All language subtitles for Turtle beach Iindonesiano)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,652 --> 00:00:29,260 [mengobrol dalam bahasa ibu] 2 00:00:29,304 --> 00:00:31,000 -[ledakan] - [teriakan pria] 3 00:00:34,260 --> 00:00:35,956 [berteriak] 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,217 [kaca pecah] 5 00:00:42,956 --> 00:00:44,304 [berteriak] 6 00:00:57,173 --> 00:00:59,608 [laki-laki bernyanyi dalam bahasa ibu] 7 00:01:00,869 --> 00:01:02,000 [berteriak] 8 00:01:10,086 --> 00:01:13,086 [nyanyian dalam bahasa ibu] 9 00:01:13,130 --> 00:01:15,000 - [klakson klakson] -RICHARD [berteriak]: Judith! 10 00:01:15,043 --> 00:01:16,173 Judith! 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,347 [klakson klakson] 12 00:01:19,173 --> 00:01:20,913 [teriakan] 13 00:01:36,434 --> 00:01:38,608 - [terengah] Sial! -RICHARD: Ayo! 14 00:01:39,086 --> 00:01:41,217 [berbicara bahasa asli] 15 00:01:41,260 --> 00:01:42,956 [laki-laki berteriak] 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,956 -RICHARD: Turun! - [Judith mendengus] 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,956 [ban memekik] 18 00:01:49,521 --> 00:01:52,869 [nyanyian dalam bahasa ibu] 19 00:01:57,173 --> 00:01:58,739 [erangan] 20 00:01:58,782 --> 00:02:01,478 - [ban memekik] - [berteriak] 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,652 [ban memekik] 22 00:02:06,608 --> 00:02:10,347 - [suara tembakan] - [berteriak] 23 00:02:18,739 --> 00:02:21,652 Tuhan tahu mereka tidak punya apa-apa takut dari orang India. 24 00:02:21,695 --> 00:02:23,304 Dan mereka tidak akan pernah keluarkan orang Cina. 25 00:02:23,347 --> 00:02:24,739 Mereka terlalu bagus dalam bisnis. 26 00:02:27,956 --> 00:02:29,217 JUDITH: Mmm. 27 00:02:35,782 --> 00:02:37,782 Hmm. Yesus. 28 00:02:37,826 --> 00:02:41,130 [hembuskan] 29 00:02:42,782 --> 00:02:45,086 [sirene meraung di kejauhan] 30 00:02:46,217 --> 00:02:47,565 Apakah kamu baik-baik saja? 31 00:02:48,521 --> 00:02:49,565 Ya. 32 00:03:02,695 --> 00:03:04,565 [erangan] 33 00:03:13,434 --> 00:03:15,434 [Memainkan musik synthesizer] 34 00:04:36,826 --> 00:04:39,434 [mengobrol] 35 00:04:53,782 --> 00:04:55,608 -JUDITH: Punya segalanya? -Ya. 36 00:04:55,652 --> 00:04:57,913 Percepat. Ayolah. 37 00:05:01,130 --> 00:05:03,217 [Menghela napas] Sampai jumpa, sayang. 38 00:05:03,260 --> 00:05:04,782 Selamat tinggal, Mummy. -Mmm. 39 00:05:06,739 --> 00:05:08,956 Akankah kami bertemu Anda akhir pekan depan? 40 00:05:09,000 --> 00:05:10,826 Anda pergi ke ayahmu, ingat? 41 00:05:11,304 --> 00:05:13,652 Tapi kami akan bersamamu untuk liburan, bukan? 42 00:05:13,695 --> 00:05:14,913 Terima saputanganmu? 43 00:05:15,652 --> 00:05:16,782 DAVID: Ya. 44 00:05:16,826 --> 00:05:19,086 [anak-anak bernyanyi di latar belakang] 45 00:05:19,130 --> 00:05:20,173 Terima kasih, Bu. 46 00:05:20,217 --> 00:05:21,695 -Ini milikmu. -DAVID: Terima kasih, Bu. 47 00:05:21,739 --> 00:05:22,826 Pergilah sekarang. 48 00:05:26,086 --> 00:05:27,347 Sampai jumpa, Bu. 49 00:05:27,652 --> 00:05:29,652 -Ya. -DAVID: Sampai jumpa. 50 00:05:29,695 --> 00:05:32,000 PRIA: Ayo, teman. Anda akan terlambat. 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,217 Kanan. 52 00:05:42,304 --> 00:05:45,086 BILL: Ya, tidak ada kerusuhan di sana saat ini, sampai sekarang, 53 00:05:45,130 --> 00:05:47,913 tetapi segera mungkin ada dengan masalah pengungsi. 54 00:05:49,739 --> 00:05:51,347 Bicaralah dengan wanita ini. 55 00:05:53,217 --> 00:05:55,739 Namanya adalah Minou, Lady Hobday kedua. 56 00:05:55,782 --> 00:05:58,956 Baru menikah untuk Sir Adrian Hobday, 57 00:05:59,000 --> 00:06:00,913 - Duta Besar kami untuk Malaysia. -Ah iya. 58 00:06:00,956 --> 00:06:04,086 Dia adalah presiden dari Internasional Komite Bantuan Pengungsi, 59 00:06:04,130 --> 00:06:07,130 dan jika ada yang bisa mendapatkan Anda ke Pulau Bidong, 60 00:06:07,173 --> 00:06:08,217 itu dia. 61 00:06:08,652 --> 00:06:10,173 TAGIHAN: Anda akan menemukannya di Bupati. 62 00:06:10,217 --> 00:06:12,652 Dia ada di Sydney untuk konferensi. 63 00:06:37,565 --> 00:06:38,956 [mengetuk] 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 WANITA: Biarkan di dekat pintu. 65 00:06:42,217 --> 00:06:43,434 [mengetuk] 66 00:06:46,086 --> 00:06:47,391 Oh 67 00:06:47,434 --> 00:06:48,739 Apakah kamu mendapatkan pesan saya? 68 00:06:49,260 --> 00:06:50,391 Wawancara? 69 00:06:52,086 --> 00:06:53,347 Bisakah saya masuk? 70 00:06:54,304 --> 00:06:55,391 Yakin. 71 00:06:56,434 --> 00:06:57,826 [pintu ditutup] 72 00:07:01,260 --> 00:07:02,956 Anggap rumah sendiri. 73 00:07:10,086 --> 00:07:11,652 JUDITH: Pandangan jutaan dolar. 74 00:07:12,608 --> 00:07:14,478 MINOU: Jika Anda suka air di mana-mana. 75 00:07:18,086 --> 00:07:21,782 Anda pergi dari Bangkok ke Malaysia. Mengapa kamu meninggalkan Saigon? 76 00:07:24,434 --> 00:07:27,434 Menurut Anda apa yang mereka lakukan untuk wanita yang ramah dengan musuh? 77 00:07:28,000 --> 00:07:30,695 Saya tidak begitu tertarik pada peluru melalui bagian belakang kepala saya. 78 00:07:31,782 --> 00:07:34,000 Apakah kau mau bicara tentang para pengungsi atau tidak? 79 00:07:34,608 --> 00:07:35,608 Yakin. 80 00:07:37,347 --> 00:07:38,869 Kenapa itu wartawan tidak diizinkan di kamp Bidong? 81 00:07:38,913 --> 00:07:40,956 Apa itu orang Malaysia pemerintah bersembunyi? 82 00:07:41,347 --> 00:07:44,782 MINOU: Ya, jalur resmi apakah mereka tidak mau orang Vietnam tahu 83 00:07:44,826 --> 00:07:46,391 mereka menerima pengungsi. 84 00:07:47,434 --> 00:07:49,739 Tetapi kenyataannya, mereka tidak ingin dunia tahu 85 00:07:49,782 --> 00:07:51,739 bahwa mereka sedang merawat orang-orang Vietnam seperti anjing. 86 00:07:53,086 --> 00:07:55,086 Pengungsi lainnya, mereka akan menjaganya. 87 00:07:56,652 --> 00:08:01,304 Orang Cina dan Vietnam, mereka selalu membenci kita. Mereka ingin kita mati. 88 00:08:01,869 --> 00:08:04,260 Nah, apakah ada jalan keluar untuk mereka? Penyuapan? 89 00:08:04,304 --> 00:08:05,826 Pasti ada pasar gelap. 90 00:08:05,869 --> 00:08:08,043 Ada korupsi di semua tingkatan. 91 00:08:09,434 --> 00:08:11,260 Tidak penting dengan siapa Anda berurusan, 92 00:08:11,304 --> 00:08:14,000 tidak ada yang membantu siapa pun kecuali mereka mendapatkan sesuatu keluar dari itu. 93 00:08:16,826 --> 00:08:18,956 [mengobrol] 94 00:08:20,478 --> 00:08:23,000 Kamu masih terobsesi dengan Malaysia, bukan? 95 00:08:23,043 --> 00:08:25,869 -Ini sangat penting. -Jadi hari liburanku. 96 00:08:25,913 --> 00:08:27,173 Saya tidak bisa membatalkan. 97 00:08:28,913 --> 00:08:30,913 Saya harus keluar dan bertemu beberapa orang baru. Saya menjadi gila. 98 00:08:30,956 --> 00:08:34,739 -Richard, kamu punya wanita baru setiap bulan. Saya tidak punya siapa-siapa. -Ayolah. Mengapa-- 99 00:08:34,782 --> 00:08:36,521 Yah, itu salahmu sendiri. Kamu gila kerja. 100 00:08:36,565 --> 00:08:38,304 Dengar, aku tidak bisa mengganti seorang suami yang mudah. 101 00:08:38,347 --> 00:08:40,478 Sayang sekali Anda tidak merasa sama tentang anak-anak Anda. 102 00:08:40,521 --> 00:08:43,086 Mmm Saya lupa betapa baiknya Anda berada di perjalanan rasa bersalah. 103 00:08:43,565 --> 00:08:45,260 Dengar, jangan masuk ke ini lagi. 104 00:08:46,173 --> 00:08:48,260 Saya akan mengambil anak-anak saat ini. 105 00:08:48,521 --> 00:08:49,652 Terima kasih. 106 00:08:50,521 --> 00:08:52,086 Saya akan menebusnya untuk Anda. 107 00:09:06,652 --> 00:09:09,739 [wanita di P.A. berbicara bahasa ibu] 108 00:09:12,086 --> 00:09:16,000 [klakson membunyikan klakson] 109 00:09:18,391 --> 00:09:21,608 [mengobrol dalam bahasa ibu] 110 00:09:21,652 --> 00:09:23,217 SANCHA: Apakah itu terlihat berbeda? 111 00:09:24,043 --> 00:09:25,304 Kota ini berkembang. 112 00:09:25,608 --> 00:09:27,782 SANCHA: Ya, banyak dapat terjadi dalam 10 tahun. 113 00:09:28,565 --> 00:09:31,086 [klakson klakson] 114 00:09:31,130 --> 00:09:33,478 Oh ayolah. Mereka harus melarang sepeda itu. 115 00:09:34,086 --> 00:09:36,130 Saya akan senang ketika Ralph mendapatkan posting selanjutnya. 116 00:09:36,173 --> 00:09:38,478 Dia menghabiskan separuh waktu dengan para pengungsi yang berharga. 117 00:09:38,521 --> 00:09:40,000 -Dalam Bidong? -Mm-hmm. 118 00:09:40,434 --> 00:09:41,956 Pasti mengerikan di sana. 119 00:09:42,000 --> 00:09:44,956 Yah, Ralph bilang ini tahap empat Perang Vietnam. 120 00:09:48,260 --> 00:09:51,260 [jangkrik berkicau] 121 00:09:51,304 --> 00:09:53,000 JUDITH: Rumah yang indah sekali. 122 00:09:53,043 --> 00:09:55,652 SANCHA: Dulu pusatnya dari perkebunan karet besar. 123 00:09:57,260 --> 00:09:59,173 Kami menyimpannya di dalam. 124 00:09:59,782 --> 00:10:01,304 Bagaimana separuh lainnya hidup. [terkekeh] 125 00:10:01,347 --> 00:10:03,000 WANITA: Selamat datang di rumah, Ms. Sancha. 126 00:10:05,043 --> 00:10:07,130 Harus punya yang terbaik. Ayolah. Saya akan menunjukkan kamar Anda. Anda pasti kelelahan. 127 00:10:08,130 --> 00:10:10,217 JUDITH: Bagus untukmu untuk membiarkan aku tetap, Sancha. 128 00:10:21,782 --> 00:10:23,173 [menghela nafas] 129 00:10:30,739 --> 00:10:32,826 [burung berkotek] 130 00:10:35,173 --> 00:10:39,000 - [klakson klakson] - [pelantun pria di PA] 131 00:10:39,869 --> 00:10:42,521 [Mengobrol dan membunyikan klakson] 132 00:10:53,086 --> 00:10:55,652 [tertawa] 133 00:10:58,217 --> 00:10:59,391 JUDITH: Julian. 134 00:11:00,434 --> 00:11:02,739 Tuhanku. Judith. 135 00:11:02,782 --> 00:11:04,260 -Hei. -Apa kabar? 136 00:11:04,304 --> 00:11:08,086 Sudah bertahun-tahun. Apa yang membawamu kembali ke kotak keringat ini? 137 00:11:08,130 --> 00:11:10,869 -Saya datang untuk cerita orang perahu. -Bukankah kita semua, sayang? 138 00:11:10,913 --> 00:11:14,608 Oh, tempatnya merangkak bersama kami. Semua geng tua disini. Pernahkah Anda melihat Jack? 139 00:11:14,652 --> 00:11:18,130 -Tidak. Saya baru saja sampai di sini. -Kemudian kamu tidak akan pernah mendengar tentang "menghilangnya." 140 00:11:18,173 --> 00:11:20,043 Tidak. Ada apa? 141 00:11:20,086 --> 00:11:23,434 Presiden dari Pengungsi Internasional Komite Pertolongan hilang. 142 00:11:24,086 --> 00:11:25,217 Minou Hobday. 143 00:11:25,260 --> 00:11:26,695 Rumornya adalah penculikan. 144 00:12:11,521 --> 00:12:12,956 [terisak] 145 00:12:20,869 --> 00:12:23,521 Pak Adrian. Pak Adrian, apakah menurut Anda penculikan itu akan memiliki bantalan apa pun 146 00:12:23,565 --> 00:12:26,043 tentang kebijakan luar negeri Australia menuju orang-orang perahu? 147 00:12:26,782 --> 00:12:29,739 Kami tidak memiliki bukti untuk menyarankan sudah ada penculikan. 148 00:12:29,782 --> 00:12:33,043 Apakah kamu percaya ada alasan lain untuk hilangnya istrimu? 149 00:12:33,086 --> 00:12:36,695 Begitu informasi datang untuk diserahkan dari Cabang Khusus, kami akan memberi tahu Anda. 150 00:12:36,739 --> 00:12:40,043 Apakah Anda - Apakah Anda berpikir Anda telah dikompromikan kedutaan kedutaan 151 00:12:40,086 --> 00:12:42,434 -dengan menikah seorang pengungsi Vietnam? - [menghela nafas] 152 00:12:42,478 --> 00:12:44,217 -[rintihan] - [bergumam] 153 00:12:44,260 --> 00:12:45,521 Itu saja untuk saat ini. 154 00:12:45,782 --> 00:12:49,347 [wartawan meneriakkan pertanyaan] 155 00:12:49,391 --> 00:12:51,391 MAN: Terima kasih, nona Tuan-tuan. Itu saja. 156 00:12:51,434 --> 00:12:52,565 [mengobrol] 157 00:12:52,608 --> 00:12:55,652 [lonceng dinging] 158 00:12:56,913 --> 00:13:00,739 [Memainkan musik dan bernyanyi pria dalam bahasa asli lebih dari P.] 159 00:13:30,782 --> 00:13:32,391 ADRIAN: Di mana istriku, Kanan? 160 00:13:33,043 --> 00:13:35,608 KANAN: Dia aman. Dia selalu kemana dia pergi. 161 00:13:35,652 --> 00:13:37,130 ADRIAN: Saya sudah bilang, dia tidak harus pergi ke sana. 162 00:13:37,826 --> 00:13:39,478 Minou bukan tahanan. 163 00:13:40,043 --> 00:13:41,652 Saya tidak akan memberinya harapan palsu. 164 00:13:41,695 --> 00:13:43,869 KANAN: Lalu dia beruntung dia meminta saya untuk membantu. 165 00:13:43,913 --> 00:13:46,913 Jika saya pikir ada ada harapan sama sekali, saya akan lakukan Segalanya mungkin. 166 00:13:46,956 --> 00:13:48,000 Kamu tidak bisa 167 00:13:49,391 --> 00:13:50,956 Saya menyelamatkan Anda dari bunuh diri diplomatik, Hobday. 168 00:13:51,434 --> 00:13:54,652 -Saya melarang perjalanan lagi ke Turtle Beach. -Bagaimana jika dia benar? 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,608 Ketakutan akan hal itu, bukan? 170 00:14:00,086 --> 00:14:01,434 Jauhkan dari situ. 171 00:14:23,043 --> 00:14:24,739 -[tertawa] -[tertawa] 172 00:14:24,782 --> 00:14:27,521 Anak laki-laki kulit putih dihancurkan di Delhi lagi, eh? 173 00:14:27,565 --> 00:14:29,434 [terkekeh] Wasit India, sobat. 174 00:14:29,478 --> 00:14:31,521 RALPH: Ada seorang teman Sancha tinggal bersama kami. 175 00:14:31,565 --> 00:14:33,130 Ah, ini dia. 176 00:14:33,173 --> 00:14:34,782 Datang dan bergabunglah dengan kami. 177 00:14:36,521 --> 00:14:39,000 SANCHA: Ini teman sekolah lama saya, Judith Wilkes. 178 00:14:40,826 --> 00:14:42,869 Kanan Subramaniam. Senang bertemu denganmu. 179 00:14:43,521 --> 00:14:44,565 Hai. 180 00:14:45,304 --> 00:14:46,826 Di sini sebentar tamasya? 181 00:14:47,434 --> 00:14:49,000 Ini kota yang menarik. 182 00:14:49,043 --> 00:14:51,130 Judy adalah seorang reporter. Dia di sini untuk orang-orang perahu. 183 00:14:51,173 --> 00:14:52,434 Ah, seorang reporter. 184 00:14:53,217 --> 00:14:55,565 Pekerjaan populer di K.L. hari ini. 185 00:14:55,608 --> 00:14:57,000 [semua tertawa] 186 00:14:57,869 --> 00:14:59,260 Apa kau mau minum? 187 00:14:59,652 --> 00:15:01,913 -SANCHA: Kami punya sampanye terbuka. -Sayang. 188 00:15:01,956 --> 00:15:03,956 SANCHA: Dan saya akan melakukannya satu lagi juga, sayang. 189 00:15:10,913 --> 00:15:13,347 -SANCHA: Hebat. -Gotcha. [terkekeh] 190 00:15:13,391 --> 00:15:15,173 Sancha sangat kompetitif. 191 00:15:15,434 --> 00:15:17,260 -Dia selalu begitu. -Lihat siapa yang berbicara. 192 00:15:17,304 --> 00:15:18,739 [terkekeh] 193 00:15:20,086 --> 00:15:21,478 -Ohh! -Ooh. 194 00:15:21,521 --> 00:15:24,000 - [semua tertawa] -Tidak pernah membuatku kemana-mana. 195 00:15:25,913 --> 00:15:28,478 -Apakah ada berita tentang Minou? -Oh, dia sudah ditemukan. 196 00:15:28,521 --> 00:15:30,391 Dia berada di Turtle Beach selama ini. 197 00:15:30,434 --> 00:15:32,869 -Bukankah itu di mana kapal-kapal pengungsi datang? -Mm-hmm. 198 00:15:32,913 --> 00:15:36,000 -Apa yang dia lakukan di sana? -Dia mencari kura-kura. 199 00:15:36,043 --> 00:15:37,956 -Dia Menunggu-- -Diam, Kanan. 200 00:15:38,000 --> 00:15:40,652 Oh, itu yang kamu lakukan di Bidong juga, Ralph? 201 00:15:41,391 --> 00:15:42,782 Mencari kura-kura? 202 00:15:43,869 --> 00:15:44,913 [bola klak] 203 00:15:45,347 --> 00:15:47,782 -Anda bugger. Maaf, pak tua. 204 00:15:47,826 --> 00:15:48,956 [bola klak] 205 00:15:49,434 --> 00:15:51,652 -Minum di sekitar? - Sebentar lagi. 206 00:15:52,739 --> 00:15:53,782 Judith. 207 00:15:57,086 --> 00:15:59,086 Saya pikir musim penyu pada bulan Mei. 208 00:15:59,130 --> 00:16:00,478 -Desember. -Oh. 209 00:16:02,478 --> 00:16:03,826 Turtle Beach adalah yang terakhir tempat berkembang biak di dunia untuk kura-kura hijau. 210 00:16:05,913 --> 00:16:07,434 Jadi mengapa Anda memata-matai saya? 211 00:16:07,826 --> 00:16:09,260 Saya tidak memata-matai Anda. 212 00:16:10,608 --> 00:16:12,347 Saya mengawasi pada Sir Adrian. 213 00:16:13,304 --> 00:16:15,478 Tentu saja. Untuk ceritamu. 214 00:16:19,913 --> 00:16:21,173 [Judith terkekeh] 215 00:16:21,391 --> 00:16:23,521 JUDITH: Jadi bagaimana Anda tahu begitu banyak tentang Minou? 216 00:16:23,956 --> 00:16:25,130 KANAN: Saya temannya. 217 00:16:25,869 --> 00:16:27,652 [jangkrik berkicau] 218 00:16:30,521 --> 00:16:33,130 Sir Adrian Hobday adalah membosankan kelas atas. 219 00:16:33,565 --> 00:16:35,956 Minou hanya menikahinya untuk jabatan kedutaannya. 220 00:16:36,434 --> 00:16:38,956 Dan dia melakukan kesalahan besar. Dia tidak akan melakukan apa pun untuknya. 221 00:16:39,565 --> 00:16:43,086 Kanan melihatnya sebagai perannya dalam hidup untuk menjatuhkan Hobday satu atau dua pasak. 222 00:16:43,130 --> 00:16:45,260 Hanya karena persahabatan untukmu, Ralph. 223 00:16:45,913 --> 00:16:47,000 Oh, itu saja? 224 00:16:47,043 --> 00:16:48,478 [terkekeh] 225 00:16:52,043 --> 00:16:53,521 Lantas bagaimana cara Bidong? 226 00:16:55,000 --> 00:16:57,826 Mengapa kamu tidak mengambil Judith dengan kamu lain kali kamu pergi? 227 00:16:58,826 --> 00:17:00,826 Anda tahu aturannya. Tidak ada pers. 228 00:17:02,434 --> 00:17:04,130 Saya tidak bermaksud melanggarnya. 229 00:17:04,478 --> 00:17:06,608 Bagaimana Anda memutuskan pengungsi mana yang harus diambil? 230 00:17:06,869 --> 00:17:10,217 Kami mengambil yang kuat. Orang-orang yang sudah terbukti bahwa mereka dapat menangani kekacauan ini. 231 00:17:11,608 --> 00:17:14,652 Mereka wanita, kebanyakan. Saya tidak tahu kenapa, tapi mereka lebih keras. 232 00:17:14,695 --> 00:17:16,608 Kami sudah berlatih bertahun-tahun di bertahan hidup. 233 00:17:17,086 --> 00:17:21,347 Orang-orang perahu adalah orang-orang paling berani Di dalam dunia. 234 00:17:21,956 --> 00:17:26,260 Anda tahu, uh, orang Vietnam dikenal sebagai "Yahudi Asia". 235 00:17:26,304 --> 00:17:27,869 Apakah itu sebabnya mereka menyembunyikan kamp? 236 00:17:30,086 --> 00:17:31,695 KANAN: Sungguh selera makan kamu punya, Judith. 237 00:17:33,086 --> 00:17:34,782 Maksudku untuk kebenaran. 238 00:17:35,695 --> 00:17:37,739 [menuangkan cairan] 239 00:17:38,217 --> 00:17:40,347 ADRIAN: Saya di tengah negosiasi yang halus. 240 00:17:40,391 --> 00:17:43,608 Malu seperti ini membuatku di bawah tekanan dari pemerintah Malaysia 241 00:17:43,652 --> 00:17:46,869 untuk meyakinkan menteri saya untuk mengambil lebih banyak orang perahu dari yang kami siap terima. 242 00:17:47,956 --> 00:17:50,565 Saya satu-satunya suara alasan dalam seluruh urusan terkutuk ini. 243 00:17:50,608 --> 00:17:54,217 Jika Ralph memiliki jalannya sendiri, pasti ada lebih banyak orang Vietnam di Australia daripada yang bisa kita atasi. 244 00:17:55,086 --> 00:17:58,173 Saya harus membuatnya permintaan maaf pribadi untuk setengah dunia diplomatik. 245 00:17:58,217 --> 00:18:00,043 Sudah ada kesenangan neraka sendiri dengan pers. 246 00:18:00,608 --> 00:18:02,478 Anda tahu saya tidak bermaksud begitu Untuk menyakitimu. 247 00:18:02,782 --> 00:18:06,043 Saya tidak mampu membeli barang seperti ini. Obsesi Anda harus berakhir. 248 00:18:06,608 --> 00:18:10,869 Saya minta maaf. Aku tidak bisa memberitahumu. Anda akan menghentikan saya. 249 00:18:12,086 --> 00:18:13,434 [terisak] 250 00:18:14,173 --> 00:18:18,695 Kamu selalu melindungiku, Papa. Dan aku gadis yang sangat buruk. 251 00:18:18,739 --> 00:18:20,695 Selalu mendapatkan Anda ke dalam masalah. 252 00:18:20,739 --> 00:18:23,391 Berjanji untuk bertanya padaku lain kali, bukan Kanan. 253 00:18:25,130 --> 00:18:26,304 Saya berjanji. 254 00:18:26,739 --> 00:18:27,869 Baik. 255 00:18:41,217 --> 00:18:43,043 [menghela nafas] 256 00:18:56,478 --> 00:18:59,956 Baby ingin menidurimu, Papa. 257 00:19:00,565 --> 00:19:03,608 Kami akan membuat dunia yang buruk 258 00:19:03,652 --> 00:19:06,956 pergi jauh 259 00:19:08,391 --> 00:19:09,869 [Adrian menghela nafas] 260 00:19:11,086 --> 00:19:13,260 Apakah kamu suka itu, Papa? 261 00:19:13,304 --> 00:19:14,652 Iya nih, 262 00:19:14,956 --> 00:19:16,434 Saya akan. 263 00:19:24,130 --> 00:19:25,478 [Adrian menghela nafas] 264 00:19:25,521 --> 00:19:27,260 Hanya untukmu, Papa. 265 00:19:27,913 --> 00:19:29,086 Hanya untukmu. 266 00:19:29,956 --> 00:19:32,130 [mencium] 267 00:19:45,260 --> 00:19:46,565 Iya nih? 268 00:19:46,608 --> 00:19:49,217 Apakah Lady Hobday ada? Saya seorang temannya dari-- 269 00:19:49,260 --> 00:19:51,260 Lady Hobday tidak masuk 270 00:19:52,217 --> 00:19:53,478 [pintu ditutup] 271 00:19:54,347 --> 00:19:55,608 [menghela nafas] 272 00:20:03,347 --> 00:20:05,565 MINOU: Jadi Anda seorang teman, Judith Wilkes. 273 00:20:05,608 --> 00:20:07,217 Dari mana Anda mendapatkan itu? 274 00:20:08,391 --> 00:20:10,913 [menghela nafas, terkekeh] Saya berteman dengan mudah. 275 00:20:11,304 --> 00:20:12,565 Tidak dengan saya. 276 00:20:13,086 --> 00:20:15,304 Yah, aku senang melihatnya kamu baik-baik saja. 277 00:20:15,347 --> 00:20:18,260 Untuk alasan yang menentang logika, Aku mengkhawatirkanmu. 278 00:20:18,304 --> 00:20:20,130 Dan babi bisa terbang, Judith. 279 00:20:21,521 --> 00:20:24,043 Dengar, kamu ingin membantu para pengungsi, kan? 280 00:20:24,391 --> 00:20:26,695 Saya bisa menjamin cerita halaman depan. 281 00:20:27,739 --> 00:20:29,304 Bawa aku ke Bidong. 282 00:20:30,652 --> 00:20:32,043 Kenapa aku harus percaya padamu? 283 00:20:32,695 --> 00:20:34,695 Kenapa kamu tidak suka? semua burung elang lainnya? 284 00:20:35,217 --> 00:20:38,086 Karena tidak ada yang membantu siapa pun kecuali mereka mendapatkannya sesuatu dari itu, 285 00:20:38,695 --> 00:20:40,043 seperti yang Anda katakan sendiri. 286 00:20:41,130 --> 00:20:44,652 Aha. Seorang teman yang membutuhkan. 287 00:20:53,434 --> 00:20:54,869 [bergumam] 288 00:21:22,652 --> 00:21:24,304 -Tunggu aku di sini. -Ya Bu. 289 00:21:24,347 --> 00:21:26,260 [laki-laki berteriak] 290 00:21:32,086 --> 00:21:33,913 [berteriak terus] 291 00:21:37,260 --> 00:21:38,347 [klik rana kamera] 292 00:21:38,391 --> 00:21:40,478 - [erangan pria] Ya ampun-- 293 00:21:42,565 --> 00:21:44,043 [mengklik rana] 294 00:21:45,043 --> 00:21:47,391 [pria berteriak] 295 00:21:48,608 --> 00:21:50,826 [mengklik rana] 296 00:21:50,869 --> 00:21:53,000 Wanita! Nyonya, tidak! 297 00:21:56,521 --> 00:21:58,173 Pulang ke rumah! Pergi! 298 00:21:59,260 --> 00:22:00,434 Sekarang! 299 00:22:01,869 --> 00:22:03,695 [telepon berdering] 300 00:22:03,739 --> 00:22:05,782 JUDITH: Halo. Halo, Bill Whaley, kumohon. 301 00:22:06,130 --> 00:22:07,956 Ini Judith Wilkes menelepon dari Malaysia. 302 00:22:10,608 --> 00:22:13,304 Halo, Bill. Ya. Tidak, tidak, saya baik-baik saja. 303 00:22:13,347 --> 00:22:15,217 Aku hanya tidak ingin kawat ini. Itu terlalu berisiko. 304 00:22:16,391 --> 00:22:18,347 JUDITH [melalui telepon]: Malaysia, Kamis. 305 00:22:18,391 --> 00:22:21,695 Hari ini saya melakukan kunjungan tidak resmi ke Pulau Bidong, 306 00:22:21,739 --> 00:22:24,217 di mana saya menyaksikan suatu tindakan kebrutalan tertinggi 307 00:22:24,652 --> 00:22:26,869 di luar Vietnam kamp pengungsi. 308 00:22:27,478 --> 00:22:30,608 Saya melihat tiga berkepala gundul dan dirantai pengungsi 309 00:22:31,043 --> 00:22:33,173 dipukuli oleh tentara Malaysia. 310 00:22:34,043 --> 00:22:38,173 Pertanyaannya adalah: Mengapa orang-orang ini berada diperlakukan seperti tahanan perang? 311 00:22:41,826 --> 00:22:45,260 SANCHA: Saya benar-benar melihat maju ke pesta malam ini. Saya belum keluar di usia. 312 00:22:45,739 --> 00:22:48,695 Apakah kamu punya sesuatu untuk dipakai malam ini? Mereka sangat formal. 313 00:22:48,739 --> 00:22:50,434 Dengar, jangan khawatir. Anda bisa meminjam sesuatu milikku. 314 00:22:50,478 --> 00:22:52,652 - [menghela nafas] Oh, terima kasih. -Judith. 315 00:22:52,695 --> 00:22:54,217 Halo sayang. Apakah kamu menang? 316 00:22:56,695 --> 00:22:58,217 saya pikir Anda mengerti aturannya. 317 00:22:58,913 --> 00:23:00,739 Saya baru saja mendapat telepon dari Cabang Istimewa, 318 00:23:00,782 --> 00:23:02,826 dan mereka memberitahuku Anda pernah ke kamp Bidong. 319 00:23:03,260 --> 00:23:05,217 Ya, tidak di dalam. 320 00:23:05,260 --> 00:23:08,434 Ada percakapan yang direkam antara Anda dan editor Anda. 321 00:23:09,217 --> 00:23:11,347 [Menghela napas] Saya tidak tahu telepon disadap. 322 00:23:11,695 --> 00:23:15,478 Para pengungsi yang Anda lihat berada di pasar gelap. 323 00:23:15,521 --> 00:23:17,086 Mereka mengumpulkan bajingan 324 00:23:17,130 --> 00:23:19,043 dan mencukur rambut mereka untuk mempermalukan mereka. 325 00:23:19,086 --> 00:23:20,869 Pastikan saja. 326 00:23:20,913 --> 00:23:22,956 Jika kamu bertindak tanpa otoritas lagi, 327 00:23:23,000 --> 00:23:24,913 Saya akan bertanya kepada mereka untuk mencabut visa Anda. 328 00:23:24,956 --> 00:23:27,130 Apa yang kamu punya menentang saya pergi ke kamp? 329 00:23:27,695 --> 00:23:29,739 Anda mengatakan Anda peduli tentang orang-orang perahu. 330 00:23:29,782 --> 00:23:31,739 Sebuah kisah halaman depan bisa membantu mereka. 331 00:23:31,782 --> 00:23:33,869 Jika kita memusuhi orang Melayu, 332 00:23:33,913 --> 00:23:35,739 mereka akan mengeluarkannya pada para pengungsi. 333 00:23:35,782 --> 00:23:38,260 -Tapi jika-- -Mereka sudah tarik pendatang baru keluar ke laut 334 00:23:38,304 --> 00:23:39,913 dan membiarkan mereka membusuk! 335 00:23:40,652 --> 00:23:43,565 Kami sedang bermain permainan mereka untuk saat ini. 336 00:23:46,478 --> 00:23:48,739 [kembang api bersiul, meledak] 337 00:23:55,347 --> 00:23:57,869 [ledakan terus] 338 00:24:07,260 --> 00:24:09,652 [musik tradisional] 339 00:24:12,521 --> 00:24:14,695 -Tunku Jamie. -Tunku Jamie. 340 00:24:14,739 --> 00:24:18,869 Bernice. Aku suka kamu untuk bertemu dengan teman kita dari Australia, Judith Wilkes. 341 00:24:18,913 --> 00:24:20,782 Gembira. Gembira. 342 00:24:21,608 --> 00:24:23,086 -Hai. -Yang mulia. 343 00:24:23,608 --> 00:24:24,739 Malam. 344 00:24:28,217 --> 00:24:31,086 Ketika revolusi datang, boleh jadi melawan keluarga kerajaan. 345 00:24:35,086 --> 00:24:36,608 -MAN: Adrian. -Halo, Jim. 346 00:24:40,826 --> 00:24:42,260 KANAN: Lihat ini. 347 00:24:42,304 --> 00:24:43,913 Tunku Jamie. 348 00:24:45,043 --> 00:24:47,391 KANAN: Mereka bahkan lebih membencinya daripada mereka membenciku. 349 00:24:47,434 --> 00:24:49,086 Jadi mengapa mereka mengundang Anda? 350 00:24:50,173 --> 00:24:53,130 Hobday memiliki kekuatan, dan saya punya uang. 351 00:24:54,956 --> 00:24:56,000 Permisi. 352 00:24:56,347 --> 00:24:57,347 Judith. 353 00:24:58,652 --> 00:25:00,521 -Sir Adrian ingin bertemu denganmu. -Oh. 354 00:25:00,565 --> 00:25:02,217 ADRIAN: Istri saya penggemar berat Anda. 355 00:25:02,260 --> 00:25:04,130 -Dia menjaga semua artikel Anda. -Sangat? 356 00:25:04,173 --> 00:25:07,000 Itu pujian yang tinggi. Dia umumnya sangat kritis. 357 00:25:09,608 --> 00:25:13,434 Sementara kamu di Malaysia, Anda mungkin ingin bergabung dengan kami untuk makan malam satu malam. 358 00:25:13,478 --> 00:25:14,739 Mmm 359 00:25:15,086 --> 00:25:19,478 [memutar musik rock and roll] 360 00:25:20,173 --> 00:25:22,826 ♪ Rock, rock, rock, semuanya 361 00:25:22,869 --> 00:25:25,478 ♪ Roll, roll, roll, semuanya 362 00:25:25,521 --> 00:25:28,130 ♪ Rock, rock, rock, semuanya 363 00:25:28,173 --> 00:25:30,782 ♪ Roll, roll, roll, semuanya 364 00:25:30,826 --> 00:25:33,391 ♪ Rock, rock, rock, semuanya 365 00:25:33,434 --> 00:25:35,130 ♪ Rock untuk beat asyik ini ... 366 00:25:35,173 --> 00:25:39,043 Adrian, sayang, Saya ingin mengambil Judith dengan saya ke Thaipusam. 367 00:25:39,086 --> 00:25:41,086 -Apakah Anda suka itu, Judith? -Apa Thaipusam? 368 00:25:41,130 --> 00:25:43,173 Saya tidak berpikir Judith akan melakukannya sangat ingin pergi ke sana. 369 00:25:43,217 --> 00:25:46,173 Oh, jangan menjadi barang rampasan. Pengingat saya akan bersama kami. 370 00:25:46,217 --> 00:25:48,217 Kami tidak akan bangun untuk apa pun dengan dia di sana. 371 00:25:48,695 --> 00:25:50,913 -Baik denganmu, Terry? -Tidak masalah. 372 00:25:50,956 --> 00:25:54,521 Minou tertarik pada ini kebiasaan biadab. Tidak bisa bilang saya punya perut untuk itu sendiri. 373 00:25:54,565 --> 00:25:57,304 -Ingin datang, Brenda Starr? - [terkekeh] 374 00:25:57,347 --> 00:25:59,956 - [drum berdetak] - [klakson klakson] 375 00:26:01,304 --> 00:26:02,695 [membunyikan klakson] 376 00:26:03,782 --> 00:26:06,086 [drum terus] 377 00:26:06,130 --> 00:26:08,434 [klakson klakson] 378 00:26:14,217 --> 00:26:16,956 Saya pikir kita akan keluar hanya di sini. Kita bisa melakukannya. 379 00:26:17,000 --> 00:26:18,652 Anda akan menunggu sampai kita memarkir mobil. 380 00:26:18,695 --> 00:26:21,000 Anda tidak boleh keluar dari pandanganku. Itu perintah. 381 00:26:22,565 --> 00:26:24,782 Adrian selalu memberi saya yang butch. 382 00:26:30,956 --> 00:26:33,565 [musik tradisional] 383 00:26:33,608 --> 00:26:35,478 [peluit berbunyi] 384 00:26:53,521 --> 00:26:54,652 Dimana Minou? 385 00:26:55,130 --> 00:26:56,652 Oh, dia akan menemukan kita. 386 00:26:57,869 --> 00:26:59,434 Opiat massa. 387 00:27:00,521 --> 00:27:02,391 Ini adalah acara besar Hindu di tahun ini. 388 00:27:03,173 --> 00:27:06,130 Di India, itu merayakan ekuinoks musim dingin. 389 00:27:07,347 --> 00:27:09,608 - Dilarang di sana hari ini. -Oh, kenapa begitu? 390 00:27:10,391 --> 00:27:11,782 Tunggu dan lihat. 391 00:27:11,826 --> 00:27:14,260 [musik berlanjut] 392 00:27:21,913 --> 00:27:24,695 [nyanyian] 393 00:27:26,782 --> 00:27:29,434 [wanita bernyanyi dalam bahasa asli lebih dari P.] 394 00:27:38,782 --> 00:27:40,347 Hari perhitungan. 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,434 Pemurnian. 396 00:27:43,695 --> 00:27:45,217 Banyak omong kosong, sungguh. 397 00:27:46,173 --> 00:27:47,173 Tunggu disini. 398 00:28:12,043 --> 00:28:14,478 Itu tugas saya selesai. Ayolah. 399 00:28:16,869 --> 00:28:19,260 [drum] 400 00:28:22,391 --> 00:28:25,521 [nyanyian] 401 00:28:25,565 --> 00:28:26,695 [terengah] 402 00:28:31,869 --> 00:28:34,565 [nyanyian] 403 00:28:34,608 --> 00:28:36,608 [tidak ada dialog yang terdengar] 404 00:28:44,043 --> 00:28:45,173 [menghela nafas] 405 00:28:49,000 --> 00:28:50,260 [menghela nafas] 406 00:28:51,739 --> 00:28:55,086 Itu-- Ini mutilasi anak. 407 00:28:55,130 --> 00:28:57,521 Orang tuanya tidak bermaksud menyakitinya. 408 00:28:58,391 --> 00:29:00,695 Orang-orang Hindu tidak membahayakan makhluk hidup. 409 00:29:01,347 --> 00:29:02,782 [menghela nafas] 410 00:29:04,869 --> 00:29:06,304 Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda. 411 00:29:06,826 --> 00:29:08,695 Jika tidak begitu hancur oleh kehidupan, 412 00:29:09,173 --> 00:29:11,173 mereka akan lebih moderat dalam kenikmatan mereka. 413 00:29:12,260 --> 00:29:15,391 Jangan takut. Hanya orang miskin yang bersenang-senang. 414 00:29:16,043 --> 00:29:19,086 [bernyanyi dalam bahasa asli] 415 00:29:25,260 --> 00:29:26,304 Bersantai. 416 00:29:29,130 --> 00:29:31,043 Kami hanya mencari ekstasi. 417 00:29:37,086 --> 00:29:40,652 [bernyanyi terus] 418 00:29:56,739 --> 00:29:58,826 [bernyanyi terus] 419 00:30:01,347 --> 00:30:02,608 Wah. 420 00:30:07,130 --> 00:30:08,695 [bernyanyi terus] 421 00:30:12,913 --> 00:30:15,173 Ayo, Judith! Kami keluar dari sini! Menjalankan! 422 00:30:18,086 --> 00:30:20,521 Minou! Apa yang sedang kamu lakukan? 423 00:30:21,782 --> 00:30:24,782 [Judith terengah-engah dan terengah-engah] 424 00:30:29,130 --> 00:30:30,608 [klakson klakson] 425 00:30:37,565 --> 00:30:40,521 [Terkekeh] Ini akan memakan waktu berjam-jam untuk kembali. 426 00:31:00,086 --> 00:31:01,913 -MINOU: Sekarang katakan padaku, Judith ... - [mesin berhenti] 427 00:31:01,956 --> 00:31:03,478 Anda bisa berenang, bukan? 428 00:31:03,869 --> 00:31:06,913 Iya nih. Apa tepatnya apa yang kita lakukan disini 429 00:31:07,434 --> 00:31:09,217 Bertemu orang-orang dari rumah. 430 00:31:10,000 --> 00:31:11,217 Keluarga? 431 00:31:11,260 --> 00:31:12,956 Siapa pun dari rumah adalah keluarga. 432 00:31:15,913 --> 00:31:17,347 Arusnya kuat ... 433 00:31:18,130 --> 00:31:20,304 orang-orang perahu lemah karena kelaparan. 434 00:31:21,000 --> 00:31:23,173 Beberapa dari mereka akan tenggelam tanpa bantuan kami. 435 00:31:25,652 --> 00:31:28,347 - [menghela nafas] -Oh, saya punya pakaian cadangan di bagasi. 436 00:31:29,086 --> 00:31:30,217 Saya sudah merencanakannya. 437 00:31:32,565 --> 00:31:33,608 [menghela nafas] 438 00:31:45,739 --> 00:31:47,565 MINOU: Ini satu-satunya pantai Di dalam dunia 439 00:31:47,608 --> 00:31:49,913 di mana penyu hijau datang untuk bertelur. 440 00:31:51,565 --> 00:31:54,521 Ya. Saya ingat tahun lalu melihat seseorang yang dulu dalam persalinan sepanjang malam. 441 00:31:55,652 --> 00:31:57,739 Ada air mata di matanya dari ketegangan. 442 00:31:58,347 --> 00:32:01,347 Uh. Kura-kura adalah ibu yang mengerikan. 443 00:32:02,434 --> 00:32:05,913 Bayi-bayi terbunuh oleh burung bahkan sebelum mereka mencapai air. 444 00:32:06,217 --> 00:32:08,434 Dan beberapa dari mereka tidak pernah berhasil keluar dari telur. 445 00:32:10,086 --> 00:32:11,739 Apakah penduduk desa Melayu masih merampok mereka? 446 00:32:15,739 --> 00:32:17,608 Orang-orang yang menjijikkan. 447 00:32:37,086 --> 00:32:38,608 Mereka datang. 448 00:32:46,260 --> 00:32:49,913 [berteriak dalam bahasa ibu] 449 00:32:49,956 --> 00:32:51,869 [klakson kapal bertiup] 450 00:32:51,913 --> 00:32:55,260 -Mereka telah melihat kita! - [tiupan tiupan berlanjut] 451 00:32:55,304 --> 00:32:57,869 [berteriak terus] 452 00:32:59,434 --> 00:33:00,521 Hei! 453 00:33:00,565 --> 00:33:02,173 Whoo! 454 00:33:05,956 --> 00:33:07,086 [teriakan] 455 00:33:10,565 --> 00:33:11,695 Oh, cepat! 456 00:33:12,304 --> 00:33:14,130 Mereka akan menghentikan kapal. 457 00:33:14,173 --> 00:33:17,217 Pergi! Pergi berenang! Saya tidak bisa berenang! Pergi! 458 00:33:17,695 --> 00:33:18,956 [Minou berteriak] 459 00:33:29,434 --> 00:33:31,826 [terengah-engah] 460 00:33:32,652 --> 00:33:35,000 [dengkur] 461 00:33:40,478 --> 00:33:42,695 [mengobrol] 462 00:33:44,304 --> 00:33:46,652 MINOU: Judith, ini. Saya akan membawanya. 463 00:33:48,391 --> 00:33:49,521 Dapatkan yang lain. 464 00:33:49,565 --> 00:33:51,391 [berbicara bahasa asli] 465 00:34:10,739 --> 00:34:13,391 [terengah-engah] 466 00:34:13,739 --> 00:34:16,173 [berteriak dalam bahasa ibu] 467 00:34:16,217 --> 00:34:18,565 [dengkur] 468 00:34:20,478 --> 00:34:24,347 [rintihan] 469 00:34:24,608 --> 00:34:27,130 [pria berteriak dalam bahasa ibu] 470 00:34:27,173 --> 00:34:30,347 [para pria mengobrol dalam bahasa ibu] 471 00:34:30,391 --> 00:34:32,652 [anak menjerit] 472 00:34:32,695 --> 00:34:33,739 Judith! 473 00:34:35,086 --> 00:34:36,913 [berteriak] 474 00:34:38,695 --> 00:34:40,086 MINOU: Judith! 475 00:34:40,478 --> 00:34:42,695 [berteriak terus] 476 00:34:44,000 --> 00:34:45,173 Apa-- 477 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Judith. 478 00:34:47,043 --> 00:34:49,565 [berteriak terus] 479 00:34:53,869 --> 00:34:55,217 [teriakan] 480 00:34:58,869 --> 00:34:59,956 Tidak! 481 00:35:04,739 --> 00:35:06,173 JUDITH: Apa yang sedang kamu lakukan? 482 00:35:07,869 --> 00:35:09,695 Tidak! Tidak! 483 00:35:18,739 --> 00:35:21,347 [teriakan] 484 00:35:35,173 --> 00:35:36,434 [terengah] 485 00:35:40,478 --> 00:35:42,086 [meratap] 486 00:35:42,130 --> 00:35:45,217 - [laki-laki berteriak] - [suara tembakan] 487 00:35:49,739 --> 00:35:51,913 - [tembakan berlanjut] - [terengah] 488 00:36:04,130 --> 00:36:05,304 Oh! 489 00:36:10,130 --> 00:36:13,000 [Judith terisak] 490 00:36:14,086 --> 00:36:15,956 JUDITH [terisak]: Tidak. 491 00:36:17,608 --> 00:36:19,565 [terisak] 492 00:36:30,478 --> 00:36:31,521 Melihat! 493 00:36:33,000 --> 00:36:34,173 Nyonya Hobday, 494 00:36:34,217 --> 00:36:35,913 kamu mempunyai seorang teman kali ini. 495 00:36:35,956 --> 00:36:39,304 Anda berdua, tolong, ikut dengan kami ke stasiun. 496 00:36:43,000 --> 00:36:44,173 Baiklah. 497 00:36:59,434 --> 00:37:02,086 [rintihan] 498 00:37:13,652 --> 00:37:14,869 Mengalami mimpi buruk. 499 00:37:15,434 --> 00:37:17,347 [Judith terisak] 500 00:37:24,521 --> 00:37:26,608 Setidaknya kamu bisa bangun dari itu. 501 00:37:29,304 --> 00:37:31,434 Beberapa orang tidak seberuntung itu. 502 00:37:34,173 --> 00:37:36,173 Orang terbunuh, Anda tahu, Judith. 503 00:37:38,565 --> 00:37:39,913 Itu bukan permainan untuk kita. 504 00:37:45,956 --> 00:37:47,695 Tulis apa yang Anda lihat kemarin. 505 00:37:50,739 --> 00:37:52,608 Saya akan mengeluarkannya dari negara untukmu. 506 00:37:53,130 --> 00:37:54,260 [menghela nafas] 507 00:37:56,478 --> 00:37:58,130 KANAN: Bangkit dan bersinar, nona-nona. 508 00:37:58,739 --> 00:38:00,260 Tidak bisa tinggal di sini sepanjang hari. 509 00:38:01,043 --> 00:38:02,913 Maaf aku tidak membawamu sarapan di tempat tidur. 510 00:38:02,956 --> 00:38:04,260 [terkekeh] 511 00:38:08,304 --> 00:38:10,173 Hobday mengirim sopir Anda untukmu. 512 00:38:11,304 --> 00:38:12,869 Tapi kenapa tidak? ikut dengan kami? 513 00:38:13,652 --> 00:38:15,260 [terkekeh] Terima kasih. 514 00:38:19,086 --> 00:38:20,217 [menghela nafas] 515 00:38:20,260 --> 00:38:21,782 Jangan pergi ke pantai itu lagi. 516 00:38:22,608 --> 00:38:24,347 Saya tidak berpikir keberuntungan Anda akan bertahan. 517 00:38:48,043 --> 00:38:52,260 KANAN: Rasa orang Malaysia menjadi korban dan dibenarkan dalam mengorbankan orang lain. 518 00:38:52,869 --> 00:38:54,086 Ini adalah roda tanpa ujung. 519 00:38:56,086 --> 00:38:59,000 Saya tidak berpikir bahasa Melayu pemerintah berarti mengabaikan orang-orang perahu, 520 00:38:59,782 --> 00:39:01,521 tapi nasib mereka mencemari kita semua. 521 00:39:01,782 --> 00:39:04,695 Orang Melayu tidak mau untuk menjadi minoritas di negara mereka sendiri. 522 00:40:44,956 --> 00:40:46,173 [menghela nafas] 523 00:41:16,304 --> 00:41:17,521 [terisak] 524 00:41:59,652 --> 00:42:01,043 KANAN: Merasa lebih baik? 525 00:42:01,086 --> 00:42:02,260 Jauh lebih baik. 526 00:42:03,173 --> 00:42:05,217 Terlihat lebih baik darimu daripada pada saya. 527 00:42:06,521 --> 00:42:09,739 -Mmm. Tempat yang bagus di sini. -Hmm. 528 00:42:11,304 --> 00:42:12,478 Pemandangan yang bagus. 529 00:42:13,478 --> 00:42:14,913 Menjaga serigala dari pintu. 530 00:42:17,173 --> 00:42:19,521 Saya harus mendapatkan setiap sen yang masuk ke dalamnya. 531 00:42:20,521 --> 00:42:23,000 Ayah saya meninggal dalam kerusuhan 1969. 532 00:44:40,695 --> 00:44:41,739 JUDITH: Terima kasih. 533 00:44:43,608 --> 00:44:46,130 SANCHA: Hai. Melihat, Richard menelepon tiga kali. -Uh huh. 534 00:44:46,173 --> 00:44:48,391 Saya tidak suka memberitahunya Anda berakhir di penjara. 535 00:44:50,173 --> 00:44:53,130 Judith, aku benar-benar berpikir kamu harus memanggilnya. Salah satu anak buahmu sakit. 536 00:44:55,173 --> 00:44:56,913 Cacar air? 537 00:44:57,217 --> 00:44:59,000 saya pikir Anda berdua memiliki itu tahun lalu. 538 00:44:59,043 --> 00:45:00,913 Tidak bisakah kamu pulang? 539 00:45:01,521 --> 00:45:03,000 Oh, Dave. 540 00:45:03,347 --> 00:45:04,739 Ayahmu ada di sana. 541 00:45:06,347 --> 00:45:07,913 -Ini tidak sama. -RICHARD: Sini. Apakah itu ibumu? 542 00:45:09,347 --> 00:45:10,826 Dimana sih apakah kamu sudah 543 00:45:10,869 --> 00:45:13,086 Richard, cerita besar baru saja rusak. 544 00:45:13,130 --> 00:45:15,000 -Pembunuhan Malaysia--  -Ya, tunggu sebentar. Tahan. 545 00:45:15,043 --> 00:45:17,521 -RICHARD: Ucapkan selamat malam. -Tapi aku ingin untuk berbicara dengannya lagi. 546 00:45:17,565 --> 00:45:18,608 Tidurlah. 547 00:45:20,434 --> 00:45:22,478 Malam, Bu. Maukah Anda menelepon besok? 548 00:45:22,521 --> 00:45:24,217 Iya nih. Saya berjanji. 549 00:45:24,913 --> 00:45:26,347 Kamu urus adikmu. 550 00:45:29,695 --> 00:45:32,043 Jude, kamu bukan satu-satunya pengarsipan wartawan dari K.L. 551 00:45:32,086 --> 00:45:33,869 Tidak ada orang lain yang melihatnya, Richard. 552 00:45:34,347 --> 00:45:35,608 Saya harus menindaklanjutinya. 553 00:45:35,652 --> 00:45:37,217 Judith, aku memperingatkanmu. 554 00:45:37,260 --> 00:45:38,956 Pulanglah, atau Anda akan menyesal. 555 00:45:39,173 --> 00:45:40,913 Anda di sana, Richard. 556 00:45:40,956 --> 00:45:43,086 Anak-anak tidak mati cacar air. 557 00:45:43,130 --> 00:45:44,695 Seorang ayah tidak akan melakukannya pulang untuk itu. 558 00:45:45,304 --> 00:45:48,304 Tolong, sekali saja, mengerti. 559 00:45:49,086 --> 00:45:51,869 Ya saya mengerti. Saya akan memberitahunya bahwa Anda terlalu sibuk dengan orang Vietnam. 560 00:45:52,565 --> 00:45:54,391 [berbunyi] 561 00:45:55,086 --> 00:45:56,391 [hembuskan] 562 00:45:56,434 --> 00:45:57,608 Kotoran. 563 00:45:59,913 --> 00:46:01,130 [menghela nafas] 564 00:46:05,304 --> 00:46:07,260 [telepon berdering] 565 00:46:09,347 --> 00:46:10,347 Halo. 566 00:46:12,173 --> 00:46:12,826 RICHARD: Judith, kamu tidak berperilaku seperti ibu yang bertanggung jawab. 567 00:46:14,217 --> 00:46:15,217 Saya ingin hak asuh penuh anak-anak. 568 00:46:17,304 --> 00:46:18,739 Sampai jumpa di pengadilan. Itu kalau kamu punya waktunya untuk datang. 569 00:46:19,521 --> 00:46:22,000 [garis terputus, bip] 570 00:46:26,000 --> 00:46:28,304 [jangkrik berkicau] 571 00:46:29,130 --> 00:46:31,956 [langkah kaki mendekat] 572 00:46:36,565 --> 00:46:37,608 [menghela nafas] 573 00:46:37,956 --> 00:46:38,956 Muntah. 574 00:46:41,782 --> 00:46:42,782 Apa itu? 575 00:46:44,608 --> 00:46:45,913 Tentang Bidong ... 576 00:46:47,695 --> 00:46:50,086 Anda bisa membawa saya sebagai asisten imigrasi, tidak ada yang akan-- 577 00:46:50,130 --> 00:46:51,913 Jatuhkan ceritanya, Judith. 578 00:46:52,956 --> 00:46:54,956 Anda tidak akan masuk ke Bidong. 579 00:46:55,956 --> 00:46:57,304 Apa yang kamu sembunyikan? 580 00:46:59,913 --> 00:47:01,043 [menghela nafas] 581 00:47:03,130 --> 00:47:05,826 Saya hanya melakukan pekerjaan saya. 582 00:47:06,260 --> 00:47:07,434 [menghela nafas] 583 00:47:09,782 --> 00:47:11,086 Pulanglah ke anak-anakmu. 584 00:47:12,130 --> 00:47:14,043 [mengobrol] 585 00:47:17,260 --> 00:47:18,956 [klakson klakson] 586 00:47:21,217 --> 00:47:22,434 Terima kasih. 587 00:47:25,043 --> 00:47:26,173 Judith. 588 00:47:27,826 --> 00:47:30,260 Sancha memberitahuku kamu akan berada di sini. Saya sudah mencoba menghubungi Anda. 589 00:47:30,304 --> 00:47:31,695 Pernahkah kamu melihat ini? 590 00:47:32,217 --> 00:47:34,391 Anda berdarah pers, semua seburuk satu sama lain. 591 00:47:34,434 --> 00:47:36,130 -Aku tidak mood. -Oh, dengarkan. 592 00:47:36,173 --> 00:47:38,391 - [kata mulut] -MINOU: Tidak sepatah kata pun tentang para pengungsi yang terbunuh. 593 00:47:38,434 --> 00:47:42,086 Hanya "Saigon Seksi memalukan Pemerintah Australia. 594 00:47:42,130 --> 00:47:44,826 Sepertinya seseorang sudah tertangkap dengan celananya turun. 595 00:47:44,869 --> 00:47:49,652 Tapi bagaimanapun, dia mengerti gratis hari ini dari mantan pelacurnya. " 596 00:47:50,565 --> 00:47:53,000 Suamiku bersikap seperti bajingan sungguhan. 597 00:47:55,478 --> 00:47:56,565 Baik... 598 00:47:57,130 --> 00:47:59,043 Kita berdua bisa menggunakan minuman itu. 599 00:47:59,521 --> 00:48:00,608 [terkekeh] 600 00:48:02,652 --> 00:48:03,739 [terkekeh] 601 00:48:04,217 --> 00:48:07,956 [Memainkan musik rock, wanita bernyanyi] 602 00:48:23,173 --> 00:48:24,478 MINOU: Saya akan kembali. 603 00:48:32,652 --> 00:48:34,521 [tidak ada dialog yang terdengar] 604 00:48:38,130 --> 00:48:40,956 Perlakuanku. Saya harap seks saya benar. 605 00:48:41,869 --> 00:48:43,043 Ayo, Judith. 606 00:48:46,695 --> 00:48:48,695 [musik terus, teredam] 607 00:48:48,739 --> 00:48:51,173 -WANITA: Hai, Minou. -Hai. 608 00:48:54,000 --> 00:48:55,826 MINOU: Ini seperti rumah lamaku. 609 00:48:56,434 --> 00:48:58,478 Datang. Saya akan tunjukkan kamarnya. Ayolah. 610 00:48:58,521 --> 00:49:00,130 -WANITA: Hai. -Hai. 611 00:49:00,434 --> 00:49:01,826 MINOU: Beri aku kuncinya. 612 00:49:04,347 --> 00:49:05,869 Ta-da. 613 00:49:10,608 --> 00:49:12,130 Pijat tubuh. 614 00:49:22,260 --> 00:49:24,782 Melihat. Ini adalah hobi favorit penduduk setempat. 615 00:49:25,043 --> 00:49:26,608 Mereka memanjat dan mengintip ke dalam. 616 00:49:27,434 --> 00:49:29,608 Anda bisa memberi tahu para pria yang pernah ke sini sebelumnya. 617 00:49:29,652 --> 00:49:31,869 Mereka menutup lubang sebelum mereka mulai. 618 00:49:38,043 --> 00:49:39,913 Bagaimana rasanya, Brenda Starr? 619 00:49:41,565 --> 00:49:44,043 Sedikit lebih rendah dari cara pelacur Anda. 620 00:49:44,086 --> 00:49:45,304 [hembuskan] 621 00:49:46,782 --> 00:49:48,173 - [Judith terisak] -Apa yang salah? 622 00:49:51,217 --> 00:49:53,173 Richard menginginkan hak asuh anak laki-laki saya. 623 00:49:53,913 --> 00:49:55,043 Oh 624 00:49:55,478 --> 00:49:57,304 Sang ibu selalu mendapat hak asuh, la. 625 00:49:57,347 --> 00:49:59,043 Terus terisak untuk hakim. 626 00:49:59,086 --> 00:50:00,565 [Judith mengerang] 627 00:50:00,913 --> 00:50:02,565 Tidak semudah itu, Minou. 628 00:50:07,086 --> 00:50:08,347 Aku tahu. 629 00:50:08,391 --> 00:50:10,000 Saya punya tiga anak sekaligus. 630 00:50:17,173 --> 00:50:18,782 Saya meninggalkan mereka. 631 00:50:20,913 --> 00:50:22,000 Maafkan saya. 632 00:50:24,173 --> 00:50:25,521 Tidak tahu di mana mereka. 633 00:50:27,782 --> 00:50:30,347 Saya tidak bisa begitu saja mengangkat telepon dan memanggil mereka. 634 00:50:40,652 --> 00:50:44,260 Kwok-Kwan dikandung di ruangan seperti ini. 635 00:50:52,739 --> 00:50:53,869 [menghela nafas] 636 00:50:56,478 --> 00:50:58,521 Mereka bilang aku bisa hanya satu ... 637 00:50:59,956 --> 00:51:01,434 dan Kwok-Kwan masih bayi. 638 00:51:02,130 --> 00:51:06,000 Jadi, Mama mencoba untuk menyerahkannya kepadaku ... 639 00:51:07,173 --> 00:51:08,913 tapi helikopter baru saja lepas landas. 640 00:51:09,565 --> 00:51:12,000 Aku-- aku tidak bisa menghubunginya. 641 00:51:12,956 --> 00:51:14,130 [menghela nafas] 642 00:51:15,739 --> 00:51:19,478 Yah, Vietnam hanya tiga hari jauh dari sini dengan kapal. 643 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Saya pikir itu akan membawa saya seumur hidup untuk menemukannya, kamu tahu? 644 00:51:28,782 --> 00:51:33,000 [seruling] 645 00:52:13,521 --> 00:52:15,652 Semua orang bilang aku gila ketika aku menikah dengan Minou. 646 00:52:16,260 --> 00:52:19,913 Tidak ada peluang menjadi sekretaris setelah itu. Pekerjaan dua puluh tahun kedalam selokan. [terkekeh] 647 00:52:19,956 --> 00:52:21,043 [terkekeh] 648 00:52:22,869 --> 00:52:24,913 Itu adalah tindakan yang paling bijaksana dalam hidup saya. 649 00:52:27,347 --> 00:52:28,869 -Ayah? -Mm-hmm? 650 00:52:28,913 --> 00:52:31,000 Saya ingin mengambil Judith dengan saya ke Bidong. 651 00:52:31,869 --> 00:52:33,913 ADRIAN: Anda tahu wartawan tidak diizinkan. 652 00:52:33,956 --> 00:52:36,652 Minou, skandal lain dengan kalian berdua, Saya akan dipanggil kembali. 653 00:52:36,695 --> 00:52:38,782 Benar-benar keluar dari pertanyaan. 654 00:52:38,826 --> 00:52:41,652 -Maafkan saya. -MINOU: Ayah, tolong. 655 00:52:41,695 --> 00:52:44,391 Anak-anak saya akan datang. Saya harus bersiap. 656 00:52:44,434 --> 00:52:46,000 Siapa yang memberitahumu itu? Kanan? 657 00:52:46,217 --> 00:52:48,347 Dia satu-satunya pria di sekitar siapa yang membantu saya 658 00:52:48,391 --> 00:52:49,826 Anda tidak akan ke Bidong. 659 00:52:49,869 --> 00:52:51,347 I Chingis menguntungkan. 660 00:52:51,391 --> 00:52:53,478 -Mereka datang. Anak-anakmu sudah mati. 661 00:52:53,521 --> 00:52:56,739 Tidak, mereka belum mati. Anda hanya menginginkan saya untuk dirimu sendiri, 662 00:52:56,782 --> 00:53:00,000 -untuk menjadi bayi kecil. -Anda tidak berpikir itu menggerogoti saya juga? 663 00:53:00,521 --> 00:53:03,913 Melihat begitu banyak penderitaan manusia dan menjadi sama sekali tidak berdaya untuk melakukan apa pun tentang itu. 664 00:53:03,956 --> 00:53:06,913 MINOU: Ada beberapa hal Anda dapat melakukan. Kamu bisa bantu saya! 665 00:53:07,130 --> 00:53:08,826 Itulah yang saya coba lakukan. 666 00:53:12,521 --> 00:53:14,043 Mereka sudah mati. Lupakan mereka. 667 00:53:17,130 --> 00:53:19,000 - [pintu dibanting] - [menghela nafas] 668 00:53:22,913 --> 00:53:24,000 Maafkan saya. 669 00:53:24,260 --> 00:53:25,695 Lebih baik aku pergi. 670 00:53:26,304 --> 00:53:28,000 Eh, tidak. Menginap malam. 671 00:53:28,869 --> 00:53:29,956 Silahkan. 672 00:53:31,695 --> 00:53:33,478 [burung memanggil] 673 00:53:39,347 --> 00:53:40,956 [keduanya berbahasa asing] 674 00:53:42,086 --> 00:53:43,130 Selamat pagi. 675 00:53:43,565 --> 00:53:45,217 -Tidur nyenyak? -Mm-hmm. 676 00:53:45,260 --> 00:53:47,217 -Dan kau? -Selalu, la. 677 00:53:50,086 --> 00:53:52,565 Jangan suram. Anda akan ke Bidong. 678 00:53:54,304 --> 00:53:56,260 -Apakah Adrian berubah pikiran? -Tidak. 679 00:53:57,478 --> 00:54:01,043 Tapi saya punya perasaan bahwa Ralph mungkin dibujuk untuk mengubah miliknya. 680 00:54:04,695 --> 00:54:05,913 RALPH: Oh, Judith. 681 00:54:06,304 --> 00:54:08,086 Saya baru saja pergi untuk datang mencarimu. 682 00:54:09,652 --> 00:54:11,826 -Anda ingin minum? -JUDITH: Terima kasih. 683 00:54:12,434 --> 00:54:14,913 Saya takut pemerintah membatalkan visa Anda. 684 00:54:15,695 --> 00:54:18,130 Mereka masih sangat kesal tentang kerusuhan pantai itu. 685 00:54:19,521 --> 00:54:20,956 Anda punya tiga hari. 686 00:54:22,086 --> 00:54:24,347 Ada kursi dalam penerbangan langsung besok malam. 687 00:54:24,826 --> 00:54:26,478 Saya sudah periksa sekretaris saya. 688 00:54:27,130 --> 00:54:28,304 Saya harus mengatakan... 689 00:54:30,043 --> 00:54:32,391 itulah satu-satunya alasan Saya sudah mentolerir Anda adalah demi Sancha. 690 00:54:33,478 --> 00:54:35,043 Anda seorang tamu di rumah saya, 691 00:54:35,086 --> 00:54:38,173 dan Anda telah secara konsisten menyalahgunakan keramahan itu. 692 00:54:38,217 --> 00:54:41,304 Saya tidak pernah memilih Anda sebagai seseorang yang akan memiliki dua wanita, Ralph. 693 00:54:42,260 --> 00:54:43,521 Apa yang kamu bicarakan? 694 00:54:43,913 --> 00:54:44,913 Lan. 695 00:54:46,130 --> 00:54:47,565 Itu nama pacarmu, bukan? 696 00:54:50,434 --> 00:54:52,043 Apa kata Kanan? 697 00:54:52,086 --> 00:54:53,217 Tidak ada. 698 00:54:54,826 --> 00:54:57,043 Tapi saya benar-benar berpikir kamu harus membawaku dengan Anda ke Bidong. 699 00:55:01,260 --> 00:55:03,521 RALPH: Ini mungkin perjalanan terakhir saya di sini. 700 00:55:04,000 --> 00:55:05,826 Aku akan merindukannya, dengan cara yang aneh. 701 00:55:06,695 --> 00:55:08,521 Pulau-pulau di lepas pantai di sini 702 00:55:08,565 --> 00:55:10,347 tidak tersentuh di depan para pengungsi. 703 00:55:11,608 --> 00:55:14,260 RALPH: Mereka secara harfiah surga tropis... 704 00:55:14,739 --> 00:55:20,130 seperti sesuatu yang keluar dari masa kecil, seperti Robinson Crusoe atau Treasure Island. 705 00:55:20,782 --> 00:55:21,913 Dan sekarang? 706 00:55:24,956 --> 00:55:26,304 Lan akan segera pergi. 707 00:55:28,478 --> 00:55:29,739 Mungkin kali ini. 708 00:55:31,217 --> 00:55:33,434 Kami punya beberapa masalah dengan kualifikasinya, tapi ... 709 00:55:34,913 --> 00:55:36,478 Saya pikir kita sudah mendapatkannya beres. 710 00:55:37,217 --> 00:55:39,086 Apakah Anda memalsukan kualifikasi di sini? 711 00:55:40,173 --> 00:55:41,521 Anda dapat melakukan apapun yang Anda suka. 712 00:55:44,130 --> 00:55:47,739 Sebagian besar waktu kita dihabiskan bekerja siapa orang-orang ini, 713 00:55:48,695 --> 00:55:51,043 membuat mereka membuktikan bahwa mereka ada. 714 00:55:53,086 --> 00:55:55,217 [menghela nafas] Apa kualifikasi itu? 715 00:55:56,173 --> 00:55:57,391 Secarik kertas. 716 00:55:59,000 --> 00:56:01,086 Siapa yang sakit jika Anda membuat beberapa? 717 00:56:02,782 --> 00:56:04,913 Temukan rumah untuk beberapa orang lagi. 718 00:56:06,000 --> 00:56:08,260 [menghela nafas] Mereka akan menangkapmu, Ralph. 719 00:56:10,695 --> 00:56:11,739 Aku tahu. 720 00:56:12,695 --> 00:56:15,217 Saya akan dipanggil kembali. Tidak apa-apa. 721 00:56:16,826 --> 00:56:17,956 Saya akan memiliki Lan. 722 00:56:20,956 --> 00:56:22,130 [menghela nafas] 723 00:56:29,173 --> 00:56:31,086 Dia layak mendapat kesempatan kedua, bukan? 724 00:56:36,086 --> 00:56:39,000 - [mengobrol] - [memutar musik pop] 725 00:56:43,217 --> 00:56:44,782 Kabar baik. Kabar baik. 726 00:56:44,826 --> 00:56:47,217 -Saya punya kabar baik. Perahu lain? 727 00:56:47,260 --> 00:56:49,000 Siapa, boleh saya bertanya, ini? 728 00:56:49,869 --> 00:56:52,304 Seorang teman. [berbicara bahasa asing] 729 00:56:54,043 --> 00:56:57,478 Berbulan-bulan telah dihabiskan melacak anak-anak ini. 730 00:56:57,521 --> 00:57:00,869 Dan kita hanya punya kata-kata Anda untuk itu bahwa mereka telah ditemukan lagi. 731 00:57:00,913 --> 00:57:04,173 Kali ini kita miliki identifikasi positif. 732 00:57:04,826 --> 00:57:08,043 Tentu saja, kita bisa menghabiskan berhari-hari mengirim foto 733 00:57:08,521 --> 00:57:09,652 jika kamu mau. 734 00:57:10,521 --> 00:57:11,565 Terima kasih. 735 00:57:16,217 --> 00:57:18,173 Anda akan mendapatkan sisanya ketika mereka tiba 736 00:57:19,086 --> 00:57:22,130 Tidak ada untung, tidak ada pekerjaan. Aturan emas Ling. 737 00:57:25,956 --> 00:57:28,043 MINOU: Semuanya ada di sini. Setiap sen. 738 00:57:30,086 --> 00:57:31,391 [erangan] 739 00:57:31,826 --> 00:57:33,695 Lebih baik begitu di kapal itu, Ling. 740 00:57:34,260 --> 00:57:36,434 Jika tidak, Anda akan berusaha lebih keras lain kali ... 741 00:57:37,000 --> 00:57:38,086 tanpa uang lagi. 742 00:57:38,478 --> 00:57:40,478 -Memahami? - [Ling mengerang] 743 00:57:40,521 --> 00:57:41,869 [Ling menghembuskan napas] 744 00:57:42,521 --> 00:57:46,347 Ketika anak-anak saya tiba, Saya akan memberi Anda $ 5.000 lagi. 745 00:57:56,739 --> 00:57:59,217 - [kriket jangkrik] - [gonggongan anjing] 746 00:57:59,956 --> 00:58:01,217 JUDITH: Mmm. 747 00:58:17,956 --> 00:58:19,434 Pikirkan anak-anak Minou akan datang? 748 00:58:20,695 --> 00:58:22,521 Dia akan menjadi gila jika mereka tidak melakukannya. 749 00:58:54,391 --> 00:58:55,739 [menghela nafas] 750 00:59:15,086 --> 00:59:16,521 [berbicara bahasa asing] 751 00:59:20,391 --> 00:59:21,782 [rem memekik] 752 00:59:24,260 --> 00:59:25,521 Tunggu aku! 753 00:59:25,565 --> 00:59:27,130 [teriakan pria] 754 00:59:30,695 --> 00:59:33,000 [mengobrol] 755 00:59:33,043 --> 00:59:34,260 MAN: Di sebelah sini. 756 00:59:37,260 --> 00:59:39,217 MINOU: Oh, bagus. Kami punya kulkas. 757 00:59:44,913 --> 00:59:46,086 Sayap kemenangan. 758 00:59:46,782 --> 00:59:48,000 [terkekeh] 759 00:59:52,565 --> 00:59:53,739 Untuk keberuntungan 760 01:00:07,608 --> 01:00:08,782 Cukup. 761 01:00:11,000 --> 01:00:12,391 Ini adalah bank pasir. 762 01:00:18,304 --> 01:00:19,565 Aku bisa melihat mereka... 763 01:00:20,695 --> 01:00:22,000 memanggil. 764 01:00:26,173 --> 01:00:29,913 Beberapa bulan yang lalu, sebuah kapal besar tiba dari Vietnam dalam cuaca buruk. 765 01:00:30,956 --> 01:00:33,043 Dua ratus orang tenggelam di sini. 766 01:00:34,391 --> 01:00:37,608 Mayat-mayat melayang ke darat dan di sepanjang pantai berhari-hari. 767 01:00:40,086 --> 01:00:42,782 Orang Melayu merayakannya setiap kali mereka menemukan mayat. 768 01:00:43,782 --> 01:00:47,000 Mereka puas dengan pengorbanan dan meninggalkan kapal berikutnya sendirian. 769 01:00:50,739 --> 01:00:53,000 Ya. Mereka suka berkorban, 770 01:00:53,043 --> 01:00:55,043 selama itu orang lain sekarat. 771 01:01:06,695 --> 01:01:08,434 [klakson kapal bertiup] 772 01:01:14,217 --> 01:01:16,043 [pria berteriak] 773 01:01:22,086 --> 01:01:23,434 - [mengobrol] -Hari. 774 01:01:24,217 --> 01:01:25,913 Halo. Hai. 775 01:01:29,434 --> 01:01:30,913 -Halo. -Halo. 776 01:01:30,956 --> 01:01:32,173 -Hai. -Halo. 777 01:01:32,217 --> 01:01:33,652 -Halo. -Halo. 778 01:01:33,695 --> 01:01:35,434 -Hai. -Halo. 779 01:01:39,521 --> 01:01:42,173 [wanita di pengeras suara, terdistorsi] 780 01:01:44,478 --> 01:01:46,304 [mengobrol] 781 01:01:56,217 --> 01:01:58,521 MINOU: Kios pasar semuanya telah hancur. 782 01:02:00,652 --> 01:02:02,608 [wanita di pengeras suara berlanjut] 783 01:02:03,739 --> 01:02:05,304 RALPH: Aku akan menemukan Lan. 784 01:02:06,391 --> 01:02:08,391 Ini akan memakan waktu beberapa saat menurunkan lemari es. 785 01:02:08,434 --> 01:02:10,478 Pergilah dengan Ralph. Ini akan terlihat lebih baik. 786 01:02:20,826 --> 01:02:22,869 [kicau serangga, berdengung] 787 01:02:26,565 --> 01:02:30,173 Tuan Hamilton, kapten baru kami ingin berbicara dengan Anda. 788 01:02:31,260 --> 01:02:32,304 Baik. 789 01:02:33,000 --> 01:02:36,086 - [mengobrol] -[anjing menggonggong] 790 01:02:39,434 --> 01:02:41,956 Saya melihat Anda sudah membersihkan pasar gelap. 791 01:02:42,521 --> 01:02:43,608 Hal baik. 792 01:02:44,260 --> 01:02:45,739 Anda lihat, Tuan Hamilton, 793 01:02:46,304 --> 01:02:48,217 telah ada sedikit malu. 794 01:02:50,521 --> 01:02:51,521 Seperti apa? 795 01:02:52,217 --> 01:02:53,521 [terkekeh] 796 01:02:54,260 --> 01:02:56,565 Tidak ada untukmu khawatir tentang ... 797 01:02:57,173 --> 01:02:58,260 Tuan Hamilton. 798 01:02:59,521 --> 01:03:02,000 [tertawa] 799 01:03:03,478 --> 01:03:05,260 -MAN: Halo. -RALPH: Halo. 800 01:03:05,304 --> 01:03:06,869 ANAK-ANAK: Halo. 801 01:03:06,913 --> 01:03:08,217 Halo. 802 01:03:08,260 --> 01:03:09,478 [bayi menangis] 803 01:03:10,130 --> 01:03:11,173 MAN: Halo. 804 01:03:12,347 --> 01:03:14,260 - [serangga berdengung] -RALPH: Halo. 805 01:03:15,826 --> 01:03:16,956 Mmm 806 01:03:18,086 --> 01:03:19,739 -WANITA: Halo! -RALPH: Halo. 807 01:03:19,782 --> 01:03:21,000 -Halo. -RALPH: Bagaimana kabarmu? 808 01:03:21,043 --> 01:03:22,347 [klik rana] 809 01:03:25,086 --> 01:03:26,347 [menghela nafas] 810 01:03:32,869 --> 01:03:34,217 [klik rana] 811 01:03:36,652 --> 01:03:38,695 [pria batuk] 812 01:03:39,391 --> 01:03:40,739 Pria ini adalah seorang kolonel. 813 01:03:44,043 --> 01:03:45,521 Wang Ho adalah seorang dokter. 814 01:03:47,478 --> 01:03:49,217 [batuk berlanjut] 815 01:03:50,478 --> 01:03:53,217 MUNTAH: Dan temanku di sini ... Halo. 816 01:03:54,565 --> 01:03:55,739 RALPH: Seorang ekonom. 817 01:03:56,608 --> 01:03:57,608 Bolehkah saya 818 01:03:58,913 --> 01:04:00,304 [klik rana] 819 01:04:00,347 --> 01:04:01,695 Apakah kamu berkebangsaan Amerika? 820 01:04:02,739 --> 01:04:03,739 Orang Australia 821 01:04:04,217 --> 01:04:06,000 Kami mungkin melihat Anda di sana ... 822 01:04:07,086 --> 01:04:08,043 mungkin. 823 01:04:09,695 --> 01:04:10,826 -RALPH: Ayo. -Bapak. Hamilton akan memberi tahu Anda di mana saya. 824 01:04:10,869 --> 01:04:12,043 JUDITH: Semoga beruntung. 825 01:04:15,043 --> 01:04:17,000 -Halo. -RALPH: Halo. 826 01:04:30,173 --> 01:04:31,217 JUDITH: Halo. 827 01:04:51,956 --> 01:04:53,739 [menangis] 828 01:05:04,608 --> 01:05:06,695 Hei. [berbicara bahasa asing] 829 01:05:07,130 --> 01:05:08,304 Muntah? 830 01:05:08,869 --> 01:05:10,608 Lan. [berbicara bahasa asing] 831 01:05:10,652 --> 01:05:12,869 - [erangan] -[bahasa asing] 832 01:05:18,260 --> 01:05:20,347 [bahasa asing] 833 01:05:35,478 --> 01:05:36,739 Apakah Lan ada di sini? 834 01:05:42,739 --> 01:05:44,000 Ya Tuhan. 835 01:05:48,086 --> 01:05:49,521 Lan, apa yang terjadi? 836 01:05:51,695 --> 01:05:53,739 Saya tidak akan memberi tahu mereka apa pun. 837 01:05:53,782 --> 01:05:55,130 RALPH: Siapa yang melakukan ini padamu? 838 01:05:56,826 --> 01:05:59,739 Kapten polisi yang baru telah mempermalukan saya. 839 01:06:04,304 --> 01:06:05,782 [Minou berbicara bahasa asing] 840 01:06:07,695 --> 01:06:10,608 [bersorak] 841 01:06:10,652 --> 01:06:12,260 [tertawa] 842 01:06:12,695 --> 01:06:14,086 [teriakan pria] 843 01:06:23,347 --> 01:06:25,956 RALPH [berteriak]: Biarkan aku di sana! Aku akan membunuhnya! 844 01:06:26,434 --> 01:06:28,913 Saya akan tinggal di sini sampai kau bajingan biarkan aku masuk 845 01:06:28,956 --> 01:06:31,217 Saya akan membawa keseluruhan kerumunan berdarah di sana bersamaku. 846 01:06:31,260 --> 01:06:33,086 -Dimana kaptennya? -[peluit berbunyi] 847 01:06:33,130 --> 01:06:34,826 MUNTAH: Aku akan mencukur kepalanya yang berdarah! 848 01:06:35,913 --> 01:06:37,608 - [erangan] - [mengobrol] 849 01:06:47,043 --> 01:06:48,782 [peluit berbunyi] 850 01:06:49,478 --> 01:06:51,739 [Berbicara Bahasa Asing] 851 01:06:54,521 --> 01:06:56,521 PRIA: Limpa-Nya pecah. 852 01:06:56,565 --> 01:06:58,521 Dia mungkin mati dalam beberapa jam ke depan. 853 01:06:58,565 --> 01:07:00,260 Saya tidak bisa melakukan apa pun di sini. 854 01:07:01,217 --> 01:07:03,130 Jika kita punya narkoba, Saya bisa menyelamatkan begitu banyak. 855 01:07:03,173 --> 01:07:05,173 Aku tahu. Saya akan membawa obat lain kali. 856 01:07:06,304 --> 01:07:07,869 Orang-orang ini sakit parah. 857 01:07:07,913 --> 01:07:09,782 Saya akan membawa mereka kembali segera setelah mereka lebih baik. 858 01:07:10,521 --> 01:07:13,304 Jangan khawatir. Kamu memengang perkataanku. 859 01:07:20,391 --> 01:07:22,391 [engine chugging] 860 01:07:32,304 --> 01:07:34,086 [berteriak, berceloteh] 861 01:07:55,478 --> 01:07:57,608 Nyonya Hobday! Nyonya Hobday! 862 01:07:58,260 --> 01:07:59,739 [Minou berteriak] 863 01:08:03,869 --> 01:08:05,956 LING: Kali ini, Saya yakin seratus persen. 864 01:08:06,000 --> 01:08:07,347 [Minou terengah] 865 01:08:08,304 --> 01:08:09,391 Minou! 866 01:08:10,130 --> 01:08:11,739 Sampai jumpa nanti. Hati hati. 867 01:08:17,739 --> 01:08:20,130 [mobil dimulai] 868 01:08:23,391 --> 01:08:24,782 Uh, perawatan intensif? 869 01:08:32,086 --> 01:08:33,130 Bagaimana dia? 870 01:08:33,782 --> 01:08:35,304 Mereka sudah beroperasi. 871 01:08:35,347 --> 01:08:36,739 Dia mungkin masih tak sadarkan diri. 872 01:08:37,434 --> 01:08:38,913 Mereka pikir dia akan baik-baik saja. 873 01:08:39,391 --> 01:08:40,521 Tunjukkan di mana dia. 874 01:08:42,391 --> 01:08:44,739 Semuanya di atas K.L. tentang gadis itu. 875 01:08:53,565 --> 01:08:55,782 [bernafas kasar] 876 01:09:00,478 --> 01:09:02,043 [mengambil napas dalam-dalam] 877 01:09:03,695 --> 01:09:05,826 Aku akan membuatmu lebih baik dan membawamu pulang. 878 01:09:17,652 --> 01:09:20,000 Jadi, Anda berada di pasar gelap dengan Ralph, kan? 879 01:09:20,043 --> 01:09:22,391 Lan dulu. Itu sebabnya mereka mencukur kepalanya. 880 01:09:25,391 --> 01:09:28,478 Ralph mengerjakan visa. Apa yang kamu kerjakan? Persediaan? 881 01:09:28,521 --> 01:09:31,782 Persediaan? Apa ini omong kosong pasar gelap, Judith? 882 01:09:32,391 --> 01:09:34,608 Orang-orang itu butuh makanan, obat-obatan. 883 01:09:34,652 --> 01:09:36,956 Oh, jadi kamu pikir tidak apa-apa untuk mengambil sedikit uang mereka punya? 884 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Saya tidak melihat pemerintahan Anda membagikan paket makanan setiap hari. 885 01:09:41,652 --> 01:09:44,217 Judith, orang tidak meninggalkan Vietnam 886 01:09:44,260 --> 01:09:46,434 -untuk berakhir di Pulau Bidong. - [menghela nafas] 887 01:09:46,478 --> 01:09:49,913 Mereka ingin pergi ke Amerika, Swiss, Australia. 888 01:09:51,391 --> 01:09:52,782 Mereka hidup seperti anjing. 889 01:09:54,478 --> 01:09:55,695 Anda tahu, seseorang harus menyediakannya dengan kebutuhan dasar. 890 01:09:56,217 --> 01:09:58,173 Hei! Berhenti! 891 01:09:59,000 --> 01:10:00,347 -JUDITH: Minou. -Judith. 892 01:10:00,695 --> 01:10:02,391 Judith, aku membutuhkanmu. 893 01:10:02,739 --> 01:10:05,478 Mereka datang. Mereka mendarat di Turtle Beach. 894 01:10:05,521 --> 01:10:08,391 -Itu satu-satunya poin di mana ombak akan memungkinkannya. -Kura Kura pantai. 895 01:10:08,434 --> 01:10:11,434 Ya Tuhan. aku tahu mereka akan ada di sana saat ini. 896 01:10:14,434 --> 01:10:15,913 Jangan pergi Kamu akan terluka. 897 01:10:15,956 --> 01:10:18,478 - Penduduk desa menginginkan darah. Tolong, Judith. 898 01:10:18,739 --> 01:10:21,000 Aku tidak bisa melakukannya tanpamu. Kamu berenang! 899 01:10:33,521 --> 01:10:35,347 [mesin berhenti] 900 01:10:38,478 --> 01:10:39,869 Aku benci tempat ini. 901 01:10:41,260 --> 01:10:42,869 Saya tidak akan melupakan ini, Judith. 902 01:10:46,130 --> 01:10:48,608 Kanan ada di pasar gelap dengan Ralph, bukan? 903 01:10:48,652 --> 01:10:49,913 Dia memasoknya. 904 01:10:51,260 --> 01:10:53,086 Kenapa kau tidak memperingatkanku? 905 01:10:53,130 --> 01:10:54,565 Apa yang perlu diperingatkan? 906 01:10:54,869 --> 01:10:57,478 Saya butuh dia. Dia kenal banyak orang. 907 01:10:58,086 --> 01:11:00,173 Saya tidak akan pernah menemukan Tuan Ling tanpa dia. 908 01:11:00,739 --> 01:11:03,000 Dia mahal, tapi dia memberiku yang terbaik. 909 01:11:04,086 --> 01:11:05,521 Maksudmu dia mengambil uang darimu? 910 01:11:05,956 --> 01:11:07,608 -Tentu saja. - [erangan] 911 01:11:07,652 --> 01:11:09,521 JUDITH [berbisik]: Yesus. Saya tidak percaya itu. 912 01:11:11,173 --> 01:11:12,565 [hembuskan] 913 01:11:13,695 --> 01:11:15,043 Apa yang salah? 914 01:11:17,739 --> 01:11:19,608 Merasa kotor karena kamu tidur dengannya. 915 01:11:21,826 --> 01:11:23,521 Lihat, kita semua kotor di sini. 916 01:11:24,565 --> 01:11:25,652 Bahkan kamu. 917 01:11:26,956 --> 01:11:28,608 Anda mendapat untung dari orang-orang perahu jalanmu sendiri. 918 01:11:29,173 --> 01:11:30,956 Anda punya cerita sekarang, bukan? 919 01:11:49,565 --> 01:11:50,956 [menghela nafas] 920 01:12:06,826 --> 01:12:08,521 [gull squawking] 921 01:12:30,043 --> 01:12:31,391 Allah! Mereka disini! 922 01:12:33,086 --> 01:12:34,173 Judith! 923 01:12:44,565 --> 01:12:45,652 Kotoran. 924 01:12:50,434 --> 01:12:52,391 [mengklik rana] 925 01:13:02,913 --> 01:13:04,086 Judith! 926 01:13:04,130 --> 01:13:05,304 Ayolah. 927 01:13:09,000 --> 01:13:11,217 [dengkur] 928 01:13:17,739 --> 01:13:19,695 [dengkur] 929 01:13:22,782 --> 01:13:24,782 Minou harus ada di sini. Kamu tidak. 930 01:13:25,043 --> 01:13:27,652 Kenapa kamu tidak kembali ke kota bersamaku, dan kami akan menunggu di sana. 931 01:13:27,695 --> 01:13:29,260 - [menghela nafas] -MINOU: Judith! 932 01:13:30,565 --> 01:13:32,347 Akan ada masalah, Judith. 933 01:13:40,869 --> 01:13:41,956 Berikan padaku. 934 01:13:43,695 --> 01:13:46,043 [desis] 935 01:13:46,086 --> 01:13:48,130 [terengah-engah] 936 01:13:48,173 --> 01:13:50,391 Mereka disana. Saya hanya tahu itu. 937 01:13:50,434 --> 01:13:52,608 PRIA: Halo! Halo! 938 01:13:54,434 --> 01:13:57,434 -Ayo pergi. -Tidak ada cukup udara dalam hal ini. 939 01:13:57,478 --> 01:13:58,695 Judith? 940 01:13:59,782 --> 01:14:02,043 Apapun yang terjadi, selamatkan anak-anakku. 941 01:14:02,565 --> 01:14:03,869 Silahkan. 942 01:14:05,043 --> 01:14:07,695 [berteriak] 943 01:14:11,391 --> 01:14:12,652 Dapatkan dayung! 944 01:14:18,304 --> 01:14:20,956 Jangan pergi Melihat! 945 01:14:21,347 --> 01:14:24,260 Judith, mereka menginginkan darah, dan aku tidak ingin itu menjadi milikmu. 946 01:14:25,391 --> 01:14:28,391 Yah, bicara saja dengan mereka, Kanan. 947 01:14:28,913 --> 01:14:30,304 Buat mereka berhenti. 948 01:14:30,826 --> 01:14:32,478 Anda tahu bahasa mereka. 949 01:14:34,826 --> 01:14:36,173 Bantu kami! 950 01:14:39,347 --> 01:14:41,652 Tapi, Minou, kamu tidak bisa mengeluarkan ini. 951 01:14:41,695 --> 01:14:43,826 Pompa. Dapatkan pompa! 952 01:14:48,521 --> 01:14:50,782 [berteriak] 953 01:15:03,913 --> 01:15:05,695 [berteriak] 954 01:15:24,739 --> 01:15:26,695 [nyanyian dalam bahasa ibu] 955 01:15:29,565 --> 01:15:31,304 [terengah-engah] 956 01:15:31,695 --> 01:15:33,739 [berteriak] 957 01:15:52,565 --> 01:15:55,043 -Lai. -GIRL: Mama! 958 01:15:55,086 --> 01:15:57,217 Kwok-Kwan. Bayi. 959 01:15:58,521 --> 01:16:00,000 - [mengobrol] -MINOU: Oh, sayang. 960 01:16:03,043 --> 01:16:05,130 [terengah-engah] 961 01:16:06,434 --> 01:16:09,347 [berteriak terus] 962 01:16:13,000 --> 01:16:14,043 ANAK: Mama! 963 01:16:14,086 --> 01:16:16,217 Tetap kembali! Jangan datang 964 01:16:16,260 --> 01:16:18,304 ANAK [ratapan]: Mama! 965 01:16:18,347 --> 01:16:20,478 [berteriak] 966 01:16:21,869 --> 01:16:23,130 [suara tembakan] 967 01:16:23,173 --> 01:16:24,608 Tinggal di! 968 01:16:29,217 --> 01:16:31,652 -Mama! -Mama! 969 01:16:36,043 --> 01:16:37,521 [suara tembakan] 970 01:16:37,869 --> 01:16:39,913 [teriakan] 971 01:16:40,347 --> 01:16:42,434 [berteriak] 972 01:16:49,521 --> 01:16:50,869 ANAK: Bu! 973 01:16:54,608 --> 01:16:55,695 ANAK: Bu! 974 01:16:57,086 --> 01:16:59,000 SEMUA: Mama! 975 01:17:15,478 --> 01:17:18,173 [bernafas kasar] 976 01:17:25,173 --> 01:17:27,260 - [anak-anak menjerit] -Minou! 977 01:17:28,869 --> 01:17:30,000 Bu! 978 01:17:52,217 --> 01:17:53,913 Mama! 979 01:18:10,000 --> 01:18:12,652 Kwok-Kwan! Kwok-Kwan! 980 01:18:53,608 --> 01:18:55,173 [erangan] 981 01:18:57,260 --> 01:18:58,782 [bisikan] Tidak apa-apa, Kwok-Kwan. 982 01:18:59,304 --> 01:19:00,739 Tidak masalah. 983 01:19:07,260 --> 01:19:09,260 Oh, Lai. Ya, benar. 984 01:19:09,782 --> 01:19:11,304 Tidak apa-apa, anak-anak. 985 01:19:18,739 --> 01:19:21,347 Apa yang akan terjadi Apakah mereka akan menyerang atau apa? 986 01:19:22,869 --> 01:19:24,130 KANAN: Tidak, Judith. 987 01:19:25,086 --> 01:19:26,608 Kamu keparat. 988 01:19:28,173 --> 01:19:30,782 Kalian orang Barat tidak tahu apa-apa tentang pengorbanan. 989 01:19:32,217 --> 01:19:36,565 Mereka akan pulang, dan mereka akan berkata hantu wanita Cina yang kaya 990 01:19:36,608 --> 01:19:38,521 akan menjauhkan yang lain. 991 01:19:40,913 --> 01:19:42,347 [berbicara bahasa asing] 992 01:19:43,826 --> 01:19:45,695 Anda menyebutnya pengorbanan diri. 993 01:19:46,391 --> 01:19:47,956 Itu tindakan yang sangat mulia. 994 01:19:49,913 --> 01:19:52,173 Judith, mereka senang dengan pengorbanan. 995 01:19:59,173 --> 01:20:01,347 Ya Tuhan, kau banyak omong kosong. 996 01:20:01,391 --> 01:20:02,521 Ayo anak-anak. 997 01:20:03,391 --> 01:20:04,608 JUDITH: Ayo. 998 01:20:21,130 --> 01:20:25,304 - [mengobrol] -Judith, apakah Anda punya ide sebelum kamu pergi ke pantai 999 01:20:25,347 --> 01:20:27,304 Lady Hobday itu akan mencoba bunuh diri? 1000 01:20:27,347 --> 01:20:29,565 Bagaimana kamu tahu anak-anak di atas kapal? 1001 01:20:29,608 --> 01:20:32,217 Apakah Minou Hobday memberitahumu apa yang akan dia lakukan? 1002 01:20:32,260 --> 01:20:34,304 Mungkinkah itu hanya kecelakaan? 1003 01:20:35,043 --> 01:20:37,260 -JUDITH: Itu ... - [wartawan terdiam] 1004 01:20:37,304 --> 01:20:39,956 tindakan pengorbanan ekstrim. 1005 01:20:42,173 --> 01:20:44,217 Itu satu-satunya cara dia bisa menyelamatkan mereka. 1006 01:20:47,652 --> 01:20:52,347 Minou Hobday adalah orang paling berani Saya pernah bertemu. 1007 01:20:53,652 --> 01:20:55,608 MAN: Itu saja, wanita dan pria. 1008 01:20:55,956 --> 01:20:58,347 Akan ada siaran pers lengkap nanti hari ini. 1009 01:20:58,391 --> 01:21:00,043 [wartawan berteriak] 1010 01:21:00,086 --> 01:21:02,782 MAN: Di mana anak-anak? Di mana anak-anak sekarang? 1011 01:21:14,826 --> 01:21:17,521 [pria lewat telepon, pingsan] 1012 01:21:17,565 --> 01:21:20,086 -Richard. -Ya apa itu? 1013 01:21:21,521 --> 01:21:23,782 Richard, aku akan memerangi kamu untuk tahanan anak laki-laki. 1014 01:21:24,739 --> 01:21:26,130 Saya ingin mereka tinggal bersama saya. 1015 01:21:27,869 --> 01:21:29,478 Saya membawa mereka keluar sekolah asrama. 1016 01:21:30,565 --> 01:21:32,000 Saya harus mendapatkan flat yang lebih besar ... 1017 01:21:32,739 --> 01:21:33,956 mungkin sebuah rumah ... 1018 01:21:34,956 --> 01:21:36,000 dengan halaman. 1019 01:21:37,086 --> 01:21:38,391 Mengapa berubah pikiran? 1020 01:21:43,782 --> 01:21:45,739 Saya pikir mereka mungkin merindukan ibu mereka. 1021 01:21:46,652 --> 01:21:48,130 Saya ingin anak-anak saya kembali. 1022 01:21:57,173 --> 01:21:59,130 [mengobrol] 1023 01:22:03,782 --> 01:22:04,782 Sampai jumpa. 1024 01:22:10,347 --> 01:22:11,434 Sampai jumpa. 1025 01:22:16,782 --> 01:22:18,695 [menghela nafas] 1026 01:22:41,173 --> 01:22:42,260 Peter! 1027 01:22:43,608 --> 01:22:44,739 David! 1028 01:22:44,782 --> 01:22:45,913 ANAK-ANAK: Bu! 1029 01:22:45,956 --> 01:22:47,260 Peter! 1030 01:22:47,304 --> 01:22:48,869 [tertawa] 1031 01:22:49,130 --> 01:22:50,652 Oh, mari kita lihat kamu. 1032 01:22:51,086 --> 01:22:54,000 -Ohh! Mmm Anda semua lebih baik sekarang? -Ya. 1033 01:22:54,043 --> 01:22:58,000 -Oh, aku merindukanmu. Saya sangat merindukanmu. -Saya merindukanmu juga. 1034 01:22:58,043 --> 01:23:00,260 Mmm! 1035 01:23:01,608 --> 01:23:04,173 [menghela nafas] 76510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.