Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,080
Achilles,
2
00:00:36,160 --> 00:00:38,360
they're asking again
for it to be returned.
3
00:00:39,400 --> 00:00:41,760
Then you can give them the same answer.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,560
They're desperate.
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,360
So, find words for my grief, Odysseus.
6
00:00:49,760 --> 00:00:51,520
Paint pictures of my rage,
7
00:00:51,600 --> 00:00:54,720
and then tell them
they'll get no body from me.
8
00:01:18,240 --> 00:01:20,640
[baby wailing]
9
00:01:24,560 --> 00:01:26,080
[midwife] Please, my lady.
10
00:01:26,160 --> 00:01:30,000
Let us feed him. You've no milk left.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,720
All I ever wanted was a child.
12
00:01:40,320 --> 00:01:43,200
Now I have him,
the reason I wanted him is gone.
13
00:01:49,160 --> 00:01:50,480
[baby crying]
14
00:01:58,920 --> 00:02:01,880
Maybe you should let them
take the baby for a while,
15
00:02:03,200 --> 00:02:04,720
get some sleep.
16
00:02:05,560 --> 00:02:07,120
Why did you come here?
17
00:02:19,760 --> 00:02:21,320
[Paris] How is she?
18
00:02:21,680 --> 00:02:24,120
[Priam] I can't get her to speak.
19
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
Mother...
20
00:02:42,440 --> 00:02:44,520
Listen, we've sent messengers.
21
00:02:45,200 --> 00:02:47,040
We'll get him back.
22
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Can you hear me?
23
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
Come over here.
24
00:03:08,520 --> 00:03:11,040
There's no point in blaming yourself.
25
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
I want you to lead the army.
26
00:03:19,560 --> 00:03:21,040
Why me?
27
00:03:21,560 --> 00:03:25,720
Troilus and Deiphobus
don't have your gift with the men.
28
00:03:25,800 --> 00:03:27,320
They're good soldiers.
29
00:03:29,080 --> 00:03:32,200
But you can win men's hearts.
30
00:03:33,160 --> 00:03:35,720
You won Hector's after all.
31
00:03:41,640 --> 00:03:43,120
A warning, though.
32
00:03:44,640 --> 00:03:47,120
The city needs to know
where your allegiance lies.
33
00:03:47,200 --> 00:03:48,760
You love Helen. That's fine.
34
00:03:48,840 --> 00:03:50,400
But from now on,
35
00:03:51,520 --> 00:03:55,160
the city comes first.
36
00:03:57,680 --> 00:03:59,600
Now, tell me the truth.
37
00:04:00,720 --> 00:04:03,080
Did you send messengers to the Greeks?
38
00:04:08,520 --> 00:04:09,720
And?
39
00:04:13,800 --> 00:04:16,040
Achilles refuses to return the body.
40
00:04:24,040 --> 00:04:26,360
[woman chanting softly]
41
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
The Amazons are mourning their dead.
42
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
[Paris] And so would we,
43
00:04:52,800 --> 00:04:54,240
if we had a body to mourn.
44
00:04:55,800 --> 00:04:58,120
[Paris sighs]
45
00:05:00,280 --> 00:05:01,800
What is it?
46
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
Father wants me
to take over Hector's position.
47
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
And you said yes?
48
00:05:13,680 --> 00:05:14,840
I have to.
49
00:05:15,480 --> 00:05:17,080
For my brother.
50
00:05:21,640 --> 00:05:23,000
What if they kill you, too?
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,040
[Paris] They won't.
52
00:05:25,560 --> 00:05:27,000
I don't want to lose you.
53
00:05:29,480 --> 00:05:30,440
Hey...
54
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
Listen.
55
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
I've died once in that river.
56
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
I'm not interested in dying again.
57
00:05:46,040 --> 00:05:49,080
Alexander, Father's disappeared.
58
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
You! You there!
59
00:06:01,320 --> 00:06:03,280
Have you seen the king?
60
00:06:06,280 --> 00:06:07,600
Sorry, my lord.
61
00:06:07,680 --> 00:06:09,760
I'm your general. Tell me where he is.
62
00:06:10,000 --> 00:06:12,560
[guard] He gave strict orders.
No one was to follow him.
63
00:06:13,120 --> 00:06:14,080
Open the gates.
64
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
[Troilus] Should we go after him?
65
00:06:20,480 --> 00:06:22,760
[Paris] No. Let him go.
66
00:06:35,040 --> 00:06:36,120
Stop there!
67
00:06:43,120 --> 00:06:44,240
Do you know me?
68
00:06:50,280 --> 00:06:52,560
I've come to fetch the body of my son.
69
00:06:52,680 --> 00:06:53,920
I am alone.
70
00:06:54,600 --> 00:06:56,160
Don't waste my time, boy.
71
00:06:56,240 --> 00:06:59,520
Put a knife in my chest,
or take me to the man who killed my son.
72
00:07:03,160 --> 00:07:04,720
[Kaidas] I'm a Myrmidon, sir.
73
00:07:06,440 --> 00:07:07,920
One of Achilles' men.
74
00:07:08,840 --> 00:07:10,520
Then it's my lucky day, isn't it?
75
00:07:11,560 --> 00:07:12,760
Let's go.
76
00:07:40,280 --> 00:07:41,920
You shouldn't have to see this.
77
00:07:43,120 --> 00:07:44,520
What's your name?
78
00:07:44,600 --> 00:07:46,120
Kaidas, sir.
79
00:07:46,680 --> 00:07:48,360
Tell him I'm here, Kaidas.
80
00:07:48,440 --> 00:07:50,400
[breathes deeply]
81
00:07:51,560 --> 00:07:53,160
Give him this.
82
00:08:04,680 --> 00:08:06,280
[Kaidas] Achilles,
83
00:08:06,560 --> 00:08:08,120
King Priam is here.
84
00:08:20,960 --> 00:08:22,400
You know why I came.
85
00:08:25,440 --> 00:08:27,120
Go home, old man.
86
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
There's nothing here for you.
87
00:08:32,960 --> 00:08:34,840
I won't leave 'til I have him.
88
00:08:46,280 --> 00:08:49,440
I'm staying until he grants me my request.
89
00:08:50,000 --> 00:08:51,440
[breathes heavily]
90
00:08:52,520 --> 00:08:53,920
Tell him.
91
00:08:56,960 --> 00:08:58,160
[Hecuba] Hector?
92
00:08:59,040 --> 00:09:01,720
Hector? Is that you?
93
00:09:02,040 --> 00:09:04,360
No, it's me, Alexander--
94
00:09:04,440 --> 00:09:05,520
Alexander.
95
00:09:05,600 --> 00:09:07,000
Come here.
96
00:09:07,240 --> 00:09:08,480
Come here.
97
00:09:08,960 --> 00:09:11,240
Okay. Okay.
98
00:09:11,320 --> 00:09:13,720
It's okay. It's okay.
99
00:09:14,400 --> 00:09:15,520
Where's Priam?
100
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
Where is he?
101
00:09:31,080 --> 00:09:33,400
If you don't leave before it's light,
102
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
I can't protect you
from what might happen.
103
00:09:36,240 --> 00:09:37,400
I told you,
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,280
I'm not going back alone.
105
00:09:40,600 --> 00:09:42,920
I'd rather die here with my son.
106
00:09:45,840 --> 00:09:47,120
Bring him in.
107
00:09:59,920 --> 00:10:03,480
[Achilles] Hector brought this on himself,
on the beach.
108
00:10:04,760 --> 00:10:06,320
He showed no mercy.
109
00:10:06,480 --> 00:10:08,120
We know what he did.
110
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
His mother wants to bury him,
111
00:10:11,920 --> 00:10:14,040
like you buried Patroclus.
112
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
Your son is not worthy of burial.
113
00:10:29,160 --> 00:10:31,600
Why was Patroclus in your armor?
114
00:10:33,640 --> 00:10:36,080
I refused to fight.
115
00:10:36,640 --> 00:10:38,000
And the reason?
116
00:10:39,960 --> 00:10:41,400
The king.
117
00:10:43,680 --> 00:10:45,440
Agamemnon took my spoils.
118
00:10:48,080 --> 00:10:49,800
A girl from Cilicia.
119
00:10:50,760 --> 00:10:53,760
He took her for his own
when he'd done nothing to win her.
120
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
-So, you took offense?
-Yes.
121
00:10:57,000 --> 00:10:58,280
So...
122
00:11:00,920 --> 00:11:04,560
why did Patroclus disobey you?
123
00:11:13,840 --> 00:11:14,720
Hmm?
124
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
Patroclus insisted we did our duty.
125
00:11:22,080 --> 00:11:23,880
Defend what was ours.
126
00:11:27,080 --> 00:11:30,000
I told him not to do it,
and he wouldn't listen.
127
00:11:33,560 --> 00:11:36,400
Well, not everyone
has your strength, Achilles.
128
00:11:39,440 --> 00:11:41,920
It takes a mighty pride
129
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
to do nothing
when the world is falling around you.
130
00:11:45,920 --> 00:11:48,200
Patroclus was reckless.
131
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
He was human.
132
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
Say it.
133
00:11:58,600 --> 00:12:01,840
If I had been,
he would still be here, right?
134
00:12:04,720 --> 00:12:06,760
And so would my son.
135
00:12:12,920 --> 00:12:14,400
[breath trembles]
136
00:12:14,960 --> 00:12:16,520
Tell me about him.
137
00:12:17,880 --> 00:12:19,080
What do you mean?
138
00:12:19,160 --> 00:12:20,840
-Hector.
-What?
139
00:12:21,520 --> 00:12:23,000
What was he like, as a child?
140
00:12:23,800 --> 00:12:25,880
He was a terror. What do you expect?
141
00:12:29,520 --> 00:12:30,480
Me, too.
142
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
His mother spoiled him,
but he grew up and...
143
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
Well, he became a better man than me.
144
00:12:44,800 --> 00:12:47,640
Hector had his mother's...
145
00:12:49,240 --> 00:12:51,800
[exhales]
146
00:12:52,840 --> 00:12:53,880
...calm.
147
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
He always knew what was needed.
148
00:13:01,280 --> 00:13:03,560
[crying]
149
00:13:04,240 --> 00:13:05,520
He...
150
00:13:06,040 --> 00:13:07,760
[breathing heavily]
151
00:13:08,320 --> 00:13:11,040
[voice breaking]
He really was the best of men.
152
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
[sobbing]
153
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Get him some water.
154
00:13:18,600 --> 00:13:20,080
[sobbing continues]
155
00:13:26,640 --> 00:13:27,720
His mother...
156
00:13:28,320 --> 00:13:31,120
She will die without his body.
157
00:13:32,880 --> 00:13:35,000
[exhales deeply]
158
00:13:36,360 --> 00:13:38,000
Brother, help me.
159
00:13:43,600 --> 00:13:45,120
Please.
160
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
[exhales]
161
00:14:19,000 --> 00:14:19,960
What happened?
162
00:14:20,560 --> 00:14:22,120
You slept.
163
00:14:22,960 --> 00:14:24,360
Where are your men?
164
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
Outside.
165
00:14:30,600 --> 00:14:32,960
Preparing your son's body
for the journey back.
166
00:14:50,240 --> 00:14:52,600
I'll need a mourning period. No fighting.
167
00:14:53,160 --> 00:14:54,760
-How long?
-Twelve days.
168
00:14:57,120 --> 00:14:58,080
You'll have it.
169
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
I'll need food for his funeral meal,
170
00:15:00,960 --> 00:15:02,600
wood from the forest for his coffin.
171
00:15:02,680 --> 00:15:04,080
You'll have it.
172
00:15:07,120 --> 00:15:09,120
I should go before it gets too light.
173
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
I am sorry for your loss.
174
00:15:24,880 --> 00:15:26,720
[man] Open the gates!
175
00:15:27,280 --> 00:15:28,600
[soldier yells orders]
176
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
[sobbing softly]
177
00:16:30,920 --> 00:16:32,600
[Agamemnon] You refused to fight.
178
00:16:32,680 --> 00:16:34,480
You sat in your tent like a woman.
179
00:16:35,000 --> 00:16:38,520
And now, without consultation,
you give him 12 days mourning?
180
00:16:38,600 --> 00:16:42,000
He came to me alone.
That was worthy of my respect.
181
00:16:42,080 --> 00:16:43,280
You should have told us he was here!
182
00:16:43,360 --> 00:16:45,360
-And you'd have killed him.
-[Odysseus] No.
183
00:16:46,120 --> 00:16:47,720
We'd have offered him up for ransom.
184
00:16:48,440 --> 00:16:49,800
Got Helen back.
185
00:16:50,720 --> 00:16:51,600
[Achilles] Strategy.
186
00:16:52,240 --> 00:16:53,560
Trickery, guile.
187
00:16:54,880 --> 00:16:56,480
Is that what war is?
188
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
Is that all we are?
189
00:17:02,000 --> 00:17:04,280
Enough of your mouth! Enough!
190
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
[Menelaus grunting]
191
00:17:08,680 --> 00:17:10,200
Now, he lost his son!
192
00:17:11,160 --> 00:17:13,119
I've given him 12 days,
193
00:17:14,079 --> 00:17:15,599
on my honor!
194
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
We will observe it like men.
195
00:17:20,599 --> 00:17:22,040
Is that clear?
196
00:17:27,319 --> 00:17:28,680
Good.
197
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
[Odysseus] Twelve days is too long.
198
00:17:36,080 --> 00:17:38,040
They'll have time to reinforce the city.
199
00:17:39,320 --> 00:17:40,840
Prepare an attack.
200
00:17:44,960 --> 00:17:47,400
I'm not waiting for that bastard anymore.
201
00:17:54,480 --> 00:17:57,000
I don't trust the Greeks will hold
to their side of this agreement.
202
00:17:57,080 --> 00:17:59,160
No meddling from any of you.
203
00:17:59,800 --> 00:18:01,120
Let the truce happen. Clear?
204
00:18:01,760 --> 00:18:03,600
She's the one who interfered,
205
00:18:03,920 --> 00:18:05,720
telling them the curse was lifted.
206
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
Alexander's heart stopped
in that river. He died.
207
00:18:08,880 --> 00:18:12,240
[Zeus] You don't decide fate, Aphrodite.
None of us do.
208
00:18:12,320 --> 00:18:14,880
-But it's not--
-Just... let be.
209
00:18:34,080 --> 00:18:35,840
I can't see him.
210
00:18:37,840 --> 00:18:39,120
I just can't.
211
00:18:41,520 --> 00:18:42,480
All right.
212
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
[Hecuba sobs softly]
213
00:18:45,600 --> 00:18:47,080
I'll see to it.
214
00:18:50,360 --> 00:18:52,800
[singing mournfully]
215
00:19:04,560 --> 00:19:06,760
[women singing along]
216
00:19:27,080 --> 00:19:29,320
[singing continues]
217
00:20:16,760 --> 00:20:17,840
Are the rooms all right?
218
00:20:18,760 --> 00:20:20,240
I'm afraid it's all we have.
219
00:20:20,320 --> 00:20:21,960
I'm used to bare ground.
220
00:20:22,520 --> 00:20:23,880
Can't sleep on feathers.
221
00:20:26,120 --> 00:20:27,040
Can I help you?
222
00:20:27,560 --> 00:20:30,480
We no longer have enough men
to guard the walls from all sides.
223
00:20:30,880 --> 00:20:32,880
-I was wondering whether--
-How many do you need?
224
00:20:33,680 --> 00:20:35,360
I think 20 women should do it.
225
00:20:36,400 --> 00:20:37,600
Two shifts.
226
00:20:38,320 --> 00:20:39,840
So, 40 in all.
227
00:20:47,600 --> 00:20:49,120
I saw you at her grave.
228
00:20:51,280 --> 00:20:52,680
You were close.
229
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
She died honorably.
230
00:20:58,040 --> 00:20:59,640
I lost my love.
231
00:21:01,400 --> 00:21:02,800
In my home city.
232
00:21:04,240 --> 00:21:05,480
War?
233
00:21:06,520 --> 00:21:07,440
Disease.
234
00:21:08,560 --> 00:21:10,200
Before this all started.
235
00:21:10,720 --> 00:21:13,120
One forgets there are other ways to die.
236
00:21:17,640 --> 00:21:18,720
[water dripping]
237
00:21:29,040 --> 00:21:30,720
Men and me...
238
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
it doesn't happen.
239
00:21:37,920 --> 00:21:38,880
It's a shame.
240
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
You're quite a picture.
241
00:21:58,840 --> 00:21:59,880
Hesion?
242
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
What is it, Evander?
243
00:22:02,800 --> 00:22:04,160
I saw Telemon.
244
00:22:06,760 --> 00:22:07,720
What do you mean?
245
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
He's hiding in the city.
246
00:22:10,800 --> 00:22:13,080
Says he doesn't want to fight.
247
00:22:14,040 --> 00:22:15,680
There was blood on his floor.
248
00:22:16,160 --> 00:22:17,840
[inhales sharply]
249
00:22:24,160 --> 00:22:25,600
Why didn't you tell me?
250
00:22:25,880 --> 00:22:27,360
He said not to.
251
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
It's all right.
252
00:22:31,360 --> 00:22:33,120
You just tell me where he is, okay?
253
00:22:37,800 --> 00:22:38,960
[guards shouting in distance]
254
00:22:54,080 --> 00:22:55,400
[groans]
255
00:22:55,680 --> 00:22:56,520
[grunts]
256
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
[guard] Is this him?
257
00:23:13,400 --> 00:23:14,800
Where was the blood?
258
00:23:21,960 --> 00:23:22,920
There.
259
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
Open it.
260
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
It's quiet.
261
00:24:16,480 --> 00:24:17,600
Where is everyone?
262
00:24:19,360 --> 00:24:21,200
By the sea, getting some rest.
263
00:24:21,760 --> 00:24:23,400
This isn't about rest.
264
00:24:24,920 --> 00:24:26,680
It's a period of mourning for the dead.
265
00:24:27,320 --> 00:24:28,960
We agreed to observe it.
266
00:24:30,320 --> 00:24:32,960
But if you're asking us
to do nothing but weep,
267
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Achilles, I can't help you.
268
00:24:49,480 --> 00:24:50,720
[Odysseus] Drink.
269
00:25:04,400 --> 00:25:05,480
When this is over,
270
00:25:07,040 --> 00:25:08,880
you'll return to Penelope.
271
00:25:09,920 --> 00:25:11,000
Yeah.
272
00:25:11,560 --> 00:25:13,160
If she remembers me.
273
00:25:14,400 --> 00:25:17,080
Agamemnon will return to Clytemnestra.
274
00:25:20,440 --> 00:25:22,840
Menelaus will return with his prize.
275
00:25:25,400 --> 00:25:26,720
Where will I go?
276
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
You'll find somewhere.
277
00:25:38,520 --> 00:25:41,000
I sometimes feel as though
I don't belong on this earth.
278
00:26:01,760 --> 00:26:04,240
-Where is he?
-His tent.
279
00:26:05,360 --> 00:26:07,120
We're keeping preparations from him.
280
00:26:08,240 --> 00:26:11,400
We've been thinking, we'll need him
when it comes to the attack.
281
00:26:12,640 --> 00:26:14,360
He'd rather kill us
than break his promise.
282
00:26:14,880 --> 00:26:17,080
The men are tired, Odysseus.
283
00:26:17,640 --> 00:26:19,160
The food stores are low.
284
00:26:20,560 --> 00:26:22,160
This has to be the last battle.
285
00:26:22,880 --> 00:26:24,320
And we need Achilles with us.
286
00:26:27,360 --> 00:26:28,280
How?
287
00:26:29,680 --> 00:26:30,760
We'll find a way.
288
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
[door opens, footsteps approaching]
289
00:26:53,040 --> 00:26:54,760
[breathing heavily]
290
00:26:59,680 --> 00:27:01,080
We have a prisoner. Greek.
291
00:27:01,160 --> 00:27:03,560
He says he's from Thrace,
but Aeneas doesn't believe it.
292
00:27:03,640 --> 00:27:06,040
He had the dead body
of a grain worker in his house.
293
00:27:06,560 --> 00:27:09,000
-Where is he?
-We're keeping him in the granary.
294
00:27:09,720 --> 00:27:10,680
I'm going there now.
295
00:27:11,200 --> 00:27:12,080
Has he said anything?
296
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
Not yet. He says he wants to speak to me.
297
00:27:14,080 --> 00:27:15,200
Why you?
298
00:27:16,080 --> 00:27:17,400
[sighs]
299
00:27:17,920 --> 00:27:19,480
A message from Menelaus, I imagine.
300
00:27:20,880 --> 00:27:22,280
Let me come.
301
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
You? Why?
302
00:27:27,440 --> 00:27:30,880
If he's one of Menelaus's men,
maybe I'll know him from Sparta.
303
00:27:32,160 --> 00:27:33,600
[sighs]
304
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
All right.
305
00:27:48,080 --> 00:27:49,400
Look up.
306
00:27:49,960 --> 00:27:51,200
Show your face.
307
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
[breathing heavily]
308
00:27:59,760 --> 00:28:01,440
You know him?
309
00:28:04,120 --> 00:28:06,400
No. I don't think so.
310
00:28:09,080 --> 00:28:11,680
You wanted to speak to me, Greek?
311
00:28:12,240 --> 00:28:14,040
Not much grain left here.
312
00:28:14,560 --> 00:28:16,280
Troy doesn't have long it would seem.
313
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
The man you killed, he worked here.
314
00:28:20,080 --> 00:28:21,400
He filled these barrels
315
00:28:21,480 --> 00:28:24,920
every day of his life until you ended it.
316
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Who are you? What are you doing here?
317
00:28:27,240 --> 00:28:29,360
-My name is Telemon.
-That's a lie!
318
00:28:29,720 --> 00:28:31,840
It may work with the baker's sons,
but not with me.
319
00:28:32,600 --> 00:28:36,560
If you want to live... talk.
320
00:28:38,280 --> 00:28:40,600
My name is Xanthius.
321
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
Ithaca-born.
322
00:28:44,880 --> 00:28:46,760
Odysseus's man.
323
00:28:52,960 --> 00:28:54,440
How did you get into the city?
324
00:28:55,680 --> 00:28:57,040
[Xanthius] I smuggled myself in.
325
00:28:58,160 --> 00:28:59,720
Before the siege started.
326
00:29:00,080 --> 00:29:01,120
Why?
327
00:29:02,920 --> 00:29:05,240
Odysseus thought I might be useful.
328
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Then, the day you and your brother
329
00:29:08,880 --> 00:29:12,160
left for Cilicia,
I let two Greeks into the city.
330
00:29:12,640 --> 00:29:13,880
[Paris] Who?
331
00:29:15,520 --> 00:29:16,600
Odysseus?
332
00:29:18,480 --> 00:29:20,080
Menelaus?
333
00:29:23,400 --> 00:29:24,920
Achilles?
334
00:29:25,480 --> 00:29:27,640
-To do what?
-[Xanthius grunts]
335
00:29:29,880 --> 00:29:31,480
To get information.
336
00:29:31,640 --> 00:29:34,280
From who?
337
00:29:35,200 --> 00:29:36,240
A friend.
338
00:29:36,320 --> 00:29:39,480
-What friend?
-Was it Pandarus?
339
00:29:40,440 --> 00:29:41,800
[Aeneas] Speak!
340
00:29:41,880 --> 00:29:43,680
[breathing heavily]
341
00:29:45,280 --> 00:29:48,360
The friend told Achilles
about your journey to Cilicia.
342
00:29:51,600 --> 00:29:53,680
Then the granary guard saw them together.
343
00:29:56,760 --> 00:29:58,360
[Paris] So you killed him.
344
00:30:00,920 --> 00:30:03,040
[Aeneas] Who is this friend Achilles met?
345
00:30:04,600 --> 00:30:06,320
We need a name.
346
00:30:12,040 --> 00:30:13,840
I made a promise to serve.
347
00:30:14,840 --> 00:30:17,000
And I do not betray promises.
348
00:30:20,720 --> 00:30:23,240
I believe my loyalty will be rewarded.
349
00:30:28,480 --> 00:30:30,040
-[grunts]
-[groans]
350
00:30:30,480 --> 00:30:31,720
[screams]
351
00:30:39,880 --> 00:30:42,280
-Silence the horses' bridles.
-[soldier] Yes, sir.
352
00:30:44,680 --> 00:30:47,280
[inaudible]
353
00:31:18,640 --> 00:31:19,800
[Xanthius groans]
354
00:31:20,800 --> 00:31:22,440
[screams]
355
00:31:23,160 --> 00:31:24,240
[grunting]
356
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
-[yelps]
-Still nothing?
357
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
[screams]
358
00:31:39,840 --> 00:31:43,120
Tell us who Achilles met,
and this can all be over.
359
00:31:50,840 --> 00:31:51,880
[sighs]
360
00:31:57,200 --> 00:31:58,360
[grunts]
361
00:31:59,040 --> 00:32:00,480
-[whip lashing]
-[screams]
362
00:32:00,560 --> 00:32:02,240
Speak and it ends, Greek.
363
00:32:03,400 --> 00:32:04,520
[screams]
364
00:32:05,960 --> 00:32:07,280
Stop this.
365
00:32:08,960 --> 00:32:10,080
He can stop it himself.
366
00:32:10,160 --> 00:32:11,760
-[whip lashing]
-[Xanthius groans]
367
00:32:13,320 --> 00:32:14,640
[whippings continue]
368
00:32:17,120 --> 00:32:19,560
[screaming continues]
369
00:32:24,840 --> 00:32:27,200
Helen. Helen!
370
00:32:29,640 --> 00:32:30,960
What happened?
371
00:32:31,600 --> 00:32:32,960
You should stop it.
372
00:32:33,600 --> 00:32:35,760
-It's not human.
-Human?
373
00:32:37,400 --> 00:32:38,880
That bastard betrayed our city.
374
00:32:38,960 --> 00:32:41,080
He killed a Trojan with his bare hands.
375
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
That's no reason for us
to behave like beasts.
376
00:32:45,280 --> 00:32:47,600
You feel sympathy for him
because of where he comes from.
377
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
-That's not true.
-Helen,
378
00:32:50,920 --> 00:32:52,680
this is a war we're fighting.
379
00:32:56,280 --> 00:32:57,920
It's because of you and me.
380
00:32:59,120 --> 00:33:01,480
Do you think I forget that for one moment?
381
00:33:02,240 --> 00:33:04,800
I think that you need to decide
who you are.
382
00:33:05,640 --> 00:33:10,040
One of us, or one of them.
383
00:33:19,600 --> 00:33:21,360
Hey! You!
384
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
Thought I heard something in those reeds.
385
00:33:35,120 --> 00:33:36,080
[Thersites] Maybe it's nothing.
386
00:33:36,640 --> 00:33:38,520
We should probably make sure.
387
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
[Thersites] Yeah.
388
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
[Kaidas screams]
389
00:34:08,639 --> 00:34:09,639
[Thersites panting]
390
00:34:09,760 --> 00:34:11,920
Help! We've been attacked!
391
00:34:12,040 --> 00:34:13,360
Help me!
392
00:34:14,040 --> 00:34:15,800
[grunts]
393
00:34:38,600 --> 00:34:39,480
[panting]
394
00:34:46,239 --> 00:34:47,600
[Achilles] What happened?
395
00:34:49,360 --> 00:34:50,679
[Thersites] A Trojan ambush.
396
00:34:52,360 --> 00:34:54,520
Two of the men were Priam's sons.
397
00:34:55,520 --> 00:34:57,240
He's one of your own men, Achilles.
398
00:34:58,160 --> 00:34:59,760
This is a period of mourning.
399
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
I had Priam's word.
400
00:35:02,600 --> 00:35:04,160
You can see what that means.
401
00:35:18,360 --> 00:35:19,840
Is this true?
402
00:35:29,720 --> 00:35:30,760
True.
403
00:35:38,240 --> 00:35:39,640
[Achilles] Get me my armor.
404
00:35:39,840 --> 00:35:41,160
[soldiers shouting indistinctly]
405
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
The things I do for my country.
406
00:36:08,080 --> 00:36:09,920
[baby crying]
407
00:36:38,880 --> 00:36:42,680
In the absence of my wife,
408
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
on behalf of us both,
409
00:36:45,280 --> 00:36:48,080
I drink to our son, Hector.
410
00:36:48,160 --> 00:36:49,840
[all] Hector.
411
00:36:51,000 --> 00:36:55,440
[Priam] His child will carry his spirit
into the future.
412
00:36:57,360 --> 00:36:59,880
Hector will live in Astyanax.
413
00:37:01,840 --> 00:37:03,120
Forever.
414
00:37:03,920 --> 00:37:05,960
-[Priam] Astyanax!
-[all] Astyanax!
415
00:37:06,560 --> 00:37:08,160
[baby crying]
416
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
My father has asked me
417
00:37:19,120 --> 00:37:21,280
to take my brother's place
as head of the army.
418
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
I accept with pride,
419
00:37:26,520 --> 00:37:27,880
as a Trojan...
420
00:37:31,720 --> 00:37:33,000
a brother,
421
00:37:34,360 --> 00:37:35,280
and a son.
422
00:37:38,560 --> 00:37:42,080
When I first came here,
I did not know who I was.
423
00:37:42,160 --> 00:37:43,400
Hector taught me.
424
00:37:44,200 --> 00:37:46,280
Sometimes, he had to beat it into me.
425
00:37:48,680 --> 00:37:50,840
But we grew to admire each other...
426
00:37:54,880 --> 00:37:56,400
love each other.
427
00:38:00,360 --> 00:38:02,120
I vow to live in Hector's name...
428
00:38:04,040 --> 00:38:05,560
to aspire to his virtue...
429
00:38:07,720 --> 00:38:09,160
and to protect those he loved.
430
00:38:12,600 --> 00:38:14,920
-[Priam] To Hector!
-[all] Hector!
431
00:38:27,720 --> 00:38:29,600
You're attacking
during the mourning period.
432
00:38:30,840 --> 00:38:31,920
[gasps]
433
00:38:32,880 --> 00:38:33,920
[breath trembling]
434
00:38:34,000 --> 00:38:35,440
You want to object?
435
00:38:36,120 --> 00:38:38,040
You want to say something?
436
00:38:38,120 --> 00:38:40,200
'Cause I'll give you something
to object to.
437
00:38:53,720 --> 00:38:55,240
When I get back...
438
00:39:24,920 --> 00:39:26,040
Achilles is ready.
439
00:39:40,360 --> 00:39:41,600
My brother,
440
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
many years ago,
I said I'd avenge your shame.
441
00:39:47,320 --> 00:39:48,880
Now I shall.
442
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
That was foolish.
443
00:40:04,960 --> 00:40:06,480
Just kill me.
444
00:40:07,560 --> 00:40:09,320
Let me join my brother.
445
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
Flee tonight when the battle begins.
446
00:40:32,800 --> 00:40:34,440
My men won't stop you.
447
00:40:47,800 --> 00:40:49,120
If there was a traitor,
448
00:40:50,280 --> 00:40:51,880
it must have been Pandarus.
449
00:40:52,720 --> 00:40:54,560
Then why doesn't the Greek say so?
450
00:40:55,600 --> 00:40:57,000
No need to protect a dead man.
451
00:40:57,080 --> 00:41:00,880
[Troilus sighs] If not him, then who?
452
00:41:01,440 --> 00:41:02,600
Whoever it is,
453
00:41:04,240 --> 00:41:05,200
we'll find out.
454
00:41:09,040 --> 00:41:13,000
I'd like to propose a toast
on this day of mourning.
455
00:41:14,280 --> 00:41:15,920
To the woman who caused all this.
456
00:41:16,000 --> 00:41:18,440
-Andromache...
-[Andromache] Well, it's true isn't it?
457
00:41:18,680 --> 00:41:20,480
She lured Alexander here.
458
00:41:21,160 --> 00:41:22,560
She seduced him.
459
00:41:22,640 --> 00:41:24,680
Andromache, this is a meal
for your husband.
460
00:41:24,760 --> 00:41:27,720
Hector would want me to speak the truth.
461
00:41:30,520 --> 00:41:31,600
I knew Pandarus.
462
00:41:33,320 --> 00:41:35,320
He loved this city.
He would never betray it.
463
00:41:37,240 --> 00:41:39,360
But he would try to find out
the person who did.
464
00:41:41,360 --> 00:41:43,480
-That's a lie.
-Is it?
465
00:41:44,760 --> 00:41:46,160
What if Menelaus knew it all?
466
00:41:48,640 --> 00:41:52,560
What if he sent you here?
To give him a pretext.
467
00:41:52,840 --> 00:41:56,040
-To destroy the city, to eliminate Troy.
-That's not true.
468
00:41:56,120 --> 00:41:57,080
Andromache, that's enough.
469
00:41:57,160 --> 00:41:59,320
If I find out my husband died
because of you--
470
00:41:59,400 --> 00:42:00,920
[Paris] Stop her!
471
00:42:02,160 --> 00:42:04,000
Let me go! Let me go.
472
00:42:05,600 --> 00:42:06,680
[Paris] Take Helen out.
473
00:42:07,280 --> 00:42:08,960
Why me? Take her out!
474
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
-Traitor!
-Just get her out of here!
475
00:42:43,000 --> 00:42:44,960
Why didn't you send her out of the room?
476
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
She lost her husband.
477
00:42:55,200 --> 00:42:56,800
Do you believe what she said?
478
00:42:58,040 --> 00:42:59,360
That I lured you?
479
00:43:00,360 --> 00:43:03,040
-That I'm Menelaus's vassal?
-Of course not.
480
00:43:05,280 --> 00:43:07,880
I fell in love with you.
That's what happened.
481
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
This war will end.
482
00:43:11,440 --> 00:43:13,640
Things will return to normal.
483
00:43:15,120 --> 00:43:16,640
No, they won't.
484
00:43:18,000 --> 00:43:20,800
-They'll never return.
-What?
485
00:43:20,880 --> 00:43:22,640
I can't stay here.
486
00:43:27,520 --> 00:43:30,680
Let's leave together.
487
00:43:31,720 --> 00:43:33,280
We could escape tonight.
488
00:43:33,960 --> 00:43:35,840
What do we need but each other?
489
00:43:36,680 --> 00:43:38,520
They'll never accept me, Paris.
490
00:43:40,160 --> 00:43:42,000
If we don't go now, we never will.
491
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
[scoffs]
492
00:43:47,080 --> 00:43:48,920
I can't leave.
493
00:43:51,480 --> 00:43:52,720
Why not?
494
00:43:54,280 --> 00:43:55,720
The city needs me.
495
00:43:55,800 --> 00:43:57,400
I need you.
496
00:43:58,040 --> 00:44:01,720
-Doesn't that mean anything?
-Of course it does.
497
00:44:03,160 --> 00:44:05,200
But they took me in.
498
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
They suffered for me.
499
00:44:09,600 --> 00:44:12,440
Hector died for me.
500
00:44:14,400 --> 00:44:15,840
-I have a daughter.
-[sighs]
501
00:44:15,960 --> 00:44:18,600
I haven't seen her in years.
I left her for you.
502
00:44:18,680 --> 00:44:20,280
Not for anything else, Paris.
503
00:44:20,360 --> 00:44:22,160
My name's not Paris!
504
00:44:24,120 --> 00:44:25,520
That's a shepherd's name.
505
00:44:25,600 --> 00:44:26,920
[breathing heavily]
506
00:44:27,320 --> 00:44:29,000
I'm Alexander.
507
00:44:29,520 --> 00:44:33,440
The name given to me by my family.
508
00:44:34,080 --> 00:44:36,720
But I didn't choose
to run away with Alexander.
509
00:44:37,760 --> 00:44:39,720
I ran away with Paris.
510
00:44:41,680 --> 00:44:43,480
Well, I'm not him anymore.
511
00:44:44,760 --> 00:44:46,480
And Troy is my home.
512
00:44:49,000 --> 00:44:50,480
It's not mine.
513
00:44:53,000 --> 00:44:55,200
[man 1] The Greeks! They're coming!
514
00:44:56,280 --> 00:44:58,680
[men clamoring]
515
00:45:02,920 --> 00:45:05,080
[man 2] Run as quick as you can!
516
00:45:05,280 --> 00:45:06,960
There are Greeks approaching on the plain.
517
00:45:10,400 --> 00:45:11,800
What's happening?
518
00:45:14,120 --> 00:45:15,520
They've broken the truce.
519
00:45:15,600 --> 00:45:18,240
My father had a promise. Twelve days!
520
00:45:18,320 --> 00:45:20,880
Paris, don't go. Please.
521
00:45:34,240 --> 00:45:36,400
[soldiers chanting battle cry]
522
00:45:57,480 --> 00:46:00,120
Where is Priam?
523
00:46:00,880 --> 00:46:03,320
Where is Priam?
524
00:46:12,560 --> 00:46:14,200
[soldiers continue chanting]
525
00:46:19,680 --> 00:46:21,600
Where is the liar?
526
00:46:28,880 --> 00:46:31,080
[all shouting]
527
00:46:32,520 --> 00:46:35,520
[screaming]
528
00:46:35,600 --> 00:46:37,800
[all shouting]
529
00:46:52,040 --> 00:46:53,480
[Achilles screaming]
530
00:47:04,200 --> 00:47:05,120
[screams]
531
00:47:06,880 --> 00:47:07,800
[groans]
532
00:47:13,280 --> 00:47:15,560
[swords clanging]
533
00:47:44,480 --> 00:47:46,640
-[grunts]
-[bones cracking]
534
00:47:47,080 --> 00:47:48,760
[grunting]
535
00:47:56,520 --> 00:47:58,400
[Penthesilea grunting]
536
00:48:01,760 --> 00:48:03,480
[groans]
537
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
[grunts]
538
00:48:15,400 --> 00:48:16,520
[Penthesilea grunts]
539
00:48:18,720 --> 00:48:21,120
[gasps] You'll follow me.
540
00:48:30,880 --> 00:48:32,120
[women grunting]
541
00:48:41,040 --> 00:48:42,880
[soldiers shouting]
542
00:48:48,600 --> 00:48:49,960
Hyah!
543
00:48:50,040 --> 00:48:52,440
Twelve days he said. Twelve days!
544
00:48:52,520 --> 00:48:54,960
You can't fight him. He'll murder you!
545
00:48:55,040 --> 00:48:56,440
-I have to go.
-Priam!
546
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Priam! Where are you?
547
00:49:20,920 --> 00:49:22,240
You broke the truce.
548
00:49:22,320 --> 00:49:23,560
You broke it!
549
00:49:24,320 --> 00:49:25,640
Lies!
550
00:49:30,440 --> 00:49:32,600
You killed one of my men in cold blood!
551
00:49:32,680 --> 00:49:34,400
Greek trickery. Not ours.
552
00:49:35,560 --> 00:49:37,080
No! No!
553
00:49:37,600 --> 00:49:39,440
[both grunting]
554
00:49:41,840 --> 00:49:43,400
-[grunts]
-[groans]
555
00:49:44,200 --> 00:49:45,880
[Achilles] Odysseus wouldn't do that.
556
00:49:49,760 --> 00:49:50,600
Hyah!
557
00:49:51,200 --> 00:49:52,080
[grunts]
558
00:49:54,960 --> 00:49:55,800
Hyah!
559
00:49:57,440 --> 00:49:58,600
[groans]
560
00:50:03,320 --> 00:50:04,760
May the gods forgive you.
561
00:50:06,320 --> 00:50:07,200
[grunts]
562
00:50:16,200 --> 00:50:17,240
[Achilles grunts]
563
00:50:25,360 --> 00:50:26,880
[grunts]
564
00:50:29,760 --> 00:50:31,080
[groans]
565
00:50:34,400 --> 00:50:35,880
[grunting]
566
00:50:39,160 --> 00:50:40,200
Lies.
567
00:50:41,360 --> 00:50:43,640
-Treachery.
-We didn't lie.
568
00:50:44,360 --> 00:50:46,320
You Greeks broke the truce.
569
00:50:46,400 --> 00:50:48,280
You killed one of my men.
570
00:50:48,680 --> 00:50:50,920
We never left the city during the truce.
571
00:50:52,560 --> 00:50:54,440
Swear that on your brother's grave.
572
00:51:01,480 --> 00:51:02,760
I swear it.
573
00:51:03,400 --> 00:51:05,640
You were betrayed by your own side.
574
00:51:09,760 --> 00:51:11,240
[laughing]
575
00:51:16,160 --> 00:51:17,400
[gasps]
576
00:51:17,480 --> 00:51:19,240
Tell Odysseus...
577
00:51:21,240 --> 00:51:22,680
to him the glory.
578
00:51:25,360 --> 00:51:27,520
This was always a shabby war.
579
00:52:14,320 --> 00:52:16,080
[panting]
580
00:52:32,560 --> 00:52:33,840
Where is she?
581
00:52:36,040 --> 00:52:37,240
[screaming] Where is she?
582
00:52:38,240 --> 00:52:39,720
[Agamemnon] Where is she?
583
00:52:52,960 --> 00:52:54,560
I loved him, Nestor.
584
00:52:57,600 --> 00:52:59,200
Tell the king it's over.
585
00:53:00,760 --> 00:53:02,040
We're done here.
586
00:53:24,400 --> 00:53:26,200
[door opens]
587
00:53:48,320 --> 00:53:50,320
[Paris] We're going to win this war,
588
00:53:51,200 --> 00:53:53,680
and everything will be forgotten.
589
00:53:55,960 --> 00:53:57,360
You're such a good man.
590
00:54:01,320 --> 00:54:02,640
I don't deserve you.
591
00:54:02,720 --> 00:54:04,680
Of course you do.
592
00:54:05,840 --> 00:54:06,920
[sighs]
593
00:54:13,880 --> 00:54:16,120
Alexander, listen.
594
00:54:22,120 --> 00:54:24,480
I was wrong to suggest we leave.
595
00:54:26,200 --> 00:54:27,360
Forgive me.
596
00:54:28,960 --> 00:54:30,880
This is your city.
597
00:54:30,960 --> 00:54:32,760
Of course you have to stay.
598
00:54:41,360 --> 00:54:42,920
They will accept you.
599
00:54:45,920 --> 00:54:47,440
Just give it time.
600
00:54:48,160 --> 00:54:49,400
That's all they need.
601
00:54:55,240 --> 00:54:56,680
Whatever happens...
602
00:55:00,240 --> 00:55:02,080
I'll never stop loving you.
603
00:55:21,760 --> 00:55:24,200
Get him up on his feet.
604
00:55:31,440 --> 00:55:32,840
[breathing shakily]
605
00:55:38,600 --> 00:55:39,800
Talk.
606
00:55:40,920 --> 00:55:42,720
Tell me who it was.
607
00:55:50,840 --> 00:55:52,640
Does the prince know
you're my here, my lady?
608
00:55:55,160 --> 00:55:56,720
May the gods forgive me.
609
00:55:58,320 --> 00:56:00,080
[muffled grunts]
610
00:56:02,640 --> 00:56:03,800
[grunting continues]
611
00:56:15,320 --> 00:56:16,720
[breathing heavily]
612
00:56:26,320 --> 00:56:27,760
I wasn't sure you'd come.
613
00:56:37,240 --> 00:56:38,800
Go to the Greeks.
614
00:56:41,160 --> 00:56:42,800
Speak to my husband.
615
00:56:46,160 --> 00:56:47,920
Tell him I am willing to return.
616
00:56:49,360 --> 00:56:51,120
To him and my daughter.
617
00:56:58,280 --> 00:56:59,760
I have one condition.
618
00:57:00,040 --> 00:57:02,080
No one else in the city is to be harmed.
619
00:57:02,520 --> 00:57:04,640
Not Alexander. No one.
620
00:57:05,160 --> 00:57:06,240
Tell him.
621
00:57:09,280 --> 00:57:10,440
Wait.
622
00:57:12,120 --> 00:57:13,560
Will they agree?
623
00:57:17,000 --> 00:57:18,560
We only ever came for you.
624
00:57:35,640 --> 00:57:38,640
[theme music playing]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.