --> 00:15:20,657 M� scarpin� cineva pe spate ? Am o m�nc�rime. 152 00:15:35,224 --> 00:15:36,505 Unde-i Annie? 153 00:15:36,684 --> 00:15:38,973 Unde-i... ? Unde-i bunicul ? Mai tr�ie�te ? 154 00:15:39,146 --> 00:15:41,353 S� fii sigur de asta. 155 00:15:46,363 --> 00:15:49,864 - Nu ai �mbatr�nit mai deloc. - Mai deloc dec�t ce ? 156 00:15:53,372 --> 00:15:54,404 Annie. 157 00:15:57,711 --> 00:16:00,713 E�ti la fel de frumoas� ca �ntotdeauna. Tat� e�ti un tip norocos. 158 00:16:02,217 --> 00:16:03,877 La ce v� uita�i, un b�iat are tot dreptul s�-�i �mbr��i�eze mama. 159 00:16:04,053 --> 00:16:05,880 Aceea�i Annie. 160 00:16:06,389 --> 00:16:09,474 R�zi c�t vrei �ntr-un azil pentru s�raci. 161 00:16:09,643 --> 00:16:13,808 Nu ai nimic mai bun de f�cut, dar eu am o groaz� de treab�. 162 00:16:23,578 --> 00:16:25,452 Unde-i Mary ? Unde-i surioara mea ? 163 00:16:25,622 --> 00:16:27,745 Oh, Mary s-a mutat la ora�. 164 00:16:27,916 --> 00:16:30,917 A primit o slujb� de la dl Slager la Banca Na�ional�. 165 00:16:31,086 --> 00:16:33,079 Este or�eanc� de-acum. 166 00:16:33,339 --> 00:16:36,175 Da, am s� scot c�inii din camera ei pentru a te instala. 167 00:16:36,343 --> 00:16:39,261 Nu, am fost pe drumuri mai tot timpul �i s� stau sub un acoperi� nu mi se pare firesc. 168 00:16:39,430 --> 00:16:42,349 Desigur tu ai c�l�rit taurul, Joe. 169 00:16:44,937 --> 00:16:47,892 Chiar, Joe, cum se face c� ai sosit c�lare pe taur ? 170 00:16:48,066 --> 00:16:50,225 Unde-i Cadillacul cu care trebuia s� vii ? 171 00:16:50,403 --> 00:16:54,318 Veneam cu el dar m-a l�sat balt�. Pur �i simplu ca s� nu v� fac� pe plac. 172 00:16:54,491 --> 00:16:56,781 Da, sigur. Pe cine �ncerci s� p�c�le�ti ? 173 00:17:00,123 --> 00:17:03,624 Hei, ce s-a �nt�mplat cu �aua c�tigat� pentru Bronco la cursa din Forth Worth ? 174 00:17:03,795 --> 00:17:06,417 Cea cu nituri de argint ? Ai adus-o inapoi cu tine ? 175 00:17:07,550 --> 00:17:09,128 I-am v�ndut-o unui or�ean. 176 00:17:09,302 --> 00:17:11,628 Ce �i-a dat �n schimbul ei ? Un pachet de gum� de mestecat ? 177 00:17:12,639 --> 00:17:15,558 Glume�ti, omule ? Mi-a dat-o pe navast�-sa. 178 00:17:18,898 --> 00:17:21,983 Hei, Joe, era dr�gu�� ? 179 00:17:24,697 --> 00:17:26,904 Love�te-l, Joe. D�-i ceea ce merit�. 180 00:17:30,871 --> 00:17:33,659 Ce ai f�cut cu centura aia cu cataram� de diamante pe care ai c�tigat-o... 181 00:17:33,833 --> 00:17:35,708 la rodeo �n Madison Square ? 182 00:17:35,878 --> 00:17:38,666 A folosit-o pe post de m�ner la Cadillac. 183 00:17:38,840 --> 00:17:42,174 Hei, Joe. Pe Cadillac... ? Scria cumva Ford pe masca din fa�� ? 184 00:17:42,344 --> 00:17:45,512 �ntr-una din zilele astea am s� vin cu ma�ina �i am s� v� iau toate femeile. 185 00:17:45,682 --> 00:17:48,849 - Ar cam trebui s� o fac�. - Oric�nd cu pl�cere. 186 00:17:49,019 --> 00:17:51,179 Hei, sta�i pu�in. Lipse�te ceva. 187 00:17:53,692 --> 00:17:56,694 Lini�te�te-te b�iete. Aici este proprietate privat�. 188 00:17:56,863 --> 00:17:58,358 Lipse�te berea. 189 00:17:58,532 --> 00:18:02,198 Bronc, du-te la Glenda Callahan �i cump�r� toate l�zile de bere pe care le are. 190 00:18:02,370 --> 00:18:06,285 Da, Bronc. Hop �n Cadillacul lui Joe �i valea. 191 00:18:08,837 --> 00:18:11,375 �i cu ce bani voi cump�ra, Joe ? 192 00:18:13,092 --> 00:18:14,373 Privi�i. 193 00:18:14,552 --> 00:18:17,174 100 $. 194 00:18:17,348 --> 00:18:20,266 M�iculi�� ! 195 00:18:21,019 --> 00:18:24,721 Hei, privi�i sunt 100 $. 196 00:18:26,109 --> 00:18:27,390 Ai un chibrit, Bull ? 197 00:18:27,819 --> 00:18:29,362 Da. 198 00:18:29,530 --> 00:18:30,811 Poftim. 199 00:18:30,990 --> 00:18:33,482 Hei, bunicule. Unde �i-e p�tura pe care o por�i c�nd t�lm�ce�ti ce zice fumul ? 200 00:18:33,660 --> 00:18:34,989 E pe mine. 201 00:18:35,162 --> 00:18:37,701 Atunci treci la treab� �i trimite un semnal, bunicule. 202 00:18:37,874 --> 00:18:39,618 Spune-le s� vin� acas� la Joe Lightcloud. 203 00:18:39,793 --> 00:18:42,166 Spune-le c� vom da un chef mare. 204 00:18:42,338 --> 00:18:45,589 Ar putea dura o s�pt�m�n�, o lun�. Depinde de c�t de mult timp ne �ine berea. 205 00:18:47,428 --> 00:18:49,255 Hei, Jackson, r�core�te-te. 206 00:19:52,595 --> 00:19:55,846 Hei, d�-mi �i mie o lad� de bere. 207 00:21:03,936 --> 00:21:06,724 - Este un chef pe cinste, Joe. - Cum st�m cu berea ? 208 00:21:06,898 --> 00:21:10,849 Ne va ajunge �n seara asta dac� nu cumva b�tr�nul Bull devine prea �nsetat. 209 00:21:11,029 --> 00:21:12,274 Mai bine m� duc s� v�d ce-i cu el. 210 00:21:12,447 --> 00:21:15,532 - Hei, ascult�... - Mersi mult, prietene. Mersi mult. 211 00:22:37,807 --> 00:22:39,966 Bine, atunci voi dansa cu tine. 212 00:22:57,457 --> 00:22:59,165 Hei. 213 00:23:00,878 --> 00:23:03,548 Ei, Mary, ai ajuns cu adev�rat cineva. 214 00:23:03,715 --> 00:23:06,800 Oh, Joe, mi-ai lipsit. Oh, Joe... 215 00:23:07,511 --> 00:23:08,840 Lorne, el este Joe. 216 00:23:09,013 --> 00:23:11,172 M� g�ndeam eu s� fie Joe. Eu sunt Lorne Hawkins. 217 00:23:11,350 --> 00:23:13,557 Salut. Ce am auzit, c� locuie�ti �n ora� ? 218 00:23:13,728 --> 00:23:16,480 Oh, am primit o slujb�. Nu-�i face griji �n privin�a mea. 219 00:23:16,648 --> 00:23:19,816 Vreau s�-mi spui totul despre �n�elegerea cu congresmanul Morrissey. 220 00:23:19,986 --> 00:23:21,979 Vom discuta ceva mai t�rziu desptre asta. 221 00:23:22,155 --> 00:23:24,195 Hai s� cuno�ti �i restul tribului. 222 00:23:24,366 --> 00:23:26,775 - Mi-a p�rut bine. Pe cur�nd. - Pe cur�nd. 223 00:23:30,958 --> 00:23:33,201 Ce face�i, dle Lightcloud ? 224 00:23:35,005 --> 00:23:36,085 Hei, vrei o bere ? 225 00:23:36,257 --> 00:23:38,131 �l cuno�ti, Bronc ? Pe tipul care e cu Mary ? 226 00:23:38,301 --> 00:23:40,627 Este Lorne Hawkins. A cump�rat un ziar local. 227 00:23:40,804 --> 00:23:42,797 Bine ai venit acas�, Joe. 228 00:23:46,144 --> 00:23:47,805 Asta cine mai e ? 229 00:23:47,980 --> 00:23:49,605 Billie-Jo Coco�ata. 230 00:23:55,657 --> 00:23:58,991 Poate s�-mi mestece din mocasini ori de c�te ori pofte�te. 231 00:23:59,161 --> 00:24:01,783 Bine, Joe. Dar acum este noua iubit� a lui Frank �oimul, 232 00:24:01,956 --> 00:24:03,784 �i st� cu ochii pe ea ca un �oim. 233 00:24:03,959 --> 00:24:06,201 - Conteaz� asta ? - �i... 234 00:24:06,379 --> 00:24:07,410 Joe. 235 00:24:19,771 --> 00:24:21,349 Ce p�rere are �oimul despre asta ? 236 00:24:21,523 --> 00:24:24,015 P�i, nu-l deranjeaz� dac� danseaz�. 237 00:24:25,361 --> 00:24:27,568 Joe, aminte�te-�i de ultima dat� c�nd... 238 00:24:29,366 --> 00:24:33,412 - �oimule ce mai faci, b�iete ? - Salut, Joe, este un chef pe cinste. 239 00:24:36,542 --> 00:24:38,120 Ea este noua mea iubit�. 240 00:24:41,799 --> 00:24:43,673 Cea cu Jackson Cioroiul ? 241 00:24:43,843 --> 00:24:45,124 Chiar ea. 242 00:24:45,304 --> 00:24:47,795 Billie-Jo. E dr�gu��, nu-i a�a ? 243 00:24:47,974 --> 00:24:49,552 Omule s� fii sigur de asta. 244 00:24:53,189 --> 00:24:56,641 Nu �tiu, �oimule. Dac� ar fi fost iubita mea, a�... 245 00:24:58,112 --> 00:24:59,357 Ce vrei s� spui ? 246 00:25:01,908 --> 00:25:05,824 Vreau s� spun, c� e frumos din partea ta c� nu porne�ti vreun scandal. 247 00:25:07,457 --> 00:25:09,415 Ei, care-i problema ? 248 00:25:15,258 --> 00:25:17,167 Ce face cu ea ? 249 00:25:19,555 --> 00:25:22,925 Dac� un tip a f�cut asta f�r� muzic�, ei l-ar arunca �n �nchisoare. 250 00:25:26,647 --> 00:25:31,441 Asta nu e bine pentru un Apache. 251 00:25:34,824 --> 00:25:36,449 - Joe... - B�taie. 252 00:25:36,618 --> 00:25:38,612 B�taie. B�taie. 253 00:26:31,105 --> 00:26:33,727 Grozav� petrecere, Annie. 254 00:26:33,900 --> 00:26:35,692 Toat� lumea se distreaz�. 255 00:26:39,866 --> 00:26:44,197 Dac� mai continu� astfel petrecerea, toat� casa va c�dea peste ei. 256 00:26:47,251 --> 00:26:48,959 Preg�te�ti ceva de gustare ? 257 00:26:49,128 --> 00:26:52,712 Nu, m� preg�tesc s� fac o baie. 258 00:27:01,769 --> 00:27:03,561 M� �ntreb c�t timp va mai dura lupta. 259 00:27:04,523 --> 00:27:06,481 Destul de mult, iubito. 260 00:28:03,765 --> 00:28:06,720 - N-ai primit destule ? - Nu. 261 00:28:10,649 --> 00:28:12,975 Hei, �nceta�i cu to�ii. 262 00:28:13,153 --> 00:28:14,813 Hai �nceta�i, b�ie�i. 263 00:28:14,988 --> 00:28:18,073 Hei, gata opri�i-v�. �nceta�i, �nceta�i. 264 00:28:19,285 --> 00:28:21,824 Hei, �oimule, a fost o b�taie pe cinste. 265 00:28:21,997 --> 00:28:24,323 - Mi-a pl�cut. - Mersi. 266 00:28:25,001 --> 00:28:27,160 Iubito, e�ti �n regul� ? 267 00:28:31,968 --> 00:28:34,970 S� punem ni�te muzic�. Hei, voi ! 268 00:28:36,224 --> 00:28:40,686 B�ie�i vre�i s� c�nta�i ceva lent ? To�i par un pic obosi�i. 269 00:28:40,855 --> 00:28:43,014 Joe, mereu acela�i Joe. 270 00:28:43,191 --> 00:28:45,315 Mai bine discut�m acum. 271 00:28:45,486 --> 00:28:47,230 Te deranjeaz�, Lorne ? 272 00:28:48,114 --> 00:28:49,525 - Lorne. - Ce ? 273 00:28:49,699 --> 00:28:54,161 E �n regul� dac� ies la plimbare cu un tip �nalt, t�n�r �i ar�tos ? 274 00:28:54,330 --> 00:28:57,202 Oh, sigur po�i ie�i cu Joe. 275 00:29:03,300 --> 00:29:07,085 E�ti fenomenal. Deci congresmanul crede c� va deveni guvernator... 276 00:29:07,264 --> 00:29:10,468 - dac� Charlie reu�e�te cu turma ? - Este o cale ieftin� de a cump�ra voturi. 277 00:29:10,643 --> 00:29:12,720 - �i dac� Charlie nu reu�e�te ? - Va reu�i. 278 00:29:12,896 --> 00:29:14,272 De unde �tii asta ? 279 00:29:14,439 --> 00:29:17,227 Uite ce s-a �nt�mplat cu terenul de golf �i sonda de petrol. 280 00:29:17,402 --> 00:29:21,400 - Pe-atunci eram t�n�r, acum... - De ce te-ai �ntors, Joe ? 281 00:29:22,408 --> 00:29:24,485 De ce �ncerci mereu s�-l aju�i pe Charlie... 282 00:29:24,995 --> 00:29:28,412 �n loc s� stai deoparte �i s� faci ceva pentru tine ? 283 00:29:33,214 --> 00:29:37,259 Ei bine, poate pentru c� atunci c�nd am nevoie de locul �sta, s�-l �tiu aici. 284 00:29:41,349 --> 00:29:42,927 Femeie diabolic�. 285 00:29:43,101 --> 00:29:45,771 E�ti ru�inea tribului Lightcloud. 286 00:29:46,647 --> 00:29:49,056 - Ce mai are acum ? - De ce nu afli ce are... 287 00:29:49,234 --> 00:29:53,944 �n timp ce eu salvez un alb de a nu fi scalpat de indieni ? 288 00:29:54,115 --> 00:29:56,821 De indience. 289 00:29:56,994 --> 00:29:59,533 Nu am de g�nd s� pr�p�desc pu�ina m�ncare pe care o mai avem... 290 00:29:59,706 --> 00:30:00,951 pe o adun�tur� de be�ivi. 291 00:30:01,124 --> 00:30:04,245 - Indianc� rea. - Uite, bunicule... 292 00:30:04,420 --> 00:30:07,624 - �i nu-mi spune "bunicule". - E doar pe jum�tate indianc�. 293 00:30:07,800 --> 00:30:10,588 �i pe jum�tate mexican�, �i sunt m�ndr� de-asta. 294 00:30:10,762 --> 00:30:11,960 Ce s-a �nt�mplat ? 295 00:30:12,138 --> 00:30:15,639 Ne-am invitat prietenii pentru a s�rb�tori marele nostru noroc... 296 00:30:15,810 --> 00:30:20,853 �i aceast� femeie pe jum�tate indianc� nu vrea s�-i hr�neasc�. 297 00:30:21,025 --> 00:30:24,644 Ai grij� sau schimb�m locurile... 298 00:30:24,821 --> 00:30:26,815 �i vei servi �n locul meu la mas�. 299 00:30:28,618 --> 00:30:31,952 N-am b�ut niciodat� at�ta bere. 300 00:30:32,122 --> 00:30:35,327 Mai r�u, stomacul meu m�r�ie ca un c�ine de v�n�toare b�tr�n. 301 00:30:35,502 --> 00:30:37,744 Ce este de haleal� ? 302 00:30:37,922 --> 00:30:40,081 Altceva nu vrei ? 303 00:30:41,802 --> 00:30:46,761 �n tinere�e c�nd ne distram, p�i ne distram. 304 00:30:46,933 --> 00:30:51,596 C�nd prietenii vin la s�la�ul c�peteniei, aduc �i taurul. 305 00:30:52,315 --> 00:30:54,937 Un taur mare �i gras. 306 00:30:55,110 --> 00:30:57,602 �i de unde s� fac rost de taur ? 307 00:31:05,290 --> 00:31:07,497 Hei, Bronc, prietene, am ceva pentru tine. 308 00:31:07,668 --> 00:31:08,783 Minunat. 309 00:31:28,528 --> 00:31:30,237 Sta�i. 310 00:31:52,100 --> 00:31:55,850 Hei, a�a cum �i-am zis, este un chef pe cinste. 311 00:31:56,022 --> 00:31:59,142 - Chef �n cinstea viitorului guvernator. - Da. 312 00:34:08,441 --> 00:34:10,185 Taci. 313 00:34:26,464 --> 00:34:28,256 Cred c�... 314 00:34:28,425 --> 00:34:31,296 Vai, cred c� am s� mor. 315 00:34:32,972 --> 00:34:34,965 Joe? 316 00:34:35,434 --> 00:34:38,305 Joe? 317 00:34:39,022 --> 00:34:40,896 Joe. 318 00:34:44,487 --> 00:34:46,979 Joe? 319 00:34:47,199 --> 00:34:49,026 Da, tat�. 320 00:34:49,744 --> 00:34:52,116 Nu-i a�a c� e o diminea�� superb� ? 321 00:34:55,334 --> 00:34:58,834 Hei, Annie. Fii atent�, o s� scape vitele. 322 00:35:04,054 --> 00:35:06,510 A, aici erai. 323 00:35:06,932 --> 00:35:08,641 Ce-am f�cut ? 324 00:35:08,810 --> 00:35:10,518 Stai a�a. 325 00:35:11,063 --> 00:35:13,352 Ce-am f�cut, Annie ? 326 00:35:20,825 --> 00:35:22,865 Annie. Annie, ce-ai p��it ? 327 00:35:23,036 --> 00:35:24,994 ��i aminte�ti de vaca pe care a�i m�ncat-o seara trecut� ? 328 00:35:25,164 --> 00:35:27,038 - Da. - Era taurul. 329 00:35:29,044 --> 00:35:31,880 Vrei s� spui c� Bronc a fost at�t de beat �nc�t nu a putut face diferen�a ? 330 00:35:32,048 --> 00:35:33,377 Exact. 331 00:35:33,550 --> 00:35:36,884 Adic� mi-a m�cel�rit taurul ? 332 00:35:37,054 --> 00:35:39,973 C�nd vor afla cei din Congress... 333 00:35:40,142 --> 00:35:42,847 te vor aresta, Charlie Lightcloud 334 00:35:43,020 --> 00:35:45,310 �i-�i vei petrece restul zilelor �n �nchisoare. 335 00:35:45,482 --> 00:35:47,190 Stai a�a, Annie. 336 00:35:47,359 --> 00:35:48,854 Pot s�-�i aduc altul mai bun. 337 00:35:49,028 --> 00:35:53,074 Ce-ai zice dac� �i-a� aduce un taur mare �i puternic cu fundi�� albastr� de g�t... 338 00:35:53,242 --> 00:35:54,701 ce c�nt�re�te aproape 1700 kg ? 339 00:35:55,536 --> 00:35:57,660 A� spune c� e un taur imens. 340 00:35:57,831 --> 00:35:59,741 �i eu a� zice la fel. 341 00:36:01,377 --> 00:36:03,335 Ar ar�ta bine vopsit� ro�ie. 342 00:36:03,505 --> 00:36:06,175 Spune, unde vei g�si un a�a animal ? 343 00:36:06,342 --> 00:36:09,260 Am s� merg la oborul de vite din Big Springs. 344 00:36:09,429 --> 00:36:12,764 Trebuie doar s� dau un telefon de la Glenda Callahan. 345 00:36:12,934 --> 00:36:17,098 Dar fiule, �tii c�t cost� un taur ca �sta ? 346 00:36:17,273 --> 00:36:20,974 - 500 $ sau poate mai mult. - 500 $ ? 347 00:36:21,319 --> 00:36:22,434 E o sum� mic�. 348 00:36:22,613 --> 00:36:25,698 �mi dai un dolar ? Mi-am uitat banii �n ceilal�i pantaloni. 349 00:36:25,867 --> 00:36:28,619 Sigur. Poftim. 350 00:36:33,126 --> 00:36:34,787 Care ceilal�i pantaloni ? 351 00:37:07,253 --> 00:37:08,499 Hop �i diavolul ! 352 00:37:08,672 --> 00:37:11,460 - Cum o mai duci, Glenda ? - Nu m� pl�ng. 353 00:37:11,634 --> 00:37:15,134 - Ai fost plecat mult timp, Joe. - Destul de mult. 354 00:37:15,681 --> 00:37:19,015 Sper c� nu le-ai dat de �tire b�ie�ilor c� vii aici. 355 00:37:19,185 --> 00:37:22,472 Oh, ba da. M-am g�ndit mult la tine. 356 00:37:23,107 --> 00:37:26,192 - Da sigur c� da. - Vorbesc serios. 357 00:37:27,529 --> 00:37:30,365 La ce fel de lucruri te-ai g�ndit, Joe ? 358 00:37:30,533 --> 00:37:32,610 La tot felul de lucruri. 359 00:37:33,829 --> 00:37:35,656 Cum ar fi ? 360 00:37:42,298 --> 00:37:46,048 D�-mi ni�te m�runt pentru telefon �i b�utur� �i ��i voi spune totul. 361 00:37:46,220 --> 00:37:48,462 Nu am autoriza�ie pentru a vinde whiskey �i �tii asta. 362 00:37:48,640 --> 00:37:51,428 - �nainte nu conta asta. - Acum stau cu ochii pe mine. 363 00:37:51,602 --> 00:37:55,435 Deci, servesc numai vin �i bere p�n� c�nd �i pierd interesul. 364 00:37:55,899 --> 00:37:57,939 Desigur pentru tine... 365 00:37:58,986 --> 00:38:00,232 pot face o excep�ie. 366 00:38:00,405 --> 00:38:03,905 - Nu vreau s�-�i distrug reputa�ia. - Stai lini�tit. 367 00:38:10,376 --> 00:38:12,168 �nainte de a pleca, am putea... 368 00:38:13,547 --> 00:38:15,421 Oh, fir-ar s� fie. 369 00:38:16,926 --> 00:38:18,718 Ia-�i singur o bere. 370 00:38:19,471 --> 00:38:21,096 Vin imediat. 371 00:38:33,781 --> 00:38:36,237 Alo, mi-l da�i pe Hike Bowers, v� rog ? 372 00:38:36,409 --> 00:38:39,245 - Sunt Joe Lightcloud. - Bun�, Joe. 373 00:38:41,958 --> 00:38:43,453 M�i s� fie !? 374 00:38:43,627 --> 00:38:46,629 - Micu�a Mamie Callahan. - Exact. 375 00:38:47,465 --> 00:38:50,420 - Ai mai crescut. - Acum am 19 ani. 376 00:38:51,429 --> 00:38:53,303 Hei, Joe. 377 00:38:53,682 --> 00:38:55,758 Oh, da, alo. Hike ? 378 00:38:57,061 --> 00:38:58,888 Da, m-am �ntors ieri. 379 00:38:59,063 --> 00:39:02,979 Hike, m� �ntrebam dac� ai putea veni p�n� aici s� vorbim despre �mprumutul unui taur. 380 00:39:03,402 --> 00:39:06,653 Da exact, un taur �i unul stra�nic. 381 00:39:07,032 --> 00:39:09,868 Oh, ai unul ? Grozav. 382 00:39:10,036 --> 00:39:11,994 Pe cur�nd, Hike. Mersi. 383 00:39:45,790 --> 00:39:47,867 La ce-�i trebuie taurul, Joe ? 384 00:39:49,044 --> 00:39:51,963 - ��i voi explica eu c�ndva. - Doar peste cadavrul meu. 385 00:39:53,467 --> 00:39:56,883 Mamie, schimb�-te de chestia aia ru�inoas�. 386 00:39:57,055 --> 00:39:59,511 Este o fust� mini, croit� de mine. 387 00:39:59,683 --> 00:40:01,806 Fust� mini pe naiba. Parc�-i lenjeria intim�. 388 00:40:01,977 --> 00:40:03,389 Mie �mi place. 389 00:40:03,563 --> 00:40:05,141 Nu acum, scumpo. 390 00:40:05,315 --> 00:40:07,308 Nu pot s� cred c�t de mult a crescut. 391 00:40:07,860 --> 00:40:09,652 - Afar� ! - Cel pu�in las�-m� s�-mi termin berea. 392 00:40:13,242 --> 00:40:17,371 - ��i vei distruge covorul. - Data viitoare nu voi mai �inti a�a jos. 393 00:40:20,418 --> 00:40:22,126 Am �n�eles. 394 00:40:23,088 --> 00:40:24,666 Pa, Mamie. 395 00:40:24,840 --> 00:40:26,383 Pa, Joe. 396 00:40:29,429 --> 00:40:31,090 S� nu te mai prind �n jurul lui. 397 00:40:31,265 --> 00:40:34,302 �mi aminte�te de tat�l t�u, dar asta nu conteaz�. 398 00:40:34,478 --> 00:40:36,471 Vai, mam�. 399 00:40:36,647 --> 00:40:39,435 Draga mea, nu vrei s� cape�i experien�� ? 400 00:40:39,609 --> 00:40:43,394 Cum voi c�p�ta experien�� dac� nu am exersat niciodat� ? 401 00:41:45,360 --> 00:41:48,647 Sunt sigur c� ve�i fi mul�umit de alegerea dv, domnule Lightcloud. 402 00:41:48,823 --> 00:41:50,483 De fapt, sunt sigur de asta. 403 00:41:50,659 --> 00:41:51,822 Sper s� ai dreptate. 404 00:41:51,994 --> 00:41:54,236 Oh, pun r�m�ag pentru asta. 405 00:41:54,413 --> 00:41:59,540 Unde este acel monopost vechi pe care l-ai negociat �n schimbul acestei bijuterii ? 406 00:41:59,712 --> 00:42:01,788 Chiar acolo. 407 00:42:20,447 --> 00:42:22,855 - M�inile sus ! - Joe. 408 00:42:23,033 --> 00:42:25,110 P�n� la urm� ai ajuns �ntr-o cu�c�, nu ? 409 00:42:25,286 --> 00:42:26,401 M� bucur c� ai trecut pe-aici. 410 00:42:26,580 --> 00:42:29,665 - Nea�a, Joe. - Oh, bun� ziua dle politician. 411 00:42:29,834 --> 00:42:31,874 �nc� nu te-au b�gat la r�coare ? 412 00:42:32,045 --> 00:42:34,418 Am auzit c� seara trecut� ai avut un chef pe cinste. 413 00:42:34,590 --> 00:42:37,082 - Sper c� vitele sunt �n regul�. - Oh, sunt un pic mahmure 414 00:42:37,260 --> 00:42:39,715 doar �tii c� vacile nu rezist� la b�utur�. 415 00:42:39,887 --> 00:42:42,806 S� l�s�m glumele deoparte... 416 00:42:43,016 --> 00:42:46,054 �tii c� afacerea asta cu bovine este foarte important�. 417 00:42:46,229 --> 00:42:48,602 Alegerea lui Morrissey ca guvernator �nseamn� foarte mult pentru mine. 418 00:42:48,774 --> 00:42:52,274 Las� totul �n seama mea, Hy. E�ti �n siguran�� �i f�r� probleme. 419 00:42:52,445 --> 00:42:54,438 �tiu cine e�ti, Joe... 420 00:42:54,615 --> 00:42:59,693 �i dac� strici afacerea asta, te jupoi de viu. 421 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 Banca arat� grozav, Hy. 422 00:43:01,916 --> 00:43:05,202 Mary, vreau s�-�i ar�t ceva afar�. O aduc imediat. 423 00:43:05,378 --> 00:43:08,084 Am un sentiment ciudat �nainte ca asta s� se fi terminat... 424 00:43:08,257 --> 00:43:11,259 Presimt asta. 425 00:43:11,428 --> 00:43:13,967 Glume�ti, cum ai reu�it ? Cum ai cump�rat-o ? 426 00:43:14,140 --> 00:43:16,762 - Simplu, �n schimbul ei l-am dat pe Gray. - Ce-ai f�cut ? 427 00:43:16,935 --> 00:43:20,720 L-am convins. Tipul avea nevoie doar de o v�nzare pentru a-�i face cota lunar�. 428 00:43:20,898 --> 00:43:23,271 �i tu l-ai ajutat ? Hai, fii serios, Joe. 429 00:43:23,443 --> 00:43:25,318 - Spune-mi cui apar�ine ? - Hei, surioar�. 430 00:43:25,488 --> 00:43:27,647 Ce leg�tur� ai cu bufonul �la de Lorne ? 431 00:43:28,074 --> 00:43:30,613 P�i, i-am spus mamei seara trecut� c�... 432 00:43:30,786 --> 00:43:33,657 Fir-ar s� fie. Am uitat taurul. 433 00:43:38,170 --> 00:43:40,164 Pe cur�nd, surioar�. 434 00:43:56,110 --> 00:43:58,353 - Joe, ar��i grozav. - De unde ai ma�ina ? 435 00:43:58,530 --> 00:44:02,030 - Hank, nu te-am mai v�zut demult. - Afacerile merg destul de bine. 436 00:44:02,201 --> 00:44:04,360 Am s�-�i ar�t c�t de bine merg. Hai s�-�i fac cinste cu o bere. 437 00:44:04,538 --> 00:44:06,495 - Sunt de serviciu. - Uite ce e... 438 00:44:06,665 --> 00:44:08,705 c�nd scapi din tur� s� treci pe la Callahan. 439 00:44:08,877 --> 00:44:11,333 - ��i fac cinste cu toat� berea. - Ne vedem acolo. 440 00:44:11,505 --> 00:44:13,463 Vino �i tu, Bronc. Vom da un chef. 441 00:44:13,633 --> 00:44:15,959 Minunat. Dar stai... 442 00:44:16,386 --> 00:44:18,296 De unde ai cump�rat... 443 00:44:18,472 --> 00:44:19,635 ma�ina asta nou� ? 444 00:44:42,044 --> 00:44:44,203 Bun�, Glenda. A� vrea s� dicut�m un pic. 445 00:44:44,380 --> 00:44:46,587 - �i-am spus s� nu te mai apropii. - Am venit s� te ajut. 446 00:44:46,758 --> 00:44:48,419 - Bun�, Joe. - M�n�nc�-�i cerealele. 447 00:44:48,594 --> 00:44:51,050 - Nu am nevoie de ajutorul t�u. - Chiar acum vin din ora�. 448 00:44:51,223 --> 00:44:53,346 L-am auzit pe Matson spun�ndu-i lui Bronc c� vine �ncoace. 449 00:44:53,517 --> 00:44:56,472 - De ce ? - S�-�i verifice b�utura, de ce altceva ? 450 00:44:56,646 --> 00:44:58,936 - Nu te cred. - Atunci treaba ta. 451 00:44:59,108 --> 00:45:01,065 - Bun�, Joe. - Du-te �i f�-�i patul. 452 00:45:01,235 --> 00:45:04,237 - l-am f�cut deja. - Atunci du-te �i culc�-te. 453 00:45:04,406 --> 00:45:05,782 - Hai, du-te. - Mama. 454 00:45:07,452 --> 00:45:09,244 �nchide u�a. 455 00:45:11,665 --> 00:45:14,418 - Cine i-a zis s� vin� ? - Eu nu. 456 00:45:16,547 --> 00:45:17,958 Sigur nu. 457 00:45:18,132 --> 00:45:20,375 P�i �i-atunci de ce te-a� fi averizat ? 458 00:45:21,637 --> 00:45:22,668 Ce m� fac ? 459 00:45:22,846 --> 00:45:26,299 - Pleac� o vreme, am eu grij� de el. - Oh, nu. 460 00:45:26,476 --> 00:45:28,932 M-am g�ndit mult la noi doi. 461 00:45:29,104 --> 00:45:31,596 Da, �tiu eu cum te g�ndeai. 462 00:45:31,775 --> 00:45:34,100 Mamie e dr�gu��, dar e doar o copil�. 463 00:45:34,278 --> 00:45:36,734 Mie �mi place femeia cu experien��. 464 00:45:38,241 --> 00:45:41,825 De ce nu iei ma�ina mea p�n� la Flagstaff ? 465 00:45:41,996 --> 00:45:45,865 Am s� vin �i eu, imediat ce scap de Hank. 466 00:45:46,043 --> 00:45:48,713 - Cu Mamie ce fac ? - O la�i aici. 467 00:45:48,880 --> 00:45:50,672 Asta niciodat�. 468 00:45:51,091 --> 00:45:53,630 Locul �sta ar fi neinteresant f�r� voi. 469 00:45:56,223 --> 00:45:58,845 De ce nu-i spui c� trebuie s� faci ni�te cump�r�turi ? 470 00:45:59,811 --> 00:46:01,851 - Las-o balt�. - Cum vrei. 471 00:46:02,022 --> 00:46:06,021 Sper c� ai ascuns bine b�utura, pentru c� tocmai sose�te. 472 00:46:10,533 --> 00:46:12,027 Ne vedem la c�rciuma lui Maverick. 473 00:46:12,201 --> 00:46:14,872 - Am parcat �n spate, cheile sunt acolo. - Bine. 474 00:46:37,818 --> 00:46:40,819 Cu siguran�� este un mod haios de a conduce o ma�in�. 475 00:46:46,078 --> 00:46:47,739 Vrei pu�in iaurt ? 476 00:46:47,914 --> 00:46:49,907 Nu drag�, mul�umesc. 477 00:46:50,250 --> 00:46:52,576 Nu era ma�ina ta cea nou� care tocmai a plecat ? 478 00:46:52,753 --> 00:46:53,952 Care ma�in� ? 479 00:46:54,130 --> 00:46:56,088 Hei, Hank, hai s�-�i dau o bere. 480 00:46:56,258 --> 00:46:59,379 Nu pot sta prea mult. Trebuie s� ajung acas�. 481 00:46:59,554 --> 00:47:01,880 Ce p�cat, pentru c� vom da o petrecere. 482 00:47:02,224 --> 00:47:06,270 - Cum se face c� nu conduceai tu ? - Poftim Bronc, cheam� tribul 483 00:47:07,648 --> 00:47:11,349 pentru c� vom da un chef adev�rat. 484 00:47:27,381 --> 00:47:30,051 Hei, b�ie�i am mai adus b�utur�. Veni�i s� servi�i. 485 00:47:30,468 --> 00:47:31,963 Da, b�utur� ! 486 00:47:38,479 --> 00:47:40,519 Ai mai adus b�utur� ? 487 00:47:42,943 --> 00:47:45,102 A�a b�ie�i, goli�i toate sticlele... 488 00:47:45,279 --> 00:47:47,652 �nc�t s�rmana Glenda s� nu mai fie nevoit� s� se ascund�. 489 00:47:47,824 --> 00:47:50,577 S�rmana Glenda, e at�t de singur� �n Flagstaff. 490 00:47:50,745 --> 00:47:52,904 Sper c� se distreaz� de minune, Joe. 491 00:47:53,081 --> 00:47:54,326 Bine b�ie�i, nu v� �ngr�m�di�i. 492 00:47:54,499 --> 00:47:56,825 - Este b�utur� pentru toat� lumea. - Joe. 493 00:47:57,920 --> 00:47:59,961 Hei, Bronc, ai servit vreodat� la bar ? 494 00:48:00,132 --> 00:48:02,006 Nu. Obi�nuiesc s� fiu m�celar. 495 00:48:02,176 --> 00:48:03,754 �tiu, dar acum vei fi barman. 496 00:48:03,928 --> 00:48:07,345 - S� facem chet� prietene, s� fie legal. - O facem legal. 497 00:48:12,648 --> 00:48:15,519 Fir-ar s� fie, am uitat taurul. Hei, Bronc. 498 00:48:15,693 --> 00:48:19,194 Vre�i ceva de b�ut ? Atunci pentru rachiu pune�i banii aici. 499 00:48:19,365 --> 00:48:20,396 - Bronc ! - Hai. 500 00:48:20,574 --> 00:48:22,532 Nu e�ti tu proprietarul ! Pleac� de-aici ! 501 00:48:23,286 --> 00:48:24,995 Bronc. 502 00:48:25,497 --> 00:48:28,832 - Vino, am nevoie de ajutorul t�u. - Ce e ? Ave�i grij� s� nu o v�rsa�i. 503 00:48:29,795 --> 00:48:31,337 Cu ce-�i pot fi de folos prietene ? 504 00:48:31,505 --> 00:48:33,498 M�ine diminea�� treci pe la Hike Bower... 505 00:48:33,675 --> 00:48:37,175 - �i iei taurul pe care-l are pentru mine. - Taurul ? 506 00:48:41,017 --> 00:48:42,726 Pentru ce-�i trebuie un taur ? 507 00:48:47,234 --> 00:48:48,349 Da, da. 508 00:48:48,527 --> 00:48:51,731 - Cum spui tu, Joe. - Mersi mult, Bronc. 509 00:48:59,166 --> 00:49:01,206 Este amuzant. 510 00:49:01,460 --> 00:49:04,034 Spui c� n-ai mai s�rutat pe nimeni ? 511 00:49:04,214 --> 00:49:07,050 - Care-i problema ? - Doar m� �ntrebam cum vei fi... 512 00:49:07,218 --> 00:49:10,552 - c�nd vei avea pu�in� experien��. - Ei bine... 513 00:49:23,530 --> 00:49:25,239 Cred c� asta este. 514 00:49:25,408 --> 00:49:26,950 - Ce anume ? - S� fii �ndr�gostit. 515 00:49:27,744 --> 00:49:31,114 - Stai a�a, Mamie. Noi nu suntem... - Mama nu se va �ntoarce prea cur�nd 516 00:49:31,290 --> 00:49:33,698 �i poate nici �n seara asta. 517 00:49:39,551 --> 00:49:43,300 - Ai auzit ceva ? - Mai vreau. Hai. 518 00:49:57,157 --> 00:49:59,530 Joe, hai s� mergem undeva... 519 00:49:59,702 --> 00:50:02,739 - Ce e �n neregul� cu locul �sta ? -... �i s� ne c�s�torim. 520 00:50:03,707 --> 00:50:05,285 S� ne c�s�torim ? 521 00:50:08,505 --> 00:50:11,542 Uite ce e drag�, nu po�i pleca a�a dintr-odat� �i s� te m�ri�i. 522 00:50:11,717 --> 00:50:14,173 Toate astea ar trebui planificate, �n�elegi ce vreau s� zic ? 523 00:50:16,139 --> 00:50:19,058 Uite... trebuie s� ne cunoa�tem mai bine. 524 00:50:21,646 --> 00:50:25,230 Oh, vrei s� spui a�a. 525 00:51:34,531 --> 00:51:36,322 - Mama. - Pot s�-�i explic totul. 526 00:51:36,491 --> 00:51:38,449 Ne �nt�lnim �n Flagstaff, nu ? 527 00:51:45,920 --> 00:51:50,133 �ncepeam s�-l cunosc mai bine, ca s� ne putem c�s�tori. 528 00:51:53,805 --> 00:51:55,929 Mama, opre�te-te ! 529 00:52:00,898 --> 00:52:02,807 Joe, fere�te-te ! 530 00:52:04,986 --> 00:52:08,403 Pleac� sau am s� te schilodesc, mizerabilule... 531 00:52:45,455 --> 00:52:48,125 L-am luat, Joe. Am luat taurul. 532 00:52:48,292 --> 00:52:50,084 L-ai furat, nu-i a�a ? 533 00:52:50,253 --> 00:52:53,124 Exact ca �n vremurile bune. 534 00:52:53,298 --> 00:52:55,707 Charlie, te vei �mbog��i. 535 00:52:55,885 --> 00:52:59,006 - Haide odat�. - Oh, m� gr�besc. 536 00:52:59,181 --> 00:53:01,803 Annie, ai auzit ? Ai auzit, Annie ? 537 00:53:01,976 --> 00:53:04,183 Joe ne-a adus un taur. 538 00:53:05,731 --> 00:53:08,602 Mai bine ai sta departe de u��, percepe tot ce mi�c�. 539 00:53:08,776 --> 00:53:12,063 Feri�i-v�. Dac� va vedea junicile, va n�v�li ca un marfar. 540 00:53:12,239 --> 00:53:13,650 - E�ti gata, Bronc ? - Sunt gata. 541 00:53:13,825 --> 00:53:15,569 Aten�ie ! 542 00:53:17,162 --> 00:53:19,037 - Vine. - Da. 543 00:53:19,207 --> 00:53:21,164 - Toat� lumea s� se fereasc�. - Da. 544 00:53:25,131 --> 00:53:26,376 A�a. 545 00:53:32,974 --> 00:53:34,385 Hai. 546 00:54:21,161 --> 00:54:22,704 - Va trebui s�-l scoatem afar� ? - Da. 547 00:54:22,872 --> 00:54:25,363 Eu �l iau din fa�� iar tu �l �mpingi din spate. 548 00:54:25,542 --> 00:54:27,618 - Ai grij�. - Hai acum. 549 00:54:27,795 --> 00:54:30,832 Hai mi�c�. 550 00:54:31,007 --> 00:54:32,170 Hai odat�. 551 00:54:37,265 --> 00:54:39,175 A�teapt� s� arunce o privire spre junici. 552 00:54:45,859 --> 00:54:46,974 Un taur oarecare. 553 00:54:47,153 --> 00:54:51,152 Hike spune c� are �i un nume. Dominic al XII-lea. 554 00:54:51,325 --> 00:54:54,860 Al XII-lea ? S� nu-mi spui c� au mai fost al�i 11 ca el ? 555 00:54:55,372 --> 00:54:57,661 Nu ar fi trebuit s� spui asta. Acum s-a �nfuriat. 556 00:54:57,833 --> 00:55:02,295 S-a �nfuriat ? Arat� de parc� ar vrea s� pl�ng�. 557 00:55:20,737 --> 00:55:22,861 Nici m�car nu �i-a privit junicile. 558 00:55:23,032 --> 00:55:25,702 A avut o zi grea �nchis tot drumul �n camion. 559 00:55:25,869 --> 00:55:29,571 - A�tepta�i p�n� c�nd se odihne�te. - Este diminea��, abia s-a trezit. 560 00:55:29,749 --> 00:55:32,323 Pare a fi s�n�tos, �mi place. 561 00:55:32,503 --> 00:55:34,163 Sigur c�-�i place, 562 00:55:34,338 --> 00:55:38,207 numai lucrurile de pe-aici se mi�c� mai �ncet dec�t tine. 563 00:55:38,385 --> 00:55:40,758 Ce �tii tu despre tauri ? 564 00:55:40,930 --> 00:55:43,422 �tiu mai multe dec�t el. 565 00:55:44,017 --> 00:55:45,132 Cred c� se va trezi. 566 00:55:45,311 --> 00:55:47,387 Noi doar l-am b�gat �n seam�. 567 00:55:47,564 --> 00:55:49,106 �i cum �l vei trezi ? 568 00:55:49,650 --> 00:55:52,687 G�sesc eu o solu�ie, chiar de va trebui s� m� lupt cu el. 569 00:55:52,862 --> 00:55:54,273 Pot s� m� uit ? 570 00:55:55,323 --> 00:55:56,866 Nu am de g�nd s� stau dup� tine. 571 00:55:57,034 --> 00:55:59,952 Bronc, pune una din vaci �n camion. 572 00:56:00,121 --> 00:56:02,280 Stai, Bronc. Cu ce scop ? 573 00:56:02,458 --> 00:56:05,495 - Vreau s� o v�nd �i s�-mi cump�r toalet�. - Toalet� ? 574 00:56:05,670 --> 00:56:07,794 Am mai discutat despre asta, Annie. 575 00:56:07,965 --> 00:56:12,628 �i-am spus, chestia aia trebuie s� fie cuplat� cu �evi la ambele capete... 576 00:56:12,804 --> 00:56:14,429 �i cu un m�ner la mijloc. 577 00:56:14,598 --> 00:56:19,143 Nu vreau ca soacra lui Mary s� ne foloseasc� latrina. 578 00:56:19,563 --> 00:56:21,188 - Hai, Bronc. - Stai, Bronc. 579 00:56:21,357 --> 00:56:23,065 Soacra lui Mary ? 580 00:56:23,234 --> 00:56:26,153 Da, vine peste 2 s�pt�m�ni �n vizit�. 581 00:56:26,322 --> 00:56:30,403 - Dar Mary nici m�car nu este m�ritat�. - Se va m�rita cu Lorne Hawkins. 582 00:56:30,577 --> 00:56:32,321 - De ce nu mi-a zis nimic ? - A �ncercat... 583 00:56:32,496 --> 00:56:34,324 Hai, Bronc. 584 00:56:34,749 --> 00:56:37,585 - Pune una din vaci �n camion. - Stai, Bronc. 585 00:56:37,753 --> 00:56:39,995 Nu po�i vinde cireada a�a pur �i simplu. 586 00:56:40,173 --> 00:56:45,216 Oh, �n�eleg. E �n regul� s� le m�nc�m, dar nu s� le �i vindem, nu ? 587 00:56:45,388 --> 00:56:47,926 La ce altceva sunt bune cu un asemenea taur ? 588 00:56:48,100 --> 00:56:49,345 Mi-a venit o idee. 589 00:56:49,518 --> 00:56:55,024 De ce nu-i spune Mary s� mearg� la toalet� �nainte de a pleca din ora� ? 590 00:56:55,192 --> 00:56:58,277 Vai, Carlos, nu po�i spune oamenilor a�a ceva. 591 00:56:58,446 --> 00:56:59,691 Nici m�car nu o cuno�ti. 592 00:56:59,865 --> 00:57:04,195 �n plus, mai am nevoie de foarte multe alte chestii. 593 00:57:04,370 --> 00:57:07,823 Bine, bine. ��i fac rost de banii necesari, dar nu te atinge de vite. 594 00:57:08,000 --> 00:57:10,955 - �i cum ai s� faci rost de bani ? - Nu conteaz�, ��i fac rost. 595 00:57:11,129 --> 00:57:13,799 Bine, dar dac� nu te �ntorci cu banii... 596 00:57:13,966 --> 00:57:17,965 voi continua s� v�nd vaci p�n� c�nd casa asta va ar�ta a�a cum vreau ! 597 00:57:18,138 --> 00:57:21,389 Annie. Ai trezit taurul. 598 00:57:22,852 --> 00:57:24,051 Prive�te ! 599 00:57:29,444 --> 00:57:32,018 �mi pare r�u dar nu-�i pot da nimic pe parbriz, Joe. 600 00:57:32,198 --> 00:57:33,396 Este plin de g�uri. 601 00:57:33,575 --> 00:57:35,734 Speram s� primesc mai mul�i gologani. 602 00:57:35,911 --> 00:57:38,747 Ei bine, �n ziua de azi piesele de schimb sunt u�or de g�sit. 603 00:57:38,915 --> 00:57:40,991 Au loc prea multe accidente. 604 00:57:41,168 --> 00:57:43,742 Oricum mersi. Hai, Bronc. 605 00:57:44,756 --> 00:57:46,915 Pe cur�nd, Orville. 606 00:57:47,968 --> 00:57:50,674 Sper c� �tii ceea ce faci, Joe. 607 00:57:50,847 --> 00:57:52,258 M� refer la ma�in� �i la toate cele. 608 00:57:52,432 --> 00:57:56,098 Banii �tia vor proteja cea mai tare ciread� de junici din c�te ai v�zut. 609 01:06:03,937 --> 01:06:06,891 Haide, lini�ti�i-v�. Nu e nicio problem�. 610 01:06:07,066 --> 01:06:08,893 Acum de ce mai urla�i ? 611 01:06:10,028 --> 01:06:12,187 Fir-ar s� fie, numai c�inii �mi lipseau. 612 01:06:12,364 --> 01:06:14,856 Hei, potoli�i-v�, m� uda�i leoarc�. 613 01:06:15,034 --> 01:06:17,277 Scoate-�i coada din gura mea. Hai, d�-te mai �ncolo. 614 01:06:17,454 --> 01:06:19,162 Sta�i pe partea voastr�. Am zis s� �nceta�i. 615 01:06:30,772 --> 01:06:33,690 Taurul s-a trezit din nou. 616 01:06:33,859 --> 01:06:36,316 Probabil e somnambul. 617 01:06:41,160 --> 01:06:43,948 Dou�-ro�i nu arat� prea bine. 618 01:06:44,123 --> 01:06:45,701 Cel pu�in are motor. 619 01:06:45,875 --> 01:06:48,248 Ma�ina nu mai e bun� de nimic, nici chiar pentru dormit. 620 01:06:48,420 --> 01:06:51,256 Dormi cu mine �n cort. 621 01:06:52,008 --> 01:06:53,288 Mersi, bunicule. 622 01:06:53,468 --> 01:06:56,802 Charlie. Carlos, unde e�ti ? 623 01:06:56,972 --> 01:07:01,801 Ploaia asta afurisit� aprope c� a sp�lat toate pietrele de pe cas�. 624 01:07:01,979 --> 01:07:04,387 Unde e bunicul ? 625 01:07:04,774 --> 01:07:08,025 S-a �mbr�cat cu hainele cele noi ? Oaspe�ii vor sosi �n orice clip�. 626 01:07:08,195 --> 01:07:09,939 Las� c� m� duc dup� el. 627 01:07:10,114 --> 01:07:13,449 Spune-i s� nu intre �n cas� cu scalpul �la jegos. 628 01:07:15,079 --> 01:07:16,277 Oh, Carlos, Carlos 629 01:07:16,873 --> 01:07:19,958 ai umplut rezervorul de ap� al toaletei ? 630 01:07:20,127 --> 01:07:23,462 Am pus 3 g�le�i pline, a�a c� se poate sp�la toat� ziua. 631 01:07:23,632 --> 01:07:26,883 Mo�ule, du-te �i imbrac�-te. 632 01:08:15,031 --> 01:08:16,775 Ce cau�i pe-aici ? 633 01:08:16,950 --> 01:08:19,442 Am fugit de acas�. Voiam s� te caut... 634 01:08:19,620 --> 01:08:22,326 pentru a continua s� ne cunoa�tem mai bine. 635 01:08:28,047 --> 01:08:30,290 Atunci urc�. Am o misiune de �ndeplinit. 636 01:08:49,574 --> 01:08:52,280 Am crezut c� mi-ai zis s� nu m� a�tept la prea multe. 637 01:08:52,453 --> 01:08:55,241 Se pare c� au f�cut c�teva schimb�ri. 638 01:08:57,417 --> 01:09:00,372 Mam�, dna Hawkins. 639 01:09:00,546 --> 01:09:05,293 - Bun� ziua. - Dn� Lightcloud, m� bucur s� v� cunosc. 640 01:09:05,469 --> 01:09:07,878 El este so�ul meu, Charles. 641 01:09:08,056 --> 01:09:09,385 Spune�i-mi Charlie. 642 01:09:09,558 --> 01:09:10,969 Salut�ri... 643 01:09:11,602 --> 01:09:15,055 A�teptam cu ner�bdare ziua asta de mult. 644 01:09:15,232 --> 01:09:17,024 - Pe Lorne �l �ti�i. - Bine�n�eles. 645 01:09:17,193 --> 01:09:19,352 - Bun�, Lorne. - Salut. 646 01:09:20,072 --> 01:09:23,109 Charlie. Dn� Lightcloud, casa arat� extraordinar. 647 01:09:23,284 --> 01:09:24,944 Ce i-a�i f�cut ? 648 01:09:25,245 --> 01:09:29,196 Am aranjat �i noi un pic lucrurile pe ici-colo. 649 01:09:29,375 --> 01:09:31,867 Pe ici-colo. �tii c� am avut o ciread�... 650 01:09:32,045 --> 01:09:34,798 - Haide�i intra�i. - Mul�umesc. 651 01:09:35,967 --> 01:09:39,800 Nu b�ga�i �n seam� c�inii, nu v� mu�c� dac� nu-i mu�ca�i dv. 652 01:09:49,609 --> 01:09:50,938 Splendid ! 653 01:09:51,111 --> 01:09:54,149 Trebuie s� recunosc c� e pl�cut s� g�se�ti o a�a cas� extraordinar�... 654 01:09:54,324 --> 01:09:56,531 �n mijlocul tuturor acestor s�lb�ticii. 655 01:09:56,702 --> 01:10:00,119 S-ar putea spune c� e aproape ca o oaz� �n de�ert. 656 01:10:00,290 --> 01:10:03,292 - V� rog face�i-v� comozi. - Mul�umim. 657 01:10:03,711 --> 01:10:06,167 Este chiar interesant. 658 01:10:06,339 --> 01:10:07,585 Uite ce ventilator au. 659 01:10:08,217 --> 01:10:10,009 Vai, Lorne ! 660 01:10:12,013 --> 01:10:13,887 Am uitat s� v� avertizez. 661 01:10:14,057 --> 01:10:15,682 Nu am avut timp s� o repar. 662 01:10:15,851 --> 01:10:18,010 Carlos, ajut�-l s� se ridice. 663 01:10:18,188 --> 01:10:21,355 - Gaura, Carlos. - E o mic� gre�eal�. 664 01:10:21,525 --> 01:10:24,361 - �mi da�i haina, dn� Hawkins ? - Nu de ce, mul�umesc. 665 01:10:24,529 --> 01:10:27,448 A fost destul de rece afar�. Cred c� voi sta �mbr�cat�. 666 01:10:27,617 --> 01:10:29,111 Voi aprinde focul. 667 01:10:39,841 --> 01:10:42,166 Cred c� ar fi o idee minunat�. 668 01:10:43,262 --> 01:10:46,513 Ce foc ? Am uitat c� nu pot aprinde focul. 669 01:10:46,683 --> 01:10:49,174 Annie mi-a zis s� ascund godinul vechi... 670 01:10:49,353 --> 01:10:52,889 - �n spatele gunoiului. - Lua�i loc, dn� Hawkins. 671 01:10:53,316 --> 01:10:56,069 Poate ve�i sta mult mai confortabil pe canapea. 672 01:10:56,237 --> 01:10:58,444 - Mul�umesc. - Ave�i grij� la g�uri. 673 01:10:58,615 --> 01:11:00,774 Carlos. Carlos. 674 01:11:00,951 --> 01:11:02,410 Ce e ? 675 01:11:02,745 --> 01:11:04,904 Repar� gaura. 676 01:11:10,255 --> 01:11:12,663 Nu vrei un pahar de ap�, Lorne ? 677 01:11:12,841 --> 01:11:15,250 Sau poate a�i vrea un ceai. 678 01:11:15,428 --> 01:11:17,255 Ceai. Sunt �nnebunit dup� ceai. 679 01:11:17,430 --> 01:11:19,305 Mam�, nu ai vrea ni�te ceai ? 680 01:11:19,475 --> 01:11:20,804 Dac� nu este prea mare deranjul... 681 01:11:20,977 --> 01:11:23,100 Vai, nu, nu este niciun deranj. 682 01:11:23,271 --> 01:11:25,514 Atunci, te ajut �i eu mam�. 683 01:11:37,122 --> 01:11:40,955 Nu se poate. Carlos a uitat s� cupleze conductele. 684 01:11:41,127 --> 01:11:43,500 Nu-i nimic, m� duc s� iau de afar�. 685 01:11:53,602 --> 01:11:55,642 Maria. 686 01:12:00,068 --> 01:12:02,940 V� rog s� ne scuza�i, noi... 687 01:12:48,047 --> 01:12:50,040 Vrea careva s� foloseasc� toaleta ? 688 01:13:02,565 --> 01:13:05,022 Ia uite ce lustr� frumoas�, mam�. 689 01:13:05,194 --> 01:13:07,103 - Nu-i dr�gu�� ? - Ba da. 690 01:13:10,701 --> 01:13:13,239 Maria, vreau tot ce e mai bun pentru tine. 691 01:13:13,413 --> 01:13:16,284 E�ti fiica mea. Voi face totul pentru tine. 692 01:13:19,003 --> 01:13:21,080 Oh, �tiu mam�, totul arat� minunat. 693 01:13:21,256 --> 01:13:24,258 Dna Hawkins nu e chiar a�a. Nu e nevoie s� o impresionezi. 694 01:13:24,427 --> 01:13:27,215 Trebuia s� ne asigur�m de asta. 695 01:13:31,686 --> 01:13:33,810 - Ce s-a �nt�mplat ? - Eu. 696 01:13:33,981 --> 01:13:36,307 A ap�rut a�a dintr-odat�. 697 01:13:36,484 --> 01:13:39,058 - M� tem c� am uitat s� �i-l prezint. - Repar� asta. 698 01:13:39,237 --> 01:13:40,649 Vai, �mi pare r�u, dn� Hawkins. 699 01:13:40,823 --> 01:13:42,816 Sunt sigur� c� bunicul nu a vrut s� v� sperie. 700 01:13:42,992 --> 01:13:46,492 - Am speriat-o de moarte. - A fost o prostie din partea mea s� �ip. 701 01:13:46,664 --> 01:13:50,033 - Mary. - Ce mai face�i, dle Lightcloud ? 702 01:13:50,210 --> 01:13:52,417 - C�petenia Lightcloud. - C�petenie. 703 01:13:52,588 --> 01:13:53,869 Bunicule. 704 01:13:54,048 --> 01:13:57,299 Nu te apropia de mine femeie. 705 01:13:57,469 --> 01:13:59,261 Unde-�i sunt hainele cele noi, bunicule ? 706 01:13:59,430 --> 01:14:01,304 Costumul �nchiriat pute. 707 01:14:01,474 --> 01:14:03,930 Pielea de lup �i p�tura �mi sunt de ajuns. 708 01:14:04,103 --> 01:14:06,060 Este foarte excentric. 709 01:14:06,230 --> 01:14:08,270 Pe interior este diferit�. 710 01:14:08,441 --> 01:14:09,984 Bunicule. 711 01:14:11,070 --> 01:14:13,478 Ceaiul va fi gata �ntr-un minut. 712 01:14:13,657 --> 01:14:15,650 - Lua�i loc, v� rog. - Mul�umesc. 713 01:14:16,327 --> 01:14:17,821 Dar unde-i Joe ? 714 01:14:17,995 --> 01:14:20,202 Am auzit at�tea despre Joe. 715 01:14:20,373 --> 01:14:22,865 - I-ai spus c� venim ? - Oh, i-am zis. 716 01:14:23,044 --> 01:14:26,330 - Ea i-a spus s� plece. - Carlos. 717 01:14:26,506 --> 01:14:28,546 Cred c� Joe e destul de ocupat, mam�. 718 01:14:28,718 --> 01:14:31,388 Sunt dezam�git� c� nu am posibilitatea de a-l cunoa�te. 719 01:14:31,554 --> 01:14:32,800 �l vei cunoa�te. 720 01:14:36,436 --> 01:14:39,936 Acum �n�elegi, nu am putea ajunge prea departe cu rabla asta. 721 01:14:40,107 --> 01:14:43,025 Dar Joe, motocicleta ne-ar fi putut duce p�n� �n Flagstaff... 722 01:14:43,194 --> 01:14:45,900 iar acolo sunt preo�i. 723 01:15:01,635 --> 01:15:04,209 Bravo, Joe. 724 01:15:04,388 --> 01:15:05,634 Vine Joe ? 725 01:15:05,807 --> 01:15:07,052 E ocupat. 726 01:15:12,899 --> 01:15:15,272 - Dn� Hawkins. - Mul�umesc. 727 01:15:15,444 --> 01:15:17,770 - Bunicule. - Ap� ? 728 01:15:19,074 --> 01:15:21,150 Ei bine, cu siguran�� este un frigider minunat. 729 01:15:21,327 --> 01:15:23,901 Ar trebui s� fie. Cost� o jum�tate de vac�. 730 01:15:24,080 --> 01:15:25,623 O jum�tate de ce ? 731 01:15:25,791 --> 01:15:29,742 E doar o glum� de-a noastr�. 732 01:15:38,432 --> 01:15:39,843 Iar o lu�m de la cap�t. 733 01:15:40,017 --> 01:15:41,097 Acum ce mai e ? 734 01:15:42,437 --> 01:15:44,514 Oh...! Vai, este rece. 735 01:16:06,384 --> 01:16:08,793 Ne vedem mai t�rziu, poate. 736 01:16:08,971 --> 01:16:10,964 Mama, opre�te-te ! 737 01:16:14,144 --> 01:16:16,221 Oh, bun� ziua. Scuza�i-m�, �mi pare r�u c� nu pot sta cu dv. 738 01:16:17,148 --> 01:16:20,814 Ascunde-te �n latrin�, Joe. Acolo nu te-ar c�uta. 739 01:16:25,075 --> 01:16:27,614 Mama, stai. Mama... 740 01:16:31,250 --> 01:16:32,661 Mama. 741 01:16:37,257 --> 01:16:39,334 Mama, vrei s�... ? Ce... ? 742 01:16:39,510 --> 01:16:41,919 Tu ia-o pe-acolo, am s�-i zbor creierii. 743 01:17:05,460 --> 01:17:08,830 ��i vin eu de hac pedofilule... 744 01:17:09,006 --> 01:17:12,542 vagabond nenorocit. 745 01:17:13,637 --> 01:17:15,631 E �n regul�. Mam� ? 746 01:17:15,807 --> 01:17:17,966 Mama ! 747 01:17:29,573 --> 01:17:31,697 Stai aici drag�, stai. 748 01:17:51,936 --> 01:17:55,555 Joe ai uitat s� m� iei �i pe mine. 749 01:17:56,775 --> 01:17:58,899 Joe. 750 01:17:59,070 --> 01:18:00,529 A�teapt�-m�. 751 01:18:15,674 --> 01:18:18,462 Se pare c� pur �i simplu nu ne este sortit s� fim �mpreun�. 752 01:18:44,002 --> 01:18:48,416 Vreau s� v� mul�umesc tuturor pentru o dup�-amiaz� pl�cut�. 753 01:18:50,636 --> 01:18:53,554 - �mi pare r�u, Lorne. - Oh, nu fii prostu��. 754 01:18:53,723 --> 01:18:56,678 Nu mi-am dat seama c� familia ta are un asemenea sim� al umorului. 755 01:18:56,852 --> 01:18:59,011 Te �ntorci �n ora� cu noi ? 756 01:18:59,188 --> 01:19:01,976 Nu, cred c� voi r�m�ne aici, cu familia mea. 757 01:19:02,401 --> 01:19:07,527 Dn� Lightcloud, Charlie, bunicule, a fost distractiv. 758 01:19:07,699 --> 01:19:10,452 Sper s� ne mai revedem. 759 01:19:10,620 --> 01:19:12,578 Ai mult curaj, cucoan�. 760 01:19:35,068 --> 01:19:36,397 Bun�. 761 01:19:37,237 --> 01:19:38,400 Bun� �i �ie. 762 01:19:40,366 --> 01:19:43,154 �mi pare r�u pentru c� am stricat totul. 763 01:19:43,412 --> 01:19:44,657 Nu a fost vina ta. 764 01:19:44,830 --> 01:19:47,404 Cred c� am impresionat-o pe mama lui Lorne, nu ? 765 01:19:47,584 --> 01:19:50,669 Ei bine, asta e. Cu to�ii am �ncercat s� o impresion�m. 766 01:19:53,007 --> 01:19:54,633 Nu vrei s� intri ? 767 01:19:54,801 --> 01:19:55,916 Oh, ba da. 768 01:19:58,306 --> 01:20:00,014 Ai vorbit cu Lorne ? 769 01:20:00,183 --> 01:20:01,464 I-am trimis o scrisoare. 770 01:20:01,644 --> 01:20:03,435 Ce �nseamn� asta ? 771 01:20:03,604 --> 01:20:07,057 Acum realizez c� m-am �n�elat, Joe. 772 01:20:07,443 --> 01:20:08,854 Sunt ceea ce sunt. 773 01:20:09,028 --> 01:20:13,905 Nicio o cas� sau o mobil� de lux nu va schimba asta. 774 01:20:14,619 --> 01:20:17,371 Eu nu fac parte din lumea lui Lorne. 775 01:20:17,831 --> 01:20:20,537 A fost doar un moment �n care mi-am f�cut speran�e. 776 01:20:20,710 --> 01:20:22,750 Dac� ve�i discuta, sunt sigur c� vei afla... 777 01:20:22,921 --> 01:20:24,629 c� te-ai sup�rat degeaba. 778 01:20:24,798 --> 01:20:28,002 Degeaba ? Sigur. Numai bunicul care �nc� ar ma vrea s� scalpeze albi... 779 01:20:28,178 --> 01:20:30,966 Ce conteaz� dac� tr�ie�ti �n lumea lui sau el tr�ie�te �n lumea ta ? 780 01:20:31,140 --> 01:20:33,548 Dac� v� iubi�i, v� ve�i construi propria voastr� lume. 781 01:20:33,726 --> 01:20:34,841 Din ce ? 782 01:20:37,147 --> 01:20:39,853 �tii ce e�ti ? E�ti o pref�cut�, asta e�ti. 783 01:20:40,026 --> 01:20:42,600 - Te comp�time�ti singur�. - Nu-mi �ine tu moral�. 784 01:20:42,780 --> 01:20:45,817 Nu eu. Eu unul n-a� sta ca un prost �i s�-mi ling r�nile, 785 01:20:45,992 --> 01:20:49,077 m-a� duce imediat s� clarific situa�ia. 786 01:21:04,558 --> 01:21:06,432 Salut, Joe. 787 01:21:08,479 --> 01:21:11,647 Hei, nu-�i mai salu�i prietenii ? 788 01:21:16,698 --> 01:21:18,822 Exact ca-n vremurile bune. 789 01:21:25,251 --> 01:21:28,039 - Nea�a. - Credeam c� e�ti prietenul meu, Hike. 790 01:21:28,213 --> 01:21:29,791 Tu m-ai pocnit primul. 791 01:21:29,965 --> 01:21:31,460 Nu despre asta este vorba. 792 01:21:31,634 --> 01:21:33,627 E vorba de taurul pe care mi l-ai �mprumutat. 793 01:21:34,096 --> 01:21:35,376 Ce-i cu el ? 794 01:21:37,099 --> 01:21:40,516 - Ai zis c� a c�tigat o groaz� de premii. - P�i, a... 795 01:21:40,687 --> 01:21:43,606 Chiar a c�tigat prietene. A c�tigat. 796 01:21:43,775 --> 01:21:46,397 Pentru ce ? Pentru dormit ? 797 01:21:49,615 --> 01:21:52,451 Nici m�car nu �i-a privit junicile. 798 01:21:52,619 --> 01:21:56,998 Junici ? Adic� ai vrut s�-�i faci o ciread� ? 799 01:21:57,167 --> 01:21:58,911 P�i ce altceva ? 800 01:22:10,601 --> 01:22:12,428 Ce-i de r�s ? 801 01:22:15,941 --> 01:22:18,314 Ai participat la rodeo, credeam c� �tiai. 802 01:22:18,486 --> 01:22:20,444 Ce s� �tiu ? 803 01:22:23,868 --> 01:22:25,861 Dominic al XII-lea. 804 01:22:26,037 --> 01:22:30,036 Este cel mai bun taur de c�l�rit din circuitul de Est. 805 01:22:30,209 --> 01:22:31,787 Nu a fost c�l�rit niciodat�. 806 01:22:35,174 --> 01:22:36,550 Deci a�a stau lucrurile ? 807 01:22:48,816 --> 01:22:51,438 Lini�te, fi�i aten�i. 808 01:22:51,653 --> 01:22:54,489 Lini�ti�i-v�, fi�i aten�i v� mai spun o dat�. 809 01:22:54,657 --> 01:22:57,659 Pariez c� printre voi nu e niciun cowboy �n stare... 810 01:22:57,828 --> 01:22:59,406 s� c�l�reasc� b�tr�nul meu taur. 811 01:23:01,291 --> 01:23:04,079 Are o cot� de 10-1 care spune c� nu poate fi c�l�rit. 812 01:23:04,253 --> 01:23:05,831 10-1 ? Cred c� glume�ti. 813 01:23:06,005 --> 01:23:09,790 - Facem asta contra cronometru ? - Nu, cu fluierul. 8 secunde. 814 01:23:09,969 --> 01:23:12,507 - Vrei s� ne p�c�le�ti ? - Nu eu, el va da cu voi de p�m�nt 815 01:23:12,680 --> 01:23:15,682 - �i pariez dublu c�-l pot c�l�ri. - Care e �n�elegerea ? 816 01:23:15,851 --> 01:23:19,470 Dac� nu parcurg distan�a, lua�i banii. Un ajutor pentru plata facturii la spital. 817 01:23:20,357 --> 01:23:21,816 Pariez 100 $. 818 01:23:24,028 --> 01:23:26,152 Foarte bine, devine interesant. 819 01:23:29,702 --> 01:23:31,861 Oh, salut b�ie�i. Scuza�i-m�. 820 01:23:32,038 --> 01:23:35,076 - Vrem s� discut�m cu tine, Joe. - Despre ce ? 821 01:23:35,251 --> 01:23:37,291 Oh, este o mic� problem� personal� pe care am dori s� o rezolv�m. 822 01:23:37,462 --> 01:23:40,334 - Te-ai �nt�lnit cu iubitele noastre. - Te-am v�zut cu ele. 823 01:23:40,508 --> 01:23:42,335 Asta chiar m� scoate din s�rite. 824 01:23:44,680 --> 01:23:48,548 Uite ce e, b�ie�i... 825 01:23:49,644 --> 01:23:51,269 trebuie s� plec. 826 01:23:52,022 --> 01:23:55,642 �l vom prinde la intrarea principal�, dup� rodeo. 827 01:23:56,987 --> 01:23:58,446 - Bun�, Joe. - Ce mai face�i ? 828 01:23:58,614 --> 01:24:01,236 Ei, sunte�i foarte elegante. Cu ce ocazie ? 829 01:24:01,410 --> 01:24:02,738 Mamie se m�rit�. 830 01:24:02,911 --> 01:24:04,655 - A, da ? Cu cine ? - Cu tine. 831 01:24:05,289 --> 01:24:07,864 Imediat dup� terminarea t�rgului, ne vom �nt�lni la intrarea principal�... 832 01:24:08,043 --> 01:24:13,585 mergem la judec�torul Nibley, s�-�i elibereze un act sau te va �nchide. 833 01:24:13,759 --> 01:24:15,586 - Hai, Mamie. - Pa, Joe. 834 01:24:15,761 --> 01:24:19,760 Ia uite, Joe. Avem destui bani pentru a cump�ra toate vacile din Arizona. 835 01:24:28,820 --> 01:24:32,439 �i acum oameni buni ne vom abate de la programul nostru... 836 01:24:32,616 --> 01:24:35,025 dar v� garantez c� ve�i avea parte de ceva comic. 837 01:24:35,203 --> 01:24:37,611 Avem un cowboy care se pare c� nu are ce face cu banii 838 01:24:38,165 --> 01:24:41,617 �i c��iva dintre c�l�re�ii no�tri vor face tot ce pot pentru a-i lua banii. 839 01:24:41,795 --> 01:24:44,286 Acum, �ndrepta�i-v� aten�ia c�tre cu�ca 3. 840 01:24:45,049 --> 01:24:47,375 Vi-l prezent�m pe Dominic al XII-lea. 841 01:24:47,552 --> 01:24:50,258 Cel mai periculos taur din lume... 842 01:24:50,431 --> 01:24:52,388 asta dac� putem s�-l trezim. 843 01:25:38,033 --> 01:25:40,821 �i acum oameni buni, v-am preg�tit o surpriz�. 844 01:25:40,996 --> 01:25:43,238 Pentru a dovedi c� Dominic �ntr-adev�r poate fi c�l�rit... 845 01:25:43,415 --> 01:25:46,501 �i pentru a demonstra c�-�i merit� toate c�tigurile... 846 01:25:46,670 --> 01:25:48,746 sose�te din cu�ca 4... 847 01:25:48,922 --> 01:25:52,624 m�ndria �inutului Calgary, Cheyenne �i Madison Square Garden... 848 01:25:53,178 --> 01:25:56,180 din Arizona, unicul Joe Lightcloud. 849 01:26:00,062 --> 01:26:02,553 Hai, Joe. 850 01:26:05,652 --> 01:26:06,684 Rezist�, iubit-o. 851 01:26:06,862 --> 01:26:08,571 Mama, ar putea fi omor�t. 852 01:26:08,740 --> 01:26:10,068 Ar trebui s� fii norocoas�. 853 01:26:13,745 --> 01:26:18,289 Joe, m� vezi ? 854 01:26:18,751 --> 01:26:20,376 Rezist�, Joe. 855 01:26:30,099 --> 01:26:32,425 Joe Cowboy. 856 01:26:32,602 --> 01:26:35,273 - Hei, am reu�it. - Am reu�it. 857 01:26:40,780 --> 01:26:43,271 Am str�ns o groaz� de bani. 858 01:26:43,450 --> 01:26:47,033 Ai reu�it. Am reu�it. Am reu�it. 859 01:27:07,606 --> 01:27:09,398 Stai, Bronc. 860 01:27:09,942 --> 01:27:11,318 - Unde-i Joe ? - Uita�i ce e... 861 01:27:11,486 --> 01:27:13,313 noi am fost primele aici. Unde-i Joe ? 862 01:27:13,488 --> 01:27:15,149 Va sosi �i el imediat. 863 01:27:15,324 --> 01:27:18,824 A trebuit s� treac� pe la punctul de prim-ajutor s� ia ceva pentru arsurile de la fr�nghie. 864 01:27:18,995 --> 01:27:22,828 Va avea mai mult de suferit dac� �ncearc� s� se furi�eze de noi. 865 01:27:23,000 --> 01:27:26,584 Nu ai �ncerca s� ne p�c�le�ti, nu-i a�a Bronc ? 866 01:27:26,755 --> 01:27:28,499 Ce ai �n spate ? 867 01:27:30,552 --> 01:27:32,011 E b�tr�nul Dominic. 868 01:27:32,179 --> 01:27:35,300 Da, e doar b�tr�nul Dominic. 869 01:27:36,184 --> 01:27:37,465 Bine, atunci eu plec. 870 01:27:37,644 --> 01:27:41,180 Dac� �l vede�i pe Joe s�-i spune�i c� o s� ne �nt�lnim �n ora�, bine ? 871 01:27:55,042 --> 01:27:58,875 Oh, Joe... Joe nu ar disp�rea a�a pur �i simplu. 872 01:27:59,047 --> 01:28:02,962 - Nu f�r� s�-�i ia r�mas bun. - De ce nu, m� rog ? A mai f�cut asta. 873 01:28:03,135 --> 01:28:05,378 �i acum ce vom face ? 874 01:28:05,555 --> 01:28:09,684 Mergem la pu�c�rie pentru v�nzarea vitelor statului. 875 01:28:10,770 --> 01:28:13,558 - De unde vorbe�te ? - De-aici. 876 01:28:13,732 --> 01:28:16,900 - L-am salutat pe Lorne. - Lorne ? 877 01:28:17,362 --> 01:28:19,236 Mary, vreau s� vorbesc cu tine. 878 01:28:19,406 --> 01:28:20,901 Intr�, Lorne. 879 01:28:21,075 --> 01:28:23,567 Dr�gu� din partea ta c� ai trecut pe-aici. 880 01:28:24,079 --> 01:28:27,496 - Mary, deschide u�a. - Nu, pleac�. Nu vreau s� te v�d. 881 01:28:27,667 --> 01:28:30,205 Deschide u�a �i nu te mai purta ca un copil. 882 01:28:30,379 --> 01:28:33,250 Oh, nu, nu vorbe�te serios. Doar se d�-n spectacol. 883 01:28:33,424 --> 01:28:36,924 Spectacolul devine interesant. A sosit congresmanul. 884 01:28:38,347 --> 01:28:39,510 - Carlos. - Ce e ? 885 01:28:39,682 --> 01:28:41,925 - Carlos, las�-m� pe mine s� vorbesc. - Bine. 886 01:28:42,102 --> 01:28:45,852 �i poate pot s� te scap de �nchisoare. 887 01:28:47,233 --> 01:28:48,396 Carlos. 888 01:28:59,583 --> 01:29:01,410 Charlie. 889 01:29:07,468 --> 01:29:09,461 Bun� ziua dle Congressman, dle Slager. 890 01:29:09,637 --> 01:29:13,054 V�d c� a�i f�cut o serie de modific�ri pe-aici. 891 01:29:13,225 --> 01:29:16,227 Am ad�ugat pe ici-colo c�teva chestii mexicane. 892 01:29:16,396 --> 01:29:18,473 Prin ora� circul� un zvon, Charlie... 893 01:29:18,649 --> 01:29:21,057 cum c� vitele tale au fost v�ndute la t�rg. 894 01:29:21,235 --> 01:29:22,814 Cred c� �mi po�i explica. 895 01:29:22,988 --> 01:29:25,111 - Unde e cireada, Charlie ? - Pot s� v� explic. 896 01:29:25,282 --> 01:29:26,481 Unde e cireada, Charlie ? 897 01:29:26,659 --> 01:29:28,818 - Probabil sunt pe c�mp. - Exact. 898 01:29:28,995 --> 01:29:31,867 - Gre�it. Spune�i-ne adev�rul. - Dle congresman, pot s� v� explic. 899 01:29:32,041 --> 01:29:34,165 Las�-l pe el s� vorbeasc�. 900 01:29:47,144 --> 01:29:48,686 El nu poate vorbi. 901 01:29:52,985 --> 01:29:54,563 Unde sunt ? 902 01:29:55,613 --> 01:29:57,357 Le-ai v�ndut. 903 01:29:58,533 --> 01:30:02,283 Va fi foarte dificil s� le explic�m asta celor din Washington. 904 01:30:02,789 --> 01:30:05,363 Nu e �n stare s� explice aici. 905 01:30:05,542 --> 01:30:07,286 Deschide u�a �i d�-mi voie s�-�i vorbesc. 906 01:30:07,461 --> 01:30:09,122 - Doar pentru o clip�, bine ? - Nu, nu vreau. 907 01:30:09,297 --> 01:30:11,871 Mary, mi-ai trimis scrisoarea aia �i n-are niciun sens. 908 01:30:12,051 --> 01:30:14,210 - Ba are sens. - Mary, vrei s� deschizi... ? 909 01:30:14,387 --> 01:30:16,713 Mary... te rog deschide u�a. 910 01:30:16,890 --> 01:30:18,634 Am s� v� �nchid pe to�i. 911 01:30:19,227 --> 01:30:21,635 Ne-a�i distrus carierele politice. 912 01:30:21,813 --> 01:30:23,972 Vreau s� spun cariera dlui guvernator. 913 01:30:24,400 --> 01:30:26,274 Domnului congresman. 914 01:30:26,778 --> 01:30:29,352 Este numai vina ta, Charlie. 915 01:30:29,531 --> 01:30:32,569 V�nzarea vitelor statului �n folosul personal... 916 01:30:33,036 --> 01:30:36,869 este o nelegiure grav� �mpotriva Statelor Unite ale Americii. 917 01:30:37,041 --> 01:30:39,165 E�ti o ru�ine pentru indieni... 918 01:30:42,465 --> 01:30:43,745 Indienii... 919 01:30:47,847 --> 01:30:49,970 Mary, �tiu c� e�ti acolo. Te v�d. 920 01:30:50,141 --> 01:30:54,010 Nu ai cum s� ie�i. Dac� �ncerci s� fugi, te voi urm�ri. 921 01:31:05,119 --> 01:31:08,453 - Ce face�i cu ma�inile mele ? - Mi-au spus de la �nchirieri s� le iau. 922 01:31:08,915 --> 01:31:11,952 Spune-le c� am s�-i reclam la sediul micilor �ntreprinz�tori. 923 01:31:12,128 --> 01:31:14,964 Se pare c� trebuie s� ne dai o explica�ie, Joe. 924 01:31:15,132 --> 01:31:18,050 �n leg�tur� cu ce? C� am transformat o ciread� de 20 de vite �ntr-una de 100 ? 925 01:31:18,219 --> 01:31:20,461 - Sunt vitele tale ? - Nu, sunt ale tat�lui meu. 926 01:31:20,639 --> 01:31:21,967 Uite �i actul de v�nzare-cump�rare. 927 01:31:27,105 --> 01:31:29,431 Pot spune c� e�ti cel mai mare cresc�tor de bovine... 928 01:31:29,608 --> 01:31:32,183 din districtul 23, dle Lightcloud. 929 01:31:34,406 --> 01:31:37,990 - Asta te-a mai calmat, nu ? - Da, da, po�i spune �i a�a. 930 01:31:39,621 --> 01:31:41,994 S� mergem, dle Slager, avem treburi importante. 931 01:31:42,166 --> 01:31:44,740 Vreau ca ziarele s� afle despre treaba asta. 932 01:31:44,920 --> 01:31:46,830 Fotografii, interviuri, lucr�ri. 933 01:31:47,006 --> 01:31:49,961 Am putea aduce �i televiziunea din Phoenix s� dea detalii. 934 01:31:50,135 --> 01:31:53,172 Este cel mai grozav lucru care ar fi putut s� ni se �nt�mple vreodat�. 935 01:31:53,347 --> 01:31:54,676 Uit�-te la to�i ceilal�i. 936 01:31:54,849 --> 01:31:57,175 - La John Smith �i Pocahontas... - Oh, Lorne ! 937 01:31:58,646 --> 01:32:00,853 Fiul meu, fiul meu. 938 01:32:04,820 --> 01:32:06,529 Fiule. 939 01:32:06,698 --> 01:32:09,949 - Nicio grij�, lucrurile se vor �nr�ut��i. - Ai face bine s� crezi. 940 01:32:17,503 --> 01:32:19,960 - Vrei s�... ? Vrei s� m� ascul�i ? - �nceteaz�. 941 01:32:20,549 --> 01:32:21,628 Mary. 942 01:32:26,431 --> 01:32:28,389 Haide�i. 943 01:32:33,357 --> 01:32:36,312 �i-am zis c� totul va fi bine. Fere�te-te. 944 01:32:41,868 --> 01:32:43,197 Ne putem bate din nou. 945 01:32:46,916 --> 01:32:48,292 El este, dle judec�tor. 946 01:32:48,460 --> 01:32:50,038 Asta-i bun�, iar o lu�m de la cap�t. 947 01:32:50,462 --> 01:32:51,577 Vino, Joe. 948 01:32:51,756 --> 01:32:53,915 - Ridic�-te... - De ce ? 949 01:32:54,092 --> 01:32:56,050 ... �i treci acolo. 950 01:32:56,220 --> 01:32:59,091 Mamie, treci l�ng� el �i ia-l de m�n�. 951 01:32:59,265 --> 01:33:03,050 Poftim Bronc, ia astea �i treci pe partea cealalt�. 952 01:33:03,229 --> 01:33:04,889 S�-i d�m drumul, dle judec�tor. 953 01:33:05,064 --> 01:33:07,556 - Unde ? - Foarte neobi�nuit 954 01:33:08,193 --> 01:33:10,068 dar sunt �mputernicit conform legii... 955 01:33:10,238 --> 01:33:11,518 Joe, trebuie s� ne c�s�torim. 956 01:33:11,698 --> 01:33:14,236 Nu mi-a fost niciodat� at�t de ru�ine. 957 01:33:14,410 --> 01:33:16,533 Ce v-a spus c� i-am f�cut ? Doar ne-am s�rutat �i nimic mai mult. 958 01:33:16,704 --> 01:33:17,950 �ncepe�i ceremonia. 959 01:33:19,082 --> 01:33:20,957 - Ne-am adunat aici... - Stai pu�in... 960 01:33:21,252 --> 01:33:22,960 Nu v� opri�i. 961 01:33:23,129 --> 01:33:24,790 - Continua�i. - Da. 962 01:33:24,965 --> 01:33:26,246 Ei bine... 963 01:33:26,425 --> 01:33:30,638 Eu acum plec. Ne mai vedem, bine ? Pa. 964 01:33:44,782 --> 01:33:45,813 Mary ! 965 01:33:45,992 --> 01:33:48,994 Joe o iei pe Mamie de nevast�... 966 01:33:49,163 --> 01:33:51,998 s� o iube�ti �i s� o pre�uie�ti p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? 967 01:33:52,500 --> 01:33:54,078 - Nu. - Ba da. 968 01:33:54,252 --> 01:33:56,292 Sunte�i lipsit� de decen��. 969 01:33:57,799 --> 01:34:00,587 Mamie, �l iei pe Joe de b�rbat... 970 01:34:00,761 --> 01:34:04,462 s�-l iube�ti �i s�-l pre�uie�ti p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? 971 01:34:04,933 --> 01:34:06,308 M� scuza�i dle judec�tor, trebuie s� fug. 972 01:34:06,977 --> 01:34:08,175 Scuza�i-m�, doamn�. 973 01:34:15,863 --> 01:34:18,355 - Frumoas� �ncercare, Joe. - Un b�rbat trebuie s�-ncerce. 974 01:34:26,293 --> 01:34:28,750 Dac� nu deschizi, voi sparge u�a ! 975 01:34:28,922 --> 01:34:31,793 Dac� spargi u�a am s�-�i sparg capul cu scaunul ! 976 01:34:34,554 --> 01:34:36,013 Noi acum ce facem ? 977 01:34:36,181 --> 01:34:39,017 A�tept�m p�n� se potolesc, apoi vom continua ceremonia. 978 01:34:39,185 --> 01:34:40,893 Cred c� asta este imposibil. 979 01:34:42,731 --> 01:34:43,930 M� scuza�i. 980 01:34:44,108 --> 01:34:46,647 T�n�rul acela pretinde c� doar v-a s�rutat fiica. 981 01:34:46,820 --> 01:34:48,813 - �i eu... - Are dreptate, �i mama a zis c�... 982 01:34:48,989 --> 01:34:50,899 Uite ce e, eu voi decide. 983 01:34:53,245 --> 01:34:54,869 Cum adic� are dreptate ? 984 01:34:55,330 --> 01:34:57,122 Doar v-a�i s�rutat ? 985 01:34:57,291 --> 01:35:00,992 Ai spus c� dac� voi s�ruta un b�iat, a� putea da de belea. 986 01:35:01,171 --> 01:35:05,750 Mamie, noi dou� vom avea o discu�ie lung� despre �nt�mpl�rile vie�ii... 987 01:35:05,927 --> 01:35:08,335 �i tu o s�-mi spui cum crezi c� se petrec. 988 01:35:08,513 --> 01:35:12,179 - Ce s� se petreac� ? - Copil� drag�, intr� �n ma�in�. 989 01:35:47,522 --> 01:35:50,013 - Pa, Mamie. - Pa, Joe. 990 01:35:58,077 --> 01:36:01,447 Ridic�-te. Lupt� pentru onoarea tribului. 991 01:36:10,760 --> 01:36:12,171 Mul�umesc, domnule. 992 01:36:36,376 --> 01:36:38,084 Mary, deschide u�a. 993 01:36:41,591 --> 01:36:42,623 Mary, te iubesc. 994 01:36:43,468 --> 01:36:44,667 Hai Mary, nu vrei s� ie�i ? 995 01:36:44,845 --> 01:36:47,419 - Te sim�i bine, prietene ? - Da, clovnul �la mare m-a c�lcat... 996 01:36:47,599 --> 01:36:49,972 Deschide... Mary. 997 01:36:50,394 --> 01:36:53,479 Po�i s�-mi dai 100 de motive de ce nu va merge rela�ia, dar tot m� �nsor cu tine. 998 01:36:53,648 --> 01:36:54,977 Spune-i, Lorne. 999 01:37:02,660 --> 01:37:06,030 De ce �l aju�i ? L-am v�zut �i cu iubita ta. 1000 01:37:14,925 --> 01:37:18,046 - Vai, Joe, �mi pare r�u... - Nu-i nimic, m-a ame�it un pic. 1001 01:37:18,221 --> 01:37:19,882 Hei, Lorne, scoate-o de aici. 1002 01:37:20,349 --> 01:37:22,923 - Las�-m� ! - O s� ne c�s�torim. 1003 01:37:23,478 --> 01:37:24,510 D�-mi drumul. 1004 01:37:24,688 --> 01:37:27,725 Mary, te iubesc ! 1005 01:37:41,793 --> 01:37:43,252 Joe. 1006 01:37:47,092 --> 01:37:48,634 Unde a disp�rut ? Joe ? 1007 01:37:48,802 --> 01:37:50,795 Nu-l l�sa Joe... 1008 01:37:54,226 --> 01:37:55,804 Joe ? 1009 01:37:58,356 --> 01:38:00,148 L-am prins. 1010 01:38:04,406 --> 01:38:05,817 Nu-l l�sa�i s� scape. 1011 01:38:05,991 --> 01:38:08,233 Opri�i fugarul ! 1012 01:39:15,914 --> 01:39:19,747 Grozav, asta numesc eu o b�taie pe cinste. 1013 01:39:20,305 --> 01:39:26,473 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 82247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.