Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:11,660
[PHONE RINGING]
2
00:01:12,950 --> 00:01:13,660
Kamusta.
3
00:01:13,660 --> 00:01:18,250
Sir, naubusan na tayo
ventilator sa Medical College.
4
00:01:19,120 --> 00:01:23,000
Ano ang gagawin natin kapag maraming mga pasyente ang dumating?
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,040
[TURF FOOTBALL MATCH UNDERWAY]
6
00:01:39,290 --> 00:01:40,580
12-11, isipin mo.
7
00:01:40,580 --> 00:01:43,580
C.
Hoy, 11-11 ..
8
00:01:44,040 --> 00:01:45,250
[DISTANT CHATTERING]
9
00:01:46,080 --> 00:01:48,540
Ano ang ....! Dapat 10-11,
kami ay nagbibilang ng tama.
10
00:01:48,540 --> 00:01:49,790
12-11, pumusta ka.
11
00:01:50,040 --> 00:01:51,910
Patuloy ka, Ali.
-10-11 ... 11-11.
12
00:01:57,620 --> 00:01:58,750
[ROUGH TACKLING]
13
00:01:59,120 --> 00:02:00,620
Ano ang ginagawa mo, tao?
14
00:02:00,660 --> 00:02:06,410
[ALTERCATION]
15
00:02:06,540 --> 00:02:08,620
Ito ay napakarumi ... hayaan ang para sa libreng sipa.
16
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
Maghintay, maghintay ...
17
00:02:10,290 --> 00:02:11,540
Nagpaputok ka, Abid ..
18
00:02:11,660 --> 00:02:13,000
Magmasid kay Ali ..
19
00:02:14,950 --> 00:02:16,410
Mga Layunin ... [PAGLALARO NG PAGLARO]
20
00:02:16,540 --> 00:02:18,500
Ang taba ng aking tiyan ay mawawala
sa isang linggo, di ba?
21
00:02:18,500 --> 00:02:20,200
Gustong magsuot ng suit para sa kasal.
22
00:02:20,290 --> 00:02:22,870
[Nakakatawa] Oh, iyon ang dahilan kung bakit mo pinili
ang tagabantay di ba?
23
00:02:23,040 --> 00:02:27,040
Maging patas, naglaro siya
ang huling tatlo at kalahating minuto.
24
00:02:27,080 --> 00:02:28,660
Hindi isang isyu bro, hawakan mo lang,
25
00:02:28,660 --> 00:02:30,500
ang iyong tummy,
kapag kinunan ang mga larawan.
26
00:02:30,540 --> 00:02:35,160
Ang pagiging slim ay hindi isang malaking deal. Tumingin sa iyo,
ang iyong mga panloob na organo ay lahat ay crap.
27
00:02:35,660 --> 00:02:38,500
Malalaman mo lamang ito sa autopsy.
Naku! hindi mo ito makikita.
28
00:02:38,620 --> 00:02:39,790
Totoo iyon, hindi tayo magiging.
29
00:02:40,200 --> 00:02:42,040
Paano ka uuwi?
30
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Hindi mo ba ako ibabawas?
31
00:02:44,370 --> 00:02:48,450
Hindi, hindi ako uuwi, natutulog na ako,
ilalagay sa hostel room.
32
00:02:58,620 --> 00:03:03,080
Ano ang ginagawa nila?
Gulo lang tayo.
33
00:03:08,750 --> 00:03:11,200
Madam, dumating na si Superintendent.
-Oh.
34
00:03:13,910 --> 00:03:16,120
[MOBILE PHONE CHIMES]
35
00:03:27,040 --> 00:03:28,080
Sajith ..
36
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Hoy, Sajith, bumangon ka.
37
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
Hoy ...
38
00:03:35,200 --> 00:03:38,120
Tingnan, hindi ako magpapalit ng ating tungkulin ngayon,
umalis ka lang.
39
00:03:38,200 --> 00:03:39,870
Hindi mo kailangang palitan ang iskedyul,
40
00:03:39,870 --> 00:03:42,330
mangyaring takpan para sa akin
para sa isang oras mula 8.45 AM.
41
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
Gagawin.
42
00:03:43,950 --> 00:03:46,790
Ngayon ay tumahimik at umalis,
hayaan mo akong matulog ng konti.
43
00:03:46,790 --> 00:03:48,080
Sigurado ka sa iyong tamang pag-iisip?
44
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Oo bro ..
45
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
[SLOGANEERING]
46
00:03:50,330 --> 00:03:56,830
// pagkakaisa ng mga manggagawa - Mabuhay nang buhay //
47
00:03:56,950 --> 00:03:59,830
// Ang hustisya ay dapat ihatid //
48
00:04:00,120 --> 00:04:01,700
Paparating na si Superintendent.
49
00:04:01,750 --> 00:04:05,620
// Ang suweldo ay karapatan namin,
hindi ang iyong kabutihan
50
00:04:07,540 --> 00:04:09,410
Babu, nauunawaan ko ang iyong mga problema,
51
00:04:09,950 --> 00:04:11,540
at siguradong makakahanap kami ng solusyon.
52
00:04:11,750 --> 00:04:14,790
Ngayon, isipin mo ang kalagayan ng karaniwang tao,
bago ka magpatuloy sa welga.
53
00:04:15,250 --> 00:04:18,500
Kumusta naman ang kalagayan natin noon?
Hindi kami nabayaran sa huling 6 na buwan.
54
00:04:19,040 --> 00:04:21,540
Babu, magsisimula ang iyong kontrata sa susunod na buwan,
di ba?
55
00:04:21,620 --> 00:04:23,540
Mayroon ba itong anumang pagkakaiba?
56
00:04:23,700 --> 00:04:25,450
Ang sitwasyon ay magiging pareho.
Hindi ba?
57
00:04:27,000 --> 00:04:28,620
Nagawa namin ang aming bahagi,
58
00:04:29,290 --> 00:04:31,870
nariyan ang mga patakaran at regulasyon, alam mo.
59
00:04:32,080 --> 00:04:34,660
Ang lahat ay maiayos sa isang linggo.
60
00:04:40,370 --> 00:04:42,750
Hindi namin nais na gulo ang mga tao,
61
00:04:43,330 --> 00:04:45,870
ang mga may tungkulin ay mag-uulat ng ilang sandali.
62
00:04:46,580 --> 00:04:48,410
Sana hawakan mo ang iyong pagtatapos ng deal.
Isang linggo.
63
00:04:48,870 --> 00:04:51,620
Kahit papaano hayaan ang welga ng welga ay mananatili doon.
64
00:04:51,620 --> 00:04:52,660
Bye sir.
65
00:05:21,660 --> 00:05:22,750
Magandang umaga
-Hi.
66
00:05:22,750 --> 00:05:23,660
Nasaan ang Nirmala?
67
00:05:23,700 --> 00:05:25,330
Nasa Red Area siya.
68
00:05:28,120 --> 00:05:30,910
Dumating siya sa sakit sa dibdib,
Ang pananakit ng index ay 4:00,
69
00:05:31,040 --> 00:05:33,410
ay biglang umalis sa hypertension,
sa gitna,
70
00:05:33,450 --> 00:05:34,910
nagpapatatag pagkatapos nito.
71
00:05:37,450 --> 00:05:39,750
Ito ay RTA (Road Traffic Accident) -
bali ng femoral shaft,
72
00:05:39,790 --> 00:05:41,160
naghihintay para sa Ortho.
73
00:05:44,540 --> 00:05:45,910
Ito ay isang kaso ng stroke.
74
00:05:46,120 --> 00:05:47,370
Ano ang iyong pangalan, Ina?
75
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
[Hindi marinig]
Sumam.
76
00:05:49,700 --> 00:05:50,200
Oo?
77
00:05:50,250 --> 00:05:55,040
Wala siyang problema hanggang sa hapunan,
ito ay patungo sa umaga.
78
00:05:55,330 --> 00:05:56,450
Kumusta naman ang mga vitals niya?
79
00:05:56,500 --> 00:05:58,620
BP - 180 OVER 110; saturation 98.
80
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
Maaari mong iangat ang iyong kamay?
81
00:06:04,200 --> 00:06:05,450
Ang isa pa.
82
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
OK.
83
00:06:20,330 --> 00:06:24,200
Ito ay ang CVA (Cerebrovascular Accident).
ilipat siya para sa MRI.
84
00:06:24,250 --> 00:06:26,040
[AMBULANCE SIREN WAILS]
85
00:06:27,450 --> 00:06:28,790
I-clear ang, clear off.
86
00:06:32,540 --> 00:06:33,700
[I-TAPS ANG PATULOY NG PATIENTE]
87
00:06:35,910 --> 00:06:38,500
Gaano katagal siya ay hindi naging responsable?
-Masa labinglimang minuto sir.
88
00:06:39,290 --> 00:06:41,540
Mukhang maging mahigpit (mortis),
kumonekta sa monitor.
89
00:06:41,580 --> 00:06:42,790
Kunin mo ako sa guwantes.
90
00:07:03,750 --> 00:07:06,870
Ang mga may entry pass lang ang dapat pumasok
ang iba pakiusap.
91
00:07:18,580 --> 00:07:27,250
[MUSIC INTENSIFIES MAY-
INDISTINCT CHATTERING]
92
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
Umupo dito.
93
00:07:44,500 --> 00:07:47,160
Kailangang suriin kung pinutol ang tendon.
94
00:07:47,160 --> 00:07:50,580
Mas mahusay kang lumipat sa
Orthopedics department kaagad.
95
00:07:51,910 --> 00:07:52,910
Kumuha ng gurney.
96
00:07:55,000 --> 00:07:57,080
Mangyaring limasin.
97
00:08:00,370 --> 00:08:03,450
Isang tao mula sa operasyon PG ay dumating dito,
Kumuha ako ng isang set ng intubation.
98
00:08:03,450 --> 00:08:05,910
Bantay, mangyaring ipadala ang lahat ng mga bystander na ito.
99
00:08:07,000 --> 00:08:18,080
[INDISTINCT CHATTERING AMONG DOKTOR]
100
00:08:20,950 --> 00:08:23,410
25, 26. 27… 30
[ABID DELIVERING CPR]
101
00:08:25,700 --> 00:08:27,160
Dalawang minuto ito.
102
00:08:27,660 --> 00:08:28,750
Paglipat.
103
00:08:31,540 --> 00:08:39,580
4, 5, 6, 7… .11 …… 29, 30.
104
00:08:40,160 --> 00:08:42,250
Ritmo ng sinus. Suriin ang pulso.
105
00:08:45,330 --> 00:08:46,910
Ang kanyang pulso ay bumalik.
106
00:08:47,910 --> 00:08:49,000
[SIREN WAILS]
107
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
I-clear ang.
108
00:08:55,080 --> 00:08:56,250
Suriin ang mga vitals.
Oo sabihin sa akin.
109
00:08:56,330 --> 00:08:58,540
Siya ay may matinding lagnat at sakit ng ulo
sa huling dalawang araw,
110
00:08:58,540 --> 00:09:02,000
nagsimula nang makipag-usap hindi mababago mula kahapon,
nagtapon ng ilang beses kaninang umaga.
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,660
Nahihirapan ba siya sa paghinga?
-Oo
112
00:09:03,700 --> 00:09:04,700
Kumusta naman ang mga vitals?
113
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
Ang pagbubuntis ay mababa.
114
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Ilipat siya.
115
00:09:17,500 --> 00:09:19,160
Sajith, hindi ka ba darating?
116
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Papunta na ako.
117
00:09:20,700 --> 00:09:21,950
Mangyaring magmadali.
118
00:09:24,700 --> 00:09:27,160
Tila seryoso ang kanyang kalagayan,
pwede bang dumalo?
119
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Oo .. Oo.
120
00:09:32,370 --> 00:09:34,750
Athira, Nasaan si Abid?
-Dito siya, intubating.
121
00:09:36,950 --> 00:09:39,620
Kumuha ako ng bag ng Ambu (Manu-manong Resuscitator).
122
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Aabi ..
-Oo.
123
00:09:42,250 --> 00:09:43,370
Pamamahalaan ko ito.
124
00:09:44,790 --> 00:09:45,910
Salamat.
125
00:10:08,080 --> 00:10:09,250
Aalis ka na ba?
126
00:10:09,250 --> 00:10:10,160
Yep.
127
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Hindi pa ito oras.
128
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
Ito ay.
129
00:10:14,160 --> 00:10:15,830
Mag-almusal na tayo.
130
00:10:15,830 --> 00:10:17,160
Wala kang tungkulin?
131
00:10:17,290 --> 00:10:18,330
OK lang,
132
00:10:18,330 --> 00:10:19,410
Kaya kitang ibagsak.
133
00:10:19,830 --> 00:10:21,450
Hindi na kailangan,
Maaari akong mahuli ng isang rickshaw mula rito.
134
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
May problema ba?
135
00:10:24,830 --> 00:10:25,830
Wala.
136
00:10:26,660 --> 00:10:28,080
Nakita ko ang iyong mensahe.
137
00:10:28,330 --> 00:10:30,790
Kaya, nabasa mo ang mensahe,
iyon lang ang dapat kong sabihin.
138
00:10:30,830 --> 00:10:32,330
Na uuwi ka na?
139
00:10:32,540 --> 00:10:34,950
Oo, pupunta ako,
ang kapayapaan ay nasa iyo [pagbati sa Islam].
140
00:10:39,290 --> 00:10:41,830
Naaalala mo ba ang petsa ng aksidente?
141
00:10:41,830 --> 00:10:43,250
Halos isang taon na.
142
00:10:43,330 --> 00:10:47,870
Oh, kailangan namin ng eksaktong petsa,
ano ang dapat kong gawin kung hindi mo maalala?
143
00:10:47,910 --> 00:10:48,910
Titignan ko.
144
00:10:49,080 --> 00:10:50,410
Sige, sa susunod.
145
00:10:50,830 --> 00:10:55,660
Rs.35 ... ibigay ito sa opisinang OP.
146
00:10:56,500 --> 00:10:57,620
Alam mo ba kung saan?
-Hindi.
147
00:10:57,700 --> 00:11:00,750
Honey, mangyaring ipakita sa kanya ang OP building
148
00:11:00,790 --> 00:11:02,830
Nagmamadali ako, Chechi
-Please gawin ...
149
00:11:02,950 --> 00:11:05,750
Para bang dumiretso siya para sa ilang Emergency.
150
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Ikaw ba ay doktor?
151
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Oo.
152
00:11:08,160 --> 00:11:10,120
Anong uri ng?
-Komunidad ng Komunidad.
153
00:11:10,660 --> 00:11:12,370
Ibig mong sabihin, isang espesyalista sa buto?
154
00:11:12,660 --> 00:11:16,290
Tumingin bro, ang OP ay nasa
1st floor ng gusaling iyon.
155
00:11:17,620 --> 00:11:19,290
Ininsulto mo ba ako?
156
00:11:19,660 --> 00:11:21,450
Bakit ka ba maiinsulto?
157
00:11:21,540 --> 00:11:23,500
[MOBILE PHONE RINGS]
158
00:11:27,370 --> 00:11:28,370
Oo, Sajith.
159
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
Paano ka pupunta?
-At ibababa ako.
160
00:11:32,080 --> 00:11:33,870
Tingnan mo, ang pasyente na iyon
ARDS ...
161
00:11:33,910 --> 00:11:35,370
Huwag mong sabihin na patay na siya.
162
00:11:35,500 --> 00:11:38,160
Hindi tulad nito, ngunit lumalala ito.
163
00:11:38,540 --> 00:11:39,750
Papunta na ako.
164
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Halika na.
165
00:11:44,540 --> 00:11:47,580
Ano ang nasa bahay?
Ito ba ay isang panukala o isang bagay?
166
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
Hindi ko alam.
167
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
OK ka ba dito?
168
00:11:51,500 --> 00:11:52,910
Bakit ko sasabihin sa iyo?
169
00:11:54,250 --> 00:11:57,000
Hindi ka ba dapat kumilos nang maayos!
-Ako ay.
170
00:12:00,330 --> 00:12:03,450
Ok, nabigo ka,
ngunit hindi ko sasabihin sa akin kung bakit.
171
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
Sige, maaari kang pumunta,
172
00:12:07,080 --> 00:12:08,410
Mayroon akong mga pasyente na dumalo.
173
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Ok.
174
00:12:09,870 --> 00:12:11,540
Buti na lang, ingat ka, kaibigan ko.
175
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
[SLAPS]
176
00:12:14,450 --> 00:12:19,200
[SOMBRE MUSIKA]
177
00:12:33,950 --> 00:12:35,790
Hinahanap mo ba si Suhana?
-Oo.
178
00:12:35,830 --> 00:12:37,580
Umalis siya sa klase, medyo hindi malusog.
179
00:12:38,000 --> 00:12:40,700
May kinuha ako
mga rekord ng medikal mula sa kanyang tahanan.
180
00:12:40,700 --> 00:12:42,580
Nais ibalik ang mga iyon.
181
00:12:43,120 --> 00:12:45,000
Itatatag ko ito, ako ang kanyang kapitbahay.
182
00:12:45,200 --> 00:12:47,700
Kilala mo ba si Razak? (Ama ni Suhana)
-Oo.
183
00:12:48,500 --> 00:12:50,250
Sige na.
184
00:12:57,910 --> 00:12:59,200
[MOBILE PHONE RINGING]
185
00:12:59,750 --> 00:13:01,870
[SUHANA PANTING]
186
00:13:04,580 --> 00:13:09,000
[TENSE MUSIKA]
187
00:13:37,370 --> 00:13:39,790
Ang kanyang pangalan ay Roshan.
188
00:13:40,750 --> 00:13:43,790
Lagnat sa ARDS
(Talamak na paghinga ng paghinga sa paghinga)
189
00:13:45,160 --> 00:13:49,080
Ngunit mabilis na lumala ang kanyang kalagayan.
Hindi nakatagal ng matagal.
190
00:13:49,160 --> 00:13:51,330
Siya ay nagsusuka, hindi ba? ,
191
00:13:51,370 --> 00:13:53,950
ang hangarin ay maaaring sanhi
pagkabigo sa paghinga
192
00:13:54,080 --> 00:13:55,700
Ngunit siya ay napakabata
193
00:13:57,120 --> 00:13:59,620
Mayroon ka bang night shift
ngayong gabi sa pagiging sanhi?
194
00:13:59,620 --> 00:14:00,450
Oo Ma
195
00:14:00,450 --> 00:14:05,330
Si Geetha, ang attender sa radiology
ay inamin na may viral fever.
196
00:14:05,700 --> 00:14:08,870
Dapat siyang makakuha ng espesyal na pangangalaga,
tinawag ako ng Superintendente.
197
00:14:08,910 --> 00:14:10,250
Sino ang nasa tungkulin ngayon?
198
00:14:10,620 --> 00:14:12,040
Sina Abid at Afna
199
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
OK, ipaalam din sa kanila
200
00:14:14,330 --> 00:14:15,330
Oo, ako.
-Ok ..?
201
00:14:15,370 --> 00:14:16,370
Ok
202
00:14:32,750 --> 00:14:34,540
Papa, ibibigay mo sa akin ang iyong telepono
203
00:14:34,580 --> 00:14:36,540
Oo naman, pansamantala, pupunta ka at mag-aral.
204
00:14:36,580 --> 00:14:37,620
Huwag mo akong hawakan ...
205
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Anu ..
206
00:14:42,750 --> 00:14:48,120
Mahal, Itago ang iyong mga libro sa silid.
At darating, hayaan ang hapunan.
207
00:14:50,410 --> 00:14:53,580
Hugasan ko ang aking damit,
panatilihin mo ito
208
00:14:55,450 --> 00:14:57,080
Bakit, ano ang isyu?
209
00:15:03,040 --> 00:15:07,870
Dumating ang isang pasyente ngayon, 21 taong gulang na Pradeep.
210
00:15:08,330 --> 00:15:11,040
Iniharap sa mataas na lagnat,
ang temperatura ay higit sa 103 F
211
00:15:11,700 --> 00:15:12,750
Naging dengue ba ito?
212
00:15:13,120 --> 00:15:15,080
Hindi, Siya ay nasubok na negatibo para sa Dengue.
213
00:15:15,330 --> 00:15:20,330
Nabasa ang kanyang ulat mula sa Medical College
'lagnat para sa 5 araw at binago sensori',
214
00:15:21,830 --> 00:15:24,500
dumating dito dahil masikip doon.
215
00:15:24,910 --> 00:15:26,580
Maaari itong magkaroon ng mataas na lagnat
216
00:15:27,040 --> 00:15:28,290
Sa murang edad na ito!?
217
00:15:28,870 --> 00:15:31,910
Hindi siya nagpakita ng binagong sensoriya
pagkatapos pumunta dito,
218
00:15:32,120 --> 00:15:37,540
Sa simula ng presyon ng dugo
ay normal; 120 higit sa 80.
219
00:15:39,950 --> 00:15:43,410
Ang Paracetamol ay na-infuse
upang makontrol ang lagnat,
220
00:15:43,700 --> 00:15:47,120
at ang BP ay sinuri
sa mga regular na agwat.
221
00:15:48,000 --> 00:15:51,290
Sa loob ng ilang oras
nagsimula siyang magpakita ng pagkabalisa
222
00:15:57,160 --> 00:16:00,040
Ang BP ay 230 higit sa 120
223
00:16:03,750 --> 00:16:06,700
Huwag magpalaki,
hindi mo alam kung paano suriin ang BP?
224
00:16:07,000 --> 00:16:08,410
Sinuri ko ng maayos
225
00:16:09,290 --> 00:16:12,200
Sinabi ni Abid na normal ito, tingnan natin.
226
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
Geetha.?
227
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Geetha ..
228
00:16:40,830 --> 00:16:42,950
Hayaan suriin ang iba pang mga kamay
229
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
Geetha
230
00:17:05,540 --> 00:17:07,950
Pagkaraan ng ilang sandali ay nagsimula siyang itapon,
231
00:17:10,000 --> 00:17:11,660
nagkaroon din ng malubhang sakit sa ulo.
232
00:17:15,040 --> 00:17:19,620
Makalipas ang ilang oras ay nagbago ang kanyang pag-uugali
drastically tulad ng sa rabies.
233
00:17:22,910 --> 00:17:26,790
Sinubukan ko ang mga bystander kung
mayroon siyang kagat ng hayop o kung ano,
234
00:17:26,790 --> 00:17:27,790
sabi nila hindi.
235
00:17:27,830 --> 00:17:29,950
Hindi, doktor, siya ay may lagnat lamang.
236
00:17:30,000 --> 00:17:31,660
Tumango din siya sa negatibo.
237
00:17:32,700 --> 00:17:36,160
Nakagat ka ba ng ilang aso o?
-Hindi
238
00:17:37,580 --> 00:17:40,080
Sa isang habang
sinimulan niyang ihagis nang walang tigil,
239
00:17:40,370 --> 00:17:43,160
ang katawan ay hindi tumugon sa mga gamot.
240
00:17:44,250 --> 00:17:46,000
Pagkatapos ay naisip kong ipadala siya para sa isang MRI.
241
00:17:48,000 --> 00:17:51,250
Pagkatapos ay hindi siya matatag dahil sa mga seizure.
242
00:17:52,580 --> 00:17:53,790
Hindi posible si MRI.
243
00:17:54,450 --> 00:17:57,500
Si Rajetta, ipinapakita niya ang segmental seizure,
244
00:17:57,620 --> 00:18:01,410
hindi namin makukuha MRI ...
bumalik na tayo, umalis na tayo.
245
00:18:04,540 --> 00:18:06,620
Bakit sa palagay mo nakakahawa ito?
246
00:18:07,250 --> 00:18:09,620
Nang aalis na ako, may tumawag ako.
247
00:18:09,660 --> 00:18:13,330
Ang isa pang pasyente na si Akhila, mula sa Perambra
ay may mga katulad na sintomas.
248
00:18:14,080 --> 00:18:18,160
Sakit ng ulo, pagsusuka at ARDS.
Sinubukan din niya ang negatibo para sa Dengue.
249
00:18:22,450 --> 00:18:25,160
Mayroon akong uri ng intuwisyon.
250
00:18:30,870 --> 00:18:33,330
Ang Pradeep din ba ay mula sa Perambra?
251
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Hindi.
252
00:18:43,160 --> 00:18:50,200
[MOURNFUL MUSIC]
253
00:19:19,540 --> 00:19:24,040
[HIRAP NA PAGHINGA]
254
00:19:31,910 --> 00:19:36,290
I-clear ang, clear off.
255
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
Pangalan at edad mangyaring.
256
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
Akhila, 34.
257
00:19:47,000 --> 00:19:49,250
Isa akong nars sa ospital ng Perambra.
258
00:19:50,080 --> 00:19:52,540
Mayroon akong malubhang sakit sa ulo at lagnat.
259
00:19:54,950 --> 00:19:56,660
Pagsusuka din, ngayon lamang ito ay humupa.
260
00:19:56,870 --> 00:19:58,040
Negatibo ang dengue.
261
00:19:58,540 --> 00:20:01,080
Kumuha ng isang tiket sa OP,
-Let me suriin ang saturation.
262
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
Iba pa ito, hindi dengue.
263
00:20:06,000 --> 00:20:11,330
Mangyaring intubate ako.
264
00:20:13,410 --> 00:20:15,160
Mangyaring tawagan ang isang senior
265
00:20:16,120 --> 00:20:17,700
Doktor Abid ..
Doktor Abid….
266
00:20:17,750 --> 00:20:18,250
Oo .. ??
267
00:20:18,250 --> 00:20:23,330
Ito ay isang referral mula sa Central Hospital.
Isa siyang nars. Ang pagbubunga ay tila mababa.
268
00:20:24,330 --> 00:20:25,540
[PAGPAPAKITA NG LANGIT]
269
00:20:27,620 --> 00:20:30,750
Doktor,
Hindi ako makahinga, mangyaring intubate ako.
270
00:20:31,120 --> 00:20:32,290
Hayaan akong suriin.
271
00:20:33,750 --> 00:20:34,950
Mangyaring intubate ako.
272
00:20:37,080 --> 00:20:38,620
Mayroon ba tayong mga naunang ulat?
273
00:20:38,700 --> 00:20:41,540
Ok, negatibo si Dengue,
May gagawin pa ba.
274
00:20:41,660 --> 00:20:42,750
Hindi ito dengue.
275
00:20:43,000 --> 00:20:45,410
Hindi rin pagsusuka
Oh .. kinuha mo rin ang mga gamot nito.
276
00:20:45,450 --> 00:20:46,500
Huwag kang mag-alala, huwag kang mag-alala,
277
00:20:46,540 --> 00:20:49,370
aalagaan ka namin,
kapatid, ikaw ay isa sa amin
278
00:20:49,370 --> 00:20:50,620
Hindi ito dengue.
279
00:20:50,620 --> 00:20:54,200
Uulitin namin ang mga pagsubok;
ilipat siya sa pulang lugar,
280
00:20:54,250 --> 00:20:56,870
simulan ang oxygen
at pumunta para sa regular na pag-check-up nang higit pa.
281
00:20:56,910 --> 00:20:59,370
Huwag kang mag-alala, kami ang bahala sa iyo
282
00:21:08,540 --> 00:21:11,330
[AKHILA PANTING]
283
00:21:12,200 --> 00:21:14,870
Sister, mangyaring taasan ang daloy ng oxygen.
284
00:21:16,450 --> 00:21:17,950
[HIRAP NA PAGHINGA]
285
00:21:21,790 --> 00:21:24,120
Mayroong mga bilateral infiltrates
sa X-ray.
286
00:21:24,160 --> 00:21:26,330
Maaari naming ulitin ang isang ABG
at pumunta para sa bentilador kung kinakailangan
287
00:21:26,370 --> 00:21:28,660
Doktor Abid,
hindi siya pinapanatili ang saturation.
288
00:21:32,120 --> 00:21:33,160
Doktor,
289
00:21:33,200 --> 00:21:36,450
ang aking anak na babae ay kinontrata dito?
-Hindi. Hindi.
290
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Pinasuso ko siya.
291
00:21:37,500 --> 00:21:39,870
Uy, walang mangyayari,
Huwag kang mag-alala.
292
00:21:40,790 --> 00:21:42,330
Hindi mo siya pinag-uusapan, intubate siya
293
00:21:42,370 --> 00:21:44,080
Nakakuha ang kapatid na babae ng set ng intubate.
294
00:21:44,620 --> 00:21:50,040
Nakakahawa, Doctor.
Ang isang pasyente na napagod ko ay may parehong mga sintomas.
295
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Namatay siya.
296
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Parehong sintomas?
297
00:21:55,080 --> 00:21:58,580
Inamin ang kanyang mga kamag-anak
sa Baby memory hospital
298
00:21:58,620 --> 00:22:01,450
na may mga katulad na sintomas.
299
00:22:01,540 --> 00:22:03,950
Ok, ok, huminahon ka,
huwag makipag-usap.
300
00:22:06,580 --> 00:22:08,540
[BREATHING RAPIDLY]
301
00:22:09,540 --> 00:22:15,410
Dalawa ang namatay sa pamilya ni Razak,
para sa akin hindi lamang sila mga botante.
302
00:22:15,830 --> 00:22:19,910
Ito ay mula sa kanilang bahay, sinimulan ko ang aking buhay
unang kampanya sa halalan sa pintuan.
303
00:22:19,910 --> 00:22:22,870
Lahat sila ay may paghinga ng paghinga.
304
00:22:23,870 --> 00:22:27,580
Sa kaso ng utak ni Suhana ay nahawahan.
305
00:22:28,120 --> 00:22:31,200
Makakakuha ng isang mas malinaw na larawan
pagkatapos ng autopsy.
306
00:22:31,790 --> 00:22:38,580
Ang kanilang kalagayan ay lumala nang napakabilis.
Lahat ng mga resulta ng pagsubok sa gawain ay negatibo.
307
00:22:39,660 --> 00:22:43,040
Ang mga advanced na pagsubok ay mabilis na nasubaybayan.
308
00:22:43,580 --> 00:22:49,700
Kapatid at anak ni Razak
ay papunta sa Manipal kasama ang mga sample.
309
00:23:06,580 --> 00:23:07,750
Sige salamat
310
00:23:08,000 --> 00:23:09,660
Kailan inaasahan ang resulta?
311
00:23:09,950 --> 00:23:11,620
Resulta?
312
00:23:12,120 --> 00:23:13,250
Ipapadala ko ito.
313
00:23:13,910 --> 00:23:15,750
Maghihintay tayo.
314
00:23:16,000 --> 00:23:19,700
Bakit ka dapat maghintay?
Hindi mo ba dapat dadalhin dito?
315
00:23:22,410 --> 00:23:27,000
Ito ang mga halimbawa ng aking Ama,
Tito ko siya.
316
00:23:31,330 --> 00:23:32,410
Oh, pasensya na
317
00:23:36,330 --> 00:23:37,330
Ok.
318
00:23:46,250 --> 00:23:48,580
[SUSPENSEFUL MUSIKA]
319
00:23:51,080 --> 00:23:54,120
Ang kapayapaan ay nasa iyo [Islamic Greeting]
320
00:23:55,540 --> 00:23:58,500
Nawa ang kapayapaan, awa, at pagpapala
ng Allah ay sumainyo din.
321
00:23:59,830 --> 00:24:02,580
Medyo isang pagbati ito, kapatid na si Razak.
322
00:24:04,120 --> 00:24:07,620
Paano kung ito ang huli ko?
Hayaan itong maging isang tamang
323
00:24:08,330 --> 00:24:10,250
Nagsimula ka na bang maglaro ng Doctor?
324
00:24:12,540 --> 00:24:18,660
Napatingin ako sa pag-scan ng CT ng Suhana.
Pareho ito sa Zakariya's.
325
00:24:20,910 --> 00:24:25,250
Sinabi ng aking anak na babae,
na ito ay ang lahat ng bagay.
326
00:24:26,790 --> 00:24:28,410
Hindi ba ito sapat (upang maunawaan), Doktor?
327
00:24:29,790 --> 00:24:30,790
Doktor,
328
00:24:31,830 --> 00:24:33,540
ang aking anak na lalaki ay may ilang mga utang,
329
00:24:35,250 --> 00:24:38,700
na obligado akong magbayad,
ngayon ano ang nangyayari dito?
330
00:24:44,290 --> 00:24:49,830
Hindi ko inaabot ang iyong oras,
maaari mong gawin ang iyong tungkulin.
331
00:24:50,910 --> 00:24:53,370
Nagawa ko na yan.
332
00:24:54,620 --> 00:24:55,870
Nagpapahinga ka.
333
00:25:01,200 --> 00:25:03,540
Mabigat ang kanyang mga talukap ng mata.
334
00:25:04,830 --> 00:25:12,910
Matitig leeg at panginginig
ay mga sintomas ng impeksyon sa utak.
335
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Maaari itong maging lason,
336
00:25:17,200 --> 00:25:19,700
ngunit hindi isang kagat ng ahas,
337
00:25:20,120 --> 00:25:25,620
dahil apat na miyembro ng pamilyang ito
nagkasakit sa iba't ibang oras.
338
00:25:28,120 --> 00:25:31,040
Dahil sa lagnat na ito at
sistematikong autonomic sintomas,
339
00:25:31,080 --> 00:25:34,160
Hindi ko nakikita ang mga posibilidad na lason ito.
340
00:25:34,830 --> 00:25:37,250
Tulad ng lahat ng mga ito ay mula sa iisang pamilya,
341
00:25:37,540 --> 00:25:39,410
ito ay kumpol ng mga kaso,
342
00:25:40,290 --> 00:25:44,040
ito ay dapat isaalang-alang bilang
viral encephalitis.
343
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
Doktor,
344
00:25:45,700 --> 00:25:49,540
Herpes simplex at encephalitis ng Hapon
ay nasubok na negatibo,
345
00:25:49,700 --> 00:25:51,500
tulad ng pag-update ni Dr.Suresh Rajan
346
00:25:53,410 --> 00:25:55,040
Iba pang mga posibilidad ay ..
347
00:25:55,040 --> 00:25:58,250
West Nile encephalitis
at Equine encephalitis,
348
00:25:59,160 --> 00:26:01,910
ngunit hindi sila naiulat sa India.
349
00:26:04,000 --> 00:26:16,540
Kung gumawa ito ng isang mabilis na pag-unlad
sa isang malusog na katawan, dapat itong Nipah virus
350
00:26:18,500 --> 00:26:22,160
Hilingin sa Dr.Suresh na magpatakbo ng isang pagsubok para sa gayon din.
351
00:26:23,160 --> 00:26:26,080
Pangalan Suhana.
Katamtamang itinayo at pinangalagaan ang babaeng may sapat na gulang.
352
00:26:26,120 --> 00:26:31,750
24 taon 43 kilograms, 157 sentimetro.
353
00:26:32,540 --> 00:26:34,700
Ito ang utak,
354
00:26:34,950 --> 00:26:37,370
ito ay edematous.
355
00:26:38,080 --> 00:26:41,870
Bilang siya ay isang pasyente ng lagnat
na may binagong sensorium,
356
00:26:41,950 --> 00:26:46,040
dapat nating kunin ito
at ipadala sa lab ng patolohiya.
357
00:26:51,870 --> 00:26:53,040
Lakshmi ..
358
00:28:08,750 --> 00:28:10,870
Sir, Health ministro sa linya.
359
00:28:12,750 --> 00:28:13,870
Kumusta, guro
360
00:28:14,580 --> 00:28:18,910
[NILALAMAN NG KONTINUYONG MUSIKA]
361
00:28:51,160 --> 00:28:54,000
[HIZZING NG FUMIGATOR]
362
00:28:54,290 --> 00:28:56,370
Hindi kami pupunta maliban kung
makakasalubong namin ang Superintendente.
363
00:28:56,370 --> 00:28:57,620
Wala siya rito sa ngayon
364
00:28:57,790 --> 00:28:59,620
Hoy, ano ang problema dito?
365
00:28:59,700 --> 00:29:01,790
Kailangan naming malaman
kung bakit ang lugar na ito ay nai-fumigated.
366
00:29:01,790 --> 00:29:03,620
Ako ang nagsagawa ng autopsy.
367
00:29:03,750 --> 00:29:05,660
Hindi mo kailangang mabalisa.
368
00:29:05,750 --> 00:29:07,700
May isang sitwasyon,
at inaalagaan namin ito.
369
00:29:07,790 --> 00:29:11,500
Sir, huwag subukan na mag-sugarcoat,
kailangan namin ng isang tamang paliwanag
370
00:29:11,540 --> 00:29:15,000
Ang aming pangunahing tungkulin ay
ligtas na bantay ng kalusugan ng mga tao, hindi ba?
371
00:29:15,200 --> 00:29:17,040
Iyon ang dahilan kung bakit namin kinumpleto ang lugar.
372
00:29:17,200 --> 00:29:21,870
Sa palagay mo ay may gagawin tayo
na maaaring mapanganib ang iyong kaligtasan?
373
00:29:22,500 --> 00:29:23,580
Gusto ba natin, Midhun?
374
00:29:24,910 --> 00:29:25,910
Abid .. ??
375
00:29:27,250 --> 00:29:29,660
Kaya itigil ang paglikha ng isang eksena dito.
376
00:29:30,000 --> 00:29:32,790
Kumalat, mangyaring
377
00:29:38,410 --> 00:29:40,330
Natukoy namin ang virus.
378
00:29:43,080 --> 00:29:45,950
Ang mga sample na sinubukan namin
ay sa mga pasyente ni Dr. Sudevan.
379
00:29:48,000 --> 00:29:49,750
Ma ..
Ito ay Nipah
380
00:29:53,120 --> 00:29:57,870
Isang sakit na zoonotic, na kung saan ay isa sa mga
sampung mga sakit na prayoridad ng WHO.
381
00:29:58,330 --> 00:30:02,120
Maaari itong maipadala mula sa
hayop sa tao o direkta sa pagitan ng mga tao
382
00:30:04,410 --> 00:30:09,750
Naiulat na si Nipah sa Singapore,
Malaysia, Bangladesh at India hanggang sa kasalukuyan.
383
00:30:10,620 --> 00:30:16,950
Noong 1998, 102 sa 265 na mga taong nahawaan
ay namatay sa Malaysia.
384
00:30:19,040 --> 00:30:26,500
Mula noong 2001, 75% ng 263 na mga pasyente
nawalan ng buhay sa India at Bangladesh.
385
00:30:29,540 --> 00:30:32,660
Ang nakakatakot na katotohanan ay,
ni pagbabakuna
386
00:30:32,700 --> 00:30:35,700
o ang protocol ng paggamot ay nasa lugar.
387
00:30:58,120 --> 00:31:01,290
Technically, tulad ng bawat sample na nakuha namin,
ito ang pangatlong araw.
388
00:31:01,580 --> 00:31:05,000
Ngunit Kung isaalang-alang natin
Zakariya bilang index pasyente
389
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
ito ang ikalabing limang araw ng pagsiklab.
390
00:31:07,290 --> 00:31:11,910
Ang bilang ng mga pasyente ay maaaring malaki
pagtaas sa susunod na 24 na oras.
391
00:31:14,620 --> 00:31:16,000
Maaari ba tayong magkaroon ng isang numero?
392
00:31:19,580 --> 00:31:24,700
Bukod sa tatlong pasyente ni Dr. Sudevan,
may dalawa pa sa MCH.
393
00:31:25,040 --> 00:31:30,250
Walang Madam, dalawa pang pasyente
ay tinanggap na may katulad na mga sintomas
394
00:31:32,450 --> 00:31:33,660
Pagkatapos ito ay 7
395
00:31:47,620 --> 00:31:52,160
Kailangan nating maghintay upang makakuha
ang eksaktong bilang ng mga nahawaang pasyente.
396
00:31:53,200 --> 00:31:55,620
Sa mga nakontrata ang virus
397
00:31:55,660 --> 00:31:59,410
mula sa pasyente ng index
maaaring dumating sa susunod na anim na araw.
398
00:31:59,700 --> 00:32:07,000
Maaari itong apat sa bawat araw o higit pa
na nangangahulugang mayroong 25 pasyente
399
00:32:09,040 --> 00:32:10,830
Sa susunod na panahon ng pagpapapisa ng itlog,
400
00:32:10,870 --> 00:32:14,790
na kung saan, hindi bababa sa 21 araw mula sa
ang simula ng alon na ito
401
00:32:15,250 --> 00:32:19,410
maaaring mayroong 25 bagong mga pasyente mula sa
bawat isa sa umiiral na 25.
402
00:32:23,410 --> 00:32:27,370
Pinag-uusapan natin ang
625 mga pasyente sa isang buwan.
403
00:32:30,870 --> 00:32:35,500
At hindi natin maiintindihan na ang kamatayan
hindi hawakan ang parehong numero.
404
00:32:44,450 --> 00:32:49,830
[TENSED MUSIKA]
405
00:33:16,870 --> 00:33:19,620
Ang swerte ay ang tanging pag-asa para sa mga nahawaan,
406
00:33:19,830 --> 00:33:22,620
pakikipag-usap sa iba, baka may pag-asa tayo.
407
00:33:22,790 --> 00:33:25,830
Tulad ng paparating na mga pasyente
mula sa iba't ibang mga lokalidad,
408
00:33:25,870 --> 00:33:29,540
kailangan nating tumayo nang malinaw
tungkol sa bilang ng mga mapagkukunan.
409
00:33:30,040 --> 00:33:34,290
Hindi pa namin tukuyin
ang dinamikong paghahatid ng pagsiklab.
410
00:33:34,450 --> 00:33:40,580
Sinumang nakikipag-ugnay sa mga pasyente
dapat na i-quarantine at sundin
411
00:33:41,410 --> 00:33:44,700
Sa mga lumahok
sa libing, bystanders,
412
00:33:44,910 --> 00:33:49,330
sa mga may posibilidad
ng pakikisalamuha sa mga pasyente.
413
00:33:49,330 --> 00:33:52,410
lahat ng ito ay dapat na sumailalim sa listahang ito,
baka ilan din tayo.
414
00:33:52,790 --> 00:33:58,620
Hindi ito isang madaling gawain para sigurado,
hindi ito para sa mga siyentipiko o siruhano
415
00:33:59,790 --> 00:34:03,450
Sa maikling salita,
kung mayroon man tayong pag-asa ng isang bagay,
416
00:34:03,500 --> 00:34:05,290
dapat itong magmula sa iyong tabi lamang.
417
00:34:29,370 --> 00:34:32,580
Oo sir, hm.
418
00:34:41,700 --> 00:34:45,330
Mga serbisyong pangkalusugan at ang Distrito-
ang pangangasiwa ay dapat gumana mula rito.
419
00:34:45,620 --> 00:34:48,660
Para sa oras
ito ang magiging control room namin.
420
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
Ok guro.
421
00:34:49,870 --> 00:34:52,000
Magagawa natin ito sa kaunting make-shift.
422
00:34:53,160 --> 00:34:56,000
Smrithi, kilalanin ang mga miyembro
para sa pangunahing komite
423
00:34:56,040 --> 00:34:57,290
at makipag-ugnay sa kanila.
424
00:34:57,410 --> 00:34:59,500
Sigurado guro,
Sumama ako Maya.
425
00:35:02,040 --> 00:35:05,620
Maya, dapat mong kunin ako ng ilang mga contact,
Bibigyan kita ng mga pangalan.
426
00:35:05,700 --> 00:35:08,750
Hindi lamang mga numero ng kanilang tanggapan,
ngunit ang personal na impormasyon sa pakikipag-ugnay din.
427
00:35:08,830 --> 00:35:11,370
Hindi ba kailangan ng ilang mga boluntaryo?
428
00:35:11,500 --> 00:35:15,290
Maaari tayong magsimula sa aking mga interns,
at pagkatapos ay bumubuo ng isang koponan sa pamamagitan nila.
429
00:35:17,000 --> 00:35:20,040
Ang panahon kung saan makakaya ang sakit
maililipat mula sa bawat pasyente,
430
00:35:20,040 --> 00:35:21,330
ang panahon ng pagpapapisa ng itlog,
431
00:35:21,370 --> 00:35:22,500
ay 21 araw.
432
00:35:22,700 --> 00:35:25,620
Ibig sabihin,
mula sa unang naiulat na pasyente na si Zakariya,
433
00:35:25,620 --> 00:35:27,540
21 araw.
434
00:35:27,540 --> 00:35:30,450
iyon ay, 5 Mayo hanggang 26 Mayo.
435
00:35:30,540 --> 00:35:33,080
Pagkatapos nito, Kung maiulat ang mga bagong kaso,
436
00:35:33,120 --> 00:35:34,580
maaaring maulit ang siklo na ito.
437
00:35:35,750 --> 00:35:38,330
Dapat itong itigil,
kung tayo ay magtagumpay nang lubusan.
438
00:35:38,450 --> 00:35:40,580
Ito ay isang listahan na inihanda ng
mga inspektor ng kalusugan,
439
00:35:40,700 --> 00:35:44,080
ng mga pinaghihinalaang tao,
sino ang maaaring mahawahan.
440
00:35:44,370 --> 00:35:45,910
Ang kailangan mong gawin ay,
441
00:35:45,950 --> 00:35:49,120
kilalanin ang mga taong maaaring
sa pakikipag-ugnay sa kanila,
442
00:35:49,250 --> 00:35:51,290
at idagdag ang bawat isa sa kanila sa listahan.
443
00:35:51,540 --> 00:35:53,200
Okey. Ang mahalagang bagay,
444
00:35:53,250 --> 00:35:55,370
dapat mayroong apat na kategorya
445
00:35:55,830 --> 00:35:59,660
Unang kategorya, Ang mga nagkaroon
direktang pakikipag-ugnay sa pasyente;
446
00:36:00,000 --> 00:36:05,910
Pangalawa, ang mga nagamit na
ang mga pag-aari ng mga pasyente;
447
00:36:06,790 --> 00:36:11,450
Pangatlong kategorya, ang mga mayroon
naglakbay kasama ang pasyente;
448
00:36:11,580 --> 00:36:13,410
tulad ng, parehong van, tren o anupaman.
449
00:36:13,450 --> 00:36:18,120
At sa wakas; mga mayroon
ibinahagi ang silid ng silid sa kanila.
450
00:36:18,160 --> 00:36:22,040
Inuulit ko,
mahalaga ang pagkakaugnay.
451
00:36:31,160 --> 00:36:33,750
[SARA CHOKES at COLLAPSES]
452
00:36:38,120 --> 00:36:40,370
Ang pinakabagong pasyente ay isang mag-aaral ng MCH,
453
00:36:40,370 --> 00:36:42,750
kaya ang mga tagapag-alaga
kasama na ang mga Doktor ay gulat na gulat.
454
00:36:42,950 --> 00:36:48,790
Hindi lamang natin dapat masiguro ang kanilang pagdalo
ngunit kailangang tugunan din ang kanilang mga alalahanin.
455
00:36:51,200 --> 00:36:52,620
Ginagawa mo ang briefing.
456
00:36:52,660 --> 00:36:56,700
Sasabihin ko ito bago ka muna,
baka may magdagdag ka.
457
00:37:00,160 --> 00:37:05,830
Hindi ito isang anunsyo tungkol sa
ilang aksidente o trahedya, ngunit isang advisory.
458
00:37:06,160 --> 00:37:09,700
Ang pagkakaroon ng virus ng Nipah
ay nakumpirma, sa distrito,
459
00:37:09,750 --> 00:37:12,000
matapos naming suriin ang mga sample mula sa mga pasyente
inamin sa-
460
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
ang medical college hospital
at ang ospital na alaala ng Baby.
461
00:37:15,040 --> 00:37:18,200
Kahit na nakakahawa si Nipah,
maaari itong kontrolado-
462
00:37:18,250 --> 00:37:20,250
sa tulong ng media at publiko.
463
00:37:20,290 --> 00:37:22,580
Ang lahat ay dapat makipagtulungan
kasama ang departamento ng kalusugan sa
464
00:37:22,660 --> 00:37:24,450
ang mga inisyatibo nito upang hadlangan ang pagsiklab na ito.
465
00:37:24,500 --> 00:37:28,200
Ang lungsod at ang mga labas nito
ay nababad sa takot habang ang impormasyon tungkol sa
466
00:37:28,200 --> 00:37:29,830
ang paglabas ng Nipah ay lalabas.
467
00:37:29,870 --> 00:37:33,910
Isara ang pisikal na pakikipag-ugnay sa mga pasyente
maaaring maging sanhi ng pagkalat ng virus.
468
00:37:33,950 --> 00:37:38,620
Upang maiwasan ito, payo ng mga eksperto
upang lumayo sa mga pampublikong pagtitipon
469
00:37:38,750 --> 00:37:41,120
tulad ng kasal, libing
at mga pulong sa relihiyon.
470
00:37:41,160 --> 00:37:45,040
Payo sa departamento ng kalusugan
ang publiko ay maging maingat
471
00:37:45,200 --> 00:37:50,750
habang kumukuha ng mga prutas na maaaring mayroon
bahagyang kinakain ng mga hayop o ibon.
472
00:37:50,750 --> 00:37:55,080
Ang mga maliit na tindahan ng scale
at ang mga establisimiyento ang pinakamasamang apektado
473
00:37:55,080 --> 00:37:59,450
kasama ang mga mangangalakal ng prutas
isang tunay na pagkatalo.
474
00:37:59,500 --> 00:38:01,830
Kahit na ang trapiko ng sasakyan ay napakaliit.
475
00:38:01,950 --> 00:38:06,870
Ang pay-ward block ng MCH ay naging
convert sa Isolation center.
476
00:38:06,910 --> 00:38:09,200
Tulad ng napagpasyahan ng pulong ng mataas na antas
477
00:38:09,250 --> 00:38:13,500
ang mga pasyente na inamin
sa pay-ward ay inilipat-
478
00:38:13,500 --> 00:38:17,580
-to sa pakpak ng multi-specialty
at ang Palliative care institute.
479
00:38:17,950 --> 00:38:21,910
Ang proseso ng paglipat ng mga pasyente
at ang pag-set up ng paghihiwalay ward-
480
00:38:21,910 --> 00:38:24,450
.. natupad na
tulad ng bawat protocol ng WHO.
481
00:38:27,250 --> 00:38:31,660
Mayroon kaming isang listahan ng 2853 mga taong naging
sa kalapitan sa mga pasyente.
482
00:38:31,700 --> 00:38:35,080
291 ng mga ito ay nagkaroon
direktang pakikipag-ugnay sa pasyente.
483
00:38:35,160 --> 00:38:38,080
Ang listahan na ito ay may kasamang mga kamag-anak, by-stander,
484
00:38:38,120 --> 00:38:41,580
at mga nagbibigay ng pangangalaga kasama
mga doktor at nars.
485
00:38:42,080 --> 00:38:43,660
Ito ang listahan.
486
00:38:48,250 --> 00:38:53,370
Anak, kasama ako ni Nabeesa.
Bakit hindi ka pumunta sa ospital?
487
00:38:53,750 --> 00:38:55,660
Hindi, dapat ako naririto, Mama.
488
00:38:56,660 --> 00:39:01,000
Pagkatapos, maaari kang pumunta sa Mosque, hindi bababa sa.
Huwag kang umupo dito.
489
00:39:01,830 --> 00:39:04,790
Nagtataka ako kung bakit hindi ka
pagkuha ng grabidad ng sitwasyon.
490
00:39:25,580 --> 00:39:30,620
Anak, pasok ka, hindi kita hahayaang umalis
nang walang maayos na paalam.
491
00:39:30,870 --> 00:39:32,910
Mangyaring panatilihin doon ang bag at umalis.
492
00:39:32,910 --> 00:39:35,370
Pagkatapos, sumasama rin ako sa iyo
sa flat.
493
00:39:38,910 --> 00:39:41,040
Ang kailangan mo lang gawin ay manalangin para sa akin,
Ang kapayapaan ay sumaiyo.
494
00:39:41,500 --> 00:39:44,040
At sa iyo kapayapaan. [Pagbati sa Islam]
495
00:39:45,330 --> 00:39:46,660
Oo ba.
496
00:39:47,370 --> 00:39:49,080
Pareho silang darating?
-Oo pareho
497
00:39:49,160 --> 00:39:52,500
Inutusan ang mga doktor na huwag umalis nang umalis,
di ba?
498
00:39:53,540 --> 00:40:00,790
Nangangahulugan iyon para sa mga klinikal na nagsasanay,
sila ang kailangan dito.
499
00:40:04,450 --> 00:40:10,040
Mangyaring huwag gawin ito sa maling paraan.
I-pack mo ang iyong mga bagay, makakatulong ako.
500
00:40:13,160 --> 00:40:16,750
[TUMUTUNOG ANG TELEPONO]
501
00:40:17,330 --> 00:40:18,370
Kamusta.
502
00:40:18,410 --> 00:40:22,120
Annu, kailangan namin ng dalawang karagdagang mga kamay
sa cell Nipah, upang magtrabaho sa isang FAQ.
503
00:40:22,660 --> 00:40:24,200
Maaari ka bang makarating doon?
504
00:40:24,410 --> 00:40:26,750
Ok Ma, pupunta ako doon.
505
00:40:29,950 --> 00:40:32,750
Ito ay isang herculean na gawain
upang masubaybayan ang halos 3000 mga tao.
506
00:40:32,910 --> 00:40:37,500
Ito mismo ang 2853 katao,
507
00:40:37,500 --> 00:40:42,700
dapat nating patuloy na suriin ang mga ito
upang matiyak ang kanilang kalagayan sa kalusugan.
508
00:40:43,660 --> 00:40:46,250
Ang buhay panlipunan ng maraming mga tao
ay gulo.
509
00:40:46,790 --> 00:40:48,120
Hindi maiiwasan iyon
510
00:40:48,540 --> 00:40:50,750
Na-update ang listahan ng contact
511
00:40:50,790 --> 00:40:53,290
para sa pasyente na Pradeep
na nag-positibo kahapon.
512
00:40:53,370 --> 00:40:56,000
Sumali siya sa libing ng kanyang tiyuhin,
513
00:40:56,040 --> 00:41:00,330
ngunit hindi namin alam kung gaano karaming mga tao
pumasok sa pagpapaandar.
514
00:41:04,000 --> 00:41:06,580
Kailangan nating hanapin iyon.
515
00:41:13,370 --> 00:41:14,200
[BROADCAST AUDIO]
516
00:41:14,200 --> 00:41:16,410
Ang pagpasok ni Akhila, isang nars mula sa-
517
00:41:16,450 --> 00:41:20,910
ang Govt hospital- Perambra, kasama si Nipah
nag-trigger ng gulat sa mga manggagawa sa kalusugan.
518
00:41:20,910 --> 00:41:24,620
Ako si Akhila na ang nagustuhan
ang pasyente ng index na si Zakariya.
519
00:41:24,660 --> 00:41:29,120
Sinabi ng health minister na ang
Gagawin ng pamahalaan ang bawat hakbang na posible
520
00:41:29,160 --> 00:41:32,830
na kumuha ng mga opisyal ng kalusugan
sa tiwala.
521
00:42:00,500 --> 00:42:03,250
Maraming tao ang nahawaan, hindi ba?
522
00:42:05,000 --> 00:42:08,870
Hoy, hindi ganyan.
523
00:42:11,200 --> 00:42:12,660
Hindi ganoon.
524
00:42:13,580 --> 00:42:15,290
Kumusta naman ang anak kong babae?
525
00:42:16,620 --> 00:42:19,620
Mabait siya.
526
00:42:20,370 --> 00:42:21,790
Huwag magbayad.
527
00:42:24,000 --> 00:42:25,580
Ina?
528
00:42:26,160 --> 00:42:28,040
Nandoon siya, nakilala ko lang siya.
529
00:42:28,370 --> 00:42:29,370
Mabuti ang kanyang lagay.
530
00:42:33,290 --> 00:42:37,750
Lilipat ka sa ward sa lalong madaling panahon,
pagkatapos ay maaari mong matugunan ang lahat ng mga ito.
531
00:42:47,450 --> 00:42:49,830
Maaari mo bang bigyan ako ng pen at papel?
532
00:43:27,790 --> 00:43:32,660
[MOBILE PHONE RINGS]
533
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Nirmala.
534
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
Abid ..
535
00:43:42,450 --> 00:43:45,080
Patay na si Sister Akhila.
536
00:44:00,410 --> 00:44:06,040
[MOURNFUL MUSIC]
537
00:44:33,410 --> 00:44:34,540
[BROADCAST AUDIO]
538
00:44:34,580 --> 00:44:38,330
Mayroong mga pagkalito
ang cremation ni Sister Akhila.
539
00:44:38,330 --> 00:44:41,370
Ayon sa mga mapagkukunan, ang kanyang katawan
baka hindi ibigay sa mga kamag-anak.
540
00:44:41,450 --> 00:44:44,410
Wala nang karagdagang opisyal
magagamit na impormasyon sa bagay na ito.
541
00:44:44,410 --> 00:44:46,620
Sir, hindi natin mapigil ang katawan ng matagal.
542
00:44:46,660 --> 00:44:49,120
Sampung oras, ang maximum, tiwala sa akin sa ito.
543
00:44:49,450 --> 00:44:50,500
OK.
544
00:44:52,450 --> 00:44:54,540
Tumawag tayo kay Dr. Baburaj.
545
00:44:54,790 --> 00:44:55,790
Kanya ..?!
546
00:44:56,410 --> 00:44:58,540
Gagawin niya itong mangyari kung paano.
547
00:45:00,200 --> 00:45:01,200
Hm ..
548
00:45:17,450 --> 00:45:18,870
Paano naglalahad ang mga bagay, Ma?
549
00:45:18,870 --> 00:45:24,410
Nandiyan pa rin ang katawan sa paghihiwalay.
Dapat tayong magpasiya sa loob ng 12 oras.
550
00:45:24,870 --> 00:45:29,870
Dapat nating sanayin ang mga manggagawa upang magamit ang PPE kit
at pambalot sa katawan. Mayroon ba tayong mga ito?
551
00:45:30,120 --> 00:45:35,700
Hindi kami makatitiyak tungkol sa pang-araw-araw na mga wagers.
Isa siyang nars, Lahat ay natatakot.
552
00:45:36,080 --> 00:45:38,540
Wala kaming sapat na mga PPE kit.
553
00:45:38,700 --> 00:45:40,910
Hindi ka mag-alala tungkol dito, Ma.
554
00:45:40,910 --> 00:45:44,700
Ang kolektor ay ayusin ang mga kit
at ang mga driver para sa Ambulansya.
555
00:45:44,750 --> 00:45:48,080
Kailangan ko ng tatlo pang lalaki,
Maaari akong sumali sa kanila bilang ika-apat.
556
00:45:51,540 --> 00:45:57,450
Handa kaming bigyan ang mga Ambulansong nakakabit
sa aming NGO, ngunit walang driver ang pumapayag.
557
00:45:57,500 --> 00:45:59,830
Ang mga sasakyan ay mayroon
seguro at iba pang mga papel.
558
00:45:59,830 --> 00:46:02,580
Kung may masamang nangyayari sa paglalakbay,
sino ang hahanapin namin?
559
00:46:02,580 --> 00:46:04,540
Sinasabi lang bilang
kami ay lagyan ng kulay bilang mga villain.
560
00:46:04,580 --> 00:46:07,290
Hindi talaga,
Lahat kayo ay bayani.
561
00:46:08,370 --> 00:46:10,950
Kayo ay nagpakita ng puso na lumapit.
562
00:46:11,250 --> 00:46:13,370
Karaniwan walang nakakaalam, alam ko.
563
00:46:14,540 --> 00:46:19,540
Para sa mga huling oras, ang lugar na ito
ay nakakagulat sa akin tulad ng anuman.
564
00:46:20,080 --> 00:46:22,580
Wala kaming sapat na bentilador,
565
00:46:23,290 --> 00:46:25,870
ito ay ibinigay ng mga pribadong ospital.
566
00:46:26,330 --> 00:46:30,410
Kailangan namin ng hindi bababa sa 800 mga PPE kit, isang araw.
567
00:46:31,120 --> 00:46:33,120
Napagkasunduan, napakahirap mag-ayos.
568
00:46:33,160 --> 00:46:34,750
Ngunit sa maagang umaga,
569
00:46:35,250 --> 00:46:39,200
Ang mga PPE kit ay nagkakahalaga ng humigit-kumulang 80 lakh rupees
dumating sa airport namin.
570
00:46:39,830 --> 00:46:42,540
Isang kaibigan sa industriyalista mula rito
nagawa,
571
00:46:42,540 --> 00:46:45,080
sa kanyang sariling sasakyang panghimpapawid mula sa ibang bansa.
572
00:46:46,620 --> 00:46:51,040
Kaninang umaga, Dr Sridevi,
ay kinuha ang pahayagan sa kanyang gate,
573
00:46:51,750 --> 00:46:56,120
isang hindi nakikilalang lalaki na naka up
isang bundle ng N95 mask.
574
00:46:56,200 --> 00:46:59,410
Iniabot lang niya ito at umalis.
575
00:47:00,330 --> 00:47:03,000
Hindi man lang siya nag-abala
upang ipakilala ang kanyang sarili.
576
00:47:05,250 --> 00:47:07,950
Para sa akin, lahat ito ay mga himala,
577
00:47:10,080 --> 00:47:13,330
baka hindi ka maramdaman,
coz ikaw ang mga katutubo ng lungsod na ito.
578
00:47:13,370 --> 00:47:17,290
Sir,
Kailangan ko ng dalawang bagay upang matiyak.
579
00:47:18,750 --> 00:47:21,200
Dapat bayaran ako sa on-the-spot.
580
00:47:22,250 --> 00:47:24,370
Kung may nangyari sa akin,
581
00:47:24,830 --> 00:47:29,370
dapat alagaan ng Pamahalaan
ang aking pamilya kasama ang pag-aaral ng aking mga anak.
582
00:47:29,540 --> 00:47:30,660
Ano ang iyong pangalan?
583
00:47:30,870 --> 00:47:31,870
Sadasivan.
584
00:47:32,620 --> 00:47:33,870
Kapatid Sadasivan,
585
00:47:33,950 --> 00:47:36,540
Una, babayaran ka, huwag mag-alinlangan.
586
00:47:37,040 --> 00:47:41,410
Sa pangalawang bagay, masisiguro ko iyon
walang mangyayari sayo.
587
00:47:41,410 --> 00:47:45,120
Ibinibigay mo ang katiyakan sa pagsulat,
Handa akong darating.
588
00:47:48,330 --> 00:47:50,700
Sa mga handang makipagtulungan,
589
00:47:53,040 --> 00:47:56,620
isulat ang OO sa papel na ito gamit ang iyong pangalan
at mga numero ng telepono.
590
00:47:57,080 --> 00:48:00,500
Sa mga hindi,
isulat lamang ang HINDI, wala pa.
591
00:48:11,200 --> 00:48:13,290
[PAGSUSULIT NG TANDAAN NA PAD]
592
00:48:41,540 --> 00:48:44,000
Lahat ay natatakot,
walang darating.
593
00:48:45,000 --> 00:48:46,950
Hindi magagamit ang mga manggagawa.
594
00:48:49,620 --> 00:48:55,080
Ang gobyerno ay isinasaalang-alang upang muling baguhin
sa mga nakikipagtulungan sa misyong ito.
595
00:48:57,290 --> 00:49:00,330
[EXHALES]
Kaya, walang panayam, sa oras na ito!
596
00:49:03,250 --> 00:49:05,660
Magsisimula lamang ang aking kontrata mula sa susunod na buwan.
597
00:49:06,790 --> 00:49:09,700
Ginagawa mo ang lahat sa pamamagitan ng mga libro,
hindi ba, Sir?
598
00:49:11,830 --> 00:49:14,330
Ginagawa namin ang gawaing ito hindi lamang para sa sahod.
599
00:49:15,000 --> 00:49:18,370
Ito ay isang institusyon kung saan karaniwan
ang mga taong tulad namin ay ginagamot.
600
00:49:18,830 --> 00:49:21,620
Handa ako sa kahit ano, sabihin mo sa akin kung ano.
601
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
Walang pipilit sa iyo, Babu.
602
00:49:27,660 --> 00:49:29,580
Walang mali sa pagiging natatakot.
603
00:49:30,040 --> 00:49:31,660
Hindi ako natatakot, Madam.
604
00:49:33,410 --> 00:49:37,410
Ngunit, hindi ako makatayo kung may mangyayari
sa aking pamilya.
605
00:49:42,790 --> 00:49:45,950
Bakit mo gusto ang maraming damit?
-May kailangang manatili ng ilang araw.
606
00:49:46,080 --> 00:49:47,160
Nasa ospital?
607
00:49:47,370 --> 00:49:48,370
Oo ..
608
00:49:49,200 --> 00:49:51,250
Hindi mo kailangang gumawa ng isang bagay na hangal.
609
00:49:51,500 --> 00:49:56,950
Hindi tulad nito, paano kung regularize nila ako
Pagkatapos nito? Ito ay isang Pamahalaang Pamahalaan pagkatapos ng lahat.
610
00:49:57,120 --> 00:49:59,040
Saan ka pupunta, Dad?
611
00:49:59,450 --> 00:50:04,200
Sa ospital. Baka masaya ka
na wala kang mga klase, di ba?
612
00:50:04,450 --> 00:50:07,120
Ibitin ang bag sa isang balikat.
-Ito ba ang fashion?
613
00:50:07,500 --> 00:50:10,080
Hindi, ang kaliwang strap ay malapit nang mag-rip-off.
614
00:50:14,120 --> 00:50:16,950
Off pumunta ako, may ilang trabaho.
615
00:50:37,450 --> 00:50:39,330
Babu-cremate ka na ba sa kanya?
616
00:50:41,000 --> 00:50:44,200
Sandeep, wala akong anumang
mga kasiyahan para sa alok.
617
00:50:46,080 --> 00:50:49,700
Kahit anong sabihin ko,
wala sa amin ang magiging kamag-anak para sa kanya.
618
00:50:52,790 --> 00:50:54,910
Walang ibang dapat magkaroon ng kanyang kapalaran,
619
00:50:55,160 --> 00:50:58,080
iyon ang dahilan kung bakit hindi tayo
paghahawak sa katawan.
620
00:50:59,200 --> 00:51:01,000
Bakit ako lumapit lahat?
621
00:51:04,540 --> 00:51:07,120
Hindi na kailangang ...
[BANAL NA BILIK]
622
00:51:10,870 --> 00:51:12,580
Walang gamit sa akin.
623
00:51:16,500 --> 00:51:18,040
Nasaan ang iyong anak na babae?
624
00:51:34,700 --> 00:51:36,700
Kamusta.
-Nasaan ka?
625
00:51:37,540 --> 00:51:39,410
Sa tungkulin, sa lalaki ward.
626
00:51:39,660 --> 00:51:42,870
Kaya, hindi ka ba nag-aaral para sa pagsubok?
627
00:51:44,410 --> 00:51:45,830
Ito ay naging isang biro
628
00:51:46,500 --> 00:51:50,540
Na-post dito sa kahilingan,
lamang upang makakuha ng mas masigasig kaysa dati.
629
00:51:51,080 --> 00:51:53,120
Ang tungkulin sa causality ay mas mahusay kaysa dito.
630
00:51:53,250 --> 00:51:56,700
Ano ang nasa loob mo upang maging
marami itong kasangkot?
631
00:51:57,000 --> 00:51:59,250
Isang batang pasyente na may lagnat.
632
00:51:59,620 --> 00:52:02,200
Siya ay masyadong hindi malusog.
Itapon ang palagi.
633
00:52:03,250 --> 00:52:05,660
Dapat mong i-clear ang pagsubok sa taong ito.
634
00:52:05,790 --> 00:52:09,120
Pinakain ako ng ganito
nakakatawang buhay dito.
635
00:52:09,910 --> 00:52:12,660
Hindi ba tayo dadalo
kapag nagkasakit ang mga pasyente?
636
00:52:12,950 --> 00:52:15,290
Siya ay kasing bata ng aming Nikhil.
637
00:52:16,000 --> 00:52:19,330
Hindi rin ako maayos dito,
638
00:52:19,450 --> 00:52:21,120
[FAKE COUGH]
639
00:52:21,120 --> 00:52:23,330
Bakit hindi ka lumapit at dumalo sa akin?
640
00:52:24,580 --> 00:52:28,200
Dito, maraming mga pasyente
na nangangailangan ng pag-aalaga para sa tunay.
641
00:52:28,250 --> 00:52:30,620
Ang mga pasyente ng pekeng maaaring maghintay.
642
00:52:31,250 --> 00:52:34,700
Sister, mangyaring dumalo sa kanya.
Iwanan ang telepono na iyon.
643
00:52:35,040 --> 00:52:36,250
Tatawag ako mamaya.
644
00:52:37,410 --> 00:52:38,410
Ok.
645
00:52:53,580 --> 00:52:54,830
Ilagay ang baso.
646
00:52:58,620 --> 00:53:01,200
Kaliwa at kanan...
ito ay tama..
647
00:53:14,910 --> 00:53:18,330
Dapat balot muna ang katawan.
Sino ang sumasama sa akin?
648
00:53:29,700 --> 00:53:30,700
Halika.
649
00:53:40,830 --> 00:53:42,790
Sandeepetta ..
650
00:53:46,000 --> 00:53:48,290
Halos malalakas na ako.
651
00:53:50,330 --> 00:53:55,500
Hindi kami muling magkikita,
652
00:54:00,870 --> 00:54:02,290
Paumanhin
653
00:54:06,200 --> 00:54:10,160
Alagaan ang aming anak na babae.
654
00:54:14,950 --> 00:54:16,660
Siya ay masyadong bata.
655
00:54:18,290 --> 00:54:20,540
Mangyaring dalhin siya sa Dubai kasama mo.
656
00:54:23,830 --> 00:54:29,200
Huwag maging tono sa aming Tatay,
Mangyaring.
657
00:54:45,500 --> 00:54:47,660
Sa maraming pag-ibig,
658
00:54:48,790 --> 00:54:50,040
Mga halik ..
659
00:55:16,790 --> 00:55:18,450
Nakuha lang ito ni Sara sa akin.
660
00:55:19,790 --> 00:55:22,700
Paano ito posible?
Itigil ang iyong katarantaduhan.
661
00:55:28,700 --> 00:55:31,950
Nag intubate kami ni Roshan, di ba?
662
00:55:32,750 --> 00:55:36,000
Hindi ba siya nagkakaroon
ang mga sintomas bilang Sister Akhila?
663
00:55:36,160 --> 00:55:38,910
Pinuntahan ko agad si Sara mula doon.
664
00:55:39,750 --> 00:55:41,830
E ano ngayon?
665
00:55:45,120 --> 00:55:46,330
Hinalikan ko siya, lalaki.
666
00:56:01,750 --> 00:56:03,160
[PAGSUSULIT NG PLASTIK]
667
00:56:06,160 --> 00:56:09,330
Hindi ko ba sinabi sa iyo na huwag pumasok dito?
668
00:56:09,870 --> 00:56:10,870
Labas
669
00:56:12,620 --> 00:56:14,200
Huwag kumilos, pipi.
670
00:56:14,290 --> 00:56:18,330
Hoy, kapatid, huwag kang magalit sa kanya.
Baka mawala siya.
671
00:56:18,660 --> 00:56:22,410
Hindi ligtas dito,
hindi ka dapat dumating dito,
672
00:56:22,830 --> 00:56:23,950
mangyaring lumayo.
673
00:56:39,910 --> 00:56:43,830
Ang tatlong mga kaso mula sa pang-alaala ng Baby
nasuri na positibo ang ospital.
674
00:56:43,830 --> 00:56:46,540
Mayroong 5 higit pang mga positibong kaso sa MCH.
675
00:56:46,750 --> 00:56:49,330
Bukod, inaasahan namin ang mga resulta ng lab
para sa isa pang pitong.
676
00:56:49,540 --> 00:56:55,620
Kaso numero 1, Anjali Vasudevan, 26,
mula sa Makkaraparambu, Malappuram.
677
00:56:55,870 --> 00:56:56,910
Hindi hindi Hindi..
-Anjali
678
00:56:56,910 --> 00:57:00,040
Siya ay inamin kasama
Ang Encephalitis na may binagong sensorium.
679
00:57:00,250 --> 00:57:01,250
Mamahinga.
680
00:57:09,080 --> 00:57:12,200
Gaano kalayo ang Makkaraparambu na ito
mula sa Perambra?
681
00:57:12,830 --> 00:57:14,410
Halos 90-95 kilometro.
682
00:57:15,290 --> 00:57:18,080
Sa layo na ito, para sa akin,
683
00:57:18,080 --> 00:57:21,830
ang pagkalat na ito ay hindi mukhang
mula sa mga likas na mapagkukunan.
684
00:57:27,950 --> 00:57:30,750
Susunod na kaso:
Krishnankutty Thachaparambil.
685
00:57:30,790 --> 00:57:36,250
Nag-edad 40, inamin na may lagnat at ARDS.
686
00:57:36,330 --> 00:57:40,080
at siya ay mula sa Mukkom, Kozhikode.
687
00:57:40,750 --> 00:57:45,950
Si Sara Yakub, 24, ay isang siruhano sa bahay
sa Medical college Hospital (MCH).
688
00:57:46,290 --> 00:57:49,580
Ipinakita niya ang mga sintomas sa kolehiyo.
689
00:57:57,330 --> 00:58:02,000
[TENSE MUSIKA]
690
00:58:18,700 --> 00:58:20,160
Kumusta naman ang iba?
691
00:58:20,450 --> 00:58:21,660
Hindi sila dumating.
692
00:58:21,750 --> 00:58:24,700
Ang mga lokal na tao ay nag-iingat tungkol sa kanila
habang dinala nila ang katawan.
693
00:58:24,700 --> 00:58:27,870
Darating sila
kapag ang isyu ay pinagsunod-sunod.
694
00:58:29,580 --> 00:58:30,580
Posible ba?
695
00:58:31,620 --> 00:58:34,700
Hindi ko alam,
ang ilang uri ng mga pag-uusap ay isinasagawa.
696
00:58:34,830 --> 00:58:39,160
Sister, Ito ako, Vishnu.
Mangyaring hilingin kay Majeed na kunin ang aking tawag.
697
00:58:40,250 --> 00:58:45,040
Kaya, kailangan mo ngayon ni Majeed, kapag ang iyong asawa
na-admit sa ospital, di ba?
698
00:58:46,410 --> 00:58:49,660
Dapat ikaw na,
sa halip na mahirap na batang babae.
699
00:58:49,870 --> 00:58:52,750
Kailangan mong sagutin
ang Diyos para sigurado.
700
00:58:53,200 --> 00:58:57,370
Ang katawan ng isang pasyente ng Nipah
inaasahan anumang oras ngayon.
701
00:58:58,370 --> 00:59:00,620
Inutusan ako na harangan ang pintuan.
702
00:59:01,000 --> 00:59:02,200
Anong gagawin ko?
703
00:59:02,410 --> 00:59:05,580
Kaninong katawan? Krishnankutty's?
Hindi pa ito tapos?
704
00:59:05,700 --> 00:59:07,950
Hindi. Ang mga manggagawa ay hindi naka-up.
705
00:59:08,620 --> 00:59:10,040
Hayaan mo akong makita.
706
00:59:12,450 --> 00:59:15,000
Saan ka pupunta?
Hindi ka makakapasok.
707
00:59:16,200 --> 00:59:17,700
Sir, kailangan mo ba ng tulong?
708
00:59:23,330 --> 00:59:24,330
Papasok na siya.
709
00:59:50,870 --> 00:59:53,540
Oh, Doktor ?!
Nakakainteres iyan, halika.
710
01:00:37,080 --> 01:00:39,250
Ang asawa ko ay inamin dito.
711
01:00:40,580 --> 01:00:45,620
Ano ang pangalan niya?
-Anjali.
712
01:00:51,410 --> 01:00:52,620
Nakita mo ba siya?
713
01:00:53,910 --> 01:00:54,910
Oo.
714
01:00:56,330 --> 01:01:01,160
Kamusta siya? Mananatili siya, hindi ba?
715
01:01:16,830 --> 01:01:21,910
Lahat ito ay dahil sa akin,
Ako ay naging tanga.
716
01:01:32,500 --> 01:01:36,870
Kung pupunta tayo doon
ang proteksyon na ginamit namin ngayon,
717
01:01:36,910 --> 01:01:43,910
walang pagkakaiba sa pagitan mo at sa akin.
718
01:02:04,870 --> 01:02:07,200
[PAGHAHANDA}
719
01:02:16,000 --> 01:02:17,830
Ako ay nabalisa lahat mahal.
720
01:02:20,370 --> 01:02:24,370
Nagiging pabigat ba tayo para sa iba?
721
01:02:26,910 --> 01:02:33,870
natatakot ako
kapag may sumusubok na tulungan tayo.
722
01:02:36,580 --> 01:02:45,040
Napansin mo ba ang larawan ng aming kasal?
Hindi ba tayo nakasuot ng isang artipisyal na kaligayahan?
723
01:02:46,700 --> 01:02:50,700
Ang orihinal na kaligayahan ay darating sa aming sanggol.
724
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
[CHUCKELS]
725
01:02:53,540 --> 01:02:57,120
Pagkatapos ito ay mapuno ng tunay na kaligayahan.
-Baliw ka ba?
726
01:02:57,620 --> 01:03:00,750
Iniisip ko ang
upa sa bahay para sa buwan.
727
01:03:27,870 --> 01:03:30,000
Hindi gumagana ang air blower.
728
01:03:30,250 --> 01:03:37,250
Kung wala ito, ang usok ay hindi mawawala.
729
01:03:37,790 --> 01:03:40,660
Sir, hindi namin maaaring patakbuhin ang hurno ng cremation.
730
01:03:44,410 --> 01:03:48,370
Sinubukan mo ang iba pang mga pampublikong crematorium,
ay maaaring maging burol ng Silangan.
731
01:03:48,410 --> 01:03:53,200
Isa pang kamatayan ang naiulat mula sa
Ospital ng sanggol, ang pagtaas ng toll pa.
732
01:03:54,250 --> 01:04:00,290
Kailangan nating makahanap ng solusyon.
Pinagkakatiwalaan kita sa ganito.
733
01:04:01,910 --> 01:04:04,160
Gagawin ko ang aking antas.
734
01:04:07,660 --> 01:04:09,750
[PHONE RINGING]
735
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
Sabihin mo sa akin sir.
736
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Anumang mga update?
737
01:04:13,040 --> 01:04:15,370
Sa aking paglalakbay,
tatawag sa sandaling matapos ko ito
738
01:04:17,870 --> 01:04:22,120
Dalawa pang mga pasyente ang namatay sa
ang MCH; Anjali at Pradeep.
739
01:04:23,120 --> 01:04:24,120
Sir ..
740
01:04:26,830 --> 01:04:28,450
Tatawagan kita.
741
01:04:55,160 --> 01:04:59,120
Hindi ka dapat magtipon dito,
ang mga nagtatrabaho lang dito ang dapat manatili.
742
01:05:00,410 --> 01:05:05,000
Spell out ito. Kung gagawin nila ito,
tapos na kami.
743
01:05:05,330 --> 01:05:06,790
Kaya, lahat kayo ay nagtatrabaho dito?
744
01:05:09,870 --> 01:05:10,870
Sino si Rajan?
745
01:05:14,580 --> 01:05:15,580
Handa ka na ba?
746
01:05:19,950 --> 01:05:21,200
Sir, natatakot tayo.
747
01:05:21,370 --> 01:05:22,450
Bakit?
748
01:05:34,750 --> 01:05:37,200
Sir, kailangan ko ng isang pagpapatupad ng koponan dito.
749
01:05:37,290 --> 01:05:38,580
Hindi na kailangan ng Pulisya.
750
01:05:38,830 --> 01:05:41,540
Hindi namin kayang sumuko sa presyon
mula sa mga taong ito.
751
01:05:42,040 --> 01:05:44,120
Hindi namin ito ginagawa ng lakas.
752
01:05:44,160 --> 01:05:48,200
Mayroon kaming isang katawan sa sasakyan
at dalawa pa ang nasa ospital.
753
01:05:48,250 --> 01:05:50,370
Dapat ba akong lumibot
sa mga bangkay na tulad nito?
754
01:05:50,410 --> 01:05:52,040
Bakit ka nagsasalita ng ganito?
755
01:05:52,160 --> 01:05:55,290
Sir alam mo,
Nakasakay na ako sa Corporation.
756
01:05:55,290 --> 01:05:58,450
Ang kailangan ko lang ay ang iyong suporta upang matapos
ang trabahong ito sa kamay.
757
01:05:58,540 --> 01:06:00,290
Kakailanganin namin ang puwersa ng Pulisya.
758
01:06:00,700 --> 01:06:04,660
Ang paggamit ng puwersa ay isang madaling pagpipilian para sa akin.
Ipinagkatiwala ko sa iyo ang gawaing ito upang maiwasan ito.
759
01:06:06,660 --> 01:06:10,540
Kailangan kita gawin ito
nang walang spooking ang mga tao doon.
760
01:06:10,620 --> 01:06:17,200
[BROADCAST AUDIO] Ang rate ng pagkamatay ng
Ang virus ng Nipah dito ay nakakaantig
761
01:06:17,200 --> 01:06:20,290
90 porsyento na lumilikha ng gulat
sa mga opisyal.
762
01:06:20,290 --> 01:06:23,000
Kung saan tulad nito
60% hanggang 70% sa ibang mga bansa.
763
01:06:24,790 --> 01:06:26,370
May sigarilyo ka ba?
764
01:06:28,450 --> 01:06:31,540
Hindi man lang may usok
gamit ang crap na ito.
765
01:06:36,200 --> 01:06:39,500
Sir, makakahanap ka ba ng lugar para sa cremation?
766
01:06:43,370 --> 01:06:44,370
Kung gayon?
767
01:06:45,790 --> 01:06:48,700
Kilala ko ang mga taong gumagawa nito.
768
01:07:13,620 --> 01:07:20,870
Ang siper na ito ay dapat na masikip, pindutin dito
pagkatapos magsuot ng mask.
769
01:07:23,410 --> 01:07:24,410
Masikip ba ito?
770
01:08:07,830 --> 01:08:09,410
Gusto mo ng sigarilyo?
771
01:08:10,450 --> 01:08:11,450
Hindi.
772
01:08:19,540 --> 01:08:20,950
May pamilya ka ba?
773
01:08:26,660 --> 01:08:28,620
Hindi na.
774
01:08:29,500 --> 01:08:33,620
Pinadala niya ako (diborsyo) paunawa.
Ako pa ang pumirma.
775
01:08:38,620 --> 01:08:41,330
Bakit ka tumigil doon?
Tumatakbo sa mga tanong?
776
01:08:44,250 --> 01:08:45,250
Ano ang tungkol sa iyo?
777
01:08:46,750 --> 01:08:50,120
May asawa ako at dalawang anak na babae.
778
01:08:52,830 --> 01:08:56,910
Nais ko ring magkaroon ng mga bata,
ngunit hindi ito angkop sa aking pagkatao.
779
01:08:58,790 --> 01:09:05,500
Dapat ay nilagdaan ko na ang paunawa,
hindi pa ito nagawa, sa ilang kadahilanan.
780
01:09:38,700 --> 01:09:39,790
Sir?
781
01:09:39,830 --> 01:09:41,160
Sir?
782
01:09:41,540 --> 01:09:43,620
[GROANS]
783
01:09:49,790 --> 01:09:59,500
[RAIN CHATTERS]
784
01:10:06,410 --> 01:10:07,830
Hindi mo ba binili ang mga groceries?
785
01:10:10,410 --> 01:10:11,410
Anong nangyari?
786
01:10:12,160 --> 01:10:13,870
Si Nipah ay si Nipah, hindi ba?
787
01:10:16,200 --> 01:10:17,370
Sinong nagsabi ng ganito?
788
01:10:17,450 --> 01:10:18,910
Si Sivan, tagabantay ng shop.
789
01:10:19,040 --> 01:10:23,160
Sinabi niya sa amin na huwag na tayong pumunta sa shop,
Hindi niya kami bibigyan.
790
01:10:24,620 --> 01:10:27,450
Ayos lang si tatay, umalis na siya para sa tungkulin.
791
01:10:27,620 --> 01:10:31,290
Hindi, mayroon siyang Nipah,
bakit hindi pa siya umuwi?
792
01:10:33,370 --> 01:10:35,750
Nanay, singit mo lang siya.
793
01:10:46,580 --> 01:10:57,410
[MOBILE PHONE RINGS, SUSPENSEFUL MUSIKA]
794
01:11:01,830 --> 01:11:03,160
[MOBILE PHONE RINGS]
795
01:11:18,540 --> 01:11:20,750
Malapit na silang lumipat sa bagong lugar na ito.
796
01:11:21,160 --> 01:11:24,660
Lahat sila ay naroon upang linisin ang balon.
797
01:11:24,700 --> 01:11:27,830
Wala pang dumating pagkatapos
Ang kamatayan ni Zakariya.
798
01:11:56,040 --> 01:12:01,000
[PAGBABAGO NG BATOK NG BUCKET at
WING FLAPPING OF FRUIT BATS]
799
01:12:05,450 --> 01:12:10,750
[RICKSHAW MOVING]
800
01:12:22,410 --> 01:12:26,540
Sister, ito ang ika-sampung bloke,
saan pupunta dito?
801
01:12:26,750 --> 01:12:29,330
Alam mo ba ang yumaong Pradeep?
802
01:12:31,290 --> 01:12:35,000
Maaari mong hilingin sa paligid,
Bayaran mo ako Rs 70.
803
01:12:35,830 --> 01:12:37,830
Pumayag ka na maghintay, hindi ba?
804
01:12:38,040 --> 01:12:41,580
Paumanhin, hindi ko kaya
Mangyaring bigyan mo ako ng pamasahe.
805
01:12:44,540 --> 01:12:45,540
Magkaroon ng ito.
806
01:13:13,830 --> 01:13:16,450
Akala ko,
wala kang tsaa mula rito.
807
01:13:20,790 --> 01:13:22,450
Ano ang gusto mong malaman?
808
01:13:30,910 --> 01:13:32,870
Sasagutin mo ba ang ilang mga katanungan?
809
01:13:32,870 --> 01:13:34,700
[1. Mabilis ba ang pamamahagi ng iyong rasyon?]
810
01:13:34,750 --> 01:13:37,080
Kumuha ka na
ang rasyon nang walang pagkabigo?
811
01:13:38,410 --> 01:13:40,500
Ibinagsak nila ito sa kalsada at humuhula.
812
01:13:49,080 --> 01:13:51,450
[2. Nagpakita ka ba ng anumang mga sintomas ng sakit?]
813
01:13:51,830 --> 01:13:54,290
Inay, mayroon ka bang
pisikal na mga abala?
814
01:13:55,330 --> 01:14:02,620
Ngunit muli ang parehong tanong.
Galak na tinanong mo nang personal.
815
01:14:28,910 --> 01:14:35,370
Nawala ng dalawa sa kanyang mga anak si Jameela sa loob ng dalawang linggo.
816
01:14:35,370 --> 01:14:38,620
Hindi man lang nakita si Razak
sa huling pagkakataon.
817
01:14:38,660 --> 01:14:44,200
Hindi kami tatayo kung nasunog ang katawan.
818
01:14:44,250 --> 01:14:49,290
Ikaw lang ang aming hiniling.
819
01:14:59,580 --> 01:15:01,700
Ito ay bagay sa kalusugan ng publiko.
820
01:15:02,290 --> 01:15:11,000
Hindi ako sang-ayon sa panganib na ito,
para sa sentimento sa relihiyon.
821
01:15:11,040 --> 01:15:14,160
Mas gusto kong tumayo kasama ang pamilya.
822
01:15:15,540 --> 01:15:17,410
Hindi ito napapabayaan isyu.
823
01:15:18,410 --> 01:15:22,870
Bukod dito, personal
Hindi ko na mapanood silang maghirap muli.
824
01:15:23,450 --> 01:15:26,750
Hindi iyon dapat maging prayoridad natin ngayon.
825
01:15:28,160 --> 01:15:30,080
Ang cremation ba ay tanging paraan?
826
01:15:31,040 --> 01:15:33,160
Sinusundan namin ang Ebola protocol.
827
01:15:33,790 --> 01:15:38,700
Inirerekomenda ang kremasyon dito,
habang kumakalat ang Ebola sa mga likido sa katawan.
828
01:15:39,040 --> 01:15:43,830
Sa Africa malalim na paglilibing din ang nagawa,
isinasaalang-alang ang sentimyento sa kultura.
829
01:15:44,080 --> 01:15:47,080
Walang katibayan na nagmumungkahi kay Nipah
maaaring kumalat sa pamamagitan ng likido sa katawan.
830
01:15:47,120 --> 01:15:48,450
Ito ay isang sakit na droplet na kumakalat.
831
01:15:48,660 --> 01:15:50,910
Sa palagay mo ba ay ligtas ang malalim na libing?
832
01:15:52,620 --> 01:15:56,080
Sa Malaysia, inilibing ito noong 1999.
833
01:15:56,500 --> 01:16:02,580
Wala nang naiulat na pagsiklab doon.
834
01:16:03,750 --> 01:16:04,830
Sa 2010,
835
01:16:04,870 --> 01:16:10,080
Malinaw na naglabas ng mga alituntunin ang W.H.O
paglibing matapos ang pagsiklab sa Bangladesh.
836
01:16:10,660 --> 01:16:15,660
Kung mayroon kaming isang pang-agham na batayan para sa
ang libing, bakit ang pagkalito na ito, muli?
837
01:16:17,370 --> 01:16:23,200
Ang ating pag-aalala ay dapat tungkol sa
lugar ng libing at ang mga tao sa paligid.
838
01:16:23,620 --> 01:16:26,700
Kailangan din namin a
dalubhasa sa malibing dalubhasa.
839
01:16:26,750 --> 01:16:29,120
Kung handa ang pagpapagaan,
840
01:16:29,160 --> 01:16:33,290
Maaari akong magpadala ng mga eksperto mula sa NCDC
(Pambansang Center para sa Control sa Sakit).
841
01:17:27,790 --> 01:17:29,370
Ano ang sinabi ng doktor?
842
01:17:29,410 --> 01:17:32,290
Sinabi sa doktor kay Yahya
na ang lahat ay maayos sa X-ray.
843
01:17:32,330 --> 01:17:34,410
Kung gayon bakit hindi mo tinanggal ang bakal na baras?
844
01:17:34,450 --> 01:17:39,700
Hayaan ang baras na manatili doon, kaysa sa isang linggo
mahabang ospital para sa operasyon.
845
01:17:40,040 --> 01:17:41,910
Ito ang iyong binti, at ang iyong pinili.
846
01:17:44,620 --> 01:17:46,410
Ito ay para sa isa (Kuneho)
mananatili sa loob.
847
01:17:46,580 --> 01:17:50,580
Maaari kang nagdala ng ilan
Mga dahon ng Indian Borage para sa Zakariya.
848
01:17:52,040 --> 01:17:53,200
Kumusta ang lagnat niya?
849
01:17:53,200 --> 01:17:56,540
Nagpunta na siya sa Doktor
kasama si Yahya sa kanyang motor.
850
01:17:59,290 --> 01:18:00,580
G. Santhan Vaidyar,
851
01:18:00,620 --> 01:18:07,620
kumakalat ka ng maling impormasyon habang
ang buong estado ay lumalaban sa virus.
852
01:18:07,950 --> 01:18:14,750
Maaari mong patunayan ang iyong punto
na si Nipah ay hindi ipinakalat ng mga paniki?
853
01:18:14,830 --> 01:18:20,370
Abhilash, maaari bang patunayan ng siyentipiko
na ito ay kumalat sa mga paniki?
854
01:18:20,660 --> 01:18:27,910
Ang mga ito ay sinubukan muna ang bat poop;
pagkatapos ay isinara ang lahat ng mga balon sa lokalidad.
855
01:18:28,160 --> 01:18:34,500
Ngayon sinabi nila na ito ay mga prutas ng prutas.
Ang pagkain ng prutas ay ipinagbabawal!
856
01:18:34,660 --> 01:18:37,910
Huwag kumain ito.! Huwag kumain iyan.!
Anong farce!
857
01:18:38,080 --> 01:18:40,500
Ang 100% ay hindi praktikal.
858
01:18:41,160 --> 01:18:43,500
Wala kang tamang moral
upang pag-usapan ang agham.
859
01:18:43,660 --> 01:18:46,950
Bakit.?! Ang science ba ang iyong sariling crap?
-Hindi ito ang iyong crap
860
01:18:47,040 --> 01:18:49,870
Pagkatapos ay sabihin mo sa amin sa pamamagitan ng iyong crap,
saan nanggaling?
861
01:18:49,910 --> 01:18:51,250
Hindi sapat ang mga SWAG.
862
01:18:51,290 --> 01:18:54,540
Sa totoo lang, hindi ito bagay
na magtalo sa pagitan mo.
863
01:18:54,580 --> 01:18:56,580
Kailangan ang isang paliwanag sa agham.
864
01:18:56,790 --> 01:19:02,330
Doktor Smrithi, Ano ang pang-agham na bersyon
maaari kang magbigay, opisyal?
865
01:19:02,540 --> 01:19:09,120
Hindi marunong tumalon sa mga konklusyon,
lalo na sa puntong ito sa oras.
866
01:19:09,330 --> 01:19:13,290
Ang mga katanungan ay isinasagawa sa Zakariya,
ang pasyente ng index.
867
01:19:13,870 --> 01:19:18,750
Ang katibayan ay kinokolekta tungkol sa
paano kinontrata ng iba ang virus.
868
01:19:18,910 --> 01:19:24,160
Ang mga kontrobersya ay hindi gagawa ng kabutihan
sa oras na ito.
869
01:19:29,250 --> 01:19:32,620
[TANONG NG DUCKS]
870
01:19:37,830 --> 01:19:43,040
Hindi karapat-dapat ang aking mga anak at asawa
upang magdusa.
871
01:19:45,700 --> 01:19:48,080
Baka nakarating na sila sa langit.
872
01:20:13,200 --> 01:20:15,080
Yahya, Nasaan ka noong ika-4 ng Mayo?
873
01:20:15,080 --> 01:20:18,330
Bumalik ako sa kolehiyo sa Mananthawady.
874
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
Ok.
875
01:20:21,080 --> 01:20:22,120
Ano ito?
876
01:20:22,120 --> 01:20:23,830
Gusto mo ba ng mga pigeon na ito?
877
01:20:24,160 --> 01:20:25,160
Parating na ako.
878
01:20:53,790 --> 01:20:58,660
Si Zakariya ay pinasok sa
ang ospital ng Taluk bandang 11 AM noong 4 Mayo.
879
01:20:58,700 --> 01:21:02,410
Mayroong 12 pasyente
sa lalaki ward noon.
880
01:21:05,870 --> 01:21:09,870
Nasa bed number 8 siya.
881
01:21:13,540 --> 01:21:19,950
Walo ang mga pasyente na nandoon,
nasubok na positibo para kay Nipah at namatay mamaya.
882
01:21:19,950 --> 01:21:23,000
[COUGHS]
883
01:21:23,870 --> 01:21:26,580
Si Sister Akhila ay nagtatrabaho sa araw na iyon.
884
01:21:26,910 --> 01:21:31,250
Sister, mangyaring dumating, ang kapatid ay hindi maayos.
-Hihigpit itong mahigpit
885
01:21:31,950 --> 01:21:33,370
Anong nangyari?
886
01:21:34,120 --> 01:21:35,120
[COUGHS]
887
01:21:35,290 --> 01:21:38,910
Alam nating lahat na siya ay nagkontrata
ang virus sa araw na iyon.
888
01:21:39,950 --> 01:21:52,120
Ang ama at kapatid ni Zakariya na si Razak
Si Suhana ay nandoon din bilang mga bystander.
889
01:21:54,620 --> 01:22:00,120
Pasyente Lohitakshan
at ang kanyang bystander Rajesh.
890
01:22:00,870 --> 01:22:05,700
Si Lohitakshan ay nasa kama no: 7,
Sa tabi ng kama ni Zakariya.
891
01:22:06,290 --> 01:22:09,660
Maaaring nakatulong sila sa isa't isa.
892
01:22:11,080 --> 01:22:15,040
Ang banyo ay nasa malayong dulo ng ward.
893
01:22:19,750 --> 01:22:23,910
Baka itapon ni Zakariya
patungo sa banyo,
894
01:22:23,950 --> 01:22:27,290
nagiging sanhi ng impeksyon sa
Rajan ng bed number 3.
895
01:22:27,410 --> 01:22:33,620
Prabeesh at Sunil na siyang mga bystander
ng dalawang iba pang mga pasyente ay nahawahan din.
896
01:22:35,660 --> 01:22:39,620
Ang ina ni Zakariya ay hindi nagkontrata
ang sakit kahit na nandoon.
897
01:22:39,660 --> 01:22:43,700
Dahil sa galit sa amoy sa ospital,
ginamit niya upang takpan ang kanyang ilong ng sari.
898
01:22:43,750 --> 01:22:45,500
Na sana ay nailigtas siya.
899
01:22:46,830 --> 01:22:49,750
Kaya, ano ang tungkol sa (tiyahin ni Zakariya) Khadeeja?
900
01:22:50,830 --> 01:22:55,410
Zakariya ay pinalabas nang maaga noong 5 Mayo,
bilang siya ay tinukoy sa MCH.
901
01:22:55,700 --> 01:22:59,790
Mangyaring maghintay hanggang makarating ako sa kapatid,
Halos nandoon ako.
902
01:23:00,500 --> 01:23:02,580
Gusto ko siyang makita.
903
01:23:08,450 --> 01:23:09,450
Halika.
904
01:23:11,330 --> 01:23:14,250
Anak, anong nangyari sa iyo?
905
01:23:15,080 --> 01:23:19,330
[Kultura na kasanayan: Ang pamumulaklak sa mukha pagkatapos
pagbigkas ng mga taludtod sa relihiyon para sa proteksyon]
906
01:23:20,410 --> 01:23:21,790
Okay, umalis na tayo.
907
01:23:31,410 --> 01:23:36,330
Dapat nating isaalang-alang ang anim na pasyente
kasama na si Khadeeja habang kumalat ang ospital.
908
01:23:36,910 --> 01:23:39,450
Sina Suhana at Razak ay kumalat sa pamayanan.
909
01:23:39,700 --> 01:23:43,870
Kailangan nating malaman ang epidemiological
link ng natitirang walong tao.
910
01:23:47,750 --> 01:23:50,660
[REVS ng MOTOR BIKE]
911
01:23:51,040 --> 01:23:54,500
Maaari mo ba akong ibagsak sa pamamagitan ng papasok na paaralan
912
01:23:54,870 --> 01:23:56,580
Ano ang iyong pangalan?
-Pradeep.
913
01:23:56,660 --> 01:23:57,660
Ako si Kunju.
914
01:23:57,950 --> 01:24:00,660
Aling gear ang mas mahusay kapag pumunta kami
sa isang bilis ng 20 KpH?
915
01:24:00,700 --> 01:24:01,870
Hindi ganito.
916
01:24:01,870 --> 01:24:03,290
Paano kung pupunta tayo sa 60-70 KpH?
917
01:24:08,950 --> 01:24:15,370
Sinabi sa akin ng ina ni Pradeep
ang aksidente, iyon ang dahilan kung bakit ko pa sinubukan ang karagdagang.
918
01:24:15,870 --> 01:24:21,620
Mayroon akong OP ticket sa Kunju, nasa
5 Mayo, ang parehong araw na si Zakariya ay tinanggap.
919
01:24:21,700 --> 01:24:25,160
Hindi ba pwedeng mangyari
pakikipag-ugnay sa pagitan ng Pradeep at Zakariya?
920
01:24:25,410 --> 01:24:30,080
Oo, posible, ngunit hindi namin mapapatunayan
anumang bagay na may dalawang mga tiket sa OP.
921
01:24:30,330 --> 01:24:32,910
Paano sila nakalantad sa bawat isa?
922
01:24:32,950 --> 01:24:36,290
Maaari ba nating sabihin ang lahat
nagkaroon ng contact kay Zakariya noong 5 Mayo?
923
01:24:36,410 --> 01:24:40,830
Bakit hindi? Lahat sila ay na-quarantine
dahil sa posibilidad na iyon.
924
01:24:43,580 --> 01:24:47,660
Ang pagkakasunud-sunod ng mga kaganapan sa MCH
pagkatapos ng pagdating ni Zakariya ay dapat na masubaybayan.
925
01:24:47,700 --> 01:24:50,040
Makakakuha kami ng isang mas malinaw na larawan pagkatapos.
926
01:24:50,040 --> 01:24:51,040
Oo.
927
01:24:51,080 --> 01:24:55,950
Matapos si Anjali at ang kanyang asawang si Vishnu
mula sa Makkaraparambu,
928
01:24:55,950 --> 01:25:00,450
isa pang pasyente na si Sneha mula sa Chemmadu
nahawahan
929
01:25:01,000 --> 01:25:05,500
Upang limasin ang ilang posibleng mga pagdududa,
sinubukan namin nang detalyado.
930
01:25:05,500 --> 01:25:11,410
Nasa MCH siya noong ika-2 ng Mayo
kasama ang kanyang ina, sabi ng isang kamag-anak.
931
01:25:11,750 --> 01:25:15,660
Mula sa mga CCTV visual na nasuri namin,
932
01:25:15,790 --> 01:25:21,580
napag-alaman na si Zakariya
nandoon din doon (Mayo 2).
933
01:25:28,540 --> 01:25:31,200
Nandoon si Sneha at ang kanyang ina
sa parehong oras.
934
01:25:31,250 --> 01:25:34,250
At bakit nandoon si Zakariya,
noong araw na iyon.
935
01:25:36,000 --> 01:25:38,330
Sumama siya sa kanyang tiyuhin para sa isang pag-scan.
936
01:25:38,370 --> 01:25:44,080
Siya ay may naka-iskedyul na operasyon
upang alisin ang isang baras mula sa kanyang paa.
937
01:25:44,450 --> 01:25:49,160
Dumating si Sneha at ang kanyang ina
para sa isang US Scan para sa apendisitis.
938
01:25:49,410 --> 01:25:54,620
Sinusubukan mong sabihin na si Sneha
naka-link sa index pasyente na iyon, Zakariya?
939
01:25:55,750 --> 01:25:57,160
Alin ang malinaw ngayon.
940
01:25:59,750 --> 01:26:02,910
Zakariya, na sinubukan mo
upang ilagay sa MCH,
941
01:26:02,910 --> 01:26:06,000
ay talagang bumaba sa isang paso sa kanyang paa.
942
01:26:06,330 --> 01:26:12,330
Ito ay ang kanyang kapatid na si Yahya na darating
sa ospital kasama ang kanyang tiyuhin.
943
01:26:23,910 --> 01:26:26,370
Ano ang sinusubukan mong takpan?
944
01:26:26,830 --> 01:26:28,750
Wala ng takip.
945
01:26:28,790 --> 01:26:31,950
Sinusubukan naming mangalot
lahat ng impormasyong makakaya namin.
946
01:26:32,040 --> 01:26:37,870
Kung gayon bakit hindi mo isaalang-alang ang
posibilidad ng isang armadong pag-atake ng Nipah?
947
01:26:39,620 --> 01:26:44,080
Ang natural na mga reservoir ng
Ang Nipah ay marami dito,
948
01:26:44,330 --> 01:26:46,830
kung gayon ano ang kaugnayan
ng gayong teorya ng pagsasabwatan?
949
01:26:48,410 --> 01:26:50,830
Walang magugulat.
950
01:26:51,660 --> 01:26:56,540
Kahit na ang WHO ay inendorso na
Si Nipah ay maaaring maging sandata ng bio.
951
01:26:57,120 --> 01:26:59,700
Maaari mo bang sabihin kung paano ito maaaring maging sandata?
952
01:27:00,830 --> 01:27:07,200
Madami akong pamamaraan,
Ang Anthrax ay ipinadala sa pamamagitan ng isang liham.
953
01:27:07,790 --> 01:27:13,040
Walang pananagutan sa pulitika
sumulong nang hindi isinasaalang-alang ang aspektong ito.
954
01:27:19,620 --> 01:27:22,450
Saan mo nakuha ang mga ito
impormasyon tungkol kay Zakariya?
955
01:27:22,750 --> 01:27:28,450
Dapat kang mag-alala
hindi dahil nakuha namin ito, ngunit hindi mo ginawa.
956
01:27:36,700 --> 01:27:41,750
Hiniling ko na dumating ang isang residente ng junior,
pupunta siya doon sa walang oras.
957
01:27:44,910 --> 01:27:47,660
Annu?
Aling pasyente ang nais mong makita?
958
01:27:47,750 --> 01:27:51,080
Vishnu, ano ang kanyang kalagayan?
959
01:27:55,290 --> 01:27:58,040
Ang kanyang lalamunan na swab lamang ay nasubok na positibo.
960
01:27:58,450 --> 01:28:01,000
Ang dugo at ihi ay negatibo.
961
01:28:02,000 --> 01:28:03,450
May lagnat siya,
962
01:28:03,500 --> 01:28:08,790
ngunit siya ay nasa klinika na matatag
walang tampok na ARDS o Encephalitis.
963
01:28:10,160 --> 01:28:11,500
Nakakalito.
964
01:28:27,120 --> 01:28:28,250
Natutulog ka ba?
965
01:28:30,410 --> 01:28:34,200
Alisin ang pera,
kailangan nating ibalik ito kay Majeed.
966
01:28:36,040 --> 01:28:38,790
Dapat nating panatilihin ang ating 'kaligayahan'?
967
01:28:39,370 --> 01:28:40,370
Ngunit ..
968
01:28:47,750 --> 01:28:53,660
Anjali, bakit hindi mo ako hinintay?
969
01:28:54,870 --> 01:28:57,290
Hindi ba sinabi ng doktor?
970
01:28:59,370 --> 01:29:02,750
Hindi mo rin naramdamang naghihintay sa akin.
971
01:29:04,660 --> 01:29:07,410
Sinabi rin ni Brother Majeed
posible lamang ngayon.
972
01:29:12,080 --> 01:29:14,700
Kayong dalawa ang pumatay sa baby ko ..!
973
01:29:15,830 --> 01:29:19,500
[SLAPS at SOBS]
974
01:29:30,620 --> 01:29:35,080
Hindi namin masubaybayan ang contact
ng iyong mga kamag-anak.
975
01:29:37,830 --> 01:29:40,910
Kahit na ginawa mo,
hindi nila kami makilala.
976
01:29:44,620 --> 01:29:51,000
Inamin si Vishnu dito noong ika-5 ng Mayo
matapos ang paggamit ng lason, kasama ka ba ni Anjali?
977
01:29:59,250 --> 01:30:01,330
Oo, nandoon lang siya.
978
01:30:03,410 --> 01:30:05,910
[SOBS]
979
01:30:06,790 --> 01:30:10,080
Vishnu .. Vishnu ..
980
01:30:38,620 --> 01:30:39,620
Abid ..
981
01:30:47,620 --> 01:30:48,620
Abid ..!
982
01:31:00,160 --> 01:31:02,290
Magandang gabi Annu.
-Magandang gabi Ma.
983
01:31:02,370 --> 01:31:05,910
Tulad ng iyong hiniling, tumingin ako sa
kaso ni Sneha.
984
01:31:05,950 --> 01:31:10,250
Narito na rin siya noong ika-5 ng Mayo,
halos sa parehong oras bilang Zakariya.
985
01:31:10,250 --> 01:31:17,200
Mayroon ka bang anumang mga detalye
nagpapatunay na sila ay nasa ika-5 ng Mayo?
986
01:31:17,330 --> 01:31:26,750
Hindi, Ma. Tinawagan ko ang kanyang ina kahapon,
kukunin mo ito mula sa mga footage ng CCTV.
987
01:31:28,120 --> 01:31:30,290
Ok.
-Ok Annu, makikita natin.
988
01:31:32,370 --> 01:31:34,540
Annu, hindi ka ba aalis?
989
01:31:35,200 --> 01:31:36,830
Annu? Sino ito?
990
01:31:37,120 --> 01:31:41,290
Siya ay isang mag-aaral ng SPM, (Social at-
Preventative Medicine) sa pangkat ng FAQ.
991
01:31:41,330 --> 01:31:44,870
[SNIFFLING]
Siya ay tapos na ang ilang mga gawaing pananaliksik sa kanyang sarili.
992
01:31:44,870 --> 01:31:49,540
Ito ay mula sa kanya,
Nakukuha ng Preethi at koponan ang data.
993
01:31:49,540 --> 01:31:50,580
[SNIFFLING]
994
01:31:50,620 --> 01:31:53,500
Pagkatapos, hilingin sa kanya na ipakita sa
ang aming pulong sa pagsusuri.
995
01:31:53,790 --> 01:31:54,790
Ok.
996
01:31:55,290 --> 01:31:59,370
Inihanda ko ito pagkatapos,
pakikipag-usap sa ilan sa mga taong nababahala.
997
01:31:59,370 --> 01:32:08,910
Sa palagay ko, mula sa CCTV na mga footage
ang araw na iyon ay maaaring mas epektibo.
998
01:32:08,950 --> 01:32:12,750
Na maaari nating ayusin.
Sabihin sa amin ang tungkol sa iyong mga natuklasan
999
01:32:16,410 --> 01:32:22,500
Si Zakariya ay nasa MCH mula
10 AM hanggang 4.30 PM noong Mayo 5.
1000
01:32:31,700 --> 01:32:33,080
Ang sinubukan ko ay,
1001
01:32:33,120 --> 01:32:39,330
ang pagkakaroon ng iba pang Nipah positibo
mga pasyente sa MCH, sa araw na iyon.
1002
01:32:39,540 --> 01:32:42,950
Siya ay nasa dilaw na lugar,
na ang ibig sabihin dito.
1003
01:32:46,290 --> 01:32:52,450
Nakakahiya, na ginagamot
para sa isang pagkahulog pinsala, ay naroroon din.
1004
01:32:54,410 --> 01:33:03,790
Bandang 11.15 AM, nakuha si Zakariya
sa departamento ng radiology.
1005
01:33:05,290 --> 01:33:06,290
[PAGSUSULIT]
1006
01:33:07,250 --> 01:33:15,790
Siya ay inilipat pabalik sa kaswalti
habang nagsimula siyang ubo at pagsusuka.
1007
01:33:16,700 --> 01:33:21,870
Praveen, Krishnankutty, at Sneha
ay nandoon sa oras na ito.
1008
01:33:21,910 --> 01:33:25,160
Baka nahawa na sila doon.
1009
01:33:25,290 --> 01:33:30,750
Wala sa kanila ang nasa
listahan ng pasyente sa araw na iyon.
1010
01:33:31,500 --> 01:33:35,080
Lahat ng mga ito ay mga bystander, nakolekta ko
ang mga detalye ng mga bystander din.
1011
01:33:35,410 --> 01:33:42,160
Dumating doon si Praveen para sa X-ray ng kanyang
tiyuhin na nagamot pagkatapos ng isang aksidente.
1012
01:33:42,500 --> 01:33:46,040
Kailangang makuha ni Krishnankutty
resulta ng pag-scan ng kanyang asawa,
1013
01:33:46,080 --> 01:33:50,200
na sumasailalim
isang operasyon para sa pag-alis ng matris.
1014
01:33:50,200 --> 01:33:53,040
Paano mo nalaman ang tungkol sa oras?
1015
01:33:53,410 --> 01:34:01,290
Kinokolekta ko ang mga tiket sa OP
kung saan ang oras din nakasulat.
1016
01:34:05,580 --> 01:34:12,330
Pagsapit ng 12 ng tanghali, ibinalik si Zakariya
sa kaswalti, kung saan tumalsik ulit siya.
1017
01:34:12,620 --> 01:34:14,540
Si Pradeep ay naroon sa oras na iyon
1018
01:34:15,040 --> 01:34:20,250
Dumating siya kasama ang isang pasyente na nagngangalang Kunju.
1019
01:34:21,200 --> 01:34:27,000
Sa pamamagitan ng 1.30 PM Zakariya ay nakuha muli
para sa CTscan.
1020
01:34:27,160 --> 01:34:39,870
kung saan nagkaroon siya ng seizure at
sumuka muli sa koridor.
1021
01:34:43,660 --> 01:34:49,200
Sina Anjali at Vishnu ay naroon, kung gayon.
1022
01:34:50,250 --> 01:35:02,080
Sa wakas, ang CT scan ay nakuha ng 3 PM,
ngunit namatay siya kaagad.
1023
01:35:05,500 --> 01:35:06,950
Kaya, ang pagkalat ay mula sa
1024
01:35:07,000 --> 01:35:14,700
ang index pasyente mismo kasama
ang tanging pagbubukod ni Sara Yakub.
1025
01:35:16,950 --> 01:35:18,870
May tsismis sa MCH ...
1026
01:35:18,910 --> 01:35:23,330
Si Abid Rahman, isang estudyante ng PG,
ay nakipag-ugnay kay Sara.
1027
01:35:23,370 --> 01:35:27,370
Siya intubated ang pasyente,
Roshan bago lamang siya makilala.
1028
01:35:27,870 --> 01:35:30,160
Kahit si Abid ay nagbigkas ng ganoon.
1029
01:35:30,200 --> 01:35:34,370
Ngunit hindi ako sigurado tungkol sa
tulad ng isang dinamikong paghahatid.
1030
01:35:35,330 --> 01:35:39,250
Higit pa sa Roshan ay hindi umaangkop sa bayarin
bilang isang pasyente Nipah.
1031
01:35:41,870 --> 01:35:42,870
[COUGHS]
1032
01:35:52,160 --> 01:35:53,870
[COUGHS]
1033
01:35:54,000 --> 01:35:59,500
Hayaan akong itulak. Kailangang gumawa ng isang video call
sa aking mga anak bago matulog.
1034
01:35:59,700 --> 01:36:02,750
Annu, ang iyong mga natuklasan ay napakahalaga.
1035
01:36:03,620 --> 01:36:09,250
Pinagpasyahan nito ang kontrobersya
sa mga pasyente mula sa Malappuram.
1036
01:36:09,540 --> 01:36:11,000
Magaling ka sa trabaho.
1037
01:36:11,580 --> 01:36:12,700
Salamat po.
Salamat.
1038
01:36:13,750 --> 01:36:14,750
Magandang gabi.
1039
01:36:24,290 --> 01:36:28,250
Paano kung positibo si Roshan na si Nipah?
1040
01:36:32,870 --> 01:36:35,580
Kung gayon ang mga bagay ay magiging mas kumplikado.
1041
01:36:50,040 --> 01:36:56,080
Sir, hindi malusog si Ma.
1042
01:37:08,910 --> 01:37:09,910
Tumuloy ka.
1043
01:37:25,910 --> 01:37:31,910
Ano ang gagawin natin mula dito?
1044
01:37:36,700 --> 01:37:43,660
[MOBILE RINGING]
1045
01:37:45,410 --> 01:37:46,450
Kamusta.
1046
01:37:46,500 --> 01:37:47,540
Nakatulog ka ba?
1047
01:37:47,830 --> 01:37:50,160
Hindi, pinatulog ko ang mga bata.
1048
01:37:53,250 --> 01:37:54,750
Kailan ka pupunta?
1049
01:38:02,580 --> 01:38:05,830
Darating ba tayo roon?
Para lang makita ka.
1050
01:38:06,450 --> 01:38:08,120
Hindi magandang ideya iyon.
1051
01:38:08,250 --> 01:38:10,250
Ito rin ang dapat pumasa.
1052
01:38:23,660 --> 01:38:25,120
50 dosis ng gamot,
1053
01:38:25,160 --> 01:38:33,160
naglalaman ng Human monoclonal antibody ay
inaasahang darating mula sa Australia sa isang linggo
1054
01:38:33,410 --> 01:38:40,120
Kahit na, hindi aprubahan, maaari itong magamit
sa katawan ng tao sa mga mapang-awa,
1055
01:38:40,160 --> 01:38:45,080
ibig sabihin,
bilang isang huling pagtatangka upang mailigtas ang buhay.
1056
01:38:46,040 --> 01:38:55,000
Sa Australia, ang gamot na ito ay
napaka-epektibo laban sa ilang iba pang mga virus.
1057
01:38:56,330 --> 01:39:01,700
Ngunit laban kay Nipah ito ay eksperimental.
1058
01:39:18,370 --> 01:39:22,750
Sinabi ni Dr Smrithi
siya ay handa para sa paglilitis.
1059
01:39:31,040 --> 01:39:35,040
Ako ay naka-mapa sa 8 kahina-hinalang pagkamatay
sa limitasyon ng korporasyon,
1060
01:39:35,120 --> 01:39:41,000
sa pagitan ng ika-5 at ika-17 ng Mayo.
Si Roshan ay nasa listahan din.
1061
01:39:43,250 --> 01:39:45,660
Salamat sa kabutihan, walong lamang.
1062
01:39:45,750 --> 01:39:47,410
Itatago ko ba ito, o?
1063
01:39:47,450 --> 01:39:49,750
Hindi, ibigay mo ito kay Annu.
1064
01:39:50,160 --> 01:39:51,160
Sino yan?
1065
01:39:55,200 --> 01:39:56,200
Sino si Annu?
1066
01:39:57,200 --> 01:39:58,200
Sir.
1067
01:39:59,040 --> 01:40:07,040
Hiniling kong ibigay ito sa iyo.
Kaya, ikaw ay 'tiktik' na iyon?
1068
01:40:10,120 --> 01:40:13,660
Nasuri ko lang
apat na pasyente mula sa listahan.
1069
01:40:14,040 --> 01:40:18,370
Tama na yan. Sila ang mga iyon
na nagpakita ng mga sintomas tulad ng Nipah.
1070
01:40:19,950 --> 01:40:25,910
Sudheesh at Charles
maaaring makita sa footage.
1071
01:40:31,410 --> 01:40:38,080
Maaaring nahawaan si Geetha
mula sa silid ng radiology.
1072
01:40:38,120 --> 01:40:41,700
Si Roshan lang ang tumitipid.
1073
01:40:43,910 --> 01:40:47,330
Kailangan nating alamin
ang kanyang presensya malapit sa MCH.
1074
01:40:47,330 --> 01:40:50,200
Maaari kang humingi ng tulong sa cyber cell.
1075
01:40:50,540 --> 01:40:55,080
Noong 5 Mayo, tumawag ito Roshan
isang Nabeel at Vipin ng maraming beses.
1076
01:40:55,870 --> 01:40:59,870
Ang pangalan na Nabeel ay lilitaw sa listahan,
ngunit hindi mula sa Koduvalli.
1077
01:41:01,200 --> 01:41:05,290
Mayroong 8 mga tao na nagngangalang Vipin
sa direktang listahan ng contact.
1078
01:41:05,330 --> 01:41:08,120
Hayaan mo akong makita.
1079
01:41:09,950 --> 01:41:14,660
Maaari kang tumawag, Vipin, ang driver ng Ambulansya?
1080
01:41:33,700 --> 01:41:34,950
Vipin ka ba?
1081
01:41:35,290 --> 01:41:39,080
Galing ka ba sa cyber cell o
ang departamento ng kalusugan?
1082
01:41:40,080 --> 01:41:41,620
Paano mo malalaman si Roshan?
1083
01:41:42,200 --> 01:41:43,250
Kaibigan ko siya.
1084
01:41:45,040 --> 01:41:48,500
Noong 5 Mayo,
ilang beses ka niyang tinawag, di ba?
1085
01:41:49,500 --> 01:41:51,290
Oo, kailangan niya ang aking sasakyan.
1086
01:41:52,750 --> 01:41:55,200
Nakarating na siya sa Perambra Hospital?
1087
01:41:55,660 --> 01:42:00,500
Hindi, kapag bumalik pagkatapos ng isang paglalakbay, pumili ako
sabay upo niya at pumunta kami sa Kakkayam.
1088
01:42:00,870 --> 01:42:03,620
May tao siyang nakatagpo doon.
-Nagkaroon ba siya ng Nipah?
1089
01:42:04,660 --> 01:42:05,830
Kaibigan mo rin ba siya?
1090
01:42:06,290 --> 01:42:07,290
Hindi, hindi akin.
1091
01:42:08,290 --> 01:42:11,200
Masyado ka bang driver ng ambulansya?
-Hindi, hindi, wala akong ginagawa.
1092
01:42:31,870 --> 01:42:34,410
[MOBILE PHONE RINGS]
1093
01:42:34,660 --> 01:42:35,660
Sajith ..
1094
01:42:36,120 --> 01:42:38,250
May kamalayan ngayon si Sara.
1095
01:42:40,700 --> 01:42:44,290
Nakita mo ba siya?
-Hindi, sinabi sa akin ni Harris, ito ang kanyang paglilipat.
1096
01:42:45,910 --> 01:42:48,080
Ngayon akin, gusto mong magpalit?
1097
01:42:48,540 --> 01:42:51,080
Oo, papunta ako, gusto kong makita siya.
1098
01:42:51,290 --> 01:42:52,290
Naisip ko.
1099
01:42:55,370 --> 01:42:56,370
[EXHALES]
1100
01:43:00,870 --> 01:43:14,040
[HINDI VERSION NG SONG MULA SA KATHALAN]
1101
01:43:14,250 --> 01:43:15,250
Ano ang…
1102
01:43:16,120 --> 01:43:18,830
Bakit ka tumigil?
1103
01:43:18,950 --> 01:43:20,950
Ang bersyon ng Hindi ito tunog kakila-kilabot,
1104
01:43:21,000 --> 01:43:24,080
Ito ang mas mahusay na bersyon.
1105
01:43:24,580 --> 01:43:28,540
Talaga! Ang Tamil ay napakatalino lamang.
1106
01:43:28,790 --> 01:43:30,910
Ano ang mali sa isang ito?
1107
01:43:31,250 --> 01:43:33,500
[MOCKING] Ano ang hindi mali sa isang ito?
1108
01:43:34,040 --> 01:43:36,700
Hindi rin maganda si Hindi, no?
1109
01:43:37,120 --> 01:43:40,250
Ang parehong mga hindi mahilig sa Hindi dapat bumaba
pagkatapos ng tulay na ito.
1110
01:43:40,950 --> 01:43:42,290
Laruin mo.
1111
01:43:42,330 --> 01:43:45,450
[MUSIKA RESTARTS]
1112
01:43:47,750 --> 01:43:50,410
[Pagbati sa Islam]
Ang kapayapaan ay sumaiyo..
1113
01:44:09,750 --> 01:44:12,410
Makaligtas ka para sigurado.
1114
01:44:16,870 --> 01:44:24,750
Ang rate ng kaligtasan ay 20-30%,
talagang makukuha ka.
1115
01:44:26,160 --> 01:44:28,950
Mas mahusay ka sa paggawa.
1116
01:44:31,250 --> 01:44:33,120
Mahal kita Sara.
1117
01:44:36,040 --> 01:44:39,040
Ang Abid na ito ay isang imposible na character.
1118
01:44:39,040 --> 01:44:43,250
Kung ipinahayag ko ang aking pag-ibig, baka siya ay pagsisinungaling sa akin.
1119
01:44:46,080 --> 01:44:52,080
Sinabi ni Annu na ang impeksyon ni Sara
walang kinalaman kay Abid.
1120
01:44:53,370 --> 01:44:58,580
Kung gayon, kailangan nating malaman kung umalis na siya
sa radiology o kaswalti noong 5 Mayo.
1121
01:44:59,040 --> 01:45:05,120
Hindi ko akalain na wala na siya.
Nasa Pediatrics kami sa panahong iyon.
1122
01:45:07,870 --> 01:45:09,540
Nasaan ang kanyang telepono?
1123
01:45:10,040 --> 01:45:17,870
Dinala ko ito sa silid mula sa
library. Ngunit ngayon ang silid ay selyadong.
1124
01:45:22,160 --> 01:45:23,160
Anong gagawin?
1125
01:45:59,120 --> 01:46:10,160
Ito ay isang ulat sa pag-scan ng CT na ipinadala ni Sara
sa isang kamag-anak.
1126
01:46:10,910 --> 01:46:15,500
Ang selyo ng oras ay nagmumungkahi kay Sara
baka pumunta sa radiology room,
1127
01:46:15,540 --> 01:46:17,700
nang nandoon si Zakariya.
1128
01:46:18,870 --> 01:46:22,450
Hindi ba ito nagiging posibilidad ng paghahatid?
1129
01:46:25,080 --> 01:46:27,910
Maaari mo bang ipadala ito sa akin?
1130
01:46:31,790 --> 01:46:32,790
Ok, Tapos na.
1131
01:46:34,750 --> 01:46:35,750
[PHONE RINGING]
1132
01:46:35,790 --> 01:46:36,500
Kamusta.
1133
01:46:36,500 --> 01:46:40,410
Doktor, mayroong isang mabuting balita.
Ang mga resulta ng pagsubok ng Dr.Smrithi ay negatibo.
1134
01:46:40,620 --> 01:46:41,750
Oh.! Magaling.
1135
01:46:56,870 --> 01:47:02,200
Si Sara ang pinakamahusay na nakaligtas sa amin.
Nagpapakita rin siya ng pagpapabuti.
1136
01:47:03,540 --> 01:47:10,120
Mukhang matatag din si Vishnu at walang
naiulat na mga kaso sa huling anim na araw.
1137
01:47:11,410 --> 01:47:13,200
Ano ang sinasabi nito?
1138
01:47:15,540 --> 01:47:18,450
Wala itong sinabi hanggang sa araw na ito ay lumipas.
1139
01:47:18,500 --> 01:47:27,910
[COUGHS]
1140
01:47:28,370 --> 01:47:30,660
Dalhin mo ako sa Medical College.
-Hindi ako pupunta.
1141
01:47:30,750 --> 01:47:35,290
Kung gayon, bakit suot mo ang uniporme na ito?
-Hindi ko ba sinasabi sa iyo? Hindi ako pupunta.
1142
01:47:36,250 --> 01:47:40,370
[COUGHS]
1143
01:47:42,700 --> 01:47:44,660
Huwag tumigil, mayroon siyang Nipah.
1144
01:47:49,750 --> 01:47:51,080
Umalis ka.
1145
01:47:51,290 --> 01:47:52,290
[COUGHS]
1146
01:47:54,870 --> 01:47:55,870
[COUGHS]
1147
01:47:59,200 --> 01:48:01,000
Sino ang may Nipah?
-Somebody pigilan siya.
1148
01:48:01,160 --> 01:48:02,160
Umalis ka.
1149
01:48:02,330 --> 01:48:03,370
Sino ang may Nipah?
1150
01:48:03,410 --> 01:48:04,660
Umalis ka.
-Magaling ka.
1151
01:48:04,700 --> 01:48:05,870
May huminto sa kanya.
1152
01:48:06,370 --> 01:48:07,370
Dapat ikaw.
1153
01:48:07,450 --> 01:48:08,870
Hampasin mo siya, may huminto sa kanya.
1154
01:48:11,410 --> 01:48:15,330
Ibabahagi namin ang lokasyon sa WhatsApp,
nagpapadala ka ng ambulansya ASAP.
1155
01:48:15,950 --> 01:48:18,790
[TENSE MUSIKA]
1156
01:48:25,000 --> 01:48:26,330
Sakit ng ulo.
1157
01:48:27,580 --> 01:48:29,790
[UNNIKRISHNAN SHIVERING at COUGHING]
1158
01:48:31,000 --> 01:48:32,200
Kailan ito nagsimula?
1159
01:48:34,120 --> 01:48:35,750
Magsimula, nagsimula ...
1160
01:48:37,540 --> 01:48:38,540
nagsimula ito...
1161
01:48:40,540 --> 01:48:43,580
Kapatid na babae,
hindi ligtas na kumuha ng swab sa lalamunan ngayon.
1162
01:48:48,080 --> 01:48:49,620
kunin lamang ang sample ng dugo.
1163
01:48:49,790 --> 01:48:50,950
Kunin natin ang dugo.
1164
01:48:51,040 --> 01:48:52,250
Hawakan ang mga kamay.
1165
01:48:54,330 --> 01:49:00,250
[INAUDIBLE MUTTRING]
1166
01:49:12,580 --> 01:49:14,250
Kolektahin din ang sample ng ihi.
1167
01:49:14,410 --> 01:49:17,330
[PAGSUSULIT NG KONTINUES]
1168
01:49:17,790 --> 01:49:19,410
[INAUDIBLE MUTTRING]
1169
01:49:20,450 --> 01:49:23,330
Ilipat siya sa paghihiwalay.
- OK Sir.
1170
01:49:27,330 --> 01:49:30,910
[TENSE MUSIKA CONTINUES]
1171
01:49:31,620 --> 01:49:37,580
[PAGSUSULIT]
Saan? mangyaring mabagal.
1172
01:49:38,700 --> 01:49:43,160
Sa una hindi namin makukuha ang mga swab sa lalamunan
bilang Unnikrishnan ay nabalisa,
1173
01:49:43,500 --> 01:49:47,330
Ginawa namin ito matapos na magpatatag sa kanya,
sample ay ipinadala sa lab.
1174
01:49:48,870 --> 01:49:50,700
Kung positibo si Unnikrishnan,
1175
01:49:51,080 --> 01:49:56,370
at wala kaming makitang link sa
index pasyente na si Zakariya,
1176
01:49:56,950 --> 01:49:58,620
Pagkatapos ay kailangan nating mag-alala ..
1177
01:49:59,540 --> 01:50:01,700
Maaari mo bang ipaliwanag?
1178
01:50:02,700 --> 01:50:06,410
Maaari itong maging isang bagong kumpol, o
1179
01:50:07,040 --> 01:50:09,120
maaaring ito ang susunod na pag-atake mula sa
mga terorista.
1180
01:50:09,250 --> 01:50:12,040
Uy, mangyaring huwag subukan na magpa-politika
ang sitwasyon.
1181
01:50:12,200 --> 01:50:16,790
Hindi tayo dapat mapanganib sa pambansang seguridad
para sa iyong paksang pampulitika.
1182
01:50:20,250 --> 01:50:23,290
Paano natin masisiguro na ang mga terorista
sa likod nito?
1183
01:50:23,620 --> 01:50:25,660
Maaari din itong maging drug mafia, di ba?
1184
01:50:27,160 --> 01:50:28,830
Ibig kong sabihin, maraming teorya.
1185
01:50:29,000 --> 01:50:35,450
Kailangan nating subukan ang pagkakapareho ng genetic
ng virus sa na ni Zakariya.
1186
01:50:35,910 --> 01:50:37,700
Kung mayroon silang parehong genome,
1187
01:50:38,000 --> 01:50:41,370
kailangan nating patunayan ang link ng epidemiological
sa pagitan nilang dalawa.
1188
01:50:42,370 --> 01:50:43,870
Kung hindi sila pareho,
1189
01:50:44,370 --> 01:50:47,830
posibilidad ng isang sandatang pag-atake
hindi maaaring pinasiyahan.
1190
01:50:48,950 --> 01:50:53,870
Kung si Unnikrishnan ay ang index pasyente ng
isa pang kumpol,
1191
01:50:55,160 --> 01:50:58,200
katulad na bilang ng mga pasyente at kahit na pagkamatay
maaaring ulitin.
1192
01:51:01,580 --> 01:51:04,620
Sa kasong ito kailangan nating patunayan
mga hakbang sa kuwarentenas.
1193
01:51:05,910 --> 01:51:09,620
Hindi pa namin nakilala ang pinagmulan
ng virus, sa kaso ni Zakariya.
1194
01:51:10,830 --> 01:51:14,450
Matapos ang kanyang mapang-asar na dayuhang stint,
1195
01:51:15,080 --> 01:51:16,830
Si Zakariya ay naging isang Zoophile.
1196
01:51:17,700 --> 01:51:22,000
Dati siyang madalas
malapit sa mga lugar ng kagubatan tulad ng Janakikkadu.
1197
01:51:23,290 --> 01:51:25,410
Mayroon siyang higit sa anim na SIM card,
1198
01:51:25,870 --> 01:51:27,160
at apat na mobile phone.
1199
01:51:27,330 --> 01:51:28,910
Ayon sa isa pang ulat,
1200
01:51:29,080 --> 01:51:30,870
siya ay isang mataas na relihiyon.
1201
01:51:35,160 --> 01:51:38,700
Makinig, mayroon akong presyon mula sa
ministeryo ng pagtatanggol.
1202
01:51:39,450 --> 01:51:42,000
Kung hindi mo mapapatunayan kung hindi man,
1203
01:51:42,250 --> 01:51:43,250
sa isang linggo,
1204
01:51:45,500 --> 01:51:49,750
Ang tanggapan ng Defense Ministry
ang mamamahala sa buong misyon na ito.
1205
01:51:57,700 --> 01:52:01,660
Kung may nalaman doon,
gagawin ito ng Gobyerno para sigurado.
1206
01:52:02,000 --> 01:52:03,000
Pero ngayon,
1207
01:52:04,000 --> 01:52:09,830
hindi kami nagbibigay sa anumang
mga banta sa politika.
1208
01:52:14,370 --> 01:52:17,290
Ang panahon ng pagpapapisa ng itlog mula sa Zakariya ay
nagtatapos ngayon.
1209
01:52:18,040 --> 01:52:24,950
Gayunpaman ang posibilidad ng Unnikrishnan
pagiging pangalawang kaso mula sa Zakariya,
1210
01:52:25,370 --> 01:52:26,370
umiiral pa rin.
1211
01:52:34,910 --> 01:52:37,290
Hindi ka ba nagawa? Kailangan ko nang umalis.
-Sa isang minuto.
1212
01:52:37,580 --> 01:52:41,830
Anak, ang ilan sa pangalan na H-I-5 ay
pagtawag sayo kahit minsan.
1213
01:52:42,500 --> 01:52:43,830
Nanay, hindi ito H-I-5,
1214
01:52:43,910 --> 01:52:44,910
High-Limang!
1215
01:52:45,200 --> 01:52:46,290
Ano ang problema mo?
1216
01:52:46,330 --> 01:52:47,910
Sino ang High Limang ito, kapatid?
1217
01:52:48,120 --> 01:52:49,250
Sabihin mo sa akin.
1218
01:52:49,450 --> 01:52:52,950
Kaibigan ko, si Nanay.
Pinindot mo ba ang pulang pulang T-shirt?
1219
01:52:53,120 --> 01:52:55,500
Kailangan kong umalis, handa na ba ang agahan?
-Oo ...
1220
01:52:55,910 --> 01:52:57,830
Sino yan?
-Haifa!
1221
01:52:57,870 --> 01:52:59,000
Sino?
-Haifa!
1222
01:52:59,040 --> 01:53:00,040
Sino?
1223
01:53:02,330 --> 01:53:05,000
Kailan ka nagkita huling?
Naaalala mo ba?
1224
01:53:09,330 --> 01:53:12,370
Wala kaming nalalaman hanggang sa sinabi niya.
1225
01:53:13,290 --> 01:53:17,450
Papasok tayo sa loob,
hayaan niyang makipag-usap nang malaya.
1226
01:53:17,580 --> 01:53:19,500
Wala akong mga ganitong isyu, Papa.
1227
01:53:20,410 --> 01:53:21,790
Pumunta kami sa Vayalada.
1228
01:53:23,330 --> 01:53:25,000
Naaalala mo ba ang petsa?
1229
01:53:26,450 --> 01:53:27,870
Huling linggo ng Abril.
1230
01:53:32,080 --> 01:53:33,910
Ito ba ang numero ni Zakariya?
1231
01:53:35,410 --> 01:53:37,910
Oo, dati niya akong tinawag mula sa isang ito.
1232
01:53:38,580 --> 01:53:42,830
Alam mo ba ang maraming mga numero niya?
Mayroon bang anumang mga problema?
1233
01:53:43,660 --> 01:53:46,580
Ano ang mali sa pagkakaroon ng higit sa
isang numero?
1234
01:53:47,700 --> 01:53:50,160
Mayroon siyang ilang mga utang,
1235
01:53:50,500 --> 01:53:54,250
sa sandaling tinawag niya ako mula sa isa pang numero,
ngunit hiniling na huwag i-save ito.
1236
01:53:57,040 --> 01:54:00,700
Bakit hindi mo sinabi sa iyong mga magulang?
Tinanong ba ni Zakariya na huwag?
1237
01:54:01,290 --> 01:54:03,790
Hindi, sinabi ni Zakariya sa kanyang pamilya
tungkol sa atin,
1238
01:54:04,080 --> 01:54:05,700
ako ang nag-antala nito.
1239
01:54:14,790 --> 01:54:18,910
Kung mayroong anumang mga kakilala sa amin,
sabi mo....
1240
01:54:19,200 --> 01:54:20,370
Hoy ... bike ...
1241
01:54:21,120 --> 01:54:23,700
Mangyaring huwag tumawa, mangyaring ..
Itago ang baso na ito ..
1242
01:54:25,040 --> 01:54:26,160
Nasunog?
1243
01:54:26,660 --> 01:54:28,500
Nasunog!?
-Ah, bahagya.
1244
01:54:34,700 --> 01:54:37,120
Sinubukan kitang tawagan. Hindi makadaan.
1245
01:54:37,290 --> 01:54:39,040
Hindi na ako gumagamit ng telepono.
1246
01:54:40,910 --> 01:54:44,330
Ito ay aking batang lalaki na kumalat ito sa lahat?
hindi ba?
1247
01:54:49,500 --> 01:54:53,870
Maaari mong mangyaring makipag-ugnay kay Yahya
pamilya ni Akhila?
1248
01:55:00,000 --> 01:55:01,330
Oo naman.
1249
01:55:02,660 --> 01:55:04,830
Kailangan kong malaman ang iba pa.
1250
01:55:05,370 --> 01:55:06,580
Iyon ang dahilan kung bakit ako napunta.
1251
01:55:07,000 --> 01:55:08,660
Ano ang dapat malaman?
1252
01:55:09,370 --> 01:55:11,040
Kapag nag-imbestiga ka pa,
1253
01:55:11,500 --> 01:55:14,950
magagalit ba ang lahat sa aking anak?
1254
01:55:17,500 --> 01:55:20,000
Nanay, siya ay isang abala na tao.
1255
01:55:22,910 --> 01:55:25,540
Ang mga bagay na kailangan niya ay nasa homestead,
1256
01:55:26,660 --> 01:55:28,790
Dinadala ko siya doon.
1257
01:55:49,540 --> 01:55:52,450
Saan nakatira si Zakariya sa Dubai?
1258
01:55:53,080 --> 01:55:55,620
Sa una, may trabaho siya sa Sharjah,
1259
01:55:56,790 --> 01:55:59,830
kapag nawala siya,
pinaghirapan niya ang isang kaibigan sa Dubai,
1260
01:56:00,950 --> 01:56:02,410
para sa tatlo - apat na buwan.
1261
01:56:09,330 --> 01:56:10,830
Ano yan?
1262
01:56:12,450 --> 01:56:13,870
Ito ay isang Rabbit Cage.
1263
01:56:14,250 --> 01:56:16,790
Mayroong dalawang Rabbits- Pathu at Moidu.
1264
01:56:17,750 --> 01:56:19,370
Ang ilang mga hayop ay pinatay si Pathu.
1265
01:56:19,870 --> 01:56:22,450
Pagkatapos,
Si Moidu ay pinananatili sa loob.
1266
01:56:23,700 --> 01:56:29,330
Pagkaraan, ang Moidu ay kinuha ng
isang taong katulad mo para sa ilang mga pagsubok o iba pa.
1267
01:56:31,580 --> 01:56:35,910
Dapat dumating ka rito,
pagbabasa ng isang bagay sa social media, di ba?
1268
01:56:39,910 --> 01:56:44,450
Bakit mo gustong makilala ang pamilya ni Akhila?
1269
01:56:47,450 --> 01:56:50,000
Kung mayroon silang pakiramdam laban sa amin,
1270
01:56:50,870 --> 01:56:52,290
hayaan silang maipalabas ito.
1271
01:57:03,700 --> 01:57:05,370
Halika, halika, at habulin ito.
1272
01:57:21,870 --> 01:57:23,700
Hindi, kapatid. Sinabi ko sa kanya.
1273
01:57:23,750 --> 01:57:27,080
Hindi bawal ang manghuli sa bulugan o usa.
1274
01:57:27,120 --> 01:57:29,330
Hindi natin alam ang kaso ni Salman Khan?
1275
01:57:29,370 --> 01:57:32,620
Ang mga makapangyarihang tao na tulad niya ay lumayo,
1276
01:57:32,620 --> 01:57:34,250
ngunit hindi natin ito magagawa, di ba?
1277
01:57:34,250 --> 01:57:37,000
Sa paanuman ay nakumbinsi ko siya at bumalik kami.
1278
01:57:37,790 --> 01:57:38,830
Pagkatapos?
1279
01:57:39,000 --> 01:57:42,290
Pagkatapos ay nagluto kami ng isang manok dito at kinain.
1280
01:57:42,410 --> 01:57:44,250
Pagkatapos nito ay hindi ko na siya nakita.
1281
01:57:44,410 --> 01:57:46,870
Hindi tayo malapit.
1282
01:57:47,200 --> 01:57:48,870
May problema ba, kapatid?
1283
01:57:49,080 --> 01:57:52,910
Sinabi sa amin ni Unnikrishanan
kayong mga boar meat.
1284
01:57:53,000 --> 01:57:56,200
Kung ito ang sanhi ng kanyang impeksyon,
panindigan mo rin ang pagkakataong iyon.
1285
01:57:56,330 --> 01:57:57,370
Ayos lang.
1286
01:57:57,790 --> 01:57:59,160
Kapatid na babae,
1287
01:57:59,200 --> 01:58:01,330
Oneday siya ay dumating dito kasama ang isang baril,
1288
01:58:01,370 --> 01:58:03,450
At sinabi, "Halika, pumunta tayo para sa pangangaso".
1289
01:58:03,830 --> 01:58:06,540
Kung hindi ako sumama sa kanya,
sana binaril niya ako.
1290
01:58:07,200 --> 01:58:10,620
Mangyaring pahilagaan ako, mangyaring huwag ireport ito.
1291
01:58:22,000 --> 01:58:25,950
Hiniling mo sa akin na pumunta sa pamamagitan ng gabi,
nang tumawag ako.
1292
01:58:26,330 --> 01:58:27,450
Anong gusto mo?
1293
01:58:28,410 --> 01:58:31,620
Nais kong magkaroon ng ilang impormasyon sa
Unnikrishnan.
1294
01:58:33,200 --> 01:58:34,700
Hindi siya nakatira dito.
1295
01:58:36,120 --> 01:58:38,870
Ito ang asawa ng aking asawang si Govinda Menon
1296
01:58:39,370 --> 01:58:40,370
Wala na siya.
1297
01:58:42,290 --> 01:58:44,370
Hindi dumating si Unnikrishnan?
1298
01:58:44,910 --> 01:58:48,000
Hindi ako pinayagan ng asawa ko dito.
1299
01:58:50,500 --> 01:58:53,500
Ilang araw na ang lumipas ay dumating siya at
binigyan ako ng pera,
1300
01:58:54,450 --> 01:58:56,450
ngunit hindi ko pa ito hinawakan.
1301
01:58:59,040 --> 01:59:01,790
Medyo abala ako, maaaring mangyaring pumunta.
1302
01:59:08,370 --> 01:59:09,700
[MOBILE PHONE RINGS]
1303
01:59:10,250 --> 01:59:12,160
Ano ito, Brother Radhakrishnan?
-Oo .....
1304
01:59:12,200 --> 01:59:15,790
Unnikrishnan, ang iyong hinahanap,
ay nakita sa ospital ng Taluk-
1305
01:59:15,790 --> 01:59:16,790
-on Ika-4 ng Mayo.
1306
01:59:17,120 --> 01:59:21,500
Ngunit may isang babae na nagsasabing
hindi ito sa ika-4, ngunit ika-2 ng Mayo.
1307
01:59:26,540 --> 01:59:28,080
Dalhin mo ang rickshaw na iyon.
-Okey.
1308
01:59:28,080 --> 01:59:29,330
Kahit sino kasama mo?
- Hindi.
1309
01:59:29,370 --> 01:59:30,160
Pasok.
1310
01:59:30,200 --> 01:59:32,000
Halika sa ospital ng Taluk.
1311
01:59:38,200 --> 01:59:40,120
Sigurado ka bang ito ay noong 2 Mayo?
1312
01:59:40,160 --> 01:59:41,160
Oo, sigurado ako -
1313
01:59:41,200 --> 01:59:43,370
dahil lumabas ang resulta ng aking anak
Noong araw na iyon.
1314
01:59:43,410 --> 01:59:45,500
Maaari mo bang ihinto ang pedaling pansamantala at makipag-usap?
1315
01:59:45,500 --> 01:59:50,500
Paumanhin Ito ang panahon ng paaralan, abala ako.
1316
01:59:50,660 --> 01:59:51,950
Hindi mabuksan ang mga paaralan,
1317
01:59:51,950 --> 01:59:53,700
bagay ito sa kaligtasan ng aming mga anak.
1318
01:59:55,080 --> 01:59:56,620
Mangyaring magbigay ng paraan.
Mangyaring limasin.
1319
01:59:56,750 --> 01:59:58,500
Bakit ka sobrang nahuli?
1320
01:59:58,660 --> 02:00:00,870
Hindi mo alam kung paano ituring ang kagat ng aso?
1321
02:00:00,910 --> 02:00:02,250
Gawin kung ano ang kinakailangan.
1322
02:00:02,290 --> 02:00:04,830
Iyon ang dahilan kung bakit narito ako, hindi ka sumigaw.
1323
02:00:09,830 --> 02:00:12,750
Huwag matakot anak,
1324
02:00:13,830 --> 02:00:14,910
Isara ang iyong mga mata.
1325
02:00:16,370 --> 02:00:18,290
Masikip ang iyong mga mata.
1326
02:00:20,790 --> 02:00:23,450
Ano! Anong nangyari?
1327
02:00:24,000 --> 02:00:25,540
Sige.
1328
02:00:26,040 --> 02:00:28,910
Mangyaring subukan upang malaman na ang OP tiket.
-Ok.
1329
02:00:32,620 --> 02:00:36,290
Saang klase pinag-aaralan ang iyong mga anak?
-Wala akong mga bata.
1330
02:00:39,500 --> 02:00:43,290
Ito ay isang mapa na inihanda ko gamit ang
impormasyong nakolekta ni Annu.
1331
02:00:43,370 --> 02:00:46,580
Minarkahan ko ang mga landas ng paglalakbay ng Zakkariya
at Unnikrishnan.
1332
02:00:46,620 --> 02:00:49,500
Ang mga landas ay tumawid nang maraming beses sa
1333
02:00:50,080 --> 02:00:53,500
mga lugar tulad ng Perambra, Vayalada,
Janakikkadu, Balussery.
1334
02:00:53,500 --> 02:00:55,620
Sa alinman sa mga puntong ito,
nagkakilala sila ..
1335
02:00:55,660 --> 02:00:58,870
.. isa pang iba sa parehong petsa at oras.
1336
02:00:59,620 --> 02:01:03,250
Kaya, hindi tayo makapagtatag
isang pisikal na koneksyon sa pagitan nila.
1337
02:01:04,330 --> 02:01:06,750
Ngunit, mayroon silang isang kapansin-pansin na pagkakapareho.
1338
02:01:06,790 --> 02:01:10,120
Parehong naka-link sa mga kagubatan at hayop.
1339
02:01:10,700 --> 02:01:12,620
Kahit na sa kabaligtaran na paraan,
1340
02:01:12,660 --> 02:01:17,080
ang posibilidad ng pakikipag-ugnay sa kanila
Mataas ang mga reservoir ng Nipah.
1341
02:01:18,080 --> 02:01:20,290
Mayroon ba tayong anumang katibayan para dito?
1342
02:01:20,870 --> 02:01:21,870
Hindi pa.
1343
02:01:22,120 --> 02:01:26,700
Wala kaming nakuhang malaking bagay mula sa
ang pagsusuri sa mga alagang hayop ni Zakariya.
1344
02:01:27,080 --> 02:01:30,500
Si Unnikrishnan ay umalis para sa pangangaso ng Boar
at kumain ng karne.
1345
02:01:30,790 --> 02:01:34,000
Ngunit hindi niya ito nagawa para sa
huling dalawang buwan.
1346
02:01:35,950 --> 02:01:37,910
Mayroong isang potensyal na banta sa ito.
1347
02:01:37,910 --> 02:01:40,700
Hindi namin maaaring balewalain
kung ang isang teorya ng pagsasabwatan ay lumilitaw,
1348
02:01:40,700 --> 02:01:45,250
gamit ang kasaysayan ng paglalakbay ng
parehong Zakariya at Unnikrishnan.
1349
02:01:45,660 --> 02:01:46,870
Paano ito posible?
1350
02:01:46,870 --> 02:01:50,160
Karamihan sa mga pasyente ay mula sa mga lugar
kung saan pareho silang naglakbay kamakailan.
1351
02:01:50,250 --> 02:01:57,620
Ito ay sapat at higit pa para sa isang paratang,
na sila ay bahagi ng ilang network.
1352
02:01:57,790 --> 02:02:02,160
Ang mga prutas na paniki mula sa lokalidad ay
nasubok para sa mapagkukunan ng virus.
1353
02:02:02,330 --> 02:02:04,620
Kung negatibo,
1354
02:02:04,700 --> 02:02:07,040
Mapipilit din akong mag-isip.
1355
02:02:07,910 --> 02:02:09,580
Hindi, dapat nating hintayin.
1356
02:02:19,910 --> 02:02:20,910
Unnikrishnan ..
1357
02:02:24,910 --> 02:02:25,910
Unnikrishnan ..
1358
02:02:34,660 --> 02:02:37,580
Ito ay si Dr. Annu. Nais niyang makausap ka.
1359
02:02:40,660 --> 02:02:42,750
Dumating ka upang gamutin ang sakit,
1360
02:02:43,000 --> 02:02:44,540
bakit mo ako kakausapin?
1361
02:02:44,580 --> 02:02:45,580
Tratuhin mo lang!
1362
02:02:46,250 --> 02:02:49,700
Kailangan kong malaman kung paano ka
nagkontrata ang sakit,
1363
02:02:50,660 --> 02:02:53,700
pagkatapos lamang maaari naming magpasya tungkol sa
paggamot.
1364
02:03:01,500 --> 02:03:03,200
Ano ang gusto mong malaman?
1365
02:03:04,620 --> 02:03:07,540
May kilala ka bang isang Zakariya?
1366
02:03:10,500 --> 02:03:11,500
[COUGHS]
1367
02:03:12,910 --> 02:03:14,660
Ibig mong sabihin ang huli na Zakariya?
1368
02:03:16,700 --> 02:03:18,450
Kilala mo ba siya nang personal?
1369
02:03:20,950 --> 02:03:22,950
Hindi ko siya nakita sa aking buhay.
1370
02:03:29,370 --> 02:03:30,790
Kumakain ka ba ng karne ng laro?
1371
02:03:32,040 --> 02:03:34,000
[NODING IN AFFIRMATIVE]
1372
02:03:35,250 --> 02:03:38,910
Naaalala mo ba
anong kinain mo kanina?
1373
02:03:44,290 --> 02:03:46,000
Sino ang naaalala?
1374
02:03:47,950 --> 02:03:49,250
Para saan?
1375
02:03:49,450 --> 02:03:51,410
Dapat din itong ma-excreted.
1376
02:03:55,000 --> 02:03:57,040
Bakit ka nagpunta sa Perambra?
1377
02:04:01,580 --> 02:04:03,910
Wala akong maalala.
1378
02:04:04,580 --> 02:04:06,120
Paki-iwan mo lang ako.
1379
02:04:13,250 --> 02:04:14,790
Nakilala ko ang iyong ina.
1380
02:04:18,370 --> 02:04:21,580
Hindi man niya hinawakan ang pera
binigay mo sa kanya.
1381
02:04:22,160 --> 02:04:23,200
Bakit ganito?
1382
02:04:24,700 --> 02:04:32,330
[SOBS]
1383
02:04:33,790 --> 02:04:40,250
Ito ba ang pakikitungo mo sa isang lalaki
sino ang mamamatay?
1384
02:04:41,790 --> 02:04:43,790
Bakit ka nagsasalita ng ganito?
1385
02:04:45,870 --> 02:04:47,330
Doktor ka man?
1386
02:04:49,120 --> 02:04:51,200
[COUGHS]
1387
02:04:52,200 --> 02:04:53,790
Umalis, umalis na.
1388
02:04:58,080 --> 02:04:59,080
Pumunta.
1389
02:05:04,120 --> 02:05:09,580
[COUGHS]
1390
02:05:14,700 --> 02:05:15,700
Tingnan!
1391
02:05:15,790 --> 02:05:19,120
Nakaupo sa iyong silid at
nakikita ako dito,
1392
02:05:19,120 --> 02:05:20,750
hindi ka ba naiinggit?
1393
02:05:21,250 --> 02:05:22,660
Oh! Anong tanawin!
1394
02:05:22,700 --> 02:05:23,700
Tingnan!
1395
02:05:24,370 --> 02:05:26,040
May sasabihin ako sa iyo,
1396
02:05:26,160 --> 02:05:29,290
ito ay kung saan kami ay naglibot
bilang isang mag-aaral sa pangunahing paaralan.
1397
02:05:29,410 --> 02:05:30,660
Niloloko mo ba ako?
1398
02:05:31,000 --> 02:05:32,910
Nagbago ang lugar.
1399
02:05:33,040 --> 02:05:36,120
Siya nga pala,
ano ang iyong bagong kwento sa Instagram?
1400
02:05:36,290 --> 02:05:38,790
Anong nilalang ang tinatanong mo sa iyong
mga tagasunod upang makilala?
1401
02:05:38,830 --> 02:05:41,330
wala akong naintindihan
mula sa larawang iyon.
1402
02:05:41,500 --> 02:05:42,540
Subukan mo.
1403
02:05:42,620 --> 02:05:45,120
Dapat hanapin ito ng aking mga tagasunod
gamit ang kanilang utak.
1404
02:05:45,410 --> 02:05:47,540
Ilan ang mga tagasunod mo?
1405
02:05:48,000 --> 02:05:49,870
Ilan ang nakakita sa kwento na iyon?
1406
02:05:50,080 --> 02:05:51,910
Ito ay kahit na pindutin ang isang siglo, alam mo!
1407
02:05:53,290 --> 02:05:55,580
Wala akong 32K tagasunod na katulad mo,
1408
02:05:55,790 --> 02:05:56,870
300 mga tagasunod lamang.
1409
02:05:57,160 --> 02:05:59,370
At mas sikat kaysa sa iyo
sa mga social platform.
1410
02:06:03,330 --> 02:06:04,330
Mangyaring umupo.
1411
02:06:11,870 --> 02:06:15,620
Ang flash drive na ito ay mayroong lahat ng mga video at
mga litrato na ipinadala niya sa akin.
1412
02:06:17,700 --> 02:06:18,700
Sige.
1413
02:06:49,870 --> 02:06:52,200
[COUGHING at VOMITTING]
1414
02:07:04,580 --> 02:07:07,830
Tumigil ka sa pag-inom, pumunta sa ilang ospital.
1415
02:07:07,910 --> 02:07:10,830
Ito ay migraine.
Wala akong agahan ngayon.
1416
02:07:10,870 --> 02:07:11,660
[COUGHS]
1417
02:07:11,660 --> 02:07:15,040
Bakit hindi ka pumunta sa ospital?
Paano kung may iba pa?
1418
02:07:15,700 --> 02:07:18,040
Anong klaseng kaibigan ka?
1419
02:07:19,040 --> 02:07:20,080
Bigyan mo ako ng inumin.
1420
02:07:20,080 --> 02:07:21,200
Mangyaring pumunta,
1421
02:07:21,250 --> 02:07:23,370
kung ito ay tulad ni Nipah,
tapos na kami.
1422
02:07:23,370 --> 02:07:24,950
[COUGHS]
1423
02:07:26,580 --> 02:07:28,540
Oo, mayroon akong Nipah,
aso ka.
1424
02:07:40,540 --> 02:07:41,540
Baliw ka ba?
1425
02:07:41,660 --> 02:07:44,750
[COUGHS]
1426
02:07:48,830 --> 02:07:54,370
[REVS ng MOTOR BIKE]
1427
02:08:11,870 --> 02:08:15,950
May lagnat ka ba?
Pumunta sa ganoong paraan.
1428
02:08:29,250 --> 02:08:30,370
Alisin ang maskara.
1429
02:08:34,620 --> 02:08:35,620
ilagay ito doon.
1430
02:08:43,870 --> 02:08:46,120
Doktor, ang aking ina lang ang nakuha ko.
1431
02:08:48,080 --> 02:08:49,540
Hindi ako kasal.
1432
02:08:50,830 --> 02:08:52,540
Kailan nagsimula ang lagnat?
1433
02:08:52,950 --> 02:08:54,250
Kahapon.
1434
02:08:57,330 --> 02:08:58,950
Galing ka ba sa Perambra?
1435
02:08:59,330 --> 02:09:00,330
Hindi.
1436
02:09:01,040 --> 02:09:03,250
Nakarating ka ba dito sa ika-5 ng Mayo?
1437
02:09:04,000 --> 02:09:05,000
Hindi.
1438
02:09:06,870 --> 02:09:09,000
Nakarating ka ba na dumalo sa alinman sa mga libing na iyon?
1439
02:09:10,250 --> 02:09:11,870
Hindi.
1440
02:09:15,540 --> 02:09:19,660
Natapos na ito.
Pumunta ipakita ito doon.
1441
02:09:24,660 --> 02:09:25,660
Kamusta!
1442
02:09:27,660 --> 02:09:30,450
Saan ka pupunta,
nang walang helmet?
1443
02:09:32,910 --> 02:09:34,040
Hindi ako malusog, Sir.
1444
02:09:35,250 --> 02:09:36,250
Lasing ka ba?
1445
02:09:36,250 --> 02:09:37,250
[COUGHS]
1446
02:09:38,790 --> 02:09:41,540
Sa totoo lang, hindi ako malusog.
-Pagpapahinga.
1447
02:09:42,660 --> 02:09:43,660
Sir, may Nipah ako.
1448
02:09:43,790 --> 02:09:44,790
Ano?!
1449
02:09:45,080 --> 02:09:46,080
Nipah ?!
1450
02:09:46,620 --> 02:09:47,950
Pumutok tayo ng hininga.
1451
02:09:49,870 --> 02:09:51,580
[COUGHS]
-Pagpapahinga.
1452
02:09:54,040 --> 02:09:55,950
Siya ay may temperatura kapag dumating,
1453
02:09:56,000 --> 02:09:59,330
ngayon ay nasa ilalim ng kontrol.
Ang paghinga ay normal.
1454
02:10:00,370 --> 02:10:01,370
Naguguluhan ba siya?
1455
02:10:02,000 --> 02:10:03,750
Hindi normal ang mga paningin,
1456
02:10:04,000 --> 02:10:06,540
Ngunit parang natatakot siya.
1457
02:10:07,790 --> 02:10:08,790
Sige.
1458
02:10:10,290 --> 02:10:12,580
Ilan ang mga pasyente doon
sa obserbasyon?
1459
02:10:12,830 --> 02:10:13,830
Ngayon lang siya.
1460
02:10:15,040 --> 02:10:18,950
Baka hindi maibigay ang aking katawan
sa pamilya, hindi ba?
1461
02:10:22,290 --> 02:10:25,540
Prakashan, mayroon kang kaunting lagnat.
1462
02:10:25,580 --> 02:10:29,080
Walang mangyayari sa iyo,
ang resulta ng pagsubok ay negatibo.
1463
02:10:32,540 --> 02:10:33,830
Alam ko, Doktor.
1464
02:10:36,410 --> 02:10:37,620
Alam ko ang totoo.
1465
02:10:38,120 --> 02:10:41,330
Kung hindi, hindi ka darating
suot na ito.
1466
02:10:59,000 --> 02:11:00,790
Sabihin mo sa akin tungkol sa Unnikrishnan.
1467
02:11:04,790 --> 02:11:08,000
Ang Unnikrishnan ay isang dimwit.
1468
02:11:08,910 --> 02:11:11,950
Ang huling kaso niya ay isang bike jacking.
1469
02:11:12,660 --> 02:11:14,000
Isa ba siyang magnanakaw?
1470
02:11:14,290 --> 02:11:19,870
Hindi isang magnanakaw bawat sinasabi. Kumuha siya ng bike mula sa
isang garahe at hindi ito binalik.
1471
02:11:20,120 --> 02:11:22,700
Kalaunan ay natagpuan namin ito mula sa Kakkayam.
1472
02:11:23,950 --> 02:11:26,410
Pagbalik ko galing MCH
pagkatapos ng isang paglalakbay,
1473
02:11:26,450 --> 02:11:29,750
Kinuha ko siya at
sabay kaming pumunta sa Kakkayam.
1474
02:11:34,790 --> 02:11:37,580
Tinanong mo ba si Vipin,
bakit siya napunta sa Kakkayam?
1475
02:11:38,500 --> 02:11:39,500
Hindi.
1476
02:11:44,410 --> 02:11:46,000
Salih.
-Sir.
1477
02:11:49,750 --> 02:11:51,500
Tawagan ang numero na ito.
-Ok, sir.
1478
02:11:54,500 --> 02:11:58,700
[HEAVY BREATHING andCOUGH]
1479
02:12:07,410 --> 02:12:09,370
[TALKING GIBBERISH]
Pinagtawanan ba nila ang aking ama?
1480
02:12:13,790 --> 02:12:16,580
Hindi ko nagnanakaw si mama.
Hindi ako nagnanakaw.
1481
02:12:24,910 --> 02:12:28,120
[TALKING GIBBERISH]
Huwag magsalita ng masama tungkol sa aking ina.
1482
02:13:39,250 --> 02:13:42,250
Vipin, magsasalita ka ba o
kailangan ba nating tanungin?
1483
02:13:42,250 --> 02:13:44,830
Sir, wala akong alam.
1484
02:13:45,540 --> 02:13:47,660
Akala ko ito ay isang normal na bagay.
1485
02:13:48,870 --> 02:13:51,000
Ano ang hindi normal na aktibidad na iyon?
1486
02:13:51,950 --> 02:13:55,160
Dati akong tinawag ni Roshan
tumatakbo ang kanyang pera.
1487
02:13:56,330 --> 02:13:58,200
Sinabi niya na ligtas ang aking sasakyan.
1488
02:13:58,750 --> 02:14:00,160
Kumuha din ako ng ilang mga bucks.
1489
02:14:00,700 --> 02:14:03,580
Akala ko,
tulad ng dati sa Kakkayam din.
1490
02:14:04,950 --> 02:14:07,290
Hindi ko alam iyon
mga pekeng tala.
1491
02:14:12,830 --> 02:14:14,950
Ano ang papel ni Unnikrishnan sa ito?
1492
02:14:16,330 --> 02:14:17,330
Unnikrishnan?
1493
02:14:18,250 --> 02:14:19,500
Aling Unnikrishnan?
1494
02:14:28,450 --> 02:14:31,910
Kung si Abhilash ay nag-interogate sa kanya nang medyo mahirap,
ililabas niya ito,
1495
02:14:31,910 --> 02:14:35,330
ngunit hindi ito magagamit
kung hindi niya kilala siya ng totoo.
1496
02:14:35,910 --> 02:14:37,910
Kaya, walang nagbibigay sa amin si Kakkayam.
1497
02:14:40,160 --> 02:14:42,950
Ilang araw na ang nakakalipas ay dumating siya rito at
binigyan ako ng pera,
1498
02:14:44,250 --> 02:14:46,000
ngunit hindi ko ito hinipo.
1499
02:14:47,500 --> 02:14:49,250
Hayaan mo akong sabihin sa iyo ng isang bagay.
1500
02:14:51,160 --> 02:14:56,080
Sinabi sa akin ng kanyang ina
binigyan niya siya ng pera sa huling oras.
1501
02:15:15,200 --> 02:15:21,040
Ito ang mga pekeng tala
kinuha namin mula sa bahay ni Unnikrishnan
1502
02:15:22,410 --> 02:15:28,250
Mga tala mula sa parehong serye
ay nai-impound mula sa Vipin din.
1503
02:15:28,700 --> 02:15:29,750
Sa madaling salita,
1504
02:15:30,080 --> 02:15:35,120
Si Roshan at Unnikrishnan ay nahawahan
sa pamamagitan ng parehong paghahatid.
1505
02:15:36,040 --> 02:15:42,200
Kaya, ang huling pasyente na Unnikrishnan at
ang pasyente ng index na si Zakariya ay-
1506
02:15:42,250 --> 02:15:44,330
-linked sa pamamagitan ng ambulansya.
1507
02:15:44,450 --> 02:16:03,450
[SINGING FOLK SONG]
1508
02:16:03,540 --> 02:16:06,830
Brother Unni, nakarating ka na ba?
Parating na ako.
1509
02:16:42,500 --> 02:16:43,950
Mag-isip ng inumin?
1510
02:16:44,000 --> 02:16:46,500
Hindi ngayon, kailangang pumunta.
Kunin mo.
1511
02:17:04,620 --> 02:17:05,620
Sige.
1512
02:17:22,450 --> 02:17:26,700
Ito ang mga litrato na nakuha namin
Kaibigan ni Zakariya na si Hifa.
1513
02:17:28,410 --> 02:17:33,330
Ito ang kanyang Instagram na kwento ng 20 Abril,
1514
02:17:33,370 --> 02:17:36,410
gamit ang tagline na "Kilalanin ang nilalang na ito?".
1515
02:17:36,450 --> 02:17:40,120
Ito ay na-decode ng Pulisya
sa tulong ng mga zoologists.
1516
02:17:43,700 --> 02:17:48,410
Ito ay isang napaka nakalilito na larawan ng isang mammal.
1517
02:17:49,330 --> 02:17:55,830
Sa payak na paningin ay tila isang sanggol ng
ilang mga hayop tulad ng ardilya, daga o kahit fox.
1518
02:17:56,370 --> 02:17:59,370
Ang ibabaw sa litrato ay isang
daanan ng kalsada,
1519
02:17:59,370 --> 02:18:03,080
kaya ang posibilidad ng pagiging isang
ang lumilipad na nilalang ay minimal.
1520
02:18:03,200 --> 02:18:04,790
Ngunit sa isang mas malapit na pagsusuri,
1521
02:18:07,040 --> 02:18:11,160
makakakita kami ng isang posibleng pakpak tulad ng bahagi.
1522
02:18:12,500 --> 02:18:15,830
Ang mga pusa o lumilipad na fox ay mga mammal din.
1523
02:18:16,500 --> 02:18:22,950
Ang mas matagal na mga snout ay nagbibigay ng isang malinaw na mungkahi
ng character na pagpapakain nito.
1524
02:18:23,620 --> 02:18:29,750
Kaya ito ay isang larawan ng isang
prutas pagkain bat-pup.
1525
02:18:30,620 --> 02:18:38,250
20% ng mga bat na natagpuan namin sa Perambra
ay nakilala bilang mga reservoir ng Nipah.
1526
02:18:39,910 --> 02:18:44,160
Ang virus na pagtatago ay magiging sa
mas mataas na bahagi sa kanilang panahon ng pag-aanak.
1527
02:18:44,200 --> 02:18:50,200
Kapag nahulog ang mga paniki, ang antas ng pagtatago
ay magiging napakataas, ng kanilang gulat.
1528
02:18:52,000 --> 02:18:59,580
Ito ang pinakamalapit na nakukumbinsi na paliwanag
para sa pagkakalantad ni Zakariya sa virus.
1529
02:19:02,370 --> 02:19:07,580
Ang lahat ng iba pang mga paratang ay nananatili
tsismis na walang katibayan.
1530
02:19:45,200 --> 02:19:49,330
Sir, Sara Yakub at Vishnu Bhaskaran,
pareho ang negatibo.
1531
02:19:49,370 --> 02:19:52,500
Napakaganda.
Mangyaring mag-email sa akin ang mga ulat na iyon.
1532
02:20:26,200 --> 02:20:29,080
Madam, maaari mong isuot ang PPE kit
mula doon.
1533
02:20:30,580 --> 02:20:32,370
Hayaan silang makita ako bilang isang tao.
1534
02:20:32,410 --> 02:20:33,870
Ito ang protocol, madam.
1535
02:20:34,000 --> 02:20:38,250
Dapat nating isuot ito
habang bumibisita sa mga pasyente.
1536
02:20:38,500 --> 02:20:41,870
Wala na silang mga pasyente.
1537
02:20:42,660 --> 02:20:43,660
darating. umalis na tayo.
1538
02:20:57,330 --> 02:20:58,330
Sara,
1539
02:20:59,120 --> 02:21:00,120
Vishnu,
1540
02:21:05,000 --> 02:21:12,160
Ayokong iwan ang kanilang mga kamay
nang tumayo ako para sa pagsasalita na ito.
1541
02:21:17,200 --> 02:21:19,700
Ang dahilan ay,
1542
02:21:19,870 --> 02:21:27,830
walang iba kundi ang lakas
Nakuha ko sa kanila.
1543
02:21:56,290 --> 02:22:00,370
Walang kalamidad ang maaaring talunin tayo.
1544
02:22:12,040 --> 02:22:14,080
Bro, ang bag na ito, pakiusap.
1545
02:22:14,160 --> 02:22:17,910
Ngayon, nakaupo kami malapit at mahigpit dito.
1546
02:22:27,660 --> 02:22:35,870
Ilang araw na nakalipas
natatakot kami sa mga pagtitipon.
1547
02:22:41,700 --> 02:22:44,290
Mula sa mga nakakatakot na sandali,
1548
02:22:46,120 --> 02:22:54,500
nakipaglaban kami sa kamay upang makarating rito.
1549
02:22:56,700 --> 02:22:58,160
Sa alamat na ito,
1550
02:22:58,790 --> 02:23:04,950
mayroon kaming 21 martir kasama
Sister Akhila na naglatag ng buhay sa laban na ito.
1551
02:23:09,750 --> 02:23:15,160
Ang kanilang kawalan ay isang
1552
02:23:16,410 --> 02:23:19,540
hindi mababawi ang pagkawala at sakit para sa amin.
1553
02:23:27,250 --> 02:23:32,500
Lahat sila ay nagkontrata sa sakit na ito,
1554
02:23:32,790 --> 02:23:40,790
habang sinusubukang tulungan ang ibang tao.
1555
02:23:45,750 --> 02:23:48,580
Gaano kasakit!
1556
02:23:51,080 --> 02:23:52,160
Kasabay nito
1557
02:23:53,370 --> 02:24:01,330
Ang parehong kabaitan ay nakatulong
sa ating tagumpay sa trahedyang ito.
1558
02:24:07,450 --> 02:24:12,870
Ang mga alaala ni Sister Akhila,
1559
02:24:13,410 --> 02:24:16,830
nagpapaalala sa atin ng araling iyon.
1560
02:24:23,950 --> 02:24:26,620
Ngayon ang bahagi ng deklarasyon.
1561
02:24:35,330 --> 02:24:36,700
Dito ko ipinapahayag na,
1562
02:24:37,040 --> 02:24:40,120
ang mga distrito ng Kozhikode at
Malappuram ay
1563
02:24:40,160 --> 02:24:44,410
walang virus ng Nipah mula sa sandaling ito.
1564
02:24:49,120 --> 02:24:57,120
[PALAKPAKAN]
131722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.