All language subtitles for deadlyout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,508 --> 00:00:53,097
55 sekuntia.
2
00:01:05,474 --> 00:01:07,137
Rauhoitu, Ramos.
3
00:01:14,418 --> 00:01:16,671
Baron t�ss�.
- Olemme valmiita.
4
00:01:16,848 --> 00:01:20,791
Viisi laitetta on asetettu paikoilleen.
Washington on valmis r�j�ytett�v�ksi.
5
00:01:21,964 --> 00:01:25,861
Hienoa. Teid�n on parasta kiirehti�,
sill� kone ei odota kauaa.
6
00:02:03,651 --> 00:02:06,620
Huomaan, ett� ty�skentelet
yh� pikku sivuprojektisi kanssa.
7
00:02:06,841 --> 00:02:09,347
Onko olettamukseni oikea,
tohtori Levin?
8
00:02:10,463 --> 00:02:14,226
Se on BioAcidex-antitoksiinin
johdannainen, tohtori Berg.
9
00:02:14,549 --> 00:02:17,078
Se voi olla paljon tehokkaampi kuin
edelt�j�ns�. - Oletko testannut sit�?
10
00:02:18,052 --> 00:02:19,771
En. Se on toistaiseksi teoria-asteella.
11
00:02:19,872 --> 00:02:25,715
Amerikkalainen delegaatio tulee
huomenna tutustumaan aineisiin.
12
00:02:25,921 --> 00:02:29,526
Sinun t�ytyy prosessoida
100 grammaa varastosta.
13
00:02:29,862 --> 00:02:32,270
Hoidan asian. - Kiitos, tohtori.
14
00:02:46,104 --> 00:02:49,445
Opeta minua potkaisemaan, is�.
- Hyv� on.
15
00:02:53,350 --> 00:02:56,714
T�t� kutsutaan kantap��koukuksi.
16
00:02:58,211 --> 00:03:01,277
K�det vieretysten,
polvet taivutettuina.
17
00:03:01,876 --> 00:03:04,780
Nojaa eteenp�in, katso taaksesi
ja nosta jalkasi yl�s.
18
00:03:05,321 --> 00:03:07,073
Hyv�. Hienoa! Sitten uudestaan.
19
00:03:07,348 --> 00:03:09,424
Nojaa eteenp�in, katso
taaksesi ja potkaise.
20
00:03:14,525 --> 00:03:16,312
Mihin t�t� potkua oikein
k�ytet��n, is�?
21
00:03:17,244 --> 00:03:20,506
Se on sit� varten, jos
joku tulee taakse n�in...
22
00:03:21,844 --> 00:03:23,778
Oletko kunnossa, is�?
23
00:03:24,539 --> 00:03:26,343
Olen. Hyv� potku.
24
00:03:57,941 --> 00:04:02,182
Kohde n�kyviss�. Vaihda
k�siohjaukseen. Suunta 2-5-0.
25
00:05:19,339 --> 00:05:21,550
Hei, kaverit. Haluaisitteko kahvia?
26
00:05:37,896 --> 00:05:40,600
Lento 257, laskeudumme
1500 metriin.
27
00:05:43,167 --> 00:05:47,208
Selv�, United Heavy. K��ntyk��
suuntaan 0-3-0.
28
00:06:05,818 --> 00:06:07,682
Jatkakaa pisteeseen B.
29
00:06:13,719 --> 00:06:17,969
Eversti Baron, Luther t��ll�.
Kone on hallussani.
30
00:06:18,236 --> 00:06:19,956
Hyv�. H�iritk�� tutkaa.
31
00:06:25,829 --> 00:06:28,089
Valmista? - Valmista.
32
00:06:42,706 --> 00:06:44,789
Mit� helvetti�?
33
00:06:45,787 --> 00:06:47,190
Mit� tapahtui?
34
00:06:48,666 --> 00:06:52,229
Lento 348 katosi juuri n�kyvist�.
35
00:06:52,635 --> 00:06:53,735
T�m� ei toimi.
36
00:07:16,721 --> 00:07:18,589
Se n�kyy taas.
37
00:07:21,491 --> 00:07:22,804
Se on siin�.
38
00:07:29,965 --> 00:07:31,244
Onnea matkaan, eversti.
39
00:07:41,055 --> 00:07:45,306
Is�-ukon on aika menn� t�ihin.
Olemmeko valmiit l�htem��n?
40
00:07:45,760 --> 00:07:47,666
Kunhan et vain unohda huomista.
41
00:07:48,694 --> 00:07:52,969
Hyv� on. Mit� huomenna on?
- Mit� luulet?
42
00:07:54,916 --> 00:07:58,857
Ai niin, syntym�p�iv�si, vai mit�?
43
00:07:58,979 --> 00:08:00,332
Kyll�. �l�k� vain unohda sit�.
44
00:08:00,850 --> 00:08:03,996
En unohda. Nyt minun t�ytyy
kuitenkin l�hte�. Menn� kauppaan.
45
00:08:04,303 --> 00:08:07,208
Saanhan sitten jotain
parempaa kuin viime vuonna?
46
00:08:08,877 --> 00:08:12,596
Viime vuonnahan vein
sinut sirkukseen.
47
00:08:12,944 --> 00:08:16,249
Niin, sen jonkun naisesi kanssa.
- Nyt t�ytyy vied� sinut kotiin.
48
00:08:16,350 --> 00:08:18,844
Sinulla on kotit�it�,
ja minulla ty�t�it�.
49
00:08:41,735 --> 00:08:47,360
Kaikille on tulossa muhkea tilip�iv�,
mik�li operaatio onnistuu.
50
00:08:53,297 --> 00:08:54,884
�lk�� mokatko t�t�.
51
00:09:04,429 --> 00:09:06,911
P�iv��. Olen tohtori Andrews,
delegaation johtaja.
52
00:09:07,198 --> 00:09:11,877
Hauska tavata. Olen Beni Epstein,
instituutin turvallisuusvastaava.
53
00:09:12,122 --> 00:09:14,682
T�m� on kersantti Hatfield
Amerikan suurl�hetyst�st�.
54
00:09:14,862 --> 00:09:17,177
Tervetuloa Israeliin, tohtori.
- Kiitos, kersantti.
55
00:09:17,707 --> 00:09:21,686
Saatan teid�t hotellille.
- Me emme mene hotellille.
56
00:09:23,577 --> 00:09:27,286
Tohtori Berg odottaa meit�.
Haluamme p��st� alkuun nopeasti.
57
00:09:27,586 --> 00:09:31,036
Minulle ei ole annettu t�llaista m��r�yst�. - Soittakaa Bergille.
58
00:09:37,840 --> 00:09:40,135
Onko t�m� autosi, sotilas? - Kyll�.
59
00:09:40,857 --> 00:09:44,488
Menemme kersantti Hatrackin
autossa, tohtori Ramos.
60
00:09:44,711 --> 00:09:47,023
Hatfield on nimeni, sir.
61
00:09:48,273 --> 00:09:50,488
Suokaa anteeksi,
kersantti Hatfield.
62
00:09:51,277 --> 00:09:54,396
Se on vahvistettu, sir. Meid�n t�ytyy
saattaa teid�t RDI:hin heti.
63
00:09:55,271 --> 00:09:59,576
Min� ja assistenttini matkustaisimme
kersantti Hatfieldin autossa.
64
00:10:00,043 --> 00:10:01,737
Olettaen, ett� h�nell�
ei ole mit��n sit� vastaan.
65
00:10:01,838 --> 00:10:03,408
Ei suinkaan.
66
00:10:18,498 --> 00:10:20,987
Oletteko mukanamme
laitoksen esittelykierroksella?
67
00:10:21,634 --> 00:10:25,586
En. Minun teht�v�ni on vain varmistaa
turvallinen saapumisenne RDI:hin.
68
00:10:25,912 --> 00:10:27,743
Arvostan sit�, kersantti.
69
00:10:31,344 --> 00:10:33,530
Kauanko olette tehnyt
erikoisoperaatioita?
70
00:10:34,506 --> 00:10:39,313
V�h�n yli kymmenen vuotta. Kuinka
tiesitte minun olevan erikoisjoukoissa?
71
00:10:39,414 --> 00:10:41,420
Olen itsekin ollut
armeijan hommissa.
72
00:10:43,651 --> 00:10:46,365
West Point, Vietnam.
Tiedustelupalvelu.
73
00:10:46,889 --> 00:10:48,147
Reservin eversti.
74
00:10:49,404 --> 00:10:52,559
Aikamoinen ura teill�.
- Se oli kauan sitten.
75
00:10:53,006 --> 00:10:54,169
Toisessa el�m�ss�.
76
00:10:55,587 --> 00:10:58,992
Oletteko ollut tositoimissa,
kersantti? - Irakissa.
77
00:10:59,093 --> 00:11:00,458
Typer� sota.
78
00:11:01,980 --> 00:11:05,834
Saddam olisi voitu eliminoida
jo vuonna 1985.
79
00:11:07,691 --> 00:11:11,275
Useimmat pelk��v�t p��t�sten tekoa
niin, etteiv�t tee niit� ollenkaan.
80
00:11:11,765 --> 00:11:14,414
Minimiriskit, maksimitulokset.
81
00:11:17,127 --> 00:11:19,253
Senk� vuoksi olette el�kkeell�
niist� hommista?
82
00:11:23,310 --> 00:11:26,988
Sanotaan vaikka, ett� annoin neuvoja
esimiehelleni, joka oli eri mielt�.
83
00:11:27,952 --> 00:11:32,035
H�n on nyt paikan pomo,
ja min� olen el�kkeell�.
84
00:11:49,310 --> 00:11:51,018
Delegaatio saapumassa.
85
00:12:07,570 --> 00:12:10,362
Mit� t�ss� laukussa
oikein on, tohtori?
86
00:12:10,463 --> 00:12:12,225
Joitain laitteitamme.
87
00:12:45,416 --> 00:12:48,779
Tohtori Andrews, minulle
on ilo ja suuri kunnia...
88
00:12:49,329 --> 00:12:51,991
... ett� olette tuonut kaikki
n�m� ter�v�t mielet RDI:hin.
89
00:12:52,211 --> 00:12:57,722
On suuri kunnia tavata viimein
maailmankuulu tohtori Berg.
90
00:12:58,002 --> 00:13:00,531
Jonka ty� voi pelastaa
ja tuhota maailman.
91
00:13:02,194 --> 00:13:05,049
T�ss� on avustajani,
tohtori Elliot Stein.
92
00:13:05,298 --> 00:13:09,636
Ja kaksi parasta kemisti�ni,
tohtorit Abrahams ja Paklowsky.
93
00:13:11,357 --> 00:13:14,436
Min� voisin esitell� kollegani
kun olemme rakennuksen sis�ll�.
94
00:13:14,537 --> 00:13:16,002
Meill� oli v�h�n
t�yssyinen ajomatka.
95
00:13:16,531 --> 00:13:18,271
Olkaa hyv�t ja seuratkaa minua.
96
00:13:22,682 --> 00:13:24,429
Minulla on nimikortit kaikille.
97
00:13:50,926 --> 00:13:56,449
En l�yd� tohtori Stanislavia. - Kyll� h�n varmasti tulee pian per�ss�mme.
98
00:13:56,701 --> 00:13:59,063
Min� otan sen. H�n liittyy
varmaan pian joukkoomme.
99
00:14:03,261 --> 00:14:06,405
Seis. Ette saa liikkua yksiksenne.
100
00:14:08,526 --> 00:14:10,531
Korpraali, pys�ytt�k�� tuo mies.
101
00:14:22,688 --> 00:14:26,618
Nauttikaa vierailustanne Israelissa, eversti. - J�t�ttek� meid�t jo, kersantti?
102
00:14:26,805 --> 00:14:31,337
Kyll�, sir. Teht�v� suoritettu.
- Harmi. Ette n�e itse bileit�.
103
00:14:31,967 --> 00:14:33,673
Pit�k�� hauskaa, tohtori.
104
00:14:35,754 --> 00:14:37,070
Mukava mies.
105
00:14:37,746 --> 00:14:41,208
Jos muodollisuudet on jo hoidettu, niin menisimmek� laitoksen puolelle?
106
00:14:41,509 --> 00:14:44,761
Tohtori Paklowsky, tohtori Abrahams
ja Elliot seuraavat minua.
107
00:14:44,880 --> 00:14:46,715
Muut voivat nauttia virvokkeista.
108
00:15:14,512 --> 00:15:18,127
Anteeksi. T�ytyyk� menn� vasemmalle, jos haluan palata valtatielle?
109
00:15:58,370 --> 00:16:00,962
Sektori nelj� t�ss�. Olemme
hy�kk�yksen alaisia.
110
00:16:11,028 --> 00:16:12,367
Luoja.
111
00:18:24,880 --> 00:18:27,834
Jopa olen taas soppaan
itseni sotkenut.
112
00:18:31,572 --> 00:18:34,773
T�ss� on RDl. Tiloihimme on
hy�k�tty. Vastatkaa, olkaa hyv�t!
113
00:18:34,874 --> 00:18:36,723
Teid�n on parasta
vastata t�h�n, eversti.
114
00:18:37,266 --> 00:18:41,103
T��ll� on terroristeja.
Toistan, terroristeja.
115
00:18:46,278 --> 00:18:49,523
Olemme jo matkalla sinne.
- Kiirehtik��!
116
00:18:50,199 --> 00:18:52,672
Kasipallo nurkkapussiin.
117
00:18:57,456 --> 00:18:59,733
Istukaa alas, runkkarit!
118
00:19:20,906 --> 00:19:22,678
Mene muiden luokse.
119
00:19:24,129 --> 00:19:25,750
lra, mit� siell� oikein tapahtuu?
120
00:19:27,983 --> 00:19:32,012
Tapahtuu sit�, ett�
vartijat ovat kuolleet.
121
00:19:32,893 --> 00:19:35,348
RDI on nyt meid�n hallussamme.
122
00:19:36,847 --> 00:19:40,321
Ottakaa iisisti.
Olemme yhteydess�.
123
00:19:43,833 --> 00:19:48,178
J�rjest� Kenraali Levi autooni.
Menn��n, tilanne on hoidettava.
124
00:21:19,636 --> 00:21:22,076
Hyv� suojautumispaikka, Dutton.
125
00:21:32,341 --> 00:21:35,035
Hyv�� iltaa. Anna salasana.
126
00:21:39,609 --> 00:21:42,602
Salasana hyv�ksytty. Jatka.
127
00:21:49,612 --> 00:21:52,086
Kommunikaatio katkaistu.
128
00:22:16,065 --> 00:22:19,838
Toivottavasti lelukauppa
on my�h��n auki.
129
00:22:22,508 --> 00:22:24,473
Mit� t��ll� oikein
tapahtuu, tohtori Berg?
130
00:22:25,434 --> 00:22:28,964
Hauska tavata.
Tervetuloa minun juhliini.
131
00:22:29,441 --> 00:22:31,488
Haluaisitko tulla mukaamme?
132
00:22:34,309 --> 00:22:36,819
Irrota n�ppisi minusta!
133
00:22:37,176 --> 00:22:38,634
Ei naista noin kohdella.
134
00:22:39,096 --> 00:22:41,459
Pyyd�n anteeksi kollegani k�yt�st�.
135
00:22:44,397 --> 00:22:45,807
Menemmek�?
136
00:22:58,254 --> 00:23:01,083
Seis! Kuka olet?
137
00:23:04,395 --> 00:23:07,047
Nimeni on lra Feiner.
Olen vartija.
138
00:23:07,243 --> 00:23:08,725
Ota iisisti, Rambo.
139
00:23:08,983 --> 00:23:12,057
Olen kersantti Hatfield,
ja olen hyvien puolella.
140
00:23:16,170 --> 00:23:20,324
Eversti? N�in juuri l�hetyst�pojan
ja vartijan pohjoisk�yt�v�ss�.
141
00:23:20,664 --> 00:23:22,393
Hyv�� ty�t�, Hopper.
Pysy asemissasi.
142
00:23:22,494 --> 00:23:25,423
He katkaisivat viestiyhteydet
ja tappoivat muut vartijat.
143
00:23:25,524 --> 00:23:26,833
Eik� ket��n muita ole elossa?
144
00:23:27,032 --> 00:23:32,993
Tohtori Levin piileskeli vessassa.
- Mit� t��ll� tarkalleen valmistetaan?
145
00:23:33,805 --> 00:23:37,431
En ole aivan varma. He ty�skentelev�t
kemikaalien tai sellaisten kanssa.
146
00:23:38,070 --> 00:23:39,975
Tohtori Levin tiet�isi paremmin.
147
00:23:42,735 --> 00:23:44,721
Minun t�ytyy ehti� h�nen
luokseen ennen heit�.
148
00:23:45,346 --> 00:23:49,124
Mene sinne minne olit menossakin, ja
koeta p��st� pois. P�rj��t varmasti.
149
00:23:49,305 --> 00:23:51,430
Odota. J�t�tk� minut t�nne?
150
00:23:55,604 --> 00:23:59,195
Ota t�m�. Pes�ss� on yksi
luoti, ja varmistin on p��ll�.
151
00:23:59,606 --> 00:24:02,288
Ammu kaikkea mik� liikkuu,
loppu on Jumalan k�siss�.
152
00:24:04,885 --> 00:24:06,568
�l� huoli. Selvi�t kyll�.
153
00:24:10,022 --> 00:24:13,887
Miss� sekoitus on?
- Tohtori Levinill� varmaankin.
154
00:24:18,985 --> 00:24:22,106
H�lytyslaukaisin on aikalukko.
155
00:24:22,915 --> 00:24:25,545
T�t� ovea ei voi avata
seuraaviin kymmeneen tuntiin.
156
00:24:27,982 --> 00:24:30,825
L�yd�n kyll� tohtori
Levinin. Lupaan sen.
157
00:24:33,568 --> 00:24:39,009
Joko l�yd�tte h�net,
tai olette kuollut mies.
158
00:24:42,865 --> 00:24:48,443
Autoa ajanut amerikkalainen on
yh� rakennuksessa, eversti Baron.
159
00:24:48,548 --> 00:24:50,520
Herra Gallo t�ss� antoi h�nen paeta.
160
00:24:51,978 --> 00:24:53,618
Voinko menn� h�nen per��ns�?
161
00:24:56,908 --> 00:25:00,123
Menemme viestint�keskukseen
ja etenemme sielt�.
162
00:25:00,622 --> 00:25:03,705
Haluan tiet�� kaiken mahdollisen
t�st� Hatfieldist�.
163
00:25:04,921 --> 00:25:06,606
Niin kuin olisi jo.
164
00:25:33,360 --> 00:25:37,310
Miehet l�helle evakuointitunnelia.
Se on ainoa sis��nk�ynti. Vauhtia.
165
00:25:54,831 --> 00:25:57,336
Puhelinj�rjestelm� on deaktivoitu.
166
00:25:57,437 --> 00:26:01,288
N�in my�s naisen kolmannen
kerroksen vessassa sylinterin kanssa.
167
00:26:04,402 --> 00:26:09,352
Olisitteko niin yst�v�llisi�, ja
toisitte minulle Hatfieldin p��n?
168
00:26:10,591 --> 00:26:13,439
Mene kolmannen kerroksen
vessaan ja hae seos.
169
00:26:14,927 --> 00:26:18,594
Tapa nainen.
Pohjapiirrokset, tohtori?
170
00:26:21,559 --> 00:26:26,290
Jos mokaatte t�m�n, teid�n molempien
p��t koristavat sein��ni.
171
00:26:33,251 --> 00:26:35,453
Evakuointitunneli.
172
00:26:36,346 --> 00:26:39,082
Annetaan niille puoli tuntia
vastahy�kk�yksen aloitukseen.
173
00:26:43,767 --> 00:26:45,282
Olemme saaneet yhteyden.
174
00:26:48,032 --> 00:26:49,744
Olen eversti Gideon.
175
00:26:50,358 --> 00:26:54,700
Turvallisuusjoukot eiv�t ole
en�� linnoituksen johdossa.
176
00:26:54,965 --> 00:26:57,243
Antaudu suosiolla, ennen kuin me
hy�kk��mme kimppuunne.
177
00:26:57,367 --> 00:27:00,978
Kaikki rakennuksen kemikaalit
on kytketty r�j�hteisiin.
178
00:27:01,144 --> 00:27:03,498
Pelottelutaktiikat eiv�t nyt toimi.
179
00:27:04,850 --> 00:27:06,650
Sep� ihailtavaa, eversti.
180
00:27:07,778 --> 00:27:11,788
Min�p� annan pienen n�ytteen
hallussani olevista tuhovoimista.
181
00:27:27,805 --> 00:27:29,343
Palaan asiaan.
182
00:27:32,554 --> 00:27:36,770
Taisimme kiinnitt�� heid�n huomionsa.
Hyv�� ty�t�. Saat palkkiosi.
183
00:27:43,884 --> 00:27:46,321
T�m� sekoittaa pakkaa mukavasti.
184
00:27:53,969 --> 00:27:56,846
Taas yksi p��si pakoon,
runkkari! - Minun syyni vai?
185
00:27:56,947 --> 00:27:58,299
Niin juuri.
186
00:28:09,795 --> 00:28:11,900
T�m� on mahdotonta.
187
00:28:23,758 --> 00:28:28,401
Miss� olet, narttu? - Lopeta,
Gunther. Meill� on m��r�yksemme.
188
00:28:28,570 --> 00:28:31,228
Tied�n, ett� meid�n
t�ytyy hoidella se narttu.
189
00:28:31,570 --> 00:28:33,506
Vitut tyt�st�. Me
tarvitsemme sen aineen.
190
00:28:33,648 --> 00:28:38,099
Voimmehan me pit�� v�h�n
hauskaa ennen tappamista.
191
00:29:02,973 --> 00:29:06,246
Hei, typykk�. - Ette
tied� mit� teette.
192
00:29:06,758 --> 00:29:09,604
Kyll� tied�mme. Tule t�nne.
193
00:29:09,705 --> 00:29:11,043
N�pit irti minusta.
194
00:29:12,148 --> 00:29:13,482
P��st� irti!
195
00:29:29,140 --> 00:29:31,520
Hoidellaan narttu ja menn��n!
196
00:29:35,660 --> 00:29:36,957
Kusip��!
197
00:29:41,499 --> 00:29:43,930
�l� vittuile kanssani, narttu!
198
00:29:54,731 --> 00:29:56,867
Tuo ei vaikuta turvaseksilt�.
199
00:30:57,652 --> 00:30:59,083
Oletko kunnossa?
200
00:31:02,640 --> 00:31:04,367
Oletko sin� kunnossa?
201
00:31:06,072 --> 00:31:07,715
Luulisin niin.
202
00:31:12,237 --> 00:31:13,947
Keit� he oikein ovat?
203
00:31:15,082 --> 00:31:18,091
En tied�. Mutta aion selvitt�� sen.
204
00:31:19,446 --> 00:31:21,529
Ja kuka sin� muuten olet?
205
00:31:22,464 --> 00:31:26,115
Olen kersantti Hatfield
Amerikan suurl�hetyst�st�.
206
00:31:27,970 --> 00:31:31,716
Saatoin n�m� tyypit
t�nne. - Hienoa ty�t�!
207
00:31:34,002 --> 00:31:37,893
Pelastin juuri kankkusi, muru.
Ja nyt sitten valitat?
208
00:31:38,948 --> 00:31:41,737
Tarkistapa
t�rkeysj�rjestyksesi, nainen.
209
00:31:44,044 --> 00:31:46,959
Mit� ihmett� oikein teet?
Miesh�n on tajuton!
210
00:31:47,517 --> 00:31:50,343
H�n ei ainakaan juokse
per��mme her�tty��n.
211
00:31:52,475 --> 00:31:56,854
Varo. Anna se minulle. Ja
min� en ole sinun murusi!
212
00:31:57,648 --> 00:32:00,873
Anteeksi, rakas.
T�t�k� he jahtaavat?
213
00:32:02,662 --> 00:32:08,088
Kyll�. - Mik� se onkin, minun t�ytyy
saada se ja sinut ulos t��lt�.
214
00:32:08,868 --> 00:32:10,052
Valmistaudu.
215
00:32:16,981 --> 00:32:20,535
Eik� minun kuitenkin olisi
syyt� menn� edelt�?
216
00:32:25,410 --> 00:32:28,147
Onko t��ll� puhelinta?
- Toimistossani on yksi.
217
00:32:29,276 --> 00:32:33,543
Mit� putkilossa on? - Kenties maailman vaarallisin sodank�yntikemikaali.
218
00:32:33,644 --> 00:32:37,847
Kosketuksissa veteen se
aiheuttaa l�hes v�litt�m�n kuoleman.
219
00:32:40,174 --> 00:32:42,305
L�ysitk� jo amerikkalaisen, Gallo?
220
00:32:46,112 --> 00:32:48,043
En viel�.
221
00:32:55,453 --> 00:32:59,036
Mukava ty�nkuva teill�, muru.
-�l� kutsu minua muruksi!
222
00:33:00,129 --> 00:33:03,716
Olen tohtori Levin. Mutta voit
kutsua minua tohtoriksi.
223
00:33:04,010 --> 00:33:06,501
�l� viitsi... - Arthunian...
224
00:33:07,453 --> 00:33:09,496
Gunther t�ss�, Arthunian.
Onko seos sinulla?
225
00:33:11,099 --> 00:33:14,230
Sori, eversti. Namupala ja himoneste
ovat minun hallussani.
226
00:33:15,832 --> 00:33:17,820
Vanha yst�v�ni, kersantti Hatrack.
227
00:33:18,528 --> 00:33:22,163
Nimeni on Hatfield. - Mit� kuuluu?
228
00:33:22,322 --> 00:33:26,058
Juhlasi ovat syv�lt�. Liian paljon
pellej� ja liian v�h�n j��tel��.
229
00:33:27,654 --> 00:33:31,372
Kuulepas nyt, Dutton Elvis Hatfield.
230
00:33:31,473 --> 00:33:34,583
Synnyin Memphisiss�.
- Lopetat vittuilun...
231
00:33:34,731 --> 00:33:36,354
... ja annat minulle haluamani.
232
00:33:36,835 --> 00:33:41,829
Silloin panttivangit eiv�t vahingoitu, ja
kenenk��n muun ei tarvitse kuolla.
233
00:33:42,528 --> 00:33:45,395
Anteeksi, eversti. Toinen
puhelu. T�ytyy lopettaa.
234
00:33:51,791 --> 00:33:54,498
Valkoinen Talo tarvitsee
tilannekatsauksen, kenraali Miller.
235
00:33:55,149 --> 00:33:58,615
Soitamme sinne heti kun olemme valmiit. Antakaa minulle Baronin tiedot.
236
00:34:00,423 --> 00:34:02,050
Ne ovat t�ss�.
237
00:34:08,429 --> 00:34:10,873
Kersantti Rambo
taitaa haluta leikki� kanssamme.
238
00:34:13,431 --> 00:34:16,994
Varastohuoneeseen ja kaikkiin
sis��nk�ynteihin on viritetty pommit.
239
00:34:30,329 --> 00:34:35,151
Tapa kersantti ja h�nen tytt�yst�v�ns�,
ja tuo sylinteri minulle.
240
00:34:41,600 --> 00:34:47,105
Toimistoni on t�ss�. Siell� on evakuointitunneliin johtava ulosk�ynti.
241
00:34:47,206 --> 00:34:48,773
Kemiallisten onnettomuuksien varalta.
242
00:34:51,548 --> 00:34:55,158
Dutton! - Olen kiireinen juuri nyt!
243
00:35:28,178 --> 00:35:31,787
Anna koodi. Sis��np��sy estetty.
244
00:35:43,954 --> 00:35:45,341
Menn��n.
245
00:35:46,735 --> 00:35:50,058
Olen pahoillani, ett� olet
saanut odottaa, kenraali.
246
00:35:50,176 --> 00:35:53,490
Mutta t��ll� on pit�nyt
kiirett� t�n��n.
247
00:35:54,050 --> 00:35:56,683
Lopeta pelleily. Mit�
helvetti� oikein haluat?
248
00:35:57,564 --> 00:36:01,359
Alkajaisiksi voisit pyyt�� anteeksi
el�kkeelle pakottamistani.
249
00:36:01,743 --> 00:36:05,364
Painu helvettiin. Olet
edelleen h�pe�pilkku.
250
00:36:06,146 --> 00:36:12,611
En hallitse ainoastaan RDI:t�.
251
00:36:12,712 --> 00:36:15,217
My�s Washington on
valmiina r�j�ht�m��n.
252
00:36:16,381 --> 00:36:19,228
Kuunteletteko nyt minua?
253
00:36:20,059 --> 00:36:23,165
Anna kuulua.
- Kerron tarkalleen mit� haluan.
254
00:36:23,265 --> 00:36:25,790
Haluan turvallisen p��syn
Tel Avivin lentokent�lle.
255
00:36:25,891 --> 00:36:28,934
H�iri�tt�m�n lennon koneellani.
256
00:36:29,414 --> 00:36:34,422
Puoli miljardia tilisiirtona. Ja 10 miljoonaa k�teisen� koneeseeni.
257
00:36:34,569 --> 00:36:37,952
Olet hullu! Puoli
miljardia dollaria muka!
258
00:36:38,813 --> 00:36:43,015
Minun t�ytyy keskustella kulusta
Israelin viranomaisten kanssa.
259
00:36:43,583 --> 00:36:48,512
Kun kerrot heille, halunnet my�s kertoa, ett� Washington on armoillani.
260
00:36:48,873 --> 00:36:51,698
Ja L�hi-It� tulee olemaan
t�ysin saastunut.
261
00:36:52,703 --> 00:36:57,387
Kun kerrot heille sen, puoli miljardia ei
ehk� kuulosta kovin isolta summalta.
262
00:36:58,450 --> 00:37:00,253
Palaan asiaan.
263
00:37:07,574 --> 00:37:09,838
Hoitakaa presidentti
langan p��h�n. Nyt heti.
264
00:37:18,512 --> 00:37:20,106
Ensimm�inen kellarikerros.
265
00:37:33,742 --> 00:37:35,345
Juuri aikataulussa.
266
00:38:04,658 --> 00:38:08,907
lra, sin�h�n olet hengiss�!
- Tunnetteko te toisenne?
267
00:38:09,924 --> 00:38:12,071
Sin� taidat tuntea arvon tohtorin?
268
00:38:13,677 --> 00:38:15,655
Hoidetaan teid�t pois t��lt�.
269
00:38:16,135 --> 00:38:21,330
Miten niin teid�t? Ent� sin�? - En voi
j�tt�� sit� mielipuolta mellastamaan.
270
00:38:21,775 --> 00:38:25,492
Jos sin� j��t t�nne,
j��n min�kin. - Etp�s j��.
271
00:38:25,714 --> 00:38:28,171
Minun yst�v�ni ovat tuolla!
- Min� voisin kyll� poistua.
272
00:38:28,377 --> 00:38:33,032
Seis! K�det n�kyville! - Kersantti
Hatfield Amerikan suurl�hetyst�st�.
273
00:38:34,632 --> 00:38:36,305
Se on ansa!
274
00:39:00,368 --> 00:39:01,995
Lis�� hyvi� ideoita?
275
00:39:02,928 --> 00:39:05,639
Mik� h�t�n�, Ira?
276
00:39:10,619 --> 00:39:15,902
Makaat rintani p��ll�.
- Anteeksi. Oletko kunnossa?
277
00:39:17,119 --> 00:39:18,618
Meid�n t�ytyy pysy� liikkeess�.
278
00:39:28,667 --> 00:39:30,282
Reitti on selv�. Tulkaa sis��n.
279
00:39:41,768 --> 00:39:43,179
Toivon, ett� t�m� toimii.
280
00:39:44,979 --> 00:39:46,294
Onnenkundi.
281
00:39:54,778 --> 00:39:56,396
Taidat olla Bogart-fani.
282
00:40:01,046 --> 00:40:02,606
"Here's lookin' at you, kiddo. "
283
00:40:04,047 --> 00:40:05,215
Kid.
284
00:40:06,505 --> 00:40:08,448
Se on "Here's lookin' at you, kid. "
285
00:40:08,801 --> 00:40:11,323
Ja h�n ei sanonut sit�
Bacallille, vaan Bergmanille.
286
00:40:17,545 --> 00:40:21,761
Keneen yrit�t saada yhteyden?
- Amerikan suurl�hetyst��n.
287
00:40:22,295 --> 00:40:27,556
Hopper, Gunther. Hatfield ja tytt�
ovat Levinin toimistossa.
288
00:40:35,784 --> 00:40:38,796
Voitko tehd� kameroille jotain, vai
t�ytyyk� minun ampua ne kaikki?
289
00:40:38,897 --> 00:40:40,490
Yrit�n korjata asian.
290
00:40:42,119 --> 00:40:44,841
J�� t�nne huolehtimaan
tohtorista, Ira.
291
00:40:45,682 --> 00:40:48,932
Minne sin� menet? - Toivottamaan
vieraani tervetulleiksi.
292
00:41:15,427 --> 00:41:18,306
Mit� helvetti� sinulle tapahtui?
- Kusip�� leikkasi jalkaani.
293
00:41:18,451 --> 00:41:20,107
Ja tappoi Arthunianin.
294
00:41:35,375 --> 00:41:38,159
Voisitko varoittaa meit�
hieman aiemmin ensi kerralla?
295
00:41:38,378 --> 00:41:39,978
Vain jos pyyd�t oikein n�tisti.
296
00:41:42,045 --> 00:41:43,391
Oletko kunnossa?
297
00:41:48,203 --> 00:41:50,198
P��sin sis��n
turvallisuusj�rjestelm��n.
298
00:41:50,664 --> 00:41:51,919
Oli jo aikakin.
299
00:42:14,413 --> 00:42:15,855
Mit� oikein tapahtui?
300
00:42:17,309 --> 00:42:19,457
Tohtori Levin on tietokonevelho.
301
00:42:19,679 --> 00:42:22,992
Oletan, ett� h�n tunkeutui
turvaj�rjestelm�n tietokoneeseen ja...
302
00:42:23,580 --> 00:42:27,278
Ja mit�? - Menetimme
silm�mme ja korvamme.
303
00:42:28,549 --> 00:42:31,481
Sokea taitaa siis johtaa
sokeita, vai mit� eversti?
304
00:42:35,832 --> 00:42:37,857
Min� hoitelen sinut, Hatrack.
305
00:42:40,750 --> 00:42:44,663
Olen nyt yhteydess�
l�hetyst��n. Mit� sanon?
306
00:42:44,985 --> 00:42:47,003
RSO Dutton Hatfield.
307
00:42:48,065 --> 00:42:50,203
RDI vallattu v�kivaltaisesti.
308
00:42:51,385 --> 00:42:56,956
Erill��n vihollisjoukoista.
Sovelletaan h�m�ystaktiikoita.
309
00:42:57,890 --> 00:43:01,613
Vihollisten havittelema
kohde on hallussamme.
310
00:43:02,734 --> 00:43:04,616
Kyseess� on biokemiallinen aine.
311
00:43:05,516 --> 00:43:06,655
L�het�.
312
00:43:15,162 --> 00:43:16,794
Sielt� ei vastata mit��n.
313
00:43:18,444 --> 00:43:19,739
Onko ideoita?
314
00:43:23,755 --> 00:43:25,942
Avaa se ovi!
315
00:43:27,139 --> 00:43:29,322
Vauhtia.
316
00:43:35,342 --> 00:43:36,791
Suojaudu.
317
00:43:52,301 --> 00:43:55,526
Kenraali Miller. Tilanne
t��ll� on vakava.
318
00:43:55,739 --> 00:43:57,269
Meill� ei ole vastauksia
t�ll� hetkell�.
319
00:43:57,666 --> 00:44:02,032
Pid�tt�ytyk�� kuitenkin voimakeinoista
ennen presidentin hyv�ksynt��.
320
00:44:02,363 --> 00:44:05,987
Kaikella kunnioituksella, en
n�e t�t� Amerikan ongelmana.
321
00:44:06,110 --> 00:44:09,040
Se mielipuoli on kylv�nyt
Washingtonin t�yteen r�j�hteit�.
322
00:44:09,167 --> 00:44:11,282
Tilanne on kriittinen my�s t��ll�.
323
00:44:11,725 --> 00:44:15,433
Minun on m��r� varmistaa, ettei
kukaan �rsyt� sit� kusip��t�.
324
00:44:15,534 --> 00:44:19,789
Anteeksi vaan, mutta maallamme on
paljon kokemusta terroristien suhteen.
325
00:44:20,108 --> 00:44:24,289
Te osaatte ehk� valtionillalliset, mutta
n�m� tyypit pelaavat meid�n peli�mme.
326
00:44:24,390 --> 00:44:26,270
Seh�n n�hd��n, eversti.
327
00:44:28,641 --> 00:44:30,676
L��kint�mies t�nne!
328
00:46:06,642 --> 00:46:08,546
Vie h�net ulos t��lt�, Ira!
329
00:48:27,387 --> 00:48:29,291
Yll�tys, yll�tys, tohtori.
330
00:48:33,786 --> 00:48:34,962
Kuinka jaloa.
331
00:48:50,832 --> 00:48:54,976
Kuinka ik�v��.
- Senkin paskiainen.
332
00:49:05,853 --> 00:49:08,300
Sano hyv�stit, runkkari!
-�l�, Dutton!
333
00:49:08,401 --> 00:49:10,334
Nyt saat ansiosi mukaan!
334
00:49:10,435 --> 00:49:12,559
�l� tee sit�, ole kiltti.
335
00:49:27,475 --> 00:49:29,951
Her�tty��n h�nen
t�ytyy ry�mi� per��mme.
336
00:49:44,166 --> 00:49:45,761
Kuolit sankarina, kaveri.
337
00:50:01,409 --> 00:50:02,616
Reitti selv�.
338
00:50:19,946 --> 00:50:21,703
Miksi heid�n piti tappaa h�net?
339
00:50:24,333 --> 00:50:26,360
Ira oli liian nuori kuolemaan.
340
00:50:36,519 --> 00:50:38,410
J�t� minut rauhaan.
341
00:50:44,246 --> 00:50:46,344
Tied�n, ett� t�m� on
ollut rankkaa sinulle.
342
00:50:47,156 --> 00:50:50,616
Mutta sinun on ryhdist�ydytt�v�, jotta
selvi�isimme hengiss� ulos t��lt�.
343
00:50:52,632 --> 00:50:54,050
Tarvitsen apuasi.
344
00:50:56,724 --> 00:50:58,607
Anteeksi. T�m� ei johdu sinusta.
345
00:51:06,069 --> 00:51:08,295
Mieheni oli lent�j�.
346
00:51:10,508 --> 00:51:13,027
H�n oli ilmavoimissa,
ja kuoli Irakissa.
347
00:51:18,946 --> 00:51:20,731
H�nenk��n ei olisi pit�nyt kuolla.
348
00:51:24,080 --> 00:51:26,305
Olen pahoillani. En tiennyt.
349
00:51:28,303 --> 00:51:31,081
Tulin t�h�n paikkaan
h�nen kuolemansa j�lkeen.
350
00:51:31,200 --> 00:51:35,820
Pakotin itseni ty�skentelem��n paljon unohtaakseni h�net.
351
00:51:54,640 --> 00:51:56,338
T�m� on poikani, TJ.
352
00:51:58,840 --> 00:52:01,446
Minun pit�isi olla ostamassa
h�nelle syntym�p�iv�lahjaa.
353
00:52:05,289 --> 00:52:07,147
S�p�n n�k�inen. H�n
n�ytt�� aivan sinulta.
354
00:52:11,959 --> 00:52:14,088
H�nen �itins� kulkee Harleyn
kyydiss� jossain p�in.
355
00:52:14,189 --> 00:52:17,272
Entisen parhaan kaverini matkassa.
356
00:52:18,161 --> 00:52:19,603
Rakastatko h�nt� viel�?
357
00:52:23,889 --> 00:52:25,946
Nyt olen vain mustasukkainen.
358
00:52:28,670 --> 00:52:30,896
Olen aina halunnut ajaa Harleyll�.
359
00:52:46,966 --> 00:52:48,759
Sin�h�n hoidat meid�t
ulos t��lt�, vai kuinka?
360
00:52:49,145 --> 00:52:52,610
Kyll�. Minun t�ytyy.
361
00:52:54,492 --> 00:52:56,404
Lelukauppa aukeaa
yhdeks�lt� aamulla.
362
00:53:13,040 --> 00:53:16,139
P�iv�levotko menossa, Vartan?
Nouse yl�s.
363
00:53:22,993 --> 00:53:24,944
Ehk� osut t�ll�.
364
00:53:37,397 --> 00:53:38,638
Odota.
365
00:53:45,787 --> 00:53:50,507
Miss� t��ll� on se
vastamyrkky taikaliemeesi?
366
00:53:51,452 --> 00:53:52,807
En p��se siihen k�siksi.
367
00:53:53,776 --> 00:53:58,031
Minulla on kyll� seoskaavio, jolla
aineen hapettavat osat saa hajotettua.
368
00:53:58,901 --> 00:54:00,764
Mik� sitten on ongelma?
369
00:54:01,506 --> 00:54:07,026
Seosta ei ole testattu laboratoriossa. Se ei v�ltt�m�tt� toimi k�yt�nn�ss�.
370
00:54:09,203 --> 00:54:12,527
Ota t�m� ja mene
takaisin laboratorioon.
371
00:54:13,290 --> 00:54:14,825
Ja yrit� saada seoksesi toimimaan.
372
00:54:24,998 --> 00:54:29,031
Kunhan vain muistan r�j�hdekoulutukseni, niin selvi�n t�st�.
373
00:54:31,856 --> 00:54:37,193
No niin. Sen t�ytyy siis olla
joko vihre� tai punainen johto.
374
00:54:37,360 --> 00:54:41,458
Tulen siis olemaan joko
todella oikeassa...
375
00:54:41,800 --> 00:54:45,002
... tai sitten todella v��r�ss�.
376
00:54:48,575 --> 00:54:50,128
Sano hyv�� y�t�.
377
00:54:51,860 --> 00:54:53,813
Tuohon suuntaan. - Ei kun t�h�n.
378
00:54:54,637 --> 00:54:56,925
Jos haluat menn� siihen
suuntaan, niin sen kuin menet.
379
00:55:21,618 --> 00:55:22,931
Hyv�� y�t�.
380
00:56:26,940 --> 00:56:29,026
Anna tulla, m�t�paise.
381
00:56:55,614 --> 00:56:57,713
Taisit unohtaa
luodinkest�v�n munasuojan.
382
00:57:44,035 --> 00:57:49,353
N�ytt�� silt�, ett� teill� ei ole
sylinteri� mukananne, herra Gallo.
383
00:57:52,783 --> 00:57:54,184
Vartan on kuollut.
384
00:57:55,523 --> 00:57:56,790
Miss� Hatfield on?
385
00:57:59,384 --> 00:58:00,588
H�n on yh� elossa.
386
00:58:04,250 --> 00:58:06,333
Jos viel� ep�onnistut,
p��dyt Vartanin seuraan.
387
00:58:06,917 --> 00:58:08,979
Rukoilet viel� p��sev�si
h�nen seuraansa. Ymm�rsitk�?
388
00:58:21,276 --> 00:58:22,903
Etsi se tytt�.
389
00:58:32,598 --> 00:58:37,553
Ilmoitetaan kersantille, ett� teloitamme panttivangin joka 30. minuutti.
390
00:58:37,914 --> 00:58:39,855
Mik�li h�n ei anna minulle sit�,
mit� tulin t��lt� hakemaan.
391
00:58:48,425 --> 00:58:52,886
Haluaisin, ett� valitset
jonkun kollegoistasi kuolemaan.
392
00:58:55,247 --> 00:58:56,722
Tai sitten kuolet itse ensin.
393
00:59:01,305 --> 00:59:02,954
�l� pakota minua t�h�n.
394
00:59:04,321 --> 00:59:06,548
Valitse yksi panttivangeista,
tohtori Berg.
395
00:59:07,933 --> 00:59:09,814
Aikani tuhlaaminen ei ole fiksua.
396
00:59:11,135 --> 00:59:14,692
Tohtori Abrahams. - Anteeksi, kuka?
397
00:59:17,199 --> 00:59:20,065
Luoja, ei!
398
00:59:25,025 --> 00:59:27,693
Tohtori Berg toimii Jumalana t�n��n.
Kohdista rukouksesi h�nelle.
399
00:59:27,813 --> 00:59:29,662
David, ole kiltti.
400
00:59:34,937 --> 00:59:36,428
Olen kotona, kulta.
401
00:59:37,295 --> 00:59:39,321
S�ik�ytit minut kuoliaaksi.
402
00:59:41,665 --> 00:59:44,381
Mit� tapahtui? Luoja.
- Ei se ole mit��n.
403
00:59:44,482 --> 00:59:46,422
Se on syv� haava. Sattuuko siihen?
404
00:59:46,523 --> 00:59:48,075
Vain kun hengit�n.
405
00:59:48,815 --> 00:59:50,234
�l� pelleile.
406
00:59:51,278 --> 00:59:54,791
Ne muru ja kulta- jutut
mit� sanoin aiemmin.
407
00:59:55,075 --> 00:59:59,931
En tarkoittanut mit� sanoin. En vain ole tottunut olemaan sinunlaisesi kanssa.
408
01:00:01,853 --> 01:00:03,464
Taidat pelleill�?
409
01:00:04,936 --> 01:00:06,248
En ollenkaan.
410
01:00:09,242 --> 01:00:12,784
Mitenk�s taikajuomasi valmistuu?
411
01:00:13,236 --> 01:00:17,452
Kyll� se valmistuu. Tarvitsen lis��
aikaa, mutta kyll� se valmistuu.
412
01:00:28,486 --> 01:00:32,624
Yksi panttivanki on jo
kuollut, Hatrack. Haluan omani.
413
01:00:33,328 --> 01:00:36,601
Sinulla on kymmenen minuuttia aikaa.
Tuo se varastorakennukseen.
414
01:00:36,702 --> 01:00:38,152
Jatketaan t�st� my�hemmin.
415
01:00:42,040 --> 01:00:44,185
Kudit ovat kyll�kin loppu.
416
01:00:52,412 --> 01:00:55,286
Jos h�n ei ole t��ll� kymmeness�
minuutissa, tapa nainen.
417
01:00:57,305 --> 01:01:00,793
J�tt�k�� h�net rauhaan! - Ei minua!
418
01:01:19,079 --> 01:01:22,831
Ota h�net sitten.
Ruumis kuin ruumis.
419
01:01:33,215 --> 01:01:36,686
Hyv�t uutiset ovat, ett�
tohtori Elliot pit�� sinusta.
420
01:01:38,733 --> 01:01:40,704
Huonot uutiset ovat,
ett� h�n kuolee pian.
421
01:01:42,667 --> 01:01:44,882
Dutton Elvis Hatfield!
422
01:01:50,127 --> 01:01:53,657
Tule jo, Elvis.
Shown on alettava.
423
01:02:00,395 --> 01:02:01,963
Tuo se l�hemm�s.
424
01:02:05,913 --> 01:02:07,428
P��st� panttivanki menem��n.
425
01:02:09,518 --> 01:02:11,013
Aion tehd� niin.
426
01:02:11,679 --> 01:02:13,761
K�vele eteenp�in.
427
01:02:22,837 --> 01:02:24,112
Laita se lattialle.
428
01:02:25,242 --> 01:02:27,104
Juuri siihen.
429
01:02:36,585 --> 01:02:38,194
Per��nny.
430
01:02:49,086 --> 01:02:50,697
Per��nny.
431
01:03:02,054 --> 01:03:03,262
Oikein hyv�.
432
01:03:13,189 --> 01:03:17,138
Sin� menet hakemaan
sylinterin, tohtori.
433
01:03:17,515 --> 01:03:19,646
Ja tuot sen minulle.
434
01:03:32,229 --> 01:03:33,813
Tuo se t�nne.
435
01:03:42,521 --> 01:03:46,284
Ei kikkailuja. Tuot
sen suoraan t�nne.
436
01:06:14,208 --> 01:06:17,995
Puhdistus suoritettu.
Poistuminen sallittu.
437
01:06:20,523 --> 01:06:22,212
Olen valmis, Dutton.
438
01:06:24,676 --> 01:06:28,854
Dutton? Kuka dutton?
Dutton-kultako?
439
01:06:31,347 --> 01:06:34,246
Anna sylinteri minulle.
- Minulla ei ole sit�.
440
01:06:37,034 --> 01:06:38,713
Muutin sen lukon koodia.
441
01:06:39,640 --> 01:06:41,461
Jos min� en ole avaamassa sit�...
442
01:06:42,002 --> 01:06:44,347
... hammasl��k�risik��n
ei tunnista sinua sen j�lkeen.
443
01:06:47,991 --> 01:06:49,410
Vie minut sen luokse.
444
01:06:59,764 --> 01:07:01,277
Mit� oikein teit?
445
01:07:16,701 --> 01:07:20,743
Miss� sylinteri on?
- Minulla ei ole sit�.
446
01:07:33,668 --> 01:07:34,943
Hieno homma.
447
01:07:36,564 --> 01:07:39,136
T�ss� loput tiedot kersantista.
448
01:07:42,926 --> 01:07:45,278
Onkohan kersantin
poika is�ns� n�k�inen?
449
01:08:45,036 --> 01:08:48,009
Presidentti pyyt��
teit� odottamaan.
450
01:08:48,580 --> 01:08:49,847
Ymm�rr�n.
451
01:08:50,589 --> 01:08:53,399
Yrit�n toimia presidenttinne
toiveiden mukaisesti.
452
01:08:53,725 --> 01:08:55,989
Mutta minun t�ytyy kuulla
my�s oman maani hallitusta.
453
01:09:00,572 --> 01:09:03,325
Veden kanssa reaktio
on varsin voimakas.
454
01:09:03,426 --> 01:09:07,832
Seurauksena on keuhkojen ja
ruokatorven korventuminen.
455
01:09:07,933 --> 01:09:11,135
Koko hengitysj�rjestelm�n
tuhoutuminen.
456
01:09:11,236 --> 01:09:15,778
Mik� tarkoittaa v�lit�nt� kuolemaa.
Anna kun n�yt�n.
457
01:09:15,879 --> 01:09:19,062
Kuulostaa j�nnitt�v�lt�.
- Niin se onkin.
458
01:09:27,798 --> 01:09:30,553
Oletko hullu? Mit� oikein teet?
459
01:09:38,892 --> 01:09:40,166
N�ytt�isi toimivan.
460
01:09:47,366 --> 01:09:48,306
Mene sinne.
461
01:09:48,407 --> 01:09:51,347
Allie, oletko kunnossa?
462
01:09:51,898 --> 01:09:55,001
T�m� oli h�nen taskussaan.
Se on vastal��ke.
463
01:09:58,204 --> 01:09:59,676
Hyv�� ty�t�, Gallo.
464
01:10:02,473 --> 01:10:04,243
Toivottavasti kaikki
ovat tyytyv�isi�.
465
01:10:07,578 --> 01:10:10,420
Miss� tohtori Berg on?
- H�n on vapaalla.
466
01:10:10,683 --> 01:10:12,325
Hyvin pitk��n, valitettavasti.
467
01:10:18,897 --> 01:10:20,702
Eversti Gideon. Kuinka
mukavaa, ett� soititte.
468
01:10:20,803 --> 01:10:24,388
Ehtoihinne on suostuttu.
RDI:n bussia valmistellaan teit� varten.
469
01:10:24,916 --> 01:10:29,126
Hienoa. L�hett�k�� se lastauslaiturille,
ja kuski poistukoon saman tien.
470
01:10:29,815 --> 01:10:33,081
Jos pelleilette kanssani, t�st�
tulee viel� rumempaa j�lke�.
471
01:10:37,984 --> 01:10:41,737
Kersantti Dutton. Oletteko
kadottaneet jonkun?
472
01:10:46,482 --> 01:10:49,276
Hei, Dutton. Olen pahoillani.
473
01:10:50,867 --> 01:10:53,306
�l� huoli. Oletko kunnossa?
474
01:10:54,280 --> 01:10:57,101
On h�n viel� toistaiseksi
kunnossa. - Jos satutat h�nt�...
475
01:10:57,689 --> 01:10:59,465
... tapan sinut.
476
01:11:00,979 --> 01:11:04,301
H�nen kohtalonsa on
k�siss�si, kersantti.
477
01:11:04,473 --> 01:11:07,951
Jos kohtaan sinut viel�, tai
jos aiheutat minulle ongelmia...
478
01:11:08,902 --> 01:11:10,545
... tapan h�net ensiksi.
479
01:11:11,707 --> 01:11:14,799
Kaikki menee hyvin, Allie.
480
01:11:19,859 --> 01:11:21,963
Vie panttivangit nelospisteen luo.
481
01:11:23,160 --> 01:11:25,122
Aliarvioit Duttonin.
482
01:11:25,821 --> 01:11:30,521
H�n on merijalkav�ke�. Tuplasti
�lykk��mp�n�kin h�n olisi ��li�.
483
01:11:32,857 --> 01:11:35,569
H�nell� on syd�n.
Toisin kuin sinulla.
484
01:11:38,431 --> 01:11:39,881
Ramos, huolehdi h�nest�.
485
01:11:42,374 --> 01:11:46,009
Tuo minulle Hatfieldin syd�n, Gallo.
486
01:12:16,319 --> 01:12:19,352
L�hdemme nyt kohti
lentokentt��, Luther.
487
01:13:04,090 --> 01:13:05,700
Mene tarkistamaan bussi, Ramos.
488
01:13:07,167 --> 01:13:08,938
Siirtyk�� kauemmas.
489
01:14:25,422 --> 01:14:27,207
Kaikki kunnossa, eversti.
490
01:14:29,085 --> 01:14:30,288
Liikett�!
491
01:18:20,295 --> 01:18:25,012
Sin� siell�. Pysy aloillasi,
�l�k� liiku piha-alueelta.
492
01:18:32,768 --> 01:18:35,127
Seis. Pid� k�tesi n�kyvill�.
493
01:18:35,300 --> 01:18:37,468
Olen kersantti Hatfield
Amerikan suurl�hetyst�st�.
494
01:18:38,317 --> 01:18:39,424
Tule.
495
01:19:07,717 --> 01:19:10,023
Tuo tie johtaa Ben
Gurrionin lentokent�lle.
496
01:19:10,140 --> 01:19:12,039
Lentokentt� on tyhjennetty
liikenteest�, jotta voisimme hy�k�t�.
497
01:19:12,401 --> 01:19:16,056
Emme voi tehd� niin. H�nell� on
panttivankeja ja ainesylinteri.
498
01:19:39,227 --> 01:19:40,574
Meill� on seuraa.
499
01:19:56,553 --> 01:19:58,308
Taidat olla opetuksen tarpeessa.
500
01:20:33,462 --> 01:20:35,031
L�hemm�ksi.
501
01:20:40,424 --> 01:20:41,747
Painukaa hiiteen!
502
01:20:59,150 --> 01:21:05,056
Paklowski ja kaunis tohtori Starkov
ovat kuolleita sinun vuoksesi.
503
01:21:05,157 --> 01:21:08,536
Jos jatkat samaa rataa, tohtori Levin
voidaan raaputtaa asvaltin pinnasta.
504
01:21:08,715 --> 01:21:13,010
H�n aikoo tappaa panttivangit joka
tapauksessa. Laskekaa minut bussiin.
505
01:21:16,467 --> 01:21:18,326
P��setk� v�h�n l�hemm�ksi?
506
01:21:41,404 --> 01:21:42,687
Alemmaksi.
507
01:23:16,750 --> 01:23:18,691
Pudota ase, tai v��nn�n
h�nen niskansa nurin!
508
01:23:29,224 --> 01:23:31,147
L�ytyisik� viel� yksi luoti?
509
01:23:41,452 --> 01:23:42,901
Nouse yl�s!
510
01:24:14,795 --> 01:24:16,046
Ota t�m�.
511
01:24:26,860 --> 01:24:30,271
Anna rahat minulle,
niin saat poikasi.
512
01:24:48,382 --> 01:24:51,646
Jos saat poikasi pois tulilinjalta,
osun h�neen varmasti.
513
01:24:51,930 --> 01:24:54,738
Jos ymm�rr�t minua, liikuta k�si�si.
514
01:25:00,312 --> 01:25:03,657
P��st� h�net. Ammu
minua, senkin pelkuri!
515
01:25:04,691 --> 01:25:07,285
Min� tapoin yst�v�si!
Minut sin� haluat!
516
01:25:09,362 --> 01:25:11,567
Tee se potku, TJ!
517
01:25:43,591 --> 01:25:45,465
Nouse yl�s, is�.
518
01:25:54,565 --> 01:25:57,093
Rakastan sinua, is�. - Min�kin
rakastan sinua, poika.
519
01:26:33,042 --> 01:26:37,365
Viikon my�h�ss�. Mutta ainakin
t�n� vuonna minulla oli hyv� selitys.
520
01:26:39,506 --> 01:26:44,470
Ehk� meid�n pit�isi puhua siit�, mit�
min� haluan syntym�p�iv�lahjaksi.
43321