All language subtitles for Tout.Va.Bien.1972.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,013 --> 00:00:15,016 MAY 1968 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,020 MAY 1972 3 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 EVERYTHING'S ALL RIGHT 4 00:00:26,527 --> 00:00:28,612 Scene 1, take 1. 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,532 Scene 18, take 5. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,911 Scene 3b, take 2. 7 00:01:40,017 --> 00:01:42,061 I want to make a film. 8 00:01:42,186 --> 00:01:43,687 You need money for that. 9 00:01:43,813 --> 00:01:46,440 DIRECTOR 10 00:01:49,318 --> 00:01:52,154 SCRIPT 11 00:01:52,279 --> 00:01:55,157 CINEMATOGRAPHER 12 00:01:55,282 --> 00:01:57,993 SOUND 13 00:02:01,163 --> 00:02:03,916 PRODUCTION 14 00:02:04,041 --> 00:02:06,877 EDITING 15 00:02:07,002 --> 00:02:09,713 FILM 16 00:02:09,839 --> 00:02:12,174 ELECTRICIANS 17 00:02:12,967 --> 00:02:15,761 GRIPS 18 00:02:15,886 --> 00:02:19,056 SET DESIGN 19 00:02:25,062 --> 00:02:27,606 FILM LAB 20 00:02:27,731 --> 00:02:30,151 SPECIAL EFFECTS 21 00:02:30,276 --> 00:02:32,695 MUSIC 22 00:02:32,820 --> 00:02:35,364 SECONDARY ROLES 23 00:02:35,489 --> 00:02:37,908 EXTRAS 24 00:02:38,033 --> 00:02:40,536 BENEFITS 25 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 MISCELLANEOUS 26 00:02:42,955 --> 00:02:45,499 If you use stars, people will give you money. 27 00:02:45,624 --> 00:02:47,293 Then we'll use stars. 28 00:02:47,418 --> 00:02:48,836 INTERNATIONAL STAR 29 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 What'll you tell Yves Montand and Jane Fonda ? 30 00:02:52,298 --> 00:02:56,051 Actors want to see a story before they agree to anything. 31 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 We need a story? 32 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Yeah, usually a love story. 33 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 - Do you love me? - Yes. 34 00:03:06,145 --> 00:03:09,190 I love your eyes, I love your mouth. 35 00:03:09,315 --> 00:03:11,525 I love your knees, I love your arse. 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,821 I love your hair, I love your hands. 37 00:03:15,946 --> 00:03:19,116 - So you love me completely? - Yes. What about you? 38 00:03:20,451 --> 00:03:23,746 I love your forehead, I love your legs. 39 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 I love your balls, I love your shoulders. 40 00:03:27,124 --> 00:03:29,251 I love your mouth. 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,962 - So you love me completely? - Yes, completely. 42 00:03:32,087 --> 00:03:35,424 There'd be Him and Her, 43 00:03:35,549 --> 00:03:37,343 and they'd have relationship problems. 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,975 - Wait a minute! - You wait a minute! 45 00:03:45,100 --> 00:03:48,229 Keep going and you'll have a nice story about zombies. 46 00:03:48,354 --> 00:03:51,732 Where do your characters live? When? 47 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 What do they eat? Give us some details! 48 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 There'd be a country. 49 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 In the country, there'd be countryside. 50 00:04:04,995 --> 00:04:07,665 In the countryside, there'd be cities. 51 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 In the cities, there'd be houses. 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,881 In one of the houses, there'd be Him, 53 00:04:16,006 --> 00:04:18,592 and in one of the houses, there'd be Her. 54 00:04:19,843 --> 00:04:21,887 There'd be Her and Him. 55 00:04:24,306 --> 00:04:26,684 That's still too vague. 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 Wait. 57 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 There'd be lots of people. 58 00:04:30,688 --> 00:04:32,564 There'd be workers. 59 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 There'd be farmers. 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,781 Petit bourgeois and grand bourgeois. 61 00:04:45,828 --> 00:04:49,456 And She and He must be placed among them. 62 00:04:52,543 --> 00:04:55,754 And She and He must be placed among them. 63 00:04:56,922 --> 00:04:58,716 Is that a better beginning? 64 00:04:58,841 --> 00:05:01,885 I don't know yet. Keep going. 65 00:05:05,222 --> 00:05:08,434 There'd be farmers who farm. 66 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 There'd be workers who work. 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 And bourgeois who bourgeois. 68 00:05:23,198 --> 00:05:28,162 Good evening. Here are our top stories at 8:00. 69 00:05:28,287 --> 00:05:32,374 Mr Pompidou will hold a press conference this month. 70 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 And bourgeois who bourgeois. 71 00:05:33,959 --> 00:05:38,172 Mr Servan-Schreiber revealed seven points in common 72 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 between his party and Mr Mitterrand's Socialists. 73 00:05:40,799 --> 00:05:43,427 Does this mean a falling out with Mr Lecanuet? 74 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 We need to add something. 75 00:05:46,055 --> 00:05:47,806 For example, 76 00:05:47,931 --> 00:05:51,643 "Under a calm surface, everything's changing." 77 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Yes. 78 00:05:54,063 --> 00:05:57,441 Everything's changing within every class. 79 00:06:13,749 --> 00:06:16,960 Under a calm surface, everything's changing. 80 00:06:17,086 --> 00:06:20,672 Everything's changing within every class. 81 00:06:29,556 --> 00:06:32,851 And She and He, swept up in it, also change. 82 00:06:33,310 --> 00:06:35,354 Remington had the same idea as you. 83 00:06:35,479 --> 00:06:42,403 Remington razors have super-sharp blades to shave even closer. 84 00:06:42,528 --> 00:06:44,446 Turn the sound off. 85 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 Oh, it's you. 86 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 Yes, I need you. No, it's for a commercial. 87 00:06:50,869 --> 00:06:53,247 Yes, a Remington ad. 88 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 You're naked, lying on a fur. 89 00:06:56,917 --> 00:07:00,838 There's a guy behind you, an aftershave model. 90 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 He takes a couple different electric razors, 91 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 and he shaves with them. 92 00:07:06,802 --> 00:07:11,014 Then he rubs his cheek on your behind and you say, "That scratches." 93 00:07:11,140 --> 00:07:14,935 After a few other brands, he shaves with a Remington. 94 00:07:15,060 --> 00:07:18,522 Then he rubs his cheek on your behind again, 95 00:07:18,647 --> 00:07:21,567 and you say, "It doesn't scratch anymore." 96 00:07:22,734 --> 00:07:26,280 Day after tomorrow at 9:00, soundstage B. 97 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 Great. Bye. 98 00:07:29,366 --> 00:07:32,119 - Play it back. - Robert, play it back. 99 00:07:35,122 --> 00:07:39,042 Your son's. Almost. 100 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Give your husband a Remington razor. 101 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 She and He, swept up in it, also change. 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 After building themselves a rat trap, 103 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 they're caught in it themselves, and they're screwed. 104 00:08:08,864 --> 00:08:13,452 How smart of the establishment press to maintain, thanks to advertising 105 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 such a low price that it doesn't even cover the costs of their raw materials. 106 00:08:25,506 --> 00:08:28,759 LOCK UP THE BOSSES 107 00:08:28,884 --> 00:08:31,637 INDEFINITE STRIKE 108 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 Be serious! Why destroy all the files? 109 00:08:42,898 --> 00:08:45,025 Just relax! 110 00:08:46,777 --> 00:08:49,780 You haven't had a supervisor since 9:00 this morning. 111 00:08:51,615 --> 00:08:53,700 Besides, you never know. 112 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 They might be tearing up the list of layoffs. 113 00:08:55,994 --> 00:08:59,414 - So? - So what if your name's on it? 114 00:08:59,540 --> 00:09:03,752 While they're redoing the list, you keep your job 115 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 for at least three more days, and at your age, that's important. 116 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 Leave me alone! 117 00:09:09,633 --> 00:09:11,176 Stupid fool! 118 00:09:14,263 --> 00:09:16,515 It's this way. You'll see. 119 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 I'm here to see the manager. 120 00:09:20,060 --> 00:09:24,064 - We know! - He may be too busy to see you! 121 00:09:25,274 --> 00:09:27,484 - What's going on? - That's what we'd like to know. 122 00:09:27,609 --> 00:09:29,653 You look like you're having fun. 123 00:09:29,778 --> 00:09:31,989 Listen to me! 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 What the hell's going on? 125 00:09:47,588 --> 00:09:49,548 I have an appointment with the manager. 126 00:09:49,673 --> 00:09:52,968 They just showed up and insisted on coming up. 127 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 We need to see the manager. 128 00:09:54,845 --> 00:09:57,222 They said they had an appointment to see the manager. 129 00:09:57,347 --> 00:10:00,642 Maybe we could talk to his secretary. She could... 130 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 His secretary? That's me. 131 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 I'm a temp, of course. 132 00:10:06,648 --> 00:10:09,568 Since they're already here, why disappoint them? 133 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Come on. After you. 134 00:10:11,820 --> 00:10:13,614 You still at it? 135 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 - Listening at the door! - That's not nice. 136 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 Spying on his workers! 137 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 You have visitors, babe. 138 00:10:28,295 --> 00:10:31,048 Excuse us. We'll be leaving now. 139 00:10:49,358 --> 00:10:51,193 What the hell are you doing here? 140 00:10:51,318 --> 00:10:54,738 I'm Susan Dewitt of the American Broadcasting System. 141 00:10:54,863 --> 00:10:58,533 Your secretary scheduled an interview with you. 142 00:10:58,659 --> 00:11:03,914 I have some questions for our inquiry into today's employers in France. 143 00:11:04,873 --> 00:11:07,834 I'm sorry. With all this excitement, it slipped my mind. 144 00:11:09,544 --> 00:11:11,922 - Why are you laughing? - That's my husband. 145 00:11:12,047 --> 00:11:17,260 Now I see why they said you might be too busy to see us. 146 00:11:17,386 --> 00:11:20,055 - Jacques! - Very funny. 147 00:11:21,098 --> 00:11:24,518 This isn't a good time. It's unbelievable. 148 00:11:24,643 --> 00:11:31,483 The union planned a run-of-the-mill work stoppage for this morning. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 Then things got out of hand. 150 00:11:33,360 --> 00:11:36,947 A gang of lunatics started ransacking the personnel manager's office. 151 00:11:37,072 --> 00:11:41,702 When I showed up, they threw me in here. 152 00:11:41,827 --> 00:11:44,246 I've been locked up for four hours. 153 00:11:44,371 --> 00:11:46,540 They even cut my outside line. 154 00:11:46,665 --> 00:11:48,542 Real hooligans. 155 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Real hooligans! 156 00:11:56,842 --> 00:12:00,595 The manager, fine. But why do we need the other two? 157 00:12:00,721 --> 00:12:04,975 You may be right, but there's no time for details in the class struggle. 158 00:12:16,069 --> 00:12:18,697 LOCK UP THE BOSSES INDEFINITE STRIKE 159 00:12:18,822 --> 00:12:24,202 If you keep on like this, Salumi 160 00:12:24,327 --> 00:12:29,499 The working class will kick your arse 161 00:13:53,834 --> 00:13:56,503 My name is Marco Guidotti. 162 00:13:57,587 --> 00:14:00,924 I was born in Italy, but I have a French passport. 163 00:14:01,716 --> 00:14:07,097 I've managed this factory since September 15, 1967. 164 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 This is the first time anything like this has happened. 165 00:14:12,769 --> 00:14:17,107 Until now, we hadn't been contaminated by May '68. 166 00:14:18,525 --> 00:14:20,443 My reaction? 167 00:14:20,569 --> 00:14:23,196 For the moment, more amusement than anything else. 168 00:14:23,864 --> 00:14:28,285 It has more to do with psychiatry. 169 00:14:29,411 --> 00:14:33,206 There are maladjusted people in factories too, like anywhere, 170 00:14:33,331 --> 00:14:37,878 and they tried to force a coup for no reason 171 00:14:38,003 --> 00:14:42,257 without the support of the people or the union. 172 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 There's no lesson to learn from this. 173 00:14:45,635 --> 00:14:50,056 Seriously, what's "class struggle" got to do with all this? 174 00:14:50,181 --> 00:14:54,436 You're still using a 19th-century vocabulary. 175 00:14:54,561 --> 00:14:59,649 The glaring injustices of Marx' and Engels' day are over. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 What do you mean, "power"? 177 00:15:02,569 --> 00:15:07,240 The past 25 years have dashed the hopes 178 00:15:07,365 --> 00:15:11,786 of many Marxist-influenced philosophers who criticised consumer society. 179 00:15:11,912 --> 00:15:14,539 The last 15 years have proved 180 00:15:14,664 --> 00:15:20,045 that Marxism and collectivism certainly don't protect you 181 00:15:21,212 --> 00:15:26,468 from exploitation and alienation. 182 00:15:27,427 --> 00:15:30,138 Look at the USSR and the people's democracies. 183 00:15:31,264 --> 00:15:35,852 I don't think the word "revolution" has meaning anymore. 184 00:15:36,811 --> 00:15:41,358 Industrialised countries have increased their overall and per capita income 185 00:15:41,483 --> 00:15:45,904 more in the last 25 years than they did from 1900 to 1945. 186 00:15:46,780 --> 00:15:51,368 Workers and employees in general have played an important role, 187 00:15:51,493 --> 00:15:54,079 without acting as a class 188 00:15:54,204 --> 00:15:57,082 or being exclusionary. 189 00:15:57,207 --> 00:15:59,834 This is a time of evolution/revolution. 190 00:15:59,960 --> 00:16:04,631 Classes are now cooperating with each other 191 00:16:04,756 --> 00:16:07,592 to build an urban, industrial society 192 00:16:07,717 --> 00:16:11,054 motivated by a quest for progress 193 00:16:12,472 --> 00:16:14,724 that is tangible and ongoing. 194 00:16:14,849 --> 00:16:20,563 Most people are free from daily needs 195 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 and the resignation engendered by half-baked beliefs. 196 00:16:24,818 --> 00:16:29,197 I'm not denying that our society has drawbacks. 197 00:16:29,322 --> 00:16:34,995 The hard work and aggressiveness that accompany the drive for efficiency 198 00:16:35,120 --> 00:16:39,958 risk dehumanising everyone and destroying the weaker among us. 199 00:16:40,083 --> 00:16:44,462 The desire for possessions can lead to frustration 200 00:16:44,587 --> 00:16:48,425 and too much pleasure can make you nauseous. 201 00:16:48,550 --> 00:16:51,761 You have to find a balance 202 00:16:51,886 --> 00:16:54,973 and most people find it, or will find it. 203 00:16:55,098 --> 00:17:00,103 They have a natural tendency to find balance and adapt 204 00:17:00,228 --> 00:17:03,023 because of their need to streamline 205 00:17:03,148 --> 00:17:06,609 all aspects of their lives and surroundings. 206 00:17:07,777 --> 00:17:11,865 Why do you want me to talk about today's events? 207 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 It's a flash in the pan. 208 00:17:15,744 --> 00:17:19,414 The unions will be furious that I'm here. 209 00:17:19,539 --> 00:17:25,795 Anyway, they know I won't talk under duress. 210 00:17:26,921 --> 00:17:29,466 Everything will return to normal. 211 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 I hope I can get home on time. 212 00:17:33,553 --> 00:17:36,514 We're having a dinner party. 213 00:17:38,141 --> 00:17:40,810 Bosses will always be jerks. 214 00:17:40,935 --> 00:17:43,313 What did you expect? 215 00:18:00,163 --> 00:18:02,248 Are you crazy? 216 00:18:14,177 --> 00:18:17,555 Yes, I'm the CGT shop steward. 217 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Most unions are part of the CGT. 218 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Absolutely not. 219 00:18:23,978 --> 00:18:27,107 We planned a short work stoppage, but not this. 220 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 What do I think of the situation? 221 00:18:31,319 --> 00:18:33,113 It's very serious. 222 00:18:33,822 --> 00:18:36,783 At a moment when the unions have come together 223 00:18:36,908 --> 00:18:39,828 to defend the vital interests of all employees, 224 00:18:40,870 --> 00:18:44,916 and duly empowered representatives of the workers 225 00:18:45,041 --> 00:18:48,545 are entering into sensitive negotiations with management, 226 00:18:48,670 --> 00:18:52,048 this is a bad blow on the part of an irresponsible minority. 227 00:18:53,383 --> 00:18:57,011 The CGT condemns their actions. 228 00:19:00,890 --> 00:19:05,103 Such troublemakers only serve the interests of management 229 00:19:06,312 --> 00:19:09,774 who are happy to refuse to negotiate under duress 230 00:19:09,899 --> 00:19:13,570 and to justify their refusal to budge. 231 00:19:14,737 --> 00:19:20,493 Listen, I've spent eight hours a day in this factory for seven years. 232 00:19:20,618 --> 00:19:25,582 This morning's events were used by a few hotheads 233 00:19:25,707 --> 00:19:29,043 who had already been brought to our attention. 234 00:19:29,169 --> 00:19:33,590 Most workers in this factory are responsible people. 235 00:19:35,466 --> 00:19:39,387 Yes, they raised the issue of bonuses. 236 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Do you think such a large problem can be solved 237 00:19:42,432 --> 00:19:46,019 by attacking a foreman, like they did this morning? 238 00:19:47,478 --> 00:19:50,565 That worker was part of our union. 239 00:19:50,690 --> 00:19:54,027 So we can see how these troublemakers operate. 240 00:19:57,572 --> 00:20:00,825 The problem of the food industry is very complex. 241 00:20:02,076 --> 00:20:07,373 The food industry is being thoroughly reorganised 242 00:20:07,498 --> 00:20:09,542 and is becoming concentrated. 243 00:20:09,667 --> 00:20:15,423 In 1968 and 1969, there were 173 mergers and acquisitions 244 00:20:15,548 --> 00:20:19,010 Five giants control 25% of the market, 245 00:20:19,135 --> 00:20:22,847 while 567 companies have only 6%. 246 00:20:24,974 --> 00:20:27,477 Management's objective is simple. 247 00:20:27,602 --> 00:20:34,317 Set up one or two giants in each sector with a turnover of one billion francs. 248 00:20:36,527 --> 00:20:40,657 They're looking beyond the French market. 249 00:20:40,782 --> 00:20:44,661 They want to supply the 190 million consumers 250 00:20:44,786 --> 00:20:47,330 in the six countries of the Common Market. 251 00:20:49,207 --> 00:20:52,919 These mergers are sponsored by the banks, of course. 252 00:20:54,045 --> 00:20:57,215 The Suez Company is in cheese and yoghurt 253 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 and Rothschild is investing in mustard and gingerbread. 254 00:21:01,928 --> 00:21:04,722 Any industry where profits can be made is fair game. 255 00:21:06,307 --> 00:21:08,935 And there are profits to be made, believe me. 256 00:21:09,060 --> 00:21:11,854 In 10 years, productivity has risen by 55%, 257 00:21:11,980 --> 00:21:14,190 production by 60%, 258 00:21:14,315 --> 00:21:17,694 and corporate profits by 25-30% every year. 259 00:21:17,819 --> 00:21:22,699 66 of the top 500 French companies are food-related. 260 00:21:24,909 --> 00:21:28,788 But our salaries haven't kept up with increasing production 261 00:21:28,913 --> 00:21:32,083 and even less with corporate profits. 262 00:21:32,208 --> 00:21:36,838 Food industry salaries, despite the gains of May '68, 263 00:21:36,963 --> 00:21:39,173 are still among the lowest in France 264 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 with a national average of 4.80 francs an hour. 265 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 I have the figures here. 266 00:21:46,055 --> 00:21:53,062 Here at Salumi, a labourer makes 3.45 + 0.62 francs an hour. 267 00:21:53,187 --> 00:21:57,317 An unskilled worker makes 3.94 + 0.74. 268 00:21:57,442 --> 00:22:03,573 A skilled worker makes 4.45 + 0.90. 269 00:22:03,698 --> 00:22:10,747 A highly skilled worker makes from 5.37 to 6.04. 270 00:22:11,914 --> 00:22:14,250 The food industry stuffs the bosses and CEOs 271 00:22:14,375 --> 00:22:16,586 while it underfeeds the workers. 272 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 We at the CGT maintain 273 00:22:21,215 --> 00:22:24,594 that industrial concentration calls for a united strategy 274 00:22:24,719 --> 00:22:28,306 that allows agreements between multiple sectors 275 00:22:28,431 --> 00:22:33,227 combined with individual riders for each sector or factory. 276 00:22:33,353 --> 00:22:37,815 We also maintain that irresponsible actions like those of this morning 277 00:22:37,940 --> 00:22:40,485 threaten our overall strategy 278 00:22:40,610 --> 00:22:43,613 which is the only one capable of influencing management. 279 00:22:45,782 --> 00:22:49,160 Of course the problem is larger than that, even political. 280 00:22:50,036 --> 00:22:53,956 There's no true solution to workers' hopes and dreams 281 00:22:54,082 --> 00:22:55,833 under the current system 282 00:22:55,958 --> 00:23:01,547 where a few capitalists impose their law of monopolistic profits. 283 00:23:02,799 --> 00:23:06,135 To make possible a social policy for the people 284 00:23:06,260 --> 00:23:10,139 we have to set up a true democracy in this country. 285 00:23:10,932 --> 00:23:14,811 For this, we need a government of the people 286 00:23:14,936 --> 00:23:18,481 that combines the forces of blue-collar and white-collar workers 287 00:23:18,606 --> 00:23:22,151 both rural and urban, believers and nonbelievers, 288 00:23:22,276 --> 00:23:27,532 all those who labour under the stifling control of monopolistic capitalism. 289 00:23:28,825 --> 00:23:30,451 Hey, here comes Stacquet. 290 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 Take it easy! 291 00:23:37,166 --> 00:23:39,210 - Do you mind? - What do you want? 292 00:23:39,335 --> 00:23:43,506 I'm still the shop steward. Stay out of this. 293 00:23:43,631 --> 00:23:45,049 Understand? 294 00:23:46,801 --> 00:23:49,387 Look out. It's the muscle from the CGT. 295 00:23:53,141 --> 00:23:56,853 - That's why we're here, sir. - "Sir"! 296 00:23:56,978 --> 00:24:00,565 The strike committee met after you arrived. 297 00:24:00,690 --> 00:24:03,234 The brothers on the committee don't want you here. 298 00:24:03,359 --> 00:24:06,863 I've kept quiet till now, but don't treat us like idiots. 299 00:24:06,988 --> 00:24:10,992 We don't accept the committee's point of view. 300 00:24:11,117 --> 00:24:15,079 It bugs you that the guys gave grief to two foremen 301 00:24:15,204 --> 00:24:17,081 who wanted to get rid of their bonuses. 302 00:24:17,206 --> 00:24:20,543 It bothers you that we locked up the manager. 303 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 I'd like to get information about the factory. 304 00:24:24,213 --> 00:24:28,176 You've got a big mouth, like all leftists. 305 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 You won't help with day-to-day union activities. 306 00:24:31,679 --> 00:24:33,347 We do all the work. 307 00:24:33,473 --> 00:24:36,726 When we organise a protest, all you do is criticise. 308 00:24:36,851 --> 00:24:40,688 We'll have to clean up the mess you've made today! 309 00:24:40,813 --> 00:24:44,525 You may have had fun destroying some files, 310 00:24:44,650 --> 00:24:47,778 but you've also derailed negotiations 311 00:24:47,904 --> 00:24:50,448 and it won't be easy to get them back on track. 312 00:24:50,573 --> 00:24:53,409 Maybe these others should have a chance to speak. 313 00:24:53,534 --> 00:24:55,536 Why should they? 314 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 You're the only one we hear from. 315 00:24:57,580 --> 00:25:00,541 You're making a mistake. 316 00:25:00,666 --> 00:25:03,211 You still don't have a majority here. 317 00:25:03,336 --> 00:25:06,839 So we should just let ourselves get fucked over? 318 00:25:12,261 --> 00:25:14,889 We should just let ourselves get fucked over? 319 00:25:15,014 --> 00:25:17,433 - How many people work here? - Let's go see the committee. 320 00:25:17,558 --> 00:25:21,229 - Not so fast. - We'd be happy to tell you our reasons. 321 00:25:21,354 --> 00:25:22,897 Hey, the manager! 322 00:25:24,774 --> 00:25:26,275 Watch out! He's getting away. 323 00:25:29,737 --> 00:25:32,740 Take it easy! I'm not the manager! 324 00:25:32,865 --> 00:25:36,410 That'll teach you to be pals with the manager and shop steward. 325 00:25:36,536 --> 00:25:39,080 You want information? Go ahead! 326 00:25:39,205 --> 00:25:41,290 That's getting us nowhere. 327 00:25:44,126 --> 00:25:47,630 - Arsehole! - Enough with the insults! 328 00:25:47,755 --> 00:25:51,050 Let's get out of here. You can't talk to guys like this! 329 00:25:51,175 --> 00:25:55,137 Keep away from these troublemakers if you don't want what's coming to them! 330 00:25:56,097 --> 00:25:59,892 Bye, girls! Have fun gossiping. 331 00:26:05,940 --> 00:26:09,777 We had no choice this morning or just now. 332 00:26:11,112 --> 00:26:13,739 We were right to get angry. 333 00:26:15,866 --> 00:26:20,705 Bonuses? We're thinking they're less complicated than they are. 334 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Or maybe more. I don't know. 335 00:26:24,375 --> 00:26:29,380 Lots of guys think their bonuses are the assembly line and the foremen. 336 00:26:29,505 --> 00:26:34,552 You have to have seen how a factory breaks out in an uproar. 337 00:26:34,677 --> 00:26:39,932 You're slogging away, and then something breaks down. 338 00:26:40,558 --> 00:26:44,478 The guy starts yelling, and so does everyone around him. 339 00:26:44,604 --> 00:26:48,816 Some don't even know what they're yelling about. 340 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 If people are yelling on the second floor, 341 00:26:51,319 --> 00:26:53,988 people downstairs hear them and start yelling, too. 342 00:26:54,113 --> 00:26:57,867 Managers come running because they're losing money. 343 00:26:57,992 --> 00:27:00,911 The working man always gets blamed. 344 00:27:01,037 --> 00:27:05,124 Sometimes the workers' bonus gets docked 10%. 345 00:27:05,249 --> 00:27:10,588 The weekend guy usually loses 80% of his bonus. 346 00:27:12,381 --> 00:27:14,884 Let me explain this morning's fight. 347 00:27:15,009 --> 00:27:18,387 You could suddenly put a face on your docked pay. 348 00:27:18,512 --> 00:27:22,141 You talk to us about overall strategy. 349 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 Maybe we'll agree, 350 00:27:24,268 --> 00:27:29,357 but some of us see it as a deserved kick up the arse. 351 00:27:30,107 --> 00:27:32,526 I'm only speaking for myself, 352 00:27:32,652 --> 00:27:37,531 but the CGT's always fighting ghosts. 353 00:27:37,657 --> 00:27:39,325 You figure it out yourself 354 00:27:39,450 --> 00:27:44,038 and you run into a guy you see every day who you think is your enemy. 355 00:27:44,163 --> 00:27:49,001 Then you're an irresponsible troublemaker. 356 00:27:49,126 --> 00:27:51,087 It's more complicated than that. 357 00:27:51,837 --> 00:27:54,674 The union guys, 358 00:27:54,799 --> 00:27:57,677 they act like there's nothing outside the factory. 359 00:27:58,719 --> 00:28:00,930 It's hard to explain. That's not it. 360 00:28:02,223 --> 00:28:05,351 It's as if you only existed for eight hours a day. 361 00:28:05,476 --> 00:28:08,562 The union thinks for us workers. 362 00:28:08,688 --> 00:28:11,816 In the outside world, as a citizen, 363 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 the party thinks for you and you follow. 364 00:28:14,110 --> 00:28:17,113 All you can do is light a candle for the left. 365 00:28:17,238 --> 00:28:19,281 The union only talks about one problem 366 00:28:19,407 --> 00:28:23,119 or only has one way to talk about it, with figures. 367 00:28:23,244 --> 00:28:27,331 It's almost as confusing as Giscard on TV. 368 00:28:27,456 --> 00:28:30,501 When the guys see where the numbers lead - 369 00:28:30,626 --> 00:28:35,339 to work stoppages and May Day parades - 370 00:28:35,464 --> 00:28:41,095 and when they get fed up and do something on their own, 371 00:28:41,220 --> 00:28:42,763 they get yelled at 372 00:28:42,888 --> 00:28:46,475 and they see it's the numbers that stand in the way the most. 373 00:28:47,017 --> 00:28:50,146 You don't have to be a leftist to think like that. 374 00:28:51,439 --> 00:28:54,358 The union guys used to strike fear into people 375 00:28:54,483 --> 00:28:57,695 just by pointing at them and shouting "Mao". 376 00:28:57,820 --> 00:28:59,822 Now everyone laughs at them. 377 00:29:01,907 --> 00:29:03,409 I don't know what a Mao is, 378 00:29:03,534 --> 00:29:06,871 but if it's saying what I just said, then there are lots of Maos here. 379 00:29:08,414 --> 00:29:11,417 The tall guy and the girl? What do you expect us to do? 380 00:29:11,542 --> 00:29:14,420 We'll keep them here. We're not going to eat them. 381 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 We'll wait. 382 00:29:17,131 --> 00:29:21,677 We locked up the manager. Our anger was justified. 383 00:29:21,802 --> 00:29:25,806 He's locked up, and it seems we're on the defensive. 384 00:29:27,308 --> 00:29:30,060 It's not going to be easy with those other two. 385 00:29:31,353 --> 00:29:35,024 We'll see what management and the union do now. 386 00:29:36,567 --> 00:29:39,153 It's good we didn't chicken out. 387 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 Besides, we'll have some fun. 388 00:29:43,949 --> 00:29:46,619 At least a little. 389 00:30:13,813 --> 00:30:15,773 - Would you stop it? - Stop what? 390 00:30:15,898 --> 00:30:18,859 Pacing! It's pointless and it bugs me. 391 00:30:20,152 --> 00:30:24,114 You're telling me! Can't you see what's happening? 392 00:30:24,240 --> 00:30:25,783 You're locked up, too. 393 00:30:25,908 --> 00:30:28,410 - For me it's not a problem. - Really? 394 00:30:28,536 --> 00:30:32,790 No, it's not! I think they're justified. 395 00:30:33,582 --> 00:30:35,876 A hostage who approves of the hostage-takers. 396 00:30:36,001 --> 00:30:38,712 Soon you'll be agreeing with their methods. 397 00:30:38,838 --> 00:30:41,590 Methods? Let's talk about motives instead. 398 00:30:41,715 --> 00:30:45,219 When you were spouting that garbage to my wife... 399 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 Yes, garbage! 400 00:30:47,346 --> 00:30:51,725 Don't you know why you're here? You can't be that stupid! 401 00:30:54,103 --> 00:30:56,230 Is everything all right? 402 00:30:56,355 --> 00:30:59,316 You're right, but there's no point getting upset. 403 00:30:59,441 --> 00:31:01,777 You'll never convince this guy. 404 00:31:01,902 --> 00:31:04,822 I didn't know your husband was a leftist. 405 00:31:04,947 --> 00:31:07,157 He doesn't look like one. 406 00:31:07,283 --> 00:31:10,202 Very funny. Now answer me. 407 00:31:10,327 --> 00:31:13,414 If you don't change your tone, we can't have a serious discussion. 408 00:31:13,539 --> 00:31:14,915 I refuse. 409 00:31:15,040 --> 00:31:18,669 That's what you said before they brought you here. 410 00:31:18,794 --> 00:31:21,630 Don't forget. You're here, too! 411 00:31:21,755 --> 00:31:25,593 I'll ask you the same question. 412 00:31:25,718 --> 00:31:29,221 Is everything all right with you? 413 00:31:29,346 --> 00:31:31,891 That's a bit much! ls everything all right? 414 00:31:32,933 --> 00:31:35,019 The situation is fine. 415 00:31:36,103 --> 00:31:38,147 Say that in a few hours. 416 00:31:40,608 --> 00:31:42,693 Time really is dragging. 417 00:31:43,319 --> 00:31:47,031 Yes, I really have to stay. 418 00:31:49,241 --> 00:31:51,535 All the other girls are staying, too. 419 00:31:52,578 --> 00:31:56,665 Can't you take care of the kids for once? 420 00:31:58,459 --> 00:32:01,295 When you occupied your factory during your strike, 421 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 I didn't make a fuss. 422 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 I think it's the same thing. 423 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 What a bastard! 424 00:32:10,804 --> 00:32:13,641 You women get back in the kitchen! 425 00:32:13,766 --> 00:32:17,102 No, nothing. Just a guy. 426 00:32:17,227 --> 00:32:19,813 A guy from the factory. 427 00:32:19,939 --> 00:32:22,441 Of course the guys are staying. 428 00:32:25,819 --> 00:32:29,239 You're too much. That's not why I'm staying. 429 00:32:30,240 --> 00:32:33,494 Anyway, if you saw him, he's an old guy. 430 00:32:33,619 --> 00:32:35,120 At least sixty! 431 00:32:35,245 --> 00:32:37,414 Sixty years old, old man! 432 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 So it's OK? 433 00:32:45,089 --> 00:32:47,383 I might even be home tonight. 434 00:32:48,258 --> 00:32:50,886 Who knows what'll happen? 435 00:32:54,431 --> 00:32:56,725 I made supper. 436 00:32:56,850 --> 00:32:59,561 Just heat up what's on the stove. 437 00:33:01,397 --> 00:33:03,732 Be careful with the kids' dinner. 438 00:33:05,651 --> 00:33:07,778 I have to go. 439 00:33:07,903 --> 00:33:09,905 Are you mad? 440 00:33:12,157 --> 00:33:14,159 I'll keep you posted. 441 00:33:16,036 --> 00:33:17,579 Good bye. 442 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 That was hard. 443 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 I'm going to take a piss. 444 00:33:33,012 --> 00:33:34,555 Who? 445 00:33:35,848 --> 00:33:37,433 Who? 446 00:33:39,059 --> 00:33:40,394 It's the manager. 447 00:33:40,519 --> 00:33:41,729 Idiot! 448 00:33:43,647 --> 00:33:45,607 What do you want? 449 00:33:46,442 --> 00:33:49,862 - Tell me what you want! - What does that arsehole want? 450 00:33:53,282 --> 00:33:55,492 You want to go and have a piss? 451 00:33:56,869 --> 00:33:59,079 He says he wants to go and have a piss! 452 00:34:00,789 --> 00:34:03,584 No need to fly the white flag for that! 453 00:34:03,709 --> 00:34:06,628 Go ahead! We can't stop you. 454 00:34:07,421 --> 00:34:10,174 Lucien! Go with him. 455 00:34:14,595 --> 00:34:18,307 We don't trust you. You tried to run away once already. 456 00:34:18,432 --> 00:34:20,267 It's occupied! 457 00:34:32,404 --> 00:34:34,198 Do you mind? 458 00:34:36,116 --> 00:34:38,911 Georges, it's the manager! 459 00:34:39,036 --> 00:34:41,413 Leave me alone! 460 00:34:42,039 --> 00:34:44,124 It's really the manager. 461 00:34:44,249 --> 00:34:46,627 So what do you want me to do? 462 00:34:59,348 --> 00:35:01,934 Would you hurry up? 463 00:35:02,059 --> 00:35:04,019 Who does he think he is? 464 00:35:04,144 --> 00:35:06,230 When I work a four-hour shift, 465 00:35:06,355 --> 00:35:08,941 I'm allowed two five-minute breaks to piss 466 00:35:09,066 --> 00:35:11,819 with the foreman's permission. 467 00:35:11,944 --> 00:35:14,863 Since the loo is five minutes from the shop, 468 00:35:14,988 --> 00:35:17,825 I get docked every time. 469 00:35:17,950 --> 00:35:20,828 And the loos are disgusting! 470 00:35:20,953 --> 00:35:25,249 If he's in such a hurry, let him use one of those! 471 00:35:25,374 --> 00:35:27,084 Shit! 472 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Have some manners! 473 00:35:29,294 --> 00:35:31,505 He's right, you know. 474 00:35:31,630 --> 00:35:37,052 You have three minutes to go and come back. I'm timing you. 475 00:35:37,177 --> 00:35:40,222 Hey, cheating already! False start! 476 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 On your mark. 477 00:35:41,765 --> 00:35:45,727 5, 4, 3, 2, 1, zero! 478 00:35:45,853 --> 00:35:47,604 And he's off! 479 00:36:00,784 --> 00:36:02,703 Where's the toilet? 480 00:36:02,828 --> 00:36:04,413 That way. 481 00:36:11,044 --> 00:36:13,255 - It's locked. - Try that way. 482 00:36:16,300 --> 00:36:19,303 I can't find it. 483 00:36:21,555 --> 00:36:24,266 Just tell me where the toilet is. 484 00:36:24,391 --> 00:36:26,518 Shit! Figure it out yourself! 485 00:36:26,643 --> 00:36:29,062 What about fair play? 486 00:36:29,188 --> 00:36:32,274 Who are these people? 487 00:36:35,027 --> 00:36:37,863 Sorry. You're too late! 488 00:36:37,988 --> 00:36:40,532 I can't stand it! 489 00:36:40,657 --> 00:36:41,867 Same thing's happened to me. 490 00:36:41,992 --> 00:36:44,536 I'd used up my two breaks. I was sick. 491 00:36:44,661 --> 00:36:47,414 I asked the foreman if I could go. 492 00:36:47,539 --> 00:36:50,125 He told me to shit in my pants. 493 00:36:50,250 --> 00:36:53,795 You see? Those are the rules. We didn't make them. 494 00:36:53,921 --> 00:36:56,173 Now back to work! 495 00:36:57,799 --> 00:37:00,302 Head down and you'll look like a runner. 496 00:37:03,513 --> 00:37:05,098 Occupied! 497 00:37:06,892 --> 00:37:10,938 - Out of my way! - The people will get you! 498 00:37:12,481 --> 00:37:15,567 Bastard! The people will have your hide. 499 00:37:20,072 --> 00:37:22,908 Excuse me, but I have to piss! 500 00:37:44,012 --> 00:37:45,931 How far will they go? 501 00:37:53,188 --> 00:37:55,107 How far will they go? 502 00:37:55,232 --> 00:37:59,945 The class struggle is not a dinner party, cha-cha-cha! 503 00:38:14,501 --> 00:38:18,088 This is the 5:00 evening news. 504 00:38:26,388 --> 00:38:29,516 Did you see that? Don't pretend you didn't. 505 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Sadistic hooligans! 506 00:38:36,064 --> 00:38:39,067 They can't just humiliate a man like that. 507 00:38:39,192 --> 00:38:41,778 I'd feel the same way if they did it to you. 508 00:38:44,698 --> 00:38:47,492 But it won't happen like that. 509 00:38:48,368 --> 00:38:53,540 I'm ready to talk, make concessions. I have an open mind. 510 00:38:53,665 --> 00:38:57,002 But I won't let mental patients control me. 511 00:38:57,127 --> 00:39:00,005 Send the ringleaders to jail! 512 00:39:01,298 --> 00:39:02,758 It's always the same. 513 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 Give 'em an inch and they take a mile. 514 00:39:06,636 --> 00:39:08,513 I've always been a liberal, 515 00:39:08,638 --> 00:39:14,686 but sometimes what's needed is a good kick up the arse. 516 00:39:21,109 --> 00:39:23,737 A good kick up the arse. 517 00:39:43,548 --> 00:39:48,220 Georgette was talking to the reporter. 518 00:39:48,345 --> 00:39:50,055 Luce, Simone, Natalie and I were listening. 519 00:39:53,892 --> 00:39:57,020 Georgette was talking in a soft voice 520 00:39:57,145 --> 00:39:58,980 about the factory, the assembly line, 521 00:39:59,106 --> 00:40:03,777 the inspectors who grope you hoping they'll get lucky. 522 00:40:03,902 --> 00:40:07,823 They're after you like dogs if you don't go along. 523 00:40:07,948 --> 00:40:10,242 Even the working guys always whistle 524 00:40:10,367 --> 00:40:13,078 and say disgusting things as you walk past. 525 00:40:14,746 --> 00:40:17,916 She talked about her four kids and her boyfriend, 526 00:40:18,041 --> 00:40:20,544 housework after her shift 527 00:40:20,669 --> 00:40:23,088 and housework before her shift, 528 00:40:23,213 --> 00:40:26,716 about cooking dinner, and how the clay care is miles away. 529 00:40:26,842 --> 00:40:29,136 The fear of having another kid. 530 00:40:29,261 --> 00:40:32,681 The doctor made her so afraid of the pill 531 00:40:32,806 --> 00:40:34,975 that it took her two years to start using it. 532 00:40:35,100 --> 00:40:37,269 Meanwhile, she had another mouth to feed. 533 00:40:38,562 --> 00:40:41,064 I got irritated listening to her. 534 00:40:41,189 --> 00:40:44,860 It was all true, but the way she told it was wrong. 535 00:40:44,985 --> 00:40:48,363 The poverty that expensively dressed reporter was scribbling about 536 00:40:48,488 --> 00:40:49,990 wasn't Georgette's. 537 00:40:50,115 --> 00:40:52,492 I got fed up and felt like singing. 538 00:40:53,618 --> 00:40:55,078 A leftist song. 539 00:40:55,203 --> 00:40:58,498 You're going to get it, Mr Boss Man. 540 00:40:58,623 --> 00:41:01,960 You want to deal with us? You'll find out you can't. 541 00:41:02,085 --> 00:41:05,755 We can't be bought with a 10-franc raise this time. 542 00:41:05,881 --> 00:41:08,258 Give us 100 and we'll ask for 1,000. 543 00:41:08,383 --> 00:41:11,386 Give us 100,000 and we'll ask for more. 544 00:41:11,511 --> 00:41:14,764 You tricked us with your representatives. 545 00:41:14,890 --> 00:41:17,225 Your projects fail because we're against you. 546 00:41:17,350 --> 00:41:20,479 We don't want categories and titles. 547 00:41:20,604 --> 00:41:23,148 No more divisions! On the assembly line, we're one. 548 00:41:24,357 --> 00:41:26,526 Funny. It's like TV. 549 00:41:26,651 --> 00:41:28,737 A reporter asks dumb questions, 550 00:41:28,862 --> 00:41:32,073 the guy talks and no one around him interrupts. 551 00:41:33,200 --> 00:41:36,786 If Georgette heard herself, she'd be disappointed. 552 00:41:36,912 --> 00:41:40,081 She'd be bored herself, and in her soft voice she'd say, 553 00:41:40,207 --> 00:41:42,667 "It sounds so lame. Doesn't make you want to fight." 554 00:41:42,792 --> 00:41:44,961 The reporter would stop in surprise. 555 00:41:50,842 --> 00:41:55,263 I'm exaggerating. Georgette doesn't talk that much. 556 00:41:56,181 --> 00:41:59,100 She's been locked up all day with that bastard. 557 00:41:59,851 --> 00:42:01,228 Anyway, we can sing. 558 00:42:01,353 --> 00:42:02,938 A leftist song. 559 00:42:03,522 --> 00:42:06,858 You're going to get it, Mr Boss Man. 560 00:42:06,983 --> 00:42:09,486 We're sick of waiting and getting clubbed. 561 00:42:09,611 --> 00:42:13,198 The unions told us to be patient, and we kept on working. 562 00:42:13,323 --> 00:42:15,325 But we never talked about struggle. 563 00:42:15,450 --> 00:42:19,037 We've woken up and we've learned how to fight. 564 00:42:19,162 --> 00:42:21,248 This time we'll decide how it goes. 565 00:42:21,373 --> 00:42:23,458 And you who run away, 566 00:42:23,583 --> 00:42:25,835 listen to the silence of your factories. 567 00:42:25,961 --> 00:42:28,421 Tomorrow it may be machine guns you hear. 568 00:42:43,228 --> 00:42:45,564 Oh, you're an athlete. 569 00:42:45,689 --> 00:42:49,526 I got into the habit during my captivity. Keeps me in shape. 570 00:42:51,152 --> 00:42:54,739 The cult of Swedish gymnastics 571 00:42:54,864 --> 00:42:58,201 for healthy, tanned and fit managers. 572 00:43:00,412 --> 00:43:02,581 Getting anywhere? 573 00:43:02,706 --> 00:43:05,792 It's not easy. I'm missing some data. 574 00:43:05,917 --> 00:43:08,211 Or maybe I have too much. 575 00:43:09,462 --> 00:43:13,842 I don't even know if it can be published. 576 00:43:13,967 --> 00:43:15,969 Though it's really not that extreme. 577 00:43:16,094 --> 00:43:17,679 May I read it? 578 00:43:17,804 --> 00:43:20,181 Yes, but be kind. 579 00:43:32,444 --> 00:43:35,697 I need some more information. 580 00:43:35,822 --> 00:43:37,240 Well, here I am. 581 00:43:37,365 --> 00:43:41,161 Where the hell are they? They've been gone an hour. 582 00:43:41,286 --> 00:43:44,414 It's the usual information meeting. 583 00:43:44,539 --> 00:43:48,293 The union guys go on and on for hours. 584 00:43:48,418 --> 00:43:50,795 Afterwards, everyone's even more confused. 585 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 You think it's going to fail? 586 00:43:55,300 --> 00:43:56,718 What are you doing? 587 00:43:56,843 --> 00:43:58,720 That's my business. 588 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Shit! 589 00:44:02,223 --> 00:44:06,353 All we've done since yesterday is wait outside this damned door! 590 00:44:06,478 --> 00:44:09,356 A lot of good it does, holding the manager! 591 00:44:09,481 --> 00:44:12,400 We don't know what to do with him. It's stupid! 592 00:44:12,525 --> 00:44:14,402 What else can we do? 593 00:44:14,986 --> 00:44:16,988 I don't know. 594 00:44:19,949 --> 00:44:22,243 What do you think about those two? 595 00:44:22,369 --> 00:44:24,496 The girl is pretty cute. 596 00:44:24,621 --> 00:44:26,456 That's not what I meant! 597 00:44:27,707 --> 00:44:29,793 I'm starting to think we made a mistake. 598 00:44:29,918 --> 00:44:33,463 We should have explained things to them. 599 00:44:33,588 --> 00:44:36,675 We don't even know what paper she works for. 600 00:44:36,800 --> 00:44:39,177 What could she possibly write? 601 00:44:39,302 --> 00:44:41,429 Maybe she won't write anything. 602 00:44:41,554 --> 00:44:45,308 Once I worked in a place and a guy came and wrote an article, 603 00:44:45,433 --> 00:44:47,310 but it was never published. 604 00:44:48,311 --> 00:44:50,438 We should have explained it to them. 605 00:44:50,563 --> 00:44:52,399 Explained what? 606 00:44:52,524 --> 00:44:57,529 At first we were right to lock them up. But now it's different. 607 00:44:59,406 --> 00:45:02,117 Stop dwelling on it. 608 00:45:08,123 --> 00:45:09,124 Well? 609 00:45:09,249 --> 00:45:11,167 Everyone's with us. 610 00:45:11,292 --> 00:45:12,961 Isn't that what counts? 611 00:45:13,086 --> 00:45:15,463 Even the CGT guys changed their tune. 612 00:45:15,588 --> 00:45:17,507 They were really tough. 613 00:45:17,632 --> 00:45:20,218 - Well? - That's where you're wrong. 614 00:45:20,343 --> 00:45:23,388 They had no choice but to get tough. 615 00:45:24,264 --> 00:45:26,683 They made a complete mess of it at first. 616 00:45:27,517 --> 00:45:30,228 Then they just let it deteriorate 617 00:45:30,979 --> 00:45:34,065 while yelling that management's offer was too low. 618 00:45:35,859 --> 00:45:39,195 Doesn't stop them from scheming, though. 619 00:45:39,320 --> 00:45:41,364 They know they'll wear us down. 620 00:45:41,489 --> 00:45:44,075 - What happened? - We're still holding. 621 00:45:45,577 --> 00:45:49,664 Except that our hostage-taking really sticks in their craw. 622 00:45:53,918 --> 00:45:57,297 We didn't want Laffont to see the manager. 623 00:45:58,006 --> 00:46:01,384 They finally managed to get the guys to agree. 624 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 We were watching like hawks for signs of betrayal. 625 00:46:06,264 --> 00:46:09,517 You should have heard what they said. 626 00:46:09,642 --> 00:46:13,897 What? Laffont, the assistant manager, is coming here? 627 00:46:15,190 --> 00:46:16,441 Finally, we got out. 628 00:46:17,025 --> 00:46:18,777 It's about time, Laffont. 629 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 I did what I could, sir. 630 00:46:22,155 --> 00:46:25,283 STICK TO THE TRUTH, EVEN IF IT SEEMS UNLIKELY 631 00:46:25,408 --> 00:46:28,161 I can't hear! What are they saying? 632 00:46:29,204 --> 00:46:33,041 Sorry, but I want to speak to my associate alone. 633 00:46:37,545 --> 00:46:39,756 Finally, we got out. 634 00:46:39,881 --> 00:46:42,509 They looked at us and we looked at them. 635 00:46:43,343 --> 00:46:45,678 I hope it didn't bother you too much staying here. 636 00:46:45,804 --> 00:46:49,891 A day and a night with that guy wasn't too much fun. 637 00:46:50,016 --> 00:46:52,018 With you guys, it would've been different. 638 00:46:52,143 --> 00:46:58,525 So much was happening that we had no other choice. 639 00:46:58,650 --> 00:47:01,569 We're not mad at you at all. 640 00:47:01,694 --> 00:47:03,071 You're a reporter, right? 641 00:47:03,655 --> 00:47:04,989 Yes. 642 00:47:05,114 --> 00:47:08,243 Are you going to write about what's going on? 643 00:47:08,368 --> 00:47:09,452 I'll try. 644 00:47:09,577 --> 00:47:12,038 - Then we have to explain it to you. - What? 645 00:47:12,163 --> 00:47:15,041 The factory and everything. 646 00:47:18,545 --> 00:47:23,258 I think I understand the problem. 647 00:47:23,383 --> 00:47:26,344 You haven't even asked any questions. 648 00:47:26,469 --> 00:47:29,722 You didn't let me, but I understand that. 649 00:47:29,848 --> 00:47:32,225 But I saw what happened. 650 00:47:32,350 --> 00:47:35,144 The reasons are more complicated. 651 00:47:35,270 --> 00:47:38,439 You have to hear about our working conditions. 652 00:47:40,316 --> 00:47:43,903 When I started, I couldn't stand the smell. 653 00:47:44,028 --> 00:47:48,157 I could still smell it after I left work. 654 00:47:48,283 --> 00:47:50,577 Once, to tease me, 655 00:47:50,702 --> 00:47:53,204 my friends started sniffing around and saying, 656 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 "Smells like a pig around here!" 657 00:47:55,665 --> 00:47:58,167 I was just a kid, and I was embarrassed. 658 00:47:58,293 --> 00:48:00,378 I spent a fortune on perfume! 659 00:48:01,629 --> 00:48:05,550 That's not so bad. It's disgusting, but you get used to it. 660 00:48:05,675 --> 00:48:09,429 But transporting the meat, that's really no fun! 661 00:48:10,054 --> 00:48:11,723 Pigs are really heavy. 662 00:48:12,891 --> 00:48:17,979 You see a new guy happily carrying tons of them. 663 00:48:18,771 --> 00:48:23,401 After a few days, he can't even bend over. 664 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 That's not all. Think about the sausage room. 665 00:48:28,781 --> 00:48:29,824 The sausage room? 666 00:48:29,949 --> 00:48:33,077 Where the meat is stuffed into casings. 667 00:48:33,620 --> 00:48:35,622 Then you tie them off. 668 00:48:49,594 --> 00:48:51,512 You do that all day long. 669 00:48:52,305 --> 00:48:55,433 You get breaks, but you stop noticing them. 670 00:48:55,558 --> 00:48:58,144 It's incredibly boring and repetitive. 671 00:49:18,206 --> 00:49:21,250 You try to think of something else, but you can't 672 00:49:21,376 --> 00:49:25,672 because they keep speeding up the pace. 673 00:49:41,396 --> 00:49:43,856 All you can think about is keeping up. 674 00:49:43,982 --> 00:49:47,694 The foremen won't let you forget, and some of them are real pigs! 675 00:50:02,834 --> 00:50:04,877 That's not right. 676 00:50:05,003 --> 00:50:06,671 What's not right? 677 00:50:07,422 --> 00:50:09,632 The way you explain things. 678 00:50:10,800 --> 00:50:12,677 What's wrong with it? 679 00:50:13,594 --> 00:50:16,472 Nothing. It's just not right. 680 00:50:17,640 --> 00:50:20,560 I agree with him. 681 00:50:20,685 --> 00:50:24,605 We're all mad at Stacquet and the CGT guys, 682 00:50:24,731 --> 00:50:27,817 but we're talking just like they would. 683 00:50:27,942 --> 00:50:30,486 - What nerve! - Don't get mad. 684 00:50:30,611 --> 00:50:33,573 If Stacquet took them on a tour, 685 00:50:33,698 --> 00:50:35,533 he'd say the same things we just said. 686 00:50:39,495 --> 00:50:41,080 He'd show them the shop. 687 00:50:42,540 --> 00:50:46,544 Then he'd say, "See how disgusting it is?" 688 00:50:48,129 --> 00:50:50,214 "See how disgusting it is?" 689 00:50:52,258 --> 00:50:54,886 "See how disgusting it is!" 690 00:50:55,011 --> 00:50:58,056 Then he'd show them the union pamphlet. 691 00:51:00,391 --> 00:51:01,726 Aren't we doing the same thing? 692 00:51:01,851 --> 00:51:05,396 Except he thinks foremen are necessary. 693 00:51:05,521 --> 00:51:10,234 He can't imagine a factory without foremen. 694 00:51:10,359 --> 00:51:13,029 - He wouldn't mention them! - OK, OK. 695 00:51:13,154 --> 00:51:16,991 These are good details to write an article about. 696 00:51:17,116 --> 00:51:20,453 But you should write about what's happened since yesterday, 697 00:51:20,578 --> 00:51:22,663 which is a big change for this factory. 698 00:51:22,789 --> 00:51:25,625 The fact we locked up the manager. 699 00:51:31,631 --> 00:51:33,424 - What is it? - You're fired. 700 00:51:33,549 --> 00:51:35,510 - What? - You're fired. 701 00:51:35,635 --> 00:51:38,513 - What? - Fired. 702 00:51:39,305 --> 00:51:41,099 Germain fighting with Stacquet. 703 00:51:41,224 --> 00:51:45,436 You've got a big mouth, like all leftists. 704 00:51:45,561 --> 00:51:47,271 Lucien refusing to let the manager piss. 705 00:51:47,396 --> 00:51:50,191 Sorry. You're too late! 706 00:51:50,316 --> 00:51:52,610 I can't stand it! 707 00:51:52,735 --> 00:51:55,780 It may not sound like much, 708 00:51:55,905 --> 00:51:58,574 but it means a lot to me. 709 00:51:58,699 --> 00:52:01,702 - Fine. Let's talk about it now. - OK. 710 00:52:03,871 --> 00:52:07,250 When you read about a factory in the paper, 711 00:52:07,375 --> 00:52:09,293 it's full of boring details 712 00:52:10,378 --> 00:52:13,965 as if the guy had just discovered factories for the first time. 713 00:52:14,882 --> 00:52:18,136 He feels pity. He practically cries. 714 00:52:18,261 --> 00:52:22,181 But he never shows the struggle, how things change, 715 00:52:22,306 --> 00:52:25,977 how good it can feel to lay into a real pain in the arse. 716 00:52:26,894 --> 00:52:29,397 Workers are always made to look sinister. 717 00:52:30,273 --> 00:52:33,734 It's complicated. I can't explain. 718 00:52:36,612 --> 00:52:39,824 After the forces of law and order intervened, 719 00:52:39,949 --> 00:52:42,910 work resumed today at the Salumi plant. 720 00:52:43,035 --> 00:52:47,999 Mr Guidotti returned home after five days of confinement. 721 00:52:48,124 --> 00:52:51,878 A reporter and her husband, who had also been detained, 722 00:52:52,003 --> 00:52:54,005 returned to their regular occupations. 723 00:52:54,672 --> 00:52:58,092 In Vietnam, communist forces attacked Lac Ninh. 724 00:52:58,217 --> 00:53:02,430 A shower of rockets rained down on government forces. 725 00:53:02,555 --> 00:53:05,850 - What's the footage? - 85. 726 00:53:07,935 --> 00:53:10,313 - What's the f-stop? - 3.5. 727 00:53:12,690 --> 00:53:14,901 - Roll the sound. - Yes, sir. 728 00:53:21,782 --> 00:53:23,618 Check the framing. 729 00:53:29,498 --> 00:53:31,876 Bring the 1000 forward. 730 00:53:34,879 --> 00:53:37,757 Mark where the girls' feet are. 731 00:53:42,178 --> 00:53:45,681 Move the two-kilo. 732 00:53:46,515 --> 00:53:48,893 - Shine it on the door. - It's on. 733 00:53:53,689 --> 00:53:56,025 Is that the 50? 734 00:53:57,360 --> 00:53:59,153 Give me the 75. 735 00:54:02,949 --> 00:54:04,367 Take this down for me. 736 00:54:07,286 --> 00:54:12,166 What am I doing? You can see I'm starting a shoot. 737 00:54:12,291 --> 00:54:14,293 No, a commercial. 738 00:54:15,628 --> 00:54:17,380 Occasionally. 739 00:54:18,130 --> 00:54:19,465 If you must define me, 740 00:54:19,590 --> 00:54:22,969 say I'm a film-maker who sometimes makes commercials. 741 00:54:23,928 --> 00:54:26,180 The distinction is important to me. 742 00:54:27,682 --> 00:54:29,558 The advertising business? 743 00:54:30,601 --> 00:54:33,938 Yes, it's pretty stupid and corrupt. 744 00:54:34,897 --> 00:54:37,400 Did you see those agency guys on the set? 745 00:54:37,525 --> 00:54:39,193 Unbelievable, huh? 746 00:54:40,569 --> 00:54:44,407 Anyway, it's just a way to make a living 747 00:54:44,532 --> 00:54:47,118 without too much trouble so I can do other things. 748 00:54:47,785 --> 00:54:49,996 Or at least I try. 749 00:54:52,248 --> 00:54:53,916 I used to make films. 750 00:54:54,041 --> 00:54:58,004 For various reasons, I stopped, at least for a while. 751 00:54:58,671 --> 00:55:00,923 I had to pay the rent. 752 00:55:01,048 --> 00:55:04,844 I looked at all the possible things I could do. 753 00:55:07,305 --> 00:55:12,184 It seems like the easy way out, and maybe it is, 754 00:55:12,310 --> 00:55:15,980 but three years ago, it wasn't. 755 00:55:18,816 --> 00:55:21,527 Oh, all kinds of reasons. 756 00:55:22,403 --> 00:55:25,114 A lot of things influenced my decision. 757 00:55:25,823 --> 00:55:28,367 What happened with Susan. 758 00:55:29,327 --> 00:55:31,370 All kinds of things. 759 00:55:33,622 --> 00:55:36,167 I told you I made films. 760 00:55:36,292 --> 00:55:39,295 I was a screenwriter during the New Wave. 761 00:55:42,048 --> 00:55:45,009 That's so long ago. 762 00:55:47,595 --> 00:55:50,264 I really got sick of it. 763 00:55:50,931 --> 00:55:53,392 Well before May '68, 764 00:55:53,517 --> 00:55:56,312 I got tired of making art films. 765 00:55:56,437 --> 00:55:58,189 I was going nowhere. 766 00:55:58,314 --> 00:56:01,609 I was ready for May to hit me, and that's what happened. 767 00:56:04,320 --> 00:56:06,197 Did I take part in May? 768 00:56:06,864 --> 00:56:09,200 Yes and no, like everyone. 769 00:56:10,868 --> 00:56:13,371 Most of my friends got caught up in it, 770 00:56:13,496 --> 00:56:18,042 marching from the Odéon to the Sorbonne. 771 00:56:19,126 --> 00:56:22,129 It was serious, and at the same time it wasn't. 772 00:56:24,215 --> 00:56:30,096 You'd run into people at meetings where you couldn't help thinking, 773 00:56:30,221 --> 00:56:32,556 "That joker's here? 774 00:56:32,681 --> 00:56:36,060 "With the films he makes, he's got some nerve!" 775 00:56:37,478 --> 00:56:41,107 Funny thing is, he probably thought the same thing about you. 776 00:56:44,151 --> 00:56:47,655 You wouldn't believe how many things I saw back then 777 00:56:47,780 --> 00:56:50,199 that drove me away. 778 00:56:51,325 --> 00:56:53,452 That time in Flins, for example. 779 00:56:54,412 --> 00:56:56,288 Or the week I spent in Issy-les-Moulineaux 780 00:56:56,414 --> 00:57:00,418 with a guy who called himself a Marxist-Leninist 781 00:57:00,543 --> 00:57:04,713 and who knew the factory guys, the CSF. 782 00:57:06,507 --> 00:57:09,718 And Susan and I... 783 00:57:09,844 --> 00:57:14,098 that was right at the beginning. 784 00:57:15,766 --> 00:57:18,477 We lived through the month of May together. 785 00:57:20,563 --> 00:57:23,816 It sounds silly and romantic, 786 00:57:24,775 --> 00:57:27,069 but it was great. 787 00:57:29,155 --> 00:57:31,699 When everything returned to normal 788 00:57:31,824 --> 00:57:35,077 and they asked me to direct an adaptation 789 00:57:35,202 --> 00:57:40,207 of an American detective novel by David Goodis, 790 00:57:40,332 --> 00:57:42,084 I gave it all up. 791 00:57:42,209 --> 00:57:45,588 It seemed a ridiculous waste of time. 792 00:57:46,755 --> 00:57:50,926 I figured it was more honest to make commercials 793 00:57:51,051 --> 00:57:53,345 than to make such a stupid film. 794 00:57:54,680 --> 00:57:57,475 I gave it some thought. 795 00:57:58,559 --> 00:58:01,520 I still think about what I could do, 796 00:58:01,645 --> 00:58:05,232 what the system would let me do. 797 00:58:06,817 --> 00:58:10,362 What kinds of films I could try to make. 798 00:58:12,239 --> 00:58:15,784 I've been planning a political film about France for three years. 799 00:58:19,622 --> 00:58:21,332 It's not that easy. 800 00:58:22,500 --> 00:58:26,545 I'm only now starting to understand things 801 00:58:26,670 --> 00:58:29,965 that Brecht pointed out over 40 years ago. 802 00:58:31,217 --> 00:58:34,053 Do you know his preface to "Mahogany"? 803 00:58:34,970 --> 00:58:36,722 Isn't it brilliant? 804 00:58:39,266 --> 00:58:41,310 Political activity? 805 00:58:42,102 --> 00:58:45,731 No, not in the usual sense. 806 00:58:45,856 --> 00:58:50,319 For years, I voted communist as a reflex. 807 00:58:51,153 --> 00:58:53,989 But I was never a member of the party. 808 00:58:54,114 --> 00:58:56,283 Meetings for the Rosenbergs, 809 00:58:56,992 --> 00:58:59,995 demonstrations during the Algerian War, 810 00:59:00,120 --> 00:59:03,165 May Day. Spain... 811 00:59:04,583 --> 00:59:09,338 Then there was May '68 and Czechoslovakia. 812 00:59:10,256 --> 00:59:13,133 It got to be too much, and I couldn't do it anymore. 813 00:59:16,512 --> 00:59:18,180 Now? 814 00:59:19,974 --> 00:59:24,395 Now things are more clear-cut, but more complicated, too. 815 00:59:27,064 --> 00:59:29,316 Leftists? Yes, I know lots of them. 816 00:59:30,359 --> 00:59:32,987 In their eyes, I'm a democrat. 817 00:59:33,112 --> 00:59:37,408 They call me sometimes. It doesn't much help. 818 00:59:38,742 --> 00:59:44,039 I find the idea of re-education for intellectuals a little disturbing. 819 00:59:45,916 --> 00:59:49,461 Maybe the people I know just don't explain it well. 820 00:59:50,337 --> 00:59:54,383 Anyway, most people I know 821 00:59:54,508 --> 00:59:56,552 went back to their status quo, 822 00:59:56,677 --> 00:59:58,679 in particular in the Communist Party. 823 01:00:03,142 --> 01:00:05,019 The hostage-taking? 824 01:00:05,144 --> 01:00:09,189 You mean at the factory where I went with Susan? 825 01:00:10,357 --> 01:00:13,819 To tell you the truth, I didn't know how to react. 826 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 It was like someone gave me a role to play 827 01:00:16,822 --> 01:00:21,452 and I kept forgetting my lines. 828 01:00:23,120 --> 01:00:25,956 I went there to see a factory three years after May 829 01:00:26,081 --> 01:00:29,460 and listen to some hotshot manager go on and on. 830 01:00:31,086 --> 01:00:33,255 I got what I asked for. 831 01:00:34,757 --> 01:00:38,886 I'm sorry, but I have to get back to it. Bye. 832 01:00:39,928 --> 01:00:41,013 Music! 833 01:00:45,434 --> 01:00:47,645 Dim tights in classic shades. 834 01:00:47,770 --> 01:00:51,315 Dim's classic range doesn't stop at flesh tones. 835 01:00:51,440 --> 01:00:54,818 It comes in all sorts of colours, giving the legs a translucent hue. 836 01:00:54,943 --> 01:00:58,614 These subtle tones slim down and gently shape the legs. 837 01:00:58,739 --> 01:01:00,574 On offer in the classic range: 838 01:01:00,699 --> 01:01:02,493 "City" tights for 4 francs, 839 01:01:02,618 --> 01:01:04,161 two pairs for 7.50 francs, 840 01:01:04,286 --> 01:01:05,871 three for 10 francs. 841 01:01:05,996 --> 01:01:07,706 Tights for shorts, 5 francs, 842 01:01:07,831 --> 01:01:09,625 two pairs for 9.50 francs. 843 01:01:09,750 --> 01:01:11,877 "Scope" tights for 5.50 francs, 844 01:01:12,002 --> 01:01:13,504 two pairs for 10 francs. 845 01:01:13,629 --> 01:01:16,465 Sheer tights, 12 francs for two pairs. 846 01:01:16,590 --> 01:01:18,884 "Sunshine" tights, 6.50 francs, 847 01:01:19,009 --> 01:01:20,552 12 francs for two pairs. 848 01:01:20,678 --> 01:01:23,180 Mesh tights, 7.50 francs. 849 01:01:24,306 --> 01:01:26,684 Dim pants to match the tights. 850 01:01:26,809 --> 01:01:29,353 Dim pants are Dim's latest innovation, 851 01:01:29,478 --> 01:01:32,064 an indispensable accessory for all your Dim tights. 852 01:01:32,189 --> 01:01:34,024 For extra refinement 853 01:01:34,149 --> 01:01:38,821 match the colour of your pants to the colour of your tights. 854 01:01:38,946 --> 01:01:41,699 Dim pants come in eight fashionable colours. 855 01:01:41,824 --> 01:01:44,660 One pair of pants costs 3 francs. 856 01:01:44,785 --> 01:01:46,870 Opaque coloured tights by Dim. 857 01:01:46,995 --> 01:01:50,666 This is the brand-new range from 1971-1972. 858 01:01:50,791 --> 01:01:52,584 Opaque coloured tights by Dim. 859 01:01:52,710 --> 01:01:56,213 You can buy classic coloured tights for 6 francs 860 01:01:56,338 --> 01:01:59,216 or "non-stop" tights without lines for 10 francs 861 01:01:59,341 --> 01:02:02,428 or Dim Up stockings in a range of sizes 862 01:02:02,553 --> 01:02:04,596 to wear under your trousers. 863 01:02:04,722 --> 01:02:07,933 A cube containing two pairs of Dim Ups costs 5 francs. 864 01:02:08,058 --> 01:02:12,312 New tights, new ideas at new prices - that's Dim. 865 01:07:54,696 --> 01:07:56,823 It's going to be ice-cold. 866 01:08:02,913 --> 01:08:05,832 Rattlesnake, cobra... 867 01:08:15,092 --> 01:08:17,219 Still in a bad mood? 868 01:08:17,344 --> 01:08:19,971 Don't you think last night was enough? 869 01:08:21,306 --> 01:08:24,768 I wanted sex and you didn't. So what? 870 01:08:24,893 --> 01:08:26,520 Don't start! 871 01:08:27,312 --> 01:08:30,857 Even if I wasn't in a bad mood, saying that would put me in one. 872 01:08:30,982 --> 01:08:33,360 OK, I was wrong to say that. 873 01:08:33,485 --> 01:08:36,530 But you're bringing your work problems home. 874 01:08:37,155 --> 01:08:41,159 Can't we talk about this calmly? 875 01:08:42,244 --> 01:08:43,745 There are two issues. 876 01:08:43,870 --> 01:08:47,457 They won't print your articles, and you have writer's block. 877 01:08:47,582 --> 01:08:50,418 It happens. Don't beat yourself up. 878 01:08:50,544 --> 01:08:52,546 It's like traffic. 879 01:08:53,296 --> 01:08:54,965 Traffic? 880 01:08:55,090 --> 01:08:57,509 Yes. You're jammed. 881 01:09:01,471 --> 01:09:04,808 - I'm jammed? - I didn't mean it to be nasty! 882 01:09:05,767 --> 01:09:08,478 I'll end up wondering why we're together. 883 01:09:08,603 --> 01:09:11,523 - Start now. - Start what? 884 01:09:12,315 --> 01:09:14,359 Wondering why we're together. 885 01:09:14,484 --> 01:09:18,113 We meet, we watch a film, we eat, we have sex. 886 01:09:18,238 --> 01:09:20,323 That's about it. 887 01:09:20,448 --> 01:09:22,242 Just about. 888 01:09:22,367 --> 01:09:25,120 I forgot. Every few months, we fight. 889 01:09:27,205 --> 01:09:30,876 - What you said is very interesting. - Thanks. 890 01:09:31,001 --> 01:09:34,796 When you talk about what we do, you say, 891 01:09:34,921 --> 01:09:39,050 "We meet, we watch a film or something, we eat, 892 01:09:39,176 --> 01:09:41,970 "we go to bed, maybe we have sex." 893 01:09:42,095 --> 01:09:44,681 Say it again so I can be sure. 894 01:09:45,849 --> 01:09:48,310 - You're a pain in the arse. - Say it again. 895 01:09:49,644 --> 01:09:53,023 We watch a film, we eat, we have sex, 896 01:09:53,148 --> 01:09:55,400 and I'll add this, "I'm sick and tired of it." 897 01:09:56,443 --> 01:09:58,111 And you're sick and tired of it. 898 01:09:58,236 --> 01:10:00,655 I've been trying to tell you 899 01:10:00,780 --> 01:10:04,034 that if you want to talk about what we do together, 900 01:10:04,159 --> 01:10:07,454 what works and what doesn't, you have to say more. 901 01:10:07,996 --> 01:10:09,414 More! 902 01:10:09,539 --> 01:10:11,333 Yesterday, for example. 903 01:10:12,125 --> 01:10:13,168 You shot a commercial, 904 01:10:14,127 --> 01:10:16,046 my article was rejected, 905 01:10:16,963 --> 01:10:18,965 I fought with my editor, 906 01:10:19,090 --> 01:10:21,927 we met, we watched a film, 907 01:10:22,636 --> 01:10:25,847 we ate, we went to bed, maybe we had sex, 908 01:10:25,972 --> 01:10:29,809 you left to edit your commercial, and I went back to the agency. 909 01:10:29,935 --> 01:10:33,688 See the difference? You... and me. 910 01:10:35,941 --> 01:10:38,652 You're saying the same thing I am 911 01:10:38,777 --> 01:10:41,196 For once, I don't think so. 912 01:10:42,239 --> 01:10:44,991 For once, I don't think so. 913 01:10:45,116 --> 01:10:48,995 When you think of us, you think one, two, three. 914 01:10:50,372 --> 01:10:53,583 I agree with the headings film, food and sex. 915 01:10:53,708 --> 01:10:56,002 But to understand your dissatisfaction 916 01:10:56,127 --> 01:11:01,591 you have to understand what's outside those headings. 917 01:11:02,550 --> 01:11:05,303 Understand my dissatisfaction? 918 01:11:05,428 --> 01:11:07,430 Yes, understand. 919 01:11:08,682 --> 01:11:12,102 - So that's it? - Yes, that's it. Nothing else. 920 01:11:13,645 --> 01:11:15,230 I should have known. 921 01:11:15,355 --> 01:11:20,485 You told me yourself that sexuality couldn't be understood by itself. 922 01:11:20,610 --> 01:11:23,446 - Yes. - Then do what you said. 923 01:11:24,406 --> 01:11:26,783 Since it's about you, for once. 924 01:11:28,326 --> 01:11:34,791 Your "What do we do together?" summons up only one picture. 925 01:11:40,672 --> 01:11:43,091 Paste this picture on your forehead. 926 01:11:46,720 --> 01:11:49,973 You have this picture in your head - 927 01:11:50,098 --> 01:11:53,018 a woman's hand on a man's penis. 928 01:11:53,727 --> 01:11:57,731 You think it satisfies you less than three years ago. 929 01:11:57,856 --> 01:11:58,898 Is the performance over? 930 01:11:59,024 --> 01:12:00,483 Hold on! 931 01:12:00,608 --> 01:12:04,696 I have that picture in my head, just like you! 932 01:12:04,821 --> 01:12:09,159 I know what I do with you - eat and have sex. 933 01:12:09,284 --> 01:12:12,162 But to imagine that pleasure and how it's changed, 934 01:12:12,287 --> 01:12:16,124 I need a picture of him at work. 935 01:12:16,875 --> 01:12:18,376 Look at the frame. 936 01:12:19,794 --> 01:12:21,671 Show a bit more leg. 937 01:12:22,714 --> 01:12:24,591 And this picture. 938 01:12:27,469 --> 01:12:31,097 And this picture of me at work. 939 01:12:38,104 --> 01:12:40,607 So you see it's a bit more complicated. 940 01:12:42,233 --> 01:12:46,696 - So will you tell me about your work? - There's nothing to tell. 941 01:12:46,821 --> 01:12:48,406 Then why keep doing it? 942 01:12:48,531 --> 01:12:52,369 So we can live, for one thing. Maintain this lifestyle. 943 01:12:55,580 --> 01:12:59,834 You know why I decided to do commercials. 944 01:12:59,959 --> 01:13:02,712 You agreed with me that it was more honest. 945 01:13:02,837 --> 01:13:07,050 It's been three years now. Maybe it's time to take a fresh look. 946 01:13:07,175 --> 01:13:10,512 This is a stupid argument. We'll talk tonight. 947 01:13:15,058 --> 01:13:17,227 We'll talk tonight. 948 01:13:17,977 --> 01:13:19,854 Maybe you're right. 949 01:13:25,944 --> 01:13:28,196 We're getting nowhere. 950 01:13:29,572 --> 01:13:32,784 Since you won't talk about what I want, 951 01:13:32,909 --> 01:13:36,913 let me say, first, I don't know what I'm doing here. 952 01:13:37,038 --> 01:13:39,040 Let me talk! And second, 953 01:13:39,165 --> 01:13:41,292 the agency wants to send me back to the States, 954 01:13:41,418 --> 01:13:45,672 and third, you can drive me to the airport. 955 01:13:45,797 --> 01:13:49,634 NOW (1) 956 01:14:17,328 --> 01:14:21,082 When I think about our fight, I think she was right. 957 01:14:21,958 --> 01:14:23,376 When I think of Susan and me, 958 01:14:23,501 --> 01:14:26,754 I think of the two days we were held at the factory. 959 01:14:29,674 --> 01:14:35,388 I was passive, incapable of talking to those guys. 960 01:14:35,513 --> 01:14:39,225 Anything I said completely missed the mark. 961 01:14:52,906 --> 01:14:57,243 There were about 10 people there doing something new 962 01:14:57,368 --> 01:14:59,746 and who were happy to be doing it, 963 01:14:59,871 --> 01:15:02,957 and what they were doing was the result of May '68. 964 01:15:05,043 --> 01:15:07,962 We probably saw each other at Denied 965 01:15:08,087 --> 01:15:10,298 or at the Gare de Lyon 966 01:15:10,423 --> 01:15:12,967 or in early June in Flins. 967 01:15:13,092 --> 01:15:14,719 We thought it was the end, 968 01:15:14,844 --> 01:15:18,306 but now we know it was a beginning. 969 01:16:12,527 --> 01:16:14,821 May 1972. 970 01:16:14,946 --> 01:16:17,490 It's only now, four years later, 971 01:16:17,615 --> 01:16:21,953 that I see clearly the willingness to fight of the part of some 972 01:16:22,078 --> 01:16:24,581 and the hypocrisy of others. 973 01:16:25,999 --> 01:16:28,376 Don't go there! 974 01:16:29,210 --> 01:16:31,087 Listen to me! 975 01:16:32,964 --> 01:16:35,508 The party said not to. 976 01:16:36,467 --> 01:16:41,055 "Today's events in Flins show 977 01:16:41,180 --> 01:16:45,435 "to what extent the aims of the Gaullist police 978 01:16:45,560 --> 01:16:47,895 "are the same as the Geismar groups." 979 01:16:48,605 --> 01:16:52,275 Since May '68, many problems have shifted. 980 01:16:52,400 --> 01:16:57,780 It's only now that I can sum up how those changes relate to other things. 981 01:16:58,448 --> 01:17:02,619 Don't go there! The party said not to. 982 01:17:04,162 --> 01:17:08,374 "Today's events in Flins show 983 01:17:08,499 --> 01:17:13,046 "to what extent the aims of the Gaullist police 984 01:17:13,171 --> 01:17:15,465 "are the same as the Geismar groups." 985 01:17:15,590 --> 01:17:16,966 That's what it says! 986 01:17:17,592 --> 01:17:19,594 Don't go there! 987 01:17:28,436 --> 01:17:31,189 Two against one! Let's go! 988 01:17:54,629 --> 01:17:56,297 Arsehole! 989 01:17:58,007 --> 01:18:02,011 My problems started when I stopped doing my job 990 01:18:02,136 --> 01:18:04,681 as a progressive intellectual. 991 01:18:04,806 --> 01:18:09,102 A hasty signature for Brazil or Vietnam, a quick visit to hunger strikers, 992 01:18:09,227 --> 01:18:12,647 a short meeting at the union hall. 993 01:18:13,523 --> 01:18:17,402 I left the party without realising that I'd borrowed from them 994 01:18:17,527 --> 01:18:21,447 a way of understanding my role as an intellectual. 995 01:18:27,161 --> 01:18:29,330 My job is to make films, 996 01:18:30,373 --> 01:18:33,167 to find new forms for new content. 997 01:18:34,836 --> 01:18:39,215 His name is Gilles. He was born on April 17, 1951. 998 01:18:39,340 --> 01:18:42,677 He's a student at the Lycée Thiers. 999 01:18:42,802 --> 01:18:45,888 Gilles, they'll say you deserved to die as an "agitator". 1000 01:18:46,848 --> 01:18:51,352 I who fought beside you can find no more beautiful name to give you. 1001 01:18:52,979 --> 01:18:55,606 They'll say that all you knew was family and school 1002 01:18:55,732 --> 01:18:58,735 and that you learned about the world from books. 1003 01:18:58,860 --> 01:19:01,195 I say your books thrust you into life 1004 01:19:01,320 --> 01:19:04,365 because from them you learned to unlearn. 1005 01:19:04,490 --> 01:19:08,494 At 4:00 on 3rd May, you joined forces with life 1006 01:19:08,619 --> 01:19:11,539 and carried on your struggle in the light of day. 1007 01:19:11,664 --> 01:19:15,918 At 4:00 today, 10th June, you joined forces with history 1008 01:19:16,043 --> 01:19:18,880 and met your death, leaving us behind. 1009 01:19:19,005 --> 01:19:21,883 Don't cry, brother. We'll carry on! 1010 01:19:22,008 --> 01:19:24,844 CLASS STRUGGLE 1011 01:19:48,117 --> 01:19:50,203 Dunkirk. 1012 01:19:50,328 --> 01:19:51,579 Hénin-Liétard. 1013 01:19:52,622 --> 01:19:54,499 Vallourec. 1014 01:19:54,624 --> 01:19:56,542 Béziers. 1015 01:19:56,667 --> 01:19:58,628 Faulquemont. 1016 01:19:58,753 --> 01:20:00,713 Nanterre. 1017 01:20:00,838 --> 01:20:02,465 Ferodo. 1018 01:20:03,216 --> 01:20:05,301 Valentine. 1019 01:20:05,426 --> 01:20:07,345 Nantes-Batignolles. 1020 01:20:07,470 --> 01:20:09,305 Palais des Sports. 1021 01:20:10,264 --> 01:20:12,558 Peugeot-Montbéliard. 1022 01:20:12,683 --> 01:20:14,602 Affaire Guyot. 1023 01:20:14,727 --> 01:20:16,813 Pennaroya. 1024 01:20:16,938 --> 01:20:18,981 Berliet-Monplaisir. 1025 01:20:19,106 --> 01:20:20,107 Le Mans. 1026 01:20:20,733 --> 01:20:22,443 Prison de Toul. 1027 01:20:23,152 --> 01:20:25,279 Renault-Billancourt. 1028 01:20:25,988 --> 01:20:28,449 - Come on. - You had it coming to you. 1029 01:20:28,574 --> 01:20:31,536 Move along now. 1030 01:20:31,661 --> 01:20:34,372 Get a move on, you bastards! 1031 01:20:37,458 --> 01:20:40,378 Nice one! Pleased with yourselves, are you? 1032 01:20:56,561 --> 01:21:01,399 NOW (2) 1033 01:21:02,066 --> 01:21:04,235 I knew I probably shouldn't say no. 1034 01:21:05,111 --> 01:21:07,655 But I didn't know it would be you. 1035 01:21:10,491 --> 01:21:12,577 Now I know, and I say no. 1036 01:21:14,871 --> 01:21:18,875 It's one right decision among the many possible. 1037 01:21:20,751 --> 01:21:23,212 Anyway, I want to work. 1038 01:21:24,338 --> 01:21:27,216 And going to Lille with you today isn't working. 1039 01:21:30,052 --> 01:21:32,388 Yeah, we're travelling at different speeds. 1040 01:21:33,306 --> 01:21:35,892 At the moment, you can't help me, and I can't help you. 1041 01:21:37,935 --> 01:21:40,771 Right. We're each on our own. 1042 01:21:43,024 --> 01:21:45,359 It's no big deal. 1043 01:21:45,484 --> 01:21:47,778 That's how it goes. 1044 01:21:54,869 --> 01:21:56,495 Damn it! 1045 01:21:56,621 --> 01:21:58,623 Something wrong? 1046 01:21:58,748 --> 01:22:00,708 No, everything's all right. 1047 01:22:53,302 --> 01:22:55,972 Another article the agency will reject. 1048 01:22:56,097 --> 01:22:59,684 I'll throw it at them, along with my resignation. 1049 01:23:00,226 --> 01:23:02,561 A little cog in the struggle. 1050 01:23:02,687 --> 01:23:06,941 All those idiots want to hear about 1051 01:23:07,066 --> 01:23:10,194 is large sales outlets and the changing urban landscape. 1052 01:23:10,903 --> 01:23:14,532 But if I talk about the people who sell and buy 1053 01:23:14,657 --> 01:23:16,575 here and now... 1054 01:23:40,641 --> 01:23:44,979 Change direction with the French Communist Party! 1055 01:23:45,104 --> 01:23:48,566 For a democratic government of the people! 1056 01:23:48,691 --> 01:23:51,444 4.75 francs, marked down from 5.50! 1057 01:23:51,569 --> 01:23:56,449 Change course. Choose democracy. Let the working classes unite. 1058 01:23:56,574 --> 01:24:00,619 Change course, ladies and gentlemen. 4.75 francs, down from 5.50 francs. 1059 01:24:02,163 --> 01:24:06,292 France, a country rich in natural and human resources 1060 01:24:06,417 --> 01:24:09,503 whose people's struggle for freedom 1061 01:24:09,628 --> 01:24:12,757 has furthered the history of human progress. 1062 01:24:23,100 --> 01:24:24,685 A supermarket. 1063 01:24:24,810 --> 01:24:28,230 700 million francs a day in sales. 1064 01:24:29,940 --> 01:24:34,028 A large sales outlet, and social theatre at the same time. 1065 01:24:34,153 --> 01:24:37,656 Everyone's shouting... except the audience. 1066 01:24:37,782 --> 01:24:40,826 They pay and pretend to keep their mouths shut. 1067 01:24:40,951 --> 01:24:43,412 No one addresses them yet. 1068 01:25:02,098 --> 01:25:04,475 Outside the factory, it's still like a factory. 1069 01:25:09,480 --> 01:25:11,899 No one talks to anyone else. 1070 01:25:13,025 --> 01:25:16,278 They're all waiting for new actors. 1071 01:26:35,733 --> 01:26:39,153 4.75 francs, marked down from 5.50! 1072 01:26:42,489 --> 01:26:45,034 Change direction with the French Communist Party! 1073 01:26:45,159 --> 01:26:49,038 For a democratic government of the people! 1074 01:26:51,040 --> 01:26:52,750 Live better! 1075 01:26:52,875 --> 01:26:55,002 "A democratic government would allow 1076 01:26:55,127 --> 01:26:58,505 "blue-collar and white-collar workers 1077 01:26:58,631 --> 01:27:01,300 "wage-earners or not, a better life." 1078 01:27:03,010 --> 01:27:05,679 - Can I see your book? - Ask politely. 1079 01:27:05,804 --> 01:27:08,265 Sorry. May I look at your book? 1080 01:27:08,390 --> 01:27:11,518 Yes, we're interested in hearing from young people. 1081 01:27:11,644 --> 01:27:14,396 - Thank you. - You're welcome. 1082 01:27:16,190 --> 01:27:20,611 Change direction with the French Communist Party! 1083 01:27:20,736 --> 01:27:23,447 4.75 francs, marked down from 5.50! 1084 01:27:23,572 --> 01:27:26,075 I don't understand this part about culture. 1085 01:27:26,200 --> 01:27:30,663 "Encouraging creativity in all sectors will stimulate the nation's progress 1086 01:27:30,788 --> 01:27:34,875 "and pave the way for improved personalities and human relations." 1087 01:27:35,000 --> 01:27:36,835 It's a bit confusing. 1088 01:27:36,961 --> 01:27:41,131 You just opened it! You can't have analysed it. 1089 01:27:41,257 --> 01:27:45,052 He asked you a question. Answer it! 1090 01:27:45,177 --> 01:27:48,097 - Are you a militant? - Of course I am. 1091 01:27:49,848 --> 01:27:53,143 Did you write that? Then explain it. 1092 01:27:53,269 --> 01:27:55,938 Come see me at my office. 1093 01:27:56,063 --> 01:27:57,106 No! 1094 01:27:57,231 --> 01:28:01,026 Instead of hawking your books like vegetables, explain your politics. 1095 01:28:01,151 --> 01:28:03,320 Absolutely not! 1096 01:28:03,445 --> 01:28:08,284 You can't answer a simple question about the first sentence. 1097 01:28:09,702 --> 01:28:13,038 You're all witnesses! He's a troublemaker! 1098 01:28:13,163 --> 01:28:17,209 Questioning things doesn't make me a troublemaker. Answer the question. 1099 01:28:17,334 --> 01:28:20,421 Well? You have no idea how to relate to people. 1100 01:28:20,546 --> 01:28:23,090 - Stop causing trouble. - Why won't you answer me? 1101 01:28:23,215 --> 01:28:27,136 Time for change and democracy. Let the working classes unite. 1102 01:28:27,261 --> 01:28:29,722 4.75 instead of 5.50 francs. 1103 01:28:29,847 --> 01:28:33,142 - You're a troublemaker. - I'm not a troublemaker. 1104 01:28:33,267 --> 01:28:35,936 4.75 instead of 5.50 francs. 1105 01:28:36,061 --> 01:28:39,481 Change course with the French Communist Party. 1106 01:28:39,606 --> 01:28:43,569 With the French Communist Party. Change course. 1107 01:28:43,694 --> 01:28:47,323 No more hatred and violence. Working class people unite. 1108 01:28:47,448 --> 01:28:50,242 4.75 instead of 5.50 francs. 1109 01:29:15,768 --> 01:29:18,520 It's free! Help yourselves! 1110 01:29:24,360 --> 01:29:26,070 It's free! 1111 01:29:40,209 --> 01:29:42,920 It's free! 1112 01:30:25,796 --> 01:30:31,343 To change everything, where do you start? 1113 01:30:32,511 --> 01:30:34,555 Everywhere! 1114 01:31:21,518 --> 01:31:24,563 Cops! Bosses! Murderers! 1115 01:32:09,816 --> 01:32:10,692 NOW (2) 1116 01:32:10,817 --> 01:32:13,695 NOW (3) 1117 01:32:23,705 --> 01:32:26,333 All films have an ending. 1118 01:32:27,209 --> 01:32:31,672 Him or Her, looking worriedly at the other and saying, 1119 01:32:31,797 --> 01:32:34,341 "I was afraid you wouldn't come back. " 1120 01:32:44,142 --> 01:32:48,689 Then Her or Him looking worriedly at the other, 1121 01:32:48,814 --> 01:32:52,359 replying, "You should have been." 1122 01:32:52,484 --> 01:32:58,448 Some films make the audience think that He and She solve one problem, 1123 01:32:58,574 --> 01:33:02,452 only to go on to the next, and that that's how life is. 1124 01:33:03,745 --> 01:33:07,291 Bu! in this film, we leave Him and Her 1125 01:33:07,416 --> 01:33:10,377 looking at each other wordlessly. 1126 01:33:14,214 --> 01:33:16,383 We'll just say that He and She 1127 01:33:16,508 --> 01:33:19,803 have started to think of themselves in a historical context. 1128 01:33:29,354 --> 01:33:32,024 Each his own historian. 1129 01:33:32,816 --> 01:33:37,404 Me. France. 1972. 1130 01:33:39,531 --> 01:33:45,871 It's sunny in France 1131 01:33:46,997 --> 01:33:53,754 Nothing else matters 1132 01:33:56,381 --> 01:33:59,468 France. 1972. 1133 01:34:01,303 --> 01:34:04,181 History. Me. 1134 01:34:07,434 --> 01:34:09,478 Me. You. 1135 01:34:13,732 --> 01:34:17,194 Cops! Bosses! Murderers! 1136 01:34:25,202 --> 01:34:27,496 Me. You. 1137 01:34:28,121 --> 01:34:31,458 You don't have to be a leftist to think like that. 1138 01:34:32,084 --> 01:34:35,045 France. 1972. 1139 01:34:35,170 --> 01:34:38,215 Sometimes what's needed is a good kick up the arse. 1140 01:34:39,508 --> 01:34:42,135 The CGT. 1141 01:34:42,886 --> 01:34:48,475 Let's all live life to the fullest! 1142 01:34:49,643 --> 01:34:54,147 It's sunny in France 1143 01:34:56,149 --> 01:35:01,446 Nothing else matters 1144 01:35:06,326 --> 01:35:09,037 Each his own historian. 1145 01:35:09,162 --> 01:35:12,666 We'd be more careful about the way we live. 1146 01:35:13,542 --> 01:35:18,672 Me, you, him, her, us, all of you. 1147 01:35:18,797 --> 01:35:22,634 FINISHED 1148 01:35:23,844 --> 01:35:31,810 THIS HAS BEEN AN ACCOUNT FOR THOSE WHO DON'T KEEP THEM 84027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.