All language subtitles for Wir sind doch keine lahmen Enten 1988 DVDRip.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:10,149 - МЫ ВЕДЬ НЕ ХРОМЫЕ УТКИ - 2 00:00:56,831 --> 00:00:59,069 Закрой клюв, Коко. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,483 Думаешь, тебя во дворе кто-то слышит? 4 00:01:04,434 --> 00:01:05,889 Или ты там Тоби увидел? 5 00:01:12,929 --> 00:01:16,317 Третий день каникул, и по-прежнему от Тоби ни весточки. 6 00:01:16,841 --> 00:01:17,849 Бедняга. 7 00:01:18,111 --> 00:01:20,809 Кто знает, что его предки опять придумали. 8 00:01:21,317 --> 00:01:23,444 Ну вот, и мои вернулись. 9 00:01:23,603 --> 00:01:24,611 Марко? 10 00:01:24,881 --> 00:01:26,792 Марко? Где ты пропадаешь? 11 00:01:27,921 --> 00:01:29,673 Ну, а где ещё? 12 00:01:30,381 --> 00:01:31,932 Мы вернулись. 13 00:01:33,143 --> 00:01:35,250 Ха, ты мне тоже так как-нибудь разреши. 14 00:01:35,579 --> 00:01:37,694 Я почему-то разуваюсь в прихожей. 15 00:01:37,810 --> 00:01:41,310 Марко, ты просто ничего не знаешь! Мы с папой завтра... 16 00:01:41,412 --> 00:01:43,938 Момент, фрау Вирбель. Давайте по порядку. 17 00:01:44,722 --> 00:01:47,222 Держи, сын, за хорошую учёбу. 18 00:01:47,841 --> 00:01:48,849 Как и обещал. 19 00:01:54,532 --> 00:01:56,619 Ох, с ума сойти. 20 00:01:56,786 --> 00:01:57,794 Просто класс! 21 00:01:58,198 --> 00:01:59,452 Давай прямо сейчас испытаем 22 00:01:59,599 --> 00:02:02,918 Придётся немного повременить, потому что... 23 00:02:03,006 --> 00:02:06,275 Потому что мы с папой едем в отпуск. Завтра с утра. 24 00:02:06,346 --> 00:02:07,467 В Чехословакию. 25 00:02:07,592 --> 00:02:11,544 У нашей коллеги есть друзья в Праге, и они поедут на машине. 26 00:02:11,663 --> 00:02:13,116 Они возьмут нас с собой. 27 00:02:13,267 --> 00:02:14,488 Как классно! 28 00:02:14,804 --> 00:02:18,297 К сожалению, в машине больше нет места, это ведь "трабант". 29 00:02:18,492 --> 00:02:21,836 Но ты вроде бы и не хотел ехать с нами отдыхать. 30 00:02:22,476 --> 00:02:24,539 Ну и ладно. Останусь здесь. 31 00:02:24,770 --> 00:02:26,905 Скучать не буду. 32 00:02:29,333 --> 00:02:31,930 Марко, я для тебя кое-что другое устроил. 33 00:02:33,167 --> 00:02:34,819 Поедешь завтра в лагерь. 34 00:02:35,095 --> 00:02:37,002 В лагерь? Никогда не поеду. 35 00:02:37,302 --> 00:02:39,873 Не поеду я в лагерь, я же вам говорил. 36 00:02:39,992 --> 00:02:41,000 Почему не поедешь? 37 00:02:41,865 --> 00:02:43,174 Есть причины. 38 00:02:43,421 --> 00:02:44,888 Причины? Причины! 39 00:02:45,214 --> 00:02:46,753 Клаус, подожди. 40 00:02:46,992 --> 00:02:49,976 Мальчик мой, ты, конечно, уже взрослый. 41 00:02:50,103 --> 00:02:51,952 Но в лагере не только дети отдыхают. 42 00:02:52,095 --> 00:02:54,555 Там много ребят твоего возраста. 43 00:02:54,618 --> 00:02:58,770 А помнишь ту девочку? Подружку твою. Снова увидитесь? 44 00:02:58,864 --> 00:03:02,944 Не интересует. В лагере всегда взрослые заправляют. 45 00:03:03,214 --> 00:03:05,514 Мне школы хватает. 46 00:03:05,777 --> 00:03:07,190 Так вот откуда ветер дует? 47 00:03:07,675 --> 00:03:11,849 Марко! Зато будешь с друзьями, всегда накормлен. 48 00:03:12,024 --> 00:03:14,325 Будешь участвовать в конкурсах. 49 00:03:14,412 --> 00:03:16,054 - Ну эти конкурсы. - Хорошо. 50 00:03:16,253 --> 00:03:18,340 А чем ты будешь заниматься дома? 51 00:03:18,667 --> 00:03:21,570 У меня столько дел... Надо протестировать двигатель... 52 00:03:22,056 --> 00:03:24,880 Достроить модель, а потом запустить. 53 00:03:25,730 --> 00:03:27,321 Ты можешь и в лагере этим заниматься. 54 00:03:27,897 --> 00:03:31,266 Не поеду я в лагерь. Я уже не ребёнок. 55 00:03:32,032 --> 00:03:33,524 Я и один справлюсь. 56 00:03:34,032 --> 00:03:38,900 Кроме того, мы с Тоби собирались отправиться за город. 57 00:03:38,979 --> 00:03:40,701 У вас все лето впереди. 58 00:03:40,796 --> 00:03:44,693 Хватит. Кончайте дискуссии. Он поедет в лагерь, и всё на этом. 59 00:03:45,365 --> 00:03:49,035 - Клаус... - Он как дома не останется, так вечно всё ломает... 60 00:03:49,254 --> 00:03:52,804 И радио разбил... И утюгом ковёр прожёг... 61 00:03:52,905 --> 00:03:56,658 И дырку в кресле высверлил. Я постоянно всё порчу! 62 00:03:57,483 --> 00:04:00,483 - Как ты разговариваешь? - Нет, а папа... 63 00:04:00,554 --> 00:04:02,054 Хватит с меня! 64 00:04:02,397 --> 00:04:07,467 Ты сейчас же начинаешь паковать вещи, а завтра в восемь идёшь на остановку и дожидаешься автобуса до лагеря. 65 00:04:09,825 --> 00:04:12,702 А движок этот... Сам напросился. 66 00:04:13,294 --> 00:04:14,302 Пойдём, Герти. 67 00:04:16,175 --> 00:04:18,363 Он совсем от рук отбился. 68 00:04:23,365 --> 00:04:25,103 Нравится, Принц? 69 00:04:28,722 --> 00:04:30,444 Прекрасный конь... 70 00:04:33,921 --> 00:04:36,460 А, это ты? Меня ищешь? 71 00:04:36,722 --> 00:04:38,913 Нет, мимо проходил. 72 00:04:40,452 --> 00:04:43,729 - Плохое настроение? - Ты не хочешь пройтись? 73 00:04:44,024 --> 00:04:47,436 - Работы много. - Работа не волк, может подождать. 74 00:04:47,563 --> 00:04:49,297 Слышал бы тебя мой отец. 75 00:04:49,376 --> 00:04:53,122 - А он тут причём? - Он не хочет, чтобы я ерундой маялся. 76 00:04:53,444 --> 00:04:56,975 Поэтому посылает меня к дяде старый двигатель отвезти. 77 00:04:57,245 --> 00:05:00,514 Дядя живет в Рудных горах, и ему эту штуку срочно надо. 78 00:05:00,626 --> 00:05:04,372 Ха, а мои предки отправляют меня в лагерь для детсадовцев. 79 00:05:04,667 --> 00:05:07,954 А сами, между прочим, уезжают в отпуск в Чехословакию. 80 00:05:08,785 --> 00:05:10,031 Стой, Принц. 81 00:05:11,151 --> 00:05:13,684 Опять в лагерь. Представляешь? 82 00:05:13,770 --> 00:05:17,827 А почему нет? Там не так всё плохо. Ты же сам так сказал. 83 00:05:19,214 --> 00:05:23,326 Вот мне не предлагают в лагерь. А то я бы поехал. 84 00:05:23,825 --> 00:05:27,102 Отдохнул бы хоть немного, поездил верхом. 85 00:05:27,181 --> 00:05:29,475 Отдохнул бы? Мне б твою фантазию. 86 00:05:29,538 --> 00:05:31,133 Там зарядка с утра! 87 00:05:31,294 --> 00:05:35,497 Причём здесь фантазия? У тебя вообще нет причин жаловаться. 88 00:05:35,569 --> 00:05:38,397 - С чего ты так решил? - Потому что у тебя полно свободного времени. 89 00:05:38,881 --> 00:05:43,128 И что? Я что ли виноват, что вы хозяйство держите? 90 00:05:43,381 --> 00:05:45,818 Твои родители разве мало зарабатывают? 91 00:05:46,381 --> 00:05:49,636 И кроме того, неужели ты должен выполнять всё, что тебе говорят? 92 00:05:49,738 --> 00:05:50,746 Да, должен. 93 00:05:51,888 --> 00:05:53,976 Знаешь, сколько Принц стоил? 94 00:05:54,500 --> 00:05:56,860 Но родители мне его купили. 95 00:05:57,246 --> 00:05:59,337 И корма тоже недешевые. 96 00:06:01,913 --> 00:06:03,762 Все равно - ты слишком много работаешь. 97 00:06:04,071 --> 00:06:05,659 Зато весело. 98 00:06:08,040 --> 00:06:11,279 Но иногда полениться тоже не помешает. 99 00:06:11,429 --> 00:06:15,961 Вот как! Тогда я точно пришел вовремя! 100 00:06:16,079 --> 00:06:17,390 Здравствуйте, дедушка Хайдель. 101 00:06:18,786 --> 00:06:20,936 Поставь ты ведро. 102 00:06:22,698 --> 00:06:24,635 Избаловал лошадь. 103 00:06:25,810 --> 00:06:27,530 Садись, дедушка. 104 00:06:31,754 --> 00:06:32,762 Внук... 105 00:06:33,889 --> 00:06:37,063 Хочешь остаться у дядюшки на пару дней? 106 00:06:37,404 --> 00:06:38,491 Папа не разрешит. 107 00:06:39,158 --> 00:06:43,249 Я об этом позабочусь. Тебе нужно отдохнуть. 108 00:06:44,567 --> 00:06:46,932 А кто тогда тут будет всё делать? 109 00:06:47,040 --> 00:06:49,405 - Думаю, я справлюсь. - Ты? 110 00:06:49,548 --> 00:06:51,451 Тебе нельзя. 111 00:06:52,175 --> 00:06:54,484 Ты смог, и я смогу. 112 00:06:57,024 --> 00:06:58,040 Дедушка! 113 00:06:59,317 --> 00:07:00,842 Хватит об этом. 114 00:07:01,690 --> 00:07:02,929 Поедешь. 115 00:07:08,183 --> 00:07:11,233 - Слушай, Тоби, это же шанс! - Какой ещё шанс? 116 00:07:11,397 --> 00:07:13,241 Исполнить то, что мы хотели. 117 00:07:14,087 --> 00:07:15,408 О чем ты? 118 00:07:16,206 --> 00:07:18,702 Про экспедицию! Сафари! 119 00:07:18,952 --> 00:07:21,932 Экспедиция, сафари... Может, позже? 120 00:07:22,087 --> 00:07:23,996 Завтра мне надо к дяде. 121 00:07:24,167 --> 00:07:27,398 Понятно, но может, и меня возьмешь? До города. 122 00:07:27,484 --> 00:07:32,136 - Тогда в семь приходи. - Ладно, в семь буду, как штык. 123 00:07:32,500 --> 00:07:34,033 Давай, выходи. 124 00:07:34,771 --> 00:07:40,769 - Мне на пастбище надо. Травы накосить. - Я помогу. Я же твой друг. Не дам заскучать. 125 00:07:44,087 --> 00:07:46,404 Всё, можно отправляться. 126 00:07:46,452 --> 00:07:48,022 Марко! 127 00:07:51,683 --> 00:07:54,204 Сын, можешь ускориться? 128 00:08:01,714 --> 00:08:04,365 - А поздороваться? - Здрасьте. 129 00:08:05,087 --> 00:08:06,095 Привет. 130 00:08:06,595 --> 00:08:10,595 - Клаус, дверь закрой. - Да-да, знаю я. 131 00:08:12,603 --> 00:08:13,611 Марко... 132 00:08:15,714 --> 00:08:17,307 Марко, спрячь скорее. 133 00:08:22,738 --> 00:08:24,741 Не скучай, мой дорогой. 134 00:08:25,587 --> 00:08:28,614 - Пока. - Кстати, мог бы другие штаны надеть. 135 00:08:29,619 --> 00:08:31,050 Марко... 136 00:08:34,492 --> 00:08:36,738 Я сам заработаю на то, что мне надо. 137 00:08:37,683 --> 00:08:40,083 Так это ж курам на смех. 138 00:08:41,000 --> 00:08:42,427 Бери уже. 139 00:08:43,794 --> 00:08:45,379 Как хочешь. 140 00:08:45,762 --> 00:08:48,411 Может, хоть руку пожмём на прощание? 141 00:08:49,262 --> 00:08:50,906 У меня руки заняты. 142 00:08:52,389 --> 00:08:54,200 Уши бы тебе надрать... 143 00:08:54,452 --> 00:08:58,374 Но мы об этом ещё поговорим, когда из лагеря вернёшься. 144 00:08:58,747 --> 00:09:00,639 Сынок, будь осторожен! 145 00:09:05,405 --> 00:09:08,707 Да, и вы тоже! И не напивайтесь в этой Чехословакии! 146 00:09:08,929 --> 00:09:11,032 А то папа песни горланит. 147 00:09:15,673 --> 00:09:17,675 Штрольхи, присмотри за ним. 148 00:09:19,229 --> 00:09:24,650 - Что ты там тащишь? - А вдруг Принцу перекусить понадобится? 149 00:09:25,063 --> 00:09:26,666 Тоби, давай ещё раз... 150 00:09:26,778 --> 00:09:28,999 В сумке - все, что нужно. 151 00:09:29,294 --> 00:09:32,083 А если будет прохладно, накройся одеялом. 152 00:09:36,460 --> 00:09:38,813 О, всё семейство Хайдель! 153 00:09:38,923 --> 00:09:42,332 - Всё, выпускаю шасси! - Марко пилотом хочет стать. 154 00:09:42,722 --> 00:09:45,877 Ну, тогда садись за штурвал. 155 00:09:51,413 --> 00:09:53,885 Неудобно. Старая модель. 156 00:09:55,674 --> 00:09:57,968 Эй, не оскорбляй нашу чудесную повозку. 157 00:09:58,183 --> 00:10:01,548 - Пусть тётя Элиза напоит тебя горячим чаем. - Хорошо. 158 00:10:03,921 --> 00:10:06,447 - А носовой платок взял? - Взял. 159 00:10:06,532 --> 00:10:08,166 Мам, я уже не ребёнок. 160 00:10:08,262 --> 00:10:10,921 - Вот именно. Я даже сигареты взял. - Вы глядите у меня... 161 00:10:11,056 --> 00:10:13,555 - Болтуны. - И сразу возвращайтесь. 162 00:10:13,841 --> 00:10:15,554 Ты же знаешь - столько дел. 163 00:10:17,990 --> 00:10:20,532 С дороги не сворачивайте, колеса берегите. 164 00:10:20,887 --> 00:10:24,639 И никаких приключений, иначе лошадь твою продадим. 165 00:10:24,829 --> 00:10:27,210 - Это ведь шантаж? - Кому ты говоришь? 166 00:10:28,734 --> 00:10:31,103 Сделай, как я сказал, Тоби. 167 00:10:31,309 --> 00:10:33,087 С родителями я поговорю. 168 00:10:33,151 --> 00:10:35,309 Пока, дедушка. И сильно не надрывайся. 169 00:10:35,571 --> 00:10:37,896 - Да, не наломайте дров. - И себе что-нибудь. 170 00:10:38,175 --> 00:10:40,173 Дай я пересяду. 171 00:10:42,825 --> 00:10:45,864 Отлично. Мы стартовали! 172 00:10:46,024 --> 00:10:48,371 Могу поспорить - это только начало. 173 00:10:49,349 --> 00:10:52,554 Высоко на повозке я еду... 174 00:10:52,667 --> 00:10:55,387 Рядом мой друг сидит... 175 00:10:55,786 --> 00:10:59,057 Мы не вернёмся к обеду... 176 00:10:59,143 --> 00:11:01,835 Весь мир перед нами лежит... 177 00:11:01,944 --> 00:11:05,881 - И снова пускаемся в путь мы... - Быстрей... 178 00:11:09,127 --> 00:11:11,832 Теперь хочется полмира обогнуть. 179 00:11:12,357 --> 00:11:14,237 И чтобы с приключениями... 180 00:11:14,587 --> 00:11:16,286 - А тебе? - Тоже. 181 00:11:17,667 --> 00:11:20,095 А зачем тебе птица? 182 00:11:20,341 --> 00:11:21,921 Это папин почтовый голубь. 183 00:11:22,111 --> 00:11:24,960 Когда доедем до дяди, я его выпущу. 184 00:11:25,532 --> 00:11:29,175 Он вернётся на голубятню, и родители поймут, что все в порядке. 185 00:11:29,555 --> 00:11:31,316 А дядя у тебя какой? 186 00:11:31,459 --> 00:11:32,760 Зараза бледная. 187 00:11:32,935 --> 00:11:35,062 - Что? - Да яйца откладывает. 188 00:11:35,181 --> 00:11:36,910 - Какие яйца? - А причём здесь дядя? 189 00:11:37,030 --> 00:11:39,958 - О чем мы вообще говорим? - О бабочке, о чем ещё? 190 00:11:41,371 --> 00:11:45,665 - Я то про дядю спросил. Какой он? - Вот оно что. 191 00:11:46,101 --> 00:11:47,720 С дядей можно и в огонь, и в воду. 192 00:11:53,087 --> 00:11:54,190 Андреа... 193 00:11:54,500 --> 00:11:57,992 Тоби, привет! Ты в город? Не подбросишь? 194 00:11:58,793 --> 00:12:00,364 Вперед! В галоп! 195 00:12:01,730 --> 00:12:05,214 - Давай, Принц. - Что это было? 196 00:12:05,888 --> 00:12:07,126 Вредная она. 197 00:12:08,921 --> 00:12:12,476 - Глянь на нее! - Я тебе ещё покажу, Тоби. 198 00:12:12,611 --> 00:12:14,753 После каникул, дурак безмозглый! 199 00:12:14,968 --> 00:12:18,258 Недомерок! Доберусь я до тебя! 200 00:12:18,433 --> 00:12:21,302 Слышишь? Доставала из моего класса. 201 00:12:21,516 --> 00:12:24,132 Постоянно смеётся, что я самый мелкий. 202 00:12:24,338 --> 00:12:27,306 Да уж, женщины... 203 00:12:34,548 --> 00:12:36,020 Притормози-ка. 204 00:12:36,881 --> 00:12:40,460 - Что случилось? - Есть идея. Позвонить надо. 205 00:12:40,817 --> 00:12:42,762 Тпр-р-ру. 206 00:13:03,392 --> 00:13:06,762 Тоби, дурак! 207 00:13:08,423 --> 00:13:12,190 Я позвонил в диспетчерскую, чтобы сказали в автобусе, 208 00:13:12,413 --> 00:13:15,068 что я заболел и приеду в лагерь позже. 209 00:13:16,690 --> 00:13:19,056 - Но ты же не болен. - Сам знаю. 210 00:13:19,214 --> 00:13:20,712 Я с тобой к дяде поеду. 211 00:13:20,810 --> 00:13:23,675 - Что? - Чтобы ты не страдал в одиночестве. 212 00:13:23,833 --> 00:13:27,254 - Правда? ЗдОрово! Вперед, Принц! - Стой! 213 00:13:27,698 --> 00:13:30,198 Не по городу. Меня не должны увидеть. 214 00:13:30,563 --> 00:13:32,458 - Поехали той дороге. - Нет. 215 00:13:32,577 --> 00:13:36,921 - Отец сказал... - "Отец". Откуда он узнает о том, что мы немного срезали? 216 00:13:39,111 --> 00:13:40,285 Автобус! 217 00:13:51,995 --> 00:13:53,987 Поехали! Приключения ждут. 218 00:13:54,241 --> 00:13:57,317 - На природу полюбуемся! - Ладно. Вперед, Принц! 219 00:13:59,547 --> 00:14:00,849 На природу! 220 00:14:03,737 --> 00:14:05,649 Где-то там спутник летает. 221 00:14:34,524 --> 00:14:38,385 - Мы должны были выехать на дорогу. - Да не волнуйся ты... 222 00:14:43,735 --> 00:14:46,817 Тихо, Принц, спокойно! Что там, Штрольхи? 223 00:14:47,325 --> 00:14:50,731 - Вперед, Принц! - Может, что-то мешает? 224 00:14:57,325 --> 00:14:58,489 Берегись! 225 00:15:01,489 --> 00:15:03,211 Штрольхи, вернись! 226 00:15:06,990 --> 00:15:09,521 Штрольх! Тихо, Принц! 227 00:15:09,595 --> 00:15:11,000 Назад, Штрольх! 228 00:15:11,341 --> 00:15:12,762 Вернись, Штрольх! 229 00:15:12,905 --> 00:15:14,595 Штрольхи, сюда! 230 00:15:18,117 --> 00:15:19,101 Залезай. 231 00:15:20,643 --> 00:15:23,643 - Молодчина, Штрольхи! - Глянь, что там со свиньёй? 232 00:15:41,524 --> 00:15:43,119 Мне кажется, она умирает. 233 00:15:43,532 --> 00:15:44,540 Ну и пусть. 234 00:15:45,143 --> 00:15:47,643 Может, она мучается. Надо ей помочь? 235 00:15:47,865 --> 00:15:49,143 Добить ее что ли? 236 00:15:49,627 --> 00:15:52,937 Надо доводить дело до конца. Это наш долг. 237 00:15:53,126 --> 00:15:55,452 У меня каникулы. Я никому ничего не должен. 238 00:15:56,143 --> 00:15:58,916 У меня тоже. А если у нее бешенство? 239 00:15:59,706 --> 00:16:03,643 - Значит, ей тем более не помочь. - Это значит, что Штрольх тоже заразился. 240 00:16:03,881 --> 00:16:06,587 А если бешенство передастся человеку, то тот точно помрёт. 241 00:16:06,722 --> 00:16:10,483 Правда? Тогда чего ты ждешь? Гони во весь опор! 242 00:16:11,159 --> 00:16:12,563 По-моему, мне плохо. 243 00:16:12,666 --> 00:16:14,817 Вперед, Принц. Пошёл! Но-о. 244 00:16:16,467 --> 00:16:18,411 Надо было по дороге ехать! 245 00:16:18,506 --> 00:16:22,269 Кто ж знал, что на нас бешеная свинья бросится. 246 00:16:23,968 --> 00:16:26,333 Вкусно здесь. А вам как? 247 00:16:27,492 --> 00:16:30,381 Наш наверняка уже доехал до лагеря. 248 00:16:31,889 --> 00:16:35,349 - Надеюсь, ему хоть немного понравится. - А почему нет? 249 00:17:09,476 --> 00:17:12,432 - Тпрррру. - Эй вы, нам проехать надо! 250 00:17:12,690 --> 00:17:14,670 Здесь вам не дорога. 251 00:17:14,992 --> 00:17:18,652 - Хотите проехать - вам туда, вниз. - Мы спешим. 252 00:17:20,421 --> 00:17:22,929 - А мы нет. - Скажи хоть что-нибудь. 253 00:17:23,143 --> 00:17:26,483 Вы... Вы хотите, чтобы вас обвинили в эпидемии бешенства? 254 00:17:26,833 --> 00:17:29,990 Нас в школе учили, что все рабочие всегда готовы помочь. 255 00:17:30,556 --> 00:17:32,737 Сопляк... Довольно! 256 00:17:35,254 --> 00:17:36,679 Сюда подойдите. 257 00:17:36,865 --> 00:17:40,298 - Давай лучше развернёмся? - Чепуха. Мы же не трусы. 258 00:17:48,151 --> 00:17:50,810 А теперь серьёзно. Причём здесь бешенство? 259 00:17:51,143 --> 00:17:55,581 - На нас напала дикая свинья. - А у него собака ее покусала, а мы собаку. Тьфу ты... 260 00:17:55,708 --> 00:17:57,658 - Мы собаку погладили и, возможно... - Свинья там лежит. 261 00:17:57,722 --> 00:17:59,023 - Мёртвая. - Тихо ты. 262 00:17:59,341 --> 00:18:02,281 - Свинью застрелили? - У нее рана в животе. 263 00:18:02,841 --> 00:18:04,694 Все понятно. Никакого бешенства. 264 00:18:04,913 --> 00:18:08,836 В нее вчера лесничий стрелял. Но, к сожалению, неточно. 265 00:18:09,087 --> 00:18:10,725 Я вчера с ним ходил. 266 00:18:11,341 --> 00:18:14,121 Кроме того, у нас в угодьях нет бешенства. 267 00:18:14,476 --> 00:18:17,063 - Вам повезло. - Ну и хорошо. 268 00:18:17,873 --> 00:18:22,627 Так, если хотите тут проехать, сами очистите себе дорогу. 269 00:18:23,960 --> 00:18:27,584 А у нас пока перерыв. Вы вроде бы сильные пареньки. 270 00:18:28,111 --> 00:18:32,124 - Мы уже тридцать километров проехали! - Тридцать километров? 271 00:18:33,175 --> 00:18:35,283 Я бы сказал, минимум пятьдесят. 272 00:18:37,373 --> 00:18:39,790 Пошли, Тоби. Одни управимся. 273 00:18:41,556 --> 00:18:43,369 Мы никого умолять не будем. 274 00:19:03,960 --> 00:19:06,849 - Может, пилу возьмёте? - Давайте сюда. 275 00:19:07,746 --> 00:19:10,693 Смотри, Тоби... С ней быстро все распилим и поедем. 276 00:19:18,485 --> 00:19:20,016 Ну и ладно. Поедем в объезд. 277 00:19:23,381 --> 00:19:24,389 Погодите! 278 00:19:37,991 --> 00:19:40,213 Можете проезжать, хвастунишки. 279 00:19:45,443 --> 00:19:47,967 Быстрей, иначе к работе пристроим. 280 00:19:55,812 --> 00:19:58,606 Уже десять часов в дороге. 281 00:20:00,074 --> 00:20:02,811 - По-моему мы заблудились. - Да нет, быть не может. 282 00:20:03,606 --> 00:20:04,931 Погоди. 283 00:20:06,452 --> 00:20:07,812 Я залезу осмотрюсь. 284 00:20:09,770 --> 00:20:10,778 Ты ненормальный. 285 00:20:18,135 --> 00:20:20,000 Спускайся оттуда! 286 00:20:20,588 --> 00:20:23,088 Не волнуйся ты так. 287 00:20:26,857 --> 00:20:28,881 Домов не видно. 288 00:20:33,150 --> 00:20:36,853 Спускайся! Итак найдем дорогу. 289 00:20:41,841 --> 00:20:44,698 Там север, там юг. 290 00:20:44,921 --> 00:20:47,538 Да, нам надо ехать на юго-восток. 291 00:20:49,324 --> 00:20:50,635 Надеюсь, ты прав. 292 00:20:53,016 --> 00:20:54,024 Положись на меня. 293 00:20:55,294 --> 00:20:57,292 Скоро доедем до твоего дяди. 294 00:21:00,500 --> 00:21:02,579 Ну, вот ещё попали. 295 00:21:03,167 --> 00:21:05,310 Колесо спустило. 296 00:21:08,119 --> 00:21:11,762 - И что делать? - Что делать... Сейчас увидишь. 297 00:21:19,341 --> 00:21:20,599 На дырку хватит. 298 00:21:24,897 --> 00:21:26,511 Надо колесо снять. 299 00:21:27,032 --> 00:21:30,676 - Но как повозку поднять... - Не проблема. Ты что, во мне сомневаешься? 300 00:21:39,706 --> 00:21:41,357 Брось эту затею. 301 00:21:41,976 --> 00:21:44,809 Ну да, на голодный желудок не поднять. 302 00:21:45,294 --> 00:21:48,375 Нам нужна помощь. Я доеду до ближайшей деревни. 303 00:21:48,913 --> 00:21:49,921 Оставайся здесь. 304 00:21:50,810 --> 00:21:53,057 Мы наверняка что-нибудь придумаем. 305 00:21:54,841 --> 00:21:56,508 Слышал этого задаваку? 306 00:21:57,437 --> 00:21:59,508 Что скажешь? 307 00:22:02,429 --> 00:22:04,166 Сдай назад. 308 00:22:19,310 --> 00:22:21,175 Привяжи другой конец к Принцу. 309 00:22:21,270 --> 00:22:23,643 Хорошая идея. 310 00:22:25,286 --> 00:22:26,294 Давай, Принц. 311 00:22:30,999 --> 00:22:33,237 Подложи что-нибудь под повозку. 312 00:22:37,571 --> 00:22:38,922 Готово. 313 00:22:51,992 --> 00:22:53,568 Давай-ка папочка сделает. 314 00:23:03,413 --> 00:23:05,500 Ой, что это? 315 00:23:07,175 --> 00:23:09,072 Папочка сделает... 316 00:23:09,373 --> 00:23:13,325 Смотри, что ты наделал? На такую дырку никакого клея не хватит. 317 00:23:16,492 --> 00:23:18,555 Может, в деревне нам помогут. 318 00:23:19,222 --> 00:23:23,726 Слушай, если отец в ближайшее время не увидит голубя, то он бросится нас искать. 319 00:23:23,905 --> 00:23:26,773 - Так может, его выпустить? - Я тебе выпущу. 320 00:23:27,389 --> 00:23:28,397 А почему нет? 321 00:23:28,889 --> 00:23:31,289 Представь себе: отец увидит голубя, 322 00:23:31,392 --> 00:23:33,543 а потом позвонит дяде и спросит, где я. 323 00:23:33,794 --> 00:23:35,186 Тот скажет, что меня нет. 324 00:23:35,675 --> 00:23:37,988 И начнутся вопросы: что со мной и где я. 325 00:23:45,439 --> 00:23:48,110 - И куда ты? - Найду того, кто починит камеру. 326 00:23:48,349 --> 00:23:50,897 Я постараюсь быстро вернуться. Подержи Штрольхи. 327 00:23:53,952 --> 00:23:57,388 - Поесть привези, если найдёшь. - А у тебя деньги есть? 328 00:23:57,531 --> 00:24:00,451 У меня только пять марок. Не знаю, сколько ещё за ремонт попросят. 329 00:24:14,738 --> 00:24:17,625 Здравствуйте! Простите! 330 00:24:17,776 --> 00:24:21,442 - Вы не знаете, где можно завулканизировать камеру? - Что я не знаю? 331 00:24:21,730 --> 00:24:24,841 - Где можно завулканизировать камеру? - А что это значит? 332 00:24:25,074 --> 00:24:28,106 Надо дырку в колесе починить. Где у вас тут это можно сделать? 333 00:24:28,233 --> 00:24:33,421 Наверное, у дядюшки Рольфа. Прямо по улице до перекрёстка. 334 00:24:33,651 --> 00:24:36,517 Потом направо, второй дом слева. 335 00:24:37,143 --> 00:24:41,156 - Если хочешь, могу проводить. - Спасибо, не нужно. Я доберусь. 336 00:24:41,548 --> 00:24:43,579 Тогда удачи, благородный рыцарь. 337 00:25:03,907 --> 00:25:06,676 - Выходной у человека, а тут опять пришли! - Простите. 338 00:25:06,779 --> 00:25:08,365 Моего мужа нет дома. 339 00:25:13,515 --> 00:25:16,829 - Я что, непонятно сказала? - А когда он вернётся? 340 00:25:16,900 --> 00:25:18,734 Возможно, через 2-3 часа. 341 00:25:19,048 --> 00:25:20,369 Тогда я его подожду. 342 00:25:20,571 --> 00:25:22,527 Ну, возражать не буду. 343 00:25:22,642 --> 00:25:26,666 Но не думаю, что у моего супруга будет желание так поздно что-то ремонтировать. 344 00:25:26,833 --> 00:25:28,359 Тогда подожду до завтра. 345 00:25:28,486 --> 00:25:31,097 Приятного ожидания. Скамейка там. 346 00:25:31,478 --> 00:25:33,558 Пойдём. 347 00:25:34,079 --> 00:25:39,476 Нет, лошадь пусть стоит на дороге. Иначе она попортит мне весь двор своими копытами. 348 00:25:40,079 --> 00:25:42,651 Хорошо, но Принцу нужно попить. 349 00:25:43,143 --> 00:25:46,024 Как его зовут? Принц? 350 00:25:46,294 --> 00:25:48,425 Принц? Так ему, наверное, нужно вина подать? 351 00:25:49,024 --> 00:25:53,560 - А если нет - там есть ручей, пусть пьёт сколько влезет. - Пойдём, Принц. 352 00:25:54,687 --> 00:25:56,833 Поднимай ноги, а то на нас орут. 353 00:25:56,944 --> 00:25:59,373 Ох уж эти женщины... 354 00:26:27,183 --> 00:26:28,631 Штрольхи, ко мне. 355 00:26:44,778 --> 00:26:46,584 Найди дорогу домой. 356 00:26:47,571 --> 00:26:50,743 Лети уже, чтобы не волновались. 357 00:26:51,968 --> 00:26:54,751 Привет Хайделям. У нас все хорошо! 358 00:27:04,183 --> 00:27:06,099 Хорошая собака. 359 00:27:13,257 --> 00:27:14,345 Фуууу... 360 00:27:25,325 --> 00:27:27,968 Ну, Штрольхи, вроде неплохо устроились. 361 00:27:32,070 --> 00:27:34,207 Тихо! Вдруг змея? 362 00:27:45,516 --> 00:27:48,672 - Готово, дружок. - Сколько я вам должен? 363 00:27:48,778 --> 00:27:50,712 Пусть будет 4 марки. 364 00:27:55,937 --> 00:27:57,846 А можете ещё лампу поджечь? 365 00:28:13,119 --> 00:28:15,208 Ну все, большое спасибо за помощь. 366 00:28:16,388 --> 00:28:19,944 - Может, все-таки переночуешь? - Не могу. 367 00:28:20,103 --> 00:28:22,501 У меня там друг глаз не сомкнёт... 368 00:28:22,921 --> 00:28:26,746 Волнуешься за него, да? Вот что я называю дружбой. 369 00:28:27,730 --> 00:28:31,390 Устроились поудобнее! Я весь в муравьях! 370 00:28:39,794 --> 00:28:41,468 Подвинься. 371 00:28:55,627 --> 00:28:57,301 Штрольхи, ко мне. 372 00:29:05,683 --> 00:29:09,354 Ты тоже не думал, что ночью в лесу так страшно? 373 00:29:11,643 --> 00:29:16,444 По долинам и по взгорьям ... 374 00:29:17,238 --> 00:29:24,741 шла дивизия вперёд... чтобы с боем взять Приморье... 375 00:29:38,040 --> 00:29:41,238 - Господи боже! Пожар? - Испугался? 376 00:29:41,492 --> 00:29:45,342 Вылазь давай, я все сделал. Ехать пора. Я знаю, куда. 377 00:29:47,762 --> 00:29:50,770 Если поторопимся, скоро доберёмся. 378 00:29:51,643 --> 00:29:56,914 Что за муха тебя укусила? Ляг и поспи немного. 379 00:30:00,198 --> 00:30:02,890 Да не спи ты! Вставай уже! 380 00:30:03,040 --> 00:30:05,161 Я устал! 381 00:30:31,286 --> 00:30:32,578 Марко! 382 00:30:32,825 --> 00:30:34,896 Нам ехать пора. 383 00:30:35,984 --> 00:30:39,023 - А где голубь? - Какой голубь? 384 00:30:40,714 --> 00:30:44,333 Ха, из клетки выбрался. Ты такое видел? 385 00:30:45,095 --> 00:30:48,125 Ох, Марко, я думал, ты мне друг. 386 00:30:48,267 --> 00:30:50,656 - Ты знаешь, что теперь будет? - Не волнуйся ты так. 387 00:30:50,704 --> 00:30:53,751 Кто знает, может, голубь долетит позже, чем мы доедем до дяди. 388 00:30:54,087 --> 00:30:56,991 Надеюсь. У меня мама очень за меня боится. 389 00:30:57,421 --> 00:31:00,110 В любом случае, пора ехать. 390 00:31:02,944 --> 00:31:06,833 - А где мой чемодан? - Ах, похоже, я его забыл. 391 00:31:11,809 --> 00:31:15,682 Подожди! Остановись уже! 392 00:31:20,214 --> 00:31:24,571 Все хорошо. Можешь не волноваться. Голубь вернулся. 393 00:31:24,794 --> 00:31:26,849 У меня камень с души свалился. 394 00:31:27,119 --> 00:31:31,490 На Тоби можно положиться. Я всегда вам говорю. 395 00:31:32,437 --> 00:31:34,633 Вот когда вернётся, тогда поверю. 396 00:31:35,889 --> 00:31:36,897 Послушайте... 397 00:31:41,397 --> 00:31:44,320 Тоби нужно пару дней отдохнуть. 398 00:31:45,175 --> 00:31:47,571 - Он все-таки ребёнок. - Согласен. 399 00:32:04,057 --> 00:32:05,097 Просыпайся. 400 00:32:11,525 --> 00:32:14,611 - Я уж думал, мы в табуне. - Нет, тут коровы. 401 00:32:17,413 --> 00:32:21,270 - Эх, как я есть хочу. - Сейчас бы сочный кусок мяса. 402 00:32:22,429 --> 00:32:24,913 В лагере-то наверняка сейчас завтрак. 403 00:32:25,063 --> 00:32:28,134 Хрустящие булочки с нежной ветчиной. 404 00:32:28,349 --> 00:32:29,523 Прекрати! 405 00:32:30,364 --> 00:32:34,214 Но тётя нас наверняка накормит. 406 00:32:37,317 --> 00:32:39,507 Надо выдвигаться. 407 00:32:40,246 --> 00:32:44,190 - Пошли, поможешь. - Давай сначала подкрепимся. 408 00:32:44,786 --> 00:32:47,584 Давай немного молока надоим? 409 00:32:49,079 --> 00:32:52,386 - Воровать? Без меня. - Да ладно, мы ж немного. 410 00:32:52,561 --> 00:32:54,849 - Без меня. - А деньги остались? 411 00:33:00,849 --> 00:33:03,357 Куда ты собрался? 412 00:33:15,635 --> 00:33:17,277 Ты доить ее будешь или нет? 413 00:33:18,396 --> 00:33:21,548 - Не-а. - Тогда я сам. 414 00:33:29,799 --> 00:33:31,013 Вот и всё. 415 00:33:34,068 --> 00:33:36,482 - Неплохо. - У меня аппетита нет. 416 00:33:41,135 --> 00:33:44,658 Многоуважаемая корова! Мы вас подоили на 70 пфеннигов. 417 00:33:44,889 --> 00:33:47,341 Остальное возьмите на чай. Спасибо. 418 00:33:49,818 --> 00:33:51,246 Эй вы! 419 00:33:52,000 --> 00:33:53,971 Пошли вон от моих коров! 420 00:33:55,310 --> 00:33:58,494 Я вас сейчас устрою! 421 00:34:22,641 --> 00:34:24,498 А вот и они. 422 00:34:26,204 --> 00:34:29,627 - Привет, Тоби! - Тпрууу. 423 00:34:33,944 --> 00:34:35,674 Дай на тебя посмотреть. 424 00:34:36,587 --> 00:34:39,364 - Давно не виделись? - Скоро совсем взрослым станешь. 425 00:34:39,484 --> 00:34:41,388 Ты разве не вчера должен был приехать? 426 00:34:41,897 --> 00:34:43,621 - Отец звонил? - Нет. 427 00:34:43,865 --> 00:34:46,510 - Ты ему звонил? - Нет. А что? 428 00:34:46,653 --> 00:34:48,603 Позже расскажу. 429 00:34:49,802 --> 00:34:53,619 - Кто это с тобой? - Это мой друг, Марко Вирбель. 430 00:34:55,024 --> 00:34:56,032 Здрасьте. 431 00:34:56,587 --> 00:34:59,557 - Он тут останется? - Нет, ему в лагерь надо. 432 00:35:00,619 --> 00:35:02,920 Я на автобус опоздал. 433 00:35:03,397 --> 00:35:06,143 - Тоби сказал, что довезёт меня до лагеря. - Я? 434 00:35:07,540 --> 00:35:09,269 А где этот лагерь? 435 00:35:09,754 --> 00:35:14,043 - На Фуксберге. - Эй... Это же довольно далеко. 436 00:35:14,659 --> 00:35:17,349 Ладно, ребят, давайте сначала выгрузим двигатель. 437 00:35:20,452 --> 00:35:24,071 Вообще-то Тоби должен остаться немного помочь. 438 00:35:24,452 --> 00:35:27,412 Ханс! Может, неужели ты не можешь обойтись без Тоби? 439 00:35:27,817 --> 00:35:29,499 Мне срочно нужен песок и цемент. 440 00:35:29,794 --> 00:35:31,364 Еще из леса нужно привезти дюжину стоек. 441 00:35:31,539 --> 00:35:33,952 А ещё в угодья надо съездить... 442 00:35:34,047 --> 00:35:37,427 - Хватит, дядя Ханс. Это подождёт. - Тоби, ты же этого хотел. 443 00:35:37,594 --> 00:35:40,062 Отдохнуть, немного отдохнуть. 444 00:35:40,270 --> 00:35:42,758 Но мне-то в лагерь сегодня надо. 445 00:35:43,421 --> 00:35:47,075 - Отвезёшь? - Придётся. Мы же друзья. 446 00:35:47,206 --> 00:35:49,361 Ханс, подойди уже. 447 00:36:13,889 --> 00:36:16,910 Чуть позже все привезу. Я же недолго. 448 00:36:17,762 --> 00:36:20,627 Может, хоть на обед останетесь? 449 00:36:20,770 --> 00:36:24,408 - И лошади тоже надо отдохнуть. - Тогда мы потеряем часа два. 450 00:36:25,328 --> 00:36:28,607 Принц у меня хороший. Я знаю, когда ему нужен отдых. 451 00:36:28,792 --> 00:36:32,282 Надеюсь. Удачи тогда в лагере. 452 00:36:32,683 --> 00:36:34,234 А вы вообще знаете, что там? 453 00:36:34,579 --> 00:36:36,596 Ты почему-то не особенно рад. 454 00:36:36,723 --> 00:36:40,509 - Порадуюсь, когда домой вернусь. - Это же детский лагерь. 455 00:36:40,706 --> 00:36:44,215 И не притворяйся, что тебе там не нравится. Что ж ты раскрякался, как хромая утка? 456 00:36:44,397 --> 00:36:45,568 Легко вам говорить. 457 00:36:45,794 --> 00:36:48,722 Тоби, вот вам булочки. 458 00:36:48,841 --> 00:36:50,611 - Спасибо. - Купите по дороге лимонаду. 459 00:36:50,715 --> 00:36:52,143 Вперед, Принц. 460 00:36:52,786 --> 00:36:54,988 - На какие шиши? - Тихо ты. 461 00:36:56,008 --> 00:36:59,476 - Может, ручей какой найдем. - Ну да, надеюсь. 462 00:36:59,849 --> 00:37:01,048 До завтра. 463 00:37:01,587 --> 00:37:06,119 Можешь остаться в лагере на пару дней, если тебе там понравится. 464 00:37:07,056 --> 00:37:08,159 Посмотрим. 465 00:37:08,595 --> 00:37:12,095 И чтобы без глупостей! Во имя фауны и флоры. 466 00:37:12,528 --> 00:37:14,289 Это что, его дочери? 467 00:37:43,558 --> 00:37:45,724 Ничего не получается. 468 00:37:49,643 --> 00:37:51,341 Рессора полетела. 469 00:37:52,960 --> 00:37:54,548 Там кто-то едет. 470 00:37:56,523 --> 00:37:59,007 Сейчас всё будет. Спокойно. 471 00:38:02,040 --> 00:38:04,284 Привет, ребят. У нас поломка приключилась. 472 00:38:04,460 --> 00:38:07,222 А мы думали, вы загораете. 473 00:38:07,444 --> 00:38:12,333 Может, отвезёте багаж до дома отдыха? Он тут недалеко, на горе. 474 00:38:12,968 --> 00:38:15,785 Но нам в другую сторону. Вперед, Принц. 475 00:38:15,952 --> 00:38:17,756 Даже помочь не хотят... 476 00:38:19,621 --> 00:38:24,158 Ребят, но вы же можете потратить на других немного времени от своих долгих каникул. 477 00:38:24,309 --> 00:38:27,761 Это вы так думаете. А я пока каникул не видел. 478 00:38:27,887 --> 00:38:31,816 Что с тобой случилось? Ты же всегда всем помогаешь. 479 00:38:32,016 --> 00:38:34,643 А сейчас нам даже торт улыбается. 480 00:38:35,381 --> 00:38:36,895 Разумный мальчик. 481 00:38:37,214 --> 00:38:40,316 - Бери. - Уберите вы свои деньги. Не позорьтесь. 482 00:38:46,214 --> 00:38:48,063 Что? Грузитесь. 483 00:39:22,222 --> 00:39:23,554 Похоже, это они. 484 00:39:26,302 --> 00:39:28,960 Доброго всем дня! Добро пожаловать. 485 00:39:29,429 --> 00:39:31,517 Чувствуйте себя, как дома. 486 00:39:31,905 --> 00:39:36,444 Спасибо! Здравствуйте вам. Наконец-что доехали. 487 00:39:36,743 --> 00:39:39,108 Несмотря на все сложности... Врагу не пожелаю... 488 00:39:39,203 --> 00:39:41,786 Ох, спасибо. Еще и сумка... 489 00:39:44,683 --> 00:39:46,183 Пожалуйста, проходите. 490 00:39:48,666 --> 00:39:51,715 Надеемся, вам у нас понравится. 491 00:39:56,111 --> 00:39:58,996 Это от всех. Возьми, пожалуйста. 492 00:39:59,135 --> 00:40:02,211 Мы просто так помогаем. Мы же пионеры. 493 00:40:03,521 --> 00:40:07,516 - Держи, парень. - Необязательно, но спасибо. 494 00:40:11,032 --> 00:40:13,170 Да не свисти ты. 495 00:40:15,008 --> 00:40:17,178 Иду я уже. 496 00:40:23,325 --> 00:40:27,861 - Ты просто невозможен! - А учитель говорит: без труда не выловишь и рыбку из пруда. 497 00:40:28,230 --> 00:40:30,388 Давай в кафе заедем. 498 00:40:30,833 --> 00:40:34,507 Хороший обед, сок и огромная порция мороженого. 499 00:40:39,645 --> 00:40:41,669 Стой, нам туда. 500 00:40:43,833 --> 00:40:48,562 Почему? Дядя мне говорил, что до твоего Фуксберга ещё километров десять. 501 00:40:49,119 --> 00:40:52,609 - Твой лагерь же в той стороне. - Нам надо налево. 502 00:40:52,746 --> 00:40:55,411 - Но там домик егеря. - Таких домиков здесь полно. 503 00:40:55,825 --> 00:40:56,833 Смотри. 504 00:40:59,516 --> 00:41:02,079 Мне та женщина нарисовала дорогу. 505 00:41:02,468 --> 00:41:05,171 - В общем, нам туда. - Не знаю... 506 00:41:05,421 --> 00:41:06,996 Зато я знаю. Вперед, Принц. 507 00:41:21,190 --> 00:41:23,397 Слушай, а это не подло? 508 00:41:23,476 --> 00:41:26,532 Почему? Это же весело. 509 00:41:28,135 --> 00:41:29,143 Привет, ребят. 510 00:41:30,659 --> 00:41:32,784 Не хотите пригласить нас на пикник? 511 00:41:33,333 --> 00:41:35,705 - Штрольхи, место. - У нас уже все закончилось. 512 00:41:36,595 --> 00:41:38,263 Простите, леди. 513 00:41:38,873 --> 00:41:40,112 Жарко сегодня. 514 00:41:43,857 --> 00:41:45,302 А вы откуда? 515 00:41:45,452 --> 00:41:47,073 Мы издалека. 516 00:41:47,254 --> 00:41:49,556 - В смысле? - Неважно. 517 00:41:50,270 --> 00:41:51,501 Вам нескучно? 518 00:41:54,825 --> 00:41:57,418 Тут рядом прекрасный пруд. 519 00:41:58,063 --> 00:41:59,426 Давайте на спор сплаваем. 520 00:41:59,626 --> 00:42:02,563 - Конечно, отличная идея! - Без меня. 521 00:42:06,468 --> 00:42:08,227 Осторожно, собака кусается. 522 00:42:08,587 --> 00:42:12,611 - Давайте, кто быстрее! Мика, как договаривались? - Да, иду. 523 00:42:13,556 --> 00:42:15,319 А ты? 524 00:42:17,421 --> 00:42:20,921 - Правда, не хочешь? - Тогда пока. 525 00:42:32,957 --> 00:42:35,179 Ты что, стесняешься? 526 00:42:38,158 --> 00:42:40,650 Я тебя сейчас догоню! 527 00:42:48,334 --> 00:42:51,682 - Эй! Глянь сюда! - Эй, что это значит? 528 00:42:51,786 --> 00:42:55,905 Ой, что это у меня? Плыви, плыви. 529 00:42:56,556 --> 00:43:00,197 Плывёшь, как хромая утка. Ну же, прибавь! 530 00:43:01,317 --> 00:43:05,205 Медлительный ты, малыш. Быстрей, быстрей! 531 00:43:05,515 --> 00:43:08,436 Тоби, эти дуры украли мои вещи! 532 00:43:08,659 --> 00:43:10,582 Ох, попадитесь вы мне! 533 00:43:11,119 --> 00:43:14,883 - Нас обокрали, Тоби! - Почему нас? 534 00:43:15,333 --> 00:43:19,356 - Ты должен пустить Штрольхи по следу! - Ничего я не должен. 535 00:43:19,976 --> 00:43:21,459 Дальше поедем. 536 00:43:22,317 --> 00:43:24,817 - Но я почти голый. - И что? 537 00:43:25,634 --> 00:43:27,991 - Но они же вернутся. - Пошел, Принц. 538 00:43:34,801 --> 00:43:38,723 - Тоби, в шортах же были деньги! - Мне без разницы. Я их не хотел брать. 539 00:43:38,809 --> 00:43:40,865 Вот черт! Черт! 540 00:43:50,367 --> 00:43:53,335 Тоби, скажи уже что-нибудь. 541 00:43:55,206 --> 00:43:57,746 В конце концов, кого обокрали-то? 542 00:43:59,579 --> 00:44:03,112 Эй, Штрольхи. Хочешь анекдот расскажу. 543 00:44:04,056 --> 00:44:06,343 Жил-был когда-то парень, который всё знал лучше всех. 544 00:44:06,817 --> 00:44:08,819 И вёл он себя, как болван. 545 00:44:09,095 --> 00:44:11,769 - Однажды пошёл он купаться... - Мне в кустики надо. 546 00:44:17,896 --> 00:44:20,324 - Прочь! Кыш! - Ну вот, совсем сбрендил. 547 00:44:21,041 --> 00:44:24,753 Да успокойся ты! Стой, остановись! 548 00:44:24,977 --> 00:44:26,627 - Да не могу я! - Стой, говорю! 549 00:44:28,237 --> 00:44:30,436 Как стоять? Меня кусают! 550 00:44:30,547 --> 00:44:33,388 Садись в повозку! И поехали! 551 00:44:42,524 --> 00:44:44,469 - Быстрей, Тоби! - Пошел, Принц. 552 00:44:57,421 --> 00:44:59,177 Где здесь врач? 553 00:44:59,929 --> 00:45:04,058 К нам дважды в неделю приходит медсестра. Завтра будет. 554 00:45:04,492 --> 00:45:08,310 Но мне срочно нужен врач! На меня напали насекомые! 555 00:45:08,722 --> 00:45:09,730 Фу ты... 556 00:45:09,889 --> 00:45:13,626 Тогда поезжайте к Эмилю Граубнеру. Последний домик справа. Он как раз дома. 557 00:45:13,706 --> 00:45:17,801 Он хорошо разбирается в травах. Всем помогает. 558 00:45:17,976 --> 00:45:19,888 Здравствуйте, это вы господин Граубнер? 559 00:45:20,667 --> 00:45:23,666 Из плоти и крови. Что хотели? 560 00:45:23,745 --> 00:45:25,810 Моего друга покусали осы. 561 00:45:26,396 --> 00:45:30,079 - Может, и не осы. Но очень больно. - Вылазь, парень. 562 00:45:35,000 --> 00:45:36,008 Сейчас полегчает. 563 00:45:37,008 --> 00:45:39,896 Еще пару укусов и без больницы бы не обошлось. 564 00:45:40,476 --> 00:45:43,746 - Что это? - Мазь из календулы. 565 00:45:46,905 --> 00:45:49,971 - А это? - Шведский настой из трав. 566 00:45:50,349 --> 00:45:53,683 Разные цветочки, корешки и семена. 567 00:45:53,833 --> 00:45:56,668 - Сам настаивал. - И ему поможет? 568 00:45:57,262 --> 00:46:01,462 Это чудесное средство. Сами увидите, оно непременно поможет. 569 00:46:01,976 --> 00:46:04,133 Будешь скоро, как новенький. 570 00:46:05,087 --> 00:46:08,450 Мне надо на часик в деревню. Даже не думай вставать. 571 00:46:08,896 --> 00:46:10,450 А ты можешь пойти со мной, если хочешь. 572 00:46:10,825 --> 00:46:13,643 - Мне надо о лошади позаботиться. - Как хочешь. 573 00:46:20,730 --> 00:46:24,639 После ужина спрошу кто вы, откуда и куда направляетесь. 574 00:46:27,666 --> 00:46:29,373 Спусти мне ту фигурку. 575 00:46:33,238 --> 00:46:34,143 Держи. 576 00:46:35,516 --> 00:46:39,238 - Это минимум 50 марок. - Ты совсем спятил? 577 00:46:41,822 --> 00:46:43,044 Да иду я уже. 578 00:46:45,032 --> 00:46:47,174 Захвати мой рюкзак. 579 00:46:59,849 --> 00:47:05,153 Так мы оказались у вас. Теперь вы всё о нас знаете. 580 00:47:06,365 --> 00:47:07,373 Вот чудеса. 581 00:47:09,857 --> 00:47:12,998 Весёленькое у вас выдалось приключение. 582 00:47:15,008 --> 00:47:17,308 Конечно, мы же не хромые утки. 583 00:47:17,730 --> 00:47:20,873 Но пару часов назад вы готовы были повернуть домой. 584 00:47:22,048 --> 00:47:24,540 - Особенно ты. - Ну да. 585 00:47:24,937 --> 00:47:28,619 К следующему путешествию мы подготовимся лучше. Да ведь, Тоби? 586 00:47:29,063 --> 00:47:31,354 Мы с тобой всё спланируем. 587 00:47:31,886 --> 00:47:33,524 К следующему путешествию... 588 00:47:34,722 --> 00:47:37,658 В дальние бы страны... Потом... 589 00:47:37,841 --> 00:47:39,056 Вот это я понимаю. 590 00:47:40,444 --> 00:47:41,952 Я тебя хорошо понимаю. 591 00:47:45,118 --> 00:47:48,016 В молодости я объездил весь мир. 592 00:47:50,190 --> 00:48:00,381 Однажды я вышел из дому, стал моряком и полжизни плавал по морям и океанам. 593 00:48:00,889 --> 00:48:02,920 - Правда? - Конечно. 594 00:48:03,683 --> 00:48:06,595 На разных судах. Больших и маленьких. 595 00:48:06,865 --> 00:48:08,476 Вот это для меня. 596 00:48:08,865 --> 00:48:11,893 Свобода, плавать от материка к материку... 597 00:48:12,183 --> 00:48:14,171 Потрясающая жизнь. 598 00:48:14,929 --> 00:48:17,425 Парень, это очень сложная работа. 599 00:48:18,302 --> 00:48:19,879 Но мне нравилось. 600 00:48:20,794 --> 00:48:23,040 Я был здоров, как бык, и лёгок на подъем. 601 00:48:27,166 --> 00:48:28,987 До сих вспоминаю. 602 00:48:30,548 --> 00:48:31,556 О товарищах. 603 00:48:33,492 --> 00:48:34,880 О приключениях. 604 00:48:35,000 --> 00:48:38,548 - Я слушаю. - Вы меня тогда не переслушаете. 605 00:48:39,492 --> 00:48:41,245 Пожалуйста, расскажите нам что-нибудь. 606 00:48:42,286 --> 00:48:43,294 Может, позже. 607 00:48:45,286 --> 00:48:47,284 Поможешь мне с посудой? 608 00:48:55,222 --> 00:48:57,866 Господин Граубнер, вы так много повидали. 609 00:48:58,006 --> 00:49:00,094 Вы поэтому так хорошо разбираетесь в медицине? 610 00:49:00,348 --> 00:49:02,150 Не называй меня господином. 611 00:49:03,087 --> 00:49:04,447 Называй Травник Эмиль. 612 00:49:05,087 --> 00:49:06,622 Все так называют. 613 00:49:07,635 --> 00:49:12,852 А в медицине... я совсем не разбираюсь. Ну, то есть немного. 614 00:49:12,888 --> 00:49:14,571 Но вы же многим помогли. 615 00:49:14,810 --> 00:49:19,074 Я даже убедился на собственной жо... То есть заднице. Где-то же вы научились? 616 00:49:19,437 --> 00:49:22,343 В мире всегда найдётся способ сделать себя богаче. 617 00:49:23,635 --> 00:49:25,698 Богаче, но не деньгами. 618 00:49:27,921 --> 00:49:29,573 А в душе. 619 00:49:31,341 --> 00:49:36,944 Когда я только начинал, на большинстве судов не было врачей. 620 00:49:38,143 --> 00:49:40,848 Был у меня друг... Давний друг. 621 00:49:41,278 --> 00:49:42,848 И он любил не только море. 622 00:49:43,825 --> 00:49:46,706 Он любил всю природу целиком. 623 00:49:49,484 --> 00:49:53,675 И куда бы он не приплывал, он учился... 624 00:49:55,325 --> 00:49:57,729 спрашивал у местных, сам искал, 625 00:50:00,960 --> 00:50:05,585 что поддерживало здоровье тела и духа. 626 00:50:09,698 --> 00:50:12,603 Он и мне помог, научил. 627 00:50:12,802 --> 00:50:15,708 Но это уже совсем другая история. 628 00:50:16,151 --> 00:50:22,406 В любом случае, когда я уже не смог больше плавать... 629 00:50:23,016 --> 00:50:27,302 я попытался сделать то, что всегда делал мой друг, 630 00:50:28,563 --> 00:50:30,270 здесь, в Рудных горах. 631 00:50:31,421 --> 00:50:33,762 Так я стал экспертом по травам. 632 00:50:34,992 --> 00:50:38,103 Травником Эмилем. Именно. 633 00:50:40,810 --> 00:50:44,398 - Ну вот, и следа не осталось. Болит ещё? - Нет. 634 00:50:44,754 --> 00:50:47,426 Уже поздно. Нам пора. 635 00:50:47,817 --> 00:50:50,180 Даже не думайте. 636 00:50:51,008 --> 00:50:53,307 - Переночуете здесь. - Мы не можем. 637 00:50:53,386 --> 00:50:57,405 - Вы и так столько сделали. - Чепуха. Я рад помочь. 638 00:51:00,675 --> 00:51:05,119 Я жил морем, а потому у меня никогда не было настоящей семьи. 639 00:51:08,135 --> 00:51:10,124 Спасибо, Травник Эмиль. 640 00:51:11,444 --> 00:51:14,611 - Иди уже, все по местам. - Мне выйти надо. 641 00:51:15,228 --> 00:51:16,212 Тогда ладно. 642 00:51:17,841 --> 00:51:19,612 Пойдём, покажу уборную. 643 00:51:48,968 --> 00:51:52,008 Жаль, что таких людей, как Травник Эмиль, мало осталось. 644 00:51:52,762 --> 00:51:55,794 Да, ты прав. 645 00:51:56,214 --> 00:51:58,190 У меня даже не болит ничего. 646 00:52:05,492 --> 00:52:09,919 Надо ему что-нибудь прислать. Что-нибудь, что его обрадует. 647 00:52:10,919 --> 00:52:14,101 Хорошая идея. Я ему новую трубку подарю. 648 00:52:14,395 --> 00:52:16,951 А я новый кофейник. 649 00:52:17,738 --> 00:52:20,556 А то у него совсем старый. 650 00:52:21,127 --> 00:52:22,159 Хватит, Штрольхи. 651 00:52:33,721 --> 00:52:38,540 Трясина здесь такая глубокая, что вполне может затянуть многоэтажный дом. 652 00:52:39,070 --> 00:52:42,455 Поэтому здесь проложен безопасный маршрут. 653 00:52:46,008 --> 00:52:48,810 Для вашей безопасности не сворачивайте с него. 654 00:52:50,921 --> 00:52:52,936 А теперь следуйте за мной. 655 00:52:57,754 --> 00:53:00,143 О, смотри, как интересно! 656 00:53:02,825 --> 00:53:03,833 За мной, Штрольх! 657 00:53:07,841 --> 00:53:11,430 На верховом болоте особенная флора и фауна. 658 00:53:12,675 --> 00:53:15,008 Здесь встречаются редкие растения. 659 00:53:15,127 --> 00:53:16,706 Прекрасные... 660 00:53:16,881 --> 00:53:20,222 Фу! Гадость! Осторожно, товарищи. 661 00:53:20,405 --> 00:53:22,825 Не толпитесь. 662 00:53:22,984 --> 00:53:26,949 - Тоби, держи собаку! - Фу, Штрольх! 663 00:53:28,481 --> 00:53:31,563 - Нет! - Штрольхи! 664 00:53:32,373 --> 00:53:35,143 Штрольх, вылазь давай! 665 00:53:35,325 --> 00:53:38,595 - Марко, помоги мне! - Надо связать две палки. 666 00:53:38,881 --> 00:53:40,477 Чем связать? 667 00:53:42,032 --> 00:53:45,331 Дайте шнурки! Нам нужны ваши шнурки! 668 00:53:45,444 --> 00:53:47,696 Не дам я ничего! Я недавно кроссовки купил. 669 00:53:47,791 --> 00:53:50,402 Вы серьёзно? Там собака погибает. 670 00:53:50,648 --> 00:53:53,483 - Слушай, приятель... - Да как так, помоги уже... 671 00:53:53,666 --> 00:53:56,159 Держи. Может, сгодится. 672 00:54:00,264 --> 00:54:02,851 Давай, Штрольх! Марко! 673 00:54:03,295 --> 00:54:05,875 Тащите его! Штрольх! 674 00:54:08,020 --> 00:54:12,170 - Ну вот и выбрались. - Все хорошо. 675 00:54:12,281 --> 00:54:14,273 Молодцы, ребята. 676 00:54:14,447 --> 00:54:17,254 - Подождите, ваш чулок. - Выброси. 677 00:54:21,966 --> 00:54:25,855 - Фууу... - Простите великодушно. 678 00:54:28,968 --> 00:54:32,981 Эй, Штрольхи... Так нельзя. 679 00:54:34,103 --> 00:54:37,119 - Как здесь красиво. - Герти... 680 00:54:40,722 --> 00:54:45,003 - Как думаешь, Марко уже спит? - Они до полуночи бесятся. 681 00:54:45,749 --> 00:54:47,500 Герти, иди уже... 682 00:55:00,794 --> 00:55:02,337 Сейчас я... 683 00:55:05,762 --> 00:55:07,000 Давай быстрее. 684 00:55:08,361 --> 00:55:10,282 Лошадь привяжи. 685 00:55:25,872 --> 00:55:29,142 Почему палатка-то промокает? Я уже до костей продрог. 686 00:55:29,206 --> 00:55:33,576 Не сахарный, не растаешь. Я же говорил, что мы не той дорогой поехали. 687 00:55:35,047 --> 00:55:37,996 Сейчас бы в лагерь, в нормальную кровать... 688 00:55:38,131 --> 00:55:41,123 Ты хоть знаешь, какой там храп по ночам? 689 00:55:41,504 --> 00:55:43,813 И что? 690 00:55:44,202 --> 00:55:47,202 Штрольх, залазь к нам! 691 00:56:03,810 --> 00:56:06,310 Раз... Два... 692 00:56:06,508 --> 00:56:08,857 Три... Четыре... 693 00:56:10,429 --> 00:56:13,484 - Спину пересекло? - Принц! 694 00:56:14,198 --> 00:56:15,469 Быть не может. 695 00:56:15,778 --> 00:56:18,025 Придурок! 696 00:56:19,143 --> 00:56:22,779 Ты же Принца привязывал! Иди ищи его! 697 00:56:22,952 --> 00:56:24,997 За него тысяча марок плачена. 698 00:56:25,100 --> 00:56:29,143 Ты с катушек съехал? Причём здесь я, если у тебя конь сбежал? 699 00:56:29,413 --> 00:56:32,929 Дурак! Если бы ты его привязал, он был бы здесь. Ты вечно все портишь! 700 00:56:34,500 --> 00:56:37,751 Если с ним что случится, я тебя убью. 701 00:56:38,032 --> 00:56:39,611 - Ха-ха! - Вставай! 702 00:56:39,881 --> 00:56:42,063 Проваливай! И чемодан свой забери! 703 00:56:45,095 --> 00:56:47,895 И он ещё называется моим другом... 704 00:56:48,490 --> 00:56:52,370 Ну и счастливо оставаться. Я и один доберусь. 705 00:56:52,706 --> 00:56:54,513 Мне никто не нужен. 706 00:57:01,730 --> 00:57:03,949 Штрольхи, ко мне. 707 00:57:06,222 --> 00:57:08,925 Ищи, мальчик, ищи. 708 00:57:08,960 --> 00:57:11,444 Понял? Ищи. 709 00:57:17,619 --> 00:57:19,985 Папа, смотри! 710 00:57:21,175 --> 00:57:22,795 Лоша-а-дка... 711 00:57:24,397 --> 00:57:26,199 Привет, малыш. 712 00:57:30,488 --> 00:57:33,044 Ты что, потерялся? 713 00:57:35,817 --> 00:57:38,857 Он нас понимает! Может, это цирковая лошадь? 714 00:57:39,103 --> 00:57:41,119 А может, он заколдованный? 715 00:57:41,635 --> 00:57:44,802 - Принц! Принц! - Принц? 716 00:57:45,770 --> 00:57:49,698 Похоже, мы с вами попали в настоящую сказку. 717 00:57:52,841 --> 00:57:53,976 Сюда! 718 00:57:57,825 --> 00:58:00,103 А, вот ты где! Сидеть, Штрольх. 719 00:58:00,413 --> 00:58:03,663 Это твой конь? Он из конюшни сбежал? 720 00:58:03,774 --> 00:58:05,973 Он отвязался, но к счастью, недалеко ушёл. 721 00:58:06,180 --> 00:58:08,521 Испугался, наверное. 722 00:58:11,452 --> 00:58:14,024 Простите за беспокойство и удачи! 723 00:58:14,643 --> 00:58:16,453 Вот и понимай, как хочешь. 724 00:58:17,310 --> 00:58:19,969 А может, нам это показалось? 725 00:58:21,992 --> 00:58:26,786 Нет в мире прекрасней жизни, чем жить на природе... 726 00:58:27,151 --> 00:58:31,452 Костёр в лесу разведем, и кровь, как вино, разопьём. 727 00:58:32,159 --> 00:58:34,127 И будет всё хорошо. 728 00:58:34,540 --> 00:58:39,563 Нет в мире прекрасней жизни, чем жить на природе... 729 00:58:47,111 --> 00:58:49,817 - Принц поранился? - Ты рехнулся? Зачем костёр развёл? 730 00:58:50,000 --> 00:58:53,500 Он же дымит. Его за километры видно. 731 00:58:53,921 --> 00:58:55,752 Подумают, что пожар. 732 00:58:56,172 --> 00:58:58,736 Ха, защитничек. 733 00:59:03,365 --> 00:59:05,174 Ммм, есть можно. 734 00:59:06,150 --> 00:59:09,008 - Ну, хватит, Тоби. Мир? - Костёр затуши. 735 00:59:09,246 --> 00:59:10,658 Хорошо. 736 00:59:16,579 --> 00:59:18,730 Попробуй. Грибная похлёбка. 737 00:59:24,428 --> 00:59:26,693 Тебе не кажется, что она горчит? 738 00:59:37,309 --> 00:59:39,860 - Да нет, нормально. - А ты в грибах разбираешься? 739 00:59:39,979 --> 00:59:43,944 Да брось ты. Я грибы собирал, когда ты ещё пешком под стол ходил. 740 00:59:44,651 --> 00:59:46,716 А откуда у тебя котелок? 741 00:59:47,462 --> 00:59:52,365 - Ну вот, пожарные! - Давай быстрее, поехали отсюда. 742 01:00:03,825 --> 01:00:07,294 Принцу пока нельзя бегать. Ему надо отдохнуть. 743 01:00:07,881 --> 01:00:10,738 - Эй, не падай духом. - Мне плохо. 744 01:00:11,048 --> 01:00:14,886 - Не придуривайся. - Мне надо в больницу. Тоби, быстрей. 745 01:00:16,317 --> 01:00:20,410 Горячий какой. От тебя можно спички поджигать. 746 01:00:20,651 --> 01:00:24,641 Ты отравился грибами! Точно. Всё сходится. 747 01:00:24,754 --> 01:00:29,857 - Быстрее, Тоби! - Быстрей-быстрей. Тебе легко говорить. 748 01:00:32,210 --> 01:00:36,420 Вперед, Принц! Давай, старик! Нам нужно ехать! 749 01:00:36,603 --> 01:00:40,015 Трогайся, Принц! Знаю, что больно, но надо ехать! 750 01:00:43,444 --> 01:00:46,753 - Стойте! Привет, ребят! Хорошо, что вы здесь! - И вы тоже! 751 01:00:47,175 --> 01:00:50,322 Нам надо в больницу. Отравление грибами. Давайте быстрее. 752 01:00:50,595 --> 01:00:54,365 Быстрее... А я думал, вы меня отбуксируете. Ремень порвался. 753 01:00:56,595 --> 01:00:57,603 Возьмите. 754 01:00:58,562 --> 01:01:01,696 - Зачем мне чулок? - Привяжите к ремню. 755 01:01:01,976 --> 01:01:04,427 Концы свяжите, концы обрежьте. 756 01:01:04,675 --> 01:01:07,340 Ненадолго, но хватит. Я так уже проверял. 757 01:01:07,594 --> 01:01:09,170 Хорошо, попытаюсь. 758 01:01:18,834 --> 01:01:20,952 Работает! Быстрее в машину. 759 01:01:32,941 --> 01:01:34,941 А ты? Ты грибы не ел? 760 01:01:35,278 --> 01:01:36,952 - Немного. - Все равно поехали! 761 01:01:37,048 --> 01:01:39,198 Я не могу оставить лошадь и собаку. 762 01:01:39,270 --> 01:01:41,326 Вас отвезу и за ними вернусь. 763 01:01:48,103 --> 01:01:50,214 Садись, парень. 764 01:01:57,188 --> 01:02:00,767 Так, мой дорогой. Плохое уже позади. 765 01:02:02,992 --> 01:02:06,094 А ты? Ты точно уверен, что тебе не надо промыть желудок? 766 01:02:06,173 --> 01:02:09,173 Мне? Нет. Я себя отлично чувствую. 767 01:02:12,262 --> 01:02:15,412 - А можно навестить больного, доктор? - Конечно. 768 01:02:15,690 --> 01:02:19,985 - Гели? Ты? Откуда ты здесь? В больнице? 769 01:02:20,197 --> 01:02:21,755 Почему в больнице? 770 01:02:22,817 --> 01:02:24,926 - Ты что, не знаешь, где ты? - Не-а. 771 01:02:25,085 --> 01:02:27,037 - Ты в лагере. - В нашем? 772 01:02:27,165 --> 01:02:30,501 - А в каком ещё? - Мне опять плохо. 773 01:02:30,937 --> 01:02:34,223 - Быть не может. - Откуда ты узнала, что я здесь? 774 01:02:34,405 --> 01:02:36,532 Увидела, как тебя Джонни привез. 775 01:02:36,897 --> 01:02:39,614 - Джонни? - Наш новый директор. 776 01:02:39,785 --> 01:02:42,773 - И где он теперь? - Джонни поехал за лошадью. 777 01:02:43,405 --> 01:02:45,532 - Я с ним. - Подожди. 778 01:02:45,929 --> 01:02:47,847 Да привезёт он твоих животных. 779 01:02:48,071 --> 01:02:49,079 Думаешь? 780 01:02:50,048 --> 01:02:52,300 Животных? Так это твоя лошадь? 781 01:02:53,214 --> 01:02:56,079 Слушай, Марко, а почему ты перестал мне писать? 782 01:02:56,277 --> 01:02:57,285 Я... 783 01:02:57,929 --> 01:03:00,572 А как в лагере? В этом году хоть весело? 784 01:03:00,786 --> 01:03:04,547 В этом году классно. Можно выбирать, чем заняться. 785 01:03:04,889 --> 01:03:07,650 Правда? И никто не будет против, 786 01:03:07,825 --> 01:03:09,642 если я буду заниматься своим самолётом? 787 01:03:09,825 --> 01:03:10,833 Нет, никто. 788 01:03:11,214 --> 01:03:14,628 Если, конечно, в плане нет выступления для всего лагеря. 789 01:03:15,468 --> 01:03:18,691 - Ну ладно. Неплохо. - Тут останешься? 790 01:03:18,905 --> 01:03:20,952 - Почему нет? - А я? 791 01:03:20,992 --> 01:03:22,155 О чем ты? 792 01:03:22,385 --> 01:03:24,814 - А мне разрешат остаться? - Конечно. 793 01:03:24,996 --> 01:03:27,742 Не получится. Марко, ты же знаешь моего отца. 794 01:03:27,885 --> 01:03:30,512 Пф, отправь ему телеграмму, что хочешь остаться. 795 01:03:31,048 --> 01:03:33,423 - И точка. - Думаешь? 796 01:03:34,794 --> 01:03:37,206 - А директор лагеря? - С ним я поговорю. 797 01:03:37,579 --> 01:03:38,586 Он согласится. 798 01:03:39,040 --> 01:03:42,364 Но за это вам придётся прокатить наш отряд. 799 01:03:42,579 --> 01:03:43,750 Договорились. 800 01:03:43,854 --> 01:03:45,917 Время посещений закончено. 801 01:03:46,532 --> 01:03:50,095 - Еще увидимся. Пока. - До встречи. 802 01:03:52,111 --> 01:03:56,095 - А Гели твоя подружка? - И что с того? 803 01:04:23,652 --> 01:04:27,374 С утра мы отправляемся в горы, 804 01:04:27,531 --> 01:04:31,366 Там зеленеют холмы и леса, 805 01:04:31,501 --> 01:04:35,864 Мы ходим беззаботно и поем утру песню, 806 01:04:35,960 --> 01:04:39,396 Еще до того, как проснутся петухи. 807 01:04:39,500 --> 01:04:42,206 Мы ходим беззаботно и поем утру песню... 808 01:05:11,741 --> 01:05:13,583 Привет, дядя! 809 01:05:14,785 --> 01:05:16,309 Дядя приехал. 810 01:05:22,809 --> 01:05:24,300 Мне пора домой? 811 01:05:24,984 --> 01:05:28,212 Коротко и ясно. Родители звонили. 812 01:05:28,508 --> 01:05:30,657 - Дедушка... - Что с дедушкой? 813 01:05:31,127 --> 01:05:33,222 Он в больнице. 814 01:05:33,980 --> 01:05:37,822 - Конечно, я поеду с тобой. - Мог бы и в лагере остаться. 815 01:05:38,245 --> 01:05:41,745 - Тебе здесь вроде уже понравилось. Из-за Гели особенно. - Прекрати. 816 01:05:41,814 --> 01:05:43,992 Я же из-за тебя. Я тебя в беде не брошу. 817 01:05:49,647 --> 01:05:52,722 - Жалко, конечно. Мне у вас понравилось. - Мне тоже, Джонни. 818 01:05:53,008 --> 01:05:57,175 Может, в следующем году снова увидимся. Оставайтесь, какие есть. 819 01:06:00,686 --> 01:06:03,951 - Марко, будешь писать? - Каждый день. 820 01:06:04,571 --> 01:06:08,216 - Обещаешь? Каждый день? - Конечно. 821 01:06:11,573 --> 01:06:14,707 - Пока! - И с дороги не сворачивайте! 822 01:06:14,985 --> 01:06:19,429 Хорошей дороги! Удачно добраться! Удачи! Пока. 823 01:06:22,621 --> 01:06:25,921 - Поедем в следующем году? - Без приключений? 824 01:06:26,206 --> 01:06:29,020 Конечно. Но с ними-то интереснее. 825 01:06:29,079 --> 01:06:30,087 Да ведь? 826 01:06:30,151 --> 01:06:31,536 Пошел, Принц! 827 01:06:37,551 --> 01:06:41,447 ПЕРЕВОД: MIG_88 81390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.