Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,013 --> 00:00:15,016
MAY 1968
2
00:00:16,017 --> 00:00:19,020
MAY 1972
3
00:00:23,024 --> 00:00:25,526
EVERYTHING'S ALL RIGHT
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,612
Scene 1, take 1.
5
00:00:29,822 --> 00:00:31,532
Scene 18, take 5.
6
00:00:33,951 --> 00:00:35,911
Scene 3b, take 2.
7
00:01:40,017 --> 00:01:42,061
I want to make a film.
8
00:01:42,186 --> 00:01:43,687
You need money for that.
9
00:01:43,813 --> 00:01:46,440
DIRECTOR
10
00:01:49,318 --> 00:01:52,154
SCRIPT
11
00:01:52,279 --> 00:01:55,157
CINEMATOGRAPHER
12
00:01:55,282 --> 00:01:57,993
SOUND
13
00:02:01,163 --> 00:02:03,916
PRODUCTION
14
00:02:04,041 --> 00:02:06,877
EDITING
15
00:02:07,002 --> 00:02:09,713
FILM
16
00:02:09,839 --> 00:02:12,174
ELECTRICIANS
17
00:02:12,967 --> 00:02:15,761
GRIPS
18
00:02:15,886 --> 00:02:19,056
SET DESIGN
19
00:02:25,062 --> 00:02:27,606
FILM LAB
20
00:02:27,731 --> 00:02:30,151
SPECIAL EFFECTS
21
00:02:30,276 --> 00:02:32,695
MUSIC
22
00:02:32,820 --> 00:02:35,364
SECONDARY ROLES
23
00:02:35,489 --> 00:02:37,908
EXTRAS
24
00:02:38,033 --> 00:02:40,536
BENEFITS
25
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
MISCELLANEOUS
26
00:02:42,955 --> 00:02:45,499
If you use stars,
people will give you money.
27
00:02:45,624 --> 00:02:47,293
Then we'll use stars.
28
00:02:47,418 --> 00:02:48,836
INTERNATIONAL STAR
29
00:02:48,961 --> 00:02:52,173
What'll you tell Yves Montand
and Jane Fonda ?
30
00:02:52,298 --> 00:02:56,051
Actors want to see a story
before they agree to anything.
31
00:02:56,177 --> 00:02:58,095
We need a story?
32
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Yeah, usually a love story.
33
00:03:03,559 --> 00:03:06,020
- Do you love me?
- Yes.
34
00:03:06,145 --> 00:03:09,190
I love your eyes,
I love your mouth.
35
00:03:09,315 --> 00:03:11,525
I love your knees,
I love your arse.
36
00:03:12,735 --> 00:03:15,821
I love your hair,
I love your hands.
37
00:03:15,946 --> 00:03:19,116
- So you love me completely?
- Yes. What about you?
38
00:03:20,451 --> 00:03:23,746
I love your forehead,
I love your legs.
39
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
I love your balls,
I love your shoulders.
40
00:03:27,124 --> 00:03:29,251
I love your mouth.
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,962
- So you love me completely?
- Yes, completely.
42
00:03:32,087 --> 00:03:35,424
There'd be Him and Her,
43
00:03:35,549 --> 00:03:37,343
and they'd have
relationship problems.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,975
- Wait a minute!
- You wait a minute!
45
00:03:45,100 --> 00:03:48,229
Keep going and you'll have
a nice story about zombies.
46
00:03:48,354 --> 00:03:51,732
Where do your characters live?
When?
47
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
What do they eat?
Give us some details!
48
00:03:55,444 --> 00:03:57,821
There'd be a country.
49
00:04:00,366 --> 00:04:03,285
In the country,
there'd be countryside.
50
00:04:04,995 --> 00:04:07,665
In the countryside, there'd be cities.
51
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
In the cities, there'd be houses.
52
00:04:12,586 --> 00:04:15,881
In one of the houses,
there'd be Him,
53
00:04:16,006 --> 00:04:18,592
and in one of the houses,
there'd be Her.
54
00:04:19,843 --> 00:04:21,887
There'd be Her and Him.
55
00:04:24,306 --> 00:04:26,684
That's still too vague.
56
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
Wait.
57
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
There'd be lots of people.
58
00:04:30,688 --> 00:04:32,564
There'd be workers.
59
00:04:33,732 --> 00:04:35,484
There'd be farmers.
60
00:04:37,736 --> 00:04:40,781
Petit bourgeois
and grand bourgeois.
61
00:04:45,828 --> 00:04:49,456
And She and He
must be placed among them.
62
00:04:52,543 --> 00:04:55,754
And She and He
must be placed among them.
63
00:04:56,922 --> 00:04:58,716
Is that a better beginning?
64
00:04:58,841 --> 00:05:01,885
I don't know yet. Keep going.
65
00:05:05,222 --> 00:05:08,434
There'd be farmers who farm.
66
00:05:17,484 --> 00:05:20,070
There'd be workers who work.
67
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
And bourgeois who bourgeois.
68
00:05:23,198 --> 00:05:28,162
Good evening.
Here are our top stories at 8:00.
69
00:05:28,287 --> 00:05:32,374
Mr Pompidou will hold
a press conference this month.
70
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
And bourgeois who bourgeois.
71
00:05:33,959 --> 00:05:38,172
Mr Servan-Schreiber revealed
seven points in common
72
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
between his party
and Mr Mitterrand's Socialists.
73
00:05:40,799 --> 00:05:43,427
Does this mean
a falling out with Mr Lecanuet?
74
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
We need to add something.
75
00:05:46,055 --> 00:05:47,806
For example,
76
00:05:47,931 --> 00:05:51,643
"Under a calm surface,
everything's changing."
77
00:05:51,769 --> 00:05:53,395
Yes.
78
00:05:54,063 --> 00:05:57,441
Everything's changing
within every class.
79
00:06:13,749 --> 00:06:16,960
Under a calm surface,
everything's changing.
80
00:06:17,086 --> 00:06:20,672
Everything's changing
within every class.
81
00:06:29,556 --> 00:06:32,851
And She and He,
swept up in it, also change.
82
00:06:33,310 --> 00:06:35,354
Remington had the same idea as you.
83
00:06:35,479 --> 00:06:42,403
Remington razors have super-sharp
blades to shave even closer.
84
00:06:42,528 --> 00:06:44,446
Turn the sound off.
85
00:06:44,571 --> 00:06:46,865
Oh, it's you.
86
00:06:46,990 --> 00:06:50,744
Yes, I need you.
No, it's for a commercial.
87
00:06:50,869 --> 00:06:53,247
Yes, a Remington ad.
88
00:06:54,081 --> 00:06:56,792
You're naked, lying on a fur.
89
00:06:56,917 --> 00:07:00,838
There's a guy behind you,
an aftershave model.
90
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
He takes a couple
different electric razors,
91
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
and he shaves with them.
92
00:07:06,802 --> 00:07:11,014
Then he rubs his cheek on your behind
and you say, "That scratches."
93
00:07:11,140 --> 00:07:14,935
After a few other brands,
he shaves with a Remington.
94
00:07:15,060 --> 00:07:18,522
Then he rubs his cheek
on your behind again,
95
00:07:18,647 --> 00:07:21,567
and you say,
"It doesn't scratch anymore."
96
00:07:22,734 --> 00:07:26,280
Day after tomorrow at 9:00,
soundstage B.
97
00:07:26,405 --> 00:07:28,490
Great. Bye.
98
00:07:29,366 --> 00:07:32,119
- Play it back.
- Robert, play it back.
99
00:07:35,122 --> 00:07:39,042
Your son's. Almost.
100
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
Give your husband
a Remington razor.
101
00:07:41,545 --> 00:07:44,465
She and He,
swept up in it, also change.
102
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
After building themselves a rat trap,
103
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
they're caught in it themselves,
and they're screwed.
104
00:08:08,864 --> 00:08:13,452
How smart of the establishment press
to maintain, thanks to advertising
105
00:08:13,577 --> 00:08:16,622
such a low price that it doesn't even
cover the costs of their raw materials.
106
00:08:25,506 --> 00:08:28,759
LOCK UP THE BOSSES
107
00:08:28,884 --> 00:08:31,637
INDEFINITE STRIKE
108
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Be serious!
Why destroy all the files?
109
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
Just relax!
110
00:08:46,777 --> 00:08:49,780
You haven't had a supervisor
since 9:00 this morning.
111
00:08:51,615 --> 00:08:53,700
Besides, you never know.
112
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
They might be tearing up
the list of layoffs.
113
00:08:55,994 --> 00:08:59,414
- So?
- So what if your name's on it?
114
00:08:59,540 --> 00:09:03,752
While they're redoing the list,
you keep your job
115
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
for at least three more days,
and at your age, that's important.
116
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
Leave me alone!
117
00:09:09,633 --> 00:09:11,176
Stupid fool!
118
00:09:14,263 --> 00:09:16,515
It's this way. You'll see.
119
00:09:18,058 --> 00:09:19,935
I'm here to see the manager.
120
00:09:20,060 --> 00:09:24,064
- We know!
- He may be too busy to see you!
121
00:09:25,274 --> 00:09:27,484
- What's going on?
- That's what we'd like to know.
122
00:09:27,609 --> 00:09:29,653
You look like you're having fun.
123
00:09:29,778 --> 00:09:31,989
Listen to me!
124
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
What the hell's going on?
125
00:09:47,588 --> 00:09:49,548
I have an appointment
with the manager.
126
00:09:49,673 --> 00:09:52,968
They just showed up
and insisted on coming up.
127
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
We need to see the manager.
128
00:09:54,845 --> 00:09:57,222
They said they had an appointment
to see the manager.
129
00:09:57,347 --> 00:10:00,642
Maybe we could talk
to his secretary. She could...
130
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
His secretary? That's me.
131
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
I'm a temp, of course.
132
00:10:06,648 --> 00:10:09,568
Since they're already here,
why disappoint them?
133
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Come on. After you.
134
00:10:11,820 --> 00:10:13,614
You still at it?
135
00:10:15,282 --> 00:10:17,826
- Listening at the door!
- That's not nice.
136
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
Spying on his workers!
137
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
You have visitors, babe.
138
00:10:28,295 --> 00:10:31,048
Excuse us.
We'll be leaving now.
139
00:10:49,358 --> 00:10:51,193
What the hell are you doing here?
140
00:10:51,318 --> 00:10:54,738
I'm Susan Dewitt
of the American Broadcasting System.
141
00:10:54,863 --> 00:10:58,533
Your secretary scheduled
an interview with you.
142
00:10:58,659 --> 00:11:03,914
I have some questions for our inquiry
into today's employers in France.
143
00:11:04,873 --> 00:11:07,834
I'm sorry. With all this excitement,
it slipped my mind.
144
00:11:09,544 --> 00:11:11,922
- Why are you laughing?
- That's my husband.
145
00:11:12,047 --> 00:11:17,260
Now I see why they said
you might be too busy to see us.
146
00:11:17,386 --> 00:11:20,055
- Jacques!
- Very funny.
147
00:11:21,098 --> 00:11:24,518
This isn't a good time.
It's unbelievable.
148
00:11:24,643 --> 00:11:31,483
The union planned a run-of-the-mill
work stoppage for this morning.
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,235
Then things got out of hand.
150
00:11:33,360 --> 00:11:36,947
A gang of lunatics started ransacking
the personnel manager's office.
151
00:11:37,072 --> 00:11:41,702
When I showed up,
they threw me in here.
152
00:11:41,827 --> 00:11:44,246
I've been locked up for four hours.
153
00:11:44,371 --> 00:11:46,540
They even cut my outside line.
154
00:11:46,665 --> 00:11:48,542
Real hooligans.
155
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Real hooligans!
156
00:11:56,842 --> 00:12:00,595
The manager, fine.
But why do we need the other two?
157
00:12:00,721 --> 00:12:04,975
You may be right, but there's no time
for details in the class struggle.
158
00:12:16,069 --> 00:12:18,697
LOCK UP THE BOSSES
INDEFINITE STRIKE
159
00:12:18,822 --> 00:12:24,202
If you keep on like this, Salumi
160
00:12:24,327 --> 00:12:29,499
The working class will kick your arse
161
00:13:53,834 --> 00:13:56,503
My name is Marco Guidotti.
162
00:13:57,587 --> 00:14:00,924
I was born in Italy,
but I have a French passport.
163
00:14:01,716 --> 00:14:07,097
I've managed this factory
since September 15, 1967.
164
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
This is the first time
anything like this has happened.
165
00:14:12,769 --> 00:14:17,107
Until now, we hadn't been
contaminated by May '68.
166
00:14:18,525 --> 00:14:20,443
My reaction?
167
00:14:20,569 --> 00:14:23,196
For the moment, more amusement
than anything else.
168
00:14:23,864 --> 00:14:28,285
It has more to do with psychiatry.
169
00:14:29,411 --> 00:14:33,206
There are maladjusted people
in factories too, like anywhere,
170
00:14:33,331 --> 00:14:37,878
and they tried to force
a coup for no reason
171
00:14:38,003 --> 00:14:42,257
without the support
of the people or the union.
172
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
There's no lesson to learn from this.
173
00:14:45,635 --> 00:14:50,056
Seriously, what's "class struggle"
got to do with all this?
174
00:14:50,181 --> 00:14:54,436
You're still using
a 19th-century vocabulary.
175
00:14:54,561 --> 00:14:59,649
The glaring injustices
of Marx' and Engels' day are over.
176
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
What do you mean, "power"?
177
00:15:02,569 --> 00:15:07,240
The past 25 years
have dashed the hopes
178
00:15:07,365 --> 00:15:11,786
of many Marxist-influenced philosophers
who criticised consumer society.
179
00:15:11,912 --> 00:15:14,539
The last 15 years have proved
180
00:15:14,664 --> 00:15:20,045
that Marxism and collectivism
certainly don't protect you
181
00:15:21,212 --> 00:15:26,468
from exploitation and alienation.
182
00:15:27,427 --> 00:15:30,138
Look at the USSR
and the people's democracies.
183
00:15:31,264 --> 00:15:35,852
I don't think the word "revolution"
has meaning anymore.
184
00:15:36,811 --> 00:15:41,358
Industrialised countries have increased
their overall and per capita income
185
00:15:41,483 --> 00:15:45,904
more in the last 25 years
than they did from 1900 to 1945.
186
00:15:46,780 --> 00:15:51,368
Workers and employees in general
have played an important role,
187
00:15:51,493 --> 00:15:54,079
without acting as a class
188
00:15:54,204 --> 00:15:57,082
or being exclusionary.
189
00:15:57,207 --> 00:15:59,834
This is a time of evolution/revolution.
190
00:15:59,960 --> 00:16:04,631
Classes are now cooperating
with each other
191
00:16:04,756 --> 00:16:07,592
to build an urban, industrial society
192
00:16:07,717 --> 00:16:11,054
motivated by a quest for progress
193
00:16:12,472 --> 00:16:14,724
that is tangible and ongoing.
194
00:16:14,849 --> 00:16:20,563
Most people are free from daily needs
195
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
and the resignation
engendered by half-baked beliefs.
196
00:16:24,818 --> 00:16:29,197
I'm not denying
that our society has drawbacks.
197
00:16:29,322 --> 00:16:34,995
The hard work and aggressiveness
that accompany the drive for efficiency
198
00:16:35,120 --> 00:16:39,958
risk dehumanising everyone
and destroying the weaker among us.
199
00:16:40,083 --> 00:16:44,462
The desire for possessions
can lead to frustration
200
00:16:44,587 --> 00:16:48,425
and too much pleasure
can make you nauseous.
201
00:16:48,550 --> 00:16:51,761
You have to find a balance
202
00:16:51,886 --> 00:16:54,973
and most people find it,
or will find it.
203
00:16:55,098 --> 00:17:00,103
They have a natural tendency
to find balance and adapt
204
00:17:00,228 --> 00:17:03,023
because of their need to streamline
205
00:17:03,148 --> 00:17:06,609
all aspects of their lives
and surroundings.
206
00:17:07,777 --> 00:17:11,865
Why do you want me to talk
about today's events?
207
00:17:12,907 --> 00:17:15,118
It's a flash in the pan.
208
00:17:15,744 --> 00:17:19,414
The unions will be furious
that I'm here.
209
00:17:19,539 --> 00:17:25,795
Anyway, they know I won't talk
under duress.
210
00:17:26,921 --> 00:17:29,466
Everything will return to normal.
211
00:17:30,300 --> 00:17:32,677
I hope I can get home on time.
212
00:17:33,553 --> 00:17:36,514
We're having a dinner party.
213
00:17:38,141 --> 00:17:40,810
Bosses will always be jerks.
214
00:17:40,935 --> 00:17:43,313
What did you expect?
215
00:18:00,163 --> 00:18:02,248
Are you crazy?
216
00:18:14,177 --> 00:18:17,555
Yes, I'm the CGT shop steward.
217
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Most unions are part of the CGT.
218
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Absolutely not.
219
00:18:23,978 --> 00:18:27,107
We planned a short work stoppage,
but not this.
220
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
What do I think of the situation?
221
00:18:31,319 --> 00:18:33,113
It's very serious.
222
00:18:33,822 --> 00:18:36,783
At a moment when the unions
have come together
223
00:18:36,908 --> 00:18:39,828
to defend the vital interests
of all employees,
224
00:18:40,870 --> 00:18:44,916
and duly empowered
representatives of the workers
225
00:18:45,041 --> 00:18:48,545
are entering into sensitive
negotiations with management,
226
00:18:48,670 --> 00:18:52,048
this is a bad blow on the part
of an irresponsible minority.
227
00:18:53,383 --> 00:18:57,011
The CGT condemns their actions.
228
00:19:00,890 --> 00:19:05,103
Such troublemakers only serve
the interests of management
229
00:19:06,312 --> 00:19:09,774
who are happy to refuse
to negotiate under duress
230
00:19:09,899 --> 00:19:13,570
and to justify their refusal to budge.
231
00:19:14,737 --> 00:19:20,493
Listen, I've spent eight hours a day
in this factory for seven years.
232
00:19:20,618 --> 00:19:25,582
This morning's events
were used by a few hotheads
233
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
who had already been brought
to our attention.
234
00:19:29,169 --> 00:19:33,590
Most workers in this factory
are responsible people.
235
00:19:35,466 --> 00:19:39,387
Yes, they raised the issue of bonuses.
236
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
Do you think such a large problem
can be solved
237
00:19:42,432 --> 00:19:46,019
by attacking a foreman,
like they did this morning?
238
00:19:47,478 --> 00:19:50,565
That worker was part of our union.
239
00:19:50,690 --> 00:19:54,027
So we can see
how these troublemakers operate.
240
00:19:57,572 --> 00:20:00,825
The problem of the food industry
is very complex.
241
00:20:02,076 --> 00:20:07,373
The food industry is being
thoroughly reorganised
242
00:20:07,498 --> 00:20:09,542
and is becoming concentrated.
243
00:20:09,667 --> 00:20:15,423
In 1968 and 1969, there were
173 mergers and acquisitions
244
00:20:15,548 --> 00:20:19,010
Five giants control 25% of the market,
245
00:20:19,135 --> 00:20:22,847
while 567 companies have only 6%.
246
00:20:24,974 --> 00:20:27,477
Management's objective is simple.
247
00:20:27,602 --> 00:20:34,317
Set up one or two giants in each sector
with a turnover of one billion francs.
248
00:20:36,527 --> 00:20:40,657
They're looking beyond
the French market.
249
00:20:40,782 --> 00:20:44,661
They want to supply
the 190 million consumers
250
00:20:44,786 --> 00:20:47,330
in the six countries
of the Common Market.
251
00:20:49,207 --> 00:20:52,919
These mergers are sponsored
by the banks, of course.
252
00:20:54,045 --> 00:20:57,215
The Suez Company
is in cheese and yoghurt
253
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
and Rothschild is investing
in mustard and gingerbread.
254
00:21:01,928 --> 00:21:04,722
Any industry where profits
can be made is fair game.
255
00:21:06,307 --> 00:21:08,935
And there are profits to be made,
believe me.
256
00:21:09,060 --> 00:21:11,854
In 10 years,
productivity has risen by 55%,
257
00:21:11,980 --> 00:21:14,190
production by 60%,
258
00:21:14,315 --> 00:21:17,694
and corporate profits
by 25-30% every year.
259
00:21:17,819 --> 00:21:22,699
66 of the top 500 French
companies are food-related.
260
00:21:24,909 --> 00:21:28,788
But our salaries haven't kept up
with increasing production
261
00:21:28,913 --> 00:21:32,083
and even less with corporate profits.
262
00:21:32,208 --> 00:21:36,838
Food industry salaries,
despite the gains of May '68,
263
00:21:36,963 --> 00:21:39,173
are still among the lowest in France
264
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
with a national average
of 4.80 francs an hour.
265
00:21:43,511 --> 00:21:45,221
I have the figures here.
266
00:21:46,055 --> 00:21:53,062
Here at Salumi, a labourer
makes 3.45 + 0.62 francs an hour.
267
00:21:53,187 --> 00:21:57,317
An unskilled worker
makes 3.94 + 0.74.
268
00:21:57,442 --> 00:22:03,573
A skilled worker
makes 4.45 + 0.90.
269
00:22:03,698 --> 00:22:10,747
A highly skilled worker
makes from 5.37 to 6.04.
270
00:22:11,914 --> 00:22:14,250
The food industry stuffs
the bosses and CEOs
271
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
while it underfeeds the workers.
272
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
We at the CGT maintain
273
00:22:21,215 --> 00:22:24,594
that industrial concentration
calls for a united strategy
274
00:22:24,719 --> 00:22:28,306
that allows agreements
between multiple sectors
275
00:22:28,431 --> 00:22:33,227
combined with individual riders
for each sector or factory.
276
00:22:33,353 --> 00:22:37,815
We also maintain that irresponsible
actions like those of this morning
277
00:22:37,940 --> 00:22:40,485
threaten our overall strategy
278
00:22:40,610 --> 00:22:43,613
which is the only one capable
of influencing management.
279
00:22:45,782 --> 00:22:49,160
Of course the problem is larger
than that, even political.
280
00:22:50,036 --> 00:22:53,956
There's no true solution
to workers' hopes and dreams
281
00:22:54,082 --> 00:22:55,833
under the current system
282
00:22:55,958 --> 00:23:01,547
where a few capitalists impose
their law of monopolistic profits.
283
00:23:02,799 --> 00:23:06,135
To make possible
a social policy for the people
284
00:23:06,260 --> 00:23:10,139
we have to set up
a true democracy in this country.
285
00:23:10,932 --> 00:23:14,811
For this, we need
a government of the people
286
00:23:14,936 --> 00:23:18,481
that combines the forces of blue-collar
and white-collar workers
287
00:23:18,606 --> 00:23:22,151
both rural and urban,
believers and nonbelievers,
288
00:23:22,276 --> 00:23:27,532
all those who labour under the stifling
control of monopolistic capitalism.
289
00:23:28,825 --> 00:23:30,451
Hey, here comes Stacquet.
290
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
Take it easy!
291
00:23:37,166 --> 00:23:39,210
- Do you mind?
- What do you want?
292
00:23:39,335 --> 00:23:43,506
I'm still the shop steward.
Stay out of this.
293
00:23:43,631 --> 00:23:45,049
Understand?
294
00:23:46,801 --> 00:23:49,387
Look out.
It's the muscle from the CGT.
295
00:23:53,141 --> 00:23:56,853
- That's why we're here, sir.
- "Sir"!
296
00:23:56,978 --> 00:24:00,565
The strike committee met
after you arrived.
297
00:24:00,690 --> 00:24:03,234
The brothers on the committee
don't want you here.
298
00:24:03,359 --> 00:24:06,863
I've kept quiet till now,
but don't treat us like idiots.
299
00:24:06,988 --> 00:24:10,992
We don't accept
the committee's point of view.
300
00:24:11,117 --> 00:24:15,079
It bugs you that the guys
gave grief to two foremen
301
00:24:15,204 --> 00:24:17,081
who wanted to get rid
of their bonuses.
302
00:24:17,206 --> 00:24:20,543
It bothers you that
we locked up the manager.
303
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
I'd like to get information
about the factory.
304
00:24:24,213 --> 00:24:28,176
You've got a big mouth,
like all leftists.
305
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
You won't help
with day-to-day union activities.
306
00:24:31,679 --> 00:24:33,347
We do all the work.
307
00:24:33,473 --> 00:24:36,726
When we organise a protest,
all you do is criticise.
308
00:24:36,851 --> 00:24:40,688
We'll have to clean up the mess
you've made today!
309
00:24:40,813 --> 00:24:44,525
You may have had fun
destroying some files,
310
00:24:44,650 --> 00:24:47,778
but you've also derailed negotiations
311
00:24:47,904 --> 00:24:50,448
and it won't be easy
to get them back on track.
312
00:24:50,573 --> 00:24:53,409
Maybe these others should
have a chance to speak.
313
00:24:53,534 --> 00:24:55,536
Why should they?
314
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
You're the only one we hear from.
315
00:24:57,580 --> 00:25:00,541
You're making a mistake.
316
00:25:00,666 --> 00:25:03,211
You still don't have a majority here.
317
00:25:03,336 --> 00:25:06,839
So we should just let ourselves
get fucked over?
318
00:25:12,261 --> 00:25:14,889
We should just let ourselves
get fucked over?
319
00:25:15,014 --> 00:25:17,433
- How many people work here?
- Let's go see the committee.
320
00:25:17,558 --> 00:25:21,229
- Not so fast.
- We'd be happy to tell you our reasons.
321
00:25:21,354 --> 00:25:22,897
Hey, the manager!
322
00:25:24,774 --> 00:25:26,275
Watch out! He's getting away.
323
00:25:29,737 --> 00:25:32,740
Take it easy!
I'm not the manager!
324
00:25:32,865 --> 00:25:36,410
That'll teach you to be pals
with the manager and shop steward.
325
00:25:36,536 --> 00:25:39,080
You want information? Go ahead!
326
00:25:39,205 --> 00:25:41,290
That's getting us nowhere.
327
00:25:44,126 --> 00:25:47,630
- Arsehole!
- Enough with the insults!
328
00:25:47,755 --> 00:25:51,050
Let's get out of here.
You can't talk to guys like this!
329
00:25:51,175 --> 00:25:55,137
Keep away from these troublemakers
if you don't want what's coming to them!
330
00:25:56,097 --> 00:25:59,892
Bye, girls!
Have fun gossiping.
331
00:26:05,940 --> 00:26:09,777
We had no choice
this morning or just now.
332
00:26:11,112 --> 00:26:13,739
We were right to get angry.
333
00:26:15,866 --> 00:26:20,705
Bonuses? We're thinking
they're less complicated than they are.
334
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Or maybe more. I don't know.
335
00:26:24,375 --> 00:26:29,380
Lots of guys think their bonuses
are the assembly line and the foremen.
336
00:26:29,505 --> 00:26:34,552
You have to have seen
how a factory breaks out in an uproar.
337
00:26:34,677 --> 00:26:39,932
You're slogging away,
and then something breaks down.
338
00:26:40,558 --> 00:26:44,478
The guy starts yelling,
and so does everyone around him.
339
00:26:44,604 --> 00:26:48,816
Some don't even know
what they're yelling about.
340
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
If people are yelling
on the second floor,
341
00:26:51,319 --> 00:26:53,988
people downstairs hear them
and start yelling, too.
342
00:26:54,113 --> 00:26:57,867
Managers come running
because they're losing money.
343
00:26:57,992 --> 00:27:00,911
The working man always gets blamed.
344
00:27:01,037 --> 00:27:05,124
Sometimes the workers' bonus
gets docked 10%.
345
00:27:05,249 --> 00:27:10,588
The weekend guy usually loses
80% of his bonus.
346
00:27:12,381 --> 00:27:14,884
Let me explain
this morning's fight.
347
00:27:15,009 --> 00:27:18,387
You could suddenly put a face
on your docked pay.
348
00:27:18,512 --> 00:27:22,141
You talk to us about overall strategy.
349
00:27:22,266 --> 00:27:24,143
Maybe we'll agree,
350
00:27:24,268 --> 00:27:29,357
but some of us see it as
a deserved kick up the arse.
351
00:27:30,107 --> 00:27:32,526
I'm only speaking for myself,
352
00:27:32,652 --> 00:27:37,531
but the CGT's always fighting ghosts.
353
00:27:37,657 --> 00:27:39,325
You figure it out yourself
354
00:27:39,450 --> 00:27:44,038
and you run into a guy you see
every day who you think is your enemy.
355
00:27:44,163 --> 00:27:49,001
Then you're an irresponsible
troublemaker.
356
00:27:49,126 --> 00:27:51,087
It's more complicated than that.
357
00:27:51,837 --> 00:27:54,674
The union guys,
358
00:27:54,799 --> 00:27:57,677
they act like there's nothing
outside the factory.
359
00:27:58,719 --> 00:28:00,930
It's hard to explain.
That's not it.
360
00:28:02,223 --> 00:28:05,351
It's as if you only existed
for eight hours a day.
361
00:28:05,476 --> 00:28:08,562
The union thinks for us workers.
362
00:28:08,688 --> 00:28:11,816
In the outside world, as a citizen,
363
00:28:11,941 --> 00:28:13,984
the party thinks for you
and you follow.
364
00:28:14,110 --> 00:28:17,113
All you can do
is light a candle for the left.
365
00:28:17,238 --> 00:28:19,281
The union only talks
about one problem
366
00:28:19,407 --> 00:28:23,119
or only has one way
to talk about it, with figures.
367
00:28:23,244 --> 00:28:27,331
It's almost as confusing
as Giscard on TV.
368
00:28:27,456 --> 00:28:30,501
When the guys see
where the numbers lead -
369
00:28:30,626 --> 00:28:35,339
to work stoppages
and May Day parades -
370
00:28:35,464 --> 00:28:41,095
and when they get fed up
and do something on their own,
371
00:28:41,220 --> 00:28:42,763
they get yelled at
372
00:28:42,888 --> 00:28:46,475
and they see it's the numbers
that stand in the way the most.
373
00:28:47,017 --> 00:28:50,146
You don't have to be
a leftist to think like that.
374
00:28:51,439 --> 00:28:54,358
The union guys used
to strike fear into people
375
00:28:54,483 --> 00:28:57,695
just by pointing at them
and shouting "Mao".
376
00:28:57,820 --> 00:28:59,822
Now everyone laughs at them.
377
00:29:01,907 --> 00:29:03,409
I don't know what a Mao is,
378
00:29:03,534 --> 00:29:06,871
but if it's saying what I just said,
then there are lots of Maos here.
379
00:29:08,414 --> 00:29:11,417
The tall guy and the girl?
What do you expect us to do?
380
00:29:11,542 --> 00:29:14,420
We'll keep them here.
We're not going to eat them.
381
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
We'll wait.
382
00:29:17,131 --> 00:29:21,677
We locked up the manager.
Our anger was justified.
383
00:29:21,802 --> 00:29:25,806
He's locked up,
and it seems we're on the defensive.
384
00:29:27,308 --> 00:29:30,060
It's not going to be easy
with those other two.
385
00:29:31,353 --> 00:29:35,024
We'll see what management
and the union do now.
386
00:29:36,567 --> 00:29:39,153
It's good we didn't chicken out.
387
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
Besides, we'll have some fun.
388
00:29:43,949 --> 00:29:46,619
At least a little.
389
00:30:13,813 --> 00:30:15,773
- Would you stop it?
- Stop what?
390
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
Pacing! It's pointless
and it bugs me.
391
00:30:20,152 --> 00:30:24,114
You're telling me!
Can't you see what's happening?
392
00:30:24,240 --> 00:30:25,783
You're locked up, too.
393
00:30:25,908 --> 00:30:28,410
- For me it's not a problem.
- Really?
394
00:30:28,536 --> 00:30:32,790
No, it's not!
I think they're justified.
395
00:30:33,582 --> 00:30:35,876
A hostage who approves
of the hostage-takers.
396
00:30:36,001 --> 00:30:38,712
Soon you'll be agreeing
with their methods.
397
00:30:38,838 --> 00:30:41,590
Methods? Let's talk
about motives instead.
398
00:30:41,715 --> 00:30:45,219
When you were spouting
that garbage to my wife...
399
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
Yes, garbage!
400
00:30:47,346 --> 00:30:51,725
Don't you know why you're here?
You can't be that stupid!
401
00:30:54,103 --> 00:30:56,230
Is everything all right?
402
00:30:56,355 --> 00:30:59,316
You're right,
but there's no point getting upset.
403
00:30:59,441 --> 00:31:01,777
You'll never convince this guy.
404
00:31:01,902 --> 00:31:04,822
I didn't know
your husband was a leftist.
405
00:31:04,947 --> 00:31:07,157
He doesn't look like one.
406
00:31:07,283 --> 00:31:10,202
Very funny. Now answer me.
407
00:31:10,327 --> 00:31:13,414
If you don't change your tone,
we can't have a serious discussion.
408
00:31:13,539 --> 00:31:14,915
I refuse.
409
00:31:15,040 --> 00:31:18,669
That's what you said
before they brought you here.
410
00:31:18,794 --> 00:31:21,630
Don't forget. You're here, too!
411
00:31:21,755 --> 00:31:25,593
I'll ask you the same question.
412
00:31:25,718 --> 00:31:29,221
Is everything all right with you?
413
00:31:29,346 --> 00:31:31,891
That's a bit much!
ls everything all right?
414
00:31:32,933 --> 00:31:35,019
The situation is fine.
415
00:31:36,103 --> 00:31:38,147
Say that in a few hours.
416
00:31:40,608 --> 00:31:42,693
Time really is dragging.
417
00:31:43,319 --> 00:31:47,031
Yes, I really have to stay.
418
00:31:49,241 --> 00:31:51,535
All the other girls are staying, too.
419
00:31:52,578 --> 00:31:56,665
Can't you take care
of the kids for once?
420
00:31:58,459 --> 00:32:01,295
When you occupied
your factory during your strike,
421
00:32:01,420 --> 00:32:03,422
I didn't make a fuss.
422
00:32:04,882 --> 00:32:08,552
I think it's the same thing.
423
00:32:08,677 --> 00:32:10,679
What a bastard!
424
00:32:10,804 --> 00:32:13,641
You women get back in the kitchen!
425
00:32:13,766 --> 00:32:17,102
No, nothing. Just a guy.
426
00:32:17,227 --> 00:32:19,813
A guy from the factory.
427
00:32:19,939 --> 00:32:22,441
Of course the guys are staying.
428
00:32:25,819 --> 00:32:29,239
You're too much.
That's not why I'm staying.
429
00:32:30,240 --> 00:32:33,494
Anyway, if you saw him,
he's an old guy.
430
00:32:33,619 --> 00:32:35,120
At least sixty!
431
00:32:35,245 --> 00:32:37,414
Sixty years old, old man!
432
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
So it's OK?
433
00:32:45,089 --> 00:32:47,383
I might even be home tonight.
434
00:32:48,258 --> 00:32:50,886
Who knows what'll happen?
435
00:32:54,431 --> 00:32:56,725
I made supper.
436
00:32:56,850 --> 00:32:59,561
Just heat up what's on the stove.
437
00:33:01,397 --> 00:33:03,732
Be careful with the kids' dinner.
438
00:33:05,651 --> 00:33:07,778
I have to go.
439
00:33:07,903 --> 00:33:09,905
Are you mad?
440
00:33:12,157 --> 00:33:14,159
I'll keep you posted.
441
00:33:16,036 --> 00:33:17,579
Good bye.
442
00:33:18,455 --> 00:33:20,207
That was hard.
443
00:33:23,877 --> 00:33:25,921
I'm going to take a piss.
444
00:33:33,012 --> 00:33:34,555
Who?
445
00:33:35,848 --> 00:33:37,433
Who?
446
00:33:39,059 --> 00:33:40,394
It's the manager.
447
00:33:40,519 --> 00:33:41,729
Idiot!
448
00:33:43,647 --> 00:33:45,607
What do you want?
449
00:33:46,442 --> 00:33:49,862
- Tell me what you want!
- What does that arsehole want?
450
00:33:53,282 --> 00:33:55,492
You want to go and have a piss?
451
00:33:56,869 --> 00:33:59,079
He says he wants to go
and have a piss!
452
00:34:00,789 --> 00:34:03,584
No need to fly
the white flag for that!
453
00:34:03,709 --> 00:34:06,628
Go ahead! We can't stop you.
454
00:34:07,421 --> 00:34:10,174
Lucien! Go with him.
455
00:34:14,595 --> 00:34:18,307
We don't trust you.
You tried to run away once already.
456
00:34:18,432 --> 00:34:20,267
It's occupied!
457
00:34:32,404 --> 00:34:34,198
Do you mind?
458
00:34:36,116 --> 00:34:38,911
Georges, it's the manager!
459
00:34:39,036 --> 00:34:41,413
Leave me alone!
460
00:34:42,039 --> 00:34:44,124
It's really the manager.
461
00:34:44,249 --> 00:34:46,627
So what do you want me to do?
462
00:34:59,348 --> 00:35:01,934
Would you hurry up?
463
00:35:02,059 --> 00:35:04,019
Who does he think he is?
464
00:35:04,144 --> 00:35:06,230
When I work a four-hour shift,
465
00:35:06,355 --> 00:35:08,941
I'm allowed two
five-minute breaks to piss
466
00:35:09,066 --> 00:35:11,819
with the foreman's permission.
467
00:35:11,944 --> 00:35:14,863
Since the loo is five minutes
from the shop,
468
00:35:14,988 --> 00:35:17,825
I get docked every time.
469
00:35:17,950 --> 00:35:20,828
And the loos are disgusting!
470
00:35:20,953 --> 00:35:25,249
If he's in such a hurry,
let him use one of those!
471
00:35:25,374 --> 00:35:27,084
Shit!
472
00:35:27,209 --> 00:35:29,169
Have some manners!
473
00:35:29,294 --> 00:35:31,505
He's right, you know.
474
00:35:31,630 --> 00:35:37,052
You have three minutes to go
and come back. I'm timing you.
475
00:35:37,177 --> 00:35:40,222
Hey, cheating already!
False start!
476
00:35:40,347 --> 00:35:41,640
On your mark.
477
00:35:41,765 --> 00:35:45,727
5, 4, 3, 2, 1, zero!
478
00:35:45,853 --> 00:35:47,604
And he's off!
479
00:36:00,784 --> 00:36:02,703
Where's the toilet?
480
00:36:02,828 --> 00:36:04,413
That way.
481
00:36:11,044 --> 00:36:13,255
- It's locked.
- Try that way.
482
00:36:16,300 --> 00:36:19,303
I can't find it.
483
00:36:21,555 --> 00:36:24,266
Just tell me
where the toilet is.
484
00:36:24,391 --> 00:36:26,518
Shit! Figure it out yourself!
485
00:36:26,643 --> 00:36:29,062
What about fair play?
486
00:36:29,188 --> 00:36:32,274
Who are these people?
487
00:36:35,027 --> 00:36:37,863
Sorry. You're too late!
488
00:36:37,988 --> 00:36:40,532
I can't stand it!
489
00:36:40,657 --> 00:36:41,867
Same thing's happened to me.
490
00:36:41,992 --> 00:36:44,536
I'd used up my two breaks.
I was sick.
491
00:36:44,661 --> 00:36:47,414
I asked the foreman if I could go.
492
00:36:47,539 --> 00:36:50,125
He told me to shit in my pants.
493
00:36:50,250 --> 00:36:53,795
You see? Those are the rules.
We didn't make them.
494
00:36:53,921 --> 00:36:56,173
Now back to work!
495
00:36:57,799 --> 00:37:00,302
Head down
and you'll look like a runner.
496
00:37:03,513 --> 00:37:05,098
Occupied!
497
00:37:06,892 --> 00:37:10,938
- Out of my way!
- The people will get you!
498
00:37:12,481 --> 00:37:15,567
Bastard!
The people will have your hide.
499
00:37:20,072 --> 00:37:22,908
Excuse me, but I have to piss!
500
00:37:44,012 --> 00:37:45,931
How far will they go?
501
00:37:53,188 --> 00:37:55,107
How far will they go?
502
00:37:55,232 --> 00:37:59,945
The class struggle is not
a dinner party, cha-cha-cha!
503
00:38:14,501 --> 00:38:18,088
This is the 5:00 evening news.
504
00:38:26,388 --> 00:38:29,516
Did you see that?
Don't pretend you didn't.
505
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
Sadistic hooligans!
506
00:38:36,064 --> 00:38:39,067
They can't just humiliate
a man like that.
507
00:38:39,192 --> 00:38:41,778
I'd feel the same way
if they did it to you.
508
00:38:44,698 --> 00:38:47,492
But it won't happen like that.
509
00:38:48,368 --> 00:38:53,540
I'm ready to talk, make concessions.
I have an open mind.
510
00:38:53,665 --> 00:38:57,002
But I won't let
mental patients control me.
511
00:38:57,127 --> 00:39:00,005
Send the ringleaders to jail!
512
00:39:01,298 --> 00:39:02,758
It's always the same.
513
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
Give 'em an inch
and they take a mile.
514
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
I've always been a liberal,
515
00:39:08,638 --> 00:39:14,686
but sometimes what's needed
is a good kick up the arse.
516
00:39:21,109 --> 00:39:23,737
A good kick up the arse.
517
00:39:43,548 --> 00:39:48,220
Georgette was talking
to the reporter.
518
00:39:48,345 --> 00:39:50,055
Luce, Simone, Natalie
and I were listening.
519
00:39:53,892 --> 00:39:57,020
Georgette was talking
in a soft voice
520
00:39:57,145 --> 00:39:58,980
about the factory,
the assembly line,
521
00:39:59,106 --> 00:40:03,777
the inspectors who grope you
hoping they'll get lucky.
522
00:40:03,902 --> 00:40:07,823
They're after you like dogs
if you don't go along.
523
00:40:07,948 --> 00:40:10,242
Even the working guys
always whistle
524
00:40:10,367 --> 00:40:13,078
and say disgusting things
as you walk past.
525
00:40:14,746 --> 00:40:17,916
She talked about her four kids
and her boyfriend,
526
00:40:18,041 --> 00:40:20,544
housework after her shift
527
00:40:20,669 --> 00:40:23,088
and housework before her shift,
528
00:40:23,213 --> 00:40:26,716
about cooking dinner,
and how the clay care is miles away.
529
00:40:26,842 --> 00:40:29,136
The fear of having another kid.
530
00:40:29,261 --> 00:40:32,681
The doctor made her
so afraid of the pill
531
00:40:32,806 --> 00:40:34,975
that it took her two years
to start using it.
532
00:40:35,100 --> 00:40:37,269
Meanwhile, she had
another mouth to feed.
533
00:40:38,562 --> 00:40:41,064
I got irritated listening to her.
534
00:40:41,189 --> 00:40:44,860
It was all true,
but the way she told it was wrong.
535
00:40:44,985 --> 00:40:48,363
The poverty that expensively dressed
reporter was scribbling about
536
00:40:48,488 --> 00:40:49,990
wasn't Georgette's.
537
00:40:50,115 --> 00:40:52,492
I got fed up and felt like singing.
538
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
A leftist song.
539
00:40:55,203 --> 00:40:58,498
You're going to get it, Mr Boss Man.
540
00:40:58,623 --> 00:41:01,960
You want to deal with us?
You'll find out you can't.
541
00:41:02,085 --> 00:41:05,755
We can't be bought
with a 10-franc raise this time.
542
00:41:05,881 --> 00:41:08,258
Give us 100 and we'll ask for 1,000.
543
00:41:08,383 --> 00:41:11,386
Give us 100,000
and we'll ask for more.
544
00:41:11,511 --> 00:41:14,764
You tricked us
with your representatives.
545
00:41:14,890 --> 00:41:17,225
Your projects fail
because we're against you.
546
00:41:17,350 --> 00:41:20,479
We don't want categories and titles.
547
00:41:20,604 --> 00:41:23,148
No more divisions!
On the assembly line, we're one.
548
00:41:24,357 --> 00:41:26,526
Funny. It's like TV.
549
00:41:26,651 --> 00:41:28,737
A reporter asks dumb questions,
550
00:41:28,862 --> 00:41:32,073
the guy talks and no one
around him interrupts.
551
00:41:33,200 --> 00:41:36,786
If Georgette heard herself,
she'd be disappointed.
552
00:41:36,912 --> 00:41:40,081
She'd be bored herself,
and in her soft voice she'd say,
553
00:41:40,207 --> 00:41:42,667
"It sounds so lame.
Doesn't make you want to fight."
554
00:41:42,792 --> 00:41:44,961
The reporter would stop in surprise.
555
00:41:50,842 --> 00:41:55,263
I'm exaggerating.
Georgette doesn't talk that much.
556
00:41:56,181 --> 00:41:59,100
She's been locked up
all day with that bastard.
557
00:41:59,851 --> 00:42:01,228
Anyway, we can sing.
558
00:42:01,353 --> 00:42:02,938
A leftist song.
559
00:42:03,522 --> 00:42:06,858
You're going to get it, Mr Boss Man.
560
00:42:06,983 --> 00:42:09,486
We're sick of waiting
and getting clubbed.
561
00:42:09,611 --> 00:42:13,198
The unions told us to be patient,
and we kept on working.
562
00:42:13,323 --> 00:42:15,325
But we never talked about struggle.
563
00:42:15,450 --> 00:42:19,037
We've woken up
and we've learned how to fight.
564
00:42:19,162 --> 00:42:21,248
This time we'll decide how it goes.
565
00:42:21,373 --> 00:42:23,458
And you who run away,
566
00:42:23,583 --> 00:42:25,835
listen to the silence
of your factories.
567
00:42:25,961 --> 00:42:28,421
Tomorrow it may be
machine guns you hear.
568
00:42:43,228 --> 00:42:45,564
Oh, you're an athlete.
569
00:42:45,689 --> 00:42:49,526
I got into the habit during my captivity.
Keeps me in shape.
570
00:42:51,152 --> 00:42:54,739
The cult of Swedish gymnastics
571
00:42:54,864 --> 00:42:58,201
for healthy, tanned
and fit managers.
572
00:43:00,412 --> 00:43:02,581
Getting anywhere?
573
00:43:02,706 --> 00:43:05,792
It's not easy.
I'm missing some data.
574
00:43:05,917 --> 00:43:08,211
Or maybe I have too much.
575
00:43:09,462 --> 00:43:13,842
I don't even know
if it can be published.
576
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
Though it's really not that extreme.
577
00:43:16,094 --> 00:43:17,679
May I read it?
578
00:43:17,804 --> 00:43:20,181
Yes, but be kind.
579
00:43:32,444 --> 00:43:35,697
I need some more information.
580
00:43:35,822 --> 00:43:37,240
Well, here I am.
581
00:43:37,365 --> 00:43:41,161
Where the hell are they?
They've been gone an hour.
582
00:43:41,286 --> 00:43:44,414
It's the usual information meeting.
583
00:43:44,539 --> 00:43:48,293
The union guys
go on and on for hours.
584
00:43:48,418 --> 00:43:50,795
Afterwards, everyone's
even more confused.
585
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
You think it's going to fail?
586
00:43:55,300 --> 00:43:56,718
What are you doing?
587
00:43:56,843 --> 00:43:58,720
That's my business.
588
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Shit!
589
00:44:02,223 --> 00:44:06,353
All we've done since yesterday
is wait outside this damned door!
590
00:44:06,478 --> 00:44:09,356
A lot of good it does,
holding the manager!
591
00:44:09,481 --> 00:44:12,400
We don't know what to do with him.
It's stupid!
592
00:44:12,525 --> 00:44:14,402
What else can we do?
593
00:44:14,986 --> 00:44:16,988
I don't know.
594
00:44:19,949 --> 00:44:22,243
What do you think about those two?
595
00:44:22,369 --> 00:44:24,496
The girl is pretty cute.
596
00:44:24,621 --> 00:44:26,456
That's not what I meant!
597
00:44:27,707 --> 00:44:29,793
I'm starting to think
we made a mistake.
598
00:44:29,918 --> 00:44:33,463
We should have explained
things to them.
599
00:44:33,588 --> 00:44:36,675
We don't even know
what paper she works for.
600
00:44:36,800 --> 00:44:39,177
What could she possibly write?
601
00:44:39,302 --> 00:44:41,429
Maybe she won't write anything.
602
00:44:41,554 --> 00:44:45,308
Once I worked in a place
and a guy came and wrote an article,
603
00:44:45,433 --> 00:44:47,310
but it was never published.
604
00:44:48,311 --> 00:44:50,438
We should have explained it to them.
605
00:44:50,563 --> 00:44:52,399
Explained what?
606
00:44:52,524 --> 00:44:57,529
At first we were right to lock them up.
But now it's different.
607
00:44:59,406 --> 00:45:02,117
Stop dwelling on it.
608
00:45:08,123 --> 00:45:09,124
Well?
609
00:45:09,249 --> 00:45:11,167
Everyone's with us.
610
00:45:11,292 --> 00:45:12,961
Isn't that what counts?
611
00:45:13,086 --> 00:45:15,463
Even the CGT guys
changed their tune.
612
00:45:15,588 --> 00:45:17,507
They were really tough.
613
00:45:17,632 --> 00:45:20,218
- Well?
- That's where you're wrong.
614
00:45:20,343 --> 00:45:23,388
They had no choice but to get tough.
615
00:45:24,264 --> 00:45:26,683
They made
a complete mess of it at first.
616
00:45:27,517 --> 00:45:30,228
Then they just let it deteriorate
617
00:45:30,979 --> 00:45:34,065
while yelling that management's offer
was too low.
618
00:45:35,859 --> 00:45:39,195
Doesn't stop them
from scheming, though.
619
00:45:39,320 --> 00:45:41,364
They know they'll wear us down.
620
00:45:41,489 --> 00:45:44,075
- What happened?
- We're still holding.
621
00:45:45,577 --> 00:45:49,664
Except that our hostage-taking
really sticks in their craw.
622
00:45:53,918 --> 00:45:57,297
We didn't want Laffont
to see the manager.
623
00:45:58,006 --> 00:46:01,384
They finally managed
to get the guys to agree.
624
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
We were watching like hawks
for signs of betrayal.
625
00:46:06,264 --> 00:46:09,517
You should have heard
what they said.
626
00:46:09,642 --> 00:46:13,897
What? Laffont, the assistant manager,
is coming here?
627
00:46:15,190 --> 00:46:16,441
Finally, we got out.
628
00:46:17,025 --> 00:46:18,777
It's about time, Laffont.
629
00:46:18,902 --> 00:46:21,196
I did what I could, sir.
630
00:46:22,155 --> 00:46:25,283
STICK TO THE TRUTH,
EVEN IF IT SEEMS UNLIKELY
631
00:46:25,408 --> 00:46:28,161
I can't hear!
What are they saying?
632
00:46:29,204 --> 00:46:33,041
Sorry, but I want to speak
to my associate alone.
633
00:46:37,545 --> 00:46:39,756
Finally, we got out.
634
00:46:39,881 --> 00:46:42,509
They looked at us
and we looked at them.
635
00:46:43,343 --> 00:46:45,678
I hope it didn't bother you too much
staying here.
636
00:46:45,804 --> 00:46:49,891
A day and a night with that guy
wasn't too much fun.
637
00:46:50,016 --> 00:46:52,018
With you guys,
it would've been different.
638
00:46:52,143 --> 00:46:58,525
So much was happening
that we had no other choice.
639
00:46:58,650 --> 00:47:01,569
We're not mad at you at all.
640
00:47:01,694 --> 00:47:03,071
You're a reporter, right?
641
00:47:03,655 --> 00:47:04,989
Yes.
642
00:47:05,114 --> 00:47:08,243
Are you going to write
about what's going on?
643
00:47:08,368 --> 00:47:09,452
I'll try.
644
00:47:09,577 --> 00:47:12,038
- Then we have to explain it to you.
- What?
645
00:47:12,163 --> 00:47:15,041
The factory and everything.
646
00:47:18,545 --> 00:47:23,258
I think I understand the problem.
647
00:47:23,383 --> 00:47:26,344
You haven't even asked any questions.
648
00:47:26,469 --> 00:47:29,722
You didn't let me,
but I understand that.
649
00:47:29,848 --> 00:47:32,225
But I saw what happened.
650
00:47:32,350 --> 00:47:35,144
The reasons are more complicated.
651
00:47:35,270 --> 00:47:38,439
You have to hear
about our working conditions.
652
00:47:40,316 --> 00:47:43,903
When I started,
I couldn't stand the smell.
653
00:47:44,028 --> 00:47:48,157
I could still smell it
after I left work.
654
00:47:48,283 --> 00:47:50,577
Once, to tease me,
655
00:47:50,702 --> 00:47:53,204
my friends started
sniffing around and saying,
656
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
"Smells like a pig around here!"
657
00:47:55,665 --> 00:47:58,167
I was just a kid,
and I was embarrassed.
658
00:47:58,293 --> 00:48:00,378
I spent a fortune on perfume!
659
00:48:01,629 --> 00:48:05,550
That's not so bad.
It's disgusting, but you get used to it.
660
00:48:05,675 --> 00:48:09,429
But transporting the meat,
that's really no fun!
661
00:48:10,054 --> 00:48:11,723
Pigs are really heavy.
662
00:48:12,891 --> 00:48:17,979
You see a new guy
happily carrying tons of them.
663
00:48:18,771 --> 00:48:23,401
After a few days,
he can't even bend over.
664
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
That's not all.
Think about the sausage room.
665
00:48:28,781 --> 00:48:29,824
The sausage room?
666
00:48:29,949 --> 00:48:33,077
Where the meat is stuffed
into casings.
667
00:48:33,620 --> 00:48:35,622
Then you tie them off.
668
00:48:49,594 --> 00:48:51,512
You do that all day long.
669
00:48:52,305 --> 00:48:55,433
You get breaks,
but you stop noticing them.
670
00:48:55,558 --> 00:48:58,144
It's incredibly boring and repetitive.
671
00:49:18,206 --> 00:49:21,250
You try to think of something else,
but you can't
672
00:49:21,376 --> 00:49:25,672
because they keep
speeding up the pace.
673
00:49:41,396 --> 00:49:43,856
All you can think about
is keeping up.
674
00:49:43,982 --> 00:49:47,694
The foremen won't let you forget,
and some of them are real pigs!
675
00:50:02,834 --> 00:50:04,877
That's not right.
676
00:50:05,003 --> 00:50:06,671
What's not right?
677
00:50:07,422 --> 00:50:09,632
The way you explain things.
678
00:50:10,800 --> 00:50:12,677
What's wrong with it?
679
00:50:13,594 --> 00:50:16,472
Nothing. It's just not right.
680
00:50:17,640 --> 00:50:20,560
I agree with him.
681
00:50:20,685 --> 00:50:24,605
We're all mad at Stacquet
and the CGT guys,
682
00:50:24,731 --> 00:50:27,817
but we're talking
just like they would.
683
00:50:27,942 --> 00:50:30,486
- What nerve!
- Don't get mad.
684
00:50:30,611 --> 00:50:33,573
If Stacquet took them on a tour,
685
00:50:33,698 --> 00:50:35,533
he'd say the same things we just said.
686
00:50:39,495 --> 00:50:41,080
He'd show them the shop.
687
00:50:42,540 --> 00:50:46,544
Then he'd say,
"See how disgusting it is?"
688
00:50:48,129 --> 00:50:50,214
"See how disgusting it is?"
689
00:50:52,258 --> 00:50:54,886
"See how disgusting it is!"
690
00:50:55,011 --> 00:50:58,056
Then he'd show them
the union pamphlet.
691
00:51:00,391 --> 00:51:01,726
Aren't we doing the same thing?
692
00:51:01,851 --> 00:51:05,396
Except he thinks
foremen are necessary.
693
00:51:05,521 --> 00:51:10,234
He can't imagine
a factory without foremen.
694
00:51:10,359 --> 00:51:13,029
- He wouldn't mention them!
- OK, OK.
695
00:51:13,154 --> 00:51:16,991
These are good details
to write an article about.
696
00:51:17,116 --> 00:51:20,453
But you should write about
what's happened since yesterday,
697
00:51:20,578 --> 00:51:22,663
which is a big change
for this factory.
698
00:51:22,789 --> 00:51:25,625
The fact we locked up the manager.
699
00:51:31,631 --> 00:51:33,424
- What is it?
- You're fired.
700
00:51:33,549 --> 00:51:35,510
- What?
- You're fired.
701
00:51:35,635 --> 00:51:38,513
- What?
- Fired.
702
00:51:39,305 --> 00:51:41,099
Germain fighting with Stacquet.
703
00:51:41,224 --> 00:51:45,436
You've got a big mouth,
like all leftists.
704
00:51:45,561 --> 00:51:47,271
Lucien refusing to let
the manager piss.
705
00:51:47,396 --> 00:51:50,191
Sorry. You're too late!
706
00:51:50,316 --> 00:51:52,610
I can't stand it!
707
00:51:52,735 --> 00:51:55,780
It may not sound like much,
708
00:51:55,905 --> 00:51:58,574
but it means a lot to me.
709
00:51:58,699 --> 00:52:01,702
- Fine. Let's talk about it now.
- OK.
710
00:52:03,871 --> 00:52:07,250
When you read
about a factory in the paper,
711
00:52:07,375 --> 00:52:09,293
it's full of boring details
712
00:52:10,378 --> 00:52:13,965
as if the guy had just discovered
factories for the first time.
713
00:52:14,882 --> 00:52:18,136
He feels pity.
He practically cries.
714
00:52:18,261 --> 00:52:22,181
But he never shows the struggle,
how things change,
715
00:52:22,306 --> 00:52:25,977
how good it can feel
to lay into a real pain in the arse.
716
00:52:26,894 --> 00:52:29,397
Workers are always
made to look sinister.
717
00:52:30,273 --> 00:52:33,734
It's complicated.
I can't explain.
718
00:52:36,612 --> 00:52:39,824
After the forces
of law and order intervened,
719
00:52:39,949 --> 00:52:42,910
work resumed today
at the Salumi plant.
720
00:52:43,035 --> 00:52:47,999
Mr Guidotti returned home
after five days of confinement.
721
00:52:48,124 --> 00:52:51,878
A reporter and her husband,
who had also been detained,
722
00:52:52,003 --> 00:52:54,005
returned to their regular occupations.
723
00:52:54,672 --> 00:52:58,092
In Vietnam, communist forces
attacked Lac Ninh.
724
00:52:58,217 --> 00:53:02,430
A shower of rockets
rained down on government forces.
725
00:53:02,555 --> 00:53:05,850
- What's the footage?
- 85.
726
00:53:07,935 --> 00:53:10,313
- What's the f-stop?
- 3.5.
727
00:53:12,690 --> 00:53:14,901
- Roll the sound.
- Yes, sir.
728
00:53:21,782 --> 00:53:23,618
Check the framing.
729
00:53:29,498 --> 00:53:31,876
Bring the 1000 forward.
730
00:53:34,879 --> 00:53:37,757
Mark where the girls' feet are.
731
00:53:42,178 --> 00:53:45,681
Move the two-kilo.
732
00:53:46,515 --> 00:53:48,893
- Shine it on the door.
- It's on.
733
00:53:53,689 --> 00:53:56,025
Is that the 50?
734
00:53:57,360 --> 00:53:59,153
Give me the 75.
735
00:54:02,949 --> 00:54:04,367
Take this down for me.
736
00:54:07,286 --> 00:54:12,166
What am I doing?
You can see I'm starting a shoot.
737
00:54:12,291 --> 00:54:14,293
No, a commercial.
738
00:54:15,628 --> 00:54:17,380
Occasionally.
739
00:54:18,130 --> 00:54:19,465
If you must define me,
740
00:54:19,590 --> 00:54:22,969
say I'm a film-maker
who sometimes makes commercials.
741
00:54:23,928 --> 00:54:26,180
The distinction is important to me.
742
00:54:27,682 --> 00:54:29,558
The advertising business?
743
00:54:30,601 --> 00:54:33,938
Yes, it's pretty stupid and corrupt.
744
00:54:34,897 --> 00:54:37,400
Did you see those agency guys
on the set?
745
00:54:37,525 --> 00:54:39,193
Unbelievable, huh?
746
00:54:40,569 --> 00:54:44,407
Anyway, it's just
a way to make a living
747
00:54:44,532 --> 00:54:47,118
without too much trouble
so I can do other things.
748
00:54:47,785 --> 00:54:49,996
Or at least I try.
749
00:54:52,248 --> 00:54:53,916
I used to make films.
750
00:54:54,041 --> 00:54:58,004
For various reasons, I stopped,
at least for a while.
751
00:54:58,671 --> 00:55:00,923
I had to pay the rent.
752
00:55:01,048 --> 00:55:04,844
I looked at all the possible things
I could do.
753
00:55:07,305 --> 00:55:12,184
It seems like the easy way out,
and maybe it is,
754
00:55:12,310 --> 00:55:15,980
but three years ago, it wasn't.
755
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
Oh, all kinds of reasons.
756
00:55:22,403 --> 00:55:25,114
A lot of things influenced
my decision.
757
00:55:25,823 --> 00:55:28,367
What happened with Susan.
758
00:55:29,327 --> 00:55:31,370
All kinds of things.
759
00:55:33,622 --> 00:55:36,167
I told you I made films.
760
00:55:36,292 --> 00:55:39,295
I was a screenwriter
during the New Wave.
761
00:55:42,048 --> 00:55:45,009
That's so long ago.
762
00:55:47,595 --> 00:55:50,264
I really got sick of it.
763
00:55:50,931 --> 00:55:53,392
Well before May '68,
764
00:55:53,517 --> 00:55:56,312
I got tired of making art films.
765
00:55:56,437 --> 00:55:58,189
I was going nowhere.
766
00:55:58,314 --> 00:56:01,609
I was ready for May to hit me,
and that's what happened.
767
00:56:04,320 --> 00:56:06,197
Did I take part in May?
768
00:56:06,864 --> 00:56:09,200
Yes and no, like everyone.
769
00:56:10,868 --> 00:56:13,371
Most of my friends
got caught up in it,
770
00:56:13,496 --> 00:56:18,042
marching from the Odéon
to the Sorbonne.
771
00:56:19,126 --> 00:56:22,129
It was serious,
and at the same time it wasn't.
772
00:56:24,215 --> 00:56:30,096
You'd run into people at meetings
where you couldn't help thinking,
773
00:56:30,221 --> 00:56:32,556
"That joker's here?
774
00:56:32,681 --> 00:56:36,060
"With the films he makes,
he's got some nerve!"
775
00:56:37,478 --> 00:56:41,107
Funny thing is, he probably thought
the same thing about you.
776
00:56:44,151 --> 00:56:47,655
You wouldn't believe
how many things I saw back then
777
00:56:47,780 --> 00:56:50,199
that drove me away.
778
00:56:51,325 --> 00:56:53,452
That time in Flins, for example.
779
00:56:54,412 --> 00:56:56,288
Or the week I spent
in Issy-les-Moulineaux
780
00:56:56,414 --> 00:57:00,418
with a guy who called himself
a Marxist-Leninist
781
00:57:00,543 --> 00:57:04,713
and who knew
the factory guys, the CSF.
782
00:57:06,507 --> 00:57:09,718
And Susan and I...
783
00:57:09,844 --> 00:57:14,098
that was right at the beginning.
784
00:57:15,766 --> 00:57:18,477
We lived through
the month of May together.
785
00:57:20,563 --> 00:57:23,816
It sounds silly and romantic,
786
00:57:24,775 --> 00:57:27,069
but it was great.
787
00:57:29,155 --> 00:57:31,699
When everything returned to normal
788
00:57:31,824 --> 00:57:35,077
and they asked me to direct
an adaptation
789
00:57:35,202 --> 00:57:40,207
of an American detective novel
by David Goodis,
790
00:57:40,332 --> 00:57:42,084
I gave it all up.
791
00:57:42,209 --> 00:57:45,588
It seemed a ridiculous waste of time.
792
00:57:46,755 --> 00:57:50,926
I figured it was more honest
to make commercials
793
00:57:51,051 --> 00:57:53,345
than to make such a stupid film.
794
00:57:54,680 --> 00:57:57,475
I gave it some thought.
795
00:57:58,559 --> 00:58:01,520
I still think about what I could do,
796
00:58:01,645 --> 00:58:05,232
what the system would let me do.
797
00:58:06,817 --> 00:58:10,362
What kinds of films
I could try to make.
798
00:58:12,239 --> 00:58:15,784
I've been planning a political film
about France for three years.
799
00:58:19,622 --> 00:58:21,332
It's not that easy.
800
00:58:22,500 --> 00:58:26,545
I'm only now starting
to understand things
801
00:58:26,670 --> 00:58:29,965
that Brecht pointed out
over 40 years ago.
802
00:58:31,217 --> 00:58:34,053
Do you know his preface
to "Mahogany"?
803
00:58:34,970 --> 00:58:36,722
Isn't it brilliant?
804
00:58:39,266 --> 00:58:41,310
Political activity?
805
00:58:42,102 --> 00:58:45,731
No, not in the usual sense.
806
00:58:45,856 --> 00:58:50,319
For years,
I voted communist as a reflex.
807
00:58:51,153 --> 00:58:53,989
But I was never
a member of the party.
808
00:58:54,114 --> 00:58:56,283
Meetings for the Rosenbergs,
809
00:58:56,992 --> 00:58:59,995
demonstrations
during the Algerian War,
810
00:59:00,120 --> 00:59:03,165
May Day. Spain...
811
00:59:04,583 --> 00:59:09,338
Then there was May '68
and Czechoslovakia.
812
00:59:10,256 --> 00:59:13,133
It got to be too much,
and I couldn't do it anymore.
813
00:59:16,512 --> 00:59:18,180
Now?
814
00:59:19,974 --> 00:59:24,395
Now things are more clear-cut,
but more complicated, too.
815
00:59:27,064 --> 00:59:29,316
Leftists?
Yes, I know lots of them.
816
00:59:30,359 --> 00:59:32,987
In their eyes, I'm a democrat.
817
00:59:33,112 --> 00:59:37,408
They call me sometimes.
It doesn't much help.
818
00:59:38,742 --> 00:59:44,039
I find the idea of re-education
for intellectuals a little disturbing.
819
00:59:45,916 --> 00:59:49,461
Maybe the people I know
just don't explain it well.
820
00:59:50,337 --> 00:59:54,383
Anyway, most people I know
821
00:59:54,508 --> 00:59:56,552
went back to their status quo,
822
00:59:56,677 --> 00:59:58,679
in particular
in the Communist Party.
823
01:00:03,142 --> 01:00:05,019
The hostage-taking?
824
01:00:05,144 --> 01:00:09,189
You mean at the factory
where I went with Susan?
825
01:00:10,357 --> 01:00:13,819
To tell you the truth,
I didn't know how to react.
826
01:00:13,944 --> 01:00:16,697
It was like someone gave me
a role to play
827
01:00:16,822 --> 01:00:21,452
and I kept forgetting my lines.
828
01:00:23,120 --> 01:00:25,956
I went there to see a factory
three years after May
829
01:00:26,081 --> 01:00:29,460
and listen to some
hotshot manager go on and on.
830
01:00:31,086 --> 01:00:33,255
I got what I asked for.
831
01:00:34,757 --> 01:00:38,886
I'm sorry, but I have to
get back to it. Bye.
832
01:00:39,928 --> 01:00:41,013
Music!
833
01:00:45,434 --> 01:00:47,645
Dim tights in classic shades.
834
01:00:47,770 --> 01:00:51,315
Dim's classic range
doesn't stop at flesh tones.
835
01:00:51,440 --> 01:00:54,818
It comes in all sorts of colours,
giving the legs a translucent hue.
836
01:00:54,943 --> 01:00:58,614
These subtle tones slim down
and gently shape the legs.
837
01:00:58,739 --> 01:01:00,574
On offer in the classic range:
838
01:01:00,699 --> 01:01:02,493
"City" tights for 4 francs,
839
01:01:02,618 --> 01:01:04,161
two pairs for 7.50 francs,
840
01:01:04,286 --> 01:01:05,871
three for 10 francs.
841
01:01:05,996 --> 01:01:07,706
Tights for shorts, 5 francs,
842
01:01:07,831 --> 01:01:09,625
two pairs for 9.50 francs.
843
01:01:09,750 --> 01:01:11,877
"Scope" tights for 5.50 francs,
844
01:01:12,002 --> 01:01:13,504
two pairs for 10 francs.
845
01:01:13,629 --> 01:01:16,465
Sheer tights,
12 francs for two pairs.
846
01:01:16,590 --> 01:01:18,884
"Sunshine" tights, 6.50 francs,
847
01:01:19,009 --> 01:01:20,552
12 francs for two pairs.
848
01:01:20,678 --> 01:01:23,180
Mesh tights, 7.50 francs.
849
01:01:24,306 --> 01:01:26,684
Dim pants to match the tights.
850
01:01:26,809 --> 01:01:29,353
Dim pants are
Dim's latest innovation,
851
01:01:29,478 --> 01:01:32,064
an indispensable accessory
for all your Dim tights.
852
01:01:32,189 --> 01:01:34,024
For extra refinement
853
01:01:34,149 --> 01:01:38,821
match the colour of your pants
to the colour of your tights.
854
01:01:38,946 --> 01:01:41,699
Dim pants come
in eight fashionable colours.
855
01:01:41,824 --> 01:01:44,660
One pair of pants costs 3 francs.
856
01:01:44,785 --> 01:01:46,870
Opaque coloured tights by Dim.
857
01:01:46,995 --> 01:01:50,666
This is the brand-new range
from 1971-1972.
858
01:01:50,791 --> 01:01:52,584
Opaque coloured tights by Dim.
859
01:01:52,710 --> 01:01:56,213
You can buy classic
coloured tights for 6 francs
860
01:01:56,338 --> 01:01:59,216
or "non-stop" tights
without lines for 10 francs
861
01:01:59,341 --> 01:02:02,428
or Dim Up stockings
in a range of sizes
862
01:02:02,553 --> 01:02:04,596
to wear under your trousers.
863
01:02:04,722 --> 01:02:07,933
A cube containing two pairs
of Dim Ups costs 5 francs.
864
01:02:08,058 --> 01:02:12,312
New tights, new ideas
at new prices - that's Dim.
865
01:07:54,696 --> 01:07:56,823
It's going to be ice-cold.
866
01:08:02,913 --> 01:08:05,832
Rattlesnake, cobra...
867
01:08:15,092 --> 01:08:17,219
Still in a bad mood?
868
01:08:17,344 --> 01:08:19,971
Don't you think
last night was enough?
869
01:08:21,306 --> 01:08:24,768
I wanted sex and you didn't.
So what?
870
01:08:24,893 --> 01:08:26,520
Don't start!
871
01:08:27,312 --> 01:08:30,857
Even if I wasn't in a bad mood,
saying that would put me in one.
872
01:08:30,982 --> 01:08:33,360
OK, I was wrong to say that.
873
01:08:33,485 --> 01:08:36,530
But you're bringing
your work problems home.
874
01:08:37,155 --> 01:08:41,159
Can't we talk about this calmly?
875
01:08:42,244 --> 01:08:43,745
There are two issues.
876
01:08:43,870 --> 01:08:47,457
They won't print your articles,
and you have writer's block.
877
01:08:47,582 --> 01:08:50,418
It happens.
Don't beat yourself up.
878
01:08:50,544 --> 01:08:52,546
It's like traffic.
879
01:08:53,296 --> 01:08:54,965
Traffic?
880
01:08:55,090 --> 01:08:57,509
Yes. You're jammed.
881
01:09:01,471 --> 01:09:04,808
- I'm jammed?
- I didn't mean it to be nasty!
882
01:09:05,767 --> 01:09:08,478
I'll end up wondering
why we're together.
883
01:09:08,603 --> 01:09:11,523
- Start now.
- Start what?
884
01:09:12,315 --> 01:09:14,359
Wondering why we're together.
885
01:09:14,484 --> 01:09:18,113
We meet, we watch a film,
we eat, we have sex.
886
01:09:18,238 --> 01:09:20,323
That's about it.
887
01:09:20,448 --> 01:09:22,242
Just about.
888
01:09:22,367 --> 01:09:25,120
I forgot.
Every few months, we fight.
889
01:09:27,205 --> 01:09:30,876
- What you said is very interesting.
- Thanks.
890
01:09:31,001 --> 01:09:34,796
When you talk about what we do,
you say,
891
01:09:34,921 --> 01:09:39,050
"We meet, we watch a film
or something, we eat,
892
01:09:39,176 --> 01:09:41,970
"we go to bed,
maybe we have sex."
893
01:09:42,095 --> 01:09:44,681
Say it again so I can be sure.
894
01:09:45,849 --> 01:09:48,310
- You're a pain in the arse.
- Say it again.
895
01:09:49,644 --> 01:09:53,023
We watch a film,
we eat, we have sex,
896
01:09:53,148 --> 01:09:55,400
and I'll add this,
"I'm sick and tired of it."
897
01:09:56,443 --> 01:09:58,111
And you're sick and tired of it.
898
01:09:58,236 --> 01:10:00,655
I've been trying to tell you
899
01:10:00,780 --> 01:10:04,034
that if you want to talk
about what we do together,
900
01:10:04,159 --> 01:10:07,454
what works and what doesn't,
you have to say more.
901
01:10:07,996 --> 01:10:09,414
More!
902
01:10:09,539 --> 01:10:11,333
Yesterday, for example.
903
01:10:12,125 --> 01:10:13,168
You shot a commercial,
904
01:10:14,127 --> 01:10:16,046
my article was rejected,
905
01:10:16,963 --> 01:10:18,965
I fought with my editor,
906
01:10:19,090 --> 01:10:21,927
we met, we watched a film,
907
01:10:22,636 --> 01:10:25,847
we ate, we went to bed,
maybe we had sex,
908
01:10:25,972 --> 01:10:29,809
you left to edit your commercial,
and I went back to the agency.
909
01:10:29,935 --> 01:10:33,688
See the difference?
You... and me.
910
01:10:35,941 --> 01:10:38,652
You're saying the same thing I am
911
01:10:38,777 --> 01:10:41,196
For once, I don't think so.
912
01:10:42,239 --> 01:10:44,991
For once, I don't think so.
913
01:10:45,116 --> 01:10:48,995
When you think of us,
you think one, two, three.
914
01:10:50,372 --> 01:10:53,583
I agree with the headings
film, food and sex.
915
01:10:53,708 --> 01:10:56,002
But to understand
your dissatisfaction
916
01:10:56,127 --> 01:11:01,591
you have to understand
what's outside those headings.
917
01:11:02,550 --> 01:11:05,303
Understand my dissatisfaction?
918
01:11:05,428 --> 01:11:07,430
Yes, understand.
919
01:11:08,682 --> 01:11:12,102
- So that's it?
- Yes, that's it. Nothing else.
920
01:11:13,645 --> 01:11:15,230
I should have known.
921
01:11:15,355 --> 01:11:20,485
You told me yourself that sexuality
couldn't be understood by itself.
922
01:11:20,610 --> 01:11:23,446
- Yes.
- Then do what you said.
923
01:11:24,406 --> 01:11:26,783
Since it's about you, for once.
924
01:11:28,326 --> 01:11:34,791
Your "What do we do together?"
summons up only one picture.
925
01:11:40,672 --> 01:11:43,091
Paste this picture on your forehead.
926
01:11:46,720 --> 01:11:49,973
You have this picture in your head -
927
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
a woman's hand on a man's penis.
928
01:11:53,727 --> 01:11:57,731
You think it satisfies you
less than three years ago.
929
01:11:57,856 --> 01:11:58,898
Is the performance over?
930
01:11:59,024 --> 01:12:00,483
Hold on!
931
01:12:00,608 --> 01:12:04,696
I have that picture in my head,
just like you!
932
01:12:04,821 --> 01:12:09,159
I know what I do with you -
eat and have sex.
933
01:12:09,284 --> 01:12:12,162
But to imagine that pleasure
and how it's changed,
934
01:12:12,287 --> 01:12:16,124
I need a picture of him at work.
935
01:12:16,875 --> 01:12:18,376
Look at the frame.
936
01:12:19,794 --> 01:12:21,671
Show a bit more leg.
937
01:12:22,714 --> 01:12:24,591
And this picture.
938
01:12:27,469 --> 01:12:31,097
And this picture of me at work.
939
01:12:38,104 --> 01:12:40,607
So you see it's a bit more complicated.
940
01:12:42,233 --> 01:12:46,696
- So will you tell me about your work?
- There's nothing to tell.
941
01:12:46,821 --> 01:12:48,406
Then why keep doing it?
942
01:12:48,531 --> 01:12:52,369
So we can live, for one thing.
Maintain this lifestyle.
943
01:12:55,580 --> 01:12:59,834
You know why I decided
to do commercials.
944
01:12:59,959 --> 01:13:02,712
You agreed with me
that it was more honest.
945
01:13:02,837 --> 01:13:07,050
It's been three years now.
Maybe it's time to take a fresh look.
946
01:13:07,175 --> 01:13:10,512
This is a stupid argument.
We'll talk tonight.
947
01:13:15,058 --> 01:13:17,227
We'll talk tonight.
948
01:13:17,977 --> 01:13:19,854
Maybe you're right.
949
01:13:25,944 --> 01:13:28,196
We're getting nowhere.
950
01:13:29,572 --> 01:13:32,784
Since you won't talk
about what I want,
951
01:13:32,909 --> 01:13:36,913
let me say, first, I don't know
what I'm doing here.
952
01:13:37,038 --> 01:13:39,040
Let me talk! And second,
953
01:13:39,165 --> 01:13:41,292
the agency wants to send me
back to the States,
954
01:13:41,418 --> 01:13:45,672
and third, you can drive me
to the airport.
955
01:13:45,797 --> 01:13:49,634
NOW
(1)
956
01:14:17,328 --> 01:14:21,082
When I think about our fight,
I think she was right.
957
01:14:21,958 --> 01:14:23,376
When I think of Susan and me,
958
01:14:23,501 --> 01:14:26,754
I think of the two days
we were held at the factory.
959
01:14:29,674 --> 01:14:35,388
I was passive,
incapable of talking to those guys.
960
01:14:35,513 --> 01:14:39,225
Anything I said
completely missed the mark.
961
01:14:52,906 --> 01:14:57,243
There were about 10 people there
doing something new
962
01:14:57,368 --> 01:14:59,746
and who were happy to be doing it,
963
01:14:59,871 --> 01:15:02,957
and what they were doing
was the result of May '68.
964
01:15:05,043 --> 01:15:07,962
We probably saw each other
at Denied
965
01:15:08,087 --> 01:15:10,298
or at the Gare de Lyon
966
01:15:10,423 --> 01:15:12,967
or in early June in Flins.
967
01:15:13,092 --> 01:15:14,719
We thought it was the end,
968
01:15:14,844 --> 01:15:18,306
but now we know it was a beginning.
969
01:16:12,527 --> 01:16:14,821
May 1972.
970
01:16:14,946 --> 01:16:17,490
It's only now, four years later,
971
01:16:17,615 --> 01:16:21,953
that I see clearly the willingness
to fight of the part of some
972
01:16:22,078 --> 01:16:24,581
and the hypocrisy of others.
973
01:16:25,999 --> 01:16:28,376
Don't go there!
974
01:16:29,210 --> 01:16:31,087
Listen to me!
975
01:16:32,964 --> 01:16:35,508
The party said not to.
976
01:16:36,467 --> 01:16:41,055
"Today's events in Flins show
977
01:16:41,180 --> 01:16:45,435
"to what extent the aims
of the Gaullist police
978
01:16:45,560 --> 01:16:47,895
"are the same as
the Geismar groups."
979
01:16:48,605 --> 01:16:52,275
Since May '68,
many problems have shifted.
980
01:16:52,400 --> 01:16:57,780
It's only now that I can sum up how
those changes relate to other things.
981
01:16:58,448 --> 01:17:02,619
Don't go there!
The party said not to.
982
01:17:04,162 --> 01:17:08,374
"Today's events in Flins show
983
01:17:08,499 --> 01:17:13,046
"to what extent the aims
of the Gaullist police
984
01:17:13,171 --> 01:17:15,465
"are the same as
the Geismar groups."
985
01:17:15,590 --> 01:17:16,966
That's what it says!
986
01:17:17,592 --> 01:17:19,594
Don't go there!
987
01:17:28,436 --> 01:17:31,189
Two against one! Let's go!
988
01:17:54,629 --> 01:17:56,297
Arsehole!
989
01:17:58,007 --> 01:18:02,011
My problems started
when I stopped doing my job
990
01:18:02,136 --> 01:18:04,681
as a progressive intellectual.
991
01:18:04,806 --> 01:18:09,102
A hasty signature for Brazil or Vietnam,
a quick visit to hunger strikers,
992
01:18:09,227 --> 01:18:12,647
a short meeting at the union hall.
993
01:18:13,523 --> 01:18:17,402
I left the party without realising
that I'd borrowed from them
994
01:18:17,527 --> 01:18:21,447
a way of understanding
my role as an intellectual.
995
01:18:27,161 --> 01:18:29,330
My job is to make films,
996
01:18:30,373 --> 01:18:33,167
to find new forms for new content.
997
01:18:34,836 --> 01:18:39,215
His name is Gilles.
He was born on April 17, 1951.
998
01:18:39,340 --> 01:18:42,677
He's a student
at the Lycée Thiers.
999
01:18:42,802 --> 01:18:45,888
Gilles, they'll say you deserved
to die as an "agitator".
1000
01:18:46,848 --> 01:18:51,352
I who fought beside you can find
no more beautiful name to give you.
1001
01:18:52,979 --> 01:18:55,606
They'll say that all you knew
was family and school
1002
01:18:55,732 --> 01:18:58,735
and that you learned
about the world from books.
1003
01:18:58,860 --> 01:19:01,195
I say your books thrust you into life
1004
01:19:01,320 --> 01:19:04,365
because from them
you learned to unlearn.
1005
01:19:04,490 --> 01:19:08,494
At 4:00 on 3rd May,
you joined forces with life
1006
01:19:08,619 --> 01:19:11,539
and carried on your struggle
in the light of day.
1007
01:19:11,664 --> 01:19:15,918
At 4:00 today, 10th June,
you joined forces with history
1008
01:19:16,043 --> 01:19:18,880
and met your death,
leaving us behind.
1009
01:19:19,005 --> 01:19:21,883
Don't cry, brother.
We'll carry on!
1010
01:19:22,008 --> 01:19:24,844
CLASS STRUGGLE
1011
01:19:48,117 --> 01:19:50,203
Dunkirk.
1012
01:19:50,328 --> 01:19:51,579
Hénin-Liétard.
1013
01:19:52,622 --> 01:19:54,499
Vallourec.
1014
01:19:54,624 --> 01:19:56,542
Béziers.
1015
01:19:56,667 --> 01:19:58,628
Faulquemont.
1016
01:19:58,753 --> 01:20:00,713
Nanterre.
1017
01:20:00,838 --> 01:20:02,465
Ferodo.
1018
01:20:03,216 --> 01:20:05,301
Valentine.
1019
01:20:05,426 --> 01:20:07,345
Nantes-Batignolles.
1020
01:20:07,470 --> 01:20:09,305
Palais des Sports.
1021
01:20:10,264 --> 01:20:12,558
Peugeot-Montbéliard.
1022
01:20:12,683 --> 01:20:14,602
Affaire Guyot.
1023
01:20:14,727 --> 01:20:16,813
Pennaroya.
1024
01:20:16,938 --> 01:20:18,981
Berliet-Monplaisir.
1025
01:20:19,106 --> 01:20:20,107
Le Mans.
1026
01:20:20,733 --> 01:20:22,443
Prison de Toul.
1027
01:20:23,152 --> 01:20:25,279
Renault-Billancourt.
1028
01:20:25,988 --> 01:20:28,449
- Come on.
- You had it coming to you.
1029
01:20:28,574 --> 01:20:31,536
Move along now.
1030
01:20:31,661 --> 01:20:34,372
Get a move on, you bastards!
1031
01:20:37,458 --> 01:20:40,378
Nice one!
Pleased with yourselves, are you?
1032
01:20:56,561 --> 01:21:01,399
NOW
(2)
1033
01:21:02,066 --> 01:21:04,235
I knew I probably shouldn't say no.
1034
01:21:05,111 --> 01:21:07,655
But I didn't know it would be you.
1035
01:21:10,491 --> 01:21:12,577
Now I know, and I say no.
1036
01:21:14,871 --> 01:21:18,875
It's one right decision
among the many possible.
1037
01:21:20,751 --> 01:21:23,212
Anyway, I want to work.
1038
01:21:24,338 --> 01:21:27,216
And going to Lille with you
today isn't working.
1039
01:21:30,052 --> 01:21:32,388
Yeah, we're travelling
at different speeds.
1040
01:21:33,306 --> 01:21:35,892
At the moment, you can't help me,
and I can't help you.
1041
01:21:37,935 --> 01:21:40,771
Right. We're each on our own.
1042
01:21:43,024 --> 01:21:45,359
It's no big deal.
1043
01:21:45,484 --> 01:21:47,778
That's how it goes.
1044
01:21:54,869 --> 01:21:56,495
Damn it!
1045
01:21:56,621 --> 01:21:58,623
Something wrong?
1046
01:21:58,748 --> 01:22:00,708
No, everything's all right.
1047
01:22:53,302 --> 01:22:55,972
Another article
the agency will reject.
1048
01:22:56,097 --> 01:22:59,684
I'll throw it at them,
along with my resignation.
1049
01:23:00,226 --> 01:23:02,561
A little cog in the struggle.
1050
01:23:02,687 --> 01:23:06,941
All those idiots want
to hear about
1051
01:23:07,066 --> 01:23:10,194
is large sales outlets
and the changing urban landscape.
1052
01:23:10,903 --> 01:23:14,532
But if I talk about the people
who sell and buy
1053
01:23:14,657 --> 01:23:16,575
here and now...
1054
01:23:40,641 --> 01:23:44,979
Change direction
with the French Communist Party!
1055
01:23:45,104 --> 01:23:48,566
For a democratic government
of the people!
1056
01:23:48,691 --> 01:23:51,444
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1057
01:23:51,569 --> 01:23:56,449
Change course. Choose democracy.
Let the working classes unite.
1058
01:23:56,574 --> 01:24:00,619
Change course, ladies and gentlemen.
4.75 francs, down from 5.50 francs.
1059
01:24:02,163 --> 01:24:06,292
France, a country rich
in natural and human resources
1060
01:24:06,417 --> 01:24:09,503
whose people's struggle for freedom
1061
01:24:09,628 --> 01:24:12,757
has furthered the history
of human progress.
1062
01:24:23,100 --> 01:24:24,685
A supermarket.
1063
01:24:24,810 --> 01:24:28,230
700 million francs a day in sales.
1064
01:24:29,940 --> 01:24:34,028
A large sales outlet,
and social theatre at the same time.
1065
01:24:34,153 --> 01:24:37,656
Everyone's shouting...
except the audience.
1066
01:24:37,782 --> 01:24:40,826
They pay and pretend
to keep their mouths shut.
1067
01:24:40,951 --> 01:24:43,412
No one addresses them yet.
1068
01:25:02,098 --> 01:25:04,475
Outside the factory,
it's still like a factory.
1069
01:25:09,480 --> 01:25:11,899
No one talks to anyone else.
1070
01:25:13,025 --> 01:25:16,278
They're all waiting for new actors.
1071
01:26:35,733 --> 01:26:39,153
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1072
01:26:42,489 --> 01:26:45,034
Change direction
with the French Communist Party!
1073
01:26:45,159 --> 01:26:49,038
For a democratic government
of the people!
1074
01:26:51,040 --> 01:26:52,750
Live better!
1075
01:26:52,875 --> 01:26:55,002
"A democratic government
would allow
1076
01:26:55,127 --> 01:26:58,505
"blue-collar and white-collar workers
1077
01:26:58,631 --> 01:27:01,300
"wage-earners or not, a better life."
1078
01:27:03,010 --> 01:27:05,679
- Can I see your book?
- Ask politely.
1079
01:27:05,804 --> 01:27:08,265
Sorry. May I look at your book?
1080
01:27:08,390 --> 01:27:11,518
Yes, we're interested
in hearing from young people.
1081
01:27:11,644 --> 01:27:14,396
- Thank you.
- You're welcome.
1082
01:27:16,190 --> 01:27:20,611
Change direction
with the French Communist Party!
1083
01:27:20,736 --> 01:27:23,447
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1084
01:27:23,572 --> 01:27:26,075
I don't understand
this part about culture.
1085
01:27:26,200 --> 01:27:30,663
"Encouraging creativity in all sectors
will stimulate the nation's progress
1086
01:27:30,788 --> 01:27:34,875
"and pave the way for improved
personalities and human relations."
1087
01:27:35,000 --> 01:27:36,835
It's a bit confusing.
1088
01:27:36,961 --> 01:27:41,131
You just opened it!
You can't have analysed it.
1089
01:27:41,257 --> 01:27:45,052
He asked you a question.
Answer it!
1090
01:27:45,177 --> 01:27:48,097
- Are you a militant?
- Of course I am.
1091
01:27:49,848 --> 01:27:53,143
Did you write that?
Then explain it.
1092
01:27:53,269 --> 01:27:55,938
Come see me at my office.
1093
01:27:56,063 --> 01:27:57,106
No!
1094
01:27:57,231 --> 01:28:01,026
Instead of hawking your books
like vegetables, explain your politics.
1095
01:28:01,151 --> 01:28:03,320
Absolutely not!
1096
01:28:03,445 --> 01:28:08,284
You can't answer a simple question
about the first sentence.
1097
01:28:09,702 --> 01:28:13,038
You're all witnesses!
He's a troublemaker!
1098
01:28:13,163 --> 01:28:17,209
Questioning things doesn't make me
a troublemaker. Answer the question.
1099
01:28:17,334 --> 01:28:20,421
Well? You have no idea
how to relate to people.
1100
01:28:20,546 --> 01:28:23,090
- Stop causing trouble.
- Why won't you answer me?
1101
01:28:23,215 --> 01:28:27,136
Time for change and democracy.
Let the working classes unite.
1102
01:28:27,261 --> 01:28:29,722
4.75 instead of 5.50 francs.
1103
01:28:29,847 --> 01:28:33,142
- You're a troublemaker.
- I'm not a troublemaker.
1104
01:28:33,267 --> 01:28:35,936
4.75 instead of 5.50 francs.
1105
01:28:36,061 --> 01:28:39,481
Change course
with the French Communist Party.
1106
01:28:39,606 --> 01:28:43,569
With the French Communist Party.
Change course.
1107
01:28:43,694 --> 01:28:47,323
No more hatred and violence.
Working class people unite.
1108
01:28:47,448 --> 01:28:50,242
4.75 instead of 5.50 francs.
1109
01:29:15,768 --> 01:29:18,520
It's free! Help yourselves!
1110
01:29:24,360 --> 01:29:26,070
It's free!
1111
01:29:40,209 --> 01:29:42,920
It's free!
1112
01:30:25,796 --> 01:30:31,343
To change everything,
where do you start?
1113
01:30:32,511 --> 01:30:34,555
Everywhere!
1114
01:31:21,518 --> 01:31:24,563
Cops! Bosses! Murderers!
1115
01:32:09,816 --> 01:32:10,692
NOW
(2)
1116
01:32:10,817 --> 01:32:13,695
NOW
(3)
1117
01:32:23,705 --> 01:32:26,333
All films have an ending.
1118
01:32:27,209 --> 01:32:31,672
Him or Her, looking worriedly
at the other and saying,
1119
01:32:31,797 --> 01:32:34,341
"I was afraid
you wouldn't come back. "
1120
01:32:44,142 --> 01:32:48,689
Then Her or Him looking
worriedly at the other,
1121
01:32:48,814 --> 01:32:52,359
replying, "You should have been."
1122
01:32:52,484 --> 01:32:58,448
Some films make the audience think
that He and She solve one problem,
1123
01:32:58,574 --> 01:33:02,452
only to go on to the next,
and that that's how life is.
1124
01:33:03,745 --> 01:33:07,291
Bu! in this film,
we leave Him and Her
1125
01:33:07,416 --> 01:33:10,377
looking at each other wordlessly.
1126
01:33:14,214 --> 01:33:16,383
We'll just say that He and She
1127
01:33:16,508 --> 01:33:19,803
have started to think of themselves
in a historical context.
1128
01:33:29,354 --> 01:33:32,024
Each his own historian.
1129
01:33:32,816 --> 01:33:37,404
Me. France. 1972.
1130
01:33:39,531 --> 01:33:45,871
It's sunny in France
1131
01:33:46,997 --> 01:33:53,754
Nothing else matters
1132
01:33:56,381 --> 01:33:59,468
France. 1972.
1133
01:34:01,303 --> 01:34:04,181
History. Me.
1134
01:34:07,434 --> 01:34:09,478
Me. You.
1135
01:34:13,732 --> 01:34:17,194
Cops! Bosses! Murderers!
1136
01:34:25,202 --> 01:34:27,496
Me. You.
1137
01:34:28,121 --> 01:34:31,458
You don't have to be
a leftist to think like that.
1138
01:34:32,084 --> 01:34:35,045
France. 1972.
1139
01:34:35,170 --> 01:34:38,215
Sometimes what's needed
is a good kick up the arse.
1140
01:34:39,508 --> 01:34:42,135
The CGT.
1141
01:34:42,886 --> 01:34:48,475
Let's all live life to the fullest!
1142
01:34:49,643 --> 01:34:54,147
It's sunny in France
1143
01:34:56,149 --> 01:35:01,446
Nothing else matters
1144
01:35:06,326 --> 01:35:09,037
Each his own historian.
1145
01:35:09,162 --> 01:35:12,666
We'd be more careful
about the way we live.
1146
01:35:13,542 --> 01:35:18,672
Me, you, him, her, us, all of you.
1147
01:35:18,797 --> 01:35:22,634
FINISHED
1148
01:35:23,844 --> 01:35:31,810
THIS HAS BEEN AN ACCOUNT
FOR THOSE WHO DON'T KEEP THEM
84027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.