All language subtitles for Troy Fall of a City - 1x07 - Twelve Days.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:35,080 Achilles, 2 00:00:36,160 --> 00:00:38,360 they're asking again for it to be returned. 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,760 Then you can give them the same answer. 4 00:00:43,480 --> 00:00:44,560 They're desperate. 5 00:00:45,120 --> 00:00:48,360 So, find words for my grief, Odysseus. 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,520 Paint pictures of my rage, 7 00:00:51,600 --> 00:00:54,720 and then tell them they'll get no body from me. 8 00:01:18,240 --> 00:01:20,640 [baby wailing] 9 00:01:24,560 --> 00:01:26,080 [midwife] Please, my lady. 10 00:01:26,160 --> 00:01:30,000 Let us feed him. You've no milk left. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 All I ever wanted was a child. 12 00:01:40,320 --> 00:01:43,200 Now I have him, the reason I wanted him is gone. 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,480 [baby crying] 14 00:01:58,920 --> 00:02:01,880 Maybe you should let them take the baby for a while, 15 00:02:03,200 --> 00:02:04,720 get some sleep. 16 00:02:05,560 --> 00:02:07,120 Why did you come here? 17 00:02:19,760 --> 00:02:21,320 [Paris] How is she? 18 00:02:21,680 --> 00:02:24,120 [Priam] I can't get her to speak. 19 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 Mother... 20 00:02:42,440 --> 00:02:44,520 Listen, we've sent messengers. 21 00:02:45,200 --> 00:02:47,040 We'll get him back. 22 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Can you hear me? 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,520 Come over here. 24 00:03:08,520 --> 00:03:11,040 There's no point in blaming yourself. 25 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 I want you to lead the army. 26 00:03:19,560 --> 00:03:21,040 Why me? 27 00:03:21,560 --> 00:03:25,720 Troilus and Deiphobus don't have your gift with the men. 28 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 They're good soldiers. 29 00:03:29,080 --> 00:03:32,200 But you can win men's hearts. 30 00:03:33,160 --> 00:03:35,720 You won Hector's after all. 31 00:03:41,640 --> 00:03:43,120 A warning, though. 32 00:03:44,640 --> 00:03:47,120 The city needs to know where your allegiance lies. 33 00:03:47,200 --> 00:03:48,760 You love Helen. That's fine. 34 00:03:48,840 --> 00:03:50,400 But from now on, 35 00:03:51,520 --> 00:03:55,160 the city comes first. 36 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 Now, tell me the truth. 37 00:04:00,720 --> 00:04:03,080 Did you send messengers to the Greeks? 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,720 And? 39 00:04:13,800 --> 00:04:16,040 Achilles refuses to return the body. 40 00:04:24,040 --> 00:04:26,360 [woman chanting softly] 41 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 The Amazons are mourning their dead. 42 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 [Paris] And so would we, 43 00:04:52,800 --> 00:04:54,240 if we had a body to mourn. 44 00:04:55,800 --> 00:04:58,120 [Paris sighs] 45 00:05:00,280 --> 00:05:01,800 What is it? 46 00:05:05,400 --> 00:05:08,000 Father wants me to take over Hector's position. 47 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 And you said yes? 48 00:05:13,680 --> 00:05:14,840 I have to. 49 00:05:15,480 --> 00:05:17,080 For my brother. 50 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 What if they kill you, too? 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,040 [Paris] They won't. 52 00:05:25,560 --> 00:05:27,000 I don't want to lose you. 53 00:05:29,480 --> 00:05:30,440 Hey... 54 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 Listen. 55 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 I've died once in that river. 56 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 I'm not interested in dying again. 57 00:05:46,040 --> 00:05:49,080 Alexander, Father's disappeared. 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,200 You! You there! 59 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Have you seen the king? 60 00:06:06,280 --> 00:06:07,600 Sorry, my lord. 61 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 I'm your general. Tell me where he is. 62 00:06:10,000 --> 00:06:12,560 [guard] He gave strict orders. No one was to follow him. 63 00:06:13,120 --> 00:06:14,080 Open the gates. 64 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 [Troilus] Should we go after him? 65 00:06:20,480 --> 00:06:22,760 [Paris] No. Let him go. 66 00:06:35,040 --> 00:06:36,120 Stop there! 67 00:06:43,120 --> 00:06:44,240 Do you know me? 68 00:06:50,280 --> 00:06:52,560 I've come to fetch the body of my son. 69 00:06:52,680 --> 00:06:53,920 I am alone. 70 00:06:54,600 --> 00:06:56,160 Don't waste my time, boy. 71 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 Put a knife in my chest, or take me to the man who killed my son. 72 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 [Kaidas] I'm a Myrmidon, sir. 73 00:07:06,440 --> 00:07:07,920 One of Achilles' men. 74 00:07:08,840 --> 00:07:10,520 Then it's my lucky day, isn't it? 75 00:07:11,560 --> 00:07:12,760 Let's go. 76 00:07:40,280 --> 00:07:41,920 You shouldn't have to see this. 77 00:07:43,120 --> 00:07:44,520 What's your name? 78 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Kaidas, sir. 79 00:07:46,680 --> 00:07:48,360 Tell him I'm here, Kaidas. 80 00:07:48,440 --> 00:07:50,400 [breathes deeply] 81 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 Give him this. 82 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 [Kaidas] Achilles, 83 00:08:06,560 --> 00:08:08,120 King Priam is here. 84 00:08:20,960 --> 00:08:22,400 You know why I came. 85 00:08:25,440 --> 00:08:27,120 Go home, old man. 86 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 There's nothing here for you. 87 00:08:32,960 --> 00:08:34,840 I won't leave 'til I have him. 88 00:08:46,280 --> 00:08:49,440 I'm staying until he grants me my request. 89 00:08:50,000 --> 00:08:51,440 [breathes heavily] 90 00:08:52,520 --> 00:08:53,920 Tell him. 91 00:08:56,960 --> 00:08:58,160 [Hecuba] Hector? 92 00:08:59,040 --> 00:09:01,720 Hector? Is that you? 93 00:09:02,040 --> 00:09:04,360 No, it's me, Alexander-- 94 00:09:04,440 --> 00:09:05,520 Alexander. 95 00:09:05,600 --> 00:09:07,000 Come here. 96 00:09:07,240 --> 00:09:08,480 Come here. 97 00:09:08,960 --> 00:09:11,240 Okay. Okay. 98 00:09:11,320 --> 00:09:13,720 It's okay. It's okay. 99 00:09:14,400 --> 00:09:15,520 Where's Priam? 100 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Where is he? 101 00:09:31,080 --> 00:09:33,400 If you don't leave before it's light, 102 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 I can't protect you from what might happen. 103 00:09:36,240 --> 00:09:37,400 I told you, 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,280 I'm not going back alone. 105 00:09:40,600 --> 00:09:42,920 I'd rather die here with my son. 106 00:09:45,840 --> 00:09:47,120 Bring him in. 107 00:09:59,920 --> 00:10:03,480 [Achilles] Hector brought this on himself, on the beach. 108 00:10:04,760 --> 00:10:06,320 He showed no mercy. 109 00:10:06,480 --> 00:10:08,120 We know what he did. 110 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 His mother wants to bury him, 111 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 like you buried Patroclus. 112 00:10:18,240 --> 00:10:21,000 Your son is not worthy of burial. 113 00:10:29,160 --> 00:10:31,600 Why was Patroclus in your armor? 114 00:10:33,640 --> 00:10:36,080 I refused to fight. 115 00:10:36,640 --> 00:10:38,000 And the reason? 116 00:10:39,960 --> 00:10:41,400 The king. 117 00:10:43,680 --> 00:10:45,440 Agamemnon took my spoils. 118 00:10:48,080 --> 00:10:49,800 A girl from Cilicia. 119 00:10:50,760 --> 00:10:53,760 He took her for his own when he'd done nothing to win her. 120 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 -So, you took offense? -Yes. 121 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 So... 122 00:11:00,920 --> 00:11:04,560 why did Patroclus disobey you? 123 00:11:13,840 --> 00:11:14,720 Hmm? 124 00:11:17,240 --> 00:11:19,240 Patroclus insisted we did our duty. 125 00:11:22,080 --> 00:11:23,880 Defend what was ours. 126 00:11:27,080 --> 00:11:30,000 I told him not to do it, and he wouldn't listen. 127 00:11:33,560 --> 00:11:36,400 Well, not everyone has your strength, Achilles. 128 00:11:39,440 --> 00:11:41,920 It takes a mighty pride 129 00:11:43,000 --> 00:11:45,840 to do nothing when the world is falling around you. 130 00:11:45,920 --> 00:11:48,200 Patroclus was reckless. 131 00:11:49,040 --> 00:11:50,760 He was human. 132 00:11:54,520 --> 00:11:55,960 Say it. 133 00:11:58,600 --> 00:12:01,840 If I had been, he would still be here, right? 134 00:12:04,720 --> 00:12:06,760 And so would my son. 135 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 [breath trembles] 136 00:12:14,960 --> 00:12:16,520 Tell me about him. 137 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 What do you mean? 138 00:12:19,160 --> 00:12:20,840 -Hector. -What? 139 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 What was he like, as a child? 140 00:12:23,800 --> 00:12:25,880 He was a terror. What do you expect? 141 00:12:29,520 --> 00:12:30,480 Me, too. 142 00:12:32,320 --> 00:12:35,440 His mother spoiled him, but he grew up and... 143 00:12:37,120 --> 00:12:39,080 Well, he became a better man than me. 144 00:12:44,800 --> 00:12:47,640 Hector had his mother's... 145 00:12:49,240 --> 00:12:51,800 [exhales] 146 00:12:52,840 --> 00:12:53,880 ...calm. 147 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 He always knew what was needed. 148 00:13:01,280 --> 00:13:03,560 [crying] 149 00:13:04,240 --> 00:13:05,520 He... 150 00:13:06,040 --> 00:13:07,760 [breathing heavily] 151 00:13:08,320 --> 00:13:11,040 [voice breaking] He really was the best of men. 152 00:13:14,640 --> 00:13:15,880 [sobbing] 153 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Get him some water. 154 00:13:18,600 --> 00:13:20,080 [sobbing continues] 155 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 His mother... 156 00:13:28,320 --> 00:13:31,120 She will die without his body. 157 00:13:32,880 --> 00:13:35,000 [exhales deeply] 158 00:13:36,360 --> 00:13:38,000 Brother, help me. 159 00:13:43,600 --> 00:13:45,120 Please. 160 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 [exhales] 161 00:14:19,000 --> 00:14:19,960 What happened? 162 00:14:20,560 --> 00:14:22,120 You slept. 163 00:14:22,960 --> 00:14:24,360 Where are your men? 164 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 Outside. 165 00:14:30,600 --> 00:14:32,960 Preparing your son's body for the journey back. 166 00:14:50,240 --> 00:14:52,600 I'll need a mourning period. No fighting. 167 00:14:53,160 --> 00:14:54,760 -How long? -Twelve days. 168 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 You'll have it. 169 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 I'll need food for his funeral meal, 170 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 wood from the forest for his coffin. 171 00:15:02,680 --> 00:15:04,080 You'll have it. 172 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 I should go before it gets too light. 173 00:15:15,720 --> 00:15:17,600 I am sorry for your loss. 174 00:15:24,880 --> 00:15:26,720 [man] Open the gates! 175 00:15:27,280 --> 00:15:28,600 [soldier yells orders] 176 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 [sobbing softly] 177 00:16:30,920 --> 00:16:32,600 [Agamemnon] You refused to fight. 178 00:16:32,680 --> 00:16:34,480 You sat in your tent like a woman. 179 00:16:35,000 --> 00:16:38,520 And now, without consultation, you give him 12 days mourning? 180 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 He came to me alone. That was worthy of my respect. 181 00:16:42,080 --> 00:16:43,280 You should have told us he was here! 182 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 -And you'd have killed him. -[Odysseus] No. 183 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 We'd have offered him up for ransom. 184 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 Got Helen back. 185 00:16:50,720 --> 00:16:51,600 [Achilles] Strategy. 186 00:16:52,240 --> 00:16:53,560 Trickery, guile. 187 00:16:54,880 --> 00:16:56,480 Is that what war is? 188 00:16:57,960 --> 00:16:59,280 Is that all we are? 189 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 Enough of your mouth! Enough! 190 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 [Menelaus grunting] 191 00:17:08,680 --> 00:17:10,200 Now, he lost his son! 192 00:17:11,160 --> 00:17:13,119 I've given him 12 days, 193 00:17:14,079 --> 00:17:15,599 on my honor! 194 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 We will observe it like men. 195 00:17:20,599 --> 00:17:22,040 Is that clear? 196 00:17:27,319 --> 00:17:28,680 Good. 197 00:17:34,080 --> 00:17:35,520 [Odysseus] Twelve days is too long. 198 00:17:36,080 --> 00:17:38,040 They'll have time to reinforce the city. 199 00:17:39,320 --> 00:17:40,840 Prepare an attack. 200 00:17:44,960 --> 00:17:47,400 I'm not waiting for that bastard anymore. 201 00:17:54,480 --> 00:17:57,000 I don't trust the Greeks will hold to their side of this agreement. 202 00:17:57,080 --> 00:17:59,160 No meddling from any of you. 203 00:17:59,800 --> 00:18:01,120 Let the truce happen. Clear? 204 00:18:01,760 --> 00:18:03,600 She's the one who interfered, 205 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 telling them the curse was lifted. 206 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 Alexander's heart stopped in that river. He died. 207 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 [Zeus] You don't decide fate, Aphrodite. None of us do. 208 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 -But it's not-- -Just... let be. 209 00:18:34,080 --> 00:18:35,840 I can't see him. 210 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 I just can't. 211 00:18:41,520 --> 00:18:42,480 All right. 212 00:18:42,560 --> 00:18:43,880 [Hecuba sobs softly] 213 00:18:45,600 --> 00:18:47,080 I'll see to it. 214 00:18:50,360 --> 00:18:52,800 [singing mournfully] 215 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 [women singing along] 216 00:19:27,080 --> 00:19:29,320 [singing continues] 217 00:20:16,760 --> 00:20:17,840 Are the rooms all right? 218 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 I'm afraid it's all we have. 219 00:20:20,320 --> 00:20:21,960 I'm used to bare ground. 220 00:20:22,520 --> 00:20:23,880 Can't sleep on feathers. 221 00:20:26,120 --> 00:20:27,040 Can I help you? 222 00:20:27,560 --> 00:20:30,480 We no longer have enough men to guard the walls from all sides. 223 00:20:30,880 --> 00:20:32,880 -I was wondering whether-- -How many do you need? 224 00:20:33,680 --> 00:20:35,360 I think 20 women should do it. 225 00:20:36,400 --> 00:20:37,600 Two shifts. 226 00:20:38,320 --> 00:20:39,840 So, 40 in all. 227 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 I saw you at her grave. 228 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 You were close. 229 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 She died honorably. 230 00:20:58,040 --> 00:20:59,640 I lost my love. 231 00:21:01,400 --> 00:21:02,800 In my home city. 232 00:21:04,240 --> 00:21:05,480 War? 233 00:21:06,520 --> 00:21:07,440 Disease. 234 00:21:08,560 --> 00:21:10,200 Before this all started. 235 00:21:10,720 --> 00:21:13,120 One forgets there are other ways to die. 236 00:21:17,640 --> 00:21:18,720 [water dripping] 237 00:21:29,040 --> 00:21:30,720 Men and me... 238 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 it doesn't happen. 239 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 It's a shame. 240 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 You're quite a picture. 241 00:21:58,840 --> 00:21:59,880 Hesion? 242 00:22:01,040 --> 00:22:02,520 What is it, Evander? 243 00:22:02,800 --> 00:22:04,160 I saw Telemon. 244 00:22:06,760 --> 00:22:07,720 What do you mean? 245 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 He's hiding in the city. 246 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 Says he doesn't want to fight. 247 00:22:14,040 --> 00:22:15,680 There was blood on his floor. 248 00:22:16,160 --> 00:22:17,840 [inhales sharply] 249 00:22:24,160 --> 00:22:25,600 Why didn't you tell me? 250 00:22:25,880 --> 00:22:27,360 He said not to. 251 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 It's all right. 252 00:22:31,360 --> 00:22:33,120 You just tell me where he is, okay? 253 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 [guards shouting in distance] 254 00:22:54,080 --> 00:22:55,400 [groans] 255 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 [grunts] 256 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 [guard] Is this him? 257 00:23:13,400 --> 00:23:14,800 Where was the blood? 258 00:23:21,960 --> 00:23:22,920 There. 259 00:23:30,440 --> 00:23:31,760 Open it. 260 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 It's quiet. 261 00:24:16,480 --> 00:24:17,600 Where is everyone? 262 00:24:19,360 --> 00:24:21,200 By the sea, getting some rest. 263 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 This isn't about rest. 264 00:24:24,920 --> 00:24:26,680 It's a period of mourning for the dead. 265 00:24:27,320 --> 00:24:28,960 We agreed to observe it. 266 00:24:30,320 --> 00:24:32,960 But if you're asking us to do nothing but weep, 267 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Achilles, I can't help you. 268 00:24:49,480 --> 00:24:50,720 [Odysseus] Drink. 269 00:25:04,400 --> 00:25:05,480 When this is over, 270 00:25:07,040 --> 00:25:08,880 you'll return to Penelope. 271 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 Yeah. 272 00:25:11,560 --> 00:25:13,160 If she remembers me. 273 00:25:14,400 --> 00:25:17,080 Agamemnon will return to Clytemnestra. 274 00:25:20,440 --> 00:25:22,840 Menelaus will return with his prize. 275 00:25:25,400 --> 00:25:26,720 Where will I go? 276 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 You'll find somewhere. 277 00:25:38,520 --> 00:25:41,000 I sometimes feel as though I don't belong on this earth. 278 00:26:01,760 --> 00:26:04,240 -Where is he? -His tent. 279 00:26:05,360 --> 00:26:07,120 We're keeping preparations from him. 280 00:26:08,240 --> 00:26:11,400 We've been thinking, we'll need him when it comes to the attack. 281 00:26:12,640 --> 00:26:14,360 He'd rather kill us than break his promise. 282 00:26:14,880 --> 00:26:17,080 The men are tired, Odysseus. 283 00:26:17,640 --> 00:26:19,160 The food stores are low. 284 00:26:20,560 --> 00:26:22,160 This has to be the last battle. 285 00:26:22,880 --> 00:26:24,320 And we need Achilles with us. 286 00:26:27,360 --> 00:26:28,280 How? 287 00:26:29,680 --> 00:26:30,760 We'll find a way. 288 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 [door opens, footsteps approaching] 289 00:26:53,040 --> 00:26:54,760 [breathing heavily] 290 00:26:59,680 --> 00:27:01,080 We have a prisoner. Greek. 291 00:27:01,160 --> 00:27:03,560 He says he's from Thrace, but Aeneas doesn't believe it. 292 00:27:03,640 --> 00:27:06,040 He had the dead body of a grain worker in his house. 293 00:27:06,560 --> 00:27:09,000 -Where is he? -We're keeping him in the granary. 294 00:27:09,720 --> 00:27:10,680 I'm going there now. 295 00:27:11,200 --> 00:27:12,080 Has he said anything? 296 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 Not yet. He says he wants to speak to me. 297 00:27:14,080 --> 00:27:15,200 Why you? 298 00:27:16,080 --> 00:27:17,400 [sighs] 299 00:27:17,920 --> 00:27:19,480 A message from Menelaus, I imagine. 300 00:27:20,880 --> 00:27:22,280 Let me come. 301 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 You? Why? 302 00:27:27,440 --> 00:27:30,880 If he's one of Menelaus's men, maybe I'll know him from Sparta. 303 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 [sighs] 304 00:27:34,320 --> 00:27:35,560 All right. 305 00:27:48,080 --> 00:27:49,400 Look up. 306 00:27:49,960 --> 00:27:51,200 Show your face. 307 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 [breathing heavily] 308 00:27:59,760 --> 00:28:01,440 You know him? 309 00:28:04,120 --> 00:28:06,400 No. I don't think so. 310 00:28:09,080 --> 00:28:11,680 You wanted to speak to me, Greek? 311 00:28:12,240 --> 00:28:14,040 Not much grain left here. 312 00:28:14,560 --> 00:28:16,280 Troy doesn't have long it would seem. 313 00:28:16,920 --> 00:28:19,440 The man you killed, he worked here. 314 00:28:20,080 --> 00:28:21,400 He filled these barrels 315 00:28:21,480 --> 00:28:24,920 every day of his life until you ended it. 316 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Who are you? What are you doing here? 317 00:28:27,240 --> 00:28:29,360 -My name is Telemon. -That's a lie! 318 00:28:29,720 --> 00:28:31,840 It may work with the baker's sons, but not with me. 319 00:28:32,600 --> 00:28:36,560 If you want to live... talk. 320 00:28:38,280 --> 00:28:40,600 My name is Xanthius. 321 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 Ithaca-born. 322 00:28:44,880 --> 00:28:46,760 Odysseus's man. 323 00:28:52,960 --> 00:28:54,440 How did you get into the city? 324 00:28:55,680 --> 00:28:57,040 [Xanthius] I smuggled myself in. 325 00:28:58,160 --> 00:28:59,720 Before the siege started. 326 00:29:00,080 --> 00:29:01,120 Why? 327 00:29:02,920 --> 00:29:05,240 Odysseus thought I might be useful. 328 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 Then, the day you and your brother 329 00:29:08,880 --> 00:29:12,160 left for Cilicia, I let two Greeks into the city. 330 00:29:12,640 --> 00:29:13,880 [Paris] Who? 331 00:29:15,520 --> 00:29:16,600 Odysseus? 332 00:29:18,480 --> 00:29:20,080 Menelaus? 333 00:29:23,400 --> 00:29:24,920 Achilles? 334 00:29:25,480 --> 00:29:27,640 -To do what? -[Xanthius grunts] 335 00:29:29,880 --> 00:29:31,480 To get information. 336 00:29:31,640 --> 00:29:34,280 From who? 337 00:29:35,200 --> 00:29:36,240 A friend. 338 00:29:36,320 --> 00:29:39,480 -What friend? -Was it Pandarus? 339 00:29:40,440 --> 00:29:41,800 [Aeneas] Speak! 340 00:29:41,880 --> 00:29:43,680 [breathing heavily] 341 00:29:45,280 --> 00:29:48,360 The friend told Achilles about your journey to Cilicia. 342 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 Then the granary guard saw them together. 343 00:29:56,760 --> 00:29:58,360 [Paris] So you killed him. 344 00:30:00,920 --> 00:30:03,040 [Aeneas] Who is this friend Achilles met? 345 00:30:04,600 --> 00:30:06,320 We need a name. 346 00:30:12,040 --> 00:30:13,840 I made a promise to serve. 347 00:30:14,840 --> 00:30:17,000 And I do not betray promises. 348 00:30:20,720 --> 00:30:23,240 I believe my loyalty will be rewarded. 349 00:30:28,480 --> 00:30:30,040 -[grunts] -[groans] 350 00:30:30,480 --> 00:30:31,720 [screams] 351 00:30:39,880 --> 00:30:42,280 -Silence the horses' bridles. -[soldier] Yes, sir. 352 00:30:44,680 --> 00:30:47,280 [inaudible] 353 00:31:18,640 --> 00:31:19,800 [Xanthius groans] 354 00:31:20,800 --> 00:31:22,440 [screams] 355 00:31:23,160 --> 00:31:24,240 [grunting] 356 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 -[yelps] -Still nothing? 357 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 [screams] 358 00:31:39,840 --> 00:31:43,120 Tell us who Achilles met, and this can all be over. 359 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 [sighs] 360 00:31:57,200 --> 00:31:58,360 [grunts] 361 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 -[whip lashing] -[screams] 362 00:32:00,560 --> 00:32:02,240 Speak and it ends, Greek. 363 00:32:03,400 --> 00:32:04,520 [screams] 364 00:32:05,960 --> 00:32:07,280 Stop this. 365 00:32:08,960 --> 00:32:10,080 He can stop it himself. 366 00:32:10,160 --> 00:32:11,760 -[whip lashing] -[Xanthius groans] 367 00:32:13,320 --> 00:32:14,640 [whippings continue] 368 00:32:17,120 --> 00:32:19,560 [screaming continues] 369 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 Helen. Helen! 370 00:32:29,640 --> 00:32:30,960 What happened? 371 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 You should stop it. 372 00:32:33,600 --> 00:32:35,760 -It's not human. -Human? 373 00:32:37,400 --> 00:32:38,880 That bastard betrayed our city. 374 00:32:38,960 --> 00:32:41,080 He killed a Trojan with his bare hands. 375 00:32:41,800 --> 00:32:44,400 That's no reason for us to behave like beasts. 376 00:32:45,280 --> 00:32:47,600 You feel sympathy for him because of where he comes from. 377 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 -That's not true. -Helen, 378 00:32:50,920 --> 00:32:52,680 this is a war we're fighting. 379 00:32:56,280 --> 00:32:57,920 It's because of you and me. 380 00:32:59,120 --> 00:33:01,480 Do you think I forget that for one moment? 381 00:33:02,240 --> 00:33:04,800 I think that you need to decide who you are. 382 00:33:05,640 --> 00:33:10,040 One of us, or one of them. 383 00:33:19,600 --> 00:33:21,360 Hey! You! 384 00:33:30,880 --> 00:33:32,880 Thought I heard something in those reeds. 385 00:33:35,120 --> 00:33:36,080 [Thersites] Maybe it's nothing. 386 00:33:36,640 --> 00:33:38,520 We should probably make sure. 387 00:33:40,040 --> 00:33:41,120 [Thersites] Yeah. 388 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 [Kaidas screams] 389 00:34:08,639 --> 00:34:09,639 [Thersites panting] 390 00:34:09,760 --> 00:34:11,920 Help! We've been attacked! 391 00:34:12,040 --> 00:34:13,360 Help me! 392 00:34:14,040 --> 00:34:15,800 [grunts] 393 00:34:38,600 --> 00:34:39,480 [panting] 394 00:34:46,239 --> 00:34:47,600 [Achilles] What happened? 395 00:34:49,360 --> 00:34:50,679 [Thersites] A Trojan ambush. 396 00:34:52,360 --> 00:34:54,520 Two of the men were Priam's sons. 397 00:34:55,520 --> 00:34:57,240 He's one of your own men, Achilles. 398 00:34:58,160 --> 00:34:59,760 This is a period of mourning. 399 00:35:00,880 --> 00:35:02,040 I had Priam's word. 400 00:35:02,600 --> 00:35:04,160 You can see what that means. 401 00:35:18,360 --> 00:35:19,840 Is this true? 402 00:35:29,720 --> 00:35:30,760 True. 403 00:35:38,240 --> 00:35:39,640 [Achilles] Get me my armor. 404 00:35:39,840 --> 00:35:41,160 [soldiers shouting indistinctly] 405 00:35:58,160 --> 00:36:00,000 The things I do for my country. 406 00:36:08,080 --> 00:36:09,920 [baby crying] 407 00:36:38,880 --> 00:36:42,680 In the absence of my wife, 408 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 on behalf of us both, 409 00:36:45,280 --> 00:36:48,080 I drink to our son, Hector. 410 00:36:48,160 --> 00:36:49,840 [all] Hector. 411 00:36:51,000 --> 00:36:55,440 [Priam] His child will carry his spirit into the future. 412 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 Hector will live in Astyanax. 413 00:37:01,840 --> 00:37:03,120 Forever. 414 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 -[Priam] Astyanax! -[all] Astyanax! 415 00:37:06,560 --> 00:37:08,160 [baby crying] 416 00:37:14,800 --> 00:37:17,600 My father has asked me 417 00:37:19,120 --> 00:37:21,280 to take my brother's place as head of the army. 418 00:37:22,640 --> 00:37:24,520 I accept with pride, 419 00:37:26,520 --> 00:37:27,880 as a Trojan... 420 00:37:31,720 --> 00:37:33,000 a brother, 421 00:37:34,360 --> 00:37:35,280 and a son. 422 00:37:38,560 --> 00:37:42,080 When I first came here, I did not know who I was. 423 00:37:42,160 --> 00:37:43,400 Hector taught me. 424 00:37:44,200 --> 00:37:46,280 Sometimes, he had to beat it into me. 425 00:37:48,680 --> 00:37:50,840 But we grew to admire each other... 426 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 love each other. 427 00:38:00,360 --> 00:38:02,120 I vow to live in Hector's name... 428 00:38:04,040 --> 00:38:05,560 to aspire to his virtue... 429 00:38:07,720 --> 00:38:09,160 and to protect those he loved. 430 00:38:12,600 --> 00:38:14,920 -[Priam] To Hector! -[all] Hector! 431 00:38:27,720 --> 00:38:29,600 You're attacking during the mourning period. 432 00:38:30,840 --> 00:38:31,920 [gasps] 433 00:38:32,880 --> 00:38:33,920 [breath trembling] 434 00:38:34,000 --> 00:38:35,440 You want to object? 435 00:38:36,120 --> 00:38:38,040 You want to say something? 436 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 'Cause I'll give you something to object to. 437 00:38:53,720 --> 00:38:55,240 When I get back... 438 00:39:24,920 --> 00:39:26,040 Achilles is ready. 439 00:39:40,360 --> 00:39:41,600 My brother, 440 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 many years ago, I said I'd avenge your shame. 441 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Now I shall. 442 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 That was foolish. 443 00:40:04,960 --> 00:40:06,480 Just kill me. 444 00:40:07,560 --> 00:40:09,320 Let me join my brother. 445 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Flee tonight when the battle begins. 446 00:40:32,800 --> 00:40:34,440 My men won't stop you. 447 00:40:47,800 --> 00:40:49,120 If there was a traitor, 448 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 it must have been Pandarus. 449 00:40:52,720 --> 00:40:54,560 Then why doesn't the Greek say so? 450 00:40:55,600 --> 00:40:57,000 No need to protect a dead man. 451 00:40:57,080 --> 00:41:00,880 [Troilus sighs] If not him, then who? 452 00:41:01,440 --> 00:41:02,600 Whoever it is, 453 00:41:04,240 --> 00:41:05,200 we'll find out. 454 00:41:09,040 --> 00:41:13,000 I'd like to propose a toast on this day of mourning. 455 00:41:14,280 --> 00:41:15,920 To the woman who caused all this. 456 00:41:16,000 --> 00:41:18,440 -Andromache... -[Andromache] Well, it's true isn't it? 457 00:41:18,680 --> 00:41:20,480 She lured Alexander here. 458 00:41:21,160 --> 00:41:22,560 She seduced him. 459 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 Andromache, this is a meal for your husband. 460 00:41:24,760 --> 00:41:27,720 Hector would want me to speak the truth. 461 00:41:30,520 --> 00:41:31,600 I knew Pandarus. 462 00:41:33,320 --> 00:41:35,320 He loved this city. He would never betray it. 463 00:41:37,240 --> 00:41:39,360 But he would try to find out the person who did. 464 00:41:41,360 --> 00:41:43,480 -That's a lie. -Is it? 465 00:41:44,760 --> 00:41:46,160 What if Menelaus knew it all? 466 00:41:48,640 --> 00:41:52,560 What if he sent you here? To give him a pretext. 467 00:41:52,840 --> 00:41:56,040 -To destroy the city, to eliminate Troy. -That's not true. 468 00:41:56,120 --> 00:41:57,080 Andromache, that's enough. 469 00:41:57,160 --> 00:41:59,320 If I find out my husband died because of you-- 470 00:41:59,400 --> 00:42:00,920 [Paris] Stop her! 471 00:42:02,160 --> 00:42:04,000 Let me go! Let me go. 472 00:42:05,600 --> 00:42:06,680 [Paris] Take Helen out. 473 00:42:07,280 --> 00:42:08,960 Why me? Take her out! 474 00:42:09,040 --> 00:42:10,760 -Traitor! -Just get her out of here! 475 00:42:43,000 --> 00:42:44,960 Why didn't you send her out of the room? 476 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 She lost her husband. 477 00:42:55,200 --> 00:42:56,800 Do you believe what she said? 478 00:42:58,040 --> 00:42:59,360 That I lured you? 479 00:43:00,360 --> 00:43:03,040 -That I'm Menelaus's vassal? -Of course not. 480 00:43:05,280 --> 00:43:07,880 I fell in love with you. That's what happened. 481 00:43:07,960 --> 00:43:09,960 This war will end. 482 00:43:11,440 --> 00:43:13,640 Things will return to normal. 483 00:43:15,120 --> 00:43:16,640 No, they won't. 484 00:43:18,000 --> 00:43:20,800 -They'll never return. -What? 485 00:43:20,880 --> 00:43:22,640 I can't stay here. 486 00:43:27,520 --> 00:43:30,680 Let's leave together. 487 00:43:31,720 --> 00:43:33,280 We could escape tonight. 488 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 What do we need but each other? 489 00:43:36,680 --> 00:43:38,520 They'll never accept me, Paris. 490 00:43:40,160 --> 00:43:42,000 If we don't go now, we never will. 491 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 [scoffs] 492 00:43:47,080 --> 00:43:48,920 I can't leave. 493 00:43:51,480 --> 00:43:52,720 Why not? 494 00:43:54,280 --> 00:43:55,720 The city needs me. 495 00:43:55,800 --> 00:43:57,400 I need you. 496 00:43:58,040 --> 00:44:01,720 -Doesn't that mean anything? -Of course it does. 497 00:44:03,160 --> 00:44:05,200 But they took me in. 498 00:44:07,200 --> 00:44:08,760 They suffered for me. 499 00:44:09,600 --> 00:44:12,440 Hector died for me. 500 00:44:14,400 --> 00:44:15,840 -I have a daughter. -[sighs] 501 00:44:15,960 --> 00:44:18,600 I haven't seen her in years. I left her for you. 502 00:44:18,680 --> 00:44:20,280 Not for anything else, Paris. 503 00:44:20,360 --> 00:44:22,160 My name's not Paris! 504 00:44:24,120 --> 00:44:25,520 That's a shepherd's name. 505 00:44:25,600 --> 00:44:26,920 [breathing heavily] 506 00:44:27,320 --> 00:44:29,000 I'm Alexander. 507 00:44:29,520 --> 00:44:33,440 The name given to me by my family. 508 00:44:34,080 --> 00:44:36,720 But I didn't choose to run away with Alexander. 509 00:44:37,760 --> 00:44:39,720 I ran away with Paris. 510 00:44:41,680 --> 00:44:43,480 Well, I'm not him anymore. 511 00:44:44,760 --> 00:44:46,480 And Troy is my home. 512 00:44:49,000 --> 00:44:50,480 It's not mine. 513 00:44:53,000 --> 00:44:55,200 [man 1] The Greeks! They're coming! 514 00:44:56,280 --> 00:44:58,680 [men clamoring] 515 00:45:02,920 --> 00:45:05,080 [man 2] Run as quick as you can! 516 00:45:05,280 --> 00:45:06,960 There are Greeks approaching on the plain. 517 00:45:10,400 --> 00:45:11,800 What's happening? 518 00:45:14,120 --> 00:45:15,520 They've broken the truce. 519 00:45:15,600 --> 00:45:18,240 My father had a promise. Twelve days! 520 00:45:18,320 --> 00:45:20,880 Paris, don't go. Please. 521 00:45:34,240 --> 00:45:36,400 [soldiers chanting battle cry] 522 00:45:57,480 --> 00:46:00,120 Where is Priam? 523 00:46:00,880 --> 00:46:03,320 Where is Priam? 524 00:46:12,560 --> 00:46:14,200 [soldiers continue chanting] 525 00:46:19,680 --> 00:46:21,600 Where is the liar? 526 00:46:28,880 --> 00:46:31,080 [all shouting] 527 00:46:32,520 --> 00:46:35,520 [screaming] 528 00:46:35,600 --> 00:46:37,800 [all shouting] 529 00:46:52,040 --> 00:46:53,480 [Achilles screaming] 530 00:47:04,200 --> 00:47:05,120 [screams] 531 00:47:06,880 --> 00:47:07,800 [groans] 532 00:47:13,280 --> 00:47:15,560 [swords clanging] 533 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 -[grunts] -[bones cracking] 534 00:47:47,080 --> 00:47:48,760 [grunting] 535 00:47:56,520 --> 00:47:58,400 [Penthesilea grunting] 536 00:48:01,760 --> 00:48:03,480 [groans] 537 00:48:11,680 --> 00:48:12,680 [grunts] 538 00:48:15,400 --> 00:48:16,520 [Penthesilea grunts] 539 00:48:18,720 --> 00:48:21,120 [gasps] You'll follow me. 540 00:48:30,880 --> 00:48:32,120 [women grunting] 541 00:48:41,040 --> 00:48:42,880 [soldiers shouting] 542 00:48:48,600 --> 00:48:49,960 Hyah! 543 00:48:50,040 --> 00:48:52,440 Twelve days he said. Twelve days! 544 00:48:52,520 --> 00:48:54,960 You can't fight him. He'll murder you! 545 00:48:55,040 --> 00:48:56,440 -I have to go. -Priam! 546 00:49:05,320 --> 00:49:08,160 Priam! Where are you? 547 00:49:20,920 --> 00:49:22,240 You broke the truce. 548 00:49:22,320 --> 00:49:23,560 You broke it! 549 00:49:24,320 --> 00:49:25,640 Lies! 550 00:49:30,440 --> 00:49:32,600 You killed one of my men in cold blood! 551 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Greek trickery. Not ours. 552 00:49:35,560 --> 00:49:37,080 No! No! 553 00:49:37,600 --> 00:49:39,440 [both grunting] 554 00:49:41,840 --> 00:49:43,400 -[grunts] -[groans] 555 00:49:44,200 --> 00:49:45,880 [Achilles] Odysseus wouldn't do that. 556 00:49:49,760 --> 00:49:50,600 Hyah! 557 00:49:51,200 --> 00:49:52,080 [grunts] 558 00:49:54,960 --> 00:49:55,800 Hyah! 559 00:49:57,440 --> 00:49:58,600 [groans] 560 00:50:03,320 --> 00:50:04,760 May the gods forgive you. 561 00:50:06,320 --> 00:50:07,200 [grunts] 562 00:50:16,200 --> 00:50:17,240 [Achilles grunts] 563 00:50:25,360 --> 00:50:26,880 [grunts] 564 00:50:29,760 --> 00:50:31,080 [groans] 565 00:50:34,400 --> 00:50:35,880 [grunting] 566 00:50:39,160 --> 00:50:40,200 Lies. 567 00:50:41,360 --> 00:50:43,640 -Treachery. -We didn't lie. 568 00:50:44,360 --> 00:50:46,320 You Greeks broke the truce. 569 00:50:46,400 --> 00:50:48,280 You killed one of my men. 570 00:50:48,680 --> 00:50:50,920 We never left the city during the truce. 571 00:50:52,560 --> 00:50:54,440 Swear that on your brother's grave. 572 00:51:01,480 --> 00:51:02,760 I swear it. 573 00:51:03,400 --> 00:51:05,640 You were betrayed by your own side. 574 00:51:09,760 --> 00:51:11,240 [laughing] 575 00:51:16,160 --> 00:51:17,400 [gasps] 576 00:51:17,480 --> 00:51:19,240 Tell Odysseus... 577 00:51:21,240 --> 00:51:22,680 to him the glory. 578 00:51:25,360 --> 00:51:27,520 This was always a shabby war. 579 00:52:14,320 --> 00:52:16,080 [panting] 580 00:52:32,560 --> 00:52:33,840 Where is she? 581 00:52:36,040 --> 00:52:37,240 [screaming] Where is she? 582 00:52:38,240 --> 00:52:39,720 [Agamemnon] Where is she? 583 00:52:52,960 --> 00:52:54,560 I loved him, Nestor. 584 00:52:57,600 --> 00:52:59,200 Tell the king it's over. 585 00:53:00,760 --> 00:53:02,040 We're done here. 586 00:53:24,400 --> 00:53:26,200 [door opens] 587 00:53:48,320 --> 00:53:50,320 [Paris] We're going to win this war, 588 00:53:51,200 --> 00:53:53,680 and everything will be forgotten. 589 00:53:55,960 --> 00:53:57,360 You're such a good man. 590 00:54:01,320 --> 00:54:02,640 I don't deserve you. 591 00:54:02,720 --> 00:54:04,680 Of course you do. 592 00:54:05,840 --> 00:54:06,920 [sighs] 593 00:54:13,880 --> 00:54:16,120 Alexander, listen. 594 00:54:22,120 --> 00:54:24,480 I was wrong to suggest we leave. 595 00:54:26,200 --> 00:54:27,360 Forgive me. 596 00:54:28,960 --> 00:54:30,880 This is your city. 597 00:54:30,960 --> 00:54:32,760 Of course you have to stay. 598 00:54:41,360 --> 00:54:42,920 They will accept you. 599 00:54:45,920 --> 00:54:47,440 Just give it time. 600 00:54:48,160 --> 00:54:49,400 That's all they need. 601 00:54:55,240 --> 00:54:56,680 Whatever happens... 602 00:55:00,240 --> 00:55:02,080 I'll never stop loving you. 603 00:55:21,760 --> 00:55:24,200 Get him up on his feet. 604 00:55:31,440 --> 00:55:32,840 [breathing shakily] 605 00:55:38,600 --> 00:55:39,800 Talk. 606 00:55:40,920 --> 00:55:42,720 Tell me who it was. 607 00:55:50,840 --> 00:55:52,640 Does the prince know you're my here, my lady? 608 00:55:55,160 --> 00:55:56,720 May the gods forgive me. 609 00:55:58,320 --> 00:56:00,080 [muffled grunts] 610 00:56:02,640 --> 00:56:03,800 [grunting continues] 611 00:56:15,320 --> 00:56:16,720 [breathing heavily] 612 00:56:26,320 --> 00:56:27,760 I wasn't sure you'd come. 613 00:56:37,240 --> 00:56:38,800 Go to the Greeks. 614 00:56:41,160 --> 00:56:42,800 Speak to my husband. 615 00:56:46,160 --> 00:56:47,920 Tell him I am willing to return. 616 00:56:49,360 --> 00:56:51,120 To him and my daughter. 617 00:56:58,280 --> 00:56:59,760 I have one condition. 618 00:57:00,040 --> 00:57:02,080 No one else in the city is to be harmed. 619 00:57:02,520 --> 00:57:04,640 Not Alexander. No one. 620 00:57:05,160 --> 00:57:06,240 Tell him. 621 00:57:09,280 --> 00:57:10,440 Wait. 622 00:57:12,120 --> 00:57:13,560 Will they agree? 623 00:57:17,000 --> 00:57:18,560 We only ever came for you. 624 00:57:35,640 --> 00:57:38,640 [theme music playing] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.