All language subtitles for When Time Stopped Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by The Time Stoppers Team @Viki 2 00:00:12,150 --> 00:00:15,940 When Time Stopped 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,680 Episode 10 4 00:00:45,750 --> 00:00:49,230 It seems you do not remember me. 5 00:00:59,790 --> 00:01:04,580 But Father, where have you been all this time? 6 00:01:57,450 --> 00:01:58,770 In Seob! 7 00:01:58,770 --> 00:02:00,880 Father! 8 00:02:03,440 --> 00:02:05,670 Father, did you have a good day? 9 00:02:05,670 --> 00:02:09,220 Yes, I had a good day. 10 00:02:09,220 --> 00:02:12,260 My In Seob, guess what I bought for you. 11 00:02:12,260 --> 00:02:14,150 Twisted donuts! 12 00:02:14,150 --> 00:02:15,630 Huh? 13 00:02:19,700 --> 00:02:20,690 Ta-da. 14 00:02:20,690 --> 00:02:24,230 Ahja, thank you. 15 00:02:36,870 --> 00:02:38,770 You eat. 16 00:02:41,070 --> 00:02:45,560 Dad already ate a lot. In Seob, you eat. 17 00:02:45,560 --> 00:02:49,230 I have no choice but to eat. 18 00:03:08,170 --> 00:03:11,950 Sincerely, I apologize. 19 00:03:13,610 --> 00:03:16,820 I am doing my best to earn money, 20 00:03:16,820 --> 00:03:20,430 but my wife's hospital bills are overwhelming. 21 00:03:22,880 --> 00:03:25,390 I'm really ashamed of myself. 22 00:03:27,120 --> 00:03:29,900 If you want, regarding the overdue rent, 23 00:03:29,900 --> 00:03:32,610 please take it out of my deposit. 24 00:03:32,610 --> 00:03:36,860 I will look for another place to live. 25 00:03:36,860 --> 00:03:40,860 Why do you talk like we're strangers? 26 00:03:40,860 --> 00:03:44,970 It's not like I've not known your situation, In Seob's dad. 27 00:03:44,970 --> 00:03:49,160 I just call you to say stay strong and positive. 28 00:03:49,160 --> 00:03:50,710 Here. 29 00:04:04,220 --> 00:04:06,600 Even though it's not been long since you moved into my building, 30 00:04:06,600 --> 00:04:10,290 I've been watching over you and have had sympathy for you. 31 00:04:11,600 --> 00:04:15,130 Taking care of your sick wife and working hard for everyone, 32 00:04:15,130 --> 00:04:18,380 it looks heart breaking. 33 00:04:18,380 --> 00:04:22,980 But I think you're still better than me, who lost my wife, because you have a wife even though she is sick. 34 00:04:22,980 --> 00:04:25,110 So I envy you. 35 00:04:25,670 --> 00:04:29,280 So don't carry the world on your shoulders and stay strong. 36 00:04:30,280 --> 00:04:33,970 You can give me your rent when you can afford it. 37 00:04:33,970 --> 00:04:37,480 For me, I am just sitting and collecting money every day. 38 00:04:37,480 --> 00:04:39,950 You don't think I can understand what you're going through? 39 00:04:44,030 --> 00:04:45,930 Thank you. 40 00:04:48,070 --> 00:04:50,110 I'm very thankful. 41 00:04:50,110 --> 00:04:51,720 Here, drink... 42 00:05:20,140 --> 00:05:22,210 Do you want it? 43 00:05:23,520 --> 00:05:27,580 Then you ask your dad to buy it. 44 00:05:29,040 --> 00:05:33,810 True! He can't even afford to pay rent... 45 00:05:33,810 --> 00:05:36,160 What does it mean by having some toys? 46 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 Just bear it without them. 47 00:05:39,600 --> 00:05:44,500 If you're poor, you can't do everything you like. 48 00:05:47,940 --> 00:05:49,910 Your dad 49 00:05:50,450 --> 00:05:54,460 came to my dad yesterday and begged him to pay rent later. 50 00:05:55,980 --> 00:05:58,070 When did my dad do that? 51 00:05:58,070 --> 00:06:00,320 Last night at 9:28 PM. 52 00:06:00,320 --> 00:06:04,760 Your dad begged my dad in this spot. 53 00:06:05,470 --> 00:06:08,210 If you don't have money, you shouldn't live here. 54 00:06:08,210 --> 00:06:11,360 The complacent humankind who say they don't have money and beg to let it slide once 55 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 are the most disgusting. 56 00:06:17,560 --> 00:06:20,420 What? You want to hit me? 57 00:06:20,420 --> 00:06:24,870 What are you going to do if you get billed for the medical treatment when you hit me? 58 00:06:24,870 --> 00:06:28,250 On top of that, you don't even have money to pay your rent. 59 00:06:31,680 --> 00:06:34,050 What can you do more than bear it without toys? 60 00:06:34,050 --> 00:06:36,010 Seon Ah. 61 00:06:58,520 --> 00:07:02,300 My father is not complacent. 62 00:07:02,300 --> 00:07:05,970 My father works really hard. 63 00:07:05,970 --> 00:07:08,980 He treasures me and my mom dearly. 64 00:07:12,800 --> 00:07:16,960 Dad I think this is enough. 65 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 No. You have a long way to go. 66 00:07:22,460 --> 00:07:24,550 But Dad, 67 00:07:24,550 --> 00:07:27,810 you're too nice a person. 68 00:07:27,810 --> 00:07:31,710 It's foul play if they don't pay their rent because they don't have money. 69 00:07:33,030 --> 00:07:37,340 You brat. Everyone goes through hard times that they never saw coming to their lives. 70 00:07:37,340 --> 00:07:40,040 Turning your back on those kinds of situation is wrong too. 71 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 You can get punished for it. 72 00:07:45,660 --> 00:07:47,400 Hi, In Seob. 73 00:07:47,400 --> 00:07:49,110 Hello. 74 00:07:49,110 --> 00:07:52,020 That kid spoke too meanly, didn't she? 75 00:07:52,020 --> 00:07:54,620 I will apologize for her. 76 00:07:54,620 --> 00:07:58,090 No, Mister. 77 00:07:58,090 --> 00:08:00,540 Thank you. 78 00:08:14,370 --> 00:08:18,810 Mini Super Go Cars 79 00:09:06,590 --> 00:09:08,360 In Seob 80 00:09:13,200 --> 00:09:18,400 I will buy you all the toys you like later on. 81 00:09:20,630 --> 00:09:25,000 I am fine. I don't need them. 82 00:09:28,010 --> 00:09:32,360 No. I know you really like that. 83 00:09:33,160 --> 00:09:36,050 I'm going to work a little harder, 84 00:09:36,050 --> 00:09:39,000 and when I get paid, I will buy them all for you. 85 00:09:39,000 --> 00:09:40,850 For real? 86 00:09:40,850 --> 00:09:44,080 Of course. Here, I promise. 87 00:09:50,000 --> 00:09:57,500 Dad, why don't you use the ability that other people don't have but you have? 88 00:10:06,300 --> 00:10:13,100 In Seob, I don't know either 89 00:10:13,970 --> 00:10:17,260 where or how the ability that only we have came from. 90 00:10:18,110 --> 00:10:21,650 But that ability is unlucky and foul play. 91 00:10:24,900 --> 00:10:29,590 For one moment of happiness, in the end, 92 00:10:30,640 --> 00:10:33,650 other people can become unhappy. 93 00:10:37,400 --> 00:10:42,610 I'll buy you the toys you like for sure. 94 00:10:42,610 --> 00:10:44,400 So never. 95 00:10:46,000 --> 00:10:50,760 Never use that ability. Do you understand? 96 00:10:58,410 --> 00:11:00,550 Come, let's eat our twisted donuts. 97 00:11:23,660 --> 00:11:25,700 Dad is sorry. 98 00:11:53,840 --> 00:11:57,460 In Seob's Dad. Someone came looking for you. 99 00:11:57,460 --> 00:11:58,580 Who? 100 00:11:58,580 --> 00:12:00,970 He said he's your younger brother. Over there! 101 00:12:07,720 --> 00:12:10,250 Long time no see, Hyung. 102 00:12:10,250 --> 00:12:12,480 Is In Seob doing fine? 103 00:12:19,320 --> 00:12:21,790 No. Hyung, you're in the situation that sister-in-law's condition is so critical that she could die any day. 104 00:12:21,790 --> 00:12:25,120 Do you think it makes sense to be living and paying monthly rent? 105 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 What kind of sin against In Seob is that? 106 00:12:29,360 --> 00:12:33,520 Do it, Hyung. Just once more. Huh? 107 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 Just once more, for the last time. 108 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 No. 109 00:12:39,340 --> 00:12:41,610 I'm not doing it anymore now. 110 00:12:42,810 --> 00:12:44,980 What's really the matter with you? 111 00:12:44,980 --> 00:12:47,040 I won't ask anything if you don't have the ability. 112 00:12:47,040 --> 00:12:50,480 When you have this gift which came down from heaven, why? 113 00:12:52,350 --> 00:12:54,930 I don't have anything to say so I'll leave.. 114 00:12:56,350 --> 00:12:58,600 Why? You! 115 00:12:59,940 --> 00:13:02,860 Why not me but you? 116 00:13:02,860 --> 00:13:07,350 It should have come to me. It should have. I said I should have it! 117 00:13:11,680 --> 00:13:12,960 Right, Dude! 118 00:13:12,960 --> 00:13:15,250 I also have thought hundreds and thousands of times 119 00:13:15,250 --> 00:13:17,510 the same thing, that I would like it to be yours. 120 00:13:17,510 --> 00:13:19,910 For you, you're always jealous of that, right? 121 00:13:19,910 --> 00:13:24,000 You cajoled me into using the power! Since that, 122 00:13:24,000 --> 00:13:27,250 I've dreamed of other people's suffering because of my power every night. 123 00:13:27,250 --> 00:13:30,050 I haven't been able to sleep peacefully even for a moment. 124 00:13:30,050 --> 00:13:33,400 Yes, please, I beg you. 125 00:13:33,400 --> 00:13:35,820 If you can take it, take it and go! 126 00:13:35,820 --> 00:13:39,120 Take it with you if you can, you bastard! 127 00:14:21,150 --> 00:14:24,050 Really, I can't play because you're getting on my nerves. 128 00:14:24,940 --> 00:14:28,720 My father said after he gets paid, he's going to buy me the toys. 129 00:14:28,720 --> 00:14:31,780 so I'm not jealous at all. 130 00:14:31,780 --> 00:14:35,060 If you're not jealous, then hurry and go. 131 00:14:38,970 --> 00:14:40,710 In Seob! 132 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 Uncle! 133 00:14:45,250 --> 00:14:47,170 Have you been okay? 134 00:14:52,630 --> 00:14:55,710 They should raise him feeding him this kind of food. 135 00:14:56,370 --> 00:14:58,050 How is your mom? 136 00:14:58,630 --> 00:15:00,700 Is your mom okay? 137 00:15:03,400 --> 00:15:04,820 That's right. 138 00:15:05,410 --> 00:15:08,310 You have to have money to cure disease. 139 00:15:08,310 --> 00:15:12,750 Either you or your mom goes through hard time because you have a poor father. 140 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 I want to go. 141 00:15:18,000 --> 00:15:21,710 What is it? You don't like me talking bad about your dad? 142 00:15:24,000 --> 00:15:29,060 In Seob. I'm not saying that for nothing. 143 00:15:29,060 --> 00:15:32,930 Mom's disease can be completely cured. 144 00:15:33,990 --> 00:15:35,920 How? 145 00:15:38,020 --> 00:15:41,860 You need to help me out once 146 00:15:41,860 --> 00:15:44,080 and keep it a secret from Dad. 147 00:15:49,320 --> 00:15:51,610 Where did you get it from? 148 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 I asked where did you get this! 149 00:15:58,600 --> 00:16:00,410 In Seob, did you... 150 00:16:01,310 --> 00:16:04,850 Don't tell me, you stole this with your ability. 151 00:16:04,850 --> 00:16:09,510 Uncle. Uncle bought this for me. 152 00:16:12,850 --> 00:16:16,650 Didn't I tell you that even if you see him, treat Uncle as someone you don't know. 153 00:16:18,150 --> 00:16:21,760 Didn't I tell you not to eat any food nor accept anything he bought? 154 00:16:21,800 --> 00:16:26,630 Even so, Uncle was truly worried about Mom 155 00:16:26,630 --> 00:16:29,560 and bought me those toys for real. 156 00:16:30,450 --> 00:16:33,810 You are always saying it, 157 00:16:33,810 --> 00:16:36,890 but you can't really buy them for me. 158 00:16:39,510 --> 00:16:42,480 You said that using the power is foul play, 159 00:16:42,480 --> 00:16:45,020 but even if I'm cheating, 160 00:16:45,710 --> 00:16:50,270 I hope my family with Mom and Dad will be happy. 161 00:17:05,630 --> 00:17:07,310 Honey... 162 00:17:09,850 --> 00:17:13,070 Honey! 163 00:17:13,070 --> 00:17:17,950 Emergency Intensive Care Unit 164 00:17:49,500 --> 00:18:02,100 ♫ Even so, it's all right. You can take a break in front of me ♫ 165 00:18:02,180 --> 00:18:07,070 ♫ Even if you cry, it's all right. For a day or so ♫ 166 00:18:07,070 --> 00:18:12,520 This illness treatment is not covered by insurance. 167 00:18:13,960 --> 00:18:17,980 I understand the hospital bills are overwhelming too. 168 00:18:17,980 --> 00:18:21,750 However the patient primarily needs long-term hospitalization 169 00:18:21,760 --> 00:18:25,370 and continuing treatments. 170 00:18:26,930 --> 00:18:29,050 ♫ I promise you ♫ 171 00:18:29,050 --> 00:18:30,930 Yes. 172 00:18:30,930 --> 00:18:34,290 Whatever it takes, I'll get the money ready for treatment. 173 00:18:34,290 --> 00:18:39,480 ♫ In the future on that day I will be yours on that day ♫ 174 00:18:39,480 --> 00:18:44,130 ♫ I'll never make you cry ♫ 175 00:18:44,200 --> 00:18:54,600 ♫ Like the distant night which resembled your smile ♫ 176 00:19:10,950 --> 00:19:12,630 Who's there? 177 00:19:15,090 --> 00:19:17,730 Huh? In Seob... 178 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 It's true, right? 179 00:19:20,500 --> 00:19:26,460 If I do that job, I can get the money for my mom's treatment for real, right? 180 00:19:27,140 --> 00:19:29,300 Besides Mom's treatment money, 181 00:19:29,300 --> 00:19:33,710 you, your dad, your mom, and even I, your uncle, 182 00:19:33,710 --> 00:19:36,130 all of us can live with riches. 183 00:19:37,860 --> 00:19:40,040 I'll do it, Uncle. 184 00:19:40,040 --> 00:19:41,890 Park Area in Gyeongju... 185 00:19:41,890 --> 00:19:45,590 Relics From Unknown Era Found 186 00:19:49,150 --> 00:19:50,890 There's nothing much. 187 00:19:50,890 --> 00:19:53,230 When Uncle's friends come, 188 00:19:53,230 --> 00:19:55,500 just open the door over there, 189 00:19:55,500 --> 00:20:00,160 and help Uncle and Uncle's friends get inside the museum. 190 00:20:00,160 --> 00:20:03,190 What do you think? It's very easy to do, right? 191 00:20:06,230 --> 00:20:11,650 But didn't you promise your dad not to use your power, In Seob? 192 00:20:16,720 --> 00:20:18,060 No... 193 00:20:18,060 --> 00:20:20,670 Father is thinking wrongly. 194 00:20:20,670 --> 00:20:24,130 Even though Mom is sick, Father is doing nothing. 195 00:20:24,130 --> 00:20:26,770 He's the one who broke the promise first. 196 00:20:28,750 --> 00:20:31,770 Okay. What you say is correct. 197 00:20:52,520 --> 00:20:55,740 Hello Ajusshi in room 101. 198 00:20:55,740 --> 00:20:57,580 Yes, Seon Ah. 199 00:20:57,630 --> 00:21:01,260 I'm very happy to see you here. Where's In Seob? 200 00:21:01,260 --> 00:21:04,220 He didn't come to school today. 201 00:21:05,330 --> 00:21:07,350 He didn't come to school? 202 00:21:09,160 --> 00:21:11,480 Didn't you guys go together? 203 00:21:11,480 --> 00:21:15,170 He said he had work to do today, so he went somewhere else. 204 00:21:24,210 --> 00:21:29,360 Okay. Thank you and also, 205 00:21:29,360 --> 00:21:34,770 I'm always thankful to you for playing with In Seob, Seon Ah. 206 00:21:34,770 --> 00:21:37,600 Here. Eat this. 207 00:21:43,210 --> 00:21:45,350 Ajusshi is going first. 208 00:21:50,920 --> 00:21:54,360 Would he look like a good person even though he gives me this? 209 00:22:36,640 --> 00:22:38,330 Maybe... 210 00:22:49,020 --> 00:22:50,740 In Seob... 211 00:22:52,120 --> 00:22:53,840 In Seob... 212 00:22:55,040 --> 00:22:57,050 Maybe, not this place? 213 00:22:57,720 --> 00:22:59,510 In Seob... 214 00:23:02,790 --> 00:23:05,800 Who are you? How did you get in here? 215 00:23:06,620 --> 00:23:08,900 Over there... Hey! 216 00:23:11,770 --> 00:23:13,150 Huh? 217 00:23:16,310 --> 00:23:17,650 Huh? 218 00:23:32,460 --> 00:23:39,560 ♬ It’s nothing new to say that ♬ 219 00:23:39,560 --> 00:23:46,570 ♬ I'm trying not to be surprised ♬ 220 00:23:46,570 --> 00:23:53,650 ♬ As always fate is not something ♬ 221 00:23:53,650 --> 00:24:00,750 ♬ in my favor ♬ 222 00:24:00,750 --> 00:24:07,780 ♬ Like a hazy memory ♬ 223 00:24:07,780 --> 00:24:13,500 ♬ I can’t even hold on to it ♬ 224 00:24:13,500 --> 00:24:20,470 ♬ Oh, Just for my love I am changing ♬ 225 00:24:20,470 --> 00:24:27,580 ♬ Oh, Just for my love I will be born again ♬ 226 00:24:27,580 --> 00:24:33,750 ♬ At a time I should be hating the world ♬ 227 00:24:33,750 --> 00:24:37,710 ♬ I think of you ♬ 228 00:24:37,710 --> 00:24:43,730 ♫ and smile ♫ 229 00:24:43,730 --> 00:24:47,880 Why is this acting like that? 230 00:25:00,620 --> 00:25:03,940 Ahh, this is it. 231 00:25:04,620 --> 00:25:07,310 Because of this, all the trouble started. 232 00:25:07,310 --> 00:25:09,480 Please take a look at this. 233 00:25:15,820 --> 00:25:18,320 This bracelet is just a bracelet. 234 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 It hasn't aged that much. 235 00:25:21,600 --> 00:25:25,300 Still, that doesn't mean it hasn't aged. 236 00:25:28,300 --> 00:25:32,890 The craftwork isn't special so its value is just so-so. 237 00:25:32,890 --> 00:25:35,480 It's just an ordinary bracelet. 238 00:25:39,160 --> 00:25:41,840 However, this bracelet... 239 00:25:41,840 --> 00:25:44,020 It seems that it found its owner. 240 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 There's a place we need to go. 241 00:25:59,960 --> 00:26:02,320 Where to? 242 00:26:02,320 --> 00:26:05,220 It's a safe place, let's go. 243 00:26:16,940 --> 00:26:20,120 Just who the heck is it in the middle of the night? 244 00:26:20,990 --> 00:26:25,090 Do you even know what time it is right now...? 245 00:26:25,090 --> 00:26:27,050 Bringing a woman... 246 00:26:33,480 --> 00:26:35,730 Hello. 247 00:26:37,770 --> 00:26:41,010 It must be the owner that you always talk about. 248 00:26:44,710 --> 00:26:47,900 Are you going to keep leaving the guest standing outside like this? 249 00:26:47,900 --> 00:26:51,110 Of course, not. Come on in. Welcome. 250 00:27:10,880 --> 00:27:12,940 Sit down. 251 00:27:20,610 --> 00:27:23,430 This must be Basement— 252 00:27:24,400 --> 00:27:29,620 I mean, Joon Woo, your real workplace. 253 00:27:29,620 --> 00:27:34,550 Yes, it's the former landlord's shop. 254 00:27:34,550 --> 00:27:37,550 You should take a rest here for a little bit. 255 00:27:37,550 --> 00:27:42,470 Still, this place is probably safer than other places. 256 00:27:43,250 --> 00:27:47,820 Excuse me, but Joon Woo, 257 00:27:47,820 --> 00:27:55,260 you still haven't told me who the people are that are chasing us. 258 00:27:56,920 --> 00:28:02,660 Who are they that make us have to run away like this? 259 00:28:10,270 --> 00:28:12,830 Let's all have a glass. 260 00:28:26,170 --> 00:28:28,620 Alright. Cheers! 261 00:28:37,810 --> 00:28:41,740 Hey, Kid, what happened to you so you drank it all at once? 262 00:28:43,410 --> 00:28:48,170 Who are the people chasing after you? Do you know them? 263 00:28:48,170 --> 00:28:50,530 That's what I mean. Who are they? 264 00:28:51,390 --> 00:28:53,010 What? 265 00:29:06,100 --> 00:29:11,300 Also, who am I? 266 00:29:14,590 --> 00:29:20,210 Please let me know now, who I am. 267 00:29:39,780 --> 00:29:42,270 I will go catch him. 268 00:29:59,030 --> 00:30:02,670 I will obey your order. 269 00:30:10,920 --> 00:30:14,830 Can you do it, In Seob? 270 00:30:56,970 --> 00:31:00,250 I'm an idiot for believing you. 271 00:31:01,390 --> 00:31:07,750 Hey you dumb ass, you told me to trust you. You're playing games with a kid? 272 00:31:08,800 --> 00:31:11,230 It's because the child is nervous. 273 00:31:11,230 --> 00:31:15,680 He can do it. Just wait and see! 274 00:31:18,050 --> 00:31:21,510 You said you can do it, In Seob. 275 00:31:21,510 --> 00:31:23,580 What's wrong with you? 276 00:31:24,360 --> 00:31:28,820 This is the first time doing it with a photo. 277 00:31:30,760 --> 00:31:32,850 So you can't do it? 278 00:31:38,270 --> 00:31:41,460 I knew it. Forget it. 279 00:31:41,460 --> 00:31:44,550 Spit out what you took from us. 280 00:31:46,390 --> 00:31:48,250 Seriously... 281 00:31:48,250 --> 00:31:51,730 Just wait a little bit. He can do it! 282 00:31:51,730 --> 00:31:54,490 You sh**, are you totally crazy?! 283 00:31:54,490 --> 00:31:56,710 I can do it! 284 00:31:57,650 --> 00:32:00,790 I can do it now! 285 00:32:10,770 --> 00:32:13,830 You can do it, right? 286 00:32:16,530 --> 00:32:21,490 If you can't do it like this either, both of you are dead. 287 00:33:22,790 --> 00:33:27,760 With this, we can cure your mom illness. 288 00:33:30,460 --> 00:33:34,730 It's okay, In Seob. You know how to play treasure hunt, don't you? 289 00:33:34,730 --> 00:33:41,260 The last person that lays their hand on things like these is the owner. 290 00:33:41,260 --> 00:33:47,290 So, all of this is yours and mine. 291 00:33:50,190 --> 00:33:52,190 How is this yours? 292 00:33:52,190 --> 00:33:54,160 It's mine. 293 00:33:54,850 --> 00:33:57,570 What are you doing right now? 294 00:33:57,570 --> 00:33:59,550 It was originally supposed to be like this. 295 00:33:59,550 --> 00:34:03,020 I hate people who talk a lot like you. 296 00:34:05,290 --> 00:34:07,160 Should we kill the kid, too? 297 00:34:07,160 --> 00:34:09,280 Why would we kill that treasure? 298 00:34:09,280 --> 00:34:15,080 As long as we have that kid, we can pass easily in royal tombs or banks or wherever. 299 00:34:15,080 --> 00:34:17,760 Hold onto the kid well, so he can't escape. 300 00:34:24,020 --> 00:34:24,590 What is this? 301 00:34:24,590 --> 00:34:27,330 What is going on? Who are you, punks?! 302 00:34:28,430 --> 00:34:34,020 All you can do is to teach your nephew to be a thief. 303 00:34:34,020 --> 00:34:36,020 Who's that! Get him! 304 00:34:36,020 --> 00:34:38,150 Don't move! 305 00:34:48,950 --> 00:34:51,410 Father! 306 00:34:56,520 --> 00:34:58,940 Now don't ever appear in front of me again. 307 00:35:00,000 --> 00:35:04,400 and don't ever see In Seob. 308 00:35:05,400 --> 00:35:07,610 I'm begging you. 309 00:35:13,590 --> 00:35:15,490 Wait. 310 00:35:27,190 --> 00:35:32,500 I don't have anybody, a brother or a nephew anymore now. 311 00:35:32,500 --> 00:35:38,120 So take this and help your wife get better. 312 00:35:38,120 --> 00:35:43,430 Don't raise that innocent kid without a mom needlessly. 313 00:37:13,250 --> 00:37:19,980 You, Father, disappeared like that and a few days later, Mom died. 314 00:37:20,960 --> 00:37:26,700 Thankfully, due to the kindness of the building owner, I'm still living here. 315 00:37:29,340 --> 00:37:31,650 That's what happened. 316 00:37:34,880 --> 00:37:37,820 I'm sorry that even though you explained all so deeply, 317 00:37:40,430 --> 00:37:43,230 I don't remember anything. 318 00:37:46,850 --> 00:37:51,440 No matter how much I explained, no one could remember. 319 00:37:52,310 --> 00:37:56,240 I don't know why I'm the only one who remembers. 320 00:37:57,330 --> 00:38:04,990 But because of those memories, I recognized you so that's enough for me. 321 00:38:17,630 --> 00:38:21,960 You're in danger. Get out of this place right now. 322 00:39:04,790 --> 00:39:07,760 What are you doing? 323 00:39:18,870 --> 00:39:22,060 Mentoring that you really wanted to see. 324 00:39:58,960 --> 00:40:01,370 God is looking for you. 325 00:40:24,860 --> 00:40:27,310 Great job huh... 326 00:40:27,310 --> 00:40:29,050 Great job. 327 00:40:29,050 --> 00:40:32,640 How? How many heads were there? They couldn't defeat only one, him, huh? 328 00:40:32,640 --> 00:40:35,420 Are you guys joking around?! 329 00:40:41,310 --> 00:40:44,210 You go out and give all of them punishment. 330 00:40:44,210 --> 00:40:46,750 Hurry! 331 00:40:53,600 --> 00:40:56,070 I'm going to ask you again. 332 00:40:58,990 --> 00:41:00,950 Why did you do that? 333 00:41:02,050 --> 00:41:10,070 If you return my memory, I'll do as you want. 334 00:41:11,370 --> 00:41:13,960 That's not the answer. 335 00:41:22,340 --> 00:41:26,490 Okay, let's say I give you your memory back. 336 00:41:26,490 --> 00:41:32,550 Then, can you capture your son yourself with your hands? 337 00:42:26,750 --> 00:42:28,610 Father. 338 00:42:28,610 --> 00:42:34,590 ♫ Becoming just a faded memory ♫ 339 00:42:35,690 --> 00:42:40,390 ♫ Even though I am unable to keep holding on ♫ 340 00:42:41,350 --> 00:42:44,320 You're the one who chose it. 341 00:42:44,320 --> 00:42:47,520 You're the one who forgot your memories yourself. 342 00:43:15,960 --> 00:43:20,700 Is there no other opportunity anymore? 343 00:43:22,120 --> 00:43:25,280 You should've kept the opportunity while you had it. 344 00:43:45,560 --> 00:43:46,910 Please. I'm sorry I did wrong. 345 00:43:46,910 --> 00:43:50,570 Now I will never steal again. 346 00:43:50,570 --> 00:43:54,250 And I'll return this, too! 347 00:44:14,170 --> 00:44:15,760 Father! 348 00:44:15,760 --> 00:44:18,350 Yes, In Seob... 349 00:44:28,170 --> 00:44:31,880 In Seob, listen to Father's words very carefully. 350 00:44:32,620 --> 00:44:36,380 From now on, don't use your power, but you must live a simple normal life. 351 00:44:36,380 --> 00:44:40,100 You understand? Father is sorry. 352 00:44:40,940 --> 00:44:43,390 Joon Woo. 353 00:44:49,890 --> 00:44:52,690 Hurry and go. Go! 354 00:44:52,690 --> 00:44:55,220 No! I'm not going anywhere without Father! 355 00:44:55,220 --> 00:44:58,040 Hurry and go! Go! 356 00:45:00,010 --> 00:45:02,120 Hurry and go! 357 00:45:13,110 --> 00:45:15,820 Father! 358 00:45:15,820 --> 00:45:18,620 Father!! 359 00:46:04,160 --> 00:46:08,530 Did you remember everything? 360 00:46:08,530 --> 00:46:11,370 It's very painful. 361 00:46:11,370 --> 00:46:14,210 How much longer do I have to live like this? 362 00:46:18,350 --> 00:46:24,410 How much more do I have to endure again? 363 00:46:24,410 --> 00:46:27,340 You don't have to continue if you don't want to. 364 00:46:28,710 --> 00:46:32,030 You're the one who made all of those decisions. 365 00:46:34,170 --> 00:46:40,410 You wanted to remain for that long time. You wanted to work alongside me. 366 00:46:40,410 --> 00:46:43,340 Everything was your decision. 367 00:46:44,200 --> 00:46:47,900 Alright. It'll really happen soon. 368 00:46:47,900 --> 00:46:51,590 What are you going to do? 369 00:47:01,360 --> 00:47:03,830 I'm begging you again, 370 00:47:03,830 --> 00:47:06,130 please. 371 00:47:19,900 --> 00:47:26,130 I see. Not knowing how long it's been, 372 00:47:26,130 --> 00:47:28,870 I kept living here. 373 00:47:31,560 --> 00:47:34,080 Can I ask you one more thing? 374 00:47:34,830 --> 00:47:39,220 Why do I keep asking to erase my memories? 375 00:47:42,880 --> 00:47:45,590 To meet this lady. 376 00:47:59,910 --> 00:48:07,080 ♫ Even so, it's all right ♫ 377 00:48:08,090 --> 00:48:12,560 ♫ You can take a break in front of me ♫ 378 00:48:12,560 --> 00:48:20,840 ♫ Even if you cry, it's all right. For a day or so, ♫ 379 00:48:20,840 --> 00:48:21,730 ♫ Will you rest out of sight in my arms? ♫ 380 00:48:21,730 --> 00:48:24,650 This bracelet was from God's considerate care. 381 00:48:24,650 --> 00:48:25,940 ♫ In the night ♫ 382 00:48:25,940 --> 00:48:31,410 The bracelet is a gift that would make the two of you reconnected. 383 00:48:31,410 --> 00:48:35,920 but it's also a curse that would remind you of painful memories. 384 00:48:35,920 --> 00:48:39,990 This is all I can tell you. 385 00:48:39,990 --> 00:48:43,120 Whether you want to recall those past memories, 386 00:48:43,120 --> 00:48:45,660 ♫ In the future on that day ♫ 387 00:48:45,660 --> 00:48:49,920 is up to the two of you. It's your decision. 388 00:48:49,920 --> 00:48:54,770 ♫ I'll never make you cry ♫ 389 00:48:54,770 --> 00:49:04,150 ♫ Like the distant night which resembled your smile ♫ 390 00:49:16,960 --> 00:49:19,390 I'm asking you a question! 391 00:49:19,390 --> 00:49:22,780 Are you able to capture your own son? 392 00:49:24,280 --> 00:49:27,060 If you can honor my request. 393 00:49:30,770 --> 00:49:33,340 I'll capture him. 394 00:49:37,030 --> 00:49:39,710 What's your request? 395 00:49:39,710 --> 00:49:41,400 Like me, 396 00:49:44,990 --> 00:49:47,740 please allow him to live as a reaper. 397 00:49:49,470 --> 00:49:52,810 You think I'm a joke huh? 398 00:49:52,810 --> 00:49:55,060 You're thinking I'm really a joke, right? 399 00:49:56,620 --> 00:49:59,900 I'm really getting annoyed here. 400 00:49:59,900 --> 00:50:04,760 I am very thankful to you for all this time. 401 00:50:05,490 --> 00:50:09,190 You've let all of my out-of-line behavior slide. 402 00:50:12,300 --> 00:50:20,830 If you grant my last request, I'll bury everything and just live a new life. 403 00:50:51,950 --> 00:50:58,690 You'd know better what a promise with God means. 404 00:51:02,450 --> 00:51:08,050 I'll keep my promise and you do the same. 405 00:51:30,320 --> 00:51:32,340 In Seob... 406 00:51:57,110 --> 00:51:59,090 In Seob. 407 00:52:05,820 --> 00:52:08,470 When did you grow up so fast? 408 00:52:10,890 --> 00:52:17,960 Now. Do you remember me now? 409 00:52:22,170 --> 00:52:24,420 Father is sorry. 410 00:52:25,950 --> 00:52:28,420 Father is sorry. 411 00:52:30,730 --> 00:52:32,240 Father. 412 00:52:32,240 --> 00:52:34,190 Father is... 413 00:52:36,980 --> 00:52:40,370 very sorry, In Seob. 414 00:52:54,670 --> 00:52:57,030 Didn't you already foresee this? 415 00:52:57,030 --> 00:52:59,030 He would be like that. 416 00:53:10,820 --> 00:53:14,920 Hi, I'm God here. 417 00:53:14,920 --> 00:53:19,670 Well, of course, it's not official yet. 418 00:53:20,640 --> 00:53:23,240 What are you talking about? 419 00:53:23,240 --> 00:53:27,180 Where is this? And where is my son?! 420 00:53:27,180 --> 00:53:29,360 Relax... 421 00:53:30,180 --> 00:53:33,830 It's understandable. I said all of a sudden, "I'm God." 422 00:53:33,830 --> 00:53:36,550 Yea, I can understand the situation. 423 00:53:40,360 --> 00:53:44,830 Then how about you think of it like this? 424 00:53:44,830 --> 00:53:48,110 I'm a kind of boss at your work? 425 00:54:05,760 --> 00:54:08,150 Someone said... 426 00:54:09,430 --> 00:54:12,360 This is just God's considerate care. 427 00:54:21,990 --> 00:54:29,150 Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki 428 00:54:29,150 --> 00:54:29,990 When Time Stopped 429 00:54:29,990 --> 00:54:34,570 ♫ Hurting as much as the pain ♫ 430 00:54:37,090 --> 00:54:42,910 ♫ On the day I was abandoned and fell apart ♫ 431 00:54:44,250 --> 00:54:48,480 Father, I will... 432 00:54:48,480 --> 00:54:51,750 Even if you disappear from this world, 433 00:54:51,750 --> 00:54:54,190 even if no one recognizes you, 434 00:54:54,190 --> 00:54:56,590 ♫ Time will bring you to me ♫ 435 00:54:56,590 --> 00:54:59,430 I will remember you. 436 00:55:00,460 --> 00:55:03,120 I will remember you until the very end. 437 00:55:03,120 --> 00:55:11,020 ♫ Whenever you are I will be there ♫ 438 00:55:11,020 --> 00:55:19,220 ♫ Wherever you are, you can find me ♫ 439 00:55:19,220 --> 00:55:22,430 ♫ Please stop the time ♫ 440 00:55:22,430 --> 00:55:27,360 ♫ At our splendid night ♫ 441 00:55:28,770 --> 00:55:34,620 ♫ Will you call me? ♫ 442 00:55:39,330 --> 00:55:42,350 ♫ You are my all ♫ 34977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.