All language subtitles for Wagon.Master.1950.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:38,239 I wish you hadn't done that, son. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 Please... 3 00:00:43,669 --> 00:00:45,534 Please, don't shoot! 4 00:00:56,557 --> 00:00:58,798 Jj a hundred years have come and gone Jo 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,557 jj since 184920 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,059 57 but the ghostly wagons rollin' west 22 7 00:01:03,230 --> 00:01:05,391 are ever brought to mind 20 8 00:01:05,566 --> 00:01:07,727 jj their rollin', rockin', creakin' wheels jj 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,892 jj were heard from shore to shore j.J 10 00:01:10,070 --> 00:01:12,061 jj and always in the hearts of men j; 11 00:01:12,239 --> 00:01:17,074 jit lives forevermore 22 12 00:01:17,244 --> 00:01:19,405 jj rollin', rollin' j»; 13 00:01:19,580 --> 00:01:21,571 jj rollin', rollin' j»; 14 00:01:21,748 --> 00:01:23,784 jj rollin', rollin' j»; 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,915 jj rollin', rollin' j»; 16 00:01:26,086 --> 00:01:30,045 j wagons west are rollin" 2 17 00:01:30,507 --> 00:01:34,125 57 out where winds are blowin'® jj 18 00:01:34,303 --> 00:01:36,089 "cross rivers and plains 2 19 00:01:36,263 --> 00:01:38,254 jj through sand and through rain 22 20 00:01:38,432 --> 00:01:43,472 57 rolls a mighty wagon train 22 21 00:02:05,375 --> 00:02:10,790 Jj I left my gal in west virginny j.J 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,047 jj fell in "hind the wagon train j.J 23 00:02:14,217 --> 00:02:19,086 js another I left in old Kentucky 22 24 00:02:19,264 --> 00:02:22,756 jj fell in "hind the wagon train j.J 25 00:02:22,934 --> 00:02:27,598 57 I left my gal in Indiana 26 00:02:27,773 --> 00:02:31,311 jj fell in "hind the wagon train j.J 27 00:02:31,485 --> 00:02:36,821 jj another I left in ole Missouri j 28 00:02:36,990 --> 00:02:40,482 jj fell in "hind the wagon train j.J 29 00:02:40,661 --> 00:02:41,661 oh jj 30 00:02:41,828 --> 00:02:43,443 the j» 0» 31 00:02:43,622 --> 00:02:45,658 ji white tops are a-rollin' j» 32 00:02:45,832 --> 00:02:47,618 jj the big wheels keep on turnin' jj 33 00:02:47,793 --> 00:02:50,500 jj and when I reach that promised land jj 34 00:02:50,671 --> 00:02:54,255 jj for my gal, I'll still be yearnin' 20 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,590 The way I figure, Travis, 36 00:03:04,768 --> 00:03:07,350 these ponies ought to bring us $30 a head. 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,683 And 12 head at $30 comes to, uh... 38 00:03:11,983 --> 00:03:13,939 Uh... 320. 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,319 360. 40 00:03:15,404 --> 00:03:17,645 It does? Well, that's better yet. 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,647 Divided by 2, well, that makes it, uh... 42 00:03:21,326 --> 00:03:22,326 Uh... 43 00:03:22,703 --> 00:03:23,943 Quite atidy sum. 44 00:03:24,204 --> 00:03:28,447 Yeah. Subtract that 20 bucks you owe me from the tidy sum, 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,331 and you'll have 160 left. 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,582 I will? 47 00:03:31,753 --> 00:03:33,960 Say, that's not bad for four months work. 48 00:03:34,297 --> 00:03:35,582 Not bad at all. 49 00:04:11,668 --> 00:04:12,828 Look anything like them? 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 No. 51 00:04:21,052 --> 00:04:22,167 Howdy, marshal. 52 00:04:23,013 --> 00:04:24,013 Howdy. 53 00:04:33,398 --> 00:04:34,398 Good horse. 54 00:04:34,566 --> 00:04:35,772 Mighty gentle. 55 00:04:47,412 --> 00:04:48,412 Horse trader? 56 00:04:49,206 --> 00:04:51,117 Yep. That's my business. 57 00:04:52,667 --> 00:04:55,249 You fellas looking for a horse trade? 58 00:04:57,631 --> 00:04:58,336 If you are, 59 00:04:58,507 --> 00:05:00,748 I'll trade you this little sorrel horse pretty cheap. 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,753 He's sound. 61 00:05:05,931 --> 00:05:07,546 Straight-eye wind and limb. 62 00:05:08,975 --> 00:05:11,591 Whoa, bridesmaid. Be gentle now. 63 00:05:23,406 --> 00:05:25,362 8, 9, and 10. 64 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Thank you, marshal. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,193 You got yourself a good horse for $10. 66 00:05:32,415 --> 00:05:35,157 Of course, he's got his own little peculiarities... 67 00:05:36,169 --> 00:05:38,956 You might say his own little failings. 68 00:06:25,719 --> 00:06:26,719 Howdy, elder. 69 00:06:26,887 --> 00:06:27,592 Howdy, son. 70 00:06:27,762 --> 00:06:28,877 Howdy, ma'am. 71 00:06:30,599 --> 00:06:32,931 These here your horses? 72 00:06:33,143 --> 00:06:35,054 Yeah, they belong to me and Sandy here. 73 00:06:36,104 --> 00:06:39,346 Whoa, be gentle. Easy now. 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,436 Eh... gentle, hmm? 75 00:06:42,611 --> 00:06:46,354 Gentle? Ask the marshal. He can tell you. 76 00:06:47,741 --> 00:06:49,151 What are you figuring on 77 00:06:49,659 --> 00:06:50,694 asking for them? 78 00:06:51,411 --> 00:06:52,491 Oh... 79 00:06:54,414 --> 00:06:55,745 $50 a head. 80 00:06:55,999 --> 00:06:57,580 $50 a head! 81 00:06:57,918 --> 00:06:59,038 Well, I'll be dad-blasted... 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,162 Elder wiggs! Please. 83 00:07:00,337 --> 00:07:01,577 Aw, bears' claws, Adam! 84 00:07:01,755 --> 00:07:04,292 $50 a head! That's enough to make the lord hisself... 85 00:07:04,466 --> 00:07:05,922 Elder! 86 00:07:11,056 --> 00:07:12,136 All right, all right, 87 00:07:12,307 --> 00:07:14,548 I repent my words of wrath. 88 00:07:15,185 --> 00:07:16,185 But I'll be gol-danged 89 00:07:16,269 --> 00:07:18,351 if I'm paying any $50 a... 90 00:07:20,565 --> 00:07:22,521 Whoa, buttercup. Whoa. 91 00:07:23,693 --> 00:07:24,808 Be gentle. 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,903 Where'd you boys get these here... 93 00:07:29,366 --> 00:07:30,366 Gentle horses? 94 00:07:30,450 --> 00:07:31,860 Meaning exactly what? 95 00:07:32,369 --> 00:07:34,155 Just keep your shirt on, son. 96 00:07:34,788 --> 00:07:36,324 Your face looks honest to me, 97 00:07:36,498 --> 00:07:37,988 even if it is homely. 98 00:07:40,126 --> 00:07:41,707 Navajo country, mostly, 99 00:07:42,212 --> 00:07:43,497 southwest of here. 100 00:07:43,880 --> 00:07:44,915 Navajo, huh? 101 00:07:45,215 --> 00:07:45,954 Yep. 102 00:07:46,132 --> 00:07:47,292 Southwest. 103 00:07:49,052 --> 00:07:51,794 Hey, you wouldn't happen to know 104 00:07:51,972 --> 00:07:53,883 that San Juan river country, would you? 105 00:07:54,224 --> 00:07:56,385 Yeah, we know it. What about it, grandpa? 106 00:07:56,851 --> 00:07:59,012 Look here, don't you be "grandpa-ing" me, 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,222 you young whippersnapper. 108 00:08:00,605 --> 00:08:01,936 I'll blow you off that fence 109 00:08:02,107 --> 00:08:04,063 and fan your britches for you... 110 00:08:04,234 --> 00:08:05,815 Now, elder... 111 00:08:07,445 --> 00:08:09,060 You know, folks around here 112 00:08:10,156 --> 00:08:11,817 tell me that there ain't no through trail 113 00:08:11,992 --> 00:08:13,232 to the San Juan. 114 00:08:14,202 --> 00:08:15,032 Folks is right. 115 00:08:15,203 --> 00:08:16,613 But we've been there. 116 00:08:17,956 --> 00:08:20,072 Yeah, that little old buckboard's part burro. 117 00:08:20,250 --> 00:08:21,410 It just goes anywhere. 118 00:08:21,584 --> 00:08:22,584 Hmm... 119 00:08:24,963 --> 00:08:26,954 You boys mind telling me if you're... 120 00:08:27,173 --> 00:08:28,173 Drinking men? 121 00:08:28,341 --> 00:08:29,046 Nope. 122 00:08:29,259 --> 00:08:31,215 Got a brother's a drunkard, though. 123 00:08:32,887 --> 00:08:34,172 Do you ever chaw? 124 00:08:34,389 --> 00:08:35,389 Tried it once. 125 00:08:35,432 --> 00:08:37,798 Use the words of wrath? 126 00:08:38,309 --> 00:08:39,389 Only tolerable well. 127 00:08:40,729 --> 00:08:41,764 Are you family men? 128 00:08:42,480 --> 00:08:43,765 No, sir! 129 00:08:44,941 --> 00:08:45,976 Daisy! 130 00:08:47,152 --> 00:08:48,152 Well... 131 00:08:49,529 --> 00:08:51,770 How would you boys like to sell us 132 00:08:51,948 --> 00:08:54,189 all these here gentlehorses of yours 133 00:08:54,367 --> 00:08:55,777 at $50 a head 134 00:08:55,952 --> 00:08:57,783 and maybe... 135 00:08:58,371 --> 00:09:01,579 Pick yourselves up an extra 100 or so on the side? 136 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Doing what? 137 00:09:04,794 --> 00:09:06,625 Wagonmaster, that's what. 138 00:09:07,797 --> 00:09:10,413 Leading our wagons to the San Juan, 139 00:09:11,092 --> 00:09:12,548 to a valley that... 140 00:09:13,011 --> 00:09:15,878 That's been reserved for us by the lord... 141 00:09:16,598 --> 00:09:18,634 Been reserved for his people... 142 00:09:19,350 --> 00:09:22,183 So we can plow it 143 00:09:22,353 --> 00:09:23,684 and seed it 144 00:09:23,855 --> 00:09:26,312 and make it fruitful in his eyes. 145 00:09:26,483 --> 00:09:27,483 Amen. 146 00:09:27,525 --> 00:09:29,140 Are you people mormons? 147 00:09:29,903 --> 00:09:31,393 That's right, son. 148 00:09:33,114 --> 00:09:35,776 That's why I keep my hat on all the time, 149 00:09:35,950 --> 00:09:37,781 so my horns won't show. 150 00:09:38,161 --> 00:09:41,028 Why, I got more wives than Solomon hisself. 151 00:09:43,208 --> 00:09:46,166 At least that's what folks around here say. 152 00:09:46,836 --> 00:09:48,121 And if they don't say it, 153 00:09:48,296 --> 00:09:50,161 they... they think it. 154 00:09:53,051 --> 00:09:55,007 We're not a big party, son. 155 00:09:56,471 --> 00:09:59,304 We're just a... a handful of people 156 00:09:59,516 --> 00:10:01,632 sent out to Mark the trail 157 00:10:01,810 --> 00:10:03,300 and prepare the ground 158 00:10:03,478 --> 00:10:05,764 for those that are going to come after us. 159 00:10:06,689 --> 00:10:07,519 By next summer, 160 00:10:07,690 --> 00:10:10,523 there will be 100 families on the move. 161 00:10:11,194 --> 00:10:12,855 They're counting on us 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,277 to have a crop ready for them. 163 00:10:16,825 --> 00:10:18,235 And if we don't, 164 00:10:18,409 --> 00:10:20,024 they'll starve sure as... 165 00:10:23,164 --> 00:10:24,164 Shootin... 166 00:10:25,208 --> 00:10:26,688 That's why we got to reach that valley 167 00:10:26,793 --> 00:10:28,454 before the winter rains come. 168 00:10:29,712 --> 00:10:30,497 We've been praying 169 00:10:30,672 --> 00:10:32,879 that we'd be showed the way. 170 00:10:33,925 --> 00:10:35,711 It might just be that you boys 171 00:10:35,885 --> 00:10:37,716 are the answer to our prayer. 172 00:10:37,929 --> 00:10:39,169 It makes you feel noble, 173 00:10:39,347 --> 00:10:41,463 being an answer to a prayer, Travis. 174 00:10:41,933 --> 00:10:43,298 Yeah, it does. 175 00:10:43,852 --> 00:10:47,310 Well, the elder's offered us a fair price for our horses. 176 00:10:47,480 --> 00:10:50,563 A fair price for that old crowbait there? 177 00:10:50,733 --> 00:10:51,813 I never saw... 178 00:10:51,985 --> 00:10:52,985 Elder! 179 00:10:56,447 --> 00:10:59,029 Big strip of country between here and the San Juan, elder. 180 00:11:00,410 --> 00:11:01,490 My guess is, 181 00:11:01,661 --> 00:11:03,447 you can't make it in a wagon. 182 00:11:05,415 --> 00:11:06,415 Nope. 183 00:11:06,666 --> 00:11:08,031 Better count us out. 184 00:11:09,085 --> 00:11:10,291 Besides, me and my partner, 185 00:11:10,461 --> 00:11:12,167 we's kind of figuring on settling 186 00:11:12,338 --> 00:11:14,875 and playing a little high-low-jick-Jack-Ginny 187 00:11:15,049 --> 00:11:16,334 and the bean gun. 188 00:11:16,509 --> 00:11:17,840 Hold low or claim it? 189 00:11:18,303 --> 00:11:19,509 Claim it. 190 00:11:22,348 --> 00:11:23,588 Gambling, huh? 191 00:11:24,267 --> 00:11:26,349 Gambling with cards. 192 00:11:27,187 --> 00:11:31,100 And 100 people gambling their lives on us. 193 00:11:33,860 --> 00:11:34,940 Come on, Adam. 194 00:11:35,570 --> 00:11:37,435 We've been a-wasting our time. 195 00:11:41,326 --> 00:11:45,569 High-low-jick-Jack-Ginny and the bean gun. 196 00:11:46,873 --> 00:11:48,079 Thank you, gentlemen. 197 00:11:48,583 --> 00:11:49,868 What are you claiming for low? 198 00:11:50,335 --> 00:11:51,575 Had the Trey. 199 00:11:52,128 --> 00:11:53,334 I didn't see it. 200 00:11:53,671 --> 00:11:55,332 The mormon's got the fire stirring. 201 00:11:55,506 --> 00:11:57,121 Looks like they're pulling out. 202 00:11:57,467 --> 00:12:00,049 As long as they're out of town by 7:30. 203 00:12:00,220 --> 00:12:01,585 That's their deadline. 204 00:12:02,347 --> 00:12:03,347 Mormons, 205 00:12:03,389 --> 00:12:04,389 cleggses, 206 00:12:04,515 --> 00:12:05,515 show folks, 207 00:12:05,683 --> 00:12:06,968 horse... traders. 208 00:12:08,228 --> 00:12:09,434 I'm in. 209 00:12:11,231 --> 00:12:14,394 Jj oh, be thanked, lord jj 210 00:12:14,567 --> 00:12:18,276 for all you give 22» 211 00:12:18,863 --> 00:12:22,526 for this day j2j 212 00:12:23,076 --> 00:12:27,786 jj on this earth 22 213 00:12:29,499 --> 00:12:30,499 well, folks... 214 00:12:31,834 --> 00:12:32,895 We're going to have to leave 215 00:12:32,919 --> 00:12:34,875 this hospitable community 216 00:12:35,338 --> 00:12:37,420 at exactly 7:30. 217 00:12:42,553 --> 00:12:44,509 It's 7:00. You better get a-moving. 218 00:12:49,894 --> 00:12:52,101 Looks like we've got a trial ahead of us. 219 00:12:53,690 --> 00:12:55,396 But it's not the first time. 220 00:12:56,276 --> 00:12:58,062 We've had to go it alone before, 221 00:12:58,236 --> 00:13:00,272 and we'll have to go it alone again. 222 00:13:01,364 --> 00:13:02,444 We're tough. 223 00:13:02,907 --> 00:13:04,772 We've had to be tough, 224 00:13:04,951 --> 00:13:06,031 ever since brother brigham 225 00:13:06,202 --> 00:13:08,534 led our people across the plains. 226 00:13:09,122 --> 00:13:10,987 Well, they survived, and dang it... 227 00:13:11,165 --> 00:13:12,165 Elder! 228 00:13:15,878 --> 00:13:17,584 Well, we'll survive, too. 229 00:13:18,172 --> 00:13:20,083 Now put out your fires and get to your wagons. 230 00:13:30,310 --> 00:13:32,050 Elder, we'll get there 231 00:13:32,478 --> 00:13:33,638 with the lord's help. 232 00:13:33,813 --> 00:13:35,269 That's right, sister ledyard. 233 00:13:35,815 --> 00:13:36,930 But I was kind of wishing 234 00:13:37,108 --> 00:13:38,268 that them young horse traders 235 00:13:38,359 --> 00:13:40,099 would give the lord a hand. 236 00:13:41,362 --> 00:13:42,772 Sister ledyard, 237 00:13:43,531 --> 00:13:45,487 supposing you blow that horn again. 238 00:14:35,291 --> 00:14:37,498 Gosh, all those women and children. 239 00:14:38,669 --> 00:14:40,580 Yeah, and that redheaded gal. 240 00:14:42,924 --> 00:14:45,381 What's going to happen when they reach that desert? 241 00:14:47,136 --> 00:14:48,751 Oh, I don't know. 242 00:14:48,930 --> 00:14:50,340 We warned them, didn't we? 243 00:14:58,439 --> 00:14:59,224 Lookee here, Travis, 244 00:14:59,399 --> 00:15:01,685 $50 a head is a good price, ain't it? 245 00:15:02,985 --> 00:15:05,317 Yeah, but there's a lot easier ways to make a living. 246 00:15:13,996 --> 00:15:17,705 Jj I left my gal in old virginny 2 247 00:15:18,042 --> 00:15:20,704 jj fell in "hind the wagon train j.J 248 00:15:20,878 --> 00:15:24,245 jj another I left in ole Missouri j 249 00:15:24,465 --> 00:15:27,798 jj fell in "hind the wagon train j.J 250 00:15:27,969 --> 00:15:29,800 well, Sandy, I'll meet you at the river. 251 00:15:29,971 --> 00:15:31,381 Looks like we got a job. 252 00:15:31,722 --> 00:15:32,928 Yes, sir! 253 00:15:33,933 --> 00:15:36,015 Yee-hah! 254 00:15:50,324 --> 00:15:51,564 Say, elder! 255 00:15:53,411 --> 00:15:54,150 Head '"em west. 256 00:15:54,328 --> 00:15:55,408 West? Why? 257 00:15:55,580 --> 00:15:56,860 The lord didn't provide any water 258 00:15:56,956 --> 00:15:57,661 the way you're heading. 259 00:15:57,832 --> 00:16:00,699 I knowed you'd give the lord a hand, son. 260 00:16:01,252 --> 00:16:03,584 You owe me 450 silver dollars. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,494 Payable at the San Juan. 262 00:16:06,507 --> 00:16:09,419 Wagons west! 263 00:16:09,677 --> 00:16:12,009 Wagons west! 264 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 J wagons west 22 265 00:16:14,056 --> 00:16:14,795 j wagons west 22 266 00:16:14,974 --> 00:16:15,974 j wagons west 22 267 00:16:16,058 --> 00:16:17,058 j wagons west 22 268 00:16:17,143 --> 00:16:18,223 j wagons west 22 269 00:16:18,394 --> 00:16:21,352 j wagons west 22 270 00:16:21,522 --> 00:16:25,265 j wagons west are rollin" 2 271 00:16:25,526 --> 00:16:29,189 57 out where winds are blowin'® jj 272 00:16:29,363 --> 00:16:31,399 "cross rivers and plains 2 273 00:16:31,574 --> 00:16:33,189 jj through sand and through rain 22 274 00:16:33,367 --> 00:16:38,282 57 rolls a mighty wagon train 22 275 00:16:38,456 --> 00:16:42,540 57 wagons west are rollin' 20 276 00:16:42,710 --> 00:16:46,077 jt dusty wheels are goin' 2 277 00:16:46,255 --> 00:16:48,211 jj "cross mountains high j» 278 00:16:48,382 --> 00:16:50,122 they keep rollin' by j» 279 00:16:50,301 --> 00:16:55,011 jj and their thunder echoes in the sky jj 280 00:16:55,181 --> 00:16:57,217 jj a hundred years have come and gone Jo 281 00:16:57,391 --> 00:16:59,347 jj since 184920 282 00:16:59,519 --> 00:17:01,680 57 but the ghostly wagons rollin' west 22 283 00:17:01,854 --> 00:17:03,890 are ever brought to mind 20 284 00:17:04,065 --> 00:17:06,101 jj their rollin', rockin', creakin' wheels jj 285 00:17:06,275 --> 00:17:08,231 jj were heard from shore to shore j.J 286 00:17:08,402 --> 00:17:10,563 jj and always in the hearts of men j; 287 00:17:10,738 --> 00:17:14,981 jit lives forevermore 22 288 00:17:15,368 --> 00:17:19,077 57 wagons west are rollin' 20 289 00:17:19,580 --> 00:17:23,118 57 out where winds are blowin'® jj 290 00:17:23,292 --> 00:17:25,123 "cross rivers and plains 2 291 00:17:25,294 --> 00:17:27,250 jj through sand and through rain 22 292 00:17:27,421 --> 00:17:32,381 57 rolls a mighty wagon train 22 293 00:17:32,552 --> 00:17:36,420 57 wagons west are rollin' 20 294 00:17:36,597 --> 00:17:40,135 jt dusty wheels are goin' 2 295 00:17:40,309 --> 00:17:42,425 jj "cross mountains high j» 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,468 they keep rollin' by j» 297 00:17:44,647 --> 00:17:48,936 jj and their thunder echoes in the sky jj 298 00:18:09,672 --> 00:18:11,162 Hey, gosh! 299 00:18:11,340 --> 00:18:13,001 Doi hear music? 300 00:18:13,175 --> 00:18:14,881 It sounds like music! 301 00:18:15,386 --> 00:18:17,126 If I'm not loco, so do I. 302 00:18:19,181 --> 00:18:21,763 Do you... do you suppose it's navajos? 303 00:18:22,310 --> 00:18:24,926 I never heard of a navajo playing a guitar. 304 00:18:26,022 --> 00:18:27,887 Come to think of it, neither have I. 305 00:18:54,425 --> 00:18:57,212 Miss phyffe, we have company. 306 00:19:18,658 --> 00:19:19,898 Thank you. 307 00:19:25,331 --> 00:19:26,992 Dr. hall... 308 00:19:30,336 --> 00:19:32,327 We have an audience. 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,208 Horses. 310 00:19:43,432 --> 00:19:45,047 Ma'am, I heard your music... 311 00:19:45,226 --> 00:19:46,432 Got a match? 312 00:19:48,854 --> 00:19:49,854 Yeah. 313 00:20:02,785 --> 00:20:05,367 You might offer a lady a drink. 314 00:20:23,055 --> 00:20:24,090 You mean this stuff? 315 00:20:24,265 --> 00:20:25,550 Oh... 316 00:20:25,808 --> 00:20:27,048 Not that stuff. 317 00:20:28,060 --> 00:20:30,392 We've been drinking that for three days. 318 00:20:35,985 --> 00:20:37,225 Water. 319 00:20:38,738 --> 00:20:40,820 Just a drink of water. 320 00:20:47,037 --> 00:20:48,618 Sandy, you dad-blasted idiot! 321 00:20:48,789 --> 00:20:50,389 Don't stand there like a gol-danged fool! 322 00:20:50,458 --> 00:20:52,073 Get the lady some water! 323 00:21:03,846 --> 00:21:06,633 And so, with their water all gone, 324 00:21:06,974 --> 00:21:08,305 Mr. peachtree here 325 00:21:08,476 --> 00:21:11,764 poured a couple of quarts of this lightning elixir 326 00:21:11,937 --> 00:21:14,474 into a bucket and give it to their mule. 327 00:21:15,274 --> 00:21:16,274 Last they seen, 328 00:21:16,358 --> 00:21:18,974 she was going over the hill like a Kansas twister. 329 00:21:20,613 --> 00:21:22,899 And here they've been ever since. 330 00:21:23,491 --> 00:21:24,856 Now, these people, 331 00:21:25,493 --> 00:21:28,860 they have what I used to call in my sinning days, 332 00:21:29,497 --> 00:21:31,328 a hoochy-koochy show. 333 00:21:34,585 --> 00:21:36,871 Oh! Why, I do declare! 334 00:21:38,005 --> 00:21:40,212 The question is, what are we going to do with them? 335 00:21:40,508 --> 00:21:43,716 Give them a team and water to get them to crystal city. 336 00:21:46,055 --> 00:21:48,171 Well, uh, Mr. peachtree here 337 00:21:48,349 --> 00:21:50,180 says that the professor 338 00:21:50,434 --> 00:21:52,720 wasn't exactly popular in crystal city. 339 00:21:52,895 --> 00:21:54,385 That's where they come from. 340 00:21:54,688 --> 00:21:56,178 You mean they was run out. 341 00:21:56,732 --> 00:22:00,020 Well, they was invited out, like we was. 342 00:22:00,986 --> 00:22:04,149 Anyhow, they started out for California. 343 00:22:04,740 --> 00:22:07,402 The poor handsome man, 344 00:22:07,618 --> 00:22:10,701 being driven out like that with his wife and daughter. 345 00:22:10,996 --> 00:22:14,033 That ain't exactly the way it is, sister ledyard. 346 00:22:14,917 --> 00:22:16,327 Miss Denver, the young one there, 347 00:22:16,502 --> 00:22:18,117 she ain't his daughter. 348 00:22:18,838 --> 00:22:20,248 And miss fleuretty, 349 00:22:20,673 --> 00:22:23,756 dad-blasted fine figure of a woman that she is, 350 00:22:24,760 --> 00:22:25,800 well, she ain't exactly... 351 00:22:25,928 --> 00:22:27,293 That settles it. 352 00:22:27,471 --> 00:22:28,471 Give them what they need, 353 00:22:28,556 --> 00:22:29,796 and let's get on. 354 00:22:30,182 --> 00:22:32,639 I don't believe they're up for traveling alone. 355 00:22:32,977 --> 00:22:35,810 Well, they will be when they're sober. 356 00:22:37,189 --> 00:22:39,680 We reach the California trail in two or three days. 357 00:22:40,150 --> 00:22:41,378 Don't think we ought to take up 358 00:22:41,402 --> 00:22:43,063 with their kind of people, elder. 359 00:22:45,948 --> 00:22:47,734 I'm not leaving them, and that's flat. 360 00:22:47,908 --> 00:22:48,738 You're hired out to us! 361 00:22:48,909 --> 00:22:50,649 Hold on, both of you. 362 00:22:50,828 --> 00:22:52,113 Just calm down. 363 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 I ain't so sure 364 00:22:54,206 --> 00:22:56,447 but what the lord put them in our paths 365 00:22:56,625 --> 00:22:57,740 for a reason. 366 00:22:58,586 --> 00:23:02,329 As I see it, the lord ain't one to waste his energy. 367 00:23:02,673 --> 00:23:03,833 He's gone to lots of trouble 368 00:23:04,008 --> 00:23:05,873 getting these people into this fix. 369 00:23:06,468 --> 00:23:07,878 If I was him, 370 00:23:08,053 --> 00:23:11,090 I wouldn't want anybody messing up my plans. 371 00:23:11,765 --> 00:23:13,380 Well, putting it that way... 372 00:23:13,559 --> 00:23:14,594 All right. 373 00:23:14,768 --> 00:23:16,053 Back to your wagons, folks. 374 00:23:16,228 --> 00:23:17,513 We've wasted enough time. 375 00:23:17,771 --> 00:23:19,011 Blow your horn, sister ledyard. 376 00:23:19,481 --> 00:23:21,517 Wagons west! Wagons west! 377 00:24:16,830 --> 00:24:20,322 57 I left my gal in old Ohio 20 378 00:24:21,251 --> 00:24:25,745 jj fell in "hind the wagon train j.J 379 00:24:26,173 --> 00:24:30,166 jj another I left in old virginny 2 380 00:24:31,011 --> 00:24:35,050 jj fell in "hind the wagon train j.J 381 00:24:35,891 --> 00:24:40,134 jj oh, the white tops are a-rollin, rollin' »j 382 00:24:40,312 --> 00:24:42,268 jj the big wheels keep on turnin' jj 383 00:24:42,690 --> 00:24:47,275 jj and when I reach that promised land jj 384 00:24:47,736 --> 00:24:52,150 jj for my gal I'll still be yearnin' 20 385 00:25:07,047 --> 00:25:08,047 Stock all watered? 386 00:25:08,173 --> 00:25:09,173 Stock's watered. 387 00:25:10,426 --> 00:25:11,632 How far you reckon it is? 388 00:25:12,302 --> 00:25:13,007 Next water? 389 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 Mm-hmm. 390 00:25:15,264 --> 00:25:16,674 Oh, 40 miles. 391 00:25:18,392 --> 00:25:20,804 Well, the lord will provide. 392 00:25:21,645 --> 00:25:22,760 I hope so. 393 00:25:26,358 --> 00:25:27,438 Good morning. 394 00:25:27,609 --> 00:25:28,609 Good morning. 395 00:25:29,403 --> 00:25:30,643 Good morning. How are you? 396 00:25:38,078 --> 00:25:39,078 Mind your language! 397 00:25:39,163 --> 00:25:40,163 I wasn't cussing! 398 00:25:40,205 --> 00:25:41,411 You were going to say hell! 399 00:25:41,582 --> 00:25:43,038 I was going to say Hades, 400 00:25:43,208 --> 00:25:45,790 but hell ain't cussing. It's geography. 401 00:25:46,378 --> 00:25:47,493 Name of a place, 402 00:25:48,172 --> 00:25:51,005 like you might say abilene or salt lake city. 403 00:25:51,216 --> 00:25:53,958 Don't you go be making remarks about salt lake city. 404 00:26:04,688 --> 00:26:05,768 Sandy! Jackson! 405 00:26:05,939 --> 00:26:07,395 Dad-blast you! 406 00:26:14,364 --> 00:26:15,945 Come on, here! Stop it! 407 00:26:16,617 --> 00:26:18,107 What's the matter with you two? 408 00:26:21,705 --> 00:26:23,115 Hey, San... Sandy! 409 00:26:23,624 --> 00:26:25,544 Consarned idiot, you! What's the matter with you? 410 00:26:25,626 --> 00:26:26,626 Ain't you got no... 411 00:26:26,710 --> 00:26:28,746 Sister ledyard! Sister ledyard! 412 00:26:29,213 --> 00:26:30,213 Blow your horn! 413 00:26:30,339 --> 00:26:31,339 Hyah! 414 00:26:34,718 --> 00:26:36,925 Consarned, tarnation, idiot! 415 00:26:37,096 --> 00:26:39,337 Ain't got the sense that god gave a goose! 416 00:26:40,808 --> 00:26:41,808 Oh! 417 00:26:43,644 --> 00:26:45,430 Go on, get back to your wagons! 418 00:26:45,604 --> 00:26:47,185 Hitch up! Get out of here! 419 00:26:49,608 --> 00:26:50,939 Pardon me, ladies. 420 00:27:08,794 --> 00:27:09,909 Excuse me, professor, 421 00:27:10,087 --> 00:27:11,793 but shaving ain't permitted here. 422 00:27:12,506 --> 00:27:13,712 Kind of low on water. 423 00:27:13,882 --> 00:27:16,339 Young man, in all my years of trouping, 424 00:27:16,510 --> 00:27:19,126 I've never appeared before my audience unshaven. 425 00:27:19,471 --> 00:27:20,927 I don't propose to do so now. 426 00:27:21,431 --> 00:27:22,466 Sorry, sir. 427 00:27:22,808 --> 00:27:24,514 Your apology is accepted. 428 00:27:36,071 --> 00:27:37,071 Huh. 429 00:27:37,114 --> 00:27:38,149 Get to your wagon. 430 00:28:12,774 --> 00:28:13,889 You all right? 431 00:28:28,624 --> 00:28:30,535 You shouldn't have done that, ma'am. 432 00:28:30,959 --> 00:28:32,790 I'm sorry you fell off your horse. 433 00:28:32,961 --> 00:28:35,418 I mean about taking a wash out here in the desert. 434 00:28:35,589 --> 00:28:37,375 That water's for our horses. 435 00:28:37,799 --> 00:28:39,084 I tell you what... 436 00:28:40,177 --> 00:28:40,916 I won't take another bath 437 00:28:41,094 --> 00:28:42,584 till you tell me to. 438 00:29:14,586 --> 00:29:17,419 Looks like you got yourself an admirer, Denver. 439 00:29:26,390 --> 00:29:27,846 That rube. 440 00:30:13,603 --> 00:30:14,683 Feet hurt, ma'am? 441 00:30:14,896 --> 00:30:15,896 Nope. 442 00:30:17,649 --> 00:30:19,105 Here, try these on. 443 00:30:35,083 --> 00:30:38,701 Did you get these from that redheaded gal? 444 00:30:39,129 --> 00:30:40,494 You mean miss prudence? 445 00:30:40,797 --> 00:30:41,797 Yes, ma'am. 446 00:30:43,467 --> 00:30:44,467 Is she your wife? 447 00:30:44,718 --> 00:30:45,753 No, ma'am. 448 00:30:46,970 --> 00:30:47,970 How they feel? 449 00:30:48,180 --> 00:30:49,180 Oh... 450 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Fine. 451 00:30:51,641 --> 00:30:54,974 A little large for me, maybe, but... fine. 452 00:30:59,399 --> 00:31:00,639 Thanks very much, and... 453 00:31:01,693 --> 00:31:03,149 Thank your lady friend. 454 00:31:03,570 --> 00:31:05,060 She ain't that either, ma'am. 455 00:31:09,034 --> 00:31:11,571 Jj oh oh 27 456 00:31:11,745 --> 00:31:15,988 oh oh oh oh 20 457 00:31:16,166 --> 00:31:19,329 jj rollin dust, rollin' dust Jo 458 00:31:19,503 --> 00:31:21,164 jj rollin dust 2 459 00:31:21,671 --> 00:31:24,879 jj we ride along the fading trails 20 460 00:31:25,050 --> 00:31:28,133 jj of long, long ago jj 461 00:31:28,345 --> 00:31:31,007 57 and sparks of hoofbeats glitter 2.0 462 00:31:31,181 --> 00:31:35,049 jj in the shadows as they go 2 463 00:31:35,227 --> 00:31:37,934 jj out across the backlands jj 464 00:31:38,146 --> 00:31:41,479 j where the dust has laid so long jj 465 00:31:41,650 --> 00:31:44,938 57 you see them lopin' through the night 20 466 00:31:50,992 --> 00:31:55,861 Jj oh oh 27 467 00:31:56,039 --> 00:31:58,951 jj rollin dust, rollin' dust Jo 468 00:32:01,002 --> 00:32:02,538 water! 469 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 Water! 470 00:32:04,047 --> 00:32:06,129 River yonder! 471 00:32:06,675 --> 00:32:09,087 River yonder! 472 00:32:14,433 --> 00:32:15,513 Better pull them up. 473 00:32:15,684 --> 00:32:16,764 Hold your horses! 474 00:32:16,935 --> 00:32:18,425 Hold your horses, men! 475 00:32:20,689 --> 00:32:22,395 Hold your horses! 476 00:32:28,488 --> 00:32:29,944 Hold them horses! 477 00:32:30,157 --> 00:32:32,364 Why, you dad-blasted idiots! 478 00:32:37,080 --> 00:32:38,866 Hold them horses! 479 00:32:40,417 --> 00:32:41,748 Hold them horses! 480 00:33:03,315 --> 00:33:04,475 Thank you kindly, brother. 481 00:33:04,649 --> 00:33:05,729 You're welcome. 482 00:33:29,049 --> 00:33:29,754 Whooqo! 483 00:33:29,925 --> 00:33:30,960 Whoo-hooqo! 484 00:33:46,274 --> 00:33:47,559 Hurry up, fellas! 485 00:34:39,286 --> 00:34:41,868 Have I your permission to take a bath now? 486 00:34:42,038 --> 00:34:43,949 Why, yes, ma'am, I reckon you... 487 00:34:44,124 --> 00:34:45,124 Thank you. 488 00:34:54,092 --> 00:34:56,549 Hey, ma'am! I think I'll join you! 489 00:34:56,928 --> 00:34:58,008 Fine! 490 00:35:24,164 --> 00:35:24,823 Yee-haw! 491 00:35:24,998 --> 00:35:26,078 Yeow! 492 00:35:26,374 --> 00:35:27,989 Ya-hoo-ha! 493 00:35:28,168 --> 00:35:29,168 Yahoo! 494 00:35:51,775 --> 00:35:52,890 Yay! 495 00:35:53,068 --> 00:35:53,727 Yay! 496 00:35:53,902 --> 00:35:55,483 Whooqo! 497 00:35:57,572 --> 00:35:59,358 Well, let's see now... 498 00:36:00,784 --> 00:36:01,784 Say, Adam, 499 00:36:01,868 --> 00:36:04,154 if you fellas will play that chuckwalla swing, 500 00:36:04,746 --> 00:36:07,453 I think I can get a Texas star square going. 501 00:36:07,624 --> 00:36:08,955 Let's give her a whirl. 502 00:36:09,125 --> 00:36:10,125 How's it go? 503 00:36:12,504 --> 00:36:14,460 J; A-bum-bum-bum-bum bum bum j.J 504 00:36:14,631 --> 00:36:15,746 jj yum-bum-bum-bum jj 505 00:36:15,924 --> 00:36:16,583 jt doodle-oodle-yay j» 506 00:36:16,758 --> 00:36:17,793 jc yum-bum-bum j.J 507 00:36:17,967 --> 00:36:18,967 joc yeddle-bum jf 508 00:36:21,429 --> 00:36:24,011 wouldn't you ladies like to join us in the dancing? 509 00:36:24,557 --> 00:36:26,343 I haven't danced in... 510 00:36:27,519 --> 00:36:28,725 When was it, Gus? 511 00:36:28,895 --> 00:36:30,305 I wouldn't remember. 512 00:36:30,605 --> 00:36:33,096 Well, it's about time you did, ma'am. 513 00:36:34,067 --> 00:36:35,807 May I have the pleasure, ma'am? 514 00:36:39,739 --> 00:36:40,854 Why not? 515 00:36:46,121 --> 00:36:47,907 May I have the pleasure, ma'am? 516 00:37:12,522 --> 00:37:14,854 Yahoo! 517 00:37:15,984 --> 00:37:17,269 Bow to your partner. 518 00:37:17,444 --> 00:37:18,809 Corners, all. 519 00:37:19,028 --> 00:37:20,984 Bow to that gal across the hall. 520 00:37:22,407 --> 00:37:24,819 All join hands and circle south. 521 00:37:24,993 --> 00:37:27,200 Put a little sunshine in your mouth. 522 00:37:27,954 --> 00:37:29,865 Please sashay to your corner, all. 523 00:37:30,039 --> 00:37:31,950 Ladies in the lead, and the gents hang on. 524 00:37:33,501 --> 00:37:35,162 Now you break, and now you swing. 525 00:37:35,336 --> 00:37:37,292 Swing, swing, everybody swing. 526 00:37:39,841 --> 00:37:41,877 Gents to the center and back to the bar. 527 00:37:43,887 --> 00:37:45,718 Ladies to the center and form a star 528 00:37:45,889 --> 00:37:47,345 with a right hand prom. 529 00:37:49,517 --> 00:37:51,397 57 way out west, there's a dance a-bein' done 20 530 00:37:51,519 --> 00:37:53,581 jj the chuckwallas do it, soit must be lots of fun jj 531 00:37:53,605 --> 00:37:55,374 jj all around the floor you can beat and swing jj 532 00:37:55,398 --> 00:37:57,358 57 and listen to their music as they gaily sing 20 533 00:37:57,650 --> 00:37:59,378 jj put your arm around her and swing her down the floor ji» 534 00:37:59,402 --> 00:38:01,547 jj when you do it once, you're going to want todo it more 22 535 00:38:01,571 --> 00:38:03,291 jj high on your toes, now stomp your heels 0 536 00:38:03,448 --> 00:38:05,439 jj you'll know just how the chuckwalla feels Jo 537 00:38:05,617 --> 00:38:07,528 7 right foot, left foot, clap hands, and then jj 538 00:38:07,702 --> 00:38:09,488 57 swing right around and do it all again 0 539 00:38:09,662 --> 00:38:11,390 j; Chuckwalla, chuckwalla, chuckwalla swing 20 540 00:38:11,414 --> 00:38:13,534 57 we'll dance till the floors and the rafters ring jj 541 00:38:13,625 --> 00:38:15,411 7 right foot, left foot, clap hands, then 72 542 00:38:15,585 --> 00:38:17,291 57 swing right around and do it all again 0 543 00:38:17,462 --> 00:38:19,262 j; Chuckwalla, chuckwalla, chuckwalla swing 20 544 00:38:19,380 --> 00:38:21,500 57 we'll dance till the floors and the rafters ring jj 545 00:38:21,674 --> 00:38:23,514 5; Way out west there's a dance a-bein' done 22 546 00:38:23,593 --> 00:38:25,633 jj the chuckwallas do it soit must be lots of fun jj 547 00:38:25,762 --> 00:38:27,406 jj all around the floor you can see them swing j 548 00:38:27,430 --> 00:38:29,341 57 and listen to the music as they gaily sing 22 549 00:38:29,516 --> 00:38:31,243 jj put your arm around her and swing her down the floor ji» 550 00:38:31,267 --> 00:38:33,627 jj when you do it once, you're going to want todo it more 22 551 00:38:33,686 --> 00:38:35,406 jj high on your toes, now stomp your heels 0 552 00:38:35,438 --> 00:38:37,474 jj you'll know just how the chuckwalla feels Jo 553 00:38:37,649 --> 00:38:39,529 7 right foot, left foot, clap hands, and then jj 554 00:38:39,567 --> 00:38:41,273 57 swing right around and do it all again 0 555 00:38:41,444 --> 00:38:43,214 j; Chuckwalla, chuckwalla, chuckwalla swing 20 556 00:38:43,238 --> 00:38:45,570 57 we'll dance till the floors and the rafters ring jj 557 00:38:46,115 --> 00:38:47,321 yee-hoo-hooq! 558 00:38:47,492 --> 00:38:48,732 Yahoo! 559 00:39:57,312 --> 00:39:58,472 Evening. 560 00:39:59,480 --> 00:40:01,562 Me and the boys seen your fire. 561 00:40:01,983 --> 00:40:04,440 Scared at first you might be navajo. 562 00:40:04,903 --> 00:40:06,859 Then I heard your mountain music. 563 00:40:07,030 --> 00:40:08,361 Said to Floyd here, 564 00:40:08,531 --> 00:40:09,800 "wherever there's singing and dancing, 565 00:40:09,824 --> 00:40:12,110 you can be sure there's Christian folks." 566 00:40:13,328 --> 00:40:14,443 Never did know a bad man 567 00:40:14,621 --> 00:40:16,361 that had any music in him. 568 00:40:17,832 --> 00:40:19,743 Thought maybe you might help out some strangers 569 00:40:19,918 --> 00:40:21,203 down on their luck. 570 00:40:22,253 --> 00:40:24,039 Maybe stake us for a feed. 571 00:40:25,256 --> 00:40:27,588 You're welcome to share what little we have. 572 00:40:28,176 --> 00:40:30,132 That's neighborly, mister. 573 00:40:30,470 --> 00:40:31,880 Real neighborly. 574 00:40:32,055 --> 00:40:33,386 Did you hear that, boys? 575 00:40:35,475 --> 00:40:37,181 These good god-fearing folks 576 00:40:37,352 --> 00:40:38,967 is bidding us welcome. 577 00:40:39,812 --> 00:40:42,929 Brother boulton, help brother Jackson with their stock. 578 00:40:48,279 --> 00:40:49,985 We-uns has been out hunting 579 00:40:50,782 --> 00:40:53,239 but had nothing but hard scrabble. 580 00:40:53,409 --> 00:40:56,401 Our pack horses stompeded with all our grub, 581 00:40:56,579 --> 00:40:58,991 and I fell and bust my shoulder. 582 00:40:59,874 --> 00:41:02,456 Sister ledyard, fix these men some food. 583 00:41:13,346 --> 00:41:14,346 Thank you, Floyd. 584 00:41:14,973 --> 00:41:15,973 Thank you, Jesse. 585 00:41:17,934 --> 00:41:19,515 Shoulder's been hurting bad. 586 00:41:20,520 --> 00:41:22,806 Can't hardly sit on my horse no more. 587 00:41:29,654 --> 00:41:31,144 You know who they are, don't you? 588 00:41:31,322 --> 00:41:33,153 Yep. I reckon I do. 589 00:41:35,368 --> 00:41:38,235 We've been celebrating the crossing of the desert 590 00:41:38,413 --> 00:41:39,573 and getting to the water, 591 00:41:39,747 --> 00:41:41,783 so we're just going to turn in. 592 00:41:42,208 --> 00:41:43,664 When you folks finish eating, 593 00:41:43,835 --> 00:41:46,076 if you'll just stack your plates up there, 594 00:41:46,421 --> 00:41:47,501 we'll be a-seeing you. 595 00:41:47,797 --> 00:41:49,082 Bless you, brother. 596 00:41:49,340 --> 00:41:50,830 Don't you worry about us. 597 00:41:51,050 --> 00:41:53,712 We'll just sit and enjoy your fire a spell. 598 00:41:54,512 --> 00:41:56,002 Uncle Shiloh. 599 00:41:56,597 --> 00:41:58,804 They're the only ones toting guns. 600 00:42:05,148 --> 00:42:07,434 You boys ever draw on anybody? 601 00:42:08,317 --> 00:42:09,352 No, sir. 602 00:42:10,445 --> 00:42:11,776 Just snakes. 603 00:42:17,452 --> 00:42:19,283 Turn my eggs over, sister, 604 00:42:19,454 --> 00:42:20,910 and put some hot sauce 605 00:42:21,080 --> 00:42:23,412 and chili pepper on them, please. 606 00:42:51,319 --> 00:42:53,651 What's them words on your wagon say? 607 00:42:54,322 --> 00:42:55,732 Read them for yourself. 608 00:42:56,282 --> 00:42:58,113 I don't read so good. 609 00:42:58,451 --> 00:42:59,451 Tell me. 610 00:42:59,660 --> 00:43:04,575 It says, "doctor a. Locksley hall, 611 00:43:05,500 --> 00:43:06,990 "kickapoo snake oil 612 00:43:07,168 --> 00:43:09,705 and lightning elixir." 613 00:43:10,129 --> 00:43:12,245 And in the smaller letters, 614 00:43:13,007 --> 00:43:14,042 "teeth pulled 615 00:43:14,926 --> 00:43:16,416 and hair restored." 616 00:43:21,766 --> 00:43:23,222 Uncle Shiloh! 617 00:43:23,935 --> 00:43:26,096 Look here what I found! 618 00:43:27,063 --> 00:43:28,178 A doctor! 619 00:43:37,698 --> 00:43:38,983 A doctor. 620 00:43:40,493 --> 00:43:42,905 Well, now, that's real providential. 621 00:43:44,497 --> 00:43:47,660 Be obliged if you'd look at my shoulder, doc. 622 00:43:48,084 --> 00:43:49,084 Well, I... 623 00:43:49,127 --> 00:43:50,458 I'm not certain, sir. 624 00:43:50,795 --> 00:43:51,955 Said you was a doctor. 625 00:43:52,797 --> 00:43:54,378 A doctor, yes, but I... 626 00:43:54,966 --> 00:43:56,627 I'm not exactly qualified. 627 00:43:56,968 --> 00:43:58,333 Are you lying? 628 00:43:58,511 --> 00:44:00,547 I hate liars. 629 00:44:03,224 --> 00:44:05,260 My boys would just as soon shoot a liar 630 00:44:05,434 --> 00:44:06,469 as look at him. 631 00:44:08,980 --> 00:44:12,017 If you're a doc, you'll fix my shoulder. 632 00:44:13,151 --> 00:44:14,391 If you're lying... 633 00:44:30,626 --> 00:44:31,911 That's a bullet hole. 634 00:44:32,378 --> 00:44:33,709 You've been wounded. 635 00:44:35,256 --> 00:44:36,291 That's right. 636 00:44:37,133 --> 00:44:39,124 That chunk of lead is still in there. 637 00:44:40,136 --> 00:44:41,136 Get it out. 638 00:45:10,291 --> 00:45:12,907 Yes, sir. It's real providential. 639 00:45:14,337 --> 00:45:16,999 They got grub and water 640 00:45:18,132 --> 00:45:20,373 and a doc to tend my arm. 641 00:45:21,761 --> 00:45:25,094 And a golden bed for me to rest up in. 642 00:45:28,184 --> 00:45:30,175 Supposing that marshal catches up with us? 643 00:45:30,811 --> 00:45:31,811 Then what? 644 00:45:32,104 --> 00:45:34,015 Ain't likely any posse will look for us 645 00:45:34,190 --> 00:45:36,681 in a mormon wagon train, now is it? 646 00:45:44,992 --> 00:45:46,778 That's good drinking liquor. 647 00:46:14,272 --> 00:46:15,011 Morning. 648 00:46:15,231 --> 00:46:16,311 Morning, Matthew. 649 00:46:16,899 --> 00:46:18,014 Morning, corporal. 650 00:46:19,151 --> 00:46:20,357 Good morning. 651 00:46:30,788 --> 00:46:32,198 I brought you some water, ma'am. 652 00:46:32,373 --> 00:46:33,533 Thank you. 653 00:46:36,502 --> 00:46:38,542 Won't you stop and have a bite of breakfast with us? 654 00:46:38,713 --> 00:46:39,953 Yes, ma'am! 655 00:46:40,589 --> 00:46:42,045 Sandy, let's go. 656 00:46:58,649 --> 00:46:59,809 Uncle Shiloh. 657 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 Mr. cleggs, 658 00:47:03,571 --> 00:47:04,401 are you ready? 659 00:47:04,572 --> 00:47:08,281 Yes, sir. Now don't you fret about me, brother wiggs. 660 00:47:08,576 --> 00:47:10,316 I don't intend to. 661 00:47:11,037 --> 00:47:13,574 I expect your people to go easy on our food, 662 00:47:14,081 --> 00:47:15,287 obey orders, 663 00:47:16,000 --> 00:47:18,286 mind your language, and keep your distance. 664 00:47:18,586 --> 00:47:21,373 We cleggs ain't used to being spoke to thataway. 665 00:47:21,630 --> 00:47:23,040 You shut up, Luke. 666 00:47:23,966 --> 00:47:25,797 Elder here has been right kind to us'n, 667 00:47:26,427 --> 00:47:28,088 so you mind your manners. 668 00:47:29,347 --> 00:47:30,883 He ain't quite bright. 669 00:47:31,432 --> 00:47:33,172 When you get your strength back, 670 00:47:33,601 --> 00:47:35,057 you go it on your own. 671 00:47:35,394 --> 00:47:36,725 Is that understood? 672 00:47:37,021 --> 00:47:39,558 The lord will bless you for this, brother. 673 00:47:39,982 --> 00:47:41,893 He marks the sparrow's fall. 674 00:47:47,698 --> 00:47:49,029 Hitch up, sister crenley! 675 00:47:49,200 --> 00:47:50,986 We're moving, brother Fitzsimmons! 676 00:47:51,285 --> 00:47:52,616 Moving out, brother hightower. 677 00:47:52,787 --> 00:47:53,947 Get ready. 678 00:48:04,590 --> 00:48:06,205 That wasn't very healthy, elder. 679 00:48:06,926 --> 00:48:08,211 You afraid of them? 680 00:48:09,345 --> 00:48:11,381 Yeah. I am. 681 00:48:12,473 --> 00:48:13,679 What about you, son? 682 00:48:13,849 --> 00:48:15,339 Who, me? Huh. 683 00:48:16,018 --> 00:48:17,474 That makes three of us. 684 00:48:18,479 --> 00:48:20,686 But I'm not letting the cleggses know it. 685 00:48:21,273 --> 00:48:23,605 And I'm not letting my people know it either. 686 00:48:24,777 --> 00:48:26,187 We're still headed for the San Juan. 687 00:48:26,362 --> 00:48:28,318 I want us all to get there. 688 00:48:28,614 --> 00:48:30,195 Your haul, wagonmaster. 689 00:48:31,283 --> 00:48:32,283 Lead out! 690 00:48:32,368 --> 00:48:33,983 Wagons west! 691 00:48:35,037 --> 00:48:37,153 Hitch up, everybody! Hitch up! 692 00:49:04,567 --> 00:49:06,979 You dad-blasted idiot, can't you stand up? 693 00:49:07,153 --> 00:49:08,153 What's the matter? 694 00:49:08,779 --> 00:49:10,735 Oh, you tarnation, consarned, no-good idiot. 695 00:49:10,906 --> 00:49:12,442 Elder, watch your language. 696 00:49:12,616 --> 00:49:14,607 Watch, my foot. I never saw such a... 697 00:49:14,785 --> 00:49:16,616 Quicksand. He couldn't help it. 698 00:49:16,829 --> 00:49:17,829 Quicksand? 699 00:49:18,873 --> 00:49:19,873 Oh. 700 00:49:21,083 --> 00:49:22,368 I guess we'll have to find 701 00:49:22,543 --> 00:49:23,874 a new trail out of here. 702 00:49:24,128 --> 00:49:25,128 Yeah. 703 00:49:25,671 --> 00:49:27,411 Hold your train! 704 00:49:27,923 --> 00:49:32,166 Hold your train! 705 00:49:35,222 --> 00:49:36,302 Sorry, horse. 706 00:49:37,016 --> 00:49:38,016 Whoa. 707 00:49:45,483 --> 00:49:46,598 Hyah! 708 00:49:46,942 --> 00:49:47,942 Hyah! 709 00:49:51,572 --> 00:49:52,572 Giddyup. 710 00:49:52,823 --> 00:49:53,482 Giddyup! 711 00:49:53,657 --> 00:49:55,147 Come on, now. 712 00:49:59,705 --> 00:50:00,705 Get up there. 713 00:50:01,165 --> 00:50:02,165 Come on, boy. 714 00:50:02,208 --> 00:50:02,913 Giddyuprp! 715 00:50:03,083 --> 00:50:04,664 Giddyup! Come on! 716 00:50:11,425 --> 00:50:12,756 Giddyup! Come on! 717 00:50:27,816 --> 00:50:30,899 To tell you the truth, Sandy, I'm lost. 718 00:50:36,492 --> 00:50:38,448 We passed through here once. 719 00:50:39,036 --> 00:50:40,151 Remember? 720 00:50:41,163 --> 00:50:42,528 You said that tower over there 721 00:50:42,706 --> 00:50:45,288 looked like a cathedral back in Santa fe. 722 00:50:47,419 --> 00:50:48,955 Yeah, could be. 723 00:50:49,380 --> 00:50:51,291 You bring up the wagon train. 724 00:50:52,800 --> 00:50:54,120 I'll look it over a little closer. 725 00:50:54,218 --> 00:50:55,333 All right, Travis. 726 00:52:26,185 --> 00:52:27,265 Navajos, elder! 727 00:52:27,436 --> 00:52:28,436 Better pull them up! 728 00:52:28,562 --> 00:52:30,553 - Whoa! - Whoa! 729 00:52:30,814 --> 00:52:32,395 - Ho! - Ho! 730 00:52:39,573 --> 00:52:41,313 Put up them guns, you people. 731 00:52:41,659 --> 00:52:43,320 We got troubles enough. 732 00:52:43,744 --> 00:52:46,235 Never did kill myself a navajo. 733 00:52:46,455 --> 00:52:47,615 Ha ha ha ha. 734 00:52:48,332 --> 00:52:49,742 Pull them up, Mr. Perkins. 735 00:52:49,917 --> 00:52:50,656 Indians ahead. 736 00:52:50,834 --> 00:52:51,914 Whoa! 737 00:53:06,558 --> 00:53:08,014 You talk their language? 738 00:53:08,227 --> 00:53:09,933 Just enough to swap horses. 739 00:53:10,104 --> 00:53:12,060 Sandy, there, speaks it real good. 740 00:53:12,690 --> 00:53:13,690 Sandy! 741 00:53:28,872 --> 00:53:30,703 Shuck your pistols, boys. 742 00:53:40,259 --> 00:53:41,259 Yahtay. 743 00:53:41,427 --> 00:53:42,166 Yahtay. 744 00:53:42,344 --> 00:53:43,504 Yahtay. 745 00:53:44,888 --> 00:53:46,549 Tell them we are friends. 746 00:53:46,724 --> 00:53:48,430 Tell them we come in peace. 747 00:53:55,190 --> 00:53:56,726 What's he saying? 748 00:53:59,236 --> 00:54:00,356 Near as I can figure it out, 749 00:54:00,487 --> 00:54:02,443 he don't seem to like white men. 750 00:54:02,823 --> 00:54:04,154 Says we're all thieves. 751 00:54:04,658 --> 00:54:06,068 Smarter than he looks. 752 00:54:07,119 --> 00:54:08,839 Don't tell him that. Tell him we're mormons. 753 00:54:11,540 --> 00:54:14,122 Mormon. - Mormon. - Mormon. 754 00:54:14,543 --> 00:54:15,543 What did he say? 755 00:54:15,711 --> 00:54:17,076 Mormons are his brothers. 756 00:54:17,463 --> 00:54:19,749 Says they're not big thieves, 757 00:54:20,257 --> 00:54:21,087 just little thieves. 758 00:54:21,258 --> 00:54:23,214 Right complimentary, ain't he? 759 00:54:29,141 --> 00:54:31,223 Me mormonee. Se kis. 760 00:54:31,685 --> 00:54:32,891 Se kis. 761 00:54:33,896 --> 00:54:36,638 He says a fella cheated him in a horse trade. 762 00:54:36,982 --> 00:54:39,064 He says Travis, here, looks like him. 763 00:54:46,992 --> 00:54:48,983 He's inviting us to their camp tonight. 764 00:54:50,621 --> 00:54:51,736 Tell him we'll be there. 765 00:55:33,497 --> 00:55:34,782 How about a dance? 766 00:55:36,250 --> 00:55:37,660 It's not my music. 767 00:55:38,335 --> 00:55:39,335 As the rule, 768 00:55:39,378 --> 00:55:42,870 at a squaw dance, it's customary for the lady 769 00:55:43,048 --> 00:55:44,288 to ask the gentleman. 770 00:55:44,800 --> 00:55:47,837 Suppose I was to change the rules? 771 00:55:48,428 --> 00:55:49,759 Reese! 772 00:55:50,848 --> 00:55:52,179 We don't want to have any trouble 773 00:55:52,349 --> 00:55:54,886 with the wagonmaster, now do we? 774 00:55:57,688 --> 00:55:59,224 Get off of my bed! 775 00:56:00,649 --> 00:56:01,729 Floyd. 776 00:56:05,988 --> 00:56:08,400 Don't go crowding your luck, mister. 777 00:56:23,547 --> 00:56:26,914 Look, you don't have to protect me. 778 00:56:27,509 --> 00:56:29,716 I can take care of myself. I'm used to it. 779 00:56:30,095 --> 00:56:31,095 Sorry, ma'am. 780 00:56:31,221 --> 00:56:32,802 I don't need sympathy either. 781 00:56:33,223 --> 00:56:34,759 I've done nothing to be ashamed of, 782 00:56:34,933 --> 00:56:36,844 whatever your friends say. 783 00:56:37,477 --> 00:56:39,597 We didn't ask to be picked up by these Bible shouters. 784 00:56:39,688 --> 00:56:41,124 And we'll be just as happy to get rid of them as... 785 00:56:41,148 --> 00:56:42,684 No call to get mad, ma'am. 786 00:56:42,858 --> 00:56:43,893 Don't call me ma'am. 787 00:56:44,067 --> 00:56:45,067 No, ma'am. 788 00:56:59,374 --> 00:57:00,864 You like him, don't you? 789 00:57:02,628 --> 00:57:04,493 I don't want to see him full of bullet holes, 790 00:57:04,671 --> 00:57:06,161 if that's what you mean. 791 00:57:09,259 --> 00:57:11,215 Sister lamanita, I ain't a dancer. 792 00:57:11,386 --> 00:57:13,627 Better give it a whirl, brother Perkins. 793 00:57:39,748 --> 00:57:41,079 Let me go! 794 00:57:50,050 --> 00:57:51,335 Aah! 795 00:57:51,885 --> 00:57:53,671 Uncle Shiloh! 796 00:57:59,351 --> 00:58:01,307 Brother boulton, now think fast. 797 00:58:01,478 --> 00:58:02,763 Strip this man to the waist 798 00:58:02,938 --> 00:58:04,894 and tie him to a wagon wheel. 799 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 Aah! 800 00:58:12,364 --> 00:58:13,604 Uncle Shiloh! 801 00:58:14,783 --> 00:58:16,239 I wouldn't interfere. 802 00:58:16,410 --> 00:58:17,741 They ain't whipping no cleggses. 803 00:58:17,911 --> 00:58:19,401 Whipping's better than scalping. 804 00:58:19,579 --> 00:58:20,765 Ain't going to be no scalping. 805 00:58:20,789 --> 00:58:22,871 How you going to stop it, uncle Shiloh? 806 00:58:23,875 --> 00:58:25,206 Reese: Let me go! 807 00:58:26,169 --> 00:58:27,875 Aahi! 808 00:58:33,051 --> 00:58:34,587 Brother Jackson. 809 00:59:20,682 --> 00:59:22,172 Straight ahead, Mr. peachtree. 810 00:59:22,350 --> 00:59:23,886 This is where you leave us. 811 00:59:43,747 --> 00:59:45,078 Whoa. 812 00:59:46,875 --> 00:59:49,366 Well, professor, here's where we leave you. 813 00:59:49,961 --> 00:59:51,747 About this team and the outfit, 814 00:59:51,922 --> 00:59:53,878 I'm not asking payment. 815 00:59:54,382 --> 00:59:57,044 We've got a small colony in San Bernardino. 816 00:59:57,219 --> 00:59:59,426 Make a contribution as you pass through. 817 00:59:59,721 --> 01:00:00,721 We'll do that, elder. 818 01:00:00,847 --> 01:00:01,927 I'm sure you will. 819 01:00:02,099 --> 01:00:02,838 Thank you. 820 01:00:03,016 --> 01:00:07,180 Elder, on behalf of myself, miss phyffe, miss Denver, 821 01:00:07,354 --> 01:00:08,844 and the entire company, 822 01:00:09,106 --> 01:00:11,313 I should like to take this opportunity... 823 01:00:11,483 --> 01:00:12,598 It's all right, professor. 824 01:00:12,776 --> 01:00:13,606 Good luck. 825 01:00:13,777 --> 01:00:14,777 Thank you. 826 01:00:14,820 --> 01:00:17,311 Good luck, miss fleuretty, miss Denver. 827 01:00:17,489 --> 01:00:19,571 Mr. peachtree, carry on. 828 01:00:20,075 --> 01:00:21,075 Giddyup. 829 01:00:30,168 --> 01:00:31,453 Hey, Sandy. 830 01:00:41,263 --> 01:00:45,176 Sandy, I think I'll go a-courting. 831 01:01:03,201 --> 01:01:05,112 Sure hope I see you again, miss Denver. 832 01:01:05,287 --> 01:01:07,949 Thanks. Don't bank on it. 833 01:01:08,623 --> 01:01:09,658 We move around. 834 01:01:10,417 --> 01:01:11,122 With a medicine show, 835 01:01:11,293 --> 01:01:12,908 you have to to keep healthy. 836 01:01:13,503 --> 01:01:15,710 Move a lot trading horses, too. 837 01:01:16,339 --> 01:01:19,422 Good thing, you get to know a lot of country, 838 01:01:20,260 --> 01:01:22,296 like a valley I got in mind. 839 01:01:23,305 --> 01:01:26,638 A man could make a nice cattle ranch in that valley... 840 01:01:27,851 --> 01:01:30,012 If he didn't mind being lonesome... 841 01:01:31,396 --> 01:01:33,102 And had someone to kind of help him 842 01:01:33,273 --> 01:01:35,264 with the cooking and such. 843 01:01:48,371 --> 01:01:49,827 Goodbye, fella. 844 01:02:47,847 --> 01:02:48,847 Whoa! 845 01:02:49,808 --> 01:02:52,925 Uncle Shiloh wants you folks back in camp. 846 01:02:53,603 --> 01:02:54,603 Come on. 847 01:02:54,771 --> 01:02:56,978 - Let's get a-going. - Whoa! 848 01:02:59,567 --> 01:03:00,807 Let's get a-going. 849 01:03:18,086 --> 01:03:20,702 I'm telling you for the last time, elder, 850 01:03:21,548 --> 01:03:25,006 if there's any trouble, 1 just got to killyou. 851 01:03:26,886 --> 01:03:28,626 Now, where's that wagonmaster 852 01:03:28,805 --> 01:03:30,591 and that carrot-headed kid? 853 01:03:31,641 --> 01:03:33,472 Come on down here in front. 854 01:03:41,151 --> 01:03:44,894 Uncle Shiloh, they're tooting guns. 855 01:03:47,365 --> 01:03:48,365 Drop 'em. 856 01:04:24,444 --> 01:04:25,444 Whoa! 857 01:04:30,450 --> 01:04:31,565 Welcome back. 858 01:04:31,743 --> 01:04:33,199 How was California? 859 01:04:35,413 --> 01:04:37,278 It pains me, doc, to spoil your trip, 860 01:04:37,457 --> 01:04:39,448 but I couldn't rest thinking of you 861 01:04:39,626 --> 01:04:40,866 traipsing around the country. 862 01:04:41,086 --> 01:04:42,747 No telling what you might run into... 863 01:04:42,921 --> 01:04:46,254 Indians, varmints, or maybe even a posse. 864 01:04:47,050 --> 01:04:48,381 That'd be bad, wouldn't it? 865 01:04:48,843 --> 01:04:49,878 Real bad. 866 01:04:50,053 --> 01:04:51,634 I assure you, sir... 867 01:04:51,805 --> 01:04:53,796 Get over there with the rest of them. 868 01:05:08,196 --> 01:05:09,311 Floyd! 869 01:05:13,743 --> 01:05:14,778 Evening. 870 01:05:22,252 --> 01:05:24,493 You can put your hands down now, folks. 871 01:05:27,757 --> 01:05:30,339 Professor, so it was like I was saying, 872 01:05:30,927 --> 01:05:33,885 we'll stay together until we reach the San Juan river. 873 01:05:34,514 --> 01:05:35,879 One big, happy family 874 01:05:36,141 --> 01:05:38,052 with your old uncle Shiloh at the head of it. 875 01:05:41,062 --> 01:05:43,018 If you're heading for the Arizona border, 876 01:05:43,189 --> 01:05:45,680 there's lots better trails to take. 877 01:05:45,859 --> 01:05:48,020 Ifa man knowed the country. 878 01:05:48,570 --> 01:05:49,570 But we don't. 879 01:05:50,405 --> 01:05:52,020 We'll string along with you folks 880 01:05:52,198 --> 01:05:53,938 so we can keep an eye on you. 881 01:05:55,118 --> 01:05:56,983 There won't be any trouble, will there, elder? 882 01:05:58,246 --> 01:06:01,079 No, reckon there won't. 883 01:06:02,417 --> 01:06:03,577 Wagons west! Get rolling! 884 01:06:03,793 --> 01:06:05,579 Get in your wagons there! 885 01:06:23,146 --> 01:06:25,762 All right, get it off your chest. 886 01:06:25,940 --> 01:06:27,146 I got nothing to say. 887 01:06:27,317 --> 01:06:29,854 We're hired as wagonmasters, not gunfighters. 888 01:06:30,028 --> 01:06:31,734 I never claimed to be a gunfighter. 889 01:06:32,197 --> 01:06:34,563 I'd have taken my chances. 890 01:06:34,949 --> 01:06:36,155 I know you would. 891 01:06:36,743 --> 01:06:39,530 I ain't risking 60 lives on a fool play. 892 01:06:39,704 --> 01:06:40,784 607? 893 01:06:41,372 --> 01:06:43,408 What if we'd got ourselves killed? 894 01:06:43,583 --> 01:06:44,663 They'd starve to death 895 01:06:44,834 --> 01:06:46,574 trying to get over these mountains 896 01:06:47,045 --> 01:06:49,957 or die of thirst trying to get back to crystal city. 897 01:06:51,466 --> 01:06:53,752 No. Without us, they haven't got a chance. 898 01:06:53,927 --> 01:06:56,384 What happens when we reach the San Juan? 899 01:06:56,554 --> 01:06:59,762 Think the cleggses will tip their hats and ride away? 900 01:07:00,308 --> 01:07:02,828 Like the elder says, we'll take care of that when we come to it. 901 01:07:02,977 --> 01:07:04,057 Yeah. 902 01:07:13,029 --> 01:07:15,190 Want a drink of lightning liquor, elder? 903 01:07:41,182 --> 01:07:44,140 That mormon train sure come quite a piece, hasn't it? 904 01:07:46,437 --> 01:07:48,644 Don't suppose they've seen the cleggses. 905 01:07:48,815 --> 01:07:50,225 Won't hurt none to ask. 906 01:07:50,400 --> 01:07:52,186 Fill up our canteens anyway. 907 01:08:01,786 --> 01:08:03,242 Whoa. Whoa! 908 01:08:03,454 --> 01:08:06,366 Wagons, ho! 909 01:08:07,208 --> 01:08:09,745 I'm giving the orders around here, elder. 910 01:08:10,712 --> 01:08:11,772 You going to give the orders 911 01:08:11,796 --> 01:08:13,582 to that sheriff's posse, too? 912 01:08:13,756 --> 01:08:16,418 Sheriff's posse, uncle Shiloh. 913 01:08:17,969 --> 01:08:19,425 Jesse, get in here with me. 914 01:08:19,596 --> 01:08:21,461 Reese, take the Perkins' wagon. 915 01:08:22,140 --> 01:08:23,471 Floyd! 916 01:08:24,100 --> 01:08:26,842 You ride with the doc and them show folk. 917 01:08:36,070 --> 01:08:38,652 You all heard what uncle Shiloh said. 918 01:08:47,832 --> 01:08:51,165 Just you be quiet. Don't say nothing. 919 01:08:58,468 --> 01:09:00,754 Elder, one wrong move out of anyone, 920 01:09:02,180 --> 01:09:03,590 we start shooting. 921 01:09:14,442 --> 01:09:15,442 Howdy, elder. 922 01:09:15,652 --> 01:09:16,652 Howdy, marshal. 923 01:09:16,819 --> 01:09:18,525 Didn't think you'd make it. 924 01:09:18,863 --> 01:09:21,320 Oh, we've been moving right along. 925 01:09:21,699 --> 01:09:23,985 Well, we're still hunting them cleggses. 926 01:09:24,160 --> 01:09:25,866 Don't suppose you've seen them. 927 01:09:27,330 --> 01:09:31,869 Well, now, don't seem hardly likely, does it? 928 01:09:32,293 --> 01:09:33,999 Nope. Had to ask though. 929 01:09:34,379 --> 01:09:35,379 Happen you see them, 930 01:09:35,588 --> 01:09:37,374 get word to me. 931 01:09:37,548 --> 01:09:40,039 We're camped down by the old California cutoff. 932 01:09:40,343 --> 01:09:42,334 They ain't going to slip past us. 933 01:09:43,054 --> 01:09:44,590 How about the bacon, marshal? 934 01:09:44,764 --> 01:09:47,096 Oh. We're running low on grub. 935 01:09:47,600 --> 01:09:49,716 Don't suppose you have an extra side of bacon? 936 01:09:51,354 --> 01:09:52,389 Well, uh... 937 01:09:53,731 --> 01:09:55,471 Yeah, I reckon so. 938 01:09:57,944 --> 01:09:59,024 Help yourself. 939 01:09:59,195 --> 01:10:00,230 Thank you, elder. 940 01:10:05,702 --> 01:10:07,067 I'll get it for you. 941 01:10:07,245 --> 01:10:08,030 Know just where it is. 942 01:10:08,204 --> 01:10:09,204 Thank you. 943 01:10:14,335 --> 01:10:16,451 Prime bacon's in the second barrel, ain't it, elder? 944 01:10:16,629 --> 01:10:17,960 That's right, son. 945 01:10:24,220 --> 01:10:25,255 Here you are, partner. 946 01:10:25,430 --> 01:10:26,260 Ah, thank you. 947 01:10:26,431 --> 01:10:27,431 Think nothing of it. 948 01:10:41,529 --> 01:10:42,529 Marshal. 949 01:10:43,865 --> 01:10:45,025 Howdy, marshal. 950 01:10:51,497 --> 01:10:53,613 Whose buckskin horse is this? 951 01:10:54,041 --> 01:10:56,407 Seems like I've seen him someplace before. 952 01:10:56,794 --> 01:10:57,829 Sure have. 953 01:10:58,129 --> 01:10:59,915 Tried to sell him to you once. 954 01:11:00,339 --> 01:11:02,045 You can still have him pretty cheap. 955 01:11:07,764 --> 01:11:08,764 Elder, 956 01:11:09,140 --> 01:11:11,222 you wouldn't be lying to me, would you? 957 01:11:11,893 --> 01:11:14,851 Well, now, marshal, I tell you, 958 01:11:16,272 --> 01:11:21,483 I don't rightly think I've told alieto a man 959 01:11:22,570 --> 01:11:23,980 for an awful long time, 960 01:11:24,280 --> 01:11:26,441 and if the circumstances were such 961 01:11:26,616 --> 01:11:30,154 that a man had a gun in my back, I... 962 01:11:30,328 --> 01:11:33,536 I guess about now's as good a time as any. 963 01:11:34,457 --> 01:11:35,457 Tell you. 964 01:11:42,924 --> 01:11:43,924 Kick him, marshal! 965 01:11:44,050 --> 01:11:45,961 Ride that dad-blasted... 966 01:11:46,844 --> 01:11:47,844 Horse. 967 01:12:07,114 --> 01:12:08,524 If 1 was you, wiggs, 968 01:12:08,699 --> 01:12:10,940 I'd be careful who I took up with. 969 01:12:11,160 --> 01:12:14,652 There's some mighty unsavory characters traveling with you. 970 01:12:15,414 --> 01:12:17,405 That's the lord's truth, marshal. 971 01:12:17,667 --> 01:12:18,873 Thanks for the bacon. 972 01:12:19,043 --> 01:12:20,249 Get going! 973 01:12:20,962 --> 01:12:23,704 Wagons west! 974 01:12:39,397 --> 01:12:41,604 There was a trail there once. 975 01:12:42,149 --> 01:12:44,310 If it ain't washed out, we'll try it. 976 01:12:45,319 --> 01:12:46,684 Mighty rough going, elder. 977 01:12:47,530 --> 01:12:48,895 Mighty rough going. 978 01:12:52,159 --> 01:12:55,401 I think we can make it a-foot or a-horseback, 979 01:12:56,289 --> 01:12:59,622 but my opinion is the grain wagon can't make it. 980 01:13:00,376 --> 01:13:04,164 That grain's more valuable to us than gold itself. 981 01:13:04,338 --> 01:13:05,418 We just got to get... 982 01:13:12,722 --> 01:13:15,885 Did I hear somebody mention gold? 983 01:13:17,268 --> 01:13:19,224 Gold always interests me. 984 01:13:20,688 --> 01:13:23,054 You got gold in this wagon train, elder? 985 01:13:25,818 --> 01:13:28,901 We were talking about our seed grain, Mr. cleggs. 986 01:13:29,447 --> 01:13:30,653 We're getting it across 987 01:13:30,823 --> 01:13:35,237 even if we have to carry it over bag by bag on our backs. 988 01:13:36,537 --> 01:13:41,748 Well, now, my boy Reese won't be much help to you. 989 01:13:43,336 --> 01:13:44,496 His back's pretty sore 990 01:13:44,670 --> 01:13:46,626 after that whipping you give him. 991 01:13:48,591 --> 01:13:50,923 We want to talk to you about that later. 992 01:13:51,719 --> 01:13:53,209 Tomorrow, maybe. 993 01:14:06,943 --> 01:14:09,309 When are you going to make your play? 994 01:14:42,728 --> 01:14:43,843 Well, son... 995 01:14:44,689 --> 01:14:48,557 Did you find the trail to that promised land? 996 01:14:51,570 --> 01:14:53,777 The old trail's all washed out, elder. 997 01:14:54,490 --> 01:14:56,105 But I think we can make it. 998 01:14:56,367 --> 01:14:58,028 Sure take a lot of digging, though. 999 01:14:58,953 --> 01:15:01,820 Digging? What do you mean, digging? 1000 01:15:02,415 --> 01:15:04,781 Oh, sort of a dug-way. 1001 01:15:08,087 --> 01:15:10,954 Sure a lot of mighty pretty country over that mountain... 1002 01:15:11,424 --> 01:15:13,460 River, valley, and all. 1003 01:15:15,511 --> 01:15:17,047 You better get yourself some food 1004 01:15:17,638 --> 01:15:18,923 and start digging. 1005 01:15:24,228 --> 01:15:26,184 Well, elder, when you get over 1006 01:15:26,355 --> 01:15:29,142 in that pretty valley he's talking about, 1007 01:15:30,693 --> 01:15:33,355 I guess we won't see you no more. 1008 01:15:47,209 --> 01:15:48,995 And you won't have no cleggses 1009 01:15:49,170 --> 01:15:51,877 to tie to wagon wheels and whip. 1010 01:16:14,195 --> 01:16:15,981 Travis, I got me a gun. 1011 01:16:16,447 --> 01:16:17,447 Where did you get that? 1012 01:16:17,531 --> 01:16:18,531 From miss prudence. 1013 01:16:18,699 --> 01:16:20,010 She got it from her little brother. 1014 01:16:20,034 --> 01:16:22,400 He got it from his grandpappy, 'fore he got religion. 1015 01:16:22,745 --> 01:16:25,111 Here's what I want to do if you'll back me. 1016 01:16:25,998 --> 01:16:27,283 What did you ever shoot at 1017 01:16:27,458 --> 01:16:29,164 besides tin cans and beer bottles? 1018 01:16:29,335 --> 01:16:30,335 That ain't the point. 1019 01:16:30,461 --> 01:16:33,203 I'll take care of them cleggses, as long as you back my play. 1020 01:16:33,380 --> 01:16:34,995 Careful that gun don't go off 1021 01:16:35,174 --> 01:16:37,085 and blow your brains out. 1022 01:16:46,310 --> 01:16:47,470 Now there's a sharp turn 1023 01:16:47,645 --> 01:16:50,102 right around that yonder point there. 1024 01:16:50,898 --> 01:16:52,104 Are you ready, wagonmaster? 1025 01:16:52,983 --> 01:16:54,063 Ready, elder. 1026 01:16:55,861 --> 01:16:57,351 All right, brother boulton. 1027 01:17:07,289 --> 01:17:08,529 - Hyah! - Hyah! 1028 01:17:17,591 --> 01:17:18,922 Whoa! 1029 01:17:31,147 --> 01:17:32,557 Brother boulton! Brother boulton! 1030 01:17:41,824 --> 01:17:44,031 They didn't make it, uncle Shiloh. 1031 01:17:46,162 --> 01:17:48,027 Kind of dangerous, huh, elder? 1032 01:17:49,748 --> 01:17:52,034 I'll take the next one over myself. 1033 01:17:52,710 --> 01:17:54,746 Elder wiggs, I demand the privilege 1034 01:17:54,920 --> 01:17:56,535 of taking my wagon over next. 1035 01:17:56,714 --> 01:17:57,874 It contains nothing of value, 1036 01:17:58,048 --> 01:17:58,833 including the driver. 1037 01:17:59,008 --> 01:18:00,043 Now, professor... 1038 01:18:00,217 --> 01:18:01,957 Sir, I insist. 1039 01:18:03,804 --> 01:18:05,419 Gus... Gus! 1040 01:18:07,558 --> 01:18:09,640 Mr. peachtree, if you please. 1041 01:18:16,150 --> 01:18:17,356 I'm going with you... 1042 01:18:19,111 --> 01:18:20,396 You big ham. 1043 01:18:20,988 --> 01:18:22,603 Hey! Hey! 1044 01:18:33,959 --> 01:18:35,790 - Giddyup! - Come on! Hyah! 1045 01:18:43,302 --> 01:18:44,792 - Giddyup! - Come on! 1046 01:18:45,054 --> 01:18:46,760 Hey! Hey! 1047 01:18:53,896 --> 01:18:54,896 Giddyuprp! 1048 01:18:55,147 --> 01:18:56,147 Hyah! 1049 01:19:08,118 --> 01:19:09,904 Giddyup! 1050 01:19:24,426 --> 01:19:25,666 Giddyup! Come on! 1051 01:19:35,062 --> 01:19:36,393 Giddyup! Come on! 1052 01:20:24,528 --> 01:20:26,314 Everything's all clear, brother Jackson! 1053 01:20:26,488 --> 01:20:27,853 - Fine, elder. - Ready? 1054 01:20:28,073 --> 01:20:28,858 Ready! 1055 01:20:29,033 --> 01:20:31,900 Climb up and take her across. 1056 01:20:32,119 --> 01:20:32,824 Now watch your wheels. 1057 01:20:32,995 --> 01:20:35,077 Keep them in that dug-way. 1058 01:20:36,040 --> 01:20:38,143 Give them their head on that upgrade, brother Jackson. 1059 01:20:38,167 --> 01:20:39,498 Once started, don't stop. 1060 01:20:39,668 --> 01:20:40,668 Keep them going. 1061 01:20:40,711 --> 01:20:41,826 Sandy, now... 1062 01:20:43,464 --> 01:20:45,455 We're saying goodbye, elder. 1063 01:20:46,091 --> 01:20:47,376 We're parting company. 1064 01:20:48,802 --> 01:20:50,463 You been real good to us cleggses. 1065 01:20:51,305 --> 01:20:53,717 Reese, now, he ain't likely to forget you. 1066 01:20:54,141 --> 01:20:55,141 None of us is. 1067 01:20:55,684 --> 01:20:56,343 So it's only fitting 1068 01:20:56,518 --> 01:20:57,348 that we give you something 1069 01:20:57,519 --> 01:20:58,884 to remember us by. 1070 01:21:00,773 --> 01:21:02,309 That grain wagon... 1071 01:21:04,193 --> 01:21:06,650 More valuable than gold itself. 1072 01:21:07,071 --> 01:21:08,277 You said so, elder. 1073 01:21:09,448 --> 01:21:11,279 Son, get down off of there. 1074 01:21:11,450 --> 01:21:12,815 Why? What are you going to do? 1075 01:21:25,005 --> 01:21:26,620 Elder, get up there. 1076 01:21:29,051 --> 01:21:30,166 To save you from asking why 1077 01:21:30,344 --> 01:21:31,504 I'm going to tell you. 1078 01:21:32,930 --> 01:21:35,137 Of taking that grain wagon over, 1079 01:21:35,307 --> 01:21:36,493 only it's going to be at a dead run, 1080 01:21:36,517 --> 01:21:38,508 and those wheels won't be in no rut. 1081 01:21:42,314 --> 01:21:44,350 Luke, go down by that lead team. 1082 01:21:44,858 --> 01:21:47,190 Reese, I'll let you whip them up. 1083 01:21:50,906 --> 01:21:52,021 Reese! 1084 01:21:56,787 --> 01:21:57,822 Get the big one! 1085 01:22:00,916 --> 01:22:02,201 Whoa! 1086 01:22:02,376 --> 01:22:03,957 Hold it! Ho! 1087 01:22:04,211 --> 01:22:05,792 Whoa! Ho! 1088 01:22:05,963 --> 01:22:06,998 Ho! 1089 01:22:08,215 --> 01:22:09,330 Don't shoot. 1090 01:22:09,508 --> 01:22:11,089 Please don't shoot. 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,963 My boys... 1092 01:22:14,513 --> 01:22:16,049 You killed my boys. 1093 01:22:17,266 --> 01:22:19,257 Good boys they was, too. 1094 01:22:20,102 --> 01:22:21,182 Jesse. 1095 01:22:23,689 --> 01:22:24,689 Luke! 1096 01:22:25,190 --> 01:22:27,226 Ho, boy! Ho. Easy. 1097 01:22:27,401 --> 01:22:29,892 Luke was my oldest boy. 1098 01:22:37,744 --> 01:22:40,110 I thought you never drew on a man. 1099 01:22:40,706 --> 01:22:42,037 That's right, sir... 1100 01:22:42,708 --> 01:22:44,494 Only on snakes. 1101 01:22:51,216 --> 01:22:53,707 Jj come, come, ye saints jj 1102 01:22:53,886 --> 01:22:56,878 jj no toil nor labor fear jj 1103 01:22:57,181 --> 01:23:01,515 jj but, with joy, wend your way 22 1104 01:23:01,768 --> 01:23:04,350 jp though hard to you Jo 1105 01:23:04,521 --> 01:23:07,558 57 this journey may appear jj 1106 01:23:07,941 --> 01:23:12,230 7&7 grace shall be as your day j.J 1107 01:23:12,571 --> 01:23:17,281 jj 'tis better far for us to strive 20 1108 01:23:17,868 --> 01:23:22,282 57 our useless cares from us to drive ij 1109 01:23:22,456 --> 01:23:28,076 jj do this and joy your hearts will swell... j.J 1110 01:23:28,921 --> 01:23:31,628 well, I'll be doggone. 1111 01:23:33,759 --> 01:23:35,841 I'll be doggone. 1112 01:23:37,221 --> 01:23:39,132 57 way out west, there's a dance a-bein' done 20 1113 01:23:39,306 --> 01:23:41,326 jj the chuckwallas do it, soit must be lots of fun jj 1114 01:23:41,350 --> 01:23:43,203 jj all around the floor, you can see them swing j 1115 01:23:43,227 --> 01:23:45,343 57 and listen to the music as they gaily sing 22 1116 01:23:45,521 --> 01:23:47,432 7 right foot, left foot, clap hands, and then jj 1117 01:23:47,689 --> 01:23:49,600 57 swing right around and do it all again 0 1118 01:23:49,775 --> 01:23:51,575 j; Chuckwalla, chuckwalla, chuckwalla swing 20 1119 01:23:51,652 --> 01:23:53,772 57 we'll dance till the floors and the rafters ring jj 1120 01:23:53,946 --> 01:23:55,798 jj put your arms around her and go swinging down the floor 20 1121 01:23:55,822 --> 01:23:56,607 when you do it once 22 1122 01:23:56,782 --> 01:23:58,222 57 you're gonna want to do it more 20 1123 01:23:58,367 --> 01:24:00,087 jj high on your toes, now stomp your heels 0 1124 01:24:00,160 --> 01:24:02,902 jj you'll know just how the chuckwalla feels Jo 1125 01:24:03,080 --> 01:24:07,244 jj I left my gal in old virginny 2 1126 01:24:07,584 --> 01:24:11,702 jj fell in "hind the wagon train j.J 1127 01:24:13,757 --> 01:24:15,588 ji white tops are a-rollin', rollin' 27s 1128 01:24:15,759 --> 01:24:17,295 jj the big wheels keep on turnin' jj 1129 01:24:17,553 --> 01:24:19,464 jj and when I reach that promised land jj 1130 01:24:19,638 --> 01:24:21,924 jj for my gal I'll still be yearnin' 20 1131 01:24:22,975 --> 01:24:24,806 ji white tops are a-rollin', rollin' 27s 1132 01:24:24,977 --> 01:24:26,683 jj the big wheels keep on turnin' jj 1133 01:24:26,812 --> 01:24:28,643 jj and when I reach that promised land jj 1134 01:24:28,814 --> 01:24:30,770 jj for my gal I'll still be yearnin' 20 1135 01:24:33,318 --> 01:24:36,936 j wagons west are rollin" 2 1136 01:24:37,114 --> 01:24:40,527 jj out where winds are blowin'® j.J 1137 01:24:40,701 --> 01:24:42,692 "cross rivers and plains 2 1138 01:24:42,911 --> 01:24:44,742 jj through sand and through rain 22 1139 01:24:44,955 --> 01:24:49,449 57 rolls a mighty wagon train 22 1140 01:24:49,626 --> 01:24:52,709 j wagons west are rollin" 2 1141 01:24:56,300 --> 01:24:58,040 ji white tops are a-rollin', rollin' 27s 1142 01:24:58,218 --> 01:25:00,049 jj the big wheels keep on turnin' jj 1143 01:25:00,220 --> 01:25:02,198 j; There's a new little gal in the promised land 20 1144 01:25:02,222 --> 01:25:04,554 already I'm a-yearnin' j 1145 01:25:05,726 --> 01:25:09,719 j wagons west are rollin" 2 1146 01:25:10,147 --> 01:25:13,105 jj out where winds are blowin'® j.J 1147 01:25:13,734 --> 01:25:15,725 "cross rivers and plains 2 1148 01:25:15,902 --> 01:25:17,483 jj through sand and through rain 22 1149 01:25:22,534 --> 01:25:25,822 J wagons west are rollin" 2 1150 01:25:26,830 --> 01:25:34,830 jj rollin', rollin' west jj 77053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.