Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,247 --> 00:00:10,646
OPIUM
2
00:00:15,407 --> 00:00:17,682
Une histoire bas�e
sur des faits r�els,
3
00:00:17,847 --> 00:00:21,840
Issus des dossiers du D�partement
du Tr�sor des �tats-Unis.
4
00:00:22,007 --> 00:00:23,838
Auquel nous adressons
nos remerciements.
5
00:00:24,007 --> 00:00:26,157
Et auquel nous d�dions ce film.
6
00:01:20,487 --> 00:01:22,762
D�partement du Tr�sor
des �tats-Unis.
7
00:01:22,927 --> 00:01:23,927
C'est bien l�,
8
00:01:24,047 --> 00:01:25,275
o� on imprime les billets.
9
00:01:25,607 --> 00:01:28,440
Ces morceaux de papier
verts que nous aimons tous...
10
00:01:28,647 --> 00:01:31,559
...et que nous rendons tous chaque
ann�e avec tant de joie.
11
00:01:31,727 --> 00:01:35,117
Oui, le Tr�sor s'occupe de l'argent,
mais aussi de bien d'autres choses.
12
00:01:35,327 --> 00:01:37,158
Il y a beaucoup d'autres bureaux.
13
00:01:37,367 --> 00:01:38,766
Par exemple, les douanes.
14
00:01:40,047 --> 00:01:41,446
Les Services secrets.
15
00:01:42,327 --> 00:01:44,045
Les garde-c�tes.
16
00:01:44,447 --> 00:01:46,802
Les taxes sur l'alcool.
17
00:01:46,967 --> 00:01:48,798
Les fonds � l'�tranger...
18
00:01:48,967 --> 00:01:49,967
...et les narcotiques.
19
00:01:50,047 --> 00:01:51,241
C'est l� o� je travaille.
20
00:01:51,407 --> 00:01:53,523
Soit dit en passant,
mon nom est Mike Barrows.
21
00:01:53,727 --> 00:01:56,878
Et en ce qui concerne le Tr�sor...
22
00:01:57,087 --> 00:01:59,224
...je vais vous raconter une
histoire sur moi...
23
00:01:59,367 --> 00:02:01,278
...sur mon propre d�partement.
24
00:02:01,447 --> 00:02:03,756
Tout d'abord, je voudrais
pr�senter mon patron.
25
00:02:03,967 --> 00:02:05,685
Il n'est pas l� pour le moment...
26
00:02:05,887 --> 00:02:09,277
...il est au si�ge
des Nations Unies...
27
00:02:09,847 --> 00:02:11,405
...o� sont arriv�s les d�l�gu�s...
28
00:02:11,407 --> 00:02:12,998
...pour une r�union extraordinaire.
29
00:02:13,023 --> 00:02:14,930
De la Commission mondiale
sur les stup�fiants.
30
00:02:14,954 --> 00:02:18,525
Vous trouverez ici les d�l�gu�s
venant de tous les pays.
31
00:02:18,727 --> 00:02:20,524
Voil�, il est au milieu.
32
00:02:20,687 --> 00:02:22,837
Le commissaire Harry J. Anslinger.
33
00:02:23,327 --> 00:02:26,558
La raison qui a r�uni tous
ces gens importants...
34
00:02:26,807 --> 00:02:30,083
...se r�sume en fait
� cette simple fleur.
35
00:02:30,407 --> 00:02:33,365
Cette chose innocente et belle,
le pavot.
36
00:02:33,527 --> 00:02:35,346
Pas celui que vous voyez habituellement.
37
00:02:35,447 --> 00:02:37,961
Apr�s sa floraison
il perd ses p�tales,
38
00:02:38,127 --> 00:02:39,276
le calice est pr�t,
39
00:02:39,447 --> 00:02:40,846
et si vous saignez ce calice,
40
00:02:41,007 --> 00:02:43,282
Le liquide obtenu est
trait� chimiquement...
41
00:02:43,447 --> 00:02:45,005
...et le produit final est...
42
00:02:45,167 --> 00:02:46,361
...l'opium.
43
00:02:46,807 --> 00:02:48,035
Quel est le danger ?
44
00:02:48,207 --> 00:02:50,675
En 1935, mon patron avait dit :
45
00:02:50,847 --> 00:02:54,283
"Nous avions compris que
les ennemis de la morale",
46
00:02:54,447 --> 00:02:57,803
"utilisent l'opium comme une arme
pour diviser le monde"
47
00:02:57,967 --> 00:02:59,922
"en maintenant en
esclavage ses citoyens. "
48
00:03:00,647 --> 00:03:02,956
Voil� pourquoi les d�l�gu�s
se r�unissent.
49
00:03:03,127 --> 00:03:08,440
Pour signer un trait� et
combattre dans l'unit�.
50
00:03:09,407 --> 00:03:12,285
Il a fallu beaucoup de temps
pour que la le�on soit apprise.
51
00:03:12,607 --> 00:03:14,757
Et voil� l'histoire, et comment
je l'ai apprise.
52
00:03:14,927 --> 00:03:17,122
D'ailleurs, dans cette
m�me ann�e, 1935...
53
00:03:17,287 --> 00:03:20,723
...quand je repris le
bureau � San Francisco.
54
00:03:20,967 --> 00:03:22,559
C'�tait une journ�e normale,
55
00:03:22,767 --> 00:03:26,965
et mon assistant, Harry Hard, m'a
apport� un message de Anslinger.
56
00:03:27,367 --> 00:03:29,323
Un cargo sans nom,
ni signe distinctif...
57
00:03:29,487 --> 00:03:32,143
...il avait essay� d'accoster
sur les c�tes sud-am�ricaines,
58
00:03:32,167 --> 00:03:34,077
Et il se dirigeait
maintenant vers le nord.
59
00:03:34,102 --> 00:03:36,383
Ce pouvait �tre un autre
cargo japonais de stup�fiants.
60
00:03:36,407 --> 00:03:38,238
Il avait �t� vu vers le P�rou,
61
00:03:38,263 --> 00:03:39,142
Le Mexique,
62
00:03:39,167 --> 00:03:40,919
et enfin la Californie.
63
00:03:41,487 --> 00:03:44,206
Il aurait pu accoster pour faire le plein.
64
00:03:44,367 --> 00:03:48,406
Je le communiquais
aux garde-c�tes.
65
00:03:48,607 --> 00:03:50,518
Ce fut un incident de routinier...
66
00:03:50,687 --> 00:03:53,645
Que j'avais oubli�
deux jours plus tard,
67
00:03:53,807 --> 00:03:55,798
quand d�but�rent mes vacances,
68
00:03:55,967 --> 00:03:59,516
d�di�es � mon passe-temps,
mon jardin de roses.
69
00:03:59,727 --> 00:04:01,285
Les garde-c�tes m'appel�rent.
70
00:04:01,487 --> 00:04:04,479
Ils avaient vu un cargo, mais
l'avaient perdu dans le brouillard.
71
00:04:04,529 --> 00:04:07,143
Ce pourrait �tre le bateau de
stup�fiants, que nous recherchions.
72
00:04:07,167 --> 00:04:09,077
On le rechercha tout
au long de la journ�e.
73
00:04:09,127 --> 00:04:11,582
Il faisait nuit, et nous
�tions sur le point de partir,
74
00:04:11,647 --> 00:04:14,081
lorsque nous avons
rep�r� un navire en mer.
75
00:04:14,247 --> 00:04:16,124
Aucun nom ou distinctif.
76
00:04:16,287 --> 00:04:20,166
Il s'�tait cach� dans une crique et
maintenant il avait d�cid� de sortir.
77
00:04:20,367 --> 00:04:21,800
On lui intima se s'arr�ter.
78
00:04:21,967 --> 00:04:24,149
Il �tait � l'int�rieur
de nos eaux territoriales.
79
00:04:24,287 --> 00:04:27,120
S'il en sortait, il serait prot�g�
par le droit international.
80
00:04:27,327 --> 00:04:32,037
Il ne r�pondit pas � nos signaux,
comme s'il ne nous avait pas vus,
81
00:04:32,407 --> 00:04:34,284
, mais il nous avait bien vus.
82
00:04:34,527 --> 00:04:37,280
Et sa r�ponse fut de
mettre la pleine vitesse.
83
00:04:37,487 --> 00:04:39,364
Nous ne p�mes l'arr�ter � temps.
84
00:04:39,527 --> 00:04:43,918
Mais on le suivit comme
pour l'aborder.
85
00:04:44,087 --> 00:04:46,476
Il se trouvait loin
de nos eaux territoriales.
86
00:04:46,647 --> 00:04:49,605
Mais nous ne savions pas
que cela a fonctionn�.
87
00:04:49,807 --> 00:04:51,559
Si nous l'arr�tions ill�galement,
88
00:04:51,727 --> 00:04:54,764
il ne pouvait courir le risque qu'on
trouve quelque chose � bord.
89
00:05:18,567 --> 00:05:22,276
Quand je donnais les
jumelles capitaine, tout �tait fini.
90
00:05:22,447 --> 00:05:24,085
Je lui dis ce que j'avais vu,
91
00:05:24,287 --> 00:05:27,643
, mais nous avions plus
d'autorit� en dehors des limites.
92
00:05:27,807 --> 00:05:32,005
Je lui demandais de nous rapprocher
pour observer de plus pr�s.
93
00:05:34,167 --> 00:05:37,842
Un simple cargo et quelques
officiers sur le pont.
94
00:05:38,687 --> 00:05:42,396
Le capitaine avait donn� l'ordre de se
d�barrasser de la cargaison chinoise.
95
00:05:42,607 --> 00:05:44,289
Un visage que je n'oublierais jamais.
96
00:05:45,047 --> 00:05:49,404
De l'eau surgit, la seule preuve
dont je n'avais pas r�v�.
97
00:05:49,567 --> 00:05:51,523
Et qui m'indiqua ce
que je voulais savoir.
98
00:05:51,727 --> 00:05:54,685
C'�tait le " Kira
Maru " de Shanghai.
99
00:05:55,487 --> 00:05:57,318
J'y suis all� le lendemain,
100
00:05:57,527 --> 00:05:59,823
apr�s avoir inform� un Anslinger
au sujet de ma destination.
101
00:05:59,847 --> 00:06:03,237
Je d�cidais d'aller � la recherche
du meurtrier de cette centaine d'hommes.
102
00:06:03,527 --> 00:06:05,802
Et juste � l'aube
du sixi�me jour,
103
00:06:05,967 --> 00:06:07,082
Shanghai.
104
00:06:07,287 --> 00:06:09,517
En 1935, une ville encore libre,
105
00:06:09,687 --> 00:06:14,516
mais avec les troupes japonaises au Nord,
qui se rapprochaient de plus en plus.
106
00:06:14,551 --> 00:06:17,324
L'homme que je devais voir
�tait le consul japonais.
107
00:06:17,727 --> 00:06:22,039
Mais h�las, il ne connaissait
aucun bateau de ce nom.
108
00:06:22,207 --> 00:06:24,357
Vraiment d�sol�, bien s�r.
109
00:06:24,607 --> 00:06:26,789
Mais il ne douta pas
de mon histoire une minute.
110
00:06:26,927 --> 00:06:30,966
Ils agiraient contre le capitaine du
"Kira Maru" pour son action brutale.
111
00:06:31,167 --> 00:06:33,761
En fait, une semaine
plus tard, il fut jug�.
112
00:06:34,047 --> 00:06:36,197
Bien s�r, il ne vint
pas pour se d�fendre.
113
00:06:36,367 --> 00:06:38,597
C'est comme s'il n'avait pas exist�,
114
00:06:38,767 --> 00:06:41,201
mais on le jugea et le condamna.
115
00:06:41,687 --> 00:06:44,997
Ce tribunal, apr�s avoir
�tudi� toutes les preuves,
116
00:06:45,207 --> 00:06:46,845
d�clare l'accus� coupable,
117
00:06:47,007 --> 00:06:49,680
et lui inflige une peine de
30 jours de prison.
118
00:06:49,847 --> 00:06:50,882
Trente jours ?
119
00:06:51,087 --> 00:06:54,782
En Am�rique, c'est la peine
impos�e pour conduite dangereuse.
120
00:06:54,817 --> 00:06:58,477
Ce jugement s'accomplira
lorsque vous arr�terez l'accus�.
121
00:06:58,687 --> 00:07:01,247
Cependant, ce tribunal d�sire
qu'il soit �tabli...
122
00:07:01,407 --> 00:07:06,242
...qu'il n'y a aucune preuve
de l'existence un navire japonais...
123
00:07:06,447 --> 00:07:08,881
...nomm� "Kira Maru".
124
00:07:12,247 --> 00:07:14,276
Cette nuit-l�, je d�cidais
que la meilleure chose
125
00:07:14,300 --> 00:07:16,528
que je pouvais faire �tait
de rentrer � la maison,
126
00:07:16,562 --> 00:07:17,880
et oublier l'affaire.
127
00:07:18,047 --> 00:07:19,526
Excusez-moi, M. Barrows.
128
00:07:20,007 --> 00:07:22,407
Nous nous sommes rencontr�s
au tribunal aujourd'hui.
129
00:07:22,442 --> 00:07:24,807
J'ai suivi votre histoire
avec un grand int�r�t.
130
00:07:24,967 --> 00:07:28,164
J'ai toujours pens� que le
climat de l'Am�rique du Sud...
131
00:07:28,327 --> 00:07:30,761
...�tait parfait pour la culture
du pavot.
132
00:07:30,927 --> 00:07:33,521
Il ne fait aucun doute que ces
esclaves �taient pour cela.
133
00:07:33,687 --> 00:07:35,183
C'est le probl�me
de l'Am�rique du Sud.
134
00:07:35,207 --> 00:07:38,961
Et pourtant, vous avez fait plus de
9000 km pour cela.
135
00:07:39,247 --> 00:07:41,681
Parce que cela est arriv�
dans ma cour de r�cr�ation.
136
00:07:42,207 --> 00:07:46,519
Il y a longtemps, le pavot
venait de ma cour, la Chine.
137
00:07:46,687 --> 00:07:48,359
Et cela a �t� mis en sommeil.
138
00:07:48,567 --> 00:07:51,525
Il semble que ce soit
le tour de l'Am�rique du Sud.
139
00:07:51,687 --> 00:07:53,882
Et puis, peut-�tre, celui de votre pays.
140
00:07:54,047 --> 00:07:55,275
Merci pour l'avertissement.
141
00:07:55,687 --> 00:07:59,662
Quand vous avez vu le "Kira Maru",
vous avez pu compter cent esclaves ?
142
00:07:59,767 --> 00:08:02,520
Peut-�tre 90 ou 110, c'est pareil.
143
00:08:02,687 --> 00:08:04,506
Parfois, un homme compte
avec ses tripes.
144
00:08:04,607 --> 00:08:06,962
Et vous reconna�triez le capitaine ?
145
00:08:07,207 --> 00:08:08,207
Certainement.
146
00:08:08,367 --> 00:08:11,643
Il y a trois jours un capitaine
japonais a �t� d�barqu� ici...
147
00:08:11,847 --> 00:08:13,803
...ill�galement d'un bateau de p�che.
148
00:08:13,967 --> 00:08:17,164
Pourquoi a-t-il accept� un emploi
de conducteur de pousse-pousse ?
149
00:08:17,487 --> 00:08:19,000
O� puis-je le trouver ?
150
00:08:19,167 --> 00:08:22,045
Il peut �tre pr�f�rable d'en
parler dans mon bureau.
151
00:08:22,207 --> 00:08:23,879
Je suis l� les soirs.
152
00:08:28,607 --> 00:08:30,996
Lum Chi Chow
Marchand de tapis et curiosit�s.
153
00:08:45,287 --> 00:08:46,515
M. Barrows ?
154
00:08:53,207 --> 00:08:54,606
Entrez, commissaire.
155
00:08:54,807 --> 00:08:57,035
Je voudrais vous faire entendre
un enregistrement.
156
00:08:57,087 --> 00:08:58,566
Je ne suis pas venu pour �a.
157
00:08:58,727 --> 00:09:00,240
Mais il vous int�ressera.
158
00:09:00,967 --> 00:09:03,083
Il a �t� enregistr� en �gypte.
159
00:09:03,327 --> 00:09:05,682
Les derniers mots d'un
homme en train de mourir.
160
00:09:06,527 --> 00:09:10,759
Il dit qu'il a bris� ses cha�nes, a
saut� du navire et a rejoint la c�te.
161
00:09:10,967 --> 00:09:12,400
Quel �tait le nom du bateau ?
162
00:09:12,567 --> 00:09:16,526
Pas un navire europ�en, il �tait
japonais, le " Kira Maru".
163
00:09:17,567 --> 00:09:19,922
Asseyez-vous donc, M. Barrows ?
164
00:09:20,087 --> 00:09:21,964
Il dit qu'il y avait deux cents esclaves.
165
00:09:22,167 --> 00:09:25,842
Le "Kira Maru" les amenait
pour planter des pavots en �gypte.
166
00:09:26,007 --> 00:09:27,565
Demandez -lui o� en �gypte.
167
00:09:32,607 --> 00:09:35,485
Il ne sait pas,
il ne fait que dire "Jean Hawks".
168
00:09:35,727 --> 00:09:36,921
Qui est Jean Hawks ?
169
00:09:42,847 --> 00:09:44,997
Il dit que c'est un signal, un code.
170
00:09:45,167 --> 00:09:47,077
Peut-�tre un homme ou peut-�tre une femme.
171
00:09:47,207 --> 00:09:49,767
Il sait o� �tait envoy� l'opium
tir� des pavots ?
172
00:09:49,927 --> 00:09:52,043
C'est la partie qui m'int�resse.
173
00:09:56,407 --> 00:09:59,797
Les rumeurs disent � Shanghai,
pour �tre raffin�.
174
00:09:59,967 --> 00:10:01,036
O� � Shanghai ?
175
00:10:04,167 --> 00:10:07,682
D�sol�, il ne peut plus parler,
il est mort.
176
00:10:09,567 --> 00:10:12,684
- D'o� est cette bande ?
- Elle a �t� cr��e au Caire, en �gypte.
177
00:10:12,847 --> 00:10:14,075
Il y a environ six mois.
178
00:10:14,367 --> 00:10:15,959
Qui pose les questions ?
179
00:10:16,127 --> 00:10:19,642
Hadley, commissaire britannique
pour les stup�fiants en �gypte.
180
00:10:19,807 --> 00:10:21,365
Ce mat�riel est officiel.
181
00:10:21,527 --> 00:10:23,006
Comment avez-vous obtenu ?
182
00:10:31,167 --> 00:10:33,635
"Vous �tes dans le
bureau de Chow Chi Lum..."
183
00:10:33,807 --> 00:10:35,853
"... le commissaire chinois
des stup�fiants."
184
00:10:36,407 --> 00:10:38,544
"Vous �tes arriv�
en Chine un peu vite."
185
00:10:38,647 --> 00:10:41,286
"Mais vous pourriez
y rester et en tirer profit."
186
00:10:41,447 --> 00:10:42,447
"Anslinger".
187
00:10:42,567 --> 00:10:44,683
C'est arriv� pour vous
cet apr�s-midi.
188
00:10:44,967 --> 00:10:49,245
J'ai �crit � M. Anslinger pou
lui dire que je voulais vous parler.
189
00:10:49,847 --> 00:10:51,405
Enchant�, commissaire.
190
00:10:51,967 --> 00:10:55,516
Excusez-moi, voici Joe,
un homme de main tr�s efficace.
191
00:10:55,727 --> 00:10:57,877
Merci, Joe, �a me fera du bien.
192
00:11:00,447 --> 00:11:04,326
Cet esclave disait qu'ils avaient pris
200 hommes en �gypte...
193
00:11:04,487 --> 00:11:07,638
...vous en avez compt� 100
sur la c�te am�ricaine...
194
00:11:07,807 --> 00:11:09,445
...six mois plus tard.
195
00:11:09,767 --> 00:11:11,883
Certaines pi�ces commencent
� se rassembler.
196
00:11:13,527 --> 00:11:17,645
Les 200 esclaves ont fait
cette plantation en �gypte.
197
00:11:17,807 --> 00:11:20,640
Mais pour la r�colte, une
centaine est suffisante.
198
00:11:20,807 --> 00:11:22,525
Pendant ce temps...
199
00:11:22,807 --> 00:11:25,685
...les cent autres furent
embarqu�s dans le "Kira Maru"...
200
00:11:25,847 --> 00:11:27,343
...� destination de l'Am�rique du Sud.
201
00:11:27,367 --> 00:11:30,982
Qu'est-ce que cela a � voir avec celui
que vous deviez me faire rencontrer ?
202
00:11:31,047 --> 00:11:35,199
Si ce conducteur de pousse-pousse
est le capitaine de "Kira Maru"...
203
00:11:35,367 --> 00:11:38,086
...il est le seul lien que
nous avons entre l'�gypte...
204
00:11:38,247 --> 00:11:40,715
...et la raffinerie d'opium � Shanghai.
205
00:11:40,887 --> 00:11:42,639
Pourquoi laisser arriver l'opium ?
206
00:11:42,736 --> 00:11:45,328
Pourquoi ne pas s'en emparer
en �gypte avant la r�colte ?
207
00:11:45,353 --> 00:11:47,344
Je craignais que vous
me demandiez cela.
208
00:11:47,487 --> 00:11:50,479
Britanniques et �gyptiens ont
cherch� pendant trois mois,
209
00:11:50,647 --> 00:11:53,400
Ils n'ont pas trouv�
un seul pavot.
210
00:11:53,567 --> 00:11:56,035
Et vous attendez que l'opium
brut extrait des pavots...
211
00:11:56,207 --> 00:11:58,482
...apparaissent ici � Shanghai.
- Tr�s vite.
212
00:11:58,647 --> 00:12:02,083
Les p�tales des fleurs
tomberont demain.
213
00:12:02,247 --> 00:12:04,338
Comment le savez-vous
sans voir la plantation ?
214
00:12:04,367 --> 00:12:07,598
Les pavots cultiv�s
pour des produits m�dicinaux,
215
00:12:07,767 --> 00:12:09,803
Sont r�colt�s � la m�me �poque.
216
00:12:09,967 --> 00:12:11,958
Vous voyez, en �gypte.
217
00:12:12,407 --> 00:12:16,605
la r�colte doit �tre effectu�e cinq
jours apr�s la chute des p�tales,
218
00:12:16,767 --> 00:12:17,995
Sinon elles s�chent.
219
00:12:18,287 --> 00:12:19,287
Vous voyez que...
220
00:12:19,407 --> 00:12:22,604
...l'opium arrivera ici
dans cinq jours.
221
00:12:22,927 --> 00:12:25,725
Un champ de pavots que
personne ne peut trouver,
222
00:12:25,887 --> 00:12:28,276
l'histoire d'un esclave mourant,
223
00:12:29,127 --> 00:12:30,718
Vous pensez que je vais avaler �a ?
224
00:12:30,847 --> 00:12:34,203
J'ai bien que 100 Chinois
encha�n�s se sont noy�s.
225
00:12:34,367 --> 00:12:36,517
Pr�s de la c�te am�ricaine.
226
00:12:37,447 --> 00:12:38,880
D'accord, commissaire.
227
00:12:39,345 --> 00:12:41,718
Supposons que je vois ce
conducteur de pousse-pousse,
228
00:12:41,743 --> 00:12:43,454
Et que je dise : "Oui, c'est lui".
229
00:12:43,487 --> 00:12:46,306
Vous voudriez que je le laisse libre
pour voir o� il nous m�ne.
230
00:12:46,338 --> 00:12:49,120
Vous pr�f�reriez qu'on le livre
� la justice imm�diatement,
231
00:12:49,287 --> 00:12:51,642
et qu'on le mette � l'ombre.
232
00:12:51,807 --> 00:12:54,196
Mais toute la bande sera avertie.
233
00:12:54,367 --> 00:12:55,766
Que proposez-vous ?
234
00:12:55,927 --> 00:12:57,804
Qu'avant que je vous le livre.
235
00:12:57,967 --> 00:13:02,199
Vous acceptiez de suivre mes ordres.
236
00:13:02,367 --> 00:13:03,640
Je suis d�sol�, commissaire.
237
00:13:03,687 --> 00:13:05,863
Je ne travaille que
les affaires auxquelles je crois.
238
00:13:05,887 --> 00:13:08,196
Alors nous ne pourrons
identifier cet homme.
239
00:13:08,367 --> 00:13:11,484
Et comme nous le pensons
tous les deux, ce serait dommage.
240
00:13:11,687 --> 00:13:12,961
Excusez-moi, messieurs.
241
00:13:13,127 --> 00:13:14,958
Puis-je vous sugg�rer un compromis ?
242
00:13:15,127 --> 00:13:19,678
Pendant cinq jours, M. Barrows
fera semblant de croire � l'affaire...
243
00:13:20,087 --> 00:13:21,520
...et ob�ira aux ordres...
244
00:13:21,967 --> 00:13:25,243
...apr�s les cinq jours ou
l'affaire est boucl�e...
245
00:13:25,407 --> 00:13:26,726
...ou il n'y a pas d'affaire.
246
00:13:26,887 --> 00:13:28,798
Et alors Chi Lum dira,
247
00:13:28,967 --> 00:13:30,241
"M. Barrows..."
248
00:13:30,407 --> 00:13:33,524
"... le capitaine japonais est
tout � vous maintenant."
249
00:13:34,207 --> 00:13:36,801
Bien ! Joe a trouv�
ce qu'il fallait dire.
250
00:13:37,807 --> 00:13:39,206
Tr�s bien, messieurs.
251
00:13:39,367 --> 00:13:41,231
Je ferais semblant de croire
en l'affaire.
252
00:13:41,327 --> 00:13:42,555
Par o� commen�ons-nous ?
253
00:13:42,727 --> 00:13:43,921
Par Sokim Hong.
254
00:13:44,087 --> 00:13:46,406
Les plus grands garages
de pousse-pousse de l'Orient.
255
00:13:46,407 --> 00:13:48,398
Appartenant � Nicholas Sokim.
256
00:13:48,567 --> 00:13:52,321
Mais permettez-moi de vous dire
certaines choses au sujet de M. Sokim.
257
00:13:53,047 --> 00:13:57,245
Le lendemain matin, je me dirigeais
vers le garage Shokin.
258
00:13:57,407 --> 00:13:59,602
J'avais un nouveau nom, Tom Brent.
259
00:13:59,767 --> 00:14:02,839
Et une nouvelle profession,
vendeur de tapis.
260
00:14:03,007 --> 00:14:06,761
Et mon seul engagement dans ce jeu
�tait cinq jours de ma vie...
261
00:14:07,007 --> 00:14:08,679
...aux ordres de Chi Lum.
262
00:14:08,887 --> 00:14:10,240
Bonjour monsieur.
263
00:14:10,527 --> 00:14:11,527
Bonjour.
264
00:14:12,047 --> 00:14:13,685
Je cherche M. Sokim.
265
00:14:13,847 --> 00:14:15,326
Je suis Nicholas Sokim.
266
00:14:15,607 --> 00:14:16,926
Que puis-je faire pour vous ?
267
00:14:16,927 --> 00:14:18,963
Avez-vous un conducteur japonais ici ?
268
00:14:19,127 --> 00:14:22,403
Je ne crois pas. Peu de Japonais
travaillent comme conducteurs.
269
00:14:22,567 --> 00:14:24,842
Il a �t� embauch� il y a
environ quatre jours.
270
00:14:24,882 --> 00:14:26,817
Il est arriv� sur un bateau de p�che.
271
00:14:26,842 --> 00:14:28,902
- C'est � dire ill�galement.
- Exactement.
272
00:14:28,927 --> 00:14:32,761
Malheureusement, c'est un
excellent endroit pour se cacher.
273
00:14:32,927 --> 00:14:34,918
Venez dans mon bureau, s'il vous pla�t.
274
00:14:38,287 --> 00:14:41,324
- Cet homme �tait un p�cheur ?
- Ou un capitaine de bateau.
275
00:14:42,527 --> 00:14:45,246
Ce ne serait pas le
capitaine du " Kira Maru "?
276
00:14:45,407 --> 00:14:48,763
Un garage de pousse-pousse est
comme les taxis dans votre pays,
277
00:14:48,927 --> 00:14:50,326
nous apprenons des choses.
278
00:14:50,487 --> 00:14:54,844
Et vous pourriez �tre M. Barrows.
- Mon nom est Brent, Brent Tom.
279
00:14:55,527 --> 00:14:57,882
Et avez-vous l'impression, M.
Brent...
280
00:14:58,087 --> 00:15:00,724
...que ce Japonais se cacherait ici
avec mon consentement ?
281
00:15:00,807 --> 00:15:03,924
- Je ne dis pas cela.
- Ni non plus que vous m'avez reconnu.
282
00:15:04,087 --> 00:15:07,841
- J'aurais d� ?
- Si vous aviez fouill� les archives,
283
00:15:08,327 --> 00:15:11,399
mais c'�tait peut-�tre avant vous.
284
00:15:11,807 --> 00:15:12,922
Il y a dix ans...
285
00:15:13,807 --> 00:15:16,196
...ce fut ma derni�re relation
avec les narcotiques.
286
00:15:16,367 --> 00:15:18,927
Depuis, je suis un
homme sans reproche.
287
00:15:19,087 --> 00:15:21,806
J'ai beaucoup d'autres
entreprises en dehors de celle-ci.
288
00:15:21,967 --> 00:15:23,480
Toutes rentables,
289
00:15:23,807 --> 00:15:25,081
Et toutes l�gales.
290
00:15:25,247 --> 00:15:28,125
Si votre homme est ici
ou une simple trace de lui,
291
00:15:28,287 --> 00:15:29,287
Cherchez vous-m�me.
292
00:15:34,167 --> 00:15:35,839
Avez-vous vu un Japonais par l� ?
293
00:15:36,007 --> 00:15:37,007
Je crois que non.
294
00:15:37,207 --> 00:15:40,279
La plupart des conducteurs sont l�.
295
00:15:44,967 --> 00:15:46,286
Entrez, monsieur.
296
00:16:08,567 --> 00:16:10,797
Doucement, personne
ne te fera de mal.
297
00:16:12,727 --> 00:16:13,842
Shu Pan.
298
00:16:16,064 --> 00:16:18,309
Vous voulez fermer
cette porte, s'il vous pla�t ?
299
00:16:18,334 --> 00:16:19,334
Si vous le voulez.
300
00:16:22,367 --> 00:16:24,597
Maintenant, tu es � Shanghai.
301
00:16:24,767 --> 00:16:25,767
Tout ira bien.
302
00:16:28,287 --> 00:16:29,356
Je suis d�sol�e.
303
00:16:29,527 --> 00:16:32,041
Nous sommes arriv�es
hier soir du nord.
304
00:16:32,207 --> 00:16:34,323
- Je cherche M. Shannon.
- Qui ?
305
00:16:34,487 --> 00:16:36,079
Le "Shannon Mondial Tour".
306
00:16:36,367 --> 00:16:38,835
J'ai compris que l'on partait d'ici.
307
00:16:39,007 --> 00:16:41,396
M. Grieg.
Le "Shannon Mondial Tour"?
308
00:16:41,567 --> 00:16:43,478
Ils sont venus louer des cyclo-pousses ?
309
00:16:43,647 --> 00:16:45,375
La location est pour demain, monsieur.
310
00:16:45,447 --> 00:16:47,165
Je comprends.
Merci beaucoup.
311
00:16:47,327 --> 00:16:48,476
Allez, Shu Pan.
312
00:16:51,447 --> 00:16:54,200
- Je vais vous ouvrir la porte.
- Inutile.
313
00:16:54,367 --> 00:16:55,516
Il n'est pas l�.
314
00:16:56,225 --> 00:16:57,014
M. Grieg.
315
00:16:57,039 --> 00:16:58,943
Combien de conducteurs
avons-nous dans les rues ?
316
00:16:58,967 --> 00:17:00,743
- Environ 25, monsieur.
- Y'a un Japonais ?
317
00:17:00,767 --> 00:17:01,662
Non-monsieur.
318
00:17:01,687 --> 00:17:04,006
Avons-nous embauch� un
Japonais qui n'est plus ici ?
319
00:17:04,031 --> 00:17:06,302
Vous savez que nous
n'avons aucun fichier.
320
00:17:06,327 --> 00:17:07,918
Mais il y a seulement quatre jours.
321
00:17:07,943 --> 00:17:10,782
De taille moyenne, pas tr�s jeune
et en bonne forme physique.
322
00:17:10,807 --> 00:17:13,879
- Allons, M. Grieg.
- Je ferai de mon mieux, monsieur.
323
00:17:14,567 --> 00:17:17,400
- Je vous remercie beaucoup, M. Sokim.
- De rien.
324
00:17:17,607 --> 00:17:20,246
Je tiens � ma bonne
r�putation, croyez-moi.
325
00:17:20,607 --> 00:17:24,122
- O� logez-vous, M. Barrows ?
- � l'H�tel National.
326
00:17:24,287 --> 00:17:26,164
Et mon nom est Brent.
Tom Brent.
327
00:17:26,527 --> 00:17:28,722
- Bonne journ�e, M. Brent.
- Bonne journ�e.
328
00:17:29,447 --> 00:17:33,326
Rien d'autre � faire, mais
revenir � mon h�tel et attendre,
329
00:17:33,487 --> 00:17:37,196
Avec la seule compagnie
des journaux am�ricains.
330
00:17:42,007 --> 00:17:43,007
All� ?
331
00:17:43,607 --> 00:17:46,724
Un homme a travaill�
pour nous cette semaine.
332
00:17:46,887 --> 00:17:49,401
Les conducteurs sont s�rs
qu'il �tait Japonais.
333
00:17:49,567 --> 00:17:50,795
Savez-vous o� il est ?
334
00:17:50,967 --> 00:17:53,720
Pour ce que nous savons,
il loge dans une chambre en ville.
335
00:17:53,887 --> 00:17:56,242
Au 17 de Berry Alley.
336
00:17:57,207 --> 00:17:58,845
Sous le nom de Sago.
337
00:17:59,927 --> 00:18:02,646
Je crains que ce soit
tout ce que je puis vous dire.
338
00:18:05,087 --> 00:18:07,043
Je surveillais l'entr�e
depuis une heure.
339
00:18:07,207 --> 00:18:08,845
Le reconna�trai-je ?
340
00:18:09,207 --> 00:18:13,166
Un visage que j'ai vu une fois, en basse
lumi�re, et seulement quelques secondes.
341
00:18:26,887 --> 00:18:28,479
Cela pourrait �tre mon homme.
342
00:18:29,127 --> 00:18:31,038
Il a la m�me stature.
343
00:18:43,927 --> 00:18:46,919
M. Shannon m'attend,
de "Shannon Mondial Tour".
344
00:18:47,127 --> 00:18:48,606
Quelle chambre ?
345
00:18:48,767 --> 00:18:50,200
La 506.
346
00:18:51,967 --> 00:18:54,162
Je pouvais presque jurer
que c'�tait mon homme.
347
00:18:58,567 --> 00:19:00,762
Y at-il un American Tour en ville ?
348
00:19:00,927 --> 00:19:03,837
Eh bien, il y a le "New York Tour",
et le "Shannon Mondial Tour".
349
00:19:03,847 --> 00:19:05,519
Le Shannon, �
quelle heure part-il ?
350
00:19:05,687 --> 00:19:07,359
Tout est l�-dedans, monsieur.
351
00:19:07,647 --> 00:19:08,647
Ils sont beaucoup ?
352
00:19:08,807 --> 00:19:10,638
D'accord, nous allons voir.
353
00:19:11,287 --> 00:19:12,436
Un...
354
00:19:12,647 --> 00:19:13,841
...deux...
355
00:19:14,447 --> 00:19:16,836
Quatre, six, huit.
Tr�s bien.
356
00:19:22,927 --> 00:19:24,963
Merci.
- De rien monsieur.
357
00:19:33,927 --> 00:19:35,838
M. Shannon en personne.
358
00:19:36,327 --> 00:19:38,124
Une photographie tr�s utile.
359
00:19:38,847 --> 00:19:41,122
Il peut appara�tre dans
les fichiers de Chi Lum.
360
00:19:41,287 --> 00:19:44,916
Et avant que je les oublie, je
notais les noms de la liste.
361
00:19:54,727 --> 00:19:57,480
� peine dix minutes plus tard,
il redescendait.
362
00:19:57,727 --> 00:19:59,160
Ce fut rapide.
363
00:19:59,367 --> 00:20:02,200
Aucun doute M. Shannon
et lui, �taient de m�che.
364
00:20:09,247 --> 00:20:12,159
Je le suivis � nouveau
jusqu'au 17 Berry Alley.
365
00:20:12,327 --> 00:20:15,046
Cela me d�mangeait d'attraper
cet assassin...
366
00:20:15,247 --> 00:20:17,293
...mais il n'�tait pas
encore en mon pouvoir.
367
00:20:17,487 --> 00:20:19,239
Pas pendant quatre jours.
368
00:20:20,167 --> 00:20:21,725
Chi Lum le surveillait...
369
00:20:21,750 --> 00:20:24,422
...pour voir s'il nous conduirait
� la bande de Jean Hawks.
370
00:20:24,447 --> 00:20:28,144
Je devais l'informer sur
ma premi�re piste, M. Shannon,
371
00:20:28,169 --> 00:20:31,005
et ensuite rechercher
ce Shannon dans ses archives.
372
00:20:31,030 --> 00:20:32,783
Le r�pertoire des trafiquants de drogue.
373
00:20:32,807 --> 00:20:34,365
Des archives de plusieurs ann�es,
374
00:20:34,567 --> 00:20:37,604
avec des histoires de milliers
d'hommes et de femmes d'affaires.
375
00:20:37,767 --> 00:20:40,406
Une sorte de galerie internationale
de voyous...
376
00:20:40,567 --> 00:20:42,637
...compil�e par la
collaboration mondiale.
377
00:20:42,847 --> 00:20:45,680
Apr�s pr�s d'une heure de
recherche et de comparaison,
378
00:20:45,847 --> 00:20:47,121
Il �tait l�.
379
00:20:47,607 --> 00:20:49,404
Son v�ritable nom est Shaye.
380
00:20:49,727 --> 00:20:53,436
"Mondial Tour", une couverture pour
la contrebande de drogue facilement.
381
00:20:53,607 --> 00:20:56,880
Et certains de ces touristes devraient
�tre impliqu�s dans cette affaire.
382
00:20:57,007 --> 00:20:59,805
Ce que nous avions � faire
�tait de les identifier.
383
00:20:59,967 --> 00:21:02,845
Et ce fut mon travail
le lendemain.
384
00:21:02,870 --> 00:21:07,182
J'approchais le groupe de Shannon
afin de m�moriser ces huit visages.
385
00:21:07,207 --> 00:21:10,358
- Bonjour, monsieur Sokim.
- Bonjour, monsieur Brent.
386
00:21:10,527 --> 00:21:12,916
Je vous remercie pour hier,
cela m'a beaucoup aid�.
387
00:21:13,087 --> 00:21:15,071
J'esp�re que vous avez
trouv� le Japonais.
388
00:21:15,096 --> 00:21:16,387
Non, il n'�tait pas l�.
389
00:21:16,607 --> 00:21:19,838
- Je suis d�sol�.
- Vous avez fait ce que vous pouviez.
390
00:21:20,127 --> 00:21:22,402
Je pense rentrer � la maison demain.
391
00:21:22,567 --> 00:21:25,161
Et comme c'est dernier jour,
je visiterai Shanghai.
392
00:21:25,327 --> 00:21:28,160
Je vais demander � M. Grieg
pour vous guider.
393
00:21:28,927 --> 00:21:32,806
La blonde est beaucoup plus attractive
que M. Grieg, ne pensez-vous pas ?
394
00:21:33,047 --> 00:21:34,138
Je comprends maintenant.
395
00:21:34,207 --> 00:21:35,356
Sokim.
396
00:21:35,527 --> 00:21:37,165
- Je suis Shannon.
- Enchant�.
397
00:21:37,327 --> 00:21:38,362
Mon groupe est pr�t.
398
00:21:38,527 --> 00:21:40,391
Leurs pousse-pousse reviennent vers 17h.
399
00:21:40,527 --> 00:21:42,722
M. Shannon, mon nom
est Brent, Brent Tom.
400
00:21:42,824 --> 00:21:44,870
Je suis dans le commerce
des tapis orientaux.
401
00:21:44,895 --> 00:21:47,630
J'ai la journ�e de disponible,
pourrais-je vous accompagner ?
402
00:21:47,655 --> 00:21:48,687
C'est une visite priv�e.
403
00:21:48,711 --> 00:21:50,702
M. Brent est un bon ami � moi.
404
00:21:50,727 --> 00:21:52,718
Je vous serais reconnaissant de l'accepter.
405
00:21:52,754 --> 00:21:54,978
Tr�s bien.
Je vais embaucher un autre pousse-pousse.
406
00:21:55,003 --> 00:21:56,402
Merci beaucoup.
407
00:21:56,927 --> 00:21:59,361
J'ai rencontr� cet homme il y a dix ans.
408
00:21:59,767 --> 00:22:02,884
C'�tait un trafiquant de
drogue, son vrai nom est Shaye.
409
00:22:03,047 --> 00:22:04,047
Vraiment ?
410
00:22:04,407 --> 00:22:07,604
Je me souviens, un homme difficile
� approcher.
411
00:22:07,767 --> 00:22:10,679
Tr�s impulsif, et dangereux.
412
00:22:10,927 --> 00:22:13,964
Merci, Sokim.
C'est ma journ�e.
413
00:22:27,560 --> 00:22:29,742
Je m'attendais � une journ�e
de travail agr�able.
414
00:22:29,767 --> 00:22:33,806
Une visite � Shanghai et discuter
avec des compagnons de voyage.
415
00:22:34,007 --> 00:22:37,886
C'est Edward Clark, Ohio.
N�gociant en meubles.
416
00:22:38,127 --> 00:22:41,722
Anna Harrison, professeur �
Fall River, au Massachusetts.
417
00:22:42,007 --> 00:22:44,521
Harry Webber, Allentown,
Pennsylvanie.
418
00:22:44,687 --> 00:22:46,325
Et Mme Webber.
419
00:22:47,087 --> 00:22:50,523
C'est Mme Mary Pain,
biblioth�caire dans le Kansas.
420
00:22:50,727 --> 00:22:53,719
J. Martin, concessionnaire
automobile, Pittsburg.
421
00:22:53,887 --> 00:22:57,482
Herber Ribbons � la retraite
� Alby, Caroline du Nord.
422
00:22:57,647 --> 00:23:00,366
Et Louis-Laurent, Boston.
Un propri�taire de restaurant.
423
00:23:00,527 --> 00:23:01,755
C'�taient les huit.
424
00:23:01,967 --> 00:23:05,323
Des visages � comparer
dans le registre.
425
00:23:05,487 --> 00:23:08,445
Chez Ted, Willow Pattren, une
premi�re halte pour se rafra�chir,
426
00:23:08,470 --> 00:23:10,386
Et l'occasion de parler
� ceux que j'avais vus
427
00:23:10,410 --> 00:23:12,229
hier, qui ne figuraient
pas sur la liste,
428
00:23:12,254 --> 00:23:14,142
, mais qui faisaient la visite.
429
00:23:14,167 --> 00:23:15,964
Il y a beaucoup de monde ?
430
00:23:16,407 --> 00:23:18,079
N'est-ce pas une rose chinensis ?
431
00:23:18,247 --> 00:23:19,726
J'adore les roses.
432
00:23:20,367 --> 00:23:23,279
Mon nom est Tom Brent,
n�gociant en tapis.
433
00:23:24,127 --> 00:23:25,127
Bonjour.
434
00:23:25,607 --> 00:23:28,917
Elle semble bien aujourd'hui,
que lui est-il arriv� hier ?
435
00:23:29,087 --> 00:23:32,045
- Shu Pan parle notre langue.
- D�sol�, je ne savais pas.
436
00:23:32,247 --> 00:23:33,600
�a n'a pas d'importance.
437
00:23:34,447 --> 00:23:37,041
En fait, nous pensons qu'il
est bon d'en parler.
438
00:23:37,207 --> 00:23:39,552
Les Japonais ont pris d'assaut
le village de Pan Shu...
439
00:23:39,576 --> 00:23:41,895
...et sa famille a �t�
transport�e dans des camions.
440
00:23:42,047 --> 00:23:46,359
Voir tous ces gens hier
l'a beaucoup effray�e.
441
00:23:46,527 --> 00:23:48,199
Oh, je comprends.
Shu Pan.
442
00:23:49,327 --> 00:23:50,760
C'est un tr�s joli nom.
443
00:23:50,927 --> 00:23:53,246
Je crois que je vais
t'appeler simplement princesse.
444
00:23:53,287 --> 00:23:54,560
Je n'ai pas saisi votre nom.
445
00:23:55,127 --> 00:23:56,640
Je m'appelle Ann Grant.
446
00:23:57,087 --> 00:23:58,315
C'est Ann Grant.
447
00:23:58,527 --> 00:23:59,846
Enchant�, Mlle Grant.
448
00:24:00,007 --> 00:24:01,007
Mme Grant.
449
00:24:01,487 --> 00:24:02,487
Mme Grant.
450
00:24:03,247 --> 00:24:06,045
C'est une agr�able visite
n'est-ce pas, Mme Grant ?
451
00:24:06,207 --> 00:24:09,207
- Tu vas aux �tats-Unis princesse ?
- Oui, dans ma nouvelle maison.
452
00:24:09,242 --> 00:24:11,277
- Dans quelle ville ?
- � San Francisco.
453
00:24:11,527 --> 00:24:13,836
Mais quelle co�ncidence !
Je suis de l�-bas.
454
00:24:14,527 --> 00:24:17,519
Vous y �tes d�j� all�e, Mme Grant ?
- Oui bien s�r.
455
00:24:17,847 --> 00:24:20,802
Je pense que vous avez beaucoup
de chance d'aller � San Francisco.
456
00:24:20,837 --> 00:24:22,610
La Mme Grant ne va pas � San Francisco.
457
00:24:22,687 --> 00:24:26,157
- Et vous allez seule aux �tats-Unis ?
- Pas seule.
458
00:24:26,367 --> 00:24:29,359
Avec la visite de M. Shannon et
tous ces gens sympathiques.
459
00:24:29,527 --> 00:24:32,087
- Et vous resterez en Chine ?
- Oui, c'est �a.
460
00:24:32,327 --> 00:24:33,999
Oui, je reste.
461
00:24:34,487 --> 00:24:35,636
Tu viens, Shu Pan ?
462
00:24:38,447 --> 00:24:40,438
Le passage oblig� aux toilettes.
463
00:24:40,607 --> 00:24:43,804
Int�ressante et quelque
peu myst�rieuse, cette Mme Grant.
464
00:24:43,967 --> 00:24:46,481
Pourquoi resterait-elle en Chine ?
465
00:24:46,647 --> 00:24:48,683
Je voulais en savoir plus � ce sujet.
466
00:24:48,847 --> 00:24:51,600
Il me fut facile d'�changer
avec la jeune fille chinoise...
467
00:24:51,767 --> 00:24:54,177
...et de parler de sa nouvelle
maison � San Francisco.
468
00:24:54,287 --> 00:24:58,360
Je notais tous les points
dignes d'int�r�t de la visite,
469
00:24:58,567 --> 00:25:00,717
Tous les lieux visit�s.
470
00:25:01,927 --> 00:25:04,760
Fermez les yeux un
instant avant d'entrer.
471
00:25:05,007 --> 00:25:06,204
Le temple est tr�s sombre.
472
00:25:09,487 --> 00:25:13,685
En entrant, mais je ne me souviens
que beaucoup plus tard,
473
00:25:13,927 --> 00:25:17,397
Je fermais mon carnet
et le mettais dans la poche droite.
474
00:25:17,567 --> 00:25:20,923
Tout ce temps, je ne pensais
qu'� Mme Grant.
475
00:25:21,027 --> 00:25:23,800
Il me semblait difficile de croire
que cette si jolie fille...
476
00:25:23,835 --> 00:25:26,485
...fut m�l�e dans
� un trafic de stup�fiants.
477
00:25:26,807 --> 00:25:30,277
Pourtant, ce fut une exp�rience
tr�s agr�able dans l'obscurit�.
478
00:25:30,447 --> 00:25:32,836
, Mais quand je sortis,
je ne sais comment...
479
00:25:33,007 --> 00:25:36,556
...mon carnet n'�tait plus
dans ma poche droite.
480
00:25:36,727 --> 00:25:38,399
Il ne me manquait pas alors.
481
00:25:38,567 --> 00:25:41,400
Ni jusqu'� ce que Shannon
annon�a la fin de la visite,
482
00:25:41,567 --> 00:25:43,603
et que touristes
rejoignirent leur l'h�tel.
483
00:25:43,767 --> 00:25:48,238
Il me parut �trange que la roue
de mon pousse-pousse se casse,
484
00:25:48,447 --> 00:25:53,521
et que Shannon m'accompagne pour me
montrer le chemin de l'h�tel.
485
00:25:53,727 --> 00:25:56,844
Au fait, vous avez perdu
quelque chose cet apr�s-midi.
486
00:25:57,727 --> 00:26:00,287
Il est � vous, non ?
- Oui merci.
487
00:26:00,487 --> 00:26:02,397
Vous m'aviez dit que
vous �tiez dans quoi ?
488
00:26:02,447 --> 00:26:04,403
Tapis, tapis orientaux.
489
00:26:04,567 --> 00:26:05,567
Curieux.
490
00:26:05,687 --> 00:26:08,233
J'aurais pens� que vous
travailliez pour le recensement ?
491
00:26:08,268 --> 00:26:09,486
Je ne vois pas.
492
00:26:09,727 --> 00:26:12,685
Peut-�tre � cause de tous
ces noms dans votre carnet.
493
00:26:12,847 --> 00:26:16,635
Que voulez-vous � tous ces noms ?
Parlez, qui �tes-vous ?
494
00:26:16,847 --> 00:26:20,237
Avant que ce ne soit difficile,
M. Saye, �coutez.
495
00:26:20,567 --> 00:26:23,604
Vous risquez de replonger pour
cinq ans, � moins parler.
496
00:26:23,767 --> 00:26:24,767
� propos de quoi ?
497
00:26:25,007 --> 00:26:26,007
Du "Kira Maru".
498
00:26:26,407 --> 00:26:28,079
C'est un restaurant Chop Suey ?
499
00:26:28,247 --> 00:26:29,282
Non.
500
00:26:29,487 --> 00:26:32,320
- Un navire d'esclaves.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
501
00:26:32,487 --> 00:26:34,000
Mais je sais qui vous �tes.
502
00:26:34,167 --> 00:26:36,920
Et je ne vais pas vous laisser
me boucler cinq ans.
503
00:27:31,247 --> 00:27:32,247
Vous voyez,
504
00:27:32,527 --> 00:27:34,518
quand Shannon vous a drogu�,
505
00:27:35,087 --> 00:27:36,600
Nous avons drogu� Shannon.
506
00:27:36,767 --> 00:27:38,200
Comme vous avez r�sist�,
507
00:27:39,287 --> 00:27:41,517
la loi pourrait appeler
cela un meurtre,
508
00:27:41,887 --> 00:27:44,685
sauf qu'il �tait sur le point
de vous assassiner.
509
00:27:44,887 --> 00:27:48,482
M. Sokim a essay� de vous
alerter sur M. Shannon.
510
00:27:53,927 --> 00:27:56,566
Shannon portait cette ceinture.
511
00:28:00,847 --> 00:28:03,202
- De l'opium brut, n'est-ce pas, monsieur ?
- Oui.
512
00:28:03,887 --> 00:28:05,478
Vous saviez qu'il l'avait sur lui ?
513
00:28:05,607 --> 00:28:08,838
Qu'apr�s sa mort, mais
nous savions qu'il l'avait.
514
00:28:09,007 --> 00:28:09,972
Pourquoi ?
515
00:28:10,007 --> 00:28:13,477
Il a appel� M. Sokim pour le raffiner
avant le d�part du Tour.
516
00:28:13,647 --> 00:28:14,647
Qu'est-il arriv� ?
517
00:28:14,727 --> 00:28:17,036
M. Sokim a dit qu'il
n'�tait plus dans le trafic.
518
00:28:17,207 --> 00:28:19,562
- Et puis quoi ?
- Shannon ne l'a pas cru.
519
00:28:19,727 --> 00:28:22,799
Il a dit M. Sokim avait peur,
cette cargaison �tait en s�curit�,
520
00:28:23,007 --> 00:28:24,804
arrivant d'un navire japonais.
521
00:28:25,047 --> 00:28:26,047
Quel navire ?
522
00:28:26,327 --> 00:28:27,327
Il ne l'a pas dit.
523
00:28:28,007 --> 00:28:29,598
Est-ce qu'il a dit d'o� il venait ?
524
00:28:29,687 --> 00:28:31,040
Du Proche-Orient.
525
00:28:31,447 --> 00:28:32,447
D'�gypte ?
526
00:28:32,527 --> 00:28:34,040
Oui, il a mentionn� l'�gypte.
527
00:28:34,567 --> 00:28:36,285
Est-ce qu'il a dit o� en �gypte ?
528
00:28:36,567 --> 00:28:38,159
Non, monsieur, seulement l'�gypte.
529
00:28:39,487 --> 00:28:41,260
Grieg avait une voiture
qui l'attendait.
530
00:28:41,407 --> 00:28:43,680
Je lui ai demand� de me
raccompagner vers mes amis,
531
00:28:43,715 --> 00:28:45,079
Au 25 Peacook Lane.
532
00:28:54,007 --> 00:28:55,360
Si vous vous sentez mieux,
533
00:28:55,607 --> 00:28:57,245
je vous laisse ici, M. Barrows.
534
00:28:57,407 --> 00:28:59,762
D'accord, Grieg, je vous remercie.
535
00:29:04,327 --> 00:29:06,636
Qu'est-ce qui se passe ?
Levez-vous.
536
00:29:20,087 --> 00:29:21,122
�a suffit !
537
00:29:21,727 --> 00:29:24,560
C'�tait la fin d'une
visite int�ressante, Lum.
538
00:29:24,727 --> 00:29:26,445
Debout, Grieg,
je veux vous parler.
539
00:29:26,607 --> 00:29:27,756
Aidez-le, Joe.
540
00:29:28,287 --> 00:29:29,356
�coutez...
541
00:29:29,527 --> 00:29:32,121
J'�tais avec Shannon cet
apr�s-midi, il m'a drogu�.
542
00:29:32,287 --> 00:29:34,582
Je me suis r�veill� plusieurs
kilom�tres plus loin.
543
00:29:34,647 --> 00:29:36,638
Shannon �tait l� aussi,
mais il �tait mort.
544
00:29:36,807 --> 00:29:40,004
M. Grieg, sous les ordres
de M. Sokim, m'a sauv� la vie.
545
00:29:40,167 --> 00:29:43,921
Mais M. Sokim a fait plus.
Il a essay� de r�gler l'affaire pour nous.
546
00:29:44,015 --> 00:29:46,015
M. Grieg dit qu'il a
trouv� cela sur Shannon.
547
00:29:46,127 --> 00:29:49,119
De l'opium du "Kira Maru"
venant de l'�gypte.
548
00:29:49,407 --> 00:29:50,998
C'est ce que vous avez dit, Grieg ?
549
00:29:51,087 --> 00:29:52,486
C'est ce que Shannon a dit.
550
00:29:52,647 --> 00:29:54,319
Mais vous l'avez entendu dire ?
551
00:29:54,487 --> 00:29:55,966
C'est s�r ?
- Oui.
552
00:29:56,127 --> 00:29:57,276
Vous mentez.
553
00:29:57,447 --> 00:29:59,129
Cet opium ne peut pas venir d'�gypte.
554
00:29:59,170 --> 00:30:01,943
Parce que la r�colte ne se fait pas
avant la chute des fleurs,
555
00:30:02,007 --> 00:30:03,620
et elles sont tomb�es aujourd'hui.
556
00:30:03,687 --> 00:30:05,837
L'opium que nous cherchons
est encore en �gypte.
557
00:30:06,007 --> 00:30:07,884
Shannon l'a re�u du capitaine japonais.
558
00:30:08,047 --> 00:30:10,322
Le capitaine japonais ne lui a rien donn�.
559
00:30:10,487 --> 00:30:12,796
Shannon �tait un simple op�rateur.
560
00:30:13,047 --> 00:30:15,820
Shannon a dit au capitaine de me
prendre � l'h�tel ce soir-l�.
561
00:30:15,855 --> 00:30:18,223
Je l'ai l'entendu dire,
" la chambre de M. Shannon ".
562
00:30:18,247 --> 00:30:21,842
Il a mont� l'escalier,
fait demi-tour et est redescendu.
563
00:30:22,007 --> 00:30:25,124
Une fa�on de m'�garer et
de faire suspecter Shannon.
564
00:30:25,287 --> 00:30:28,312
Et puis, M. Sokim m'a
pr�par� un peu de drogue,
565
00:30:28,337 --> 00:30:30,883
qui pourrait appartenir � Shannon
ou � quelqu'un d'autre.
566
00:30:30,918 --> 00:30:32,596
Mais jamais de la " Kira Maru ".
567
00:30:32,767 --> 00:30:33,802
Parfait.
568
00:30:34,287 --> 00:30:36,562
Sauf pour un petit d�tail, M. Grieg.
569
00:30:36,727 --> 00:30:40,640
Les p�tales des pavots ont
besoin de temps pour tomber.
570
00:30:40,807 --> 00:30:43,685
Et vous savez o� est raffin�
l'opium que vous cherchez, Lum ?
571
00:30:43,783 --> 00:30:48,688
Dans le garage de cyclo-pousses de Sokim,
qui attend l'opium d'�gypte.
572
00:30:48,767 --> 00:30:51,406
Une d�duction �tonnante, commissaire.
573
00:30:51,727 --> 00:30:54,844
Sur la base d'un champ
de pavot qui n'existe pas.
574
00:30:57,567 --> 00:31:00,604
En une heure, nous �tions pr�ts
� inspecter le garage de Sokim.
575
00:31:00,767 --> 00:31:03,327
Mais il fallait �loigner M. Sokim.
576
00:31:03,487 --> 00:31:04,487
Sokim.
577
00:31:04,567 --> 00:31:05,567
C'est Brent.
578
00:31:05,687 --> 00:31:08,097
Je vous appelle pour vous dire
que je suis plut�t mal.
579
00:31:08,132 --> 00:31:10,276
Mais pour votre homme,
Grieg, est bien pire.
580
00:31:10,487 --> 00:31:13,923
Je l'ai laiss� avec ses amis
au 25 Peacook Lane.
581
00:31:14,087 --> 00:31:16,542
Je pense que vous devriez
y aller le plus t�t possible.
582
00:31:16,577 --> 00:31:17,577
Imm�diatement.
583
00:31:20,327 --> 00:31:21,806
Il y va de suite.
584
00:31:24,687 --> 00:31:27,097
- Vous venez avec nous, M. Barrows ?
- Oui, capitaine.
585
00:31:27,132 --> 00:31:29,685
Vous pourriez me laisser
m'occuper de Shannon.
586
00:31:29,847 --> 00:31:31,623
Il faut que je ram�ne
tous ces touristes.
587
00:31:31,647 --> 00:31:35,196
Ceux qui vous ont attaqu�
�taient peut-�tre certains d'entre eux.
588
00:31:35,367 --> 00:31:36,913
Sauf Grant, la jeune fille blonde.
589
00:31:37,047 --> 00:31:39,197
Je ne pense pas qu'elle
a un lien avec Shannon.
590
00:31:39,367 --> 00:31:40,092
Pourquoi pas ?
591
00:31:40,127 --> 00:31:42,641
Parce que la visite �tait termin�e
et elle est rest�e.
592
00:31:42,807 --> 00:31:44,989
Cela indique qu'elle
n'a aucun lien avec Shannon.
593
00:31:45,024 --> 00:31:46,934
Mais elle aurait pu en avoir avec Sokim.
594
00:31:47,167 --> 00:31:49,317
O� avez-vous vu la premi�re fois ?
595
00:31:49,487 --> 00:31:51,557
Pas dans l'h�tel,
ni avec les touristes.
596
00:31:51,727 --> 00:31:52,955
Mais chez Sokim.
597
00:31:53,127 --> 00:31:56,437
Peut-�tre que par des ordres de
Sokim elle a rejoint la visite.
598
00:31:56,647 --> 00:31:59,719
Il suffit de savoir ce qui
vous est arriv� hier soir.
599
00:31:59,887 --> 00:32:02,640
Apr�s cela, votre travail
est de rester � Shanghai...
600
00:32:02,807 --> 00:32:06,038
...et attendre que la drogue
en provenance d'�gypte.
601
00:32:06,407 --> 00:32:08,362
Pouvez-vous croire tout cela, commissaire ?
602
00:32:08,397 --> 00:32:09,397
Peut-�tre que non.
603
00:32:11,727 --> 00:32:12,955
Soit dit en passant...
604
00:32:13,287 --> 00:32:16,597
...vous avez dit que votre
carnet avait �t� vol� au temple.
605
00:32:16,767 --> 00:32:18,917
La fille Grant �tait avec vous ?
606
00:32:19,087 --> 00:32:20,012
Oui.
607
00:32:20,047 --> 00:32:23,835
Et vous avez �crit pour l'enfant
sur votre carnet avant d'entrer.
608
00:32:24,207 --> 00:32:26,675
La dame blonde a d� voir.
609
00:32:27,167 --> 00:32:28,440
C'est juste une possibilit�.
610
00:32:31,847 --> 00:32:33,883
Joe, quand M. Sokim arrivera,
611
00:32:34,047 --> 00:32:37,198
Vous saurez comment le distraire.
612
00:32:40,087 --> 00:32:41,087
Lum.
613
00:32:42,207 --> 00:32:45,438
Si Mme Grant est si impliqu�e,
vous n'en tirerez rien.
614
00:32:45,607 --> 00:32:48,380
Je crois que je pourrai savoir
pourquoi elle reste � Shanghai.
615
00:32:48,415 --> 00:32:50,103
Gr�ce � la gamine,
elle me fait confiance.
616
00:32:50,127 --> 00:32:51,196
Que proposez-vous ?
617
00:32:51,367 --> 00:32:53,961
Faites venir Mme Grant,
mais pas la gamine.
618
00:32:54,127 --> 00:32:57,537
Et au lieu d'aller avec vous, je vais
avoir une conversation avec la gamine.
619
00:32:57,572 --> 00:32:59,238
- Tr�s bien, capitaine.
- D'accord.
620
00:33:00,807 --> 00:33:02,286
H�tel National.
621
00:33:21,687 --> 00:33:24,406
Bonjour princesse.
Mme Grant est l� ?
622
00:33:24,567 --> 00:33:25,532
Elle est sortie.
623
00:33:25,567 --> 00:33:28,522
Elle �tait tr�s en col�re de ne pas
pouvoir m'envoyer en Am�rique.
624
00:33:28,647 --> 00:33:29,796
Oui je le sais d�j�.
625
00:33:29,967 --> 00:33:32,845
Mais je pense que je peux
t'aider d'une autre mani�re.
626
00:33:47,287 --> 00:33:49,960
Asseyez-vous donc, M. Sokim ?
627
00:33:50,767 --> 00:33:53,565
- Vous connaissez depuis longtemps ?
- Un an seulement.
628
00:33:53,727 --> 00:33:55,001
Juste un an ?
629
00:33:55,487 --> 00:33:58,718
- Dans ta maison ?
- Oui, elle �tait ma gouvernante.
630
00:33:58,927 --> 00:34:01,155
Maintenant, je comprends pourquoi
tu y tiens tant.
631
00:34:01,190 --> 00:34:02,241
Comme tout le monde.
632
00:34:02,407 --> 00:34:03,840
Que veux-tu dire, princesse ?
633
00:34:04,207 --> 00:34:06,402
Je veux dire que quand les
bombes sont tomb�es...
634
00:34:06,567 --> 00:34:08,239
...et tant de gens sont morts...
635
00:34:08,447 --> 00:34:11,175
...beaucoup d'enfants ont �t�
laiss�s sans parents ni maison.
636
00:34:11,327 --> 00:34:12,919
Bon bon...
637
00:34:13,207 --> 00:34:15,198
Ne pensons plus � cela.
638
00:34:15,367 --> 00:34:16,880
Que lis-tu ?
639
00:34:17,047 --> 00:34:20,286
"Le commencement de l'�tre humain."
- Ce que nous appelons le Nouvel An.
640
00:34:20,310 --> 00:34:21,783
Il faut y penser d�s maintenant.
641
00:34:21,807 --> 00:34:25,117
� San Francisco le Nouvel An
chinois est une grande f�te.
642
00:34:25,287 --> 00:34:27,060
Il y a des danses avec
le dragon aussi ?
643
00:34:27,095 --> 00:34:27,892
Bien s�r.
644
00:34:27,927 --> 00:34:29,758
Mais votre dragon n'est pas f�roce.
645
00:34:29,927 --> 00:34:31,918
- Tu crois �a ?
- Je suppose que non.
646
00:34:32,087 --> 00:34:34,442
- Je peux te dire que si.
- F�roce comment ?
647
00:34:34,607 --> 00:34:36,837
- Eh bien, il est...
- Montrez-moi.
648
00:34:37,127 --> 00:34:40,244
J'ai besoin de quelque chose
pour faire le dragon.
649
00:34:40,407 --> 00:34:41,806
Vous pouvez prendre ceci.
650
00:34:42,607 --> 00:34:43,926
Oui.
651
00:34:44,647 --> 00:34:45,841
Je pense que oui.
652
00:34:47,727 --> 00:34:51,500
Nous n'avons pas quelques pi�ces de monnaie
envelopp�es dans du papier de couleur...
653
00:34:51,687 --> 00:34:54,440
...et des cadeaux pour
les c�libataires ?
654
00:34:54,607 --> 00:34:57,804
Tu en auras, mais pas Mme Grant
parce qu'elle est mari�e.
655
00:34:57,967 --> 00:35:00,606
Il y a un monsieur Grant, non ?
656
00:35:00,767 --> 00:35:02,405
Il est mort � Yen Pen.
657
00:35:03,167 --> 00:35:04,316
Je suis d�sol�.
658
00:35:04,487 --> 00:35:06,306
Je suppose que M. Grant
�tait enseignant,
659
00:35:06,367 --> 00:35:07,640
ou missionnaire, peut-�tre ?
660
00:35:07,767 --> 00:35:09,803
- Non, ing�nieur.
- Ing�nieur ?
661
00:35:09,967 --> 00:35:11,719
Il travaillait � Pen Yen.
662
00:35:11,887 --> 00:35:14,887
- Et ils se sont rencontr�s.
- Non, ils se sont mari�s en Am�rique.
663
00:35:15,207 --> 00:35:16,012
Bien.
664
00:35:16,047 --> 00:35:17,275
Tes pi�ces...
665
00:35:17,447 --> 00:35:19,881
...et bonne ann�e.
- Bonne ann�e.
666
00:35:21,167 --> 00:35:23,044
Bonne ann�e.
Allons-y.
667
00:35:50,327 --> 00:35:51,999
Vous le faites bien.
668
00:35:58,007 --> 00:35:59,520
Bonne ann�e.
669
00:36:00,607 --> 00:36:03,883
- C'�tait le dragon de San Francisco.
- Vraiment ?
670
00:36:04,087 --> 00:36:07,796
Shu Pan, tu peux sortir pour
chercher la femme de m�nage ?
671
00:36:07,967 --> 00:36:09,002
Oui, bien s�r.
672
00:36:13,247 --> 00:36:14,726
Que faites-vous ici ?
673
00:36:14,887 --> 00:36:16,943
Le commissaire ne vous a pas
appel�e � propos de Shannon ?
674
00:36:16,967 --> 00:36:18,320
Oui, et je suis all�e l�-bas.
675
00:36:18,487 --> 00:36:20,306
Ils voulaient que je ram�ne mes papiers.
676
00:36:20,367 --> 00:36:21,595
Moi aussi il m'a appel�.
677
00:36:21,767 --> 00:36:24,251
Mais ils ne m'ont pas retenu
parce que je faisais une visite.
678
00:36:24,275 --> 00:36:26,724
Il vont nous garder tous les deux
pour un interrogatoire.
679
00:36:26,748 --> 00:36:27,207
Vraiment ?
680
00:36:27,287 --> 00:36:29,118
Je m'en moque.
681
00:36:29,367 --> 00:36:31,722
Mais si on retient Shu Pan
au commissariat,
682
00:36:31,887 --> 00:36:33,639
et qu'on l'oblige � rester � Shanghai.
683
00:36:33,807 --> 00:36:35,559
J'ai une certaine influence l�-bas.
684
00:36:35,727 --> 00:36:37,285
Je vais voir ce que je peux faire.
685
00:36:37,447 --> 00:36:40,359
Je ne sais pas comment vous
remercier, monsieur Brent.
686
00:36:41,927 --> 00:36:43,758
Hier, j'ai �t� un peu dure.
687
00:36:44,807 --> 00:36:45,807
Bon...
688
00:36:45,887 --> 00:36:48,433
...supposons que j'arrive �
vous lib�rer toutes les deux.
689
00:36:48,468 --> 00:36:50,639
Que diriez-vous de deux billets ?
Un pour vous.
690
00:36:50,807 --> 00:36:53,799
Vous �tes tr�s gentil, mais
je ne vais pas en Am�rique.
691
00:36:53,967 --> 00:36:55,583
Seulement pour accompagner la gamine.
692
00:36:55,607 --> 00:36:58,153
Ensuite, vous retourneriez
naturellement dans votre pays.
693
00:36:58,287 --> 00:36:59,879
L'Am�rique est mon pays.
694
00:37:01,047 --> 00:37:03,783
Je me suis mari�e en Am�rique,
j'y ai v�cu de nombreuses ann�es.
695
00:37:03,807 --> 00:37:06,944
Et si l'Am�rique est votre pays,
pourquoi ne pas vouloir y retourner ?
696
00:37:06,979 --> 00:37:07,635
Vous �tes partie longtemps.
697
00:37:07,767 --> 00:37:09,280
Ce n'est pas dans mes projets.
698
00:37:09,807 --> 00:37:11,853
Ce n'est pas une question
d'argent, j'imagine.
699
00:37:11,888 --> 00:37:13,445
Vous voulez juste rester en Chine.
700
00:37:13,607 --> 00:37:14,722
C'est cela.
701
00:37:14,887 --> 00:37:16,639
Vous devez avoir des raisons,
702
00:37:16,807 --> 00:37:18,525
Et elles doivent �tre importantes.
703
00:37:22,047 --> 00:37:24,959
Vous continuez � prendre
ce ton �trange, M. Brent.
704
00:37:25,127 --> 00:37:26,127
D�sol�.
705
00:37:26,687 --> 00:37:30,123
Je vais voir ce que je peux faire
pour laisser partir Shu Pan.
706
00:37:33,047 --> 00:37:34,241
Je suis vraiment d�sol�.
707
00:37:34,407 --> 00:37:36,465
Et je vous suis tr�s reconnaissante.
708
00:37:36,727 --> 00:37:40,800
Peut-�tre... pourrions-nous
nous voir apr�s le d�part Pan Shu,
709
00:37:41,007 --> 00:37:42,884
Si vous �tes encore � Shanghai.
710
00:37:43,047 --> 00:37:44,526
Peut-�tre dans une semaine.
711
00:37:44,687 --> 00:37:48,157
- J'ai beaucoup de courses � faire.
- J'adore faire les magasins.
712
00:37:48,687 --> 00:37:50,518
�coutez, je dois y retourner.
713
00:37:50,687 --> 00:37:53,281
- Vous allez acheter des v�tements ?
- Oui, des v�tements,
714
00:37:53,447 --> 00:37:55,438
Des outils et des semences,
715
00:37:55,647 --> 00:37:58,115
et toutes les conserves que
je trouverai � Shanghai.
716
00:37:58,287 --> 00:38:00,596
Pour redevenir gouvernante � Yen Pen.
717
00:38:00,767 --> 00:38:04,123
Les enfants de ce pays
ont droit � un avenir.
718
00:38:04,287 --> 00:38:06,924
Vous �tes trop jeune et belle
pour vous enfermer � Pen Yen.
719
00:38:07,007 --> 00:38:09,077
Que vous a racont� Shu Pan ?
720
00:38:09,327 --> 00:38:10,965
Quelque chose au sujet de mon mari ?
721
00:38:11,167 --> 00:38:12,964
Oui, je pense qu'elle en a parl�.
722
00:38:13,127 --> 00:38:17,006
Il a �t� tu� par des bombes nipponnes
alors qu'il travaillait pour la Chine.
723
00:38:17,167 --> 00:38:21,046
Je dois rester et terminer son
travail du mieux que je pourrai.
724
00:38:21,207 --> 00:38:23,739
Que pouvez-vous enseigner �
ces enfants sur leur l'avenir...
725
00:38:23,763 --> 00:38:26,263
...alors que vous manquez de
courage pour vous en b�tir un ?
726
00:38:26,287 --> 00:38:29,279
Il faut du courage pour
recommencer � vivre.
727
00:38:29,447 --> 00:38:32,129
Pourquoi ne pas renter et
parler de la Chine aux Am�ricains,
728
00:38:32,164 --> 00:38:34,063
Et les alerter sur
les millions de Shu Pan ?
729
00:38:34,087 --> 00:38:35,361
C'est tout ?
730
00:38:35,607 --> 00:38:38,335
Il peut y avoir quelque chose
dont vous ne voulez pas parler.
731
00:38:38,370 --> 00:38:39,252
Qu'est-ce qui vous fait penser cela ?
732
00:38:39,287 --> 00:38:42,106
Parce que si Shu Pan signifie
pour vous ce que vous avez dit...
733
00:38:42,141 --> 00:38:43,241
Justement non.
734
00:38:43,407 --> 00:38:44,965
D�s que...
735
00:38:46,287 --> 00:38:47,561
Shu Pan.
736
00:38:49,407 --> 00:38:51,159
Je ne voulais pas dire �a, ch�rie.
737
00:38:51,327 --> 00:38:53,283
Bien s�r que non, princesse.
738
00:38:58,487 --> 00:38:59,332
Oui ?
739
00:38:59,367 --> 00:39:02,916
Il est important que vous veniez
au garage Sokim, M. Brent.
740
00:39:03,087 --> 00:39:05,317
En supposant que vous avez termin�.
741
00:39:05,607 --> 00:39:06,653
Je viens tout de suite.
742
00:39:09,887 --> 00:39:11,660
Ce sont les gens qui
vous ont convoqu�e.
743
00:39:11,687 --> 00:39:14,076
Je vais essayer d'obtenir un arrangement.
744
00:39:14,767 --> 00:39:16,723
Tout ira bien, princesse.
745
00:39:38,167 --> 00:39:41,239
Entrez, jetez un coup d'�il M. Barrows.
746
00:39:43,687 --> 00:39:46,884
L'�quipement de raffinage M. Sokim.
747
00:39:52,487 --> 00:39:53,487
All� ?
748
00:39:54,407 --> 00:39:55,806
Un moment.
749
00:40:08,407 --> 00:40:10,557
Bonjour, messieurs.
Puis-je vous accompagner ?
750
00:40:10,727 --> 00:40:11,876
Non merci.
751
00:40:12,047 --> 00:40:13,560
Vous perdrez quelque chose.
752
00:40:13,727 --> 00:40:15,797
Je les ai pr�par�s sp�cialement.
753
00:40:15,967 --> 00:40:17,605
De quoi parlez-vous, M. Sokim ?
754
00:40:17,767 --> 00:40:20,201
Tr�s intelligent, M. Barrows.
755
00:40:20,567 --> 00:40:22,364
Les p�tales de pavots.
756
00:40:23,287 --> 00:40:25,357
Ce petit d�tail m'avait �chapp�.
757
00:40:25,527 --> 00:40:27,040
Mais vous le saviez.
758
00:40:27,247 --> 00:40:30,045
Ainsi que l'endroit de
la plantation en �gypte.
759
00:40:30,207 --> 00:40:31,207
Oui.
760
00:40:32,527 --> 00:40:34,279
Mais pas M. Grieg.
761
00:40:34,567 --> 00:40:36,717
Ni le capitaine du " Kira Maru ".
762
00:40:37,487 --> 00:40:38,636
Messieurs...
763
00:40:39,367 --> 00:40:41,278
...votre affaire se termine ici.
764
00:40:41,447 --> 00:40:43,881
- N'en soyez pas si s�r.
- Oui, j'en suis...
765
00:40:45,367 --> 00:40:47,801
J'en suis certain.
766
00:40:48,927 --> 00:40:50,201
Appelez un docteur.
767
00:40:50,767 --> 00:40:52,883
Trop tard, commissaire.
768
00:40:53,087 --> 00:40:54,918
J'en ai suffisamment mang�.
769
00:40:56,927 --> 00:40:59,521
L'Am�ricain semble confus.
770
00:41:00,687 --> 00:41:02,518
Expliquez-lui ce qui est arriv�.
771
00:41:03,767 --> 00:41:06,600
Il y avait des �pines
de bambou dans mon plat.
772
00:41:09,087 --> 00:41:10,315
Oh mon Dieu !
773
00:41:11,887 --> 00:41:12,956
La fin.
774
00:41:16,367 --> 00:41:18,085
O� se trouve la plantation ?
775
00:41:18,407 --> 00:41:19,999
Pourquoi avez-vous fait �a ?
776
00:41:20,167 --> 00:41:21,600
� cause de Jean Hawks ?
777
00:41:21,767 --> 00:41:23,519
Qui est Jean Hawks ?
778
00:41:24,047 --> 00:41:25,639
Ne soyez pas stupides.
779
00:41:34,567 --> 00:41:37,001
Nous n'aurions pas d�
aller au garage Sokim.
780
00:41:37,367 --> 00:41:41,076
Nous aurions d� attendre
l'arriv�e de la cargaison.
781
00:41:41,287 --> 00:41:44,199
Je crains que nous devions agir.
782
00:41:44,847 --> 00:41:47,122
Avec Grieg d�couvert.
783
00:41:47,287 --> 00:41:49,801
Nous n'avions aucune autre piste.
784
00:41:51,567 --> 00:41:52,886
C'est vrai.
785
00:41:53,487 --> 00:41:55,921
Si nous l'avions retenu
ou laiss� filer,
786
00:41:56,087 --> 00:41:58,237
Sokim l'aurait su tout de suite.
787
00:41:59,767 --> 00:42:01,883
Je pense que je me suis tromp� � ce sujet.
788
00:42:02,167 --> 00:42:05,796
� votre �ge, j'ai fait des erreurs,
commissaire.
789
00:42:07,567 --> 00:42:09,603
Mort avec des �pines de bambou...
790
00:42:10,327 --> 00:42:12,191
Une m�thode cruelle, ne pensez-vous pas ?
791
00:42:12,226 --> 00:42:13,276
L'acte d'un fanatique.
792
00:42:13,447 --> 00:42:15,802
Un fanatique qui a �galement eu peur.
793
00:42:16,007 --> 00:42:18,441
Peur de quoi ?
Au point de se suicider ?
794
00:42:18,967 --> 00:42:21,276
Eh bien, que savons-nous de plus ?
795
00:42:21,567 --> 00:42:24,877
Au d�partement des stup�fiants
nous savons que depuis des ann�es,
796
00:42:25,047 --> 00:42:28,801
Il y a un trafic de drogue en Chine.
797
00:42:28,967 --> 00:42:32,039
Organis� et financ� par
le gouvernement japonais.
798
00:42:32,487 --> 00:42:35,763
Quand j'�tais en Mandchourie en 1931,
799
00:42:35,967 --> 00:42:40,119
j'ai vu de telles organisations
distribuant la drogue aux gens.
800
00:42:40,327 --> 00:42:41,362
Pourquoi ?
801
00:42:41,807 --> 00:42:44,799
Parce que la drogue enl�ve
la volont� de r�sister,
802
00:42:45,007 --> 00:42:47,567
et la conqu�te est beaucoup plus facile.
803
00:42:48,247 --> 00:42:50,807
Excellente strat�gie militaire, non ?
804
00:42:51,447 --> 00:42:53,244
Les gens de ces organisations...
805
00:42:53,407 --> 00:42:55,762
...n'�taient pas seulement
japonais, bien s�r.
806
00:42:55,927 --> 00:42:56,892
Non.
807
00:42:56,927 --> 00:43:00,203
C'�tait des gens de
toutes les nationalit�s.
808
00:43:00,607 --> 00:43:03,804
Des vrais fanatiques qui
croient � la conqu�te.
809
00:43:04,087 --> 00:43:05,202
Et d�g�n�r�s,
810
00:43:05,367 --> 00:43:09,838
qui faisaient ce sale boulot pour
le Haut Commandement japonais.
811
00:43:10,047 --> 00:43:12,197
C'est Jean Hawks, commissaire.
812
00:43:12,407 --> 00:43:14,363
Ceci explique la mort de Sokim.
813
00:43:14,527 --> 00:43:16,483
Le prix de l'�chec.
814
00:43:16,927 --> 00:43:20,044
Une organisation avec des
ramifications dans le monde entier,
815
00:43:20,247 --> 00:43:22,556
et collaborateurs, m�me en �gypte.
816
00:43:22,727 --> 00:43:26,640
Ce qui explique que les plantations
soient si bien cach�es,
817
00:43:26,807 --> 00:43:30,402
et qu'une centaine de Chinois soient
arriv�s de l'autre c�t� de l'Atlantique.
818
00:43:32,407 --> 00:43:34,079
Cela a du sens, Lum.
819
00:43:34,287 --> 00:43:36,562
Et, nous savons aussi ceci,
820
00:43:37,087 --> 00:43:39,476
le suicide de Sokim les a mis en garde,
821
00:43:39,927 --> 00:43:41,519
ils vont changer leurs plans.
822
00:43:41,967 --> 00:43:45,482
Ces stup�fiants ne
seront pas raffin�s ici.
823
00:43:45,647 --> 00:43:48,375
Il n'y a pas grand-chose que
nous puissions faire maintenant.
824
00:43:48,410 --> 00:43:51,283
Sauf si on trouve une piste
sur la plantation d'�gypte.
825
00:43:51,447 --> 00:43:54,439
J'envoie des fichiers de Sokim
au Caire imm�diatement.
826
00:43:54,607 --> 00:43:57,198
Le commissaire de l�-bas pourrait
trouver quelque chose...
827
00:43:57,233 --> 00:43:59,423
...qui correspond aux
donn�es que nous avons d�j�.
828
00:43:59,447 --> 00:44:01,961
- Une petite chance.
- Vont-ils arriver � temps ?
829
00:44:02,167 --> 00:44:04,303
Les p�tales des pavots
sont tomb�s hier.
830
00:44:04,367 --> 00:44:06,517
S'ils leur faut cinq jours
pour la r�colte,
831
00:44:06,687 --> 00:44:09,006
cela nous laisse trois jours
� partir d'aujourd'hui.
832
00:44:09,167 --> 00:44:12,603
Les documents peuvent arriver
au Caire en deux jours.
833
00:44:12,767 --> 00:44:14,246
Par un avion de l'Air Force.
834
00:44:14,647 --> 00:44:16,842
Ce qui nous laisserait qu'un jour.
835
00:44:17,087 --> 00:44:18,918
Pas beaucoup de temps, hein ?
836
00:44:19,847 --> 00:44:23,078
Quelqu'un d'ici devrait
les apporter avec lui,
837
00:44:23,287 --> 00:44:28,122
quelqu'un qui aurait de l'exp�rience
ou la mienne dans ce dossier.
838
00:44:28,487 --> 00:44:31,797
Mais, c'est un voyage trop
fatigant pour moi, je le crains.
839
00:44:31,967 --> 00:44:33,967
J'esp�re que vous
allez y aller, commissaire.
840
00:44:34,002 --> 00:44:35,559
Je ne peux pas y aller, Lum.
841
00:44:36,607 --> 00:44:40,680
Mon devoir �tait de terminer
le travail, et il est termin�.
842
00:44:41,167 --> 00:44:43,362
Je ne peux pas prendre
sur moi d'aller en �gypte.
843
00:44:43,607 --> 00:44:46,599
Il n'y a aucune chance.
- D�sol�.
844
00:44:46,767 --> 00:44:48,120
Moi aussi.
845
00:44:48,407 --> 00:44:52,605
� vrai dire, je devrais
planifier mon voyage de retour.
846
00:44:52,927 --> 00:44:56,044
Je vais � l'h�tel pour voir
ce que je peux faire.
847
00:44:56,207 --> 00:44:57,720
Avant de partir...
848
00:44:57,927 --> 00:45:00,791
Je vais vous envoyer un rapport de
mon entretien avec Mme Grant.
849
00:45:00,826 --> 00:45:02,524
Je l'appr�cie.
850
00:45:06,687 --> 00:45:07,687
Bonjour.
851
00:45:07,767 --> 00:45:10,201
J'ai votre rapport, Lum.
- Je vous remercie.
852
00:45:10,647 --> 00:45:12,797
Vous avez pu vous arranger, je vois.
853
00:45:13,167 --> 00:45:15,886
Oui, j'ai fait des r�servations
sur un vol pour ce soir.
854
00:45:16,047 --> 00:45:17,047
Entrez.
855
00:45:17,807 --> 00:45:20,063
Vous pouvez le lire en attendant.
856
00:45:22,647 --> 00:45:23,966
Oh je suis d�sol�e.
857
00:45:24,127 --> 00:45:25,196
Il n'y a pas de mal.
858
00:45:25,367 --> 00:45:27,801
M. Lum Chi, Joe, Mme Grant.
859
00:45:28,087 --> 00:45:29,600
Enchant�, Mme Grant.
860
00:45:29,767 --> 00:45:30,802
Enchant�e.
861
00:45:31,687 --> 00:45:33,803
J'ai eu quelque chose
d'important � vous dire.
862
00:45:33,967 --> 00:45:36,925
- Nous y allons.
- �a prendra juste une minute.
863
00:45:37,127 --> 00:45:39,277
J'ai chang� d'avis, M. Brent.
864
00:45:39,447 --> 00:45:42,166
Je pars aux �tats-Unis avec Shu Pan.
865
00:45:42,607 --> 00:45:44,643
Mais avant de faire des r�servations,
866
00:45:44,807 --> 00:45:47,526
avez-vous pu obtenir que
nous partions toutes les deux ?
867
00:45:47,727 --> 00:45:48,955
Je ferai de mon mieux.
868
00:45:49,127 --> 00:45:50,879
Je vous le dirai dans une heure.
869
00:45:51,127 --> 00:45:52,127
Merci beaucoup.
870
00:45:52,647 --> 00:45:53,647
Au revoir.
871
00:45:59,807 --> 00:46:02,037
Elle reste sans aucun doute en Chine.
872
00:46:03,287 --> 00:46:05,926
Nous avons convenu qu'apr�s
la mort de Sokim...
873
00:46:06,087 --> 00:46:07,839
...ils devaient changer leurs plans.
874
00:46:08,087 --> 00:46:11,204
� moins que ce que je lui ai dit
dit ce matin ait fait la diff�rence.
875
00:46:11,367 --> 00:46:12,595
Tout est dans mon rapport.
876
00:46:12,767 --> 00:46:16,676
Certains d�tails de votre rapport
ne concordent pas, commissaire.
877
00:46:16,687 --> 00:46:19,918
J'ai un passeport que Mme
Grant a remis � la police.
878
00:46:20,087 --> 00:46:21,600
Un passeport am�ricain.
879
00:46:21,767 --> 00:46:23,519
Oui, elle �tait mari�e � un Am�ricain.
880
00:46:23,687 --> 00:46:26,804
Vous le trouverez dans le rapport.
- Mais peut-�tre pas ceci.
881
00:46:27,007 --> 00:46:29,885
Elle n'est pas venue ici
directement d'Am�rique.
882
00:46:30,047 --> 00:46:34,120
Avant la Chine, elle a s�journ�
un an et demi en �gypte.
883
00:46:35,407 --> 00:46:38,080
Visa et dates ne laissent aucun doute.
884
00:46:42,847 --> 00:46:45,711
Nous devons v�rifier imm�diatement
ce qu'elle faisait en �gypte.
885
00:46:45,847 --> 00:46:48,236
J'ai envoy� un c�ble au
Caire, il y a une heure.
886
00:46:49,087 --> 00:46:50,839
Si elle veut partir, pourquoi pas ?
887
00:46:51,007 --> 00:46:53,962
Si elle est impliqu�e dans cela,
laissons-la partir et suivons-la.
888
00:46:53,997 --> 00:46:56,202
On peut la surveiller
jusqu'� San Francisco.
889
00:46:56,367 --> 00:46:57,402
Je suis d'accord.
890
00:46:58,087 --> 00:47:00,965
Bien qu'enqu�ter sur son
s�jour en �gypte soit important.
891
00:47:01,127 --> 00:47:04,836
Et quelqu'un qui la conna�t d�j�
pourrait �tre d'une grande aide.
892
00:47:05,847 --> 00:47:07,246
Lum, comme je vous ai dit.
893
00:47:07,407 --> 00:47:10,877
Mon voyage en �gypte doit
�tre approuv� par mon chef.
894
00:47:11,047 --> 00:47:14,244
Commissaire, il est dispos�
� ce que vous y alliez.
895
00:47:18,767 --> 00:47:21,759
M. Anslinger et moi avons
�t� en communication.
896
00:47:27,047 --> 00:47:28,480
Les documents de Sokim.
897
00:47:28,647 --> 00:47:31,878
Et je pensais que vous auriez besoin
de cela contre le soleil d'�gypte.
898
00:47:33,687 --> 00:47:36,997
Chaque fois plus loin de
mon jardin de roses � San Francisco.
899
00:47:37,167 --> 00:47:39,965
Cela me fera du bien selon Anslinger,
900
00:47:40,127 --> 00:47:41,903
c'est ce qu'il m'�crivit dans une lettre.
901
00:47:41,927 --> 00:47:45,291
Si vous faites r�f�rence � ce qui est
bon pour ma formation, cela m'�c�ure.
902
00:47:45,326 --> 00:47:46,690
Je lui souhaite la m�me chose.
903
00:47:46,727 --> 00:47:47,921
Amiti�s.
904
00:47:50,407 --> 00:47:53,604
Et au dernier jour de la
collecte de ces pavots,
905
00:47:53,767 --> 00:47:55,723
si nos calculs �taient exacts,
906
00:47:55,887 --> 00:47:56,922
Nous voici au Caire.
907
00:47:57,127 --> 00:48:00,802
O� je fus re�u par le commissaire
�gyptien Omar Hassan,
908
00:48:01,007 --> 00:48:03,805
et par le commissaire
britannique, Lionel Haldy.
909
00:48:03,967 --> 00:48:06,606
et ce que je leur apportais
ma petite exp�rience...
910
00:48:06,767 --> 00:48:08,041
...et beaucoup de lecture.
911
00:48:08,207 --> 00:48:10,562
Cette caisse pleine
des documents Sokim.
912
00:48:11,007 --> 00:48:14,477
De l'a�roport, nous all�mes
au quartier G�n�ral du Caire.
913
00:48:14,687 --> 00:48:17,121
Pas m�me une trace de plantation.
914
00:48:17,287 --> 00:48:20,245
Et il ne restait que quelques
heures ce dernier jour.
915
00:48:27,007 --> 00:48:30,204
Les experts se mirent �
examiner les documents de Sokim.
916
00:48:30,367 --> 00:48:33,404
Haldy me dit que la seule
chose dont ils �taient s�rs...
917
00:48:33,607 --> 00:48:36,380
...c'�tait la direction de
la cargaison pour quitter l'�gypte.
918
00:48:36,487 --> 00:48:37,897
Vous voyez cette zone d'ombre ?
919
00:48:38,407 --> 00:48:39,999
Nous l'appelons la zone S.
920
00:48:40,327 --> 00:48:42,045
Cela signifie, zone suspecte.
921
00:48:42,607 --> 00:48:45,719
Selon nous, soit c'est ici,
soit nous la trouverons jamais.
922
00:48:45,727 --> 00:48:49,322
Car c'est � cet endroit
que par le pass�...
923
00:48:49,487 --> 00:48:50,602
...nous avons d�barqu�.
924
00:48:50,767 --> 00:48:53,725
Le reste des esclaves a
d� �tre d�barqu� ici de nuit.
925
00:48:53,887 --> 00:48:57,641
O� ont-ils pu d�barquer
sans �tre vus ?
926
00:48:57,847 --> 00:49:00,202
Non loin d'un point dans cette zone...
927
00:49:00,407 --> 00:49:03,604
Aussi le chemin le plus logique
pour embarquer de la drogue,
928
00:49:03,767 --> 00:49:05,246
serait le canal de Suez,
929
00:49:05,887 --> 00:49:08,117
et le croisement le plus
proche du canal est ici.
930
00:49:08,407 --> 00:49:10,635
Vous esp�rez que cela
se fera sur la c�te de Suez.
931
00:49:10,670 --> 00:49:11,252
Exactement.
932
00:49:11,287 --> 00:49:12,651
Rien durant ces quatre jours ?
933
00:49:12,767 --> 00:49:13,802
Nous avons rien vu.
934
00:49:13,967 --> 00:49:17,277
Malheureusement, nous avons encore
� apprendre quelques trucs.
935
00:49:17,487 --> 00:49:20,285
Et votre seul espoir est de saisir
la marchandise ce soir.
936
00:49:20,447 --> 00:49:23,811
�tant donn� que nous n'avons pas r�ussi
au cours des quatre derniers jours.
937
00:49:23,846 --> 00:49:25,619
J'ai le rapport sur
Ann Grant, monsieur.
938
00:49:25,687 --> 00:49:27,518
Elle et son mari J�r�me Grant...
939
00:49:27,727 --> 00:49:30,400
...sont arriv�s � Alexandrie
le 20 septembre 1933.
940
00:49:30,567 --> 00:49:32,886
Ils sont rest�s � l'H�tel
Windsor quatre semaines...
941
00:49:32,921 --> 00:49:35,560
...et ils ont rejoint
Le Caire le 15 octobre.
942
00:49:35,727 --> 00:49:39,356
Ils �taient � l'h�tel Saplan huit
semaines et ont fait une visite.
943
00:49:39,527 --> 00:49:43,918
On ne sait rien d'eux en 10 mois
et ils n'ont laiss� aucune adresse.
944
00:49:44,087 --> 00:49:45,566
Ils �taient introuvables.
945
00:49:45,727 --> 00:49:46,727
Commissaire.
946
00:49:47,127 --> 00:49:49,925
Le professeur Salim veut
vous montrer quelque chose.
947
00:49:50,127 --> 00:49:53,085
Ce sont des lettres
d'un certain William Adams.
948
00:49:53,247 --> 00:49:54,760
Elles n'ont pas d'adresse.
949
00:49:55,047 --> 00:49:59,245
�a parle d'un envoi de certains produits
pour le compte de Sokim entreprise.
950
00:49:59,407 --> 00:50:01,284
- Quoi d'�tonnant.
- L'�criture.
951
00:50:01,447 --> 00:50:02,629
Oui, on dirait de l'arabe.
952
00:50:02,727 --> 00:50:04,137
Moi, �a me semble de l'anglais.
953
00:50:04,207 --> 00:50:07,119
L'homme qui a �crit a essay�
de le faire d'abord en arabe.
954
00:50:07,407 --> 00:50:09,226
Je sais parce que �a m'est arriv� aussi.
955
00:50:09,327 --> 00:50:10,885
Nous avons examin� le papier.
956
00:50:11,527 --> 00:50:12,960
Fabriqu� en France.
957
00:50:13,207 --> 00:50:16,438
Dans ce cas, ce M. Adams
n'a pu l'�crire d'�gypte.
958
00:50:16,607 --> 00:50:18,789
Ici, on ne vend pas
de papier fabriqu� en France.
959
00:50:18,824 --> 00:50:20,663
�a se vend dans les
protectorats fran�ais.
960
00:50:20,687 --> 00:50:23,326
En Syrie et au Liban.
961
00:50:24,127 --> 00:50:26,322
M. Adams pourrait �tre un riche Libanais.
962
00:50:26,487 --> 00:50:27,503
- Bahu.
- Oui monsieur ?
963
00:50:27,527 --> 00:50:29,573
Apportez les films sur
le territoire libanais.
964
00:50:29,607 --> 00:50:30,572
Oui monsieur.
965
00:50:30,607 --> 00:50:31,607
Vous voyez, Barrows ?
966
00:50:32,087 --> 00:50:34,123
Vos documents ont �t� tr�s utiles.
967
00:50:34,287 --> 00:50:36,469
Je croyais que les
plantations �taient en �gypte.
968
00:50:36,504 --> 00:50:37,252
Elles le sont.
969
00:50:37,287 --> 00:50:39,515
- Que vient faire le Liban alors ?
- Les Libanais.
970
00:50:39,567 --> 00:50:42,161
Nous avons des centaines de
Libanais r�sidant en �gypte.
971
00:50:42,327 --> 00:50:43,965
Surtout dans la zone S.
972
00:50:45,247 --> 00:50:47,044
Voici le territoire Ali Yusuf.
973
00:50:47,287 --> 00:50:49,755
� 18 kilom�tres au nord-ouest.
974
00:50:49,927 --> 00:50:52,885
Quatre hectares de roses
pour la parfumerie.
975
00:50:53,047 --> 00:50:54,605
Quelle esp�ce de rose ?
976
00:50:54,767 --> 00:50:56,200
La Rosa Santa, probablement.
977
00:50:56,367 --> 00:50:59,777
- C'est celle que cultivent les moines.
- Vous cultivez les roses, Barrows ?
978
00:50:59,812 --> 00:51:00,842
Bien s�r que oui.
979
00:51:01,047 --> 00:51:04,722
Et j'aimerais ramener une de
ces roses chez moi.
980
00:51:04,887 --> 00:51:07,447
Le territoire de Souleymane Jaffa Pacha.
981
00:51:07,607 --> 00:51:08,572
Que du ma�s.
982
00:51:08,607 --> 00:51:11,440
Trente kilom�tres au sud
de la piste d'atterrissage.
983
00:51:11,607 --> 00:51:13,426
Vous pensez que c'est du ma�s, Barrows ?
984
00:51:14,167 --> 00:51:15,395
Oui, �a c'en est.
985
00:51:15,647 --> 00:51:17,922
Territoire de Yufig Amar Pacha.
986
00:51:18,087 --> 00:51:19,964
La culture du coton, principalement.
987
00:51:20,127 --> 00:51:22,127
Nous sommes sur les
hautes plaines, Barrows.
988
00:51:22,167 --> 00:51:24,154
Comment l'eau arrive-t-elle
jusque l�-haut ?
989
00:51:24,179 --> 00:51:25,237
Directement du Nil.
990
00:51:25,287 --> 00:51:26,924
Des pompes la montent
jusque l�-haut.
991
00:51:26,959 --> 00:51:28,479
Une �uvre d'ing�nierie.
992
00:51:28,647 --> 00:51:30,345
Et comment faisaient-ils auparavant ?
993
00:51:30,380 --> 00:51:32,043
L'eau �tait port�e par des esclaves.
994
00:51:32,207 --> 00:51:33,845
Territoire Binda Sha...
995
00:51:34,007 --> 00:51:36,396
...� la limite nord du plateau.
996
00:51:36,607 --> 00:51:38,757
Douze hectares de roses pour les parfums.
997
00:51:39,047 --> 00:51:40,866
De l'irrigation artificielle de nouveau.
998
00:51:41,167 --> 00:51:45,206
Oui, un ing�nieur a r�alis� des choses
tr�s modernes il y deux ans.
999
00:51:46,167 --> 00:51:47,646
Territoire Hasan Ali.
1000
00:51:47,927 --> 00:51:50,077
Huit hectares de coton.
1001
00:51:50,367 --> 00:51:51,367
Amar...
1002
00:51:52,087 --> 00:51:54,760
...vous ne me souvenez pas
du nom de cet ing�nieur.
1003
00:51:54,927 --> 00:51:55,962
Quel ing�nieur ?
1004
00:51:56,127 --> 00:51:58,004
Qui a fait le travail pour Binda Sha.
1005
00:51:58,167 --> 00:51:59,167
Non.
1006
00:51:59,567 --> 00:52:01,364
Ce n'�tait pas un Am�ricain, non ?
1007
00:52:01,607 --> 00:52:02,801
Je n'en ai aucune id�e.
1008
00:52:06,367 --> 00:52:07,720
Bien.
C'est tout.
1009
00:52:07,887 --> 00:52:09,842
J'ai revu ce que
vous vous attendiez � voir.
1010
00:52:10,047 --> 00:52:12,356
Je l'ai vu une douzaine de fois.
1011
00:52:13,887 --> 00:52:15,115
Asseyez-vous, Barrows.
1012
00:52:15,287 --> 00:52:17,242
Peut-�tre que nous
avons besoin d'un verre.
1013
00:52:17,277 --> 00:52:18,526
Bonne id�e, Lionel.
1014
00:52:19,927 --> 00:52:22,291
� quelle distance de trouve
le domaine de Binda Sha ?
1015
00:52:22,326 --> 00:52:24,145
Environ trois heures
de route, pourquoi ?
1016
00:52:24,287 --> 00:52:27,165
J'aimerais louer une voiture
et aller chercher une de ces roses.
1017
00:52:27,327 --> 00:52:28,760
On ne vous laissera pas entrer.
1018
00:52:29,127 --> 00:52:31,595
C'est contre la loi
musulmane d'entrer l�-bas.
1019
00:52:32,047 --> 00:52:34,322
Nous n'avons pu que
filmer par avion.
1020
00:52:34,527 --> 00:52:36,518
Et si je monte l'une des falaises ?
1021
00:52:36,687 --> 00:52:37,836
�tes-vous s�rieux ?
1022
00:52:38,367 --> 00:52:39,292
Pourquoi pas ?
1023
00:52:39,327 --> 00:52:43,923
Si vous ne vous cassez pas le cou
en montant, on vous le cassera en haut.
1024
00:52:44,087 --> 00:52:46,123
Il fera sombre quand je monterai.
1025
00:52:48,687 --> 00:52:52,316
Trois heures de route pour atteindre
les falaises de Binda Sha,
1026
00:52:52,967 --> 00:52:56,596
et rien ne pouvait dissuader
Amar et Hadly de grimper avec moi.
1027
00:52:57,127 --> 00:52:59,900
Ils savaient que je voulais quelque
chose de plus qu'une rose,
1028
00:52:59,935 --> 00:53:02,883
et c'�taient les derni�res
minutes du dernier jour,
1029
00:53:03,047 --> 00:53:06,039
et ils �taient pr�ts � suivre
mon pressentiment.
1030
00:53:06,207 --> 00:53:08,323
Le pressentiment sur les
travaux d'ing�nierie.
1031
00:53:08,527 --> 00:53:11,280
Peut-�tre fait par un
homme nomm� Grant.
1032
00:53:35,607 --> 00:53:36,960
Ce sont de vraies roses.
1033
00:53:48,167 --> 00:53:49,167
Allons-y !
1034
00:53:54,247 --> 00:53:55,247
Entrons ici.
1035
00:54:00,607 --> 00:54:02,279
Une salle de jeux pour des enfants.
1036
00:54:02,447 --> 00:54:04,039
Les jouets semblent am�ricains,
1037
00:54:04,207 --> 00:54:05,356
ou europ�ens.
1038
00:54:05,607 --> 00:54:06,835
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
1039
00:54:06,887 --> 00:54:08,878
Une gouvernante a pu les utiliser.
1040
00:54:09,047 --> 00:54:10,820
Y'a-t-il eu une gouvernante �trang�re ?
1041
00:54:10,855 --> 00:54:12,319
Beaucoup en ont une.
1042
00:54:12,847 --> 00:54:15,566
Ann Grant �tait gouvernante � Pen Yen.
1043
00:54:15,807 --> 00:54:17,160
Un autre pressentiment.
1044
00:54:17,327 --> 00:54:19,124
Une co�ncidence de plus.
1045
00:54:22,207 --> 00:54:24,084
Retournons � la falaise.
1046
00:54:44,967 --> 00:54:46,400
O� est Barrows ?
1047
00:54:46,887 --> 00:54:49,481
Je devais v�rifier
comment ils irriguaient le sol.
1048
00:54:49,647 --> 00:54:52,400
Mon pressentiment se renfor�ait,
1049
00:54:52,567 --> 00:54:55,923
et soudain, la plus
incroyable des r�ponses.
1050
00:54:56,447 --> 00:54:59,757
Une tige enterr�e depuis peu.
1051
00:54:59,967 --> 00:55:01,331
Mais pas une tige de rose...
1052
00:55:01,367 --> 00:55:02,777
...mais une tige bien sp�ciale,
1053
00:55:02,807 --> 00:55:04,957
Avec un calice sur le dessus,
1054
00:55:05,127 --> 00:55:09,359
cultiv�e sous les roses,
invisible par avion.
1055
00:55:09,607 --> 00:55:12,280
Une tige de pavot � opium.
1056
00:55:17,487 --> 00:55:19,045
Des racines de pavots,
1057
00:55:19,207 --> 00:55:20,765
qui poussent sous les roses.
1058
00:55:21,207 --> 00:55:24,617
Maintenant, nous savons o� ils cultivent,
mais comment sortent-elles d'ici ?
1059
00:55:24,652 --> 00:55:26,918
Peut-�tre cach�es entre le coton
et les p�tales de rose.
1060
00:55:26,942 --> 00:55:29,162
Difficile de les localiser,
o� chercher ?
1061
00:55:29,447 --> 00:55:31,741
Et si le reste de la
r�colte �tait encore l�-haut ?
1062
00:55:31,776 --> 00:55:34,140
Pendant que vous irez au canal,
moi je retourne voir.
1063
00:55:34,207 --> 00:55:34,932
Je vous accompagne.
1064
00:55:34,967 --> 00:55:37,649
Je serai au croisement du canal
de Suez dans une demi-heure.
1065
00:55:37,684 --> 00:55:39,131
Je vais envoyer quelques
hommes pour vous prot�ger.
1066
00:55:39,155 --> 00:55:41,063
On vous attendra sur la plage.
- Bonne id�e.
1067
00:55:41,087 --> 00:55:42,679
- Prenez ceci.
- Et vous cela.
1068
00:55:43,327 --> 00:55:45,636
Bonne chance.
Faites attention.
1069
00:55:46,127 --> 00:55:49,019
Nous sommes revenus sur le
territoire de Binda Sha.
1070
00:55:49,047 --> 00:55:50,782
Il a fallu plus d'une heure.
1071
00:55:50,807 --> 00:55:53,685
Pr�s d'une ferme, les restes
de braises d'un feu...
1072
00:55:53,847 --> 00:55:56,984
...dans lequel il semblait avoir des
feuilles et des branches br�l�es.
1073
00:55:57,019 --> 00:55:58,943
En fait, c'�tait le feu qui
avait br�l� les preuves.
1074
00:55:58,967 --> 00:56:02,164
Les tiges de pavot de la r�colte.
1075
00:56:02,367 --> 00:56:05,484
Enfin la ferme nous
a r�v�l� son secret.
1076
00:56:05,807 --> 00:56:09,004
Tout ce qui restait des 200
esclaves amen�s en �gypte...
1077
00:56:09,167 --> 00:56:11,203
...six mois auparavant
sur le "Kira Maru".
1078
00:56:11,367 --> 00:56:16,282
Je ne sais pas s'ils �taient plus
chanceux que ceux qui s'�taient noy�s.
1079
00:56:26,207 --> 00:56:29,597
Voici les mains qui
avaient fait la r�colte.
1080
00:56:29,767 --> 00:56:32,440
On pouvait le voir avec
la tache sur l'index.
1081
00:56:32,607 --> 00:56:35,075
Voici comment la r�colte se fait.
1082
00:56:36,407 --> 00:56:39,638
Avec ces petits couteaux,
ils font une entaille dans le calice,
1083
00:56:39,807 --> 00:56:44,517
qui laisse une substance
gluante qui adh�re � l'index.
1084
00:56:44,687 --> 00:56:48,362
Ensuite, gratt�e et d�pos�e
dans ces petites tasses.
1085
00:56:48,527 --> 00:56:52,918
Apr�s on y verse de l'eau bouillante
sur les feuilles et les brindilles...
1086
00:56:53,087 --> 00:56:55,542
...qui remontent � la surface
et peuvent �tre retir�es.
1087
00:56:55,577 --> 00:56:57,926
Ce feu a �t� �teint il y
a environ deux heures.
1088
00:56:58,087 --> 00:57:01,397
Le liquide ambre refroidissait et
formait une substance dure...
1089
00:57:01,567 --> 00:57:03,658
...qui est �cras�e plus tard
avec ces outils...
1090
00:57:03,693 --> 00:57:05,876
...en millions de minuscules morceaux.
1091
00:57:06,047 --> 00:57:08,561
Je crains que la marchandise
se soit envol�e, Hadly.
1092
00:57:14,607 --> 00:57:16,643
Je pense que vous avez raison, Barrows.
1093
00:57:16,807 --> 00:57:18,160
Cela suinte.
1094
00:57:18,327 --> 00:57:20,238
Ils ont fait un voyage ce soir.
1095
00:57:20,807 --> 00:57:23,171
Pensez-vous qu'ils ont
transport� de la marchandise ?
1096
00:57:23,206 --> 00:57:23,407
Peut-�tre.
1097
00:57:24,047 --> 00:57:26,741
Mais ils ne sont pas all�s
vers le canal de Suez.
1098
00:57:26,776 --> 00:57:29,436
Peut-�tre passent-ils
des voitures ou des chameaux.
1099
00:57:29,607 --> 00:57:32,519
Que faites-vous ici, messieurs ?
1100
00:57:33,407 --> 00:57:34,522
Binda Sha ?
1101
00:57:34,967 --> 00:57:36,116
Oui, "lewal".
1102
00:57:36,527 --> 00:57:39,678
Nous apprenons �
recueillir le pavot pour l'opium.
1103
00:57:39,847 --> 00:57:41,963
Ici, il n'y a que des roses,
1104
00:57:42,247 --> 00:57:44,477
Et leurs p�tales pour les parfums.
1105
00:57:44,647 --> 00:57:47,639
Ne saviez-vous pas que sous vos roses
poussaient des pavots ?
1106
00:57:47,807 --> 00:57:48,876
Vous en �tes s�r ?
1107
00:57:49,047 --> 00:57:50,082
Venez voir...
1108
00:58:10,687 --> 00:58:11,687
Qu'est-ce que c'est ?
1109
00:58:14,207 --> 00:58:15,959
Une tige de pavot,
1110
00:58:16,247 --> 00:58:18,477
Et vous pouvez la garder.
1111
00:58:18,647 --> 00:58:22,242
Car l'opium de ces pavots
est parti il y a une heure.
1112
00:58:22,407 --> 00:58:24,762
Vers le canal de Suez,
n'est-ce pas ?
1113
00:58:25,327 --> 00:58:27,716
Et apr�s le canal de
Suez, o� va-t-il ?
1114
00:58:37,767 --> 00:58:39,917
Vos hommes ne vous
sauveront pas.
1115
00:58:40,087 --> 00:58:43,079
Votre domaine est encercl�
par nos hommes.
1116
00:58:43,247 --> 00:58:44,919
Vous mentez, "lewal".
1117
00:58:45,567 --> 00:58:46,567
Donnez-moi la lampe.
1118
00:59:19,007 --> 00:59:22,556
Vous feriez mieux nous
dire o� vont les stup�fiants.
1119
00:59:22,727 --> 00:59:24,160
J'ai compl�tement oubli�.
1120
00:59:24,327 --> 00:59:25,885
Vous devrez venir avec nous.
1121
00:59:26,047 --> 00:59:28,165
Dites � vos hommes
de d�poser leurs armes.
1122
00:59:30,607 --> 00:59:32,165
Vous serez traduit en justice.
1123
00:59:38,727 --> 00:59:40,718
Un second fanatique comme Sokim,
1124
00:59:41,767 --> 00:59:43,485
payant de sa vie son �chec,
1125
00:59:43,647 --> 00:59:46,241
et emportant avec lui
toutes ses informations.
1126
00:59:47,047 --> 00:59:52,121
Hadly et moi sommes all�s au canal de
Suez, o� devait arriver la drogue.
1127
00:59:52,327 --> 00:59:56,036
Amar surveillait attentivement
et en silence.
1128
00:59:56,207 --> 00:59:59,643
L'id�e n'�tait de ne pas saisir
l'opium, mais de le suivre.
1129
01:00:00,527 --> 01:00:04,315
La premi�re chose, j'ai envoy� un
c�ble � mon assistant � San Francisco,
1130
01:00:04,527 --> 01:00:07,405
lui demandant de surveiller
l'arriv�e d'Ann Grant,
1131
01:00:07,567 --> 01:00:10,161
et me tenir au courant
de tous ses mouvements.
1132
01:00:10,367 --> 01:00:12,961
Durant les heures suivantes, rien.
1133
01:00:13,127 --> 01:00:15,243
Et Amar continuait
� surveiller en silence.
1134
01:00:15,727 --> 01:00:19,083
La drogue brute occupe
beaucoup de place.
1135
01:00:19,247 --> 01:00:21,442
Et bien qu'en la divisant
en petits paquets...
1136
01:00:21,607 --> 01:00:24,246
...nous aurions une bonne
chance de la suivre.
1137
01:00:30,087 --> 01:00:32,362
Ce chamelier est revenu de Beyrouth.
1138
01:00:33,167 --> 01:00:35,375
Il avait plus de chameaux
il y a trois jours.
1139
01:00:35,400 --> 01:00:36,400
Trois jours ?
1140
01:00:36,527 --> 01:00:39,200
C'est un tr�s long voyage.
- C'est ce que je veux dire.
1141
01:00:39,407 --> 01:00:42,877
La seule fa�on est de faire voyager
ces chameaux jour et nuit,
1142
01:00:43,047 --> 01:00:45,925
et revenir en voiture.
- Qu'est-ce qu'il dit ?
1143
01:00:46,087 --> 01:00:48,521
Je devais les emmener �
un abattoir � Beyrouth.
1144
01:00:48,687 --> 01:00:51,281
Ils avaient besoin
de chameaux et l'ont bien pay�.
1145
01:00:51,447 --> 01:00:53,311
Il transportait quelque
chose de sp�cial ?
1146
01:00:53,346 --> 01:00:54,178
Rien.
1147
01:00:54,327 --> 01:00:56,555
Nous avons fouill�
tous les sacs sur les chameaux.
1148
01:00:56,590 --> 01:00:57,590
Rien.
1149
01:00:57,727 --> 01:00:59,909
Il commen�ait � faire
sombre, et toujours rien...
1150
01:01:00,007 --> 01:01:02,441
...quand un homme apparut
venant de chez Sha Binda.
1151
01:01:02,607 --> 01:01:05,565
Ils avaient r�cup�r� tout
ce qui semblait important.
1152
01:01:05,727 --> 01:01:08,318
Mais les documents priv�s
de Binda Sha ne r�v�l�rent rien.
1153
01:01:08,327 --> 01:01:11,399
Toutefois, parmi le fatras paru
une chose int�ressante,
1154
01:01:11,567 --> 01:01:13,922
l'agenda d'un ing�nieur.
1155
01:01:17,767 --> 01:01:19,280
Reconnaissez-vous ces roses ?
1156
01:01:19,887 --> 01:01:21,684
Une photographie de Mme Grant.
1157
01:01:23,007 --> 01:01:26,761
On s'est peut-�tre pos� les
bonnes questions � Shanghai,
1158
01:01:27,367 --> 01:01:30,245
et j'ai beaucoup de choses
� lui retourner.
1159
01:01:30,407 --> 01:01:31,907
Vous vous souvenez du chamelier ?
1160
01:01:32,047 --> 01:01:33,047
Il a menti.
1161
01:01:33,807 --> 01:01:35,718
J'ai contact� Beyrouth.
1162
01:01:35,887 --> 01:01:38,765
Aucun abattoir ne paye plus
cher pour des chameaux.
1163
01:01:38,967 --> 01:01:41,503
Vous l'avez fouill� et vous
avez dit qu'il n'y avait rien.
1164
01:01:41,527 --> 01:01:42,926
C'est vrai, mais quand m�me...
1165
01:01:43,087 --> 01:01:45,681
Tout ce que nous avons,
c'est un chamelier qui a menti.
1166
01:01:45,847 --> 01:01:46,847
C'est comme �a.
1167
01:01:47,167 --> 01:01:49,577
Allez, vous savez beaucoup
de choses sur les chameaux.
1168
01:01:49,612 --> 01:01:50,943
- Dites-nous des choses.
- Quelles choses ?
1169
01:01:50,967 --> 01:01:53,561
- Pourquoi les vendent-ils ?
- Pour les poils, au fond.
1170
01:01:53,727 --> 01:01:56,137
Les poils pour les brosses
� cheveux et les v�tements.
1171
01:01:56,172 --> 01:01:57,463
Qu'est-ce que vous savez d'autre ?
1172
01:01:57,487 --> 01:02:00,638
Eh bien, je peux vous dire
beaucoup de choses.
1173
01:02:00,887 --> 01:02:03,321
Le chameau, animal pr�historique.
1174
01:02:03,487 --> 01:02:05,284
Tr�s mauvaise pr�disposition.
1175
01:02:05,687 --> 01:02:08,506
Il a quatre estomacs, il passe de
nombreuses heures agenouill�,
1176
01:02:08,541 --> 01:02:11,320
et leur dur�e de vie moyenne est...
- Un moment.
1177
01:02:11,567 --> 01:02:15,401
Supposons que nous trouvions ces
chameaux et les inspections.
1178
01:02:15,607 --> 01:02:18,883
Si Barrows a des pressentiments,
moi aussi.
1179
01:02:20,327 --> 01:02:23,223
En moins d'une heure, nous nous sommes
dirig�s vers le port de Beyrouth,
1180
01:02:23,247 --> 01:02:25,681
premi�re destination dans les plans Hadly.
1181
01:02:25,927 --> 01:02:29,078
Nous avons rencontr� le commissaire
fran�ais aux stup�fiants du Liban,
1182
01:02:29,247 --> 01:02:31,920
Lourisier, qui nous attendait � l'a�roport.
1183
01:02:32,087 --> 01:02:34,724
Selon nos instructions,
deux voitures qui nous attendaient.
1184
01:02:34,847 --> 01:02:38,999
L'un d'eux, un camion �quip�
comme Hadly l'avait demand�.
1185
01:02:39,287 --> 01:02:41,743
Nous sommes retourn�s o�
nous d'o� nous �tions venus...
1186
01:02:41,767 --> 01:02:45,885
...avec le projet
d'intercepter la caravane.
1187
01:02:46,287 --> 01:02:51,645
Nous avons d� parcourir plus de
300 km pour arriver le soir m�me.
1188
01:02:51,807 --> 01:02:54,879
Nous pensions que la caravane
voyageait assez vite...
1189
01:02:55,047 --> 01:02:58,881
...et que pour la nuit, elle
s'arr�terait dans l'oasis de Bires Sini.
1190
01:02:59,807 --> 01:03:01,320
Nous comptions bien l�-dessus.
1191
01:03:19,927 --> 01:03:23,633
Nous arriv�mes en retard,
car le chamelier �tait endormi.
1192
01:03:23,687 --> 01:03:26,121
Nous sommes arriv�s apr�s minuit,
1193
01:03:26,287 --> 01:03:29,869
et nous avons vu les chameaux
regroup�s autour du feu.
1194
01:03:29,967 --> 01:03:34,951
Nous nous sommes arr�t�s un
peu loin pour d�charger l'�quipement.
1195
01:03:35,047 --> 01:03:37,515
C'�tait un fluoroscope portatif.
1196
01:03:37,727 --> 01:03:41,436
Que j'ai depuis appel�
"l'inspiration Hadly".
1197
01:03:42,327 --> 01:03:45,876
Il ne fallait pas que le chamelier
se rende compte notre visite.
1198
01:03:47,087 --> 01:03:49,806
S'il se r�veillait,
il aurait fallu l'assommer...
1199
01:03:49,967 --> 01:03:52,720
...et que �a ressemble �
une tentative de vol.
1200
01:03:53,367 --> 01:03:55,801
Il fallait d�sentraver
chaque chameau,
1201
01:03:55,967 --> 01:03:58,884
et de les amener un par un
pr�s de la camionnette.
1202
01:04:01,767 --> 01:04:03,883
Notre fluoroscope �tait pr�t.
1203
01:04:04,047 --> 01:04:06,641
Et l�, dans l'estomac du chameau,
1204
01:04:06,847 --> 01:04:11,796
des cartouches m�talliques contenant
de l'opium des champs de Binda Sha.
1205
01:04:12,087 --> 01:04:14,678
Suffisamment petites pour passer
par le gosier du chameau,
1206
01:04:14,727 --> 01:04:16,285
et rester dans le premier estomac,
1207
01:04:16,447 --> 01:04:18,756
puis �tre retir�es � l'abattoir.
1208
01:04:19,047 --> 01:04:24,121
Une valeur estim�e � 100 000 $
de drogue dans chaque chameau.
1209
01:04:24,287 --> 01:04:27,802
Un million de dollars pour
toute la caravane.
1210
01:04:28,047 --> 01:04:30,766
Quatre fois cette quantit�
a pu �tre envoy�e.
1211
01:04:30,927 --> 01:04:33,487
Par la m�me proc�dure �
quelqu'un � Beyrouth.
1212
01:04:34,087 --> 01:04:36,601
Quand nous avons fini
avec le dernier chameau,
1213
01:04:36,767 --> 01:04:39,103
notre t�che �tait de quitter de la
fa�on dont nous �tions arriv�s...
1214
01:04:39,127 --> 01:04:42,403
...parce que nous voulions savoir
qui �tait cette personne � Beyrouth.
1215
01:04:42,567 --> 01:04:45,365
Durant les 40 heures suivantes...
1216
01:04:45,527 --> 01:04:49,156
...la caravane ne fut pas quitt�e des yeux
par les hommes Lourisier.
1217
01:04:49,367 --> 01:04:51,323
Elle arriva le deuxi�me jour.
1218
01:04:52,447 --> 01:04:55,493
Et nous savions que le maillon suivant
de la cha�ne de Jean Hawks...
1219
01:04:55,607 --> 01:04:58,724
...�tait l'abattoir appartenant
� un homme nomm� Negassis.
1220
01:05:01,967 --> 01:05:04,800
Vers la fin de l'apr�s-midi
un camion a quitt� l'abattoir.
1221
01:05:04,967 --> 01:05:08,039
Portant trois ballots,
pr�ts pour l'exp�dition,
1222
01:05:08,567 --> 01:05:10,319
et il se dirigea vers les quais.
1223
01:05:13,527 --> 01:05:16,360
Le premier paquet a �t� charg�
sur un cargo m�diterran�en,
1224
01:05:16,527 --> 01:05:18,563
et il �tait adress� � un M. L. Lissatov.
1225
01:05:18,727 --> 01:05:20,046
� Ath�nes, en Gr�ce.
1226
01:05:20,487 --> 01:05:24,241
Le second sur un cargo fran�ais,
destination Marseille.
1227
01:05:24,407 --> 01:05:26,079
Au nom d'un certain Forgue.
1228
01:05:27,287 --> 01:05:29,060
Le troisi�me dans un cargo n�erlandais.
1229
01:05:29,247 --> 01:05:32,444
Et adress� � M. N. Vrandstadter
� La Havane, Cuba.
1230
01:05:32,607 --> 01:05:34,563
Nous �tions presque convaincus.
1231
01:05:34,727 --> 01:05:37,605
Que le million de dollars �tait
dans l'un de ces ballots.
1232
01:05:37,807 --> 01:05:42,562
Et aussi que le chamelier
qui rentrait en voiture � Damas,
1233
01:05:42,767 --> 01:05:44,598
avait fini son travail.
1234
01:05:45,167 --> 01:05:47,237
Lourisier d�signa trois hommes.
1235
01:05:47,407 --> 01:05:50,319
Pour suivre ces ballots dans
leur pays de destination.
1236
01:05:50,487 --> 01:05:53,126
Nous �tions sur les traces
de la bande de Jean Hawks.
1237
01:05:53,327 --> 01:05:55,716
Le premier indice solide
depuis des mois.
1238
01:05:56,247 --> 01:05:58,317
De quoi f�ter cela.
1239
01:05:58,647 --> 01:06:03,243
Mais nous ne doutions pas
de ce qui nous attendait..
1240
01:06:03,927 --> 01:06:05,838
Bien.
Un toast � notre succ�s.
1241
01:06:06,007 --> 01:06:08,282
Et � vous, "lewal"!
1242
01:06:08,607 --> 01:06:09,676
Merci les gars.
1243
01:06:10,287 --> 01:06:13,197
Mais, pourriez-vous nous expliquer
ce que cela signifie "lewal"?
1244
01:06:13,327 --> 01:06:16,683
C'est une expression de respect,
qui signifie "homme tr�s important".
1245
01:06:16,847 --> 01:06:18,166
Vous vous trompez d'homme.
1246
01:06:18,327 --> 01:06:21,319
Si nous voulions lui rendre hommage,
il y a aussi le mot "vashar",
1247
01:06:21,487 --> 01:06:23,987
ce qui signifie "l'homme
qui appartient � l'humanit�".
1248
01:06:24,022 --> 01:06:26,521
�a fait des semaines que
je cherche une chose.
1249
01:06:26,687 --> 01:06:28,359
De la drogue,
1250
01:06:28,647 --> 01:06:31,241
et ce que j'ai trouv�, ce sont des hommes.
1251
01:06:31,407 --> 01:06:32,760
Deux en Chine,
1252
01:06:32,927 --> 01:06:34,406
Chi Lum et Joe.
1253
01:06:34,647 --> 01:06:36,877
Ils font �galement partie de l'humanit�.
1254
01:06:37,167 --> 01:06:39,362
Et puis, � l'autre bout du monde...
1255
01:06:39,687 --> 01:06:41,200
...un �gyptien...
1256
01:06:41,447 --> 01:06:43,039
...un Anglais...
1257
01:06:43,407 --> 01:06:44,886
...et un Fran�ais.
1258
01:06:45,487 --> 01:06:47,682
Et tous parlent comme un seul homme.
1259
01:06:47,847 --> 01:06:50,484
Il est agr�able de penser que
quand on parle de l'humanit�.
1260
01:06:50,519 --> 01:06:52,358
Nous incluons aussi les femmes.
1261
01:06:52,527 --> 01:06:55,599
Oui, j'en ai aussi trouv� une � Shanghai.
1262
01:06:55,767 --> 01:06:58,222
Hadly, vous avez cette
photo que nous avions trouv�e...
1263
01:06:58,287 --> 01:07:00,118
...montrez-l� aux gars.
1264
01:07:00,447 --> 01:07:03,007
Une dame nomm�e Ann Grant.
1265
01:07:03,607 --> 01:07:05,086
Elle semble intelligente.
1266
01:07:05,247 --> 01:07:06,247
Tr�s intelligente.
1267
01:07:06,407 --> 01:07:08,921
Elle savait que Sha Binda
cultivait des pavots.
1268
01:07:09,087 --> 01:07:11,396
Mais trop intelligente pour le dire.
1269
01:07:11,567 --> 01:07:13,205
Elle est gouvernante.
1270
01:07:14,487 --> 01:07:16,987
Lourisier, cet homme que
vous avez envoy� � La Havane...
1271
01:07:17,022 --> 01:07:18,485
Ne pourriez-vous pas l'arr�ter ?
1272
01:07:18,647 --> 01:07:21,605
En rentrant chez moi,
je voudrais suivre cette piste.
1273
01:07:21,767 --> 01:07:23,280
Une autre intuition ?
1274
01:07:23,447 --> 01:07:25,517
Non, une information cette fois,
1275
01:07:25,727 --> 01:07:29,686
Ann Grant a quitt� San Francisco
quelques heures apr�s son arriv�e.
1276
01:07:29,887 --> 01:07:31,525
Destination La Havane.
1277
01:07:35,647 --> 01:07:38,366
J'embarquais le soir
suivant � destination de Cuba.
1278
01:07:38,567 --> 01:07:40,842
Passant toute la journ�e
suivante sur le bateau.
1279
01:07:41,367 --> 01:07:43,323
J'y serais avant elle.
1280
01:07:43,487 --> 01:07:46,320
J'avisais le commissaire
cubain de mon arriv�e,
1281
01:07:46,527 --> 01:07:48,961
et je voulais � La Havane
ne pas attirer l'attention.
1282
01:07:49,127 --> 01:07:50,606
Voil� sa r�ponse.
1283
01:07:50,767 --> 01:07:54,396
Dites � votre ami qu'� son arriv�e
il prenne le taxi le plus luxueux possible.
1284
01:07:54,567 --> 01:07:56,558
Nous rendrons son s�jour tr�s agr�able.
1285
01:07:56,727 --> 01:07:58,126
Alberto Berardo.
1286
01:08:02,487 --> 01:08:03,487
Taxi, monsieur ?
1287
01:08:03,567 --> 01:08:05,922
Six dollars pour la journ�e.
Six dollars.
1288
01:08:06,087 --> 01:08:08,362
�a vous semble correct ?
Six dollars par jour.
1289
01:08:08,567 --> 01:08:11,525
Huit dollars, pour le taxi.
Huit dollars par jour.
1290
01:08:11,687 --> 01:08:13,245
Un peu cher, vous ne pensez pas ?
1291
01:08:13,407 --> 01:08:17,320
C'est le taxi le plus luxueux,
votre s�jour sera plus agr�able.
1292
01:08:18,407 --> 01:08:19,840
March� conclu.
1293
01:08:22,767 --> 01:08:25,645
- Vous venez de l'Europe, monsieur ?
- Non, du Moyen-Orient.
1294
01:08:25,807 --> 01:08:28,116
Oh ! J'y ai de la famille.
1295
01:08:28,287 --> 01:08:30,517
Un homme tr�s connu,
vous le connaissez peut-�tre.
1296
01:08:30,687 --> 01:08:33,006
- C'est grand. Comment s'appelle-t-il ?
- Lourisier.
1297
01:08:33,041 --> 01:08:34,883
Oh, oui je le connais.
1298
01:08:35,527 --> 01:08:37,040
De la famille, hein ?
1299
01:08:37,207 --> 01:08:38,720
Mon fr�re.
1300
01:08:39,647 --> 01:08:41,365
Vous ne vous ressemblez pas beaucoup.
1301
01:08:41,527 --> 01:08:43,279
P�res diff�rents.
1302
01:08:43,887 --> 01:08:45,798
Et des noms diff�rents, non ?
1303
01:08:45,967 --> 01:08:47,195
Berardo.
1304
01:08:48,527 --> 01:08:50,722
C'est tr�s simple, Berardo.
1305
01:08:51,007 --> 01:08:54,124
Il doit y avoir une dame nomm�e
Ann Grant ici � La Havane.
1306
01:08:54,287 --> 01:08:57,165
Je veux savoir o� elle est,
ce qu'elle fait, qui elle voit.
1307
01:08:57,327 --> 01:08:58,783
Jusqu'� pr�sent, c'est tr�s simple.
1308
01:08:58,807 --> 01:09:02,243
Je crois qu'il faudrait voir
un gars nomm� Vrandstadter.
1309
01:09:02,407 --> 01:09:03,212
Le connaissez-vous ?
1310
01:09:03,247 --> 01:09:05,442
Oui, il a une entreprise
de produits de peinture.
1311
01:09:05,607 --> 01:09:06,835
Brosses et d'autres choses.
1312
01:09:06,967 --> 01:09:08,967
Il re�oit du poil de
chameau du Moyen-Orient.
1313
01:09:09,007 --> 01:09:10,917
Plusieurs exp�ditions
par an, probablement.
1314
01:09:10,952 --> 01:09:11,952
Probablement.
Sucre ?
1315
01:09:12,087 --> 01:09:13,087
Merci.
1316
01:09:13,207 --> 01:09:16,279
Une cargaison de poils
arrive dans quelques jours...
1317
01:09:16,447 --> 01:09:18,403
...ne causera pas de
probl�mes � la douane.
1318
01:09:18,567 --> 01:09:21,684
Quelques trous dans les ballots
pour v�rifier un peu, rien d'autre.
1319
01:09:21,847 --> 01:09:25,806
Et s'il y avait autre chose
dans le ballot, �a se passera sans soucis.
1320
01:09:26,007 --> 01:09:29,682
Disons de la drogue d'une
valeur d'un million de dollars ?
1321
01:09:32,207 --> 01:09:34,243
C'est aussi simple que cela.
1322
01:09:34,527 --> 01:09:37,246
Nous pourrions aller
� la douane pour l'arr�ter.
1323
01:09:37,407 --> 01:09:38,601
Mais non.
1324
01:09:38,847 --> 01:09:42,078
Parce que Vrandstader
a d�j� quatre fois cette valeur.
1325
01:09:42,247 --> 01:09:44,556
Nous ne devons pas
le perdre ni l'alerter.
1326
01:09:44,727 --> 01:09:46,080
Alors laissez-le aller.
1327
01:09:46,247 --> 01:09:48,929
Il va rassembler le tout,
ce sera plus facile de l'attraper.
1328
01:09:49,207 --> 01:09:50,435
Mais pas maintenant.
1329
01:09:50,647 --> 01:09:52,524
Attendez qu'il la re�oive.
1330
01:09:52,727 --> 01:09:56,356
Il l'enverra avec ses articles de peinture.
Laissez-le faire.
1331
01:09:56,527 --> 01:09:58,563
On pourra suivre sa piste.
1332
01:09:58,727 --> 01:10:02,606
Je le ferai apr�s vous avoir
remerci� de votre accueil.
1333
01:10:02,767 --> 01:10:06,043
Cinq millions de dollars de
drogue au sein de Cuba.
1334
01:10:06,207 --> 01:10:07,480
Vous savez ce que je ferai ?
1335
01:10:07,607 --> 01:10:10,405
Je les aiderai � raffiner et � l'exp�dier.
1336
01:10:10,567 --> 01:10:12,842
- Je demande beaucoup, hein ?
- Pas mal.
1337
01:10:13,127 --> 01:10:14,719
Commissaire.
1338
01:10:14,887 --> 01:10:18,004
Je pense que nous allons
faire un tour du monde.
1339
01:10:18,767 --> 01:10:21,440
Une heure plus tard, mon
ami Berardo travaillait d�j�.
1340
01:10:21,607 --> 01:10:24,758
Le m�me soir, il m'arrangea
un changement de domicile,
1341
01:10:24,927 --> 01:10:27,805
un petit h�tel
dans la rue Concordia.
1342
01:10:27,967 --> 01:10:30,800
Juste en face d'un immeuble
digne d'int�r�t.
1343
01:10:31,287 --> 01:10:34,677
Le centre d'affaires
de N. Vrandstadter,
1344
01:10:52,927 --> 01:10:55,157
et une certaine femme
�tait � La Havane.
1345
01:10:55,327 --> 01:10:56,327
Et surprise,
1346
01:10:56,527 --> 01:10:59,997
un nomm� Chian Soo �tait venu
deux jours avant d'Am�rique du Sud...
1347
01:11:00,207 --> 01:11:01,799
...connu comme l'oncle de Shu Pan.
1348
01:11:01,967 --> 01:11:06,563
Et avec eux, M. N. Vrandstadter,
leur montrant la ville.
1349
01:11:06,727 --> 01:11:09,082
Un petit groupe sympa
qui n'avait rien � faire.
1350
01:11:09,247 --> 01:11:12,239
Jusqu'� l'arriv�e de
la cargaison du Moyen-Orient,
1351
01:11:12,527 --> 01:11:14,279
Qui se fit deux jours plus tard.
1352
01:11:14,447 --> 01:11:18,725
Le passage � la douane se fit
comme Berado l'avait pr�vu.
1353
01:11:18,927 --> 01:11:21,566
Un doigt qu'on glisse dedans,
et rien de plus.
1354
01:11:41,767 --> 01:11:46,079
Quelques heures plus tard, la premi�re
nuit de travail � la maison Vrandstader.
1355
01:11:46,327 --> 01:11:49,922
Le raffinage de cette drogue
pour en faire une arme mortelle,
1356
01:11:50,087 --> 01:11:54,319
un dixi�me de sa taille et dix
fois plus facile � exp�dier.
1357
01:11:54,927 --> 01:11:58,283
Lorsque cette lumi�re s'�teindra,
�a va me rendre nerveux.
1358
01:11:58,567 --> 01:12:00,080
Et moi aussi, mon ami.
1359
01:12:01,807 --> 01:12:05,356
Les hommes Berardo se post�rent
� l'entr�e de Vrandstadter,
1360
01:12:05,527 --> 01:12:08,803
surveillant tout ce qui pourrait
sortir et pr�ts pour filature.
1361
01:12:09,047 --> 01:12:13,245
Il fallut v�rifier tous
les bons d'exp�dition du bateau,
1362
01:12:13,447 --> 01:12:17,804
et les livraisons de tous
les navires et depuis le port.
1363
01:12:17,967 --> 01:12:22,119
Ainsi que la v�rification de
la liste des passagers en partance,
1364
01:12:23,087 --> 01:12:26,238
et de cette liste
sortit une bombe...
1365
01:12:26,447 --> 01:12:30,201
N. Vrandstadter, Ann Grant,
Shu Pan et Chian Soo...
1366
01:12:30,407 --> 01:12:34,161
...ils avaient r�serv� des billets
dans le "Cadillo S.S." vers New York.
1367
01:12:35,007 --> 01:12:37,362
Le navire quitta La Havane
dans l'apr�s-midi.
1368
01:12:37,527 --> 01:12:41,998
Un cargo de 10000 tonnes, avec
une centaine de passagers � bord,
1369
01:12:42,287 --> 01:12:44,926
qui accosterait � midi
le lendemain � New York...
1370
01:12:45,127 --> 01:12:46,685
...mon territoire.
1371
01:12:46,967 --> 01:12:49,527
Une nouvelle v�rification
de la cargaison,
1372
01:12:49,687 --> 01:12:51,778
mais aucune indication
du nom de Vrandstadter.
1373
01:12:51,847 --> 01:12:55,965
Toute la nuit, Berado et moi
f�mes tr�s inquiets.
1374
01:12:56,207 --> 01:12:59,162
Cela signifie qu'aucune exp�dition
comme celle venant de Beyrouth.
1375
01:12:59,167 --> 01:13:01,317
Vrandstadter l'apporte lui-m�me.
1376
01:13:01,487 --> 01:13:02,920
- � New York.
- New York.
1377
01:13:03,087 --> 01:13:04,964
Et la douane ne l'inqui�te pas,
1378
01:13:05,127 --> 01:13:08,039
ce qui signifie qu'il a un plan.
- Il n'y a pas d'espoir.
1379
01:13:08,207 --> 01:13:10,596
- Pourquoi ?
- Vous voulez suivre ces stup�fiants.
1380
01:13:10,767 --> 01:13:13,281
Pour cela il nous faudrait
monter � bord...
1381
01:13:13,447 --> 01:13:14,947
...et trouver o� elle est cach�e.
1382
01:13:14,982 --> 01:13:15,982
Oui je le sais.
1383
01:13:16,527 --> 01:13:21,203
Il faudrait fouiller chaque paquet,
chaque passager, ses bagages.
1384
01:13:21,407 --> 01:13:24,717
Et si vous faites �a,
Vrandstadter saura pourquoi.
1385
01:13:24,927 --> 01:13:28,317
Ce sera la fin de sa tranquillit�,
mais aussi de votre but ultime..
1386
01:13:28,487 --> 01:13:30,842
Je sais. On pourrait monter
� bord de mille fa�ons.
1387
01:13:31,007 --> 01:13:33,371
Nos gens pourraient �tre
des passagers, l'�quipage...
1388
01:13:33,406 --> 01:13:34,703
Mais nous pourrions tout perdre,
1389
01:13:34,727 --> 01:13:36,922
ou au moins, le risque est grand.
1390
01:13:37,087 --> 01:13:38,884
Bon.
Que sugg�rez-vous, Berardo ?
1391
01:13:39,927 --> 01:13:42,337
Les appr�hender ce soir avant
qu'ils ne disparaissent.
1392
01:13:42,407 --> 01:13:43,680
Autrement dit, la reddition,
1393
01:13:43,727 --> 01:13:47,925
et laisser le trafic et les vrais
gros bonnets continuer d'agir.
1394
01:13:48,087 --> 01:13:50,965
Je suis responsable de cinq
millions de dollars...
1395
01:13:51,127 --> 01:13:53,721
...de stup�fiants au sein
des fronti�res cubaines.
1396
01:13:53,887 --> 01:13:55,479
Ne me parlez pas de fronti�res.
1397
01:13:55,647 --> 01:13:58,036
Pas quand le monde
entier est concern�.
1398
01:13:58,207 --> 01:14:01,165
Aucun pays ne r�soudra
ce probl�me tout seul.
1399
01:14:01,327 --> 01:14:03,397
Trois hommes � Beyrouth
ont pris des risques,
1400
01:14:03,567 --> 01:14:07,446
et gr�ce � eux vous �tes
sur la piste de Vrandstadter.
1401
01:14:08,047 --> 01:14:09,480
Ce fut un discours courageux,
1402
01:14:09,647 --> 01:14:11,080
mais Berardo avait raison.
1403
01:14:11,247 --> 01:14:15,160
Nous avons d�cid� d'attendre un peu
plus, pour voir si une valise...
1404
01:14:15,367 --> 01:14:17,731
...ou un ballot � bord pour
nous donnerait un indice.
1405
01:14:17,766 --> 01:14:19,085
Une derni�re chance,
1406
01:14:19,247 --> 01:14:21,317
et une derni�re nuit
d'attente d�sesp�r�e.
1407
01:14:21,527 --> 01:14:24,758
Aucune lueur d'espoir
jusqu'� 8h du matin,
1408
01:14:24,927 --> 01:14:28,427
et puis en derni�re minute, une exp�dition
de Vrandstadter pour le "Cardillo",
1409
01:14:28,567 --> 01:14:32,276
destin�e � Henry Scharfe,
Maiden Lane, New York.
1410
01:14:32,487 --> 01:14:35,126
Ce fut d�charg� d'un
camion d'une heure plus tard.
1411
01:14:35,287 --> 01:14:37,060
Trois heures avant le d�part du navire.
1412
01:14:37,527 --> 01:14:40,678
Une lueur d'espoir, mais
encore rien de concret.
1413
01:14:40,887 --> 01:14:43,524
Nous n'avions aucune possibilit�
d'intercepter ces paquets.
1414
01:14:43,567 --> 01:14:46,161
Vrandstadter savait bien
que cela tenait du miracle.
1415
01:14:46,327 --> 01:14:49,319
De faire passer la drogue
� la douane de cette fa�on.
1416
01:14:49,487 --> 01:14:52,320
Ces paquets seraient soumis
� un contr�le de routine
1417
01:14:52,487 --> 01:14:54,578
dans le port de New York
en moins cinq minutes.
1418
01:14:54,613 --> 01:14:55,965
Il devait savoir.
1419
01:14:56,287 --> 01:14:58,039
C'est comme disait Berardo,
1420
01:14:58,247 --> 01:15:00,761
il devait les introduire
personnellement.
1421
01:15:01,047 --> 01:15:02,703
Dans ce cas, pourquoi
cette exp�dition ?
1422
01:15:02,727 --> 01:15:04,877
Pourquoi a-t-il �t� si long
� la d�clarer ?
1423
01:15:05,127 --> 01:15:06,799
� quelques heures du d�part.
1424
01:15:07,927 --> 01:15:09,609
Peut-�tre que
�a ne voulait rien dire,
1425
01:15:09,647 --> 01:15:11,920
mais pour le moment
c'esT tout ce que nous avions.
1426
01:15:23,207 --> 01:15:26,040
Le gars de l'entrep�t confirma
ce que nous supposions,
1427
01:15:26,207 --> 01:15:28,721
les colis avaient �t�
d�pos�s � la douane.
1428
01:15:29,007 --> 01:15:33,046
Les hommes de Berardo devaient
suivre et voir o� ils les mettaient,
1429
01:15:33,247 --> 01:15:35,078
et voyager avec eux jusqu'� New York.
1430
01:15:35,247 --> 01:15:37,681
Mais nous savions que ce
ne serait pas la r�ponse.
1431
01:15:37,847 --> 01:15:40,645
Il �tait trop tard, la
marchandise Vrandstadter.
1432
01:15:40,807 --> 01:15:43,765
�tait � bord, et nous
devions prendre des risques.
1433
01:15:43,927 --> 01:15:46,680
Un grand risque selon Berardo.
1434
01:15:46,887 --> 01:15:48,923
Un homme vraiment intelligent.
1435
01:15:50,647 --> 01:15:53,719
� ce moment-l�, un camion
semblait avoir un souci.
1436
01:15:53,927 --> 01:15:55,485
Rien que de tr�s normal.
1437
01:15:55,647 --> 01:15:56,875
Un moteur qui cale.
1438
01:15:57,327 --> 01:15:59,146
Si normal que ce serait
pass� comme �a...
1439
01:15:59,207 --> 01:16:01,207
...si le surveillant avait �t�
moins curieux.
1440
01:16:01,367 --> 01:16:03,483
Alors que l'un des hommes
v�rifiait le moteur,
1441
01:16:03,647 --> 01:16:07,162
un autre enlevait les enveloppes
des paquets derri�re le camion.
1442
01:16:07,407 --> 01:16:11,036
Le camion �tait pr�s des
fournitures de cuisine,
1443
01:16:11,247 --> 01:16:14,796
� c�t� des caisses de beurre
qui devaient �tre charg�es � bord.
1444
01:16:15,007 --> 01:16:18,283
Une fois les enveloppes enlev�es
on pouvait lire leur contenu.
1445
01:16:18,487 --> 01:16:21,365
Des caisses de beurre
identiques aux autres,
1446
01:16:21,727 --> 01:16:24,924
mais objectivement Vrandstadter
n'avait pas envoy� de beurre.
1447
01:16:32,487 --> 01:16:35,001
Une demi-heure plus tard, nous
�tions sur le quai,
1448
01:16:35,167 --> 01:16:38,682
et quelques minutes plus tard,
les caisses charg�es � bord.
1449
01:16:38,967 --> 01:16:43,722
On sut pourquoi Vrandstadter
avait attendu la derni�re minute.
1450
01:16:43,887 --> 01:16:48,563
Ce beurre ne pouvait attendre
une heure de plus, car il �tait p�rissable.
1451
01:16:48,807 --> 01:16:51,640
Donc, je devais
attendre le bon moment,
1452
01:16:52,327 --> 01:16:56,479
et garder un complice � bord
"Cardillo" qui connaissait le plan.
1453
01:17:05,447 --> 01:17:08,280
Ce beurre fut enlev� du pont,
1454
01:17:08,447 --> 01:17:10,915
et naturellement
entrepos� dans les frigos.
1455
01:17:11,527 --> 01:17:14,246
Ce serait l� o� l'homme ou
les hommes de Vrandstadter...
1456
01:17:14,407 --> 01:17:16,682
...devraient �tre lors
de l'enl�vement des caisses.
1457
01:17:17,167 --> 01:17:19,635
Une grande responsabilit�
pour cet homme,
1458
01:17:19,807 --> 01:17:23,561
parce que trois de ces caisses cachaient
cinq millions de dollars de drogue.
1459
01:17:23,727 --> 01:17:26,366
Son travail �tait
de savoir o� elles �taient.
1460
01:17:27,007 --> 01:17:30,238
Il fallait qu'elles aient
une marque distincte...
1461
01:17:30,727 --> 01:17:33,082
...afin de les s�parer des autres...
1462
01:17:33,247 --> 01:17:36,956
...et s'assurer que personne
n'y touche pendant le voyage.
1463
01:17:40,167 --> 01:17:41,804
Une heure avant la lev�e de l'ancre,
1464
01:17:41,847 --> 01:17:43,963
nos amis mont�rent � bord.
1465
01:17:44,127 --> 01:17:46,038
La signification de ces trois caisses,
1466
01:17:46,207 --> 01:17:48,767
et ce qui se passerait apr�s
l'arriv�e � New York,
1467
01:17:48,927 --> 01:17:50,883
C'�tait le grand secret de Vrandstadter,
1468
01:17:51,047 --> 01:17:54,562
et c'est ce qu'il nous fallait trouver
avant qu'elles soient r�ceptionn�es.
1469
01:18:16,807 --> 01:18:19,719
C'�tait comme si je rentrais
� la maison.
1470
01:18:35,407 --> 01:18:38,763
Comme pr�vu, j'avais une
cabine sur le pont C.
1471
01:18:39,047 --> 01:18:40,241
Cabine C22.
1472
01:18:40,967 --> 01:18:44,039
L'homme qui attend l�
�tait le gar�on de la cabine.
1473
01:18:44,247 --> 01:18:45,600
Un homme de Berardo.
1474
01:18:47,407 --> 01:18:49,079
- Fernando ?
- Oui, commissaire.
1475
01:18:50,927 --> 01:18:52,609
Enchant� de faire votre connaissance.
1476
01:18:52,767 --> 01:18:56,555
Une heure plus tard, Fernando avait
post� un surveillant dans la cuisine.
1477
01:18:56,767 --> 01:18:59,076
C'�tait le boulanger de nuit,
un vieil ami � lui.
1478
01:18:59,247 --> 01:19:00,600
Pas un agent des narcotiques,
1479
01:19:00,767 --> 01:19:04,965
mais un ancien d�fenseur
des bonnes causes.
1480
01:19:06,527 --> 01:19:10,759
Le matin, Fernando avait d�j�
organis� un tour de surveillance.
1481
01:19:10,927 --> 01:19:13,043
L'un de ses hommes �tait
le boucher du navire.
1482
01:19:13,207 --> 01:19:15,675
L'autre un chef adjoint.
1483
01:19:29,407 --> 01:19:33,400
Jusqu'� New York, le frigo
fut surveill� 24 heures sur 24.
1484
01:19:33,567 --> 01:19:36,204
Ce matin m�me, Fernando avait
une carte du navire pour moi.
1485
01:19:36,287 --> 01:19:37,287
Tout �tait marqu�.
1486
01:19:37,327 --> 01:19:40,399
Sur le pont C,
la cuisine et le frigo.
1487
01:19:41,127 --> 01:19:44,239
Moi j'�tais l�,
et Chian Soo ici,
1488
01:19:44,487 --> 01:19:49,247
la cabine � gauche et celle
en face de moi �taient vides.
1489
01:19:49,367 --> 01:19:52,240
Sur le pont B,
la cabine de Vrandstadter,
1490
01:19:52,447 --> 01:19:54,881
et celle que partageait
Ann Grant et Shu Pan.
1491
01:19:55,647 --> 01:19:57,365
En ce qui concernait
M. Vrandstadter,
1492
01:19:57,527 --> 01:19:59,597
le rapport parlait
d'un homme sociable.
1493
01:19:59,767 --> 01:20:02,327
Au repas, il connaissait
d�j� la moiti� des passagers.
1494
01:20:02,487 --> 01:20:04,183
Peut-�tre pour v�rifier
qui ils �taient.
1495
01:20:04,207 --> 01:20:07,722
Car bien s�r, il lui fallait
courir aucun danger.
1496
01:20:07,887 --> 01:20:09,559
Dans l'apr�s-midi de ce m�me jour,
1497
01:20:09,727 --> 01:20:11,843
j'envoyais un message
cod� � Anslinger,
1498
01:20:12,007 --> 01:20:13,645
tout �tait sous contr�le,
1499
01:20:13,847 --> 01:20:17,237
et je lui demandais d'envoyer
des hommes � notre arriv�e au port.
1500
01:20:17,447 --> 01:20:21,326
Oui, M. Vrandstadter, nous
avons des cabines vides sur le pont.
1501
01:20:21,487 --> 01:20:23,125
C'est ce que j'avais compris.
1502
01:20:23,287 --> 01:20:25,562
N'importe laquelle si
la robinetterie marche.
1503
01:20:25,767 --> 01:20:27,383
�tes-vous certain
qu'elle fonctionne ?
1504
01:20:27,407 --> 01:20:30,160
C'est une cabine int�rieure,
les ext�rieures sont ici.
1505
01:20:30,807 --> 01:20:32,286
Celle-l� aussi est vide.
1506
01:20:32,447 --> 01:20:35,757
Elle doit �tre ouverte, mais je peux
demander une cl� si vous voulez.
1507
01:20:35,927 --> 01:20:37,406
Celle-ci ira tr�s bien.
1508
01:20:37,567 --> 01:20:40,161
Je vous serais reconnaissant
de transf�rer mes bagages.
1509
01:20:41,087 --> 01:20:43,087
J'ai v�rifi� monsieur,
ce que vous avez dit.
1510
01:20:43,207 --> 01:20:45,038
Les tuyaux sont vraiment hors d'usages.
1511
01:20:45,207 --> 01:20:48,999
Si cela a �t� fait expr�s,
c'�tait vraiment bien fait.
1512
01:20:49,167 --> 01:20:51,886
Merci, Fernando.
Bonne nuit.
1513
01:20:54,087 --> 01:20:57,318
Pourquoi n'a-t-il pas choisi
une cabine sur son pont ?
1514
01:20:57,487 --> 01:21:00,559
Parce que la seule cabine
ext�rieure �tait sur ce pont C ?
1515
01:21:00,727 --> 01:21:01,796
C'est possible,
1516
01:21:02,047 --> 01:21:04,880
mais plus s�rement il avait
d�t�rior� la robinetterie.
1517
01:21:05,087 --> 01:21:07,885
Afin de voir toutes
les cabines vides � bord.
1518
01:21:08,047 --> 01:21:09,196
Si tel �tait le cas,
1519
01:21:09,367 --> 01:21:12,245
il savait que cette cabine
�tait verrouill�e.
1520
01:21:12,807 --> 01:21:15,799
Mais ce qu'il nous restait �
savoir c'�tait pourquoi.
1521
01:21:21,207 --> 01:21:22,765
Excusez-moi.
1522
01:21:24,247 --> 01:21:28,718
Eh bien, on m'a donn� la mauvaise
cl� et je ne savais pas o� elle allait.
1523
01:21:28,887 --> 01:21:30,286
Je suis vraiment d�sol�.
1524
01:21:31,087 --> 01:21:33,224
Je pense que nous ne nous
sommes pas rencontr�s.
1525
01:21:33,259 --> 01:21:34,423
Je suis mont� � bord, malade.
1526
01:21:34,447 --> 01:21:35,811
Je suis d�sol� de l'apprendre.
1527
01:21:35,847 --> 01:21:37,360
Excusez-moi encore.
1528
01:21:39,967 --> 01:21:42,322
Un point pour M. Vrandstadter.
1529
01:21:42,487 --> 01:21:46,162
La cabine 22 marqu�e comme
vide, n'�tait pas vide,
1530
01:21:46,367 --> 01:21:49,598
et la liste des passagers ne
comportait personne, cabine 22C.
1531
01:21:49,767 --> 01:21:52,725
La liste est imprim�e � bord
apr�s le d�part du navire.
1532
01:21:52,927 --> 01:21:57,921
Maintenant, il ne pouvait savoir
qui �tait le passager de la C22.
1533
01:21:58,687 --> 01:22:00,757
Soit j'�tais un agent
des narcotiques.
1534
01:22:00,927 --> 01:22:03,885
Soit quelqu'un qui le suivait
depuis la Chine...
1535
01:22:04,047 --> 01:22:06,003
...o� �tait all�e �galement Mme Grant.
1536
01:22:06,167 --> 01:22:09,842
Il y avait une possibilit� qu'elle
m'ait vu et savait qui j'�tais.
1537
01:22:10,007 --> 01:22:13,124
Une possibilit� que ce maniaque
ne pouvait pas n�gliger.
1538
01:22:13,287 --> 01:22:16,404
T�t ou tard, il faudrait
que Mme Grant me voie.
1539
01:22:17,687 --> 01:22:20,724
Pendant le reste de la nuit
Vrandstadter ne prit aucune mesure.
1540
01:22:20,887 --> 01:22:24,846
Le matin du deuxi�me jour, nous nous
rapprochions de la c�te de la Floride,
1541
01:22:25,007 --> 01:22:26,599
� mi-chemin de New York.
1542
01:22:26,767 --> 01:22:29,998
Dans la cuisine, seules
les caisses de beurre furent sorties.
1543
01:22:30,167 --> 01:22:32,397
Les stup�fiants �taient
encore � l'int�rieur.
1544
01:22:32,567 --> 01:22:34,795
Vrandstadter devait me
faire rencontrer Mme Grant.
1545
01:22:34,807 --> 01:22:36,463
C'�tait seulement une question de temps.
1546
01:22:36,487 --> 01:22:39,126
Et il avait beaucoup de
temps, pourquoi pas ?
1547
01:22:39,327 --> 01:22:40,726
O� aurais-je pu aller ?
1548
01:22:40,967 --> 01:22:43,604
Nous avons presque termin� notre
deuxi�me journ�e en mer...
1549
01:22:43,639 --> 01:22:45,119
...au large du cap Ateras...
1550
01:22:45,287 --> 01:22:47,278
...seulement 24 heures
du port de New York.
1551
01:22:47,447 --> 01:22:51,406
Ce deuxi�me jour fut
le plus long de ma vie.
1552
01:23:01,847 --> 01:23:03,678
C'�tait la derni�re
nuit du voyage,
1553
01:23:03,887 --> 01:23:05,957
le capitaine organisa
un d�ner pour la soir�e.
1554
01:23:06,127 --> 01:23:07,879
Je pouvais entendre l'orchestre.
1555
01:23:08,407 --> 01:23:10,362
Tout cela est tr�s agr�able et sympathique.
1556
01:23:11,487 --> 01:23:14,718
J'eus le pressentiment que
Vrandstadter allait agir cette nuit-l�.
1557
01:23:14,887 --> 01:23:18,038
Quel meilleur moment pour
un homme si raffin�...
1558
01:23:18,247 --> 01:23:21,478
...pour rendre visite
� ce pauvre malade de la cabine 22.
1559
01:23:22,647 --> 01:23:23,647
Entrez.
1560
01:23:24,527 --> 01:23:28,076
Bonsoir, nous avons apport� un
dessert du d�ner du capitaine.
1561
01:23:28,287 --> 01:23:30,878
Permettez-moi de vous pr�senter...
- Bonsoir, Mme Grant..
1562
01:23:31,007 --> 01:23:32,371
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
1563
01:23:32,567 --> 01:23:34,205
Quelle merveilleuse co�ncidence !
1564
01:23:34,767 --> 01:23:36,883
Nous nous sommes connus
� Shanghai, monsieur...
1565
01:23:36,908 --> 01:23:37,908
Vrandstadter.
1566
01:23:38,167 --> 01:23:40,237
Vous semblez aller
beaucoup mieux ce soir.
1567
01:23:40,407 --> 01:23:43,044
Oui, beaucoup mieux, je pense
que je serai sur pied demain.
1568
01:23:42,972 --> 01:23:42,972
Bien.
1569
01:23:43,007 --> 01:23:45,475
Ainsi nous pourrons passer
un peu de temps ensemble.
1570
01:23:45,927 --> 01:23:48,395
Je pense que je devrais
retourner � la f�te.
1571
01:23:48,567 --> 01:23:50,158
Pourquoi ne pas rester, Mme Grant ?
1572
01:23:50,327 --> 01:23:52,873
Je suis s�r que vous avez
beaucoup de choses � vous dire.
1573
01:23:53,007 --> 01:23:55,157
Bonsoir, M. Brent.
� demain.
1574
01:23:57,167 --> 01:23:58,919
D�sol�e que vous ayez �t� malade.
1575
01:23:59,087 --> 01:24:00,156
Une simple fi�vre.
1576
01:24:00,327 --> 01:24:02,646
�a m'a affect� un peu, j'ai d�
la prendre en �gypte.
1577
01:24:02,767 --> 01:24:04,723
C'est l� o� vous �tes all�
apr�s Shanghai.
1578
01:24:04,887 --> 01:24:06,525
Je vous croyais � San Francisco.
1579
01:24:06,687 --> 01:24:10,316
J'y �tais, mais l'oncle
de Shu Pan n�gociant � Cuba...
1580
01:24:10,487 --> 01:24:12,443
...a insist� pour que
nous allions le voir.
1581
01:24:12,607 --> 01:24:15,041
Et ce Monsieur
Vrandstadter, un ami � vous ?
1582
01:24:15,207 --> 01:24:17,038
L'associ� de l'oncle Shu...
1583
01:24:17,207 --> 01:24:19,253
...il a �t� tr�s gentil avec nous
� La Havane.
1584
01:24:19,288 --> 01:24:20,838
Un homme charmant, non ?
1585
01:24:21,087 --> 01:24:23,087
Vous avez l'air d'aller tr�s bien,
Mme Grant.
1586
01:24:23,122 --> 01:24:23,876
Je me sens tr�s bien.
1587
01:24:24,047 --> 01:24:24,892
C'est bien.
1588
01:24:24,927 --> 01:24:26,440
Et je suis contente de vous voir.
1589
01:24:26,607 --> 01:24:29,017
Nous devions le faire �
San Francisco, souvenez-vous ?
1590
01:24:29,167 --> 01:24:31,213
Je tenais � vous remercier
pour quelque chose.
1591
01:24:31,248 --> 01:24:32,132
Pourquoi ?
1592
01:24:32,167 --> 01:24:34,440
Pour ce que vous m'aviez dit
ce matin-l� � l'h�tel.
1593
01:24:34,475 --> 01:24:35,287
Oh oui.
1594
01:24:35,367 --> 01:24:36,292
Je m'en souviens.
1595
01:24:36,327 --> 01:24:39,055
� propos de mettre votre esprit
en ordre et revenir � la vie.
1596
01:24:39,087 --> 01:24:40,087
Oui.
1597
01:24:40,287 --> 01:24:43,085
Retrouver une paix int�rieure
et recommencer � vivre.
1598
01:24:43,247 --> 01:24:45,477
Je le devrai � la
conversation � Shanghai.
1599
01:24:45,647 --> 01:24:50,038
Eh bien, parfois un petit incident dans
la vie change tout.
1600
01:24:50,207 --> 01:24:52,344
Je ne veux pas vous emp�cher
de manquer la f�te.
1601
01:24:52,379 --> 01:24:53,269
Vous vous joignez � nous ?
1602
01:24:53,304 --> 01:24:54,646
Pas ce soir, demain.
1603
01:24:54,807 --> 01:24:56,399
Demain sera un grand jour.
1604
01:24:56,567 --> 01:24:59,567
Rendez-vous � dix heures au salon
et faisons les courses ensemble ?
1605
01:24:59,727 --> 01:25:00,727
D'accord.
1606
01:25:02,287 --> 01:25:04,327
Bonne nuit.
1607
01:25:10,647 --> 01:25:13,081
Doublement de la surveillance
dans la cuisine.
1608
01:25:13,247 --> 01:25:17,160
� partir de maintenant jusqu'� l'arriv�e
� New York en fin de journ�e.
1609
01:25:17,367 --> 01:25:23,483
Le matin, je rencontrais
Mme Grant � l'heure pr�vue.
1610
01:25:23,647 --> 01:25:28,277
Commen�ait le jour le plus important
depuis mon d�part de San Francisco.
1611
01:25:34,407 --> 01:25:38,923
Dans la matin�e, un petit groupe
conversait joyeusement,
1612
01:25:39,127 --> 01:25:41,004
d�contract� et heureux.
1613
01:25:41,727 --> 01:25:44,764
� l'heure du d�jeuner,
ils �taient ins�parables.
1614
01:25:45,007 --> 01:25:47,237
Shu Pan me donna
son portrait en cadeau.
1615
01:25:47,447 --> 01:25:48,933
Le dessinateur dit qu'il avait vu
1616
01:25:48,957 --> 01:25:50,766
des marques de souffrance
sur ce visage,
1617
01:25:50,807 --> 01:25:52,143
qui apparaissaient encore plus.
1618
01:25:52,167 --> 01:25:56,206
Quand on connaissait
leurs fausses relations familiales.
1619
01:25:57,247 --> 01:26:00,637
Dans la cuisine, personne
n'avait encore touch� aux trois caisses,
1620
01:26:00,807 --> 01:26:02,923
et le soir, tout �tait pareil.
1621
01:26:03,087 --> 01:26:05,476
� moins de trois heures de New York,
1622
01:26:05,807 --> 01:26:08,844
dans le salon, comme
un grand groupe d'amis,
1623
01:26:09,007 --> 01:26:11,826
lisant dans les pens�es comme
si elles �taient un livre ouvert.
1624
01:26:11,861 --> 01:26:14,924
Mais rien pour inqui�ter
Vrandstadter ni � Mme Grant.
1625
01:26:15,087 --> 01:26:18,124
Le temps passait,
on s'approchait de New York.
1626
01:26:18,287 --> 01:26:21,199
Mais ils ne savaient pas que mon
nom �tait Barrows, pas Brent.
1627
01:26:21,367 --> 01:26:25,076
Ils ne pouvaient pas acc�der dans
la cuisine dans les deux heures.
1628
01:26:25,247 --> 01:26:27,044
Je ne comprenais pas.
1629
01:26:27,527 --> 01:26:29,358
Bient�t 17 heures.
1630
01:26:29,567 --> 01:26:32,764
Moins d'une heure pour
atteindre le port,
1631
01:26:33,007 --> 01:26:36,079
et si ces trois caisses �taient
seulement des leurres ?
1632
01:26:36,247 --> 01:26:39,956
Et si Vrandstadter savait qui j'�tais
avant notre d�part de La Havane...
1633
01:26:40,167 --> 01:26:42,167
...et qu'il m'ait mis sur
une fausse piste...
1634
01:26:42,247 --> 01:26:45,045
...en transportant la drogue
d'une autre fa�on ?
1635
01:26:45,207 --> 01:26:47,641
Ma panique grandissait
� chaque minute.
1636
01:26:48,727 --> 01:26:51,446
Nous sommes sur le point
d'arriver, nous devons s�parer.
1637
01:26:51,607 --> 01:26:53,484
Pas encore, nous avons le temps.
1638
01:26:53,807 --> 01:26:55,718
Un autre verre, M. Brent ?
1639
01:26:55,887 --> 01:26:57,240
Pour une longue amiti�.
1640
01:27:58,927 --> 01:28:02,291
Si vous sentez odeur de br�l�, c'est
un peu d'huile, ne vous inqui�tez pas.
1641
01:28:02,326 --> 01:28:02,927
De l'huile br�l�e ?
1642
01:28:03,007 --> 01:28:05,475
Il n'y a rien d'inhabituel
� bord d'un navire.
1643
01:28:12,167 --> 01:28:14,840
D'ailleurs, je connais un
bon endroit pour manger.
1644
01:28:15,007 --> 01:28:17,282
Pourquoi ne pas d�ner
ensemble ce soir ?
1645
01:28:17,447 --> 01:28:18,516
Vous pourriez ?
1646
01:28:18,727 --> 01:28:20,877
Oui, princesse, je pense que je pourrai.
1647
01:28:21,767 --> 01:28:24,679
Il va faire nuit dans une heure,
j'ai beaucoup de choses � faire.
1648
01:28:24,847 --> 01:28:27,847
- Je ne l'ai pas fait mes valises.
- Eh bien, mieux vaut commencer.
1649
01:28:28,927 --> 01:28:31,791
J'ai tr�s peu � ranger, je serai
le dernier � aller � la cabine.
1650
01:28:31,887 --> 01:28:33,240
Merci.
1651
01:28:49,127 --> 01:28:50,765
Regardez les mouettes.
1652
01:28:50,927 --> 01:28:53,337
Elles suivent le bateau
� la recherche de nourriture.
1653
01:28:53,647 --> 01:28:55,205
Allons les observer.
1654
01:29:01,847 --> 01:29:03,121
Fernando.
1655
01:29:30,487 --> 01:29:33,306
- Il y a eu le feu dans la cuisine.
- Je sais, et les caisses ?
1656
01:29:33,341 --> 01:29:35,526
Elles sont vides, ouvertes
au cours de l'incendie.
1657
01:29:35,550 --> 01:29:37,318
O� sont-elles ?
Et nos hommes ?
1658
01:29:37,487 --> 01:29:39,955
Il y avait tellement de fum�e,
on n'a rien vu.
1659
01:29:51,687 --> 01:29:53,518
Fernando retournez � la cuisine.
1660
01:29:53,727 --> 01:29:55,718
Je vais voir ce qui est
arriv� � nos amis.
1661
01:30:23,127 --> 01:30:24,879
J'ai la t�te dure, hein ?
1662
01:30:25,047 --> 01:30:26,480
Vous avez une belle bosse.
1663
01:30:27,327 --> 01:30:28,442
Que s'est-il pass� ?
1664
01:30:28,607 --> 01:30:31,679
Un petit tonneau.
Un homme les empilait.
1665
01:30:31,847 --> 01:30:33,075
Un peu n�gligent, non ?
1666
01:30:33,247 --> 01:30:34,443
Je suis d�sol�, monsieur.
1667
01:30:34,478 --> 01:30:35,660
Faites une pause, mon ami.
1668
01:30:35,807 --> 01:30:38,844
�a va aller. Merci beaucoup.
Il a �t� tr�s sympathique.
1669
01:30:39,007 --> 01:30:40,156
Comment allez-vous ?
1670
01:30:40,927 --> 01:30:44,158
Je ne m'inqui�te pas
trop � ce sujet, Mme Grant.
1671
01:30:45,247 --> 01:30:47,966
- �a va monsieur ?
- Y'a pas de mal, Fernando.
1672
01:30:48,167 --> 01:30:49,646
Un petit accident.
1673
01:30:49,887 --> 01:30:50,887
Quelle heure est-il ?
1674
01:30:51,007 --> 01:30:53,871
17h20, le pilote dit que nous
arrivons dans quelques minutes.
1675
01:30:53,906 --> 01:30:56,143
Mme Grant, je pense que vous
devriez faire vos bagages.
1676
01:30:56,167 --> 01:30:57,167
J'ai le temps.
1677
01:30:57,247 --> 01:31:00,444
Puis-je vous aider ?
- Non merci, c'est inutile.
1678
01:31:00,927 --> 01:31:03,680
Fernando m'aidera.
Nous nous verrons plus tard.
1679
01:31:03,847 --> 01:31:05,121
Tr�s bien.
1680
01:31:10,167 --> 01:31:13,239
- Juste au moment o� j'allais vers le pont.
- Un accident ?
1681
01:31:13,447 --> 01:31:15,584
Non, on ne voulait pas
que je monte sur le pont.
1682
01:31:15,619 --> 01:31:16,619
Pourquoi ?
1683
01:31:16,687 --> 01:31:19,142
Quelque chose de nouveau aux cuisines ?
- Rien du tout.
1684
01:31:19,177 --> 01:31:20,943
Vous dites qu'un pilote
est mont� � bord.
1685
01:31:20,967 --> 01:31:23,925
Et quelqu'un du d�partement.
G�nial, j'ai beaucoup � dire.
1686
01:31:24,087 --> 01:31:27,238
Les cuisines ont br�l�
et la marchandise a disparu.
1687
01:31:27,407 --> 01:31:28,953
Et en plus, avec l'odeur de roses.
1688
01:31:29,087 --> 01:31:31,123
Un coup parfait, ne pensez-vous pas ?
1689
01:31:31,287 --> 01:31:33,482
Eh bien, r�fl�chissons, 17h20.
1690
01:31:33,647 --> 01:31:35,693
Ils ont quitt� la chambre
il y a 20 minutes...
1691
01:31:35,728 --> 01:31:37,351
...et ils allaient faire leurs bagages.
1692
01:31:37,375 --> 01:31:38,251
Pourquoi sont -ils descendus ?
1693
01:31:38,287 --> 01:31:39,287
Comment ils l'ont su ?
1694
01:31:39,447 --> 01:31:41,383
Je l'ai entendu quand
je sortais de la cuisine.
1695
01:31:41,407 --> 01:31:42,886
Tout le monde en parlait.
1696
01:31:43,047 --> 01:31:44,103
Ils savaient qui j'�tais ?
1697
01:31:44,127 --> 01:31:46,766
Ils disait l'Am�ricain
qui a embraqu� est malade.
1698
01:31:46,967 --> 01:31:49,356
L'Am�ricain qui est mont� � bord.
1699
01:31:52,007 --> 01:31:53,326
Fernando, regardez �a.
1700
01:31:53,647 --> 01:31:54,841
Il y a des marques, non ?
1701
01:31:55,007 --> 01:31:56,838
Oui, on dirait de la graisse.
1702
01:31:57,007 --> 01:31:58,007
De la graisse.
1703
01:31:58,207 --> 01:32:00,357
Et on m'a d�boutonn� le col ?
1704
01:32:00,527 --> 01:32:03,724
Avec de la graisse sur les doigts,
�a ne peut pas �tre l'�quipage.
1705
01:32:03,887 --> 01:32:06,082
Il n'a pas pu rentrer dans la cabine.
1706
01:32:06,367 --> 01:32:10,838
Cette rose �tait en parfait �tat
y'a vingt minutes dans le salon.
1707
01:32:11,007 --> 01:32:13,567
Elle n'�tait pas l� y'a
plus de cinq minutes.
1708
01:32:13,727 --> 01:32:16,366
O� �tait-elle
les quinze autres minutes ?
1709
01:32:16,607 --> 01:32:18,757
Fernando, je retourne sur le pont.
1710
01:32:18,927 --> 01:32:20,623
Recevez les gars qui
vont monter � bord.
1711
01:32:20,647 --> 01:32:23,875
Faites surveiller la cabine de
Vrandstadter et celle de l'oncle chinois.
1712
01:32:23,910 --> 01:32:25,047
Le reste va aux cuisines.
1713
01:32:25,207 --> 01:32:27,798
Fermez les portes et fouillez
les quartiers de l'�quipage.
1714
01:32:27,807 --> 01:32:30,879
Lits superpos�s, armoires,
retournez tout.
1715
01:32:31,607 --> 01:32:33,484
Je serai aux cuisines dans dix minutes.
1716
01:33:54,727 --> 01:33:56,126
M. Brent !
1717
01:33:59,087 --> 01:34:00,943
- H�, Clark, comment vas-tu ?
- Salut, Barrows.
1718
01:34:00,967 --> 01:34:04,058
- Avez-vous trouv� quelque chose ?
- Nous avons tout fouill� et rien.
1719
01:34:04,093 --> 01:34:05,093
Et l'�quipage ?
1720
01:34:05,207 --> 01:34:08,165
- J'y ai mis deux hommes, toujours rien.
- Regardons l�-dedans.
1721
01:34:11,287 --> 01:34:12,287
C'est bien �a.
1722
01:34:12,407 --> 01:34:14,716
�'a �t� jet� par-dessus bord.
C'est tr�s clair.
1723
01:34:15,247 --> 01:34:18,319
Voil� comment ils les ont rep�r�s.
Regardez les marques.
1724
01:34:20,127 --> 01:34:22,243
Dans les trois, mais pas celle-l�.
1725
01:34:22,407 --> 01:34:24,544
Ils les ont laiss�s pour
les s�parer des autres.
1726
01:34:24,647 --> 01:34:26,647
Et ils ont mis le feu
pour les sortir de l�.
1727
01:34:27,847 --> 01:34:29,883
Trois de ces personnes
travaillent pour nous.
1728
01:34:30,087 --> 01:34:31,406
Fernando vous a dit qui ?
1729
01:34:31,567 --> 01:34:34,604
Je sais qu'il y en avait deux, le
boucher et l'assistant-chef.
1730
01:34:34,767 --> 01:34:37,995
Ils avaient besoin de deux ou trois
hommes pour faire le travail, Clark.
1731
01:34:38,030 --> 01:34:39,663
Et bien s�r, ils sont encore
dans ce groupe.
1732
01:34:39,687 --> 01:34:41,996
Mais nous n'avons pas le
temps de les d�masquer.
1733
01:34:43,927 --> 01:34:46,680
- O� ont �t� vid�es ces poubelles ?
- L�-bas.
1734
01:34:47,127 --> 01:34:50,039
- Que voulez-vous dire ? � b�bord ?
- Non, par la poupe.
1735
01:34:50,247 --> 01:34:51,441
Par la poupe.
1736
01:34:51,647 --> 01:34:54,639
- Ils les ont port�es l�-bas ?
- � quoi pensez-vous ?
1737
01:34:54,887 --> 01:34:57,321
J'essaie juste de recoller
quelques morceaux.
1738
01:34:57,687 --> 01:34:58,915
Montrez-moi.
- Oui monsieur.
1739
01:34:59,087 --> 01:35:00,087
Allons-y, Clark.
1740
01:35:14,247 --> 01:35:16,556
Quand ces poubelles ont �t� vid�es ?
1741
01:35:16,767 --> 01:35:19,076
�tait-ce avant le feu, ou plus tard ?
1742
01:35:19,247 --> 01:35:21,124
Quelqu'un doit le savoir.
- Ce fut avant.
1743
01:35:21,287 --> 01:35:22,720
- �tes-vous s�r ?
- Oui.
1744
01:35:22,887 --> 01:35:24,115
Avant le feu, hein ?
1745
01:35:24,407 --> 01:35:25,556
Non, je ne crois pas.
1746
01:35:28,127 --> 01:35:30,197
L'huile a pris feu, hein ?
1747
01:35:30,367 --> 01:35:32,597
C'est parti d'o� ? Des fourneaux ?
- Juste l�.
1748
01:35:32,767 --> 01:35:33,916
Juste ici.
1749
01:35:34,127 --> 01:35:36,402
Et il est all� ici, peut-�tre ?
- Oui monsieur.
1750
01:35:36,607 --> 01:35:39,167
- Vers les poubelles.
- Exactement, monsieur.
1751
01:35:43,527 --> 01:35:46,485
- Le feu n'a pas pu arriver par-l� ?
- Non.
1752
01:35:46,767 --> 01:35:48,041
�coutez, Clark.
1753
01:35:48,327 --> 01:35:50,055
Le feu a d�marr� vers les fourneaux...
1754
01:35:50,087 --> 01:35:52,303
...il se propage vers les poubelles,
mais regardez...
1755
01:35:52,327 --> 01:35:53,919
...cette poubelle a br�l�...
1756
01:35:54,087 --> 01:35:55,087
...et l'autre non.
1757
01:35:55,607 --> 01:35:57,996
Et l�, vous avez
l'autre poubelle qui a br�l�.
1758
01:35:58,327 --> 01:36:01,055
�a qui signifie que les d�chets
ont �t� jet�s apr�s le feu...
1759
01:36:01,090 --> 01:36:02,743
...et ils n'ont pas pu regrouper
les poubelles.
1760
01:36:02,767 --> 01:36:04,439
Et lui dit que c'�tait avant le feu.
1761
01:36:04,607 --> 01:36:07,201
Il mentait et il le savait.
- Pourquoi ?
1762
01:36:07,727 --> 01:36:10,287
Je ne suis pas s�r, mais
j'ai un pressentiment.
1763
01:36:10,447 --> 01:36:13,519
Un peu bizarre et je n'ai
pas le temps de le prouver.
1764
01:36:13,687 --> 01:36:14,802
Attendez-moi ici.
1765
01:36:19,887 --> 01:36:22,569
Les mouettes ne mangent
pas tous les d�chets, n'est-ce pas ?
1766
01:36:22,687 --> 01:36:25,076
Un bon subterfuge, mais pas assez bon.
1767
01:36:25,247 --> 01:36:26,316
Barrows.
1768
01:36:38,287 --> 01:36:39,287
M. Brent !
1769
01:36:40,247 --> 01:36:42,429
- Je ne vous trouvais pas, j'avais peur.
- Peur ?
1770
01:36:42,567 --> 01:36:43,716
Que vous disparaissiez.
1771
01:36:43,887 --> 01:36:47,004
Je vous ai cherch�
sur tout le bateau.
1772
01:36:47,167 --> 01:36:48,316
Eh bien, c'est dr�le.
1773
01:36:48,487 --> 01:36:51,445
J'allais t'appeler et
te demander un service.
1774
01:36:51,607 --> 01:36:52,607
Mais c'est un secret.
1775
01:36:52,927 --> 01:36:54,758
Je vais te le dire autrement.
1776
01:36:54,927 --> 01:36:56,997
Tu crois que je lui plais un peu ?
1777
01:36:57,167 --> 01:36:59,044
Parce qu'elle me pla�t vraiment.
1778
01:36:59,207 --> 01:37:01,880
Voil� ce qu'il en est.
Je viens de recevoir un radiogramme,
1779
01:37:02,047 --> 01:37:04,277
Je ne pourrai pas d�ner
avec vous ce soir.
1780
01:37:04,447 --> 01:37:06,383
Je dois prendre le premier
avion pour Chicago.
1781
01:37:06,407 --> 01:37:09,558
On ne se verra pas � San Francisco
avant quelques semaines.
1782
01:37:09,727 --> 01:37:13,242
Tu peux attendre ici pendant que
je lui parle seul � seule, dix minutes ?
1783
01:37:13,407 --> 01:37:14,476
Oui, M. Brent.
1784
01:37:14,647 --> 01:37:15,716
Voil� qui est bien.
1785
01:37:16,167 --> 01:37:19,477
M. Vrandstadter a dit qu'il
voulait l'adresse de mon bureau.
1786
01:37:19,647 --> 01:37:22,320
Je ne le verrai pas aussi,
je la lui ai �crite ici.
1787
01:37:22,527 --> 01:37:24,757
Tu peux la lui porter � sa cabine ?
1788
01:37:24,967 --> 01:37:27,481
N'oublie pas de revenir
et de m'attendre ici.
1789
01:37:30,447 --> 01:37:31,562
Entrez.
1790
01:37:32,727 --> 01:37:34,445
- Bonjour.
- Bonjour.
1791
01:37:34,647 --> 01:37:35,920
J'ai de mauvaises nouvelles.
1792
01:37:36,047 --> 01:37:38,038
Je ne d�ne pas.
Je m'envole imm�diatement.
1793
01:37:38,207 --> 01:37:39,526
Oh, dommage.
1794
01:37:39,687 --> 01:37:40,756
Oui, en effet.
1795
01:37:40,927 --> 01:37:43,427
Il y a tellement de choses
que je voulais vous demander.
1796
01:37:43,462 --> 01:37:44,623
Mais nous nous verrons
tous � San Francisco.
1797
01:37:44,647 --> 01:37:46,365
Mais peut-�tre pas avant un mois.
1798
01:37:46,527 --> 01:37:47,983
Certains ne pourraient pas attendre.
1799
01:37:48,007 --> 01:37:50,157
Continuez vos bagages,
vous �tes d�j� en retard.
1800
01:37:50,327 --> 01:37:51,600
Nous allons parler un peu...
1801
01:37:51,727 --> 01:37:53,160
De votre vie pass�e...
1802
01:37:53,327 --> 01:37:54,726
...ou de votre mari.
1803
01:37:55,207 --> 01:37:56,560
Parlez-moi de lui.
1804
01:37:56,727 --> 01:37:58,001
L� comme �a ?
1805
01:37:58,167 --> 01:37:59,919
Je ne voudrais pas �tre d�sagr�able.
1806
01:38:00,087 --> 01:38:01,951
C'est une histoire d'amour,
n'est-ce pas ?
1807
01:38:02,647 --> 01:38:03,921
Ou peut-�tre pas.
1808
01:38:05,367 --> 01:38:07,756
- L'ann�e derni�re, bien s�r que non.
- Oui.
1809
01:38:07,927 --> 01:38:10,043
Vous vouliez honorer
sa m�moire � Shanghai.
1810
01:38:10,207 --> 01:38:12,662
Vous vouliez rester en Chine
pour d�fendre son travail.
1811
01:38:12,727 --> 01:38:14,194
Son travail, c'�tait autre chose.
1812
01:38:14,218 --> 01:38:15,639
Mais vous l'approuviez, non ?
1813
01:38:15,807 --> 01:38:17,183
Quel �tait son travail, alors ?
1814
01:38:17,207 --> 01:38:19,402
Un ing�nieur veut
construire quelque chose.
1815
01:38:19,567 --> 01:38:20,602
Le sujet c'est quoi...
1816
01:38:20,767 --> 01:38:22,758
...on ne veut pas tous
la m�me chose.
1817
01:38:22,927 --> 01:38:25,521
Le Haut Commandement
japonais, par exemple...
1818
01:38:25,727 --> 01:38:28,525
...veut b�tir un certain monde
et nous un autre monde.
1819
01:38:28,687 --> 01:38:29,687
Que voulez-vous dire ?
1820
01:38:29,847 --> 01:38:33,283
Je veux dire votre mari,
J�r�me Grant, surnomm� Jerry.
1821
01:38:33,767 --> 01:38:36,565
Quelle co�ncidence d'avoir
trouv� ceci en �gypte.
1822
01:38:37,607 --> 01:38:38,881
D'o� sortez-vous ceci ?
1823
01:38:39,127 --> 01:38:40,958
Pendant que vous jouez les gouvernantes,
1824
01:38:41,127 --> 01:38:42,627
Jerry construisait quelque chose.
1825
01:38:43,567 --> 01:38:46,206
Comment irriguer les champs de pavots.
1826
01:38:46,407 --> 01:38:47,601
C'�tait �a son travail.
1827
01:38:47,767 --> 01:38:51,043
Aider � faire un million d'esclaves
dans la prochaine g�n�ration.
1828
01:38:51,207 --> 01:38:53,846
Mais Binda Sha l'a pay� cher,
n'est-ce pas ?
1829
01:38:54,007 --> 01:38:56,805
Et nous avons contrari�
le trafic en d�masquant Binda Sha.
1830
01:38:56,967 --> 01:38:58,320
Et �a fait mal, pas vrai ?
1831
01:38:58,527 --> 01:39:00,643
Je veux juste une
r�ponse � une question.
1832
01:39:00,807 --> 01:39:02,843
Quand vous �tiez � la poupe
qu'ont-ils jet� ?
1833
01:39:03,007 --> 01:39:05,316
La marchandise qui �tait dans
les poubelles, non ?
1834
01:39:05,487 --> 01:39:06,556
C'est �a ?
1835
01:39:07,567 --> 01:39:11,719
Vous avez peur de parler, comme les autres.
Je suis ici pour prouver une mort.
1836
01:39:12,167 --> 01:39:15,146
Et si c'est votre petit ami,
je veux en �tre s�r.
1837
01:39:15,181 --> 01:39:18,126
Appelez-le. Dites "all�"
et passez-moi l'appareil.
1838
01:39:22,527 --> 01:39:23,755
Oh, Shu Pan.
1839
01:39:23,927 --> 01:39:26,655
Je ne pouvais plus attendre
plus longtemps, qu'a-t-elle dit ?
1840
01:39:26,690 --> 01:39:29,836
Tout va tr�s bien, princesse.
Attends-moi l�.
1841
01:39:31,047 --> 01:39:33,445
Ce n'est pas celui que
j'attendais, Mme Grant.
1842
01:39:33,470 --> 01:39:34,470
- M. Barrows.
1843
01:39:37,567 --> 01:39:39,046
Vous devriez venir c'est urgent.
1844
01:39:39,247 --> 01:39:40,838
Restez ici avec elle,
surveillez-la.
1845
01:39:44,127 --> 01:39:46,561
Le troisi�me fanatique
qui paie son �chec.
1846
01:39:46,767 --> 01:39:49,361
Mais cette mort me disait
ce que je voulais savoir,
1847
01:39:49,567 --> 01:39:51,743
et dans la salle des cartes,
quelques minutes plus tard,
1848
01:39:51,767 --> 01:39:54,495
le premier officier a commenc�
� calculer o� ces stup�fiants,
1849
01:39:54,607 --> 01:39:56,063
avaient �t� jet�s par-dessus bord.
1850
01:39:56,087 --> 01:39:59,716
Sachant l'heure de l'acte
et la vitesse du bateau,
1851
01:39:59,887 --> 01:40:01,798
il put localiser � un kilom�tre pr�s
1852
01:40:01,967 --> 01:40:05,403
o� ces stup�fiants doivent
reposer sur le fond de l'oc�an.
1853
01:40:05,567 --> 01:40:07,343
Maintenant, nous pouvions
deviner ce qui �tait arriv�.
1854
01:40:07,367 --> 01:40:10,916
La marchandise devait �tre
ficel�e avec des liens chimiques,
1855
01:40:11,087 --> 01:40:14,724
qui se briseraient en contact avec l'eau
sal�e et �tait attach�e � des bou�es.
1856
01:40:14,927 --> 01:40:17,725
Quand les liens rompraient,
tout remontrait � la surface,
1857
01:40:17,967 --> 01:40:20,401
o� la bande de Jean Hawks
serait en attente.
1858
01:40:20,567 --> 01:40:22,603
J'appelais les garde-c�tes
1859
01:40:22,847 --> 01:40:26,396
"et leur demandais de rejoindre
le 'Cardillo" pour nous embarquer...
1860
01:40:26,567 --> 01:40:28,080
...aussi vite que possible.
1861
01:40:31,567 --> 01:40:34,161
Au bout d'une heure, ils �taient l�.
1862
01:40:34,327 --> 01:40:37,046
Le faux oncle chinois �tait
d�j� sous surveillance...
1863
01:40:37,247 --> 01:40:39,602
...mais je voulais qu'Ann Grant
vienne avec moi.
1864
01:40:39,807 --> 01:40:41,798
Elle ne voulait pas se
s�parer de Pan Shu...
1865
01:40:41,967 --> 01:40:43,923
...donc nous avons
d� la prendre aussi.
1866
01:40:48,127 --> 01:40:51,037
Nous avons d� revenir en arri�re
� une vingtaine de kilom�tres...
1867
01:40:51,047 --> 01:40:52,878
...en territoire ennemi...
1868
01:40:53,087 --> 01:40:55,555
...et avec deux passagers
aux abois.
1869
01:40:55,767 --> 01:40:58,361
Le probl�me �tait d'arriver � temps.
1870
01:40:59,207 --> 01:41:02,995
Quand les cordes allaient-elles
se dissoudre ?
1871
01:41:03,207 --> 01:41:06,244
Vous avez d�j� rompu et les
marchandises ont �t� collect�es.
1872
01:42:45,127 --> 01:42:48,881
Le reste de la bande de
Jean Hawks semblait appr�hend�,
1873
01:42:49,047 --> 01:42:53,643
et je faisais transborder
toute la marchandise,
1874
01:42:55,647 --> 01:42:58,225
et maintenant nous �tions
sur le chemin du retour.
1875
01:42:58,260 --> 01:43:00,804
Les membres de la bande
seraient sous verrous.
1876
01:43:01,007 --> 01:43:04,602
Mais je devais aller � la douane
directement,
1877
01:43:04,927 --> 01:43:07,122
afin de livrer les stup�fiants,
1878
01:43:07,327 --> 01:43:10,725
et tr�s probablement,
Jean Hawks en personne.
1879
01:43:23,527 --> 01:43:24,527
Shu Pan !
1880
01:43:25,247 --> 01:43:27,566
- Faites demi-tour.
- Que t'arrive-t-il, princesse ?
1881
01:43:27,601 --> 01:43:28,601
Pose cette arme.
1882
01:43:28,687 --> 01:43:31,369
Dirigez-vous vers la c�te
� deux kilom�tres au sud du phare.
1883
01:43:31,404 --> 01:43:32,404
Tu as perdu la t�te !
1884
01:43:32,567 --> 01:43:34,204
Avez-vous entendu ce que je disais ?
1885
01:43:36,247 --> 01:43:39,000
Dirigez-vous vers la c�te
� deux kilom�tres au sud du phare.
1886
01:43:43,247 --> 01:43:46,080
Vous n'avez pas entendu parler
de Jean Hawks, Mme Grant ?
1887
01:43:46,287 --> 01:43:47,287
Jean Hawks ?
1888
01:43:47,527 --> 01:43:49,846
Le nom qui suit cette drogue
dans le monde entier...
1889
01:43:49,967 --> 01:43:52,558
...depuis le nord de la Chine.
Vous ne le connaissez pas ?
1890
01:43:52,372 --> 01:43:52,372
Non.
1891
01:43:52,407 --> 01:43:53,407
Incroyable.
1892
01:43:53,927 --> 01:43:56,157
Ce pourrait �tre notre
princesse au visage d'ange.
1893
01:43:56,327 --> 01:43:57,806
J'ai presque vingt ans.
1894
01:43:58,247 --> 01:44:01,557
Une jeune fille chinoise, pour
l'honneur et la gloire du Japon.
1895
01:44:01,847 --> 01:44:05,237
Mon p�re est le g�n�ral chinois
qui occupe la Mandchourie.
1896
01:44:05,447 --> 01:44:07,357
L'arbre a mal tourn�
tr�s jeune, pas vrai ?
1897
01:44:07,392 --> 01:44:08,711
Dites-leur d'aller plus vite.
1898
01:44:09,767 --> 01:44:11,644
La demoiselle veut qu'on acc�l�re.
1899
01:44:12,127 --> 01:44:14,197
Et que veux-tu faire ?
D�barquer tout �a ?
1900
01:44:14,367 --> 01:44:17,006
O� le reste de la bande attend.
1901
01:44:17,167 --> 01:44:21,957
Mais d'abord il faudra tuer quatre
personnes dans ce bateau.
1902
01:44:22,127 --> 01:44:23,401
C'est de la folie !
1903
01:44:23,567 --> 01:44:26,161
Jean Hawks les tuera sans broncher.
1904
01:44:26,327 --> 01:44:28,761
Et vous ne le saviez pas, Mme Grant.
1905
01:44:30,327 --> 01:44:34,115
Vous ne saviez pas qui j'�tais
ni ce que tramait Brinda Sha.
1906
01:44:34,287 --> 01:44:37,916
Vous ne saviez pas que votre
mari travaillait pour le Japon,
1907
01:44:38,087 --> 01:44:41,443
ni que vous chaperonniez
Jean Hawks depuis Pen Yen.
1908
01:44:41,607 --> 01:44:44,997
Vous, la respectable veuve d'un am�ricain
mort sous les bombes japonaises.
1909
01:44:45,167 --> 01:44:46,566
Vous ne le saviez pas, non ?
1910
01:44:49,607 --> 01:44:51,518
Ou peut-�tre tout �tait pr�vu ?
1911
01:44:51,687 --> 01:44:53,023
Peut-�tre qu'il en savait trop,
1912
01:44:53,047 --> 01:44:55,138
ou qu'il n'�tait pas
aussi fanatique que voulu.
1913
01:44:55,167 --> 01:44:56,316
Il ne l'�tait pas.
1914
01:44:57,207 --> 01:44:58,356
Est-ce que tu l'as tu� ?
1915
01:44:58,567 --> 01:44:59,636
Non, c'est vous.
1916
01:44:59,927 --> 01:45:02,760
En l'accompagnant en Chine
et en lui posant trop de questions.
1917
01:45:03,007 --> 01:45:04,804
On lui a dit de se d�barrasser de vous.
1918
01:45:04,967 --> 01:45:07,183
Mais il n'a pas �t� en mesure
de le faire, hein ?
1919
01:45:07,207 --> 01:45:09,846
Il avait encore des
sentiments pour sa femme.
1920
01:45:10,247 --> 01:45:12,203
C'est cette faiblesse l'a perdu, non ?
1921
01:45:13,327 --> 01:45:16,125
C'est la m�me faiblesse
qui me perdra aussi.
1922
01:45:16,327 --> 01:45:19,922
Avoir pris piti�
d'une petite Chinoise d�sempar�e.
1923
01:45:20,087 --> 01:45:22,362
Je fus un sacr� imb�cile, pas vrai ?
1924
01:45:22,687 --> 01:45:25,155
Votre peuple se fiche pas mal
ce genre de choses,
1925
01:45:25,327 --> 01:45:27,238
les sentiments humains.
1926
01:45:27,407 --> 01:45:30,285
Pour toi �a n'existe pas,
sauf pour les simuler.
1927
01:45:30,807 --> 01:45:34,322
Mais j'apprends vite, princesse,
et j'ai appris la le�on � temps.
1928
01:45:34,487 --> 01:45:38,241
Quand tu es mont�e � bord,
j'avais une id�e de qui tu �tais.
1929
01:45:39,247 --> 01:45:41,442
Tu vois depuis mon accident,
1930
01:45:41,607 --> 01:45:43,802
Mme Grant �tait � c�t� de mon lit.
1931
01:45:43,967 --> 01:45:46,401
Mais pas la gentille petite fille
qui m'aimait tant.
1932
01:45:46,567 --> 01:45:47,841
O� �tait-elle ?
1933
01:45:48,007 --> 01:45:51,283
� la poupe pour regarder
les mouettes, � ce qu'on m'a dit.
1934
01:45:51,447 --> 01:45:54,041
Elle aurait d� le savoir
en m�me temps que Mme Grant.
1935
01:45:54,207 --> 01:45:57,199
Mais seule cette derni�re
est venue me trouver ?
1936
01:45:57,367 --> 01:45:59,005
Ce fut le d�but de la le�on,
1937
01:45:59,727 --> 01:46:03,117
je r�fl�chis que je n'avais
pas mon carnet dans ma poche...
1938
01:46:03,287 --> 01:46:05,084
...dans ce temple de Shanghai.
1939
01:46:05,287 --> 01:46:06,879
Et ces marques de souffrance...
1940
01:46:07,047 --> 01:46:08,605
...qu'on voyait sur le portrait...
1941
01:46:08,767 --> 01:46:11,725
...pouvaient repr�senter
la folie d'une femme m�re.
1942
01:46:12,007 --> 01:46:13,543
Mais je n'�tais pas encore certain...
1943
01:46:13,567 --> 01:46:15,478
...que ce soit toi ou Mme Grant.
1944
01:46:15,847 --> 01:46:18,680
L'�tape suivante fut
mon billet � Vrandstadter.
1945
01:46:18,847 --> 01:46:21,839
Comme il n'avait pas appel�
Mme Grant, et s'�tait suicid�
1946
01:46:22,047 --> 01:46:24,481
�a voulait dire que tu avais
ouvert l'enveloppe...
1947
01:46:24,647 --> 01:46:27,057
...et que tu as dit � Vrandstadter
qu'il avait �chou�.
1948
01:46:27,092 --> 01:46:29,685
Et que ses services
n'�taient plus n�cessaires.
1949
01:46:30,167 --> 01:46:31,986
Tu vois ce que je veux dire, princesse ?
1950
01:46:32,287 --> 01:46:34,164
Les vrais sentiments...
1951
01:46:34,447 --> 01:46:35,857
...ne peuvent pas �tre simul�s.
1952
01:46:36,487 --> 01:46:40,605
Ils sont la propri�t� exclusive
des �tres humains authentiques.
1953
01:46:44,287 --> 01:46:45,606
Pose cette arme.
1954
01:46:47,167 --> 01:46:49,283
Venez la chercher, M. Brent.
1955
01:47:18,327 --> 01:47:20,363
Prenez soin de cette pourriture.
1956
01:47:24,127 --> 01:47:25,958
Alertez les garde-c�tes.
1957
01:47:26,167 --> 01:47:28,317
� deux kilom�tres au sud du phare.
1958
01:47:28,487 --> 01:47:30,637
Ce sera la fin de ce voyage.
1959
01:47:31,767 --> 01:47:34,042
Et ce fut la fin du voyage.
1960
01:47:34,287 --> 01:47:36,801
Et le d�but, pourrait-on dire,
1961
01:47:36,967 --> 01:47:40,004
d'un certain Michael Barrows,
agent des narcotiques.
1962
01:47:40,167 --> 01:47:44,319
Ou, comme mon patron m'a dit
aujourd'hui, douze ans plus tard...
1963
01:47:44,607 --> 01:47:46,837
"� cette �poque..."
1964
01:47:47,087 --> 01:47:49,503
"... j'esp�re que nous avons
appris la grande le�on..."
1965
01:47:49,527 --> 01:47:51,995
"... qu'aucune fronti�re
entre les gens..."
1966
01:47:52,447 --> 01:47:56,725
"... est aussi importante
que le simple et durable fait..."
1967
01:47:57,447 --> 01:47:59,881
"... d'appartenir � l'esp�ce humaine."
1968
01:48:03,362 --> 01:48:06,127
Recopiage Zundertaker++++167160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.