All language subtitles for Virus (2019) Malayalam-tl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:11,660 [PHONE RINGING] 2 00:01:12,950 --> 00:01:13,660 Kamusta. 3 00:01:13,660 --> 00:01:18,250 Sir, naubusan na tayo ventilator sa Medical College. 4 00:01:19,120 --> 00:01:23,000 Ano ang gagawin natin kapag maraming mga pasyente ang dumating? 5 00:01:37,000 --> 00:01:39,040 [TURF FOOTBALL MATCH UNDERWAY] 6 00:01:39,290 --> 00:01:40,580 12-11, isipin mo. 7 00:01:40,580 --> 00:01:43,580 C. Hoy, 11-11 .. 8 00:01:44,040 --> 00:01:45,250 [DISTANT CHATTERING] 9 00:01:46,080 --> 00:01:48,540 Ano ang ....! Dapat 10-11, kami ay nagbibilang ng tama. 10 00:01:48,540 --> 00:01:49,790 12-11, pumusta ka. 11 00:01:50,040 --> 00:01:51,910 Patuloy ka, Ali. -10-11 ... 11-11. 12 00:01:57,620 --> 00:01:58,750 [ROUGH TACKLING] 13 00:01:59,120 --> 00:02:00,620 Ano ang ginagawa mo, tao? 14 00:02:00,660 --> 00:02:06,410 [ALTERCATION] 15 00:02:06,540 --> 00:02:08,620 Ito ay napakarumi ... hayaan ang para sa libreng sipa. 16 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 Maghintay, maghintay ... 17 00:02:10,290 --> 00:02:11,540 Nagpaputok ka, Abid .. 18 00:02:11,660 --> 00:02:13,000 Magmasid kay Ali .. 19 00:02:14,950 --> 00:02:16,410 Mga Layunin ... [PAGLALARO NG PAGLARO] 20 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 Ang taba ng aking tiyan ay mawawala sa isang linggo, di ba? 21 00:02:18,500 --> 00:02:20,200 Gustong magsuot ng suit para sa kasal. 22 00:02:20,290 --> 00:02:22,870 [Nakakatawa] Oh, iyon ang dahilan kung bakit mo pinili ang tagabantay di ba? 23 00:02:23,040 --> 00:02:27,040 Maging patas, naglaro siya ang huling tatlo at kalahating minuto. 24 00:02:27,080 --> 00:02:28,660 Hindi isang isyu bro, hawakan mo lang, 25 00:02:28,660 --> 00:02:30,500 ang iyong tummy, kapag kinunan ang mga larawan. 26 00:02:30,540 --> 00:02:35,160 Ang pagiging slim ay hindi isang malaking deal. Tumingin sa iyo, ang iyong mga panloob na organo ay lahat ay crap. 27 00:02:35,660 --> 00:02:38,500 Malalaman mo lamang ito sa autopsy. Naku! hindi mo ito makikita. 28 00:02:38,620 --> 00:02:39,790 Totoo iyon, hindi tayo magiging. 29 00:02:40,200 --> 00:02:42,040 Paano ka uuwi? 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,000 Hindi mo ba ako ibabawas? 31 00:02:44,370 --> 00:02:48,450 Hindi, hindi ako uuwi, natutulog na ako, ilalagay sa hostel room. 32 00:02:58,620 --> 00:03:03,080 Ano ang ginagawa nila? Gulo lang tayo. 33 00:03:08,750 --> 00:03:11,200 Madam, dumating na si Superintendent. -Oh. 34 00:03:13,910 --> 00:03:16,120 [MOBILE PHONE CHIMES] 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,080 Sajith .. 36 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Hoy, Sajith, bumangon ka. 37 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 Hoy ... 38 00:03:35,200 --> 00:03:38,120 Tingnan, hindi ako magpapalit ng ating tungkulin ngayon, umalis ka lang. 39 00:03:38,200 --> 00:03:39,870 Hindi mo kailangang palitan ang iskedyul, 40 00:03:39,870 --> 00:03:42,330 mangyaring takpan para sa akin para sa isang oras mula 8.45 AM. 41 00:03:42,870 --> 00:03:43,870 Gagawin. 42 00:03:43,950 --> 00:03:46,790 Ngayon ay tumahimik at umalis, hayaan mo akong matulog ng konti. 43 00:03:46,790 --> 00:03:48,080 Sigurado ka sa iyong tamang pag-iisip? 44 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Oo bro .. 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 [SLOGANEERING] 46 00:03:50,330 --> 00:03:56,830 // pagkakaisa ng mga manggagawa - Mabuhay nang buhay // 47 00:03:56,950 --> 00:03:59,830 // Ang hustisya ay dapat ihatid // 48 00:04:00,120 --> 00:04:01,700 Paparating na si Superintendent. 49 00:04:01,750 --> 00:04:05,620 // Ang suweldo ay karapatan namin, hindi ang iyong kabutihan 50 00:04:07,540 --> 00:04:09,410 Babu, nauunawaan ko ang iyong mga problema, 51 00:04:09,950 --> 00:04:11,540 at siguradong makakahanap kami ng solusyon. 52 00:04:11,750 --> 00:04:14,790 Ngayon, isipin mo ang kalagayan ng karaniwang tao, bago ka magpatuloy sa welga. 53 00:04:15,250 --> 00:04:18,500 Kumusta naman ang kalagayan natin noon? Hindi kami nabayaran sa huling 6 na buwan. 54 00:04:19,040 --> 00:04:21,540 Babu, magsisimula ang iyong kontrata sa susunod na buwan, di ba? 55 00:04:21,620 --> 00:04:23,540 Mayroon ba itong anumang pagkakaiba? 56 00:04:23,700 --> 00:04:25,450 Ang sitwasyon ay magiging pareho. Hindi ba? 57 00:04:27,000 --> 00:04:28,620 Nagawa namin ang aming bahagi, 58 00:04:29,290 --> 00:04:31,870 nariyan ang mga patakaran at regulasyon, alam mo. 59 00:04:32,080 --> 00:04:34,660 Ang lahat ay maiayos sa isang linggo. 60 00:04:40,370 --> 00:04:42,750 Hindi namin nais na gulo ang mga tao, 61 00:04:43,330 --> 00:04:45,870 ang mga may tungkulin ay mag-uulat ng ilang sandali. 62 00:04:46,580 --> 00:04:48,410 Sana hawakan mo ang iyong pagtatapos ng deal. Isang linggo. 63 00:04:48,870 --> 00:04:51,620 Kahit papaano hayaan ang welga ng welga ay mananatili doon. 64 00:04:51,620 --> 00:04:52,660 Bye sir. 65 00:05:21,660 --> 00:05:22,750 Magandang umaga -Hi. 66 00:05:22,750 --> 00:05:23,660 Nasaan ang Nirmala? 67 00:05:23,700 --> 00:05:25,330 Nasa Red Area siya. 68 00:05:28,120 --> 00:05:30,910 Dumating siya sa sakit sa dibdib, Ang pananakit ng index ay 4:00, 69 00:05:31,040 --> 00:05:33,410 ay biglang umalis sa hypertension, sa gitna, 70 00:05:33,450 --> 00:05:34,910 nagpapatatag pagkatapos nito. 71 00:05:37,450 --> 00:05:39,750 Ito ay RTA (Road Traffic Accident) - bali ng femoral shaft, 72 00:05:39,790 --> 00:05:41,160 naghihintay para sa Ortho. 73 00:05:44,540 --> 00:05:45,910 Ito ay isang kaso ng stroke. 74 00:05:46,120 --> 00:05:47,370 Ano ang iyong pangalan, Ina? 75 00:05:47,410 --> 00:05:48,410 [Hindi marinig] Sumam. 76 00:05:49,700 --> 00:05:50,200 Oo? 77 00:05:50,250 --> 00:05:55,040 Wala siyang problema hanggang sa hapunan, ito ay patungo sa umaga. 78 00:05:55,330 --> 00:05:56,450 Kumusta naman ang mga vitals niya? 79 00:05:56,500 --> 00:05:58,620 BP - 180 OVER 110; saturation 98. 80 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 Maaari mong iangat ang iyong kamay? 81 00:06:04,200 --> 00:06:05,450 Ang isa pa. 82 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 OK. 83 00:06:20,330 --> 00:06:24,200 Ito ay ang CVA (Cerebrovascular Accident). ilipat siya para sa MRI. 84 00:06:24,250 --> 00:06:26,040 [AMBULANCE SIREN WAILS] 85 00:06:27,450 --> 00:06:28,790 I-clear ang, clear off. 86 00:06:32,540 --> 00:06:33,700 [I-TAPS ANG PATULOY NG PATIENTE] 87 00:06:35,910 --> 00:06:38,500 Gaano katagal siya ay hindi naging responsable? -Masa labinglimang minuto sir. 88 00:06:39,290 --> 00:06:41,540 Mukhang maging mahigpit (mortis), kumonekta sa monitor. 89 00:06:41,580 --> 00:06:42,790 Kunin mo ako sa guwantes. 90 00:07:03,750 --> 00:07:06,870 Ang mga may entry pass lang ang dapat pumasok ang iba pakiusap. 91 00:07:18,580 --> 00:07:27,250 [MUSIC INTENSIFIES MAY- INDISTINCT CHATTERING] 92 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Umupo dito. 93 00:07:44,500 --> 00:07:47,160 Kailangang suriin kung pinutol ang tendon. 94 00:07:47,160 --> 00:07:50,580 Mas mahusay kang lumipat sa Orthopedics department kaagad. 95 00:07:51,910 --> 00:07:52,910 Kumuha ng gurney. 96 00:07:55,000 --> 00:07:57,080 Mangyaring limasin. 97 00:08:00,370 --> 00:08:03,450 Isang tao mula sa operasyon PG ay dumating dito, Kumuha ako ng isang set ng intubation. 98 00:08:03,450 --> 00:08:05,910 Bantay, mangyaring ipadala ang lahat ng mga bystander na ito. 99 00:08:07,000 --> 00:08:18,080 [INDISTINCT CHATTERING AMONG DOKTOR] 100 00:08:20,950 --> 00:08:23,410 25, 26. 27… 30 [ABID DELIVERING CPR] 101 00:08:25,700 --> 00:08:27,160 Dalawang minuto ito. 102 00:08:27,660 --> 00:08:28,750 Paglipat. 103 00:08:31,540 --> 00:08:39,580 4, 5, 6, 7… .11 …… 29, 30. 104 00:08:40,160 --> 00:08:42,250 Ritmo ng sinus. Suriin ang pulso. 105 00:08:45,330 --> 00:08:46,910 Ang kanyang pulso ay bumalik. 106 00:08:47,910 --> 00:08:49,000 [SIREN WAILS] 107 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 I-clear ang. 108 00:08:55,080 --> 00:08:56,250 Suriin ang mga vitals. Oo sabihin sa akin. 109 00:08:56,330 --> 00:08:58,540 Siya ay may matinding lagnat at sakit ng ulo sa huling dalawang araw, 110 00:08:58,540 --> 00:09:02,000 nagsimula nang makipag-usap hindi mababago mula kahapon, nagtapon ng ilang beses kaninang umaga. 111 00:09:02,000 --> 00:09:03,660 Nahihirapan ba siya sa paghinga? -Oo 112 00:09:03,700 --> 00:09:04,700 Kumusta naman ang mga vitals? 113 00:09:05,160 --> 00:09:06,540 Ang pagbubuntis ay mababa. 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Ilipat siya. 115 00:09:17,500 --> 00:09:19,160 Sajith, hindi ka ba darating? 116 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 Papunta na ako. 117 00:09:20,700 --> 00:09:21,950 Mangyaring magmadali. 118 00:09:24,700 --> 00:09:27,160 Tila seryoso ang kanyang kalagayan, pwede bang dumalo? 119 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Oo .. Oo. 120 00:09:32,370 --> 00:09:34,750 Athira, Nasaan si Abid? -Dito siya, intubating. 121 00:09:36,950 --> 00:09:39,620 Kumuha ako ng bag ng Ambu (Manu-manong Resuscitator). 122 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Aabi .. -Oo. 123 00:09:42,250 --> 00:09:43,370 Pamamahalaan ko ito. 124 00:09:44,790 --> 00:09:45,910 Salamat. 125 00:10:08,080 --> 00:10:09,250 Aalis ka na ba? 126 00:10:09,250 --> 00:10:10,160 Yep. 127 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Hindi pa ito oras. 128 00:10:11,540 --> 00:10:12,540 Ito ay. 129 00:10:14,160 --> 00:10:15,830 Mag-almusal na tayo. 130 00:10:15,830 --> 00:10:17,160 Wala kang tungkulin? 131 00:10:17,290 --> 00:10:18,330 OK lang, 132 00:10:18,330 --> 00:10:19,410 Kaya kitang ibagsak. 133 00:10:19,830 --> 00:10:21,450 Hindi na kailangan, Maaari akong mahuli ng isang rickshaw mula rito. 134 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 May problema ba? 135 00:10:24,830 --> 00:10:25,830 Wala. 136 00:10:26,660 --> 00:10:28,080 Nakita ko ang iyong mensahe. 137 00:10:28,330 --> 00:10:30,790 Kaya, nabasa mo ang mensahe, iyon lang ang dapat kong sabihin. 138 00:10:30,830 --> 00:10:32,330 Na uuwi ka na? 139 00:10:32,540 --> 00:10:34,950 Oo, pupunta ako, ang kapayapaan ay nasa iyo [pagbati sa Islam]. 140 00:10:39,290 --> 00:10:41,830 Naaalala mo ba ang petsa ng aksidente? 141 00:10:41,830 --> 00:10:43,250 Halos isang taon na. 142 00:10:43,330 --> 00:10:47,870 Oh, kailangan namin ng eksaktong petsa, ano ang dapat kong gawin kung hindi mo maalala? 143 00:10:47,910 --> 00:10:48,910 Titignan ko. 144 00:10:49,080 --> 00:10:50,410 Sige, sa susunod. 145 00:10:50,830 --> 00:10:55,660 Rs.35 ... ibigay ito sa opisinang OP. 146 00:10:56,500 --> 00:10:57,620 Alam mo ba kung saan? -Hindi. 147 00:10:57,700 --> 00:11:00,750 Honey, mangyaring ipakita sa kanya ang OP building 148 00:11:00,790 --> 00:11:02,830 Nagmamadali ako, Chechi -Please gawin ... 149 00:11:02,950 --> 00:11:05,750 Para bang dumiretso siya para sa ilang Emergency. 150 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Ikaw ba ay doktor? 151 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Oo. 152 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 Anong uri ng? -Komunidad ng Komunidad. 153 00:11:10,660 --> 00:11:12,370 Ibig mong sabihin, isang espesyalista sa buto? 154 00:11:12,660 --> 00:11:16,290 Tumingin bro, ang OP ay nasa 1st floor ng gusaling iyon. 155 00:11:17,620 --> 00:11:19,290 Ininsulto mo ba ako? 156 00:11:19,660 --> 00:11:21,450 Bakit ka ba maiinsulto? 157 00:11:21,540 --> 00:11:23,500 [MOBILE PHONE RINGS] 158 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Oo, Sajith. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,040 Paano ka pupunta? -At ibababa ako. 160 00:11:32,080 --> 00:11:33,870 Tingnan mo, ang pasyente na iyon ARDS ... 161 00:11:33,910 --> 00:11:35,370 Huwag mong sabihin na patay na siya. 162 00:11:35,500 --> 00:11:38,160 Hindi tulad nito, ngunit lumalala ito. 163 00:11:38,540 --> 00:11:39,750 Papunta na ako. 164 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Halika na. 165 00:11:44,540 --> 00:11:47,580 Ano ang nasa bahay? Ito ba ay isang panukala o isang bagay? 166 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Hindi ko alam. 167 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 OK ka ba dito? 168 00:11:51,500 --> 00:11:52,910 Bakit ko sasabihin sa iyo? 169 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 Hindi ka ba dapat kumilos nang maayos! -Ako ay. 170 00:12:00,330 --> 00:12:03,450 Ok, nabigo ka, ngunit hindi ko sasabihin sa akin kung bakit. 171 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Sige, maaari kang pumunta, 172 00:12:07,080 --> 00:12:08,410 Mayroon akong mga pasyente na dumalo. 173 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Ok. 174 00:12:09,870 --> 00:12:11,540 Buti na lang, ingat ka, kaibigan ko. 175 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 [SLAPS] 176 00:12:14,450 --> 00:12:19,200 [SOMBRE MUSIKA] 177 00:12:33,950 --> 00:12:35,790 Hinahanap mo ba si Suhana? -Oo. 178 00:12:35,830 --> 00:12:37,580 Umalis siya sa klase, medyo hindi malusog. 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,700 May kinuha ako mga rekord ng medikal mula sa kanyang tahanan. 180 00:12:40,700 --> 00:12:42,580 Nais ibalik ang mga iyon. 181 00:12:43,120 --> 00:12:45,000 Itatatag ko ito, ako ang kanyang kapitbahay. 182 00:12:45,200 --> 00:12:47,700 Kilala mo ba si Razak? (Ama ni Suhana) -Oo. 183 00:12:48,500 --> 00:12:50,250 Sige na. 184 00:12:57,910 --> 00:12:59,200 [MOBILE PHONE RINGING] 185 00:12:59,750 --> 00:13:01,870 [SUHANA PANTING] 186 00:13:04,580 --> 00:13:09,000 [TENSE MUSIKA] 187 00:13:37,370 --> 00:13:39,790 Ang kanyang pangalan ay Roshan. 188 00:13:40,750 --> 00:13:43,790 Lagnat sa ARDS (Talamak na paghinga ng paghinga sa paghinga) 189 00:13:45,160 --> 00:13:49,080 Ngunit mabilis na lumala ang kanyang kalagayan. Hindi nakatagal ng matagal. 190 00:13:49,160 --> 00:13:51,330 Siya ay nagsusuka, hindi ba? , 191 00:13:51,370 --> 00:13:53,950 ang hangarin ay maaaring sanhi pagkabigo sa paghinga 192 00:13:54,080 --> 00:13:55,700 Ngunit siya ay napakabata 193 00:13:57,120 --> 00:13:59,620 Mayroon ka bang night shift ngayong gabi sa pagiging sanhi? 194 00:13:59,620 --> 00:14:00,450 Oo Ma 195 00:14:00,450 --> 00:14:05,330 Si Geetha, ang attender sa radiology ay inamin na may viral fever. 196 00:14:05,700 --> 00:14:08,870 Dapat siyang makakuha ng espesyal na pangangalaga, tinawag ako ng Superintendente. 197 00:14:08,910 --> 00:14:10,250 Sino ang nasa tungkulin ngayon? 198 00:14:10,620 --> 00:14:12,040 Sina Abid at Afna 199 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 OK, ipaalam din sa kanila 200 00:14:14,330 --> 00:14:15,330 Oo, ako. -Ok ..? 201 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 Ok 202 00:14:32,750 --> 00:14:34,540 Papa, ibibigay mo sa akin ang iyong telepono 203 00:14:34,580 --> 00:14:36,540 Oo naman, pansamantala, pupunta ka at mag-aral. 204 00:14:36,580 --> 00:14:37,620 Huwag mo akong hawakan ... 205 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Anu .. 206 00:14:42,750 --> 00:14:48,120 Mahal, Itago ang iyong mga libro sa silid. At darating, hayaan ang hapunan. 207 00:14:50,410 --> 00:14:53,580 Hugasan ko ang aking damit, panatilihin mo ito 208 00:14:55,450 --> 00:14:57,080 Bakit, ano ang isyu? 209 00:15:03,040 --> 00:15:07,870 Dumating ang isang pasyente ngayon, 21 taong gulang na Pradeep. 210 00:15:08,330 --> 00:15:11,040 Iniharap sa mataas na lagnat, ang temperatura ay higit sa 103 F 211 00:15:11,700 --> 00:15:12,750 Naging dengue ba ito? 212 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Hindi, Siya ay nasubok na negatibo para sa Dengue. 213 00:15:15,330 --> 00:15:20,330 Nabasa ang kanyang ulat mula sa Medical College 'lagnat para sa 5 araw at binago sensori', 214 00:15:21,830 --> 00:15:24,500 dumating dito dahil masikip doon. 215 00:15:24,910 --> 00:15:26,580 Maaari itong magkaroon ng mataas na lagnat 216 00:15:27,040 --> 00:15:28,290 Sa murang edad na ito!? 217 00:15:28,870 --> 00:15:31,910 Hindi siya nagpakita ng binagong sensoriya pagkatapos pumunta dito, 218 00:15:32,120 --> 00:15:37,540 Sa simula ng presyon ng dugo ay normal; 120 higit sa 80. 219 00:15:39,950 --> 00:15:43,410 Ang Paracetamol ay na-infuse upang makontrol ang lagnat, 220 00:15:43,700 --> 00:15:47,120 at ang BP ay sinuri sa mga regular na agwat. 221 00:15:48,000 --> 00:15:51,290 Sa loob ng ilang oras nagsimula siyang magpakita ng pagkabalisa 222 00:15:57,160 --> 00:16:00,040 Ang BP ay 230 higit sa 120 223 00:16:03,750 --> 00:16:06,700 Huwag magpalaki, hindi mo alam kung paano suriin ang BP? 224 00:16:07,000 --> 00:16:08,410 Sinuri ko ng maayos 225 00:16:09,290 --> 00:16:12,200 Sinabi ni Abid na normal ito, tingnan natin. 226 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Geetha.? 227 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 Geetha .. 228 00:16:40,830 --> 00:16:42,950 Hayaan suriin ang iba pang mga kamay 229 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Geetha 230 00:17:05,540 --> 00:17:07,950 Pagkaraan ng ilang sandali ay nagsimula siyang itapon, 231 00:17:10,000 --> 00:17:11,660 nagkaroon din ng malubhang sakit sa ulo. 232 00:17:15,040 --> 00:17:19,620 Makalipas ang ilang oras ay nagbago ang kanyang pag-uugali drastically tulad ng sa rabies. 233 00:17:22,910 --> 00:17:26,790 Sinubukan ko ang mga bystander kung mayroon siyang kagat ng hayop o kung ano, 234 00:17:26,790 --> 00:17:27,790 sabi nila hindi. 235 00:17:27,830 --> 00:17:29,950 Hindi, doktor, siya ay may lagnat lamang. 236 00:17:30,000 --> 00:17:31,660 Tumango din siya sa negatibo. 237 00:17:32,700 --> 00:17:36,160 Nakagat ka ba ng ilang aso o? -Hindi 238 00:17:37,580 --> 00:17:40,080 Sa isang habang sinimulan niyang ihagis nang walang tigil, 239 00:17:40,370 --> 00:17:43,160 ang katawan ay hindi tumugon sa mga gamot. 240 00:17:44,250 --> 00:17:46,000 Pagkatapos ay naisip kong ipadala siya para sa isang MRI. 241 00:17:48,000 --> 00:17:51,250 Pagkatapos ay hindi siya matatag dahil sa mga seizure. 242 00:17:52,580 --> 00:17:53,790 Hindi posible si MRI. 243 00:17:54,450 --> 00:17:57,500 Si Rajetta, ipinapakita niya ang segmental seizure, 244 00:17:57,620 --> 00:18:01,410 hindi namin makukuha MRI ... bumalik na tayo, umalis na tayo. 245 00:18:04,540 --> 00:18:06,620 Bakit sa palagay mo nakakahawa ito? 246 00:18:07,250 --> 00:18:09,620 Nang aalis na ako, may tumawag ako. 247 00:18:09,660 --> 00:18:13,330 Ang isa pang pasyente na si Akhila, mula sa Perambra ay may mga katulad na sintomas. 248 00:18:14,080 --> 00:18:18,160 Sakit ng ulo, pagsusuka at ARDS. Sinubukan din niya ang negatibo para sa Dengue. 249 00:18:22,450 --> 00:18:25,160 Mayroon akong uri ng intuwisyon. 250 00:18:30,870 --> 00:18:33,330 Ang Pradeep din ba ay mula sa Perambra? 251 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Hindi. 252 00:18:43,160 --> 00:18:50,200 [MOURNFUL MUSIC] 253 00:19:19,540 --> 00:19:24,040 [HIRAP NA PAGHINGA] 254 00:19:31,910 --> 00:19:36,290 I-clear ang, clear off. 255 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 Pangalan at edad mangyaring. 256 00:19:42,700 --> 00:19:44,700 Akhila, 34. 257 00:19:47,000 --> 00:19:49,250 Isa akong nars sa ospital ng Perambra. 258 00:19:50,080 --> 00:19:52,540 Mayroon akong malubhang sakit sa ulo at lagnat. 259 00:19:54,950 --> 00:19:56,660 Pagsusuka din, ngayon lamang ito ay humupa. 260 00:19:56,870 --> 00:19:58,040 Negatibo ang dengue. 261 00:19:58,540 --> 00:20:01,080 Kumuha ng isang tiket sa OP, -Let me suriin ang saturation. 262 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 Iba pa ito, hindi dengue. 263 00:20:06,000 --> 00:20:11,330 Mangyaring intubate ako. 264 00:20:13,410 --> 00:20:15,160 Mangyaring tawagan ang isang senior 265 00:20:16,120 --> 00:20:17,700 Doktor Abid .. Doktor Abid…. 266 00:20:17,750 --> 00:20:18,250 Oo .. ?? 267 00:20:18,250 --> 00:20:23,330 Ito ay isang referral mula sa Central Hospital. Isa siyang nars. Ang pagbubunga ay tila mababa. 268 00:20:24,330 --> 00:20:25,540 [PAGPAPAKITA NG LANGIT] 269 00:20:27,620 --> 00:20:30,750 Doktor, Hindi ako makahinga, mangyaring intubate ako. 270 00:20:31,120 --> 00:20:32,290 Hayaan akong suriin. 271 00:20:33,750 --> 00:20:34,950 Mangyaring intubate ako. 272 00:20:37,080 --> 00:20:38,620 Mayroon ba tayong mga naunang ulat? 273 00:20:38,700 --> 00:20:41,540 Ok, negatibo si Dengue, May gagawin pa ba. 274 00:20:41,660 --> 00:20:42,750 Hindi ito dengue. 275 00:20:43,000 --> 00:20:45,410 Hindi rin pagsusuka Oh .. kinuha mo rin ang mga gamot nito. 276 00:20:45,450 --> 00:20:46,500 Huwag kang mag-alala, huwag kang mag-alala, 277 00:20:46,540 --> 00:20:49,370 aalagaan ka namin, kapatid, ikaw ay isa sa amin 278 00:20:49,370 --> 00:20:50,620 Hindi ito dengue. 279 00:20:50,620 --> 00:20:54,200 Uulitin namin ang mga pagsubok; ilipat siya sa pulang lugar, 280 00:20:54,250 --> 00:20:56,870 simulan ang oxygen at pumunta para sa regular na pag-check-up nang higit pa. 281 00:20:56,910 --> 00:20:59,370 Huwag kang mag-alala, kami ang bahala sa iyo 282 00:21:08,540 --> 00:21:11,330 [AKHILA PANTING] 283 00:21:12,200 --> 00:21:14,870 Sister, mangyaring taasan ang daloy ng oxygen. 284 00:21:16,450 --> 00:21:17,950 [HIRAP NA PAGHINGA] 285 00:21:21,790 --> 00:21:24,120 Mayroong mga bilateral infiltrates sa X-ray. 286 00:21:24,160 --> 00:21:26,330 Maaari naming ulitin ang isang ABG at pumunta para sa bentilador kung kinakailangan 287 00:21:26,370 --> 00:21:28,660 Doktor Abid, hindi siya pinapanatili ang saturation. 288 00:21:32,120 --> 00:21:33,160 Doktor, 289 00:21:33,200 --> 00:21:36,450 ang aking anak na babae ay kinontrata dito? -Hindi. Hindi. 290 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Pinasuso ko siya. 291 00:21:37,500 --> 00:21:39,870 Uy, walang mangyayari, Huwag kang mag-alala. 292 00:21:40,790 --> 00:21:42,330 Hindi mo siya pinag-uusapan, intubate siya 293 00:21:42,370 --> 00:21:44,080 Nakakuha ang kapatid na babae ng set ng intubate. 294 00:21:44,620 --> 00:21:50,040 Nakakahawa, Doctor. Ang isang pasyente na napagod ko ay may parehong mga sintomas. 295 00:21:50,330 --> 00:21:51,330 Namatay siya. 296 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Parehong sintomas? 297 00:21:55,080 --> 00:21:58,580 Inamin ang kanyang mga kamag-anak sa Baby memory hospital 298 00:21:58,620 --> 00:22:01,450 na may mga katulad na sintomas. 299 00:22:01,540 --> 00:22:03,950 Ok, ok, huminahon ka, huwag makipag-usap. 300 00:22:06,580 --> 00:22:08,540 [BREATHING RAPIDLY] 301 00:22:09,540 --> 00:22:15,410 Dalawa ang namatay sa pamilya ni Razak, para sa akin hindi lamang sila mga botante. 302 00:22:15,830 --> 00:22:19,910 Ito ay mula sa kanilang bahay, sinimulan ko ang aking buhay unang kampanya sa halalan sa pintuan. 303 00:22:19,910 --> 00:22:22,870 Lahat sila ay may paghinga ng paghinga. 304 00:22:23,870 --> 00:22:27,580 Sa kaso ng utak ni Suhana ay nahawahan. 305 00:22:28,120 --> 00:22:31,200 Makakakuha ng isang mas malinaw na larawan pagkatapos ng autopsy. 306 00:22:31,790 --> 00:22:38,580 Ang kanilang kalagayan ay lumala nang napakabilis. Lahat ng mga resulta ng pagsubok sa gawain ay negatibo. 307 00:22:39,660 --> 00:22:43,040 Ang mga advanced na pagsubok ay mabilis na nasubaybayan. 308 00:22:43,580 --> 00:22:49,700 Kapatid at anak ni Razak ay papunta sa Manipal kasama ang mga sample. 309 00:23:06,580 --> 00:23:07,750 Sige salamat 310 00:23:08,000 --> 00:23:09,660 Kailan inaasahan ang resulta? 311 00:23:09,950 --> 00:23:11,620 Resulta? 312 00:23:12,120 --> 00:23:13,250 Ipapadala ko ito. 313 00:23:13,910 --> 00:23:15,750 Maghihintay tayo. 314 00:23:16,000 --> 00:23:19,700 Bakit ka dapat maghintay? Hindi mo ba dapat dadalhin dito? 315 00:23:22,410 --> 00:23:27,000 Ito ang mga halimbawa ng aking Ama, Tito ko siya. 316 00:23:31,330 --> 00:23:32,410 Oh, pasensya na 317 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 Ok. 318 00:23:46,250 --> 00:23:48,580 [SUSPENSEFUL MUSIKA] 319 00:23:51,080 --> 00:23:54,120 Ang kapayapaan ay nasa iyo [Islamic Greeting] 320 00:23:55,540 --> 00:23:58,500 Nawa ang kapayapaan, awa, at pagpapala ng Allah ay sumainyo din. 321 00:23:59,830 --> 00:24:02,580 Medyo isang pagbati ito, kapatid na si Razak. 322 00:24:04,120 --> 00:24:07,620 Paano kung ito ang huli ko? Hayaan itong maging isang tamang 323 00:24:08,330 --> 00:24:10,250 Nagsimula ka na bang maglaro ng Doctor? 324 00:24:12,540 --> 00:24:18,660 Napatingin ako sa pag-scan ng CT ng Suhana. Pareho ito sa Zakariya's. 325 00:24:20,910 --> 00:24:25,250 Sinabi ng aking anak na babae, na ito ay ang lahat ng bagay. 326 00:24:26,790 --> 00:24:28,410 Hindi ba ito sapat (upang maunawaan), Doktor? 327 00:24:29,790 --> 00:24:30,790 Doktor, 328 00:24:31,830 --> 00:24:33,540 ang aking anak na lalaki ay may ilang mga utang, 329 00:24:35,250 --> 00:24:38,700 na obligado akong magbayad, ngayon ano ang nangyayari dito? 330 00:24:44,290 --> 00:24:49,830 Hindi ko inaabot ang iyong oras, maaari mong gawin ang iyong tungkulin. 331 00:24:50,910 --> 00:24:53,370 Nagawa ko na yan. 332 00:24:54,620 --> 00:24:55,870 Nagpapahinga ka. 333 00:25:01,200 --> 00:25:03,540 Mabigat ang kanyang mga talukap ng mata. 334 00:25:04,830 --> 00:25:12,910 Matitig leeg at panginginig ay mga sintomas ng impeksyon sa utak. 335 00:25:15,250 --> 00:25:16,500 Maaari itong maging lason, 336 00:25:17,200 --> 00:25:19,700 ngunit hindi isang kagat ng ahas, 337 00:25:20,120 --> 00:25:25,620 dahil apat na miyembro ng pamilyang ito nagkasakit sa iba't ibang oras. 338 00:25:28,120 --> 00:25:31,040 Dahil sa lagnat na ito at sistematikong autonomic sintomas, 339 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Hindi ko nakikita ang mga posibilidad na lason ito. 340 00:25:34,830 --> 00:25:37,250 Tulad ng lahat ng mga ito ay mula sa iisang pamilya, 341 00:25:37,540 --> 00:25:39,410 ito ay kumpol ng mga kaso, 342 00:25:40,290 --> 00:25:44,040 ito ay dapat isaalang-alang bilang viral encephalitis. 343 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 Doktor, 344 00:25:45,700 --> 00:25:49,540 Herpes simplex at encephalitis ng Hapon ay nasubok na negatibo, 345 00:25:49,700 --> 00:25:51,500 tulad ng pag-update ni Dr.Suresh Rajan 346 00:25:53,410 --> 00:25:55,040 Iba pang mga posibilidad ay .. 347 00:25:55,040 --> 00:25:58,250 West Nile encephalitis at Equine encephalitis, 348 00:25:59,160 --> 00:26:01,910 ngunit hindi sila naiulat sa India. 349 00:26:04,000 --> 00:26:16,540 Kung gumawa ito ng isang mabilis na pag-unlad sa isang malusog na katawan, dapat itong Nipah virus 350 00:26:18,500 --> 00:26:22,160 Hilingin sa Dr.Suresh na magpatakbo ng isang pagsubok para sa gayon din. 351 00:26:23,160 --> 00:26:26,080 Pangalan Suhana. Katamtamang itinayo at pinangalagaan ang babaeng may sapat na gulang. 352 00:26:26,120 --> 00:26:31,750 24 taon 43 kilograms, 157 sentimetro. 353 00:26:32,540 --> 00:26:34,700 Ito ang utak, 354 00:26:34,950 --> 00:26:37,370 ito ay edematous. 355 00:26:38,080 --> 00:26:41,870 Bilang siya ay isang pasyente ng lagnat na may binagong sensorium, 356 00:26:41,950 --> 00:26:46,040 dapat nating kunin ito at ipadala sa lab ng patolohiya. 357 00:26:51,870 --> 00:26:53,040 Lakshmi .. 358 00:28:08,750 --> 00:28:10,870 Sir, Health ministro sa linya. 359 00:28:12,750 --> 00:28:13,870 Kumusta, guro 360 00:28:14,580 --> 00:28:18,910 [NILALAMAN NG KONTINUYONG MUSIKA] 361 00:28:51,160 --> 00:28:54,000 [HIZZING NG FUMIGATOR] 362 00:28:54,290 --> 00:28:56,370 Hindi kami pupunta maliban kung makakasalubong namin ang Superintendente. 363 00:28:56,370 --> 00:28:57,620 Wala siya rito sa ngayon 364 00:28:57,790 --> 00:28:59,620 Hoy, ano ang problema dito? 365 00:28:59,700 --> 00:29:01,790 Kailangan naming malaman kung bakit ang lugar na ito ay nai-fumigated. 366 00:29:01,790 --> 00:29:03,620 Ako ang nagsagawa ng autopsy. 367 00:29:03,750 --> 00:29:05,660 Hindi mo kailangang mabalisa. 368 00:29:05,750 --> 00:29:07,700 May isang sitwasyon, at inaalagaan namin ito. 369 00:29:07,790 --> 00:29:11,500 Sir, huwag subukan na mag-sugarcoat, kailangan namin ng isang tamang paliwanag 370 00:29:11,540 --> 00:29:15,000 Ang aming pangunahing tungkulin ay ligtas na bantay ng kalusugan ng mga tao, hindi ba? 371 00:29:15,200 --> 00:29:17,040 Iyon ang dahilan kung bakit namin kinumpleto ang lugar. 372 00:29:17,200 --> 00:29:21,870 Sa palagay mo ay may gagawin tayo na maaaring mapanganib ang iyong kaligtasan? 373 00:29:22,500 --> 00:29:23,580 Gusto ba natin, Midhun? 374 00:29:24,910 --> 00:29:25,910 Abid .. ?? 375 00:29:27,250 --> 00:29:29,660 Kaya itigil ang paglikha ng isang eksena dito. 376 00:29:30,000 --> 00:29:32,790 Kumalat, mangyaring 377 00:29:38,410 --> 00:29:40,330 Natukoy namin ang virus. 378 00:29:43,080 --> 00:29:45,950 Ang mga sample na sinubukan namin ay sa mga pasyente ni Dr. Sudevan. 379 00:29:48,000 --> 00:29:49,750 Ma .. Ito ay Nipah 380 00:29:53,120 --> 00:29:57,870 Isang sakit na zoonotic, na kung saan ay isa sa mga sampung mga sakit na prayoridad ng WHO. 381 00:29:58,330 --> 00:30:02,120 Maaari itong maipadala mula sa hayop sa tao o direkta sa pagitan ng mga tao 382 00:30:04,410 --> 00:30:09,750 Naiulat na si Nipah sa Singapore, Malaysia, Bangladesh at India hanggang sa kasalukuyan. 383 00:30:10,620 --> 00:30:16,950 Noong 1998, 102 sa 265 na mga taong nahawaan ay namatay sa Malaysia. 384 00:30:19,040 --> 00:30:26,500 Mula noong 2001, 75% ng 263 na mga pasyente nawalan ng buhay sa India at Bangladesh. 385 00:30:29,540 --> 00:30:32,660 Ang nakakatakot na katotohanan ay, ni pagbabakuna 386 00:30:32,700 --> 00:30:35,700 o ang protocol ng paggamot ay nasa lugar. 387 00:30:58,120 --> 00:31:01,290 Technically, tulad ng bawat sample na nakuha namin, ito ang pangatlong araw. 388 00:31:01,580 --> 00:31:05,000 Ngunit Kung isaalang-alang natin Zakariya bilang index pasyente 389 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 ito ang ikalabing limang araw ng pagsiklab. 390 00:31:07,290 --> 00:31:11,910 Ang bilang ng mga pasyente ay maaaring malaki pagtaas sa susunod na 24 na oras. 391 00:31:14,620 --> 00:31:16,000 Maaari ba tayong magkaroon ng isang numero? 392 00:31:19,580 --> 00:31:24,700 Bukod sa tatlong pasyente ni Dr. Sudevan, may dalawa pa sa MCH. 393 00:31:25,040 --> 00:31:30,250 Walang Madam, dalawa pang pasyente ay tinanggap na may katulad na mga sintomas 394 00:31:32,450 --> 00:31:33,660 Pagkatapos ito ay 7 395 00:31:47,620 --> 00:31:52,160 Kailangan nating maghintay upang makakuha ang eksaktong bilang ng mga nahawaang pasyente. 396 00:31:53,200 --> 00:31:55,620 Sa mga nakontrata ang virus 397 00:31:55,660 --> 00:31:59,410 mula sa pasyente ng index maaaring dumating sa susunod na anim na araw. 398 00:31:59,700 --> 00:32:07,000 Maaari itong apat sa bawat araw o higit pa na nangangahulugang mayroong 25 pasyente 399 00:32:09,040 --> 00:32:10,830 Sa susunod na panahon ng pagpapapisa ng itlog, 400 00:32:10,870 --> 00:32:14,790 na kung saan, hindi bababa sa 21 araw mula sa ang simula ng alon na ito 401 00:32:15,250 --> 00:32:19,410 maaaring mayroong 25 bagong mga pasyente mula sa bawat isa sa umiiral na 25. 402 00:32:23,410 --> 00:32:27,370 Pinag-uusapan natin ang 625 mga pasyente sa isang buwan. 403 00:32:30,870 --> 00:32:35,500 At hindi natin maiintindihan na ang kamatayan hindi hawakan ang parehong numero. 404 00:32:44,450 --> 00:32:49,830 [TENSED MUSIKA] 405 00:33:16,870 --> 00:33:19,620 Ang swerte ay ang tanging pag-asa para sa mga nahawaan, 406 00:33:19,830 --> 00:33:22,620 pakikipag-usap sa iba, baka may pag-asa tayo. 407 00:33:22,790 --> 00:33:25,830 Tulad ng paparating na mga pasyente mula sa iba't ibang mga lokalidad, 408 00:33:25,870 --> 00:33:29,540 kailangan nating tumayo nang malinaw tungkol sa bilang ng mga mapagkukunan. 409 00:33:30,040 --> 00:33:34,290 Hindi pa namin tukuyin ang dinamikong paghahatid ng pagsiklab. 410 00:33:34,450 --> 00:33:40,580 Sinumang nakikipag-ugnay sa mga pasyente dapat na i-quarantine at sundin 411 00:33:41,410 --> 00:33:44,700 Sa mga lumahok sa libing, bystanders, 412 00:33:44,910 --> 00:33:49,330 sa mga may posibilidad ng pakikisalamuha sa mga pasyente. 413 00:33:49,330 --> 00:33:52,410 lahat ng ito ay dapat na sumailalim sa listahang ito, baka ilan din tayo. 414 00:33:52,790 --> 00:33:58,620 Hindi ito isang madaling gawain para sigurado, hindi ito para sa mga siyentipiko o siruhano 415 00:33:59,790 --> 00:34:03,450 Sa maikling salita, kung mayroon man tayong pag-asa ng isang bagay, 416 00:34:03,500 --> 00:34:05,290 dapat itong magmula sa iyong tabi lamang. 417 00:34:29,370 --> 00:34:32,580 Oo sir, hm. 418 00:34:41,700 --> 00:34:45,330 Mga serbisyong pangkalusugan at ang Distrito- ang pangangasiwa ay dapat gumana mula rito. 419 00:34:45,620 --> 00:34:48,660 Para sa oras ito ang magiging control room namin. 420 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 Ok guro. 421 00:34:49,870 --> 00:34:52,000 Magagawa natin ito sa kaunting make-shift. 422 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Smrithi, kilalanin ang mga miyembro para sa pangunahing komite 423 00:34:56,040 --> 00:34:57,290 at makipag-ugnay sa kanila. 424 00:34:57,410 --> 00:34:59,500 Sigurado guro, Sumama ako Maya. 425 00:35:02,040 --> 00:35:05,620 Maya, dapat mong kunin ako ng ilang mga contact, Bibigyan kita ng mga pangalan. 426 00:35:05,700 --> 00:35:08,750 Hindi lamang mga numero ng kanilang tanggapan, ngunit ang personal na impormasyon sa pakikipag-ugnay din. 427 00:35:08,830 --> 00:35:11,370 Hindi ba kailangan ng ilang mga boluntaryo? 428 00:35:11,500 --> 00:35:15,290 Maaari tayong magsimula sa aking mga interns, at pagkatapos ay bumubuo ng isang koponan sa pamamagitan nila. 429 00:35:17,000 --> 00:35:20,040 Ang panahon kung saan makakaya ang sakit maililipat mula sa bawat pasyente, 430 00:35:20,040 --> 00:35:21,330 ang panahon ng pagpapapisa ng itlog, 431 00:35:21,370 --> 00:35:22,500 ay 21 araw. 432 00:35:22,700 --> 00:35:25,620 Ibig sabihin, mula sa unang naiulat na pasyente na si Zakariya, 433 00:35:25,620 --> 00:35:27,540 21 araw. 434 00:35:27,540 --> 00:35:30,450 iyon ay, 5 Mayo hanggang 26 Mayo. 435 00:35:30,540 --> 00:35:33,080 Pagkatapos nito, Kung maiulat ang mga bagong kaso, 436 00:35:33,120 --> 00:35:34,580 maaaring maulit ang siklo na ito. 437 00:35:35,750 --> 00:35:38,330 Dapat itong itigil, kung tayo ay magtagumpay nang lubusan. 438 00:35:38,450 --> 00:35:40,580 Ito ay isang listahan na inihanda ng mga inspektor ng kalusugan, 439 00:35:40,700 --> 00:35:44,080 ng mga pinaghihinalaang tao, sino ang maaaring mahawahan. 440 00:35:44,370 --> 00:35:45,910 Ang kailangan mong gawin ay, 441 00:35:45,950 --> 00:35:49,120 kilalanin ang mga taong maaaring sa pakikipag-ugnay sa kanila, 442 00:35:49,250 --> 00:35:51,290 at idagdag ang bawat isa sa kanila sa listahan. 443 00:35:51,540 --> 00:35:53,200 Okey. Ang mahalagang bagay, 444 00:35:53,250 --> 00:35:55,370 dapat mayroong apat na kategorya 445 00:35:55,830 --> 00:35:59,660 Unang kategorya, Ang mga nagkaroon direktang pakikipag-ugnay sa pasyente; 446 00:36:00,000 --> 00:36:05,910 Pangalawa, ang mga nagamit na ang mga pag-aari ng mga pasyente; 447 00:36:06,790 --> 00:36:11,450 Pangatlong kategorya, ang mga mayroon naglakbay kasama ang pasyente; 448 00:36:11,580 --> 00:36:13,410 tulad ng, parehong van, tren o anupaman. 449 00:36:13,450 --> 00:36:18,120 At sa wakas; mga mayroon ibinahagi ang silid ng silid sa kanila. 450 00:36:18,160 --> 00:36:22,040 Inuulit ko, mahalaga ang pagkakaugnay. 451 00:36:31,160 --> 00:36:33,750 [SARA CHOKES at COLLAPSES] 452 00:36:38,120 --> 00:36:40,370 Ang pinakabagong pasyente ay isang mag-aaral ng MCH, 453 00:36:40,370 --> 00:36:42,750 kaya ang mga tagapag-alaga kasama na ang mga Doktor ay gulat na gulat. 454 00:36:42,950 --> 00:36:48,790 Hindi lamang natin dapat masiguro ang kanilang pagdalo ngunit kailangang tugunan din ang kanilang mga alalahanin. 455 00:36:51,200 --> 00:36:52,620 Ginagawa mo ang briefing. 456 00:36:52,660 --> 00:36:56,700 Sasabihin ko ito bago ka muna, baka may magdagdag ka. 457 00:37:00,160 --> 00:37:05,830 Hindi ito isang anunsyo tungkol sa ilang aksidente o trahedya, ngunit isang advisory. 458 00:37:06,160 --> 00:37:09,700 Ang pagkakaroon ng virus ng Nipah ay nakumpirma, sa distrito, 459 00:37:09,750 --> 00:37:12,000 matapos naming suriin ang mga sample mula sa mga pasyente inamin sa- 460 00:37:12,040 --> 00:37:15,040 ang medical college hospital at ang ospital na alaala ng Baby. 461 00:37:15,040 --> 00:37:18,200 Kahit na nakakahawa si Nipah, maaari itong kontrolado- 462 00:37:18,250 --> 00:37:20,250 sa tulong ng media at publiko. 463 00:37:20,290 --> 00:37:22,580 Ang lahat ay dapat makipagtulungan kasama ang departamento ng kalusugan sa 464 00:37:22,660 --> 00:37:24,450 ang mga inisyatibo nito upang hadlangan ang pagsiklab na ito. 465 00:37:24,500 --> 00:37:28,200 Ang lungsod at ang mga labas nito ay nababad sa takot habang ang impormasyon tungkol sa 466 00:37:28,200 --> 00:37:29,830 ang paglabas ng Nipah ay lalabas. 467 00:37:29,870 --> 00:37:33,910 Isara ang pisikal na pakikipag-ugnay sa mga pasyente maaaring maging sanhi ng pagkalat ng virus. 468 00:37:33,950 --> 00:37:38,620 Upang maiwasan ito, payo ng mga eksperto upang lumayo sa mga pampublikong pagtitipon 469 00:37:38,750 --> 00:37:41,120 tulad ng kasal, libing at mga pulong sa relihiyon. 470 00:37:41,160 --> 00:37:45,040 Payo sa departamento ng kalusugan ang publiko ay maging maingat 471 00:37:45,200 --> 00:37:50,750 habang kumukuha ng mga prutas na maaaring mayroon bahagyang kinakain ng mga hayop o ibon. 472 00:37:50,750 --> 00:37:55,080 Ang mga maliit na tindahan ng scale at ang mga establisimiyento ang pinakamasamang apektado 473 00:37:55,080 --> 00:37:59,450 kasama ang mga mangangalakal ng prutas isang tunay na pagkatalo. 474 00:37:59,500 --> 00:38:01,830 Kahit na ang trapiko ng sasakyan ay napakaliit. 475 00:38:01,950 --> 00:38:06,870 Ang pay-ward block ng MCH ay naging convert sa Isolation center. 476 00:38:06,910 --> 00:38:09,200 Tulad ng napagpasyahan ng pulong ng mataas na antas 477 00:38:09,250 --> 00:38:13,500 ang mga pasyente na inamin sa pay-ward ay inilipat- 478 00:38:13,500 --> 00:38:17,580 -to sa pakpak ng multi-specialty at ang Palliative care institute. 479 00:38:17,950 --> 00:38:21,910 Ang proseso ng paglipat ng mga pasyente at ang pag-set up ng paghihiwalay ward- 480 00:38:21,910 --> 00:38:24,450 .. natupad na tulad ng bawat protocol ng WHO. 481 00:38:27,250 --> 00:38:31,660 Mayroon kaming isang listahan ng 2853 mga taong naging sa kalapitan sa mga pasyente. 482 00:38:31,700 --> 00:38:35,080 291 ng mga ito ay nagkaroon direktang pakikipag-ugnay sa pasyente. 483 00:38:35,160 --> 00:38:38,080 Ang listahan na ito ay may kasamang mga kamag-anak, by-stander, 484 00:38:38,120 --> 00:38:41,580 at mga nagbibigay ng pangangalaga kasama mga doktor at nars. 485 00:38:42,080 --> 00:38:43,660 Ito ang listahan. 486 00:38:48,250 --> 00:38:53,370 Anak, kasama ako ni Nabeesa. Bakit hindi ka pumunta sa ospital? 487 00:38:53,750 --> 00:38:55,660 Hindi, dapat ako naririto, Mama. 488 00:38:56,660 --> 00:39:01,000 Pagkatapos, maaari kang pumunta sa Mosque, hindi bababa sa. Huwag kang umupo dito. 489 00:39:01,830 --> 00:39:04,790 Nagtataka ako kung bakit hindi ka pagkuha ng grabidad ng sitwasyon. 490 00:39:25,580 --> 00:39:30,620 Anak, pasok ka, hindi kita hahayaang umalis nang walang maayos na paalam. 491 00:39:30,870 --> 00:39:32,910 Mangyaring panatilihin doon ang bag at umalis. 492 00:39:32,910 --> 00:39:35,370 Pagkatapos, sumasama rin ako sa iyo sa flat. 493 00:39:38,910 --> 00:39:41,040 Ang kailangan mo lang gawin ay manalangin para sa akin, Ang kapayapaan ay sumaiyo. 494 00:39:41,500 --> 00:39:44,040 At sa iyo kapayapaan. [Pagbati sa Islam] 495 00:39:45,330 --> 00:39:46,660 Oo ba. 496 00:39:47,370 --> 00:39:49,080 Pareho silang darating? -Oo pareho 497 00:39:49,160 --> 00:39:52,500 Inutusan ang mga doktor na huwag umalis nang umalis, di ba? 498 00:39:53,540 --> 00:40:00,790 Nangangahulugan iyon para sa mga klinikal na nagsasanay, sila ang kailangan dito. 499 00:40:04,450 --> 00:40:10,040 Mangyaring huwag gawin ito sa maling paraan. I-pack mo ang iyong mga bagay, makakatulong ako. 500 00:40:13,160 --> 00:40:16,750 [TUMUTUNOG ANG TELEPONO] 501 00:40:17,330 --> 00:40:18,370 Kamusta. 502 00:40:18,410 --> 00:40:22,120 Annu, kailangan namin ng dalawang karagdagang mga kamay sa cell Nipah, upang magtrabaho sa isang FAQ. 503 00:40:22,660 --> 00:40:24,200 Maaari ka bang makarating doon? 504 00:40:24,410 --> 00:40:26,750 Ok Ma, pupunta ako doon. 505 00:40:29,950 --> 00:40:32,750 Ito ay isang herculean na gawain upang masubaybayan ang halos 3000 mga tao. 506 00:40:32,910 --> 00:40:37,500 Ito mismo ang 2853 katao, 507 00:40:37,500 --> 00:40:42,700 dapat nating patuloy na suriin ang mga ito upang matiyak ang kanilang kalagayan sa kalusugan. 508 00:40:43,660 --> 00:40:46,250 Ang buhay panlipunan ng maraming mga tao ay gulo. 509 00:40:46,790 --> 00:40:48,120 Hindi maiiwasan iyon 510 00:40:48,540 --> 00:40:50,750 Na-update ang listahan ng contact 511 00:40:50,790 --> 00:40:53,290 para sa pasyente na Pradeep na nag-positibo kahapon. 512 00:40:53,370 --> 00:40:56,000 Sumali siya sa libing ng kanyang tiyuhin, 513 00:40:56,040 --> 00:41:00,330 ngunit hindi namin alam kung gaano karaming mga tao pumasok sa pagpapaandar. 514 00:41:04,000 --> 00:41:06,580 Kailangan nating hanapin iyon. 515 00:41:13,370 --> 00:41:14,200 [BROADCAST AUDIO] 516 00:41:14,200 --> 00:41:16,410 Ang pagpasok ni Akhila, isang nars mula sa- 517 00:41:16,450 --> 00:41:20,910 ang Govt hospital- Perambra, kasama si Nipah nag-trigger ng gulat sa mga manggagawa sa kalusugan. 518 00:41:20,910 --> 00:41:24,620 Ako si Akhila na ang nagustuhan ang pasyente ng index na si Zakariya. 519 00:41:24,660 --> 00:41:29,120 Sinabi ng health minister na ang Gagawin ng pamahalaan ang bawat hakbang na posible 520 00:41:29,160 --> 00:41:32,830 na kumuha ng mga opisyal ng kalusugan sa tiwala. 521 00:42:00,500 --> 00:42:03,250 Maraming tao ang nahawaan, hindi ba? 522 00:42:05,000 --> 00:42:08,870 Hoy, hindi ganyan. 523 00:42:11,200 --> 00:42:12,660 Hindi ganoon. 524 00:42:13,580 --> 00:42:15,290 Kumusta naman ang anak kong babae? 525 00:42:16,620 --> 00:42:19,620 Mabait siya. 526 00:42:20,370 --> 00:42:21,790 Huwag magbayad. 527 00:42:24,000 --> 00:42:25,580 Ina? 528 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Nandoon siya, nakilala ko lang siya. 529 00:42:28,370 --> 00:42:29,370 Mabuti ang kanyang lagay. 530 00:42:33,290 --> 00:42:37,750 Lilipat ka sa ward sa lalong madaling panahon, pagkatapos ay maaari mong matugunan ang lahat ng mga ito. 531 00:42:47,450 --> 00:42:49,830 Maaari mo bang bigyan ako ng pen at papel? 532 00:43:27,790 --> 00:43:32,660 [MOBILE PHONE RINGS] 533 00:43:36,120 --> 00:43:37,120 Nirmala. 534 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Abid .. 535 00:43:42,450 --> 00:43:45,080 Patay na si Sister Akhila. 536 00:44:00,410 --> 00:44:06,040 [MOURNFUL MUSIC] 537 00:44:33,410 --> 00:44:34,540 [BROADCAST AUDIO] 538 00:44:34,580 --> 00:44:38,330 Mayroong mga pagkalito ang cremation ni Sister Akhila. 539 00:44:38,330 --> 00:44:41,370 Ayon sa mga mapagkukunan, ang kanyang katawan baka hindi ibigay sa mga kamag-anak. 540 00:44:41,450 --> 00:44:44,410 Wala nang karagdagang opisyal magagamit na impormasyon sa bagay na ito. 541 00:44:44,410 --> 00:44:46,620 Sir, hindi natin mapigil ang katawan ng matagal. 542 00:44:46,660 --> 00:44:49,120 Sampung oras, ang maximum, tiwala sa akin sa ito. 543 00:44:49,450 --> 00:44:50,500 OK. 544 00:44:52,450 --> 00:44:54,540 Tumawag tayo kay Dr. Baburaj. 545 00:44:54,790 --> 00:44:55,790 Kanya ..?! 546 00:44:56,410 --> 00:44:58,540 Gagawin niya itong mangyari kung paano. 547 00:45:00,200 --> 00:45:01,200 Hm .. 548 00:45:17,450 --> 00:45:18,870 Paano naglalahad ang mga bagay, Ma? 549 00:45:18,870 --> 00:45:24,410 Nandiyan pa rin ang katawan sa paghihiwalay. Dapat tayong magpasiya sa loob ng 12 oras. 550 00:45:24,870 --> 00:45:29,870 Dapat nating sanayin ang mga manggagawa upang magamit ang PPE kit at pambalot sa katawan. Mayroon ba tayong mga ito? 551 00:45:30,120 --> 00:45:35,700 Hindi kami makatitiyak tungkol sa pang-araw-araw na mga wagers. Isa siyang nars, Lahat ay natatakot. 552 00:45:36,080 --> 00:45:38,540 Wala kaming sapat na mga PPE kit. 553 00:45:38,700 --> 00:45:40,910 Hindi ka mag-alala tungkol dito, Ma. 554 00:45:40,910 --> 00:45:44,700 Ang kolektor ay ayusin ang mga kit at ang mga driver para sa Ambulansya. 555 00:45:44,750 --> 00:45:48,080 Kailangan ko ng tatlo pang lalaki, Maaari akong sumali sa kanila bilang ika-apat. 556 00:45:51,540 --> 00:45:57,450 Handa kaming bigyan ang mga Ambulansong nakakabit sa aming NGO, ngunit walang driver ang pumapayag. 557 00:45:57,500 --> 00:45:59,830 Ang mga sasakyan ay mayroon seguro at iba pang mga papel. 558 00:45:59,830 --> 00:46:02,580 Kung may masamang nangyayari sa paglalakbay, sino ang hahanapin namin? 559 00:46:02,580 --> 00:46:04,540 Sinasabi lang bilang kami ay lagyan ng kulay bilang mga villain. 560 00:46:04,580 --> 00:46:07,290 Hindi talaga, Lahat kayo ay bayani. 561 00:46:08,370 --> 00:46:10,950 Kayo ay nagpakita ng puso na lumapit. 562 00:46:11,250 --> 00:46:13,370 Karaniwan walang nakakaalam, alam ko. 563 00:46:14,540 --> 00:46:19,540 Para sa mga huling oras, ang lugar na ito ay nakakagulat sa akin tulad ng anuman. 564 00:46:20,080 --> 00:46:22,580 Wala kaming sapat na bentilador, 565 00:46:23,290 --> 00:46:25,870 ito ay ibinigay ng mga pribadong ospital. 566 00:46:26,330 --> 00:46:30,410 Kailangan namin ng hindi bababa sa 800 mga PPE kit, isang araw. 567 00:46:31,120 --> 00:46:33,120 Napagkasunduan, napakahirap mag-ayos. 568 00:46:33,160 --> 00:46:34,750 Ngunit sa maagang umaga, 569 00:46:35,250 --> 00:46:39,200 Ang mga PPE kit ay nagkakahalaga ng humigit-kumulang 80 lakh rupees dumating sa airport namin. 570 00:46:39,830 --> 00:46:42,540 Isang kaibigan sa industriyalista mula rito nagawa, 571 00:46:42,540 --> 00:46:45,080 sa kanyang sariling sasakyang panghimpapawid mula sa ibang bansa. 572 00:46:46,620 --> 00:46:51,040 Kaninang umaga, Dr Sridevi, ay kinuha ang pahayagan sa kanyang gate, 573 00:46:51,750 --> 00:46:56,120 isang hindi nakikilalang lalaki na naka up isang bundle ng N95 mask. 574 00:46:56,200 --> 00:46:59,410 Iniabot lang niya ito at umalis. 575 00:47:00,330 --> 00:47:03,000 Hindi man lang siya nag-abala upang ipakilala ang kanyang sarili. 576 00:47:05,250 --> 00:47:07,950 Para sa akin, lahat ito ay mga himala, 577 00:47:10,080 --> 00:47:13,330 baka hindi ka maramdaman, coz ikaw ang mga katutubo ng lungsod na ito. 578 00:47:13,370 --> 00:47:17,290 Sir, Kailangan ko ng dalawang bagay upang matiyak. 579 00:47:18,750 --> 00:47:21,200 Dapat bayaran ako sa on-the-spot. 580 00:47:22,250 --> 00:47:24,370 Kung may nangyari sa akin, 581 00:47:24,830 --> 00:47:29,370 dapat alagaan ng Pamahalaan ang aking pamilya kasama ang pag-aaral ng aking mga anak. 582 00:47:29,540 --> 00:47:30,660 Ano ang iyong pangalan? 583 00:47:30,870 --> 00:47:31,870 Sadasivan. 584 00:47:32,620 --> 00:47:33,870 Kapatid Sadasivan, 585 00:47:33,950 --> 00:47:36,540 Una, babayaran ka, huwag mag-alinlangan. 586 00:47:37,040 --> 00:47:41,410 Sa pangalawang bagay, masisiguro ko iyon walang mangyayari sayo. 587 00:47:41,410 --> 00:47:45,120 Ibinibigay mo ang katiyakan sa pagsulat, Handa akong darating. 588 00:47:48,330 --> 00:47:50,700 Sa mga handang makipagtulungan, 589 00:47:53,040 --> 00:47:56,620 isulat ang OO sa papel na ito gamit ang iyong pangalan at mga numero ng telepono. 590 00:47:57,080 --> 00:48:00,500 Sa mga hindi, isulat lamang ang HINDI, wala pa. 591 00:48:11,200 --> 00:48:13,290 [PAGSUSULIT NG TANDAAN NA PAD] 592 00:48:41,540 --> 00:48:44,000 Lahat ay natatakot, walang darating. 593 00:48:45,000 --> 00:48:46,950 Hindi magagamit ang mga manggagawa. 594 00:48:49,620 --> 00:48:55,080 Ang gobyerno ay isinasaalang-alang upang muling baguhin sa mga nakikipagtulungan sa misyong ito. 595 00:48:57,290 --> 00:49:00,330 [EXHALES] Kaya, walang panayam, sa oras na ito! 596 00:49:03,250 --> 00:49:05,660 Magsisimula lamang ang aking kontrata mula sa susunod na buwan. 597 00:49:06,790 --> 00:49:09,700 Ginagawa mo ang lahat sa pamamagitan ng mga libro, hindi ba, Sir? 598 00:49:11,830 --> 00:49:14,330 Ginagawa namin ang gawaing ito hindi lamang para sa sahod. 599 00:49:15,000 --> 00:49:18,370 Ito ay isang institusyon kung saan karaniwan ang mga taong tulad namin ay ginagamot. 600 00:49:18,830 --> 00:49:21,620 Handa ako sa kahit ano, sabihin mo sa akin kung ano. 601 00:49:24,040 --> 00:49:26,040 Walang pipilit sa iyo, Babu. 602 00:49:27,660 --> 00:49:29,580 Walang mali sa pagiging natatakot. 603 00:49:30,040 --> 00:49:31,660 Hindi ako natatakot, Madam. 604 00:49:33,410 --> 00:49:37,410 Ngunit, hindi ako makatayo kung may mangyayari sa aking pamilya. 605 00:49:42,790 --> 00:49:45,950 Bakit mo gusto ang maraming damit? -May kailangang manatili ng ilang araw. 606 00:49:46,080 --> 00:49:47,160 Nasa ospital? 607 00:49:47,370 --> 00:49:48,370 Oo .. 608 00:49:49,200 --> 00:49:51,250 Hindi mo kailangang gumawa ng isang bagay na hangal. 609 00:49:51,500 --> 00:49:56,950 Hindi tulad nito, paano kung regularize nila ako Pagkatapos nito? Ito ay isang Pamahalaang Pamahalaan pagkatapos ng lahat. 610 00:49:57,120 --> 00:49:59,040 Saan ka pupunta, Dad? 611 00:49:59,450 --> 00:50:04,200 Sa ospital. Baka masaya ka na wala kang mga klase, di ba? 612 00:50:04,450 --> 00:50:07,120 Ibitin ang bag sa isang balikat. -Ito ba ang fashion? 613 00:50:07,500 --> 00:50:10,080 Hindi, ang kaliwang strap ay malapit nang mag-rip-off. 614 00:50:14,120 --> 00:50:16,950 Off pumunta ako, may ilang trabaho. 615 00:50:37,450 --> 00:50:39,330 Babu-cremate ka na ba sa kanya? 616 00:50:41,000 --> 00:50:44,200 Sandeep, wala akong anumang mga kasiyahan para sa alok. 617 00:50:46,080 --> 00:50:49,700 Kahit anong sabihin ko, wala sa amin ang magiging kamag-anak para sa kanya. 618 00:50:52,790 --> 00:50:54,910 Walang ibang dapat magkaroon ng kanyang kapalaran, 619 00:50:55,160 --> 00:50:58,080 iyon ang dahilan kung bakit hindi tayo paghahawak sa katawan. 620 00:50:59,200 --> 00:51:01,000 Bakit ako lumapit lahat? 621 00:51:04,540 --> 00:51:07,120 Hindi na kailangang ... [BANAL NA BILIK] 622 00:51:10,870 --> 00:51:12,580 Walang gamit sa akin. 623 00:51:16,500 --> 00:51:18,040 Nasaan ang iyong anak na babae? 624 00:51:34,700 --> 00:51:36,700 Kamusta. -Nasaan ka? 625 00:51:37,540 --> 00:51:39,410 Sa tungkulin, sa lalaki ward. 626 00:51:39,660 --> 00:51:42,870 Kaya, hindi ka ba nag-aaral para sa pagsubok? 627 00:51:44,410 --> 00:51:45,830 Ito ay naging isang biro 628 00:51:46,500 --> 00:51:50,540 Na-post dito sa kahilingan, lamang upang makakuha ng mas masigasig kaysa dati. 629 00:51:51,080 --> 00:51:53,120 Ang tungkulin sa causality ay mas mahusay kaysa dito. 630 00:51:53,250 --> 00:51:56,700 Ano ang nasa loob mo upang maging marami itong kasangkot? 631 00:51:57,000 --> 00:51:59,250 Isang batang pasyente na may lagnat. 632 00:51:59,620 --> 00:52:02,200 Siya ay masyadong hindi malusog. Itapon ang palagi. 633 00:52:03,250 --> 00:52:05,660 Dapat mong i-clear ang pagsubok sa taong ito. 634 00:52:05,790 --> 00:52:09,120 Pinakain ako ng ganito nakakatawang buhay dito. 635 00:52:09,910 --> 00:52:12,660 Hindi ba tayo dadalo kapag nagkasakit ang mga pasyente? 636 00:52:12,950 --> 00:52:15,290 Siya ay kasing bata ng aming Nikhil. 637 00:52:16,000 --> 00:52:19,330 Hindi rin ako maayos dito, 638 00:52:19,450 --> 00:52:21,120 [FAKE COUGH] 639 00:52:21,120 --> 00:52:23,330 Bakit hindi ka lumapit at dumalo sa akin? 640 00:52:24,580 --> 00:52:28,200 Dito, maraming mga pasyente na nangangailangan ng pag-aalaga para sa tunay. 641 00:52:28,250 --> 00:52:30,620 Ang mga pasyente ng pekeng maaaring maghintay. 642 00:52:31,250 --> 00:52:34,700 Sister, mangyaring dumalo sa kanya. Iwanan ang telepono na iyon. 643 00:52:35,040 --> 00:52:36,250 Tatawag ako mamaya. 644 00:52:37,410 --> 00:52:38,410 Ok. 645 00:52:53,580 --> 00:52:54,830 Ilagay ang baso. 646 00:52:58,620 --> 00:53:01,200 Kaliwa at kanan... ito ay tama.. 647 00:53:14,910 --> 00:53:18,330 Dapat balot muna ang katawan. Sino ang sumasama sa akin? 648 00:53:29,700 --> 00:53:30,700 Halika. 649 00:53:40,830 --> 00:53:42,790 Sandeepetta .. 650 00:53:46,000 --> 00:53:48,290 Halos malalakas na ako. 651 00:53:50,330 --> 00:53:55,500 Hindi kami muling magkikita, 652 00:54:00,870 --> 00:54:02,290 Paumanhin 653 00:54:06,200 --> 00:54:10,160 Alagaan ang aming anak na babae. 654 00:54:14,950 --> 00:54:16,660 Siya ay masyadong bata. 655 00:54:18,290 --> 00:54:20,540 Mangyaring dalhin siya sa Dubai kasama mo. 656 00:54:23,830 --> 00:54:29,200 Huwag maging tono sa aming Tatay, Mangyaring. 657 00:54:45,500 --> 00:54:47,660 Sa maraming pag-ibig, 658 00:54:48,790 --> 00:54:50,040 Mga halik .. 659 00:55:16,790 --> 00:55:18,450 Nakuha lang ito ni Sara sa akin. 660 00:55:19,790 --> 00:55:22,700 Paano ito posible? Itigil ang iyong katarantaduhan. 661 00:55:28,700 --> 00:55:31,950 Nag intubate kami ni Roshan, di ba? 662 00:55:32,750 --> 00:55:36,000 Hindi ba siya nagkakaroon ang mga sintomas bilang Sister Akhila? 663 00:55:36,160 --> 00:55:38,910 Pinuntahan ko agad si Sara mula doon. 664 00:55:39,750 --> 00:55:41,830 E ano ngayon? 665 00:55:45,120 --> 00:55:46,330 Hinalikan ko siya, lalaki. 666 00:56:01,750 --> 00:56:03,160 [PAGSUSULIT NG PLASTIK] 667 00:56:06,160 --> 00:56:09,330 Hindi ko ba sinabi sa iyo na huwag pumasok dito? 668 00:56:09,870 --> 00:56:10,870 Labas 669 00:56:12,620 --> 00:56:14,200 Huwag kumilos, pipi. 670 00:56:14,290 --> 00:56:18,330 Hoy, kapatid, huwag kang magalit sa kanya. Baka mawala siya. 671 00:56:18,660 --> 00:56:22,410 Hindi ligtas dito, hindi ka dapat dumating dito, 672 00:56:22,830 --> 00:56:23,950 mangyaring lumayo. 673 00:56:39,910 --> 00:56:43,830 Ang tatlong mga kaso mula sa pang-alaala ng Baby nasuri na positibo ang ospital. 674 00:56:43,830 --> 00:56:46,540 Mayroong 5 higit pang mga positibong kaso sa MCH. 675 00:56:46,750 --> 00:56:49,330 Bukod, inaasahan namin ang mga resulta ng lab para sa isa pang pitong. 676 00:56:49,540 --> 00:56:55,620 Kaso numero 1, Anjali Vasudevan, 26, mula sa Makkaraparambu, Malappuram. 677 00:56:55,870 --> 00:56:56,910 Hindi hindi Hindi.. -Anjali 678 00:56:56,910 --> 00:57:00,040 Siya ay inamin kasama Ang Encephalitis na may binagong sensorium. 679 00:57:00,250 --> 00:57:01,250 Mamahinga. 680 00:57:09,080 --> 00:57:12,200 Gaano kalayo ang Makkaraparambu na ito mula sa Perambra? 681 00:57:12,830 --> 00:57:14,410 Halos 90-95 kilometro. 682 00:57:15,290 --> 00:57:18,080 Sa layo na ito, para sa akin, 683 00:57:18,080 --> 00:57:21,830 ang pagkalat na ito ay hindi mukhang mula sa mga likas na mapagkukunan. 684 00:57:27,950 --> 00:57:30,750 Susunod na kaso: Krishnankutty Thachaparambil. 685 00:57:30,790 --> 00:57:36,250 Nag-edad 40, inamin na may lagnat at ARDS. 686 00:57:36,330 --> 00:57:40,080 at siya ay mula sa Mukkom, Kozhikode. 687 00:57:40,750 --> 00:57:45,950 Si Sara Yakub, 24, ay isang siruhano sa bahay sa Medical college Hospital (MCH). 688 00:57:46,290 --> 00:57:49,580 Ipinakita niya ang mga sintomas sa kolehiyo. 689 00:57:57,330 --> 00:58:02,000 [TENSE MUSIKA] 690 00:58:18,700 --> 00:58:20,160 Kumusta naman ang iba? 691 00:58:20,450 --> 00:58:21,660 Hindi sila dumating. 692 00:58:21,750 --> 00:58:24,700 Ang mga lokal na tao ay nag-iingat tungkol sa kanila habang dinala nila ang katawan. 693 00:58:24,700 --> 00:58:27,870 Darating sila kapag ang isyu ay pinagsunod-sunod. 694 00:58:29,580 --> 00:58:30,580 Posible ba? 695 00:58:31,620 --> 00:58:34,700 Hindi ko alam, ang ilang uri ng mga pag-uusap ay isinasagawa. 696 00:58:34,830 --> 00:58:39,160 Sister, Ito ako, Vishnu. Mangyaring hilingin kay Majeed na kunin ang aking tawag. 697 00:58:40,250 --> 00:58:45,040 Kaya, kailangan mo ngayon ni Majeed, kapag ang iyong asawa na-admit sa ospital, di ba? 698 00:58:46,410 --> 00:58:49,660 Dapat ikaw na, sa halip na mahirap na batang babae. 699 00:58:49,870 --> 00:58:52,750 Kailangan mong sagutin ang Diyos para sigurado. 700 00:58:53,200 --> 00:58:57,370 Ang katawan ng isang pasyente ng Nipah inaasahan anumang oras ngayon. 701 00:58:58,370 --> 00:59:00,620 Inutusan ako na harangan ang pintuan. 702 00:59:01,000 --> 00:59:02,200 Anong gagawin ko? 703 00:59:02,410 --> 00:59:05,580 Kaninong katawan? Krishnankutty's? Hindi pa ito tapos? 704 00:59:05,700 --> 00:59:07,950 Hindi. Ang mga manggagawa ay hindi naka-up. 705 00:59:08,620 --> 00:59:10,040 Hayaan mo akong makita. 706 00:59:12,450 --> 00:59:15,000 Saan ka pupunta? Hindi ka makakapasok. 707 00:59:16,200 --> 00:59:17,700 Sir, kailangan mo ba ng tulong? 708 00:59:23,330 --> 00:59:24,330 Papasok na siya. 709 00:59:50,870 --> 00:59:53,540 Oh, Doktor ?! Nakakainteres iyan, halika. 710 01:00:37,080 --> 01:00:39,250 Ang asawa ko ay inamin dito. 711 01:00:40,580 --> 01:00:45,620 Ano ang pangalan niya? -Anjali. 712 01:00:51,410 --> 01:00:52,620 Nakita mo ba siya? 713 01:00:53,910 --> 01:00:54,910 Oo. 714 01:00:56,330 --> 01:01:01,160 Kamusta siya? Mananatili siya, hindi ba? 715 01:01:16,830 --> 01:01:21,910 Lahat ito ay dahil sa akin, Ako ay naging tanga. 716 01:01:32,500 --> 01:01:36,870 Kung pupunta tayo doon ang proteksyon na ginamit namin ngayon, 717 01:01:36,910 --> 01:01:43,910 walang pagkakaiba sa pagitan mo at sa akin. 718 01:02:04,870 --> 01:02:07,200 [PAGHAHANDA} 719 01:02:16,000 --> 01:02:17,830 Ako ay nabalisa lahat mahal. 720 01:02:20,370 --> 01:02:24,370 Nagiging pabigat ba tayo para sa iba? 721 01:02:26,910 --> 01:02:33,870 natatakot ako kapag may sumusubok na tulungan tayo. 722 01:02:36,580 --> 01:02:45,040 Napansin mo ba ang larawan ng aming kasal? Hindi ba tayo nakasuot ng isang artipisyal na kaligayahan? 723 01:02:46,700 --> 01:02:50,700 Ang orihinal na kaligayahan ay darating sa aming sanggol. 724 01:02:51,250 --> 01:02:52,250 [CHUCKELS] 725 01:02:53,540 --> 01:02:57,120 Pagkatapos ito ay mapuno ng tunay na kaligayahan. -Baliw ka ba? 726 01:02:57,620 --> 01:03:00,750 Iniisip ko ang upa sa bahay para sa buwan. 727 01:03:27,870 --> 01:03:30,000 Hindi gumagana ang air blower. 728 01:03:30,250 --> 01:03:37,250 Kung wala ito, ang usok ay hindi mawawala. 729 01:03:37,790 --> 01:03:40,660 Sir, hindi namin maaaring patakbuhin ang hurno ng cremation. 730 01:03:44,410 --> 01:03:48,370 Sinubukan mo ang iba pang mga pampublikong crematorium, ay maaaring maging burol ng Silangan. 731 01:03:48,410 --> 01:03:53,200 Isa pang kamatayan ang naiulat mula sa Ospital ng sanggol, ang pagtaas ng toll pa. 732 01:03:54,250 --> 01:04:00,290 Kailangan nating makahanap ng solusyon. Pinagkakatiwalaan kita sa ganito. 733 01:04:01,910 --> 01:04:04,160 Gagawin ko ang aking antas. 734 01:04:07,660 --> 01:04:09,750 [PHONE RINGING] 735 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Sabihin mo sa akin sir. 736 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Anumang mga update? 737 01:04:13,040 --> 01:04:15,370 Sa aking paglalakbay, tatawag sa sandaling matapos ko ito 738 01:04:17,870 --> 01:04:22,120 Dalawa pang mga pasyente ang namatay sa ang MCH; Anjali at Pradeep. 739 01:04:23,120 --> 01:04:24,120 Sir .. 740 01:04:26,830 --> 01:04:28,450 Tatawagan kita. 741 01:04:55,160 --> 01:04:59,120 Hindi ka dapat magtipon dito, ang mga nagtatrabaho lang dito ang dapat manatili. 742 01:05:00,410 --> 01:05:05,000 Spell out ito. Kung gagawin nila ito, tapos na kami. 743 01:05:05,330 --> 01:05:06,790 Kaya, lahat kayo ay nagtatrabaho dito? 744 01:05:09,870 --> 01:05:10,870 Sino si Rajan? 745 01:05:14,580 --> 01:05:15,580 Handa ka na ba? 746 01:05:19,950 --> 01:05:21,200 Sir, natatakot tayo. 747 01:05:21,370 --> 01:05:22,450 Bakit? 748 01:05:34,750 --> 01:05:37,200 Sir, kailangan ko ng isang pagpapatupad ng koponan dito. 749 01:05:37,290 --> 01:05:38,580 Hindi na kailangan ng Pulisya. 750 01:05:38,830 --> 01:05:41,540 Hindi namin kayang sumuko sa presyon mula sa mga taong ito. 751 01:05:42,040 --> 01:05:44,120 Hindi namin ito ginagawa ng lakas. 752 01:05:44,160 --> 01:05:48,200 Mayroon kaming isang katawan sa sasakyan at dalawa pa ang nasa ospital. 753 01:05:48,250 --> 01:05:50,370 Dapat ba akong lumibot sa mga bangkay na tulad nito? 754 01:05:50,410 --> 01:05:52,040 Bakit ka nagsasalita ng ganito? 755 01:05:52,160 --> 01:05:55,290 Sir alam mo, Nakasakay na ako sa Corporation. 756 01:05:55,290 --> 01:05:58,450 Ang kailangan ko lang ay ang iyong suporta upang matapos ang trabahong ito sa kamay. 757 01:05:58,540 --> 01:06:00,290 Kakailanganin namin ang puwersa ng Pulisya. 758 01:06:00,700 --> 01:06:04,660 Ang paggamit ng puwersa ay isang madaling pagpipilian para sa akin. Ipinagkatiwala ko sa iyo ang gawaing ito upang maiwasan ito. 759 01:06:06,660 --> 01:06:10,540 Kailangan kita gawin ito nang walang spooking ang mga tao doon. 760 01:06:10,620 --> 01:06:17,200 [BROADCAST AUDIO] Ang rate ng pagkamatay ng Ang virus ng Nipah dito ay nakakaantig 761 01:06:17,200 --> 01:06:20,290 90 porsyento na lumilikha ng gulat sa mga opisyal. 762 01:06:20,290 --> 01:06:23,000 Kung saan tulad nito 60% hanggang 70% sa ibang mga bansa. 763 01:06:24,790 --> 01:06:26,370 May sigarilyo ka ba? 764 01:06:28,450 --> 01:06:31,540 Hindi man lang may usok gamit ang crap na ito. 765 01:06:36,200 --> 01:06:39,500 Sir, makakahanap ka ba ng lugar para sa cremation? 766 01:06:43,370 --> 01:06:44,370 Kung gayon? 767 01:06:45,790 --> 01:06:48,700 Kilala ko ang mga taong gumagawa nito. 768 01:07:13,620 --> 01:07:20,870 Ang siper na ito ay dapat na masikip, pindutin dito pagkatapos magsuot ng mask. 769 01:07:23,410 --> 01:07:24,410 Masikip ba ito? 770 01:08:07,830 --> 01:08:09,410 Gusto mo ng sigarilyo? 771 01:08:10,450 --> 01:08:11,450 Hindi. 772 01:08:19,540 --> 01:08:20,950 May pamilya ka ba? 773 01:08:26,660 --> 01:08:28,620 Hindi na. 774 01:08:29,500 --> 01:08:33,620 Pinadala niya ako (diborsyo) paunawa. Ako pa ang pumirma. 775 01:08:38,620 --> 01:08:41,330 Bakit ka tumigil doon? Tumatakbo sa mga tanong? 776 01:08:44,250 --> 01:08:45,250 Ano ang tungkol sa iyo? 777 01:08:46,750 --> 01:08:50,120 May asawa ako at dalawang anak na babae. 778 01:08:52,830 --> 01:08:56,910 Nais ko ring magkaroon ng mga bata, ngunit hindi ito angkop sa aking pagkatao. 779 01:08:58,790 --> 01:09:05,500 Dapat ay nilagdaan ko na ang paunawa, hindi pa ito nagawa, sa ilang kadahilanan. 780 01:09:38,700 --> 01:09:39,790 Sir? 781 01:09:39,830 --> 01:09:41,160 Sir? 782 01:09:41,540 --> 01:09:43,620 [GROANS] 783 01:09:49,790 --> 01:09:59,500 [RAIN CHATTERS] 784 01:10:06,410 --> 01:10:07,830 Hindi mo ba binili ang mga groceries? 785 01:10:10,410 --> 01:10:11,410 Anong nangyari? 786 01:10:12,160 --> 01:10:13,870 Si Nipah ay si Nipah, hindi ba? 787 01:10:16,200 --> 01:10:17,370 Sinong nagsabi ng ganito? 788 01:10:17,450 --> 01:10:18,910 Si Sivan, tagabantay ng shop. 789 01:10:19,040 --> 01:10:23,160 Sinabi niya sa amin na huwag na tayong pumunta sa shop, Hindi niya kami bibigyan. 790 01:10:24,620 --> 01:10:27,450 Ayos lang si tatay, umalis na siya para sa tungkulin. 791 01:10:27,620 --> 01:10:31,290 Hindi, mayroon siyang Nipah, bakit hindi pa siya umuwi? 792 01:10:33,370 --> 01:10:35,750 Nanay, singit mo lang siya. 793 01:10:46,580 --> 01:10:57,410 [MOBILE PHONE RINGS, SUSPENSEFUL MUSIKA] 794 01:11:01,830 --> 01:11:03,160 [MOBILE PHONE RINGS] 795 01:11:18,540 --> 01:11:20,750 Malapit na silang lumipat sa bagong lugar na ito. 796 01:11:21,160 --> 01:11:24,660 Lahat sila ay naroon upang linisin ang balon. 797 01:11:24,700 --> 01:11:27,830 Wala pang dumating pagkatapos Ang kamatayan ni Zakariya. 798 01:11:56,040 --> 01:12:01,000 [PAGBABAGO NG BATOK NG BUCKET at WING FLAPPING OF FRUIT BATS] 799 01:12:05,450 --> 01:12:10,750 [RICKSHAW MOVING] 800 01:12:22,410 --> 01:12:26,540 Sister, ito ang ika-sampung bloke, saan pupunta dito? 801 01:12:26,750 --> 01:12:29,330 Alam mo ba ang yumaong Pradeep? 802 01:12:31,290 --> 01:12:35,000 Maaari mong hilingin sa paligid, Bayaran mo ako Rs 70. 803 01:12:35,830 --> 01:12:37,830 Pumayag ka na maghintay, hindi ba? 804 01:12:38,040 --> 01:12:41,580 Paumanhin, hindi ko kaya Mangyaring bigyan mo ako ng pamasahe. 805 01:12:44,540 --> 01:12:45,540 Magkaroon ng ito. 806 01:13:13,830 --> 01:13:16,450 Akala ko, wala kang tsaa mula rito. 807 01:13:20,790 --> 01:13:22,450 Ano ang gusto mong malaman? 808 01:13:30,910 --> 01:13:32,870 Sasagutin mo ba ang ilang mga katanungan? 809 01:13:32,870 --> 01:13:34,700 [1. Mabilis ba ang pamamahagi ng iyong rasyon?] 810 01:13:34,750 --> 01:13:37,080 Kumuha ka na ang rasyon nang walang pagkabigo? 811 01:13:38,410 --> 01:13:40,500 Ibinagsak nila ito sa kalsada at humuhula. 812 01:13:49,080 --> 01:13:51,450 [2. Nagpakita ka ba ng anumang mga sintomas ng sakit?] 813 01:13:51,830 --> 01:13:54,290 Inay, mayroon ka bang pisikal na mga abala? 814 01:13:55,330 --> 01:14:02,620 Ngunit muli ang parehong tanong. Galak na tinanong mo nang personal. 815 01:14:28,910 --> 01:14:35,370 Nawala ng dalawa sa kanyang mga anak si Jameela sa loob ng dalawang linggo. 816 01:14:35,370 --> 01:14:38,620 Hindi man lang nakita si Razak sa huling pagkakataon. 817 01:14:38,660 --> 01:14:44,200 Hindi kami tatayo kung nasunog ang katawan. 818 01:14:44,250 --> 01:14:49,290 Ikaw lang ang aming hiniling. 819 01:14:59,580 --> 01:15:01,700 Ito ay bagay sa kalusugan ng publiko. 820 01:15:02,290 --> 01:15:11,000 Hindi ako sang-ayon sa panganib na ito, para sa sentimento sa relihiyon. 821 01:15:11,040 --> 01:15:14,160 Mas gusto kong tumayo kasama ang pamilya. 822 01:15:15,540 --> 01:15:17,410 Hindi ito napapabayaan isyu. 823 01:15:18,410 --> 01:15:22,870 Bukod dito, personal Hindi ko na mapanood silang maghirap muli. 824 01:15:23,450 --> 01:15:26,750 Hindi iyon dapat maging prayoridad natin ngayon. 825 01:15:28,160 --> 01:15:30,080 Ang cremation ba ay tanging paraan? 826 01:15:31,040 --> 01:15:33,160 Sinusundan namin ang Ebola protocol. 827 01:15:33,790 --> 01:15:38,700 Inirerekomenda ang kremasyon dito, habang kumakalat ang Ebola sa mga likido sa katawan. 828 01:15:39,040 --> 01:15:43,830 Sa Africa malalim na paglilibing din ang nagawa, isinasaalang-alang ang sentimyento sa kultura. 829 01:15:44,080 --> 01:15:47,080 Walang katibayan na nagmumungkahi kay Nipah maaaring kumalat sa pamamagitan ng likido sa katawan. 830 01:15:47,120 --> 01:15:48,450 Ito ay isang sakit na droplet na kumakalat. 831 01:15:48,660 --> 01:15:50,910 Sa palagay mo ba ay ligtas ang malalim na libing? 832 01:15:52,620 --> 01:15:56,080 Sa Malaysia, inilibing ito noong 1999. 833 01:15:56,500 --> 01:16:02,580 Wala nang naiulat na pagsiklab doon. 834 01:16:03,750 --> 01:16:04,830 Sa 2010, 835 01:16:04,870 --> 01:16:10,080 Malinaw na naglabas ng mga alituntunin ang W.H.O paglibing matapos ang pagsiklab sa Bangladesh. 836 01:16:10,660 --> 01:16:15,660 Kung mayroon kaming isang pang-agham na batayan para sa ang libing, bakit ang pagkalito na ito, muli? 837 01:16:17,370 --> 01:16:23,200 Ang ating pag-aalala ay dapat tungkol sa lugar ng libing at ang mga tao sa paligid. 838 01:16:23,620 --> 01:16:26,700 Kailangan din namin a dalubhasa sa malibing dalubhasa. 839 01:16:26,750 --> 01:16:29,120 Kung handa ang pagpapagaan, 840 01:16:29,160 --> 01:16:33,290 Maaari akong magpadala ng mga eksperto mula sa NCDC (Pambansang Center para sa Control sa Sakit). 841 01:17:27,790 --> 01:17:29,370 Ano ang sinabi ng doktor? 842 01:17:29,410 --> 01:17:32,290 Sinabi sa doktor kay Yahya na ang lahat ay maayos sa X-ray. 843 01:17:32,330 --> 01:17:34,410 Kung gayon bakit hindi mo tinanggal ang bakal na baras? 844 01:17:34,450 --> 01:17:39,700 Hayaan ang baras na manatili doon, kaysa sa isang linggo mahabang ospital para sa operasyon. 845 01:17:40,040 --> 01:17:41,910 Ito ang iyong binti, at ang iyong pinili. 846 01:17:44,620 --> 01:17:46,410 Ito ay para sa isa (Kuneho) mananatili sa loob. 847 01:17:46,580 --> 01:17:50,580 Maaari kang nagdala ng ilan Mga dahon ng Indian Borage para sa Zakariya. 848 01:17:52,040 --> 01:17:53,200 Kumusta ang lagnat niya? 849 01:17:53,200 --> 01:17:56,540 Nagpunta na siya sa Doktor kasama si Yahya sa kanyang motor. 850 01:17:59,290 --> 01:18:00,580 G. Santhan Vaidyar, 851 01:18:00,620 --> 01:18:07,620 kumakalat ka ng maling impormasyon habang ang buong estado ay lumalaban sa virus. 852 01:18:07,950 --> 01:18:14,750 Maaari mong patunayan ang iyong punto na si Nipah ay hindi ipinakalat ng mga paniki? 853 01:18:14,830 --> 01:18:20,370 Abhilash, maaari bang patunayan ng siyentipiko na ito ay kumalat sa mga paniki? 854 01:18:20,660 --> 01:18:27,910 Ang mga ito ay sinubukan muna ang bat poop; pagkatapos ay isinara ang lahat ng mga balon sa lokalidad. 855 01:18:28,160 --> 01:18:34,500 Ngayon sinabi nila na ito ay mga prutas ng prutas. Ang pagkain ng prutas ay ipinagbabawal! 856 01:18:34,660 --> 01:18:37,910 Huwag kumain ito.! Huwag kumain iyan.! Anong farce! 857 01:18:38,080 --> 01:18:40,500 Ang 100% ay hindi praktikal. 858 01:18:41,160 --> 01:18:43,500 Wala kang tamang moral upang pag-usapan ang agham. 859 01:18:43,660 --> 01:18:46,950 Bakit.?! Ang science ba ang iyong sariling crap? -Hindi ito ang iyong crap 860 01:18:47,040 --> 01:18:49,870 Pagkatapos ay sabihin mo sa amin sa pamamagitan ng iyong crap, saan nanggaling? 861 01:18:49,910 --> 01:18:51,250 Hindi sapat ang mga SWAG. 862 01:18:51,290 --> 01:18:54,540 Sa totoo lang, hindi ito bagay na magtalo sa pagitan mo. 863 01:18:54,580 --> 01:18:56,580 Kailangan ang isang paliwanag sa agham. 864 01:18:56,790 --> 01:19:02,330 Doktor Smrithi, Ano ang pang-agham na bersyon maaari kang magbigay, opisyal? 865 01:19:02,540 --> 01:19:09,120 Hindi marunong tumalon sa mga konklusyon, lalo na sa puntong ito sa oras. 866 01:19:09,330 --> 01:19:13,290 Ang mga katanungan ay isinasagawa sa Zakariya, ang pasyente ng index. 867 01:19:13,870 --> 01:19:18,750 Ang katibayan ay kinokolekta tungkol sa paano kinontrata ng iba ang virus. 868 01:19:18,910 --> 01:19:24,160 Ang mga kontrobersya ay hindi gagawa ng kabutihan sa oras na ito. 869 01:19:29,250 --> 01:19:32,620 [TANONG NG DUCKS] 870 01:19:37,830 --> 01:19:43,040 Hindi karapat-dapat ang aking mga anak at asawa upang magdusa. 871 01:19:45,700 --> 01:19:48,080 Baka nakarating na sila sa langit. 872 01:20:13,200 --> 01:20:15,080 Yahya, Nasaan ka noong ika-4 ng Mayo? 873 01:20:15,080 --> 01:20:18,330 Bumalik ako sa kolehiyo sa Mananthawady. 874 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 Ok. 875 01:20:21,080 --> 01:20:22,120 Ano ito? 876 01:20:22,120 --> 01:20:23,830 Gusto mo ba ng mga pigeon na ito? 877 01:20:24,160 --> 01:20:25,160 Parating na ako. 878 01:20:53,790 --> 01:20:58,660 Si Zakariya ay pinasok sa ang ospital ng Taluk bandang 11 AM noong 4 Mayo. 879 01:20:58,700 --> 01:21:02,410 Mayroong 12 pasyente sa lalaki ward noon. 880 01:21:05,870 --> 01:21:09,870 Nasa bed number 8 siya. 881 01:21:13,540 --> 01:21:19,950 Walo ang mga pasyente na nandoon, nasubok na positibo para kay Nipah at namatay mamaya. 882 01:21:19,950 --> 01:21:23,000 [COUGHS] 883 01:21:23,870 --> 01:21:26,580 Si Sister Akhila ay nagtatrabaho sa araw na iyon. 884 01:21:26,910 --> 01:21:31,250 Sister, mangyaring dumating, ang kapatid ay hindi maayos. -Hihigpit itong mahigpit 885 01:21:31,950 --> 01:21:33,370 Anong nangyari? 886 01:21:34,120 --> 01:21:35,120 [COUGHS] 887 01:21:35,290 --> 01:21:38,910 Alam nating lahat na siya ay nagkontrata ang virus sa araw na iyon. 888 01:21:39,950 --> 01:21:52,120 Ang ama at kapatid ni Zakariya na si Razak Si Suhana ay nandoon din bilang mga bystander. 889 01:21:54,620 --> 01:22:00,120 Pasyente Lohitakshan at ang kanyang bystander Rajesh. 890 01:22:00,870 --> 01:22:05,700 Si Lohitakshan ay nasa kama no: 7, Sa tabi ng kama ni Zakariya. 891 01:22:06,290 --> 01:22:09,660 Maaaring nakatulong sila sa isa't isa. 892 01:22:11,080 --> 01:22:15,040 Ang banyo ay nasa malayong dulo ng ward. 893 01:22:19,750 --> 01:22:23,910 Baka itapon ni Zakariya patungo sa banyo, 894 01:22:23,950 --> 01:22:27,290 nagiging sanhi ng impeksyon sa Rajan ng bed number 3. 895 01:22:27,410 --> 01:22:33,620 Prabeesh at Sunil na siyang mga bystander ng dalawang iba pang mga pasyente ay nahawahan din. 896 01:22:35,660 --> 01:22:39,620 Ang ina ni Zakariya ay hindi nagkontrata ang sakit kahit na nandoon. 897 01:22:39,660 --> 01:22:43,700 Dahil sa galit sa amoy sa ospital, ginamit niya upang takpan ang kanyang ilong ng sari. 898 01:22:43,750 --> 01:22:45,500 Na sana ay nailigtas siya. 899 01:22:46,830 --> 01:22:49,750 Kaya, ano ang tungkol sa (tiyahin ni Zakariya) Khadeeja? 900 01:22:50,830 --> 01:22:55,410 Zakariya ay pinalabas nang maaga noong 5 Mayo, bilang siya ay tinukoy sa MCH. 901 01:22:55,700 --> 01:22:59,790 Mangyaring maghintay hanggang makarating ako sa kapatid, Halos nandoon ako. 902 01:23:00,500 --> 01:23:02,580 Gusto ko siyang makita. 903 01:23:08,450 --> 01:23:09,450 Halika. 904 01:23:11,330 --> 01:23:14,250 Anak, anong nangyari sa iyo? 905 01:23:15,080 --> 01:23:19,330 [Kultura na kasanayan: Ang pamumulaklak sa mukha pagkatapos pagbigkas ng mga taludtod sa relihiyon para sa proteksyon] 906 01:23:20,410 --> 01:23:21,790 Okay, umalis na tayo. 907 01:23:31,410 --> 01:23:36,330 Dapat nating isaalang-alang ang anim na pasyente kasama na si Khadeeja habang kumalat ang ospital. 908 01:23:36,910 --> 01:23:39,450 Sina Suhana at Razak ay kumalat sa pamayanan. 909 01:23:39,700 --> 01:23:43,870 Kailangan nating malaman ang epidemiological link ng natitirang walong tao. 910 01:23:47,750 --> 01:23:50,660 [REVS ng MOTOR BIKE] 911 01:23:51,040 --> 01:23:54,500 Maaari mo ba akong ibagsak sa pamamagitan ng papasok na paaralan 912 01:23:54,870 --> 01:23:56,580 Ano ang iyong pangalan? -Pradeep. 913 01:23:56,660 --> 01:23:57,660 Ako si Kunju. 914 01:23:57,950 --> 01:24:00,660 Aling gear ang mas mahusay kapag pumunta kami sa isang bilis ng 20 KpH? 915 01:24:00,700 --> 01:24:01,870 Hindi ganito. 916 01:24:01,870 --> 01:24:03,290 Paano kung pupunta tayo sa 60-70 KpH? 917 01:24:08,950 --> 01:24:15,370 Sinabi sa akin ng ina ni Pradeep ang aksidente, iyon ang dahilan kung bakit ko pa sinubukan ang karagdagang. 918 01:24:15,870 --> 01:24:21,620 Mayroon akong OP ticket sa Kunju, nasa 5 Mayo, ang parehong araw na si Zakariya ay tinanggap. 919 01:24:21,700 --> 01:24:25,160 Hindi ba pwedeng mangyari pakikipag-ugnay sa pagitan ng Pradeep at Zakariya? 920 01:24:25,410 --> 01:24:30,080 Oo, posible, ngunit hindi namin mapapatunayan anumang bagay na may dalawang mga tiket sa OP. 921 01:24:30,330 --> 01:24:32,910 Paano sila nakalantad sa bawat isa? 922 01:24:32,950 --> 01:24:36,290 Maaari ba nating sabihin ang lahat nagkaroon ng contact kay Zakariya noong 5 Mayo? 923 01:24:36,410 --> 01:24:40,830 Bakit hindi? Lahat sila ay na-quarantine dahil sa posibilidad na iyon. 924 01:24:43,580 --> 01:24:47,660 Ang pagkakasunud-sunod ng mga kaganapan sa MCH pagkatapos ng pagdating ni Zakariya ay dapat na masubaybayan. 925 01:24:47,700 --> 01:24:50,040 Makakakuha kami ng isang mas malinaw na larawan pagkatapos. 926 01:24:50,040 --> 01:24:51,040 Oo. 927 01:24:51,080 --> 01:24:55,950 Matapos si Anjali at ang kanyang asawang si Vishnu mula sa Makkaraparambu, 928 01:24:55,950 --> 01:25:00,450 isa pang pasyente na si Sneha mula sa Chemmadu nahawahan 929 01:25:01,000 --> 01:25:05,500 Upang limasin ang ilang posibleng mga pagdududa, sinubukan namin nang detalyado. 930 01:25:05,500 --> 01:25:11,410 Nasa MCH siya noong ika-2 ng Mayo kasama ang kanyang ina, sabi ng isang kamag-anak. 931 01:25:11,750 --> 01:25:15,660 Mula sa mga CCTV visual na nasuri namin, 932 01:25:15,790 --> 01:25:21,580 napag-alaman na si Zakariya nandoon din doon (Mayo 2). 933 01:25:28,540 --> 01:25:31,200 Nandoon si Sneha at ang kanyang ina sa parehong oras. 934 01:25:31,250 --> 01:25:34,250 At bakit nandoon si Zakariya, noong araw na iyon. 935 01:25:36,000 --> 01:25:38,330 Sumama siya sa kanyang tiyuhin para sa isang pag-scan. 936 01:25:38,370 --> 01:25:44,080 Siya ay may naka-iskedyul na operasyon upang alisin ang isang baras mula sa kanyang paa. 937 01:25:44,450 --> 01:25:49,160 Dumating si Sneha at ang kanyang ina para sa isang US Scan para sa apendisitis. 938 01:25:49,410 --> 01:25:54,620 Sinusubukan mong sabihin na si Sneha naka-link sa index pasyente na iyon, Zakariya? 939 01:25:55,750 --> 01:25:57,160 Alin ang malinaw ngayon. 940 01:25:59,750 --> 01:26:02,910 Zakariya, na sinubukan mo upang ilagay sa MCH, 941 01:26:02,910 --> 01:26:06,000 ay talagang bumaba sa isang paso sa kanyang paa. 942 01:26:06,330 --> 01:26:12,330 Ito ay ang kanyang kapatid na si Yahya na darating sa ospital kasama ang kanyang tiyuhin. 943 01:26:23,910 --> 01:26:26,370 Ano ang sinusubukan mong takpan? 944 01:26:26,830 --> 01:26:28,750 Wala ng takip. 945 01:26:28,790 --> 01:26:31,950 Sinusubukan naming mangalot lahat ng impormasyong makakaya namin. 946 01:26:32,040 --> 01:26:37,870 Kung gayon bakit hindi mo isaalang-alang ang posibilidad ng isang armadong pag-atake ng Nipah? 947 01:26:39,620 --> 01:26:44,080 Ang natural na mga reservoir ng Ang Nipah ay marami dito, 948 01:26:44,330 --> 01:26:46,830 kung gayon ano ang kaugnayan ng gayong teorya ng pagsasabwatan? 949 01:26:48,410 --> 01:26:50,830 Walang magugulat. 950 01:26:51,660 --> 01:26:56,540 Kahit na ang WHO ay inendorso na Si Nipah ay maaaring maging sandata ng bio. 951 01:26:57,120 --> 01:26:59,700 Maaari mo bang sabihin kung paano ito maaaring maging sandata? 952 01:27:00,830 --> 01:27:07,200 Madami akong pamamaraan, Ang Anthrax ay ipinadala sa pamamagitan ng isang liham. 953 01:27:07,790 --> 01:27:13,040 Walang pananagutan sa pulitika sumulong nang hindi isinasaalang-alang ang aspektong ito. 954 01:27:19,620 --> 01:27:22,450 Saan mo nakuha ang mga ito impormasyon tungkol kay Zakariya? 955 01:27:22,750 --> 01:27:28,450 Dapat kang mag-alala hindi dahil nakuha namin ito, ngunit hindi mo ginawa. 956 01:27:36,700 --> 01:27:41,750 Hiniling ko na dumating ang isang residente ng junior, pupunta siya doon sa walang oras. 957 01:27:44,910 --> 01:27:47,660 Annu? Aling pasyente ang nais mong makita? 958 01:27:47,750 --> 01:27:51,080 Vishnu, ano ang kanyang kalagayan? 959 01:27:55,290 --> 01:27:58,040 Ang kanyang lalamunan na swab lamang ay nasubok na positibo. 960 01:27:58,450 --> 01:28:01,000 Ang dugo at ihi ay negatibo. 961 01:28:02,000 --> 01:28:03,450 May lagnat siya, 962 01:28:03,500 --> 01:28:08,790 ngunit siya ay nasa klinika na matatag walang tampok na ARDS o Encephalitis. 963 01:28:10,160 --> 01:28:11,500 Nakakalito. 964 01:28:27,120 --> 01:28:28,250 Natutulog ka ba? 965 01:28:30,410 --> 01:28:34,200 Alisin ang pera, kailangan nating ibalik ito kay Majeed. 966 01:28:36,040 --> 01:28:38,790 Dapat nating panatilihin ang ating 'kaligayahan'? 967 01:28:39,370 --> 01:28:40,370 Ngunit .. 968 01:28:47,750 --> 01:28:53,660 Anjali, bakit hindi mo ako hinintay? 969 01:28:54,870 --> 01:28:57,290 Hindi ba sinabi ng doktor? 970 01:28:59,370 --> 01:29:02,750 Hindi mo rin naramdamang naghihintay sa akin. 971 01:29:04,660 --> 01:29:07,410 Sinabi rin ni Brother Majeed posible lamang ngayon. 972 01:29:12,080 --> 01:29:14,700 Kayong dalawa ang pumatay sa baby ko ..! 973 01:29:15,830 --> 01:29:19,500 [SLAPS at SOBS] 974 01:29:30,620 --> 01:29:35,080 Hindi namin masubaybayan ang contact ng iyong mga kamag-anak. 975 01:29:37,830 --> 01:29:40,910 Kahit na ginawa mo, hindi nila kami makilala. 976 01:29:44,620 --> 01:29:51,000 Inamin si Vishnu dito noong ika-5 ng Mayo matapos ang paggamit ng lason, kasama ka ba ni Anjali? 977 01:29:59,250 --> 01:30:01,330 Oo, nandoon lang siya. 978 01:30:03,410 --> 01:30:05,910 [SOBS] 979 01:30:06,790 --> 01:30:10,080 Vishnu .. Vishnu .. 980 01:30:38,620 --> 01:30:39,620 Abid .. 981 01:30:47,620 --> 01:30:48,620 Abid ..! 982 01:31:00,160 --> 01:31:02,290 Magandang gabi Annu. -Magandang gabi Ma. 983 01:31:02,370 --> 01:31:05,910 Tulad ng iyong hiniling, tumingin ako sa kaso ni Sneha. 984 01:31:05,950 --> 01:31:10,250 Narito na rin siya noong ika-5 ng Mayo, halos sa parehong oras bilang Zakariya. 985 01:31:10,250 --> 01:31:17,200 Mayroon ka bang anumang mga detalye nagpapatunay na sila ay nasa ika-5 ng Mayo? 986 01:31:17,330 --> 01:31:26,750 Hindi, Ma. Tinawagan ko ang kanyang ina kahapon, kukunin mo ito mula sa mga footage ng CCTV. 987 01:31:28,120 --> 01:31:30,290 Ok. -Ok Annu, makikita natin. 988 01:31:32,370 --> 01:31:34,540 Annu, hindi ka ba aalis? 989 01:31:35,200 --> 01:31:36,830 Annu? Sino ito? 990 01:31:37,120 --> 01:31:41,290 Siya ay isang mag-aaral ng SPM, (Social at- Preventative Medicine) sa pangkat ng FAQ. 991 01:31:41,330 --> 01:31:44,870 [SNIFFLING] Siya ay tapos na ang ilang mga gawaing pananaliksik sa kanyang sarili. 992 01:31:44,870 --> 01:31:49,540 Ito ay mula sa kanya, Nakukuha ng Preethi at koponan ang data. 993 01:31:49,540 --> 01:31:50,580 [SNIFFLING] 994 01:31:50,620 --> 01:31:53,500 Pagkatapos, hilingin sa kanya na ipakita sa ang aming pulong sa pagsusuri. 995 01:31:53,790 --> 01:31:54,790 Ok. 996 01:31:55,290 --> 01:31:59,370 Inihanda ko ito pagkatapos, pakikipag-usap sa ilan sa mga taong nababahala. 997 01:31:59,370 --> 01:32:08,910 Sa palagay ko, mula sa CCTV na mga footage ang araw na iyon ay maaaring mas epektibo. 998 01:32:08,950 --> 01:32:12,750 Na maaari nating ayusin. Sabihin sa amin ang tungkol sa iyong mga natuklasan 999 01:32:16,410 --> 01:32:22,500 Si Zakariya ay nasa MCH mula 10 AM hanggang 4.30 PM noong Mayo 5. 1000 01:32:31,700 --> 01:32:33,080 Ang sinubukan ko ay, 1001 01:32:33,120 --> 01:32:39,330 ang pagkakaroon ng iba pang Nipah positibo mga pasyente sa MCH, sa araw na iyon. 1002 01:32:39,540 --> 01:32:42,950 Siya ay nasa dilaw na lugar, na ang ibig sabihin dito. 1003 01:32:46,290 --> 01:32:52,450 Nakakahiya, na ginagamot para sa isang pagkahulog pinsala, ay naroroon din. 1004 01:32:54,410 --> 01:33:03,790 Bandang 11.15 AM, nakuha si Zakariya sa departamento ng radiology. 1005 01:33:05,290 --> 01:33:06,290 [PAGSUSULIT] 1006 01:33:07,250 --> 01:33:15,790 Siya ay inilipat pabalik sa kaswalti habang nagsimula siyang ubo at pagsusuka. 1007 01:33:16,700 --> 01:33:21,870 Praveen, Krishnankutty, at Sneha ay nandoon sa oras na ito. 1008 01:33:21,910 --> 01:33:25,160 Baka nahawa na sila doon. 1009 01:33:25,290 --> 01:33:30,750 Wala sa kanila ang nasa listahan ng pasyente sa araw na iyon. 1010 01:33:31,500 --> 01:33:35,080 Lahat ng mga ito ay mga bystander, nakolekta ko ang mga detalye ng mga bystander din. 1011 01:33:35,410 --> 01:33:42,160 Dumating doon si Praveen para sa X-ray ng kanyang tiyuhin na nagamot pagkatapos ng isang aksidente. 1012 01:33:42,500 --> 01:33:46,040 Kailangang makuha ni Krishnankutty resulta ng pag-scan ng kanyang asawa, 1013 01:33:46,080 --> 01:33:50,200 na sumasailalim isang operasyon para sa pag-alis ng matris. 1014 01:33:50,200 --> 01:33:53,040 Paano mo nalaman ang tungkol sa oras? 1015 01:33:53,410 --> 01:34:01,290 Kinokolekta ko ang mga tiket sa OP kung saan ang oras din nakasulat. 1016 01:34:05,580 --> 01:34:12,330 Pagsapit ng 12 ng tanghali, ibinalik si Zakariya sa kaswalti, kung saan tumalsik ulit siya. 1017 01:34:12,620 --> 01:34:14,540 Si Pradeep ay naroon sa oras na iyon 1018 01:34:15,040 --> 01:34:20,250 Dumating siya kasama ang isang pasyente na nagngangalang Kunju. 1019 01:34:21,200 --> 01:34:27,000 Sa pamamagitan ng 1.30 PM Zakariya ay nakuha muli para sa CTscan. 1020 01:34:27,160 --> 01:34:39,870 kung saan nagkaroon siya ng seizure at sumuka muli sa koridor. 1021 01:34:43,660 --> 01:34:49,200 Sina Anjali at Vishnu ay naroon, kung gayon. 1022 01:34:50,250 --> 01:35:02,080 Sa wakas, ang CT scan ay nakuha ng 3 PM, ngunit namatay siya kaagad. 1023 01:35:05,500 --> 01:35:06,950 Kaya, ang pagkalat ay mula sa 1024 01:35:07,000 --> 01:35:14,700 ang index pasyente mismo kasama ang tanging pagbubukod ni Sara Yakub. 1025 01:35:16,950 --> 01:35:18,870 May tsismis sa MCH ... 1026 01:35:18,910 --> 01:35:23,330 Si Abid Rahman, isang estudyante ng PG, ay nakipag-ugnay kay Sara. 1027 01:35:23,370 --> 01:35:27,370 Siya intubated ang pasyente, Roshan bago lamang siya makilala. 1028 01:35:27,870 --> 01:35:30,160 Kahit si Abid ay nagbigkas ng ganoon. 1029 01:35:30,200 --> 01:35:34,370 Ngunit hindi ako sigurado tungkol sa tulad ng isang dinamikong paghahatid. 1030 01:35:35,330 --> 01:35:39,250 Higit pa sa Roshan ay hindi umaangkop sa bayarin bilang isang pasyente Nipah. 1031 01:35:41,870 --> 01:35:42,870 [COUGHS] 1032 01:35:52,160 --> 01:35:53,870 [COUGHS] 1033 01:35:54,000 --> 01:35:59,500 Hayaan akong itulak. Kailangang gumawa ng isang video call sa aking mga anak bago matulog. 1034 01:35:59,700 --> 01:36:02,750 Annu, ang iyong mga natuklasan ay napakahalaga. 1035 01:36:03,620 --> 01:36:09,250 Pinagpasyahan nito ang kontrobersya sa mga pasyente mula sa Malappuram. 1036 01:36:09,540 --> 01:36:11,000 Magaling ka sa trabaho. 1037 01:36:11,580 --> 01:36:12,700 Salamat po. Salamat. 1038 01:36:13,750 --> 01:36:14,750 Magandang gabi. 1039 01:36:24,290 --> 01:36:28,250 Paano kung positibo si Roshan na si Nipah? 1040 01:36:32,870 --> 01:36:35,580 Kung gayon ang mga bagay ay magiging mas kumplikado. 1041 01:36:50,040 --> 01:36:56,080 Sir, hindi malusog si Ma. 1042 01:37:08,910 --> 01:37:09,910 Tumuloy ka. 1043 01:37:25,910 --> 01:37:31,910 Ano ang gagawin natin mula dito? 1044 01:37:36,700 --> 01:37:43,660 [MOBILE RINGING] 1045 01:37:45,410 --> 01:37:46,450 Kamusta. 1046 01:37:46,500 --> 01:37:47,540 Nakatulog ka ba? 1047 01:37:47,830 --> 01:37:50,160 Hindi, pinatulog ko ang mga bata. 1048 01:37:53,250 --> 01:37:54,750 Kailan ka pupunta? 1049 01:38:02,580 --> 01:38:05,830 Darating ba tayo roon? Para lang makita ka. 1050 01:38:06,450 --> 01:38:08,120 Hindi magandang ideya iyon. 1051 01:38:08,250 --> 01:38:10,250 Ito rin ang dapat pumasa. 1052 01:38:23,660 --> 01:38:25,120 50 dosis ng gamot, 1053 01:38:25,160 --> 01:38:33,160 naglalaman ng Human monoclonal antibody ay inaasahang darating mula sa Australia sa isang linggo 1054 01:38:33,410 --> 01:38:40,120 Kahit na, hindi aprubahan, maaari itong magamit sa katawan ng tao sa mga mapang-awa, 1055 01:38:40,160 --> 01:38:45,080 ibig sabihin, bilang isang huling pagtatangka upang mailigtas ang buhay. 1056 01:38:46,040 --> 01:38:55,000 Sa Australia, ang gamot na ito ay napaka-epektibo laban sa ilang iba pang mga virus. 1057 01:38:56,330 --> 01:39:01,700 Ngunit laban kay Nipah ito ay eksperimental. 1058 01:39:18,370 --> 01:39:22,750 Sinabi ni Dr Smrithi siya ay handa para sa paglilitis. 1059 01:39:31,040 --> 01:39:35,040 Ako ay naka-mapa sa 8 kahina-hinalang pagkamatay sa limitasyon ng korporasyon, 1060 01:39:35,120 --> 01:39:41,000 sa pagitan ng ika-5 at ika-17 ng Mayo. Si Roshan ay nasa listahan din. 1061 01:39:43,250 --> 01:39:45,660 Salamat sa kabutihan, walong lamang. 1062 01:39:45,750 --> 01:39:47,410 Itatago ko ba ito, o? 1063 01:39:47,450 --> 01:39:49,750 Hindi, ibigay mo ito kay Annu. 1064 01:39:50,160 --> 01:39:51,160 Sino yan? 1065 01:39:55,200 --> 01:39:56,200 Sino si Annu? 1066 01:39:57,200 --> 01:39:58,200 Sir. 1067 01:39:59,040 --> 01:40:07,040 Hiniling kong ibigay ito sa iyo. Kaya, ikaw ay 'tiktik' na iyon? 1068 01:40:10,120 --> 01:40:13,660 Nasuri ko lang apat na pasyente mula sa listahan. 1069 01:40:14,040 --> 01:40:18,370 Tama na yan. Sila ang mga iyon na nagpakita ng mga sintomas tulad ng Nipah. 1070 01:40:19,950 --> 01:40:25,910 Sudheesh at Charles maaaring makita sa footage. 1071 01:40:31,410 --> 01:40:38,080 Maaaring nahawaan si Geetha mula sa silid ng radiology. 1072 01:40:38,120 --> 01:40:41,700 Si Roshan lang ang tumitipid. 1073 01:40:43,910 --> 01:40:47,330 Kailangan nating alamin ang kanyang presensya malapit sa MCH. 1074 01:40:47,330 --> 01:40:50,200 Maaari kang humingi ng tulong sa cyber cell. 1075 01:40:50,540 --> 01:40:55,080 Noong 5 Mayo, tumawag ito Roshan isang Nabeel at Vipin ng maraming beses. 1076 01:40:55,870 --> 01:40:59,870 Ang pangalan na Nabeel ay lilitaw sa listahan, ngunit hindi mula sa Koduvalli. 1077 01:41:01,200 --> 01:41:05,290 Mayroong 8 mga tao na nagngangalang Vipin sa direktang listahan ng contact. 1078 01:41:05,330 --> 01:41:08,120 Hayaan mo akong makita. 1079 01:41:09,950 --> 01:41:14,660 Maaari kang tumawag, Vipin, ang driver ng Ambulansya? 1080 01:41:33,700 --> 01:41:34,950 Vipin ka ba? 1081 01:41:35,290 --> 01:41:39,080 Galing ka ba sa cyber cell o ang departamento ng kalusugan? 1082 01:41:40,080 --> 01:41:41,620 Paano mo malalaman si Roshan? 1083 01:41:42,200 --> 01:41:43,250 Kaibigan ko siya. 1084 01:41:45,040 --> 01:41:48,500 Noong 5 Mayo, ilang beses ka niyang tinawag, di ba? 1085 01:41:49,500 --> 01:41:51,290 Oo, kailangan niya ang aking sasakyan. 1086 01:41:52,750 --> 01:41:55,200 Nakarating na siya sa Perambra Hospital? 1087 01:41:55,660 --> 01:42:00,500 Hindi, kapag bumalik pagkatapos ng isang paglalakbay, pumili ako sabay upo niya at pumunta kami sa Kakkayam. 1088 01:42:00,870 --> 01:42:03,620 May tao siyang nakatagpo doon. -Nagkaroon ba siya ng Nipah? 1089 01:42:04,660 --> 01:42:05,830 Kaibigan mo rin ba siya? 1090 01:42:06,290 --> 01:42:07,290 Hindi, hindi akin. 1091 01:42:08,290 --> 01:42:11,200 Masyado ka bang driver ng ambulansya? -Hindi, hindi, wala akong ginagawa. 1092 01:42:31,870 --> 01:42:34,410 [MOBILE PHONE RINGS] 1093 01:42:34,660 --> 01:42:35,660 Sajith .. 1094 01:42:36,120 --> 01:42:38,250 May kamalayan ngayon si Sara. 1095 01:42:40,700 --> 01:42:44,290 Nakita mo ba siya? -Hindi, sinabi sa akin ni Harris, ito ang kanyang paglilipat. 1096 01:42:45,910 --> 01:42:48,080 Ngayon akin, gusto mong magpalit? 1097 01:42:48,540 --> 01:42:51,080 Oo, papunta ako, gusto kong makita siya. 1098 01:42:51,290 --> 01:42:52,290 Naisip ko. 1099 01:42:55,370 --> 01:42:56,370 [EXHALES] 1100 01:43:00,870 --> 01:43:14,040 [HINDI VERSION NG SONG MULA SA KATHALAN] 1101 01:43:14,250 --> 01:43:15,250 Ano ang… 1102 01:43:16,120 --> 01:43:18,830 Bakit ka tumigil? 1103 01:43:18,950 --> 01:43:20,950 Ang bersyon ng Hindi ito tunog kakila-kilabot, 1104 01:43:21,000 --> 01:43:24,080 Ito ang mas mahusay na bersyon. 1105 01:43:24,580 --> 01:43:28,540 Talaga! Ang Tamil ay napakatalino lamang. 1106 01:43:28,790 --> 01:43:30,910 Ano ang mali sa isang ito? 1107 01:43:31,250 --> 01:43:33,500 [MOCKING] Ano ang hindi mali sa isang ito? 1108 01:43:34,040 --> 01:43:36,700 Hindi rin maganda si Hindi, no? 1109 01:43:37,120 --> 01:43:40,250 Ang parehong mga hindi mahilig sa Hindi dapat bumaba pagkatapos ng tulay na ito. 1110 01:43:40,950 --> 01:43:42,290 Laruin mo. 1111 01:43:42,330 --> 01:43:45,450 [MUSIKA RESTARTS] 1112 01:43:47,750 --> 01:43:50,410 [Pagbati sa Islam] Ang kapayapaan ay sumaiyo.. 1113 01:44:09,750 --> 01:44:12,410 Makaligtas ka para sigurado. 1114 01:44:16,870 --> 01:44:24,750 Ang rate ng kaligtasan ay 20-30%, talagang makukuha ka. 1115 01:44:26,160 --> 01:44:28,950 Mas mahusay ka sa paggawa. 1116 01:44:31,250 --> 01:44:33,120 Mahal kita Sara. 1117 01:44:36,040 --> 01:44:39,040 Ang Abid na ito ay isang imposible na character. 1118 01:44:39,040 --> 01:44:43,250 Kung ipinahayag ko ang aking pag-ibig, baka siya ay pagsisinungaling sa akin. 1119 01:44:46,080 --> 01:44:52,080 Sinabi ni Annu na ang impeksyon ni Sara walang kinalaman kay Abid. 1120 01:44:53,370 --> 01:44:58,580 Kung gayon, kailangan nating malaman kung umalis na siya sa radiology o kaswalti noong 5 Mayo. 1121 01:44:59,040 --> 01:45:05,120 Hindi ko akalain na wala na siya. Nasa Pediatrics kami sa panahong iyon. 1122 01:45:07,870 --> 01:45:09,540 Nasaan ang kanyang telepono? 1123 01:45:10,040 --> 01:45:17,870 Dinala ko ito sa silid mula sa library. Ngunit ngayon ang silid ay selyadong. 1124 01:45:22,160 --> 01:45:23,160 Anong gagawin? 1125 01:45:59,120 --> 01:46:10,160 Ito ay isang ulat sa pag-scan ng CT na ipinadala ni Sara sa isang kamag-anak. 1126 01:46:10,910 --> 01:46:15,500 Ang selyo ng oras ay nagmumungkahi kay Sara baka pumunta sa radiology room, 1127 01:46:15,540 --> 01:46:17,700 nang nandoon si Zakariya. 1128 01:46:18,870 --> 01:46:22,450 Hindi ba ito nagiging posibilidad ng paghahatid? 1129 01:46:25,080 --> 01:46:27,910 Maaari mo bang ipadala ito sa akin? 1130 01:46:31,790 --> 01:46:32,790 Ok, Tapos na. 1131 01:46:34,750 --> 01:46:35,750 [PHONE RINGING] 1132 01:46:35,790 --> 01:46:36,500 Kamusta. 1133 01:46:36,500 --> 01:46:40,410 Doktor, mayroong isang mabuting balita. Ang mga resulta ng pagsubok ng Dr.Smrithi ay negatibo. 1134 01:46:40,620 --> 01:46:41,750 Oh.! Magaling. 1135 01:46:56,870 --> 01:47:02,200 Si Sara ang pinakamahusay na nakaligtas sa amin. Nagpapakita rin siya ng pagpapabuti. 1136 01:47:03,540 --> 01:47:10,120 Mukhang matatag din si Vishnu at walang naiulat na mga kaso sa huling anim na araw. 1137 01:47:11,410 --> 01:47:13,200 Ano ang sinasabi nito? 1138 01:47:15,540 --> 01:47:18,450 Wala itong sinabi hanggang sa araw na ito ay lumipas. 1139 01:47:18,500 --> 01:47:27,910 [COUGHS] 1140 01:47:28,370 --> 01:47:30,660 Dalhin mo ako sa Medical College. -Hindi ako pupunta. 1141 01:47:30,750 --> 01:47:35,290 Kung gayon, bakit suot mo ang uniporme na ito? -Hindi ko ba sinasabi sa iyo? Hindi ako pupunta. 1142 01:47:36,250 --> 01:47:40,370 [COUGHS] 1143 01:47:42,700 --> 01:47:44,660 Huwag tumigil, mayroon siyang Nipah. 1144 01:47:49,750 --> 01:47:51,080 Umalis ka. 1145 01:47:51,290 --> 01:47:52,290 [COUGHS] 1146 01:47:54,870 --> 01:47:55,870 [COUGHS] 1147 01:47:59,200 --> 01:48:01,000 Sino ang may Nipah? -Somebody pigilan siya. 1148 01:48:01,160 --> 01:48:02,160 Umalis ka. 1149 01:48:02,330 --> 01:48:03,370 Sino ang may Nipah? 1150 01:48:03,410 --> 01:48:04,660 Umalis ka. -Magaling ka. 1151 01:48:04,700 --> 01:48:05,870 May huminto sa kanya. 1152 01:48:06,370 --> 01:48:07,370 Dapat ikaw. 1153 01:48:07,450 --> 01:48:08,870 Hampasin mo siya, may huminto sa kanya. 1154 01:48:11,410 --> 01:48:15,330 Ibabahagi namin ang lokasyon sa WhatsApp, nagpapadala ka ng ambulansya ASAP. 1155 01:48:15,950 --> 01:48:18,790 [TENSE MUSIKA] 1156 01:48:25,000 --> 01:48:26,330 Sakit ng ulo. 1157 01:48:27,580 --> 01:48:29,790 [UNNIKRISHNAN SHIVERING at COUGHING] 1158 01:48:31,000 --> 01:48:32,200 Kailan ito nagsimula? 1159 01:48:34,120 --> 01:48:35,750 Magsimula, nagsimula ... 1160 01:48:37,540 --> 01:48:38,540 nagsimula ito... 1161 01:48:40,540 --> 01:48:43,580 Kapatid na babae, hindi ligtas na kumuha ng swab sa lalamunan ngayon. 1162 01:48:48,080 --> 01:48:49,620 kunin lamang ang sample ng dugo. 1163 01:48:49,790 --> 01:48:50,950 Kunin natin ang dugo. 1164 01:48:51,040 --> 01:48:52,250 Hawakan ang mga kamay. 1165 01:48:54,330 --> 01:49:00,250 [INAUDIBLE MUTTRING] 1166 01:49:12,580 --> 01:49:14,250 Kolektahin din ang sample ng ihi. 1167 01:49:14,410 --> 01:49:17,330 [PAGSUSULIT NG KONTINUES] 1168 01:49:17,790 --> 01:49:19,410 [INAUDIBLE MUTTRING] 1169 01:49:20,450 --> 01:49:23,330 Ilipat siya sa paghihiwalay. - OK Sir. 1170 01:49:27,330 --> 01:49:30,910 [TENSE MUSIKA CONTINUES] 1171 01:49:31,620 --> 01:49:37,580 [PAGSUSULIT] Saan? mangyaring mabagal. 1172 01:49:38,700 --> 01:49:43,160 Sa una hindi namin makukuha ang mga swab sa lalamunan bilang Unnikrishnan ay nabalisa, 1173 01:49:43,500 --> 01:49:47,330 Ginawa namin ito matapos na magpatatag sa kanya, sample ay ipinadala sa lab. 1174 01:49:48,870 --> 01:49:50,700 Kung positibo si Unnikrishnan, 1175 01:49:51,080 --> 01:49:56,370 at wala kaming makitang link sa index pasyente na si Zakariya, 1176 01:49:56,950 --> 01:49:58,620 Pagkatapos ay kailangan nating mag-alala .. 1177 01:49:59,540 --> 01:50:01,700 Maaari mo bang ipaliwanag? 1178 01:50:02,700 --> 01:50:06,410 Maaari itong maging isang bagong kumpol, o 1179 01:50:07,040 --> 01:50:09,120 maaaring ito ang susunod na pag-atake mula sa mga terorista. 1180 01:50:09,250 --> 01:50:12,040 Uy, mangyaring huwag subukan na magpa-politika ang sitwasyon. 1181 01:50:12,200 --> 01:50:16,790 Hindi tayo dapat mapanganib sa pambansang seguridad para sa iyong paksang pampulitika. 1182 01:50:20,250 --> 01:50:23,290 Paano natin masisiguro na ang mga terorista sa likod nito? 1183 01:50:23,620 --> 01:50:25,660 Maaari din itong maging drug mafia, di ba? 1184 01:50:27,160 --> 01:50:28,830 Ibig kong sabihin, maraming teorya. 1185 01:50:29,000 --> 01:50:35,450 Kailangan nating subukan ang pagkakapareho ng genetic ng virus sa na ni Zakariya. 1186 01:50:35,910 --> 01:50:37,700 Kung mayroon silang parehong genome, 1187 01:50:38,000 --> 01:50:41,370 kailangan nating patunayan ang link ng epidemiological sa pagitan nilang dalawa. 1188 01:50:42,370 --> 01:50:43,870 Kung hindi sila pareho, 1189 01:50:44,370 --> 01:50:47,830 posibilidad ng isang sandatang pag-atake hindi maaaring pinasiyahan. 1190 01:50:48,950 --> 01:50:53,870 Kung si Unnikrishnan ay ang index pasyente ng isa pang kumpol, 1191 01:50:55,160 --> 01:50:58,200 katulad na bilang ng mga pasyente at kahit na pagkamatay maaaring ulitin. 1192 01:51:01,580 --> 01:51:04,620 Sa kasong ito kailangan nating patunayan mga hakbang sa kuwarentenas. 1193 01:51:05,910 --> 01:51:09,620 Hindi pa namin nakilala ang pinagmulan ng virus, sa kaso ni Zakariya. 1194 01:51:10,830 --> 01:51:14,450 Matapos ang kanyang mapang-asar na dayuhang stint, 1195 01:51:15,080 --> 01:51:16,830 Si Zakariya ay naging isang Zoophile. 1196 01:51:17,700 --> 01:51:22,000 Dati siyang madalas malapit sa mga lugar ng kagubatan tulad ng Janakikkadu. 1197 01:51:23,290 --> 01:51:25,410 Mayroon siyang higit sa anim na SIM card, 1198 01:51:25,870 --> 01:51:27,160 at apat na mobile phone. 1199 01:51:27,330 --> 01:51:28,910 Ayon sa isa pang ulat, 1200 01:51:29,080 --> 01:51:30,870 siya ay isang mataas na relihiyon. 1201 01:51:35,160 --> 01:51:38,700 Makinig, mayroon akong presyon mula sa ministeryo ng pagtatanggol. 1202 01:51:39,450 --> 01:51:42,000 Kung hindi mo mapapatunayan kung hindi man, 1203 01:51:42,250 --> 01:51:43,250 sa isang linggo, 1204 01:51:45,500 --> 01:51:49,750 Ang tanggapan ng Defense Ministry ang mamamahala sa buong misyon na ito. 1205 01:51:57,700 --> 01:52:01,660 Kung may nalaman doon, gagawin ito ng Gobyerno para sigurado. 1206 01:52:02,000 --> 01:52:03,000 Pero ngayon, 1207 01:52:04,000 --> 01:52:09,830 hindi kami nagbibigay sa anumang mga banta sa politika. 1208 01:52:14,370 --> 01:52:17,290 Ang panahon ng pagpapapisa ng itlog mula sa Zakariya ay nagtatapos ngayon. 1209 01:52:18,040 --> 01:52:24,950 Gayunpaman ang posibilidad ng Unnikrishnan pagiging pangalawang kaso mula sa Zakariya, 1210 01:52:25,370 --> 01:52:26,370 umiiral pa rin. 1211 01:52:34,910 --> 01:52:37,290 Hindi ka ba nagawa? Kailangan ko nang umalis. -Sa isang minuto. 1212 01:52:37,580 --> 01:52:41,830 Anak, ang ilan sa pangalan na H-I-5 ay pagtawag sayo kahit minsan. 1213 01:52:42,500 --> 01:52:43,830 Nanay, hindi ito H-I-5, 1214 01:52:43,910 --> 01:52:44,910 High-Limang! 1215 01:52:45,200 --> 01:52:46,290 Ano ang problema mo? 1216 01:52:46,330 --> 01:52:47,910 Sino ang High Limang ito, kapatid? 1217 01:52:48,120 --> 01:52:49,250 Sabihin mo sa akin. 1218 01:52:49,450 --> 01:52:52,950 Kaibigan ko, si Nanay. Pinindot mo ba ang pulang pulang T-shirt? 1219 01:52:53,120 --> 01:52:55,500 Kailangan kong umalis, handa na ba ang agahan? -Oo ... 1220 01:52:55,910 --> 01:52:57,830 Sino yan? -Haifa! 1221 01:52:57,870 --> 01:52:59,000 Sino? -Haifa! 1222 01:52:59,040 --> 01:53:00,040 Sino? 1223 01:53:02,330 --> 01:53:05,000 Kailan ka nagkita huling? Naaalala mo ba? 1224 01:53:09,330 --> 01:53:12,370 Wala kaming nalalaman hanggang sa sinabi niya. 1225 01:53:13,290 --> 01:53:17,450 Papasok tayo sa loob, hayaan niyang makipag-usap nang malaya. 1226 01:53:17,580 --> 01:53:19,500 Wala akong mga ganitong isyu, Papa. 1227 01:53:20,410 --> 01:53:21,790 Pumunta kami sa Vayalada. 1228 01:53:23,330 --> 01:53:25,000 Naaalala mo ba ang petsa? 1229 01:53:26,450 --> 01:53:27,870 Huling linggo ng Abril. 1230 01:53:32,080 --> 01:53:33,910 Ito ba ang numero ni Zakariya? 1231 01:53:35,410 --> 01:53:37,910 Oo, dati niya akong tinawag mula sa isang ito. 1232 01:53:38,580 --> 01:53:42,830 Alam mo ba ang maraming mga numero niya? Mayroon bang anumang mga problema? 1233 01:53:43,660 --> 01:53:46,580 Ano ang mali sa pagkakaroon ng higit sa isang numero? 1234 01:53:47,700 --> 01:53:50,160 Mayroon siyang ilang mga utang, 1235 01:53:50,500 --> 01:53:54,250 sa sandaling tinawag niya ako mula sa isa pang numero, ngunit hiniling na huwag i-save ito. 1236 01:53:57,040 --> 01:54:00,700 Bakit hindi mo sinabi sa iyong mga magulang? Tinanong ba ni Zakariya na huwag? 1237 01:54:01,290 --> 01:54:03,790 Hindi, sinabi ni Zakariya sa kanyang pamilya tungkol sa atin, 1238 01:54:04,080 --> 01:54:05,700 ako ang nag-antala nito. 1239 01:54:14,790 --> 01:54:18,910 Kung mayroong anumang mga kakilala sa amin, sabi mo.... 1240 01:54:19,200 --> 01:54:20,370 Hoy ... bike ... 1241 01:54:21,120 --> 01:54:23,700 Mangyaring huwag tumawa, mangyaring .. Itago ang baso na ito .. 1242 01:54:25,040 --> 01:54:26,160 Nasunog? 1243 01:54:26,660 --> 01:54:28,500 Nasunog!? -Ah, bahagya. 1244 01:54:34,700 --> 01:54:37,120 Sinubukan kitang tawagan. Hindi makadaan. 1245 01:54:37,290 --> 01:54:39,040 Hindi na ako gumagamit ng telepono. 1246 01:54:40,910 --> 01:54:44,330 Ito ay aking batang lalaki na kumalat ito sa lahat? hindi ba? 1247 01:54:49,500 --> 01:54:53,870 Maaari mong mangyaring makipag-ugnay kay Yahya pamilya ni Akhila? 1248 01:55:00,000 --> 01:55:01,330 Oo naman. 1249 01:55:02,660 --> 01:55:04,830 Kailangan kong malaman ang iba pa. 1250 01:55:05,370 --> 01:55:06,580 Iyon ang dahilan kung bakit ako napunta. 1251 01:55:07,000 --> 01:55:08,660 Ano ang dapat malaman? 1252 01:55:09,370 --> 01:55:11,040 Kapag nag-imbestiga ka pa, 1253 01:55:11,500 --> 01:55:14,950 magagalit ba ang lahat sa aking anak? 1254 01:55:17,500 --> 01:55:20,000 Nanay, siya ay isang abala na tao. 1255 01:55:22,910 --> 01:55:25,540 Ang mga bagay na kailangan niya ay nasa homestead, 1256 01:55:26,660 --> 01:55:28,790 Dinadala ko siya doon. 1257 01:55:49,540 --> 01:55:52,450 Saan nakatira si Zakariya sa Dubai? 1258 01:55:53,080 --> 01:55:55,620 Sa una, may trabaho siya sa Sharjah, 1259 01:55:56,790 --> 01:55:59,830 kapag nawala siya, pinaghirapan niya ang isang kaibigan sa Dubai, 1260 01:56:00,950 --> 01:56:02,410 para sa tatlo - apat na buwan. 1261 01:56:09,330 --> 01:56:10,830 Ano yan? 1262 01:56:12,450 --> 01:56:13,870 Ito ay isang Rabbit Cage. 1263 01:56:14,250 --> 01:56:16,790 Mayroong dalawang Rabbits- Pathu at Moidu. 1264 01:56:17,750 --> 01:56:19,370 Ang ilang mga hayop ay pinatay si Pathu. 1265 01:56:19,870 --> 01:56:22,450 Pagkatapos, Si Moidu ay pinananatili sa loob. 1266 01:56:23,700 --> 01:56:29,330 Pagkaraan, ang Moidu ay kinuha ng isang taong katulad mo para sa ilang mga pagsubok o iba pa. 1267 01:56:31,580 --> 01:56:35,910 Dapat dumating ka rito, pagbabasa ng isang bagay sa social media, di ba? 1268 01:56:39,910 --> 01:56:44,450 Bakit mo gustong makilala ang pamilya ni Akhila? 1269 01:56:47,450 --> 01:56:50,000 Kung mayroon silang pakiramdam laban sa amin, 1270 01:56:50,870 --> 01:56:52,290 hayaan silang maipalabas ito. 1271 01:57:03,700 --> 01:57:05,370 Halika, halika, at habulin ito. 1272 01:57:21,870 --> 01:57:23,700 Hindi, kapatid. Sinabi ko sa kanya. 1273 01:57:23,750 --> 01:57:27,080 Hindi bawal ang manghuli sa bulugan o usa. 1274 01:57:27,120 --> 01:57:29,330 Hindi natin alam ang kaso ni Salman Khan? 1275 01:57:29,370 --> 01:57:32,620 Ang mga makapangyarihang tao na tulad niya ay lumayo, 1276 01:57:32,620 --> 01:57:34,250 ngunit hindi natin ito magagawa, di ba? 1277 01:57:34,250 --> 01:57:37,000 Sa paanuman ay nakumbinsi ko siya at bumalik kami. 1278 01:57:37,790 --> 01:57:38,830 Pagkatapos? 1279 01:57:39,000 --> 01:57:42,290 Pagkatapos ay nagluto kami ng isang manok dito at kinain. 1280 01:57:42,410 --> 01:57:44,250 Pagkatapos nito ay hindi ko na siya nakita. 1281 01:57:44,410 --> 01:57:46,870 Hindi tayo malapit. 1282 01:57:47,200 --> 01:57:48,870 May problema ba, kapatid? 1283 01:57:49,080 --> 01:57:52,910 Sinabi sa amin ni Unnikrishanan kayong mga boar meat. 1284 01:57:53,000 --> 01:57:56,200 Kung ito ang sanhi ng kanyang impeksyon, panindigan mo rin ang pagkakataong iyon. 1285 01:57:56,330 --> 01:57:57,370 Ayos lang. 1286 01:57:57,790 --> 01:57:59,160 Kapatid na babae, 1287 01:57:59,200 --> 01:58:01,330 Oneday siya ay dumating dito kasama ang isang baril, 1288 01:58:01,370 --> 01:58:03,450 At sinabi, "Halika, pumunta tayo para sa pangangaso". 1289 01:58:03,830 --> 01:58:06,540 Kung hindi ako sumama sa kanya, sana binaril niya ako. 1290 01:58:07,200 --> 01:58:10,620 Mangyaring pahilagaan ako, mangyaring huwag ireport ito. 1291 01:58:22,000 --> 01:58:25,950 Hiniling mo sa akin na pumunta sa pamamagitan ng gabi, nang tumawag ako. 1292 01:58:26,330 --> 01:58:27,450 Anong gusto mo? 1293 01:58:28,410 --> 01:58:31,620 Nais kong magkaroon ng ilang impormasyon sa Unnikrishnan. 1294 01:58:33,200 --> 01:58:34,700 Hindi siya nakatira dito. 1295 01:58:36,120 --> 01:58:38,870 Ito ang asawa ng aking asawang si Govinda Menon 1296 01:58:39,370 --> 01:58:40,370 Wala na siya. 1297 01:58:42,290 --> 01:58:44,370 Hindi dumating si Unnikrishnan? 1298 01:58:44,910 --> 01:58:48,000 Hindi ako pinayagan ng asawa ko dito. 1299 01:58:50,500 --> 01:58:53,500 Ilang araw na ang lumipas ay dumating siya at binigyan ako ng pera, 1300 01:58:54,450 --> 01:58:56,450 ngunit hindi ko pa ito hinawakan. 1301 01:58:59,040 --> 01:59:01,790 Medyo abala ako, maaaring mangyaring pumunta. 1302 01:59:08,370 --> 01:59:09,700 [MOBILE PHONE RINGS] 1303 01:59:10,250 --> 01:59:12,160 Ano ito, Brother Radhakrishnan? -Oo ..... 1304 01:59:12,200 --> 01:59:15,790 Unnikrishnan, ang iyong hinahanap, ay nakita sa ospital ng Taluk- 1305 01:59:15,790 --> 01:59:16,790 -on Ika-4 ng Mayo. 1306 01:59:17,120 --> 01:59:21,500 Ngunit may isang babae na nagsasabing hindi ito sa ika-4, ngunit ika-2 ng Mayo. 1307 01:59:26,540 --> 01:59:28,080 Dalhin mo ang rickshaw na iyon. -Okey. 1308 01:59:28,080 --> 01:59:29,330 Kahit sino kasama mo? - Hindi. 1309 01:59:29,370 --> 01:59:30,160 Pasok. 1310 01:59:30,200 --> 01:59:32,000 Halika sa ospital ng Taluk. 1311 01:59:38,200 --> 01:59:40,120 Sigurado ka bang ito ay noong 2 Mayo? 1312 01:59:40,160 --> 01:59:41,160 Oo, sigurado ako - 1313 01:59:41,200 --> 01:59:43,370 dahil lumabas ang resulta ng aking anak Noong araw na iyon. 1314 01:59:43,410 --> 01:59:45,500 Maaari mo bang ihinto ang pedaling pansamantala at makipag-usap? 1315 01:59:45,500 --> 01:59:50,500 Paumanhin Ito ang panahon ng paaralan, abala ako. 1316 01:59:50,660 --> 01:59:51,950 Hindi mabuksan ang mga paaralan, 1317 01:59:51,950 --> 01:59:53,700 bagay ito sa kaligtasan ng aming mga anak. 1318 01:59:55,080 --> 01:59:56,620 Mangyaring magbigay ng paraan. Mangyaring limasin. 1319 01:59:56,750 --> 01:59:58,500 Bakit ka sobrang nahuli? 1320 01:59:58,660 --> 02:00:00,870 Hindi mo alam kung paano ituring ang kagat ng aso? 1321 02:00:00,910 --> 02:00:02,250 Gawin kung ano ang kinakailangan. 1322 02:00:02,290 --> 02:00:04,830 Iyon ang dahilan kung bakit narito ako, hindi ka sumigaw. 1323 02:00:09,830 --> 02:00:12,750 Huwag matakot anak, 1324 02:00:13,830 --> 02:00:14,910 Isara ang iyong mga mata. 1325 02:00:16,370 --> 02:00:18,290 Masikip ang iyong mga mata. 1326 02:00:20,790 --> 02:00:23,450 Ano! Anong nangyari? 1327 02:00:24,000 --> 02:00:25,540 Sige. 1328 02:00:26,040 --> 02:00:28,910 Mangyaring subukan upang malaman na ang OP tiket. -Ok. 1329 02:00:32,620 --> 02:00:36,290 Saang klase pinag-aaralan ang iyong mga anak? -Wala akong mga bata. 1330 02:00:39,500 --> 02:00:43,290 Ito ay isang mapa na inihanda ko gamit ang impormasyong nakolekta ni Annu. 1331 02:00:43,370 --> 02:00:46,580 Minarkahan ko ang mga landas ng paglalakbay ng Zakkariya at Unnikrishnan. 1332 02:00:46,620 --> 02:00:49,500 Ang mga landas ay tumawid nang maraming beses sa 1333 02:00:50,080 --> 02:00:53,500 mga lugar tulad ng Perambra, Vayalada, Janakikkadu, Balussery. 1334 02:00:53,500 --> 02:00:55,620 Sa alinman sa mga puntong ito, nagkakilala sila .. 1335 02:00:55,660 --> 02:00:58,870 .. isa pang iba sa parehong petsa at oras. 1336 02:00:59,620 --> 02:01:03,250 Kaya, hindi tayo makapagtatag isang pisikal na koneksyon sa pagitan nila. 1337 02:01:04,330 --> 02:01:06,750 Ngunit, mayroon silang isang kapansin-pansin na pagkakapareho. 1338 02:01:06,790 --> 02:01:10,120 Parehong naka-link sa mga kagubatan at hayop. 1339 02:01:10,700 --> 02:01:12,620 Kahit na sa kabaligtaran na paraan, 1340 02:01:12,660 --> 02:01:17,080 ang posibilidad ng pakikipag-ugnay sa kanila Mataas ang mga reservoir ng Nipah. 1341 02:01:18,080 --> 02:01:20,290 Mayroon ba tayong anumang katibayan para dito? 1342 02:01:20,870 --> 02:01:21,870 Hindi pa. 1343 02:01:22,120 --> 02:01:26,700 Wala kaming nakuhang malaking bagay mula sa ang pagsusuri sa mga alagang hayop ni Zakariya. 1344 02:01:27,080 --> 02:01:30,500 Si Unnikrishnan ay umalis para sa pangangaso ng Boar at kumain ng karne. 1345 02:01:30,790 --> 02:01:34,000 Ngunit hindi niya ito nagawa para sa huling dalawang buwan. 1346 02:01:35,950 --> 02:01:37,910 Mayroong isang potensyal na banta sa ito. 1347 02:01:37,910 --> 02:01:40,700 Hindi namin maaaring balewalain kung ang isang teorya ng pagsasabwatan ay lumilitaw, 1348 02:01:40,700 --> 02:01:45,250 gamit ang kasaysayan ng paglalakbay ng parehong Zakariya at Unnikrishnan. 1349 02:01:45,660 --> 02:01:46,870 Paano ito posible? 1350 02:01:46,870 --> 02:01:50,160 Karamihan sa mga pasyente ay mula sa mga lugar kung saan pareho silang naglakbay kamakailan. 1351 02:01:50,250 --> 02:01:57,620 Ito ay sapat at higit pa para sa isang paratang, na sila ay bahagi ng ilang network. 1352 02:01:57,790 --> 02:02:02,160 Ang mga prutas na paniki mula sa lokalidad ay nasubok para sa mapagkukunan ng virus. 1353 02:02:02,330 --> 02:02:04,620 Kung negatibo, 1354 02:02:04,700 --> 02:02:07,040 Mapipilit din akong mag-isip. 1355 02:02:07,910 --> 02:02:09,580 Hindi, dapat nating hintayin. 1356 02:02:19,910 --> 02:02:20,910 Unnikrishnan .. 1357 02:02:24,910 --> 02:02:25,910 Unnikrishnan .. 1358 02:02:34,660 --> 02:02:37,580 Ito ay si Dr. Annu. Nais niyang makausap ka. 1359 02:02:40,660 --> 02:02:42,750 Dumating ka upang gamutin ang sakit, 1360 02:02:43,000 --> 02:02:44,540 bakit mo ako kakausapin? 1361 02:02:44,580 --> 02:02:45,580 Tratuhin mo lang! 1362 02:02:46,250 --> 02:02:49,700 Kailangan kong malaman kung paano ka nagkontrata ang sakit, 1363 02:02:50,660 --> 02:02:53,700 pagkatapos lamang maaari naming magpasya tungkol sa paggamot. 1364 02:03:01,500 --> 02:03:03,200 Ano ang gusto mong malaman? 1365 02:03:04,620 --> 02:03:07,540 May kilala ka bang isang Zakariya? 1366 02:03:10,500 --> 02:03:11,500 [COUGHS] 1367 02:03:12,910 --> 02:03:14,660 Ibig mong sabihin ang huli na Zakariya? 1368 02:03:16,700 --> 02:03:18,450 Kilala mo ba siya nang personal? 1369 02:03:20,950 --> 02:03:22,950 Hindi ko siya nakita sa aking buhay. 1370 02:03:29,370 --> 02:03:30,790 Kumakain ka ba ng karne ng laro? 1371 02:03:32,040 --> 02:03:34,000 [NODING IN AFFIRMATIVE] 1372 02:03:35,250 --> 02:03:38,910 Naaalala mo ba anong kinain mo kanina? 1373 02:03:44,290 --> 02:03:46,000 Sino ang naaalala? 1374 02:03:47,950 --> 02:03:49,250 Para saan? 1375 02:03:49,450 --> 02:03:51,410 Dapat din itong ma-excreted. 1376 02:03:55,000 --> 02:03:57,040 Bakit ka nagpunta sa Perambra? 1377 02:04:01,580 --> 02:04:03,910 Wala akong maalala. 1378 02:04:04,580 --> 02:04:06,120 Paki-iwan mo lang ako. 1379 02:04:13,250 --> 02:04:14,790 Nakilala ko ang iyong ina. 1380 02:04:18,370 --> 02:04:21,580 Hindi man niya hinawakan ang pera binigay mo sa kanya. 1381 02:04:22,160 --> 02:04:23,200 Bakit ganito? 1382 02:04:24,700 --> 02:04:32,330 [SOBS] 1383 02:04:33,790 --> 02:04:40,250 Ito ba ang pakikitungo mo sa isang lalaki sino ang mamamatay? 1384 02:04:41,790 --> 02:04:43,790 Bakit ka nagsasalita ng ganito? 1385 02:04:45,870 --> 02:04:47,330 Doktor ka man? 1386 02:04:49,120 --> 02:04:51,200 [COUGHS] 1387 02:04:52,200 --> 02:04:53,790 Umalis, umalis na. 1388 02:04:58,080 --> 02:04:59,080 Pumunta. 1389 02:05:04,120 --> 02:05:09,580 [COUGHS] 1390 02:05:14,700 --> 02:05:15,700 Tingnan! 1391 02:05:15,790 --> 02:05:19,120 Nakaupo sa iyong silid at nakikita ako dito, 1392 02:05:19,120 --> 02:05:20,750 hindi ka ba naiinggit? 1393 02:05:21,250 --> 02:05:22,660 Oh! Anong tanawin! 1394 02:05:22,700 --> 02:05:23,700 Tingnan! 1395 02:05:24,370 --> 02:05:26,040 May sasabihin ako sa iyo, 1396 02:05:26,160 --> 02:05:29,290 ito ay kung saan kami ay naglibot bilang isang mag-aaral sa pangunahing paaralan. 1397 02:05:29,410 --> 02:05:30,660 Niloloko mo ba ako? 1398 02:05:31,000 --> 02:05:32,910 Nagbago ang lugar. 1399 02:05:33,040 --> 02:05:36,120 Siya nga pala, ano ang iyong bagong kwento sa Instagram? 1400 02:05:36,290 --> 02:05:38,790 Anong nilalang ang tinatanong mo sa iyong mga tagasunod upang makilala? 1401 02:05:38,830 --> 02:05:41,330 wala akong naintindihan mula sa larawang iyon. 1402 02:05:41,500 --> 02:05:42,540 Subukan mo. 1403 02:05:42,620 --> 02:05:45,120 Dapat hanapin ito ng aking mga tagasunod gamit ang kanilang utak. 1404 02:05:45,410 --> 02:05:47,540 Ilan ang mga tagasunod mo? 1405 02:05:48,000 --> 02:05:49,870 Ilan ang nakakita sa kwento na iyon? 1406 02:05:50,080 --> 02:05:51,910 Ito ay kahit na pindutin ang isang siglo, alam mo! 1407 02:05:53,290 --> 02:05:55,580 Wala akong 32K tagasunod na katulad mo, 1408 02:05:55,790 --> 02:05:56,870 300 mga tagasunod lamang. 1409 02:05:57,160 --> 02:05:59,370 At mas sikat kaysa sa iyo sa mga social platform. 1410 02:06:03,330 --> 02:06:04,330 Mangyaring umupo. 1411 02:06:11,870 --> 02:06:15,620 Ang flash drive na ito ay mayroong lahat ng mga video at mga litrato na ipinadala niya sa akin. 1412 02:06:17,700 --> 02:06:18,700 Sige. 1413 02:06:49,870 --> 02:06:52,200 [COUGHING at VOMITTING] 1414 02:07:04,580 --> 02:07:07,830 Tumigil ka sa pag-inom, pumunta sa ilang ospital. 1415 02:07:07,910 --> 02:07:10,830 Ito ay migraine. Wala akong agahan ngayon. 1416 02:07:10,870 --> 02:07:11,660 [COUGHS] 1417 02:07:11,660 --> 02:07:15,040 Bakit hindi ka pumunta sa ospital? Paano kung may iba pa? 1418 02:07:15,700 --> 02:07:18,040 Anong klaseng kaibigan ka? 1419 02:07:19,040 --> 02:07:20,080 Bigyan mo ako ng inumin. 1420 02:07:20,080 --> 02:07:21,200 Mangyaring pumunta, 1421 02:07:21,250 --> 02:07:23,370 kung ito ay tulad ni Nipah, tapos na kami. 1422 02:07:23,370 --> 02:07:24,950 [COUGHS] 1423 02:07:26,580 --> 02:07:28,540 Oo, mayroon akong Nipah, aso ka. 1424 02:07:40,540 --> 02:07:41,540 Baliw ka ba? 1425 02:07:41,660 --> 02:07:44,750 [COUGHS] 1426 02:07:48,830 --> 02:07:54,370 [REVS ng MOTOR BIKE] 1427 02:08:11,870 --> 02:08:15,950 May lagnat ka ba? Pumunta sa ganoong paraan. 1428 02:08:29,250 --> 02:08:30,370 Alisin ang maskara. 1429 02:08:34,620 --> 02:08:35,620 ilagay ito doon. 1430 02:08:43,870 --> 02:08:46,120 Doktor, ang aking ina lang ang nakuha ko. 1431 02:08:48,080 --> 02:08:49,540 Hindi ako kasal. 1432 02:08:50,830 --> 02:08:52,540 Kailan nagsimula ang lagnat? 1433 02:08:52,950 --> 02:08:54,250 Kahapon. 1434 02:08:57,330 --> 02:08:58,950 Galing ka ba sa Perambra? 1435 02:08:59,330 --> 02:09:00,330 Hindi. 1436 02:09:01,040 --> 02:09:03,250 Nakarating ka ba dito sa ika-5 ng Mayo? 1437 02:09:04,000 --> 02:09:05,000 Hindi. 1438 02:09:06,870 --> 02:09:09,000 Nakarating ka ba na dumalo sa alinman sa mga libing na iyon? 1439 02:09:10,250 --> 02:09:11,870 Hindi. 1440 02:09:15,540 --> 02:09:19,660 Natapos na ito. Pumunta ipakita ito doon. 1441 02:09:24,660 --> 02:09:25,660 Kamusta! 1442 02:09:27,660 --> 02:09:30,450 Saan ka pupunta, nang walang helmet? 1443 02:09:32,910 --> 02:09:34,040 Hindi ako malusog, Sir. 1444 02:09:35,250 --> 02:09:36,250 Lasing ka ba? 1445 02:09:36,250 --> 02:09:37,250 [COUGHS] 1446 02:09:38,790 --> 02:09:41,540 Sa totoo lang, hindi ako malusog. -Pagpapahinga. 1447 02:09:42,660 --> 02:09:43,660 Sir, may Nipah ako. 1448 02:09:43,790 --> 02:09:44,790 Ano?! 1449 02:09:45,080 --> 02:09:46,080 Nipah ?! 1450 02:09:46,620 --> 02:09:47,950 Pumutok tayo ng hininga. 1451 02:09:49,870 --> 02:09:51,580 [COUGHS] -Pagpapahinga. 1452 02:09:54,040 --> 02:09:55,950 Siya ay may temperatura kapag dumating, 1453 02:09:56,000 --> 02:09:59,330 ngayon ay nasa ilalim ng kontrol. Ang paghinga ay normal. 1454 02:10:00,370 --> 02:10:01,370 Naguguluhan ba siya? 1455 02:10:02,000 --> 02:10:03,750 Hindi normal ang mga paningin, 1456 02:10:04,000 --> 02:10:06,540 Ngunit parang natatakot siya. 1457 02:10:07,790 --> 02:10:08,790 Sige. 1458 02:10:10,290 --> 02:10:12,580 Ilan ang mga pasyente doon sa obserbasyon? 1459 02:10:12,830 --> 02:10:13,830 Ngayon lang siya. 1460 02:10:15,040 --> 02:10:18,950 Baka hindi maibigay ang aking katawan sa pamilya, hindi ba? 1461 02:10:22,290 --> 02:10:25,540 Prakashan, mayroon kang kaunting lagnat. 1462 02:10:25,580 --> 02:10:29,080 Walang mangyayari sa iyo, ang resulta ng pagsubok ay negatibo. 1463 02:10:32,540 --> 02:10:33,830 Alam ko, Doktor. 1464 02:10:36,410 --> 02:10:37,620 Alam ko ang totoo. 1465 02:10:38,120 --> 02:10:41,330 Kung hindi, hindi ka darating suot na ito. 1466 02:10:59,000 --> 02:11:00,790 Sabihin mo sa akin tungkol sa Unnikrishnan. 1467 02:11:04,790 --> 02:11:08,000 Ang Unnikrishnan ay isang dimwit. 1468 02:11:08,910 --> 02:11:11,950 Ang huling kaso niya ay isang bike jacking. 1469 02:11:12,660 --> 02:11:14,000 Isa ba siyang magnanakaw? 1470 02:11:14,290 --> 02:11:19,870 Hindi isang magnanakaw bawat sinasabi. Kumuha siya ng bike mula sa isang garahe at hindi ito binalik. 1471 02:11:20,120 --> 02:11:22,700 Kalaunan ay natagpuan namin ito mula sa Kakkayam. 1472 02:11:23,950 --> 02:11:26,410 Pagbalik ko galing MCH pagkatapos ng isang paglalakbay, 1473 02:11:26,450 --> 02:11:29,750 Kinuha ko siya at sabay kaming pumunta sa Kakkayam. 1474 02:11:34,790 --> 02:11:37,580 Tinanong mo ba si Vipin, bakit siya napunta sa Kakkayam? 1475 02:11:38,500 --> 02:11:39,500 Hindi. 1476 02:11:44,410 --> 02:11:46,000 Salih. -Sir. 1477 02:11:49,750 --> 02:11:51,500 Tawagan ang numero na ito. -Ok, sir. 1478 02:11:54,500 --> 02:11:58,700 [HEAVY BREATHING andCOUGH] 1479 02:12:07,410 --> 02:12:09,370 [TALKING GIBBERISH] Pinagtawanan ba nila ang aking ama? 1480 02:12:13,790 --> 02:12:16,580 Hindi ko nagnanakaw si mama. Hindi ako nagnanakaw. 1481 02:12:24,910 --> 02:12:28,120 [TALKING GIBBERISH] Huwag magsalita ng masama tungkol sa aking ina. 1482 02:13:39,250 --> 02:13:42,250 Vipin, magsasalita ka ba o kailangan ba nating tanungin? 1483 02:13:42,250 --> 02:13:44,830 Sir, wala akong alam. 1484 02:13:45,540 --> 02:13:47,660 Akala ko ito ay isang normal na bagay. 1485 02:13:48,870 --> 02:13:51,000 Ano ang hindi normal na aktibidad na iyon? 1486 02:13:51,950 --> 02:13:55,160 Dati akong tinawag ni Roshan tumatakbo ang kanyang pera. 1487 02:13:56,330 --> 02:13:58,200 Sinabi niya na ligtas ang aking sasakyan. 1488 02:13:58,750 --> 02:14:00,160 Kumuha din ako ng ilang mga bucks. 1489 02:14:00,700 --> 02:14:03,580 Akala ko, tulad ng dati sa Kakkayam din. 1490 02:14:04,950 --> 02:14:07,290 Hindi ko alam iyon mga pekeng tala. 1491 02:14:12,830 --> 02:14:14,950 Ano ang papel ni Unnikrishnan sa ito? 1492 02:14:16,330 --> 02:14:17,330 Unnikrishnan? 1493 02:14:18,250 --> 02:14:19,500 Aling Unnikrishnan? 1494 02:14:28,450 --> 02:14:31,910 Kung si Abhilash ay nag-interogate sa kanya nang medyo mahirap, ililabas niya ito, 1495 02:14:31,910 --> 02:14:35,330 ngunit hindi ito magagamit kung hindi niya kilala siya ng totoo. 1496 02:14:35,910 --> 02:14:37,910 Kaya, walang nagbibigay sa amin si Kakkayam. 1497 02:14:40,160 --> 02:14:42,950 Ilang araw na ang nakakalipas ay dumating siya rito at binigyan ako ng pera, 1498 02:14:44,250 --> 02:14:46,000 ngunit hindi ko ito hinipo. 1499 02:14:47,500 --> 02:14:49,250 Hayaan mo akong sabihin sa iyo ng isang bagay. 1500 02:14:51,160 --> 02:14:56,080 Sinabi sa akin ng kanyang ina binigyan niya siya ng pera sa huling oras. 1501 02:15:15,200 --> 02:15:21,040 Ito ang mga pekeng tala kinuha namin mula sa bahay ni Unnikrishnan 1502 02:15:22,410 --> 02:15:28,250 Mga tala mula sa parehong serye ay nai-impound mula sa Vipin din. 1503 02:15:28,700 --> 02:15:29,750 Sa madaling salita, 1504 02:15:30,080 --> 02:15:35,120 Si Roshan at Unnikrishnan ay nahawahan sa pamamagitan ng parehong paghahatid. 1505 02:15:36,040 --> 02:15:42,200 Kaya, ang huling pasyente na Unnikrishnan at ang pasyente ng index na si Zakariya ay- 1506 02:15:42,250 --> 02:15:44,330 -linked sa pamamagitan ng ambulansya. 1507 02:15:44,450 --> 02:16:03,450 [SINGING FOLK SONG] 1508 02:16:03,540 --> 02:16:06,830 Brother Unni, nakarating ka na ba? Parating na ako. 1509 02:16:42,500 --> 02:16:43,950 Mag-isip ng inumin? 1510 02:16:44,000 --> 02:16:46,500 Hindi ngayon, kailangang pumunta. Kunin mo. 1511 02:17:04,620 --> 02:17:05,620 Sige. 1512 02:17:22,450 --> 02:17:26,700 Ito ang mga litrato na nakuha namin Kaibigan ni Zakariya na si Hifa. 1513 02:17:28,410 --> 02:17:33,330 Ito ang kanyang Instagram na kwento ng 20 Abril, 1514 02:17:33,370 --> 02:17:36,410 gamit ang tagline na "Kilalanin ang nilalang na ito?". 1515 02:17:36,450 --> 02:17:40,120 Ito ay na-decode ng Pulisya sa tulong ng mga zoologists. 1516 02:17:43,700 --> 02:17:48,410 Ito ay isang napaka nakalilito na larawan ng isang mammal. 1517 02:17:49,330 --> 02:17:55,830 Sa payak na paningin ay tila isang sanggol ng ilang mga hayop tulad ng ardilya, daga o kahit fox. 1518 02:17:56,370 --> 02:17:59,370 Ang ibabaw sa litrato ay isang daanan ng kalsada, 1519 02:17:59,370 --> 02:18:03,080 kaya ang posibilidad ng pagiging isang ang lumilipad na nilalang ay minimal. 1520 02:18:03,200 --> 02:18:04,790 Ngunit sa isang mas malapit na pagsusuri, 1521 02:18:07,040 --> 02:18:11,160 makakakita kami ng isang posibleng pakpak tulad ng bahagi. 1522 02:18:12,500 --> 02:18:15,830 Ang mga pusa o lumilipad na fox ay mga mammal din. 1523 02:18:16,500 --> 02:18:22,950 Ang mas matagal na mga snout ay nagbibigay ng isang malinaw na mungkahi ng character na pagpapakain nito. 1524 02:18:23,620 --> 02:18:29,750 Kaya ito ay isang larawan ng isang prutas pagkain bat-pup. 1525 02:18:30,620 --> 02:18:38,250 20% ng mga bat na natagpuan namin sa Perambra ay nakilala bilang mga reservoir ng Nipah. 1526 02:18:39,910 --> 02:18:44,160 Ang virus na pagtatago ay magiging sa mas mataas na bahagi sa kanilang panahon ng pag-aanak. 1527 02:18:44,200 --> 02:18:50,200 Kapag nahulog ang mga paniki, ang antas ng pagtatago ay magiging napakataas, ng kanilang gulat. 1528 02:18:52,000 --> 02:18:59,580 Ito ang pinakamalapit na nakukumbinsi na paliwanag para sa pagkakalantad ni Zakariya sa virus. 1529 02:19:02,370 --> 02:19:07,580 Ang lahat ng iba pang mga paratang ay nananatili tsismis na walang katibayan. 1530 02:19:45,200 --> 02:19:49,330 Sir, Sara Yakub at Vishnu Bhaskaran, pareho ang negatibo. 1531 02:19:49,370 --> 02:19:52,500 Napakaganda. Mangyaring mag-email sa akin ang mga ulat na iyon. 1532 02:20:26,200 --> 02:20:29,080 Madam, maaari mong isuot ang PPE kit mula doon. 1533 02:20:30,580 --> 02:20:32,370 Hayaan silang makita ako bilang isang tao. 1534 02:20:32,410 --> 02:20:33,870 Ito ang protocol, madam. 1535 02:20:34,000 --> 02:20:38,250 Dapat nating isuot ito habang bumibisita sa mga pasyente. 1536 02:20:38,500 --> 02:20:41,870 Wala na silang mga pasyente. 1537 02:20:42,660 --> 02:20:43,660 darating. umalis na tayo. 1538 02:20:57,330 --> 02:20:58,330 Sara, 1539 02:20:59,120 --> 02:21:00,120 Vishnu, 1540 02:21:05,000 --> 02:21:12,160 Ayokong iwan ang kanilang mga kamay nang tumayo ako para sa pagsasalita na ito. 1541 02:21:17,200 --> 02:21:19,700 Ang dahilan ay, 1542 02:21:19,870 --> 02:21:27,830 walang iba kundi ang lakas Nakuha ko sa kanila. 1543 02:21:56,290 --> 02:22:00,370 Walang kalamidad ang maaaring talunin tayo. 1544 02:22:12,040 --> 02:22:14,080 Bro, ang bag na ito, pakiusap. 1545 02:22:14,160 --> 02:22:17,910 Ngayon, nakaupo kami malapit at mahigpit dito. 1546 02:22:27,660 --> 02:22:35,870 Ilang araw na nakalipas natatakot kami sa mga pagtitipon. 1547 02:22:41,700 --> 02:22:44,290 Mula sa mga nakakatakot na sandali, 1548 02:22:46,120 --> 02:22:54,500 nakipaglaban kami sa kamay upang makarating rito. 1549 02:22:56,700 --> 02:22:58,160 Sa alamat na ito, 1550 02:22:58,790 --> 02:23:04,950 mayroon kaming 21 martir kasama Sister Akhila na naglatag ng buhay sa laban na ito. 1551 02:23:09,750 --> 02:23:15,160 Ang kanilang kawalan ay isang 1552 02:23:16,410 --> 02:23:19,540 hindi mababawi ang pagkawala at sakit para sa amin. 1553 02:23:27,250 --> 02:23:32,500 Lahat sila ay nagkontrata sa sakit na ito, 1554 02:23:32,790 --> 02:23:40,790 habang sinusubukang tulungan ang ibang tao. 1555 02:23:45,750 --> 02:23:48,580 Gaano kasakit! 1556 02:23:51,080 --> 02:23:52,160 Kasabay nito 1557 02:23:53,370 --> 02:24:01,330 Ang parehong kabaitan ay nakatulong sa ating tagumpay sa trahedyang ito. 1558 02:24:07,450 --> 02:24:12,870 Ang mga alaala ni Sister Akhila, 1559 02:24:13,410 --> 02:24:16,830 nagpapaalala sa atin ng araling iyon. 1560 02:24:23,950 --> 02:24:26,620 Ngayon ang bahagi ng deklarasyon. 1561 02:24:35,330 --> 02:24:36,700 Dito ko ipinapahayag na, 1562 02:24:37,040 --> 02:24:40,120 ang mga distrito ng Kozhikode at Malappuram ay 1563 02:24:40,160 --> 02:24:44,410 walang virus ng Nipah mula sa sandaling ito. 1564 02:24:49,120 --> 02:24:57,120 [PALAKPAKAN] 131722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.