All language subtitles for Tin.Man.2007.PartII.1080p.BluRay.x264-xHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,805 --> 00:00:11,805 OMUL DE TINICHEA Partea a II-a - �n c�utarea smaraldului 2 00:00:12,105 --> 00:00:16,104 Traducerea si adaptarea: mileena mileena28@gmail.com 3 00:00:50,102 --> 00:00:50,902 Mam�? 4 00:00:55,502 --> 00:00:56,502 Mi-a fost dor de tine. 5 00:00:58,102 --> 00:00:59,502 Nici m�car nu te cunosc. 6 00:00:59,802 --> 00:01:01,502 Lumina ta este puternic�. 7 00:01:01,702 --> 00:01:03,602 Las-o s� te ghideze prin amintirile tale. 8 00:01:07,701 --> 00:01:12,001 Sunt chelnerit� si student� la f�r� frecvent�. 9 00:01:12,801 --> 00:01:14,401 Nu cred c� pot face asta. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 Mi-e fric�. 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,900 C�nd erai fetit�, 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,900 obisnuiam s� te leg�n �n locul nostru special. 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,300 Adu-ti aminte. 14 00:01:55,499 --> 00:01:58,199 DG, micul dejun! 15 00:02:00,398 --> 00:02:02,498 V�ntul de asear� a f�cut destule pagube. 16 00:02:02,533 --> 00:02:04,598 Ramurile au stricat un transformator. 17 00:02:04,798 --> 00:02:06,948 Mai bine l-ai repara, �nainte s� ne aranjeze el pe noi. 18 00:02:06,983 --> 00:02:09,063 Haide, femeie, nu pot lucra pe stomacul gol. 19 00:02:09,098 --> 00:02:12,398 Oricum, la asta am nevoie de experta noastr�, dac� se trezeste vreodat�. 20 00:02:13,498 --> 00:02:15,098 Bun� dimineata, somnoroaso. 21 00:02:16,198 --> 00:02:17,098 Bine... 22 00:02:21,297 --> 00:02:22,462 Am dormit? 23 00:02:22,497 --> 00:02:24,697 Ai fost moart� pentru lume timp de 14 ore. 24 00:02:24,797 --> 00:02:27,097 Probabil c� ai fost preocupat� de ceva. 25 00:02:27,597 --> 00:02:28,997 Domnul stie c� eu, una, am fost. 26 00:02:29,697 --> 00:02:31,097 Am gresit, DG. 27 00:02:31,797 --> 00:02:33,262 Ai dreptul s� ai propria ta viat�. 28 00:02:33,297 --> 00:02:36,096 Nu aveam dreptul s�-ti caut prin lucruri. 29 00:02:36,796 --> 00:02:38,296 Asta a fost asear�? 30 00:02:39,296 --> 00:02:40,896 Iar ai avut cosmarul �la? 31 00:02:42,196 --> 00:02:43,296 �n tehnicolor. 32 00:02:44,096 --> 00:02:45,061 Acum esti treaz�, 33 00:02:45,096 --> 00:02:47,496 asa c� mai bine ti-ai ajuta tat�l �nainte s� distrug� locul �sta. 34 00:02:47,531 --> 00:02:50,096 Dar ferma era distrus�. 35 00:02:50,696 --> 00:02:51,796 Vai de mine. 36 00:02:51,896 --> 00:02:54,795 Iar ai m�ncat cartofi pr�jiti cu chili �nainte de culcare? 37 00:02:55,795 --> 00:02:58,595 Cred c� povestile tale mi-au intrat �n subconstient, 38 00:02:58,630 --> 00:03:02,095 pentru c� era un lac �nghetat si un palat, 39 00:03:02,130 --> 00:03:04,660 iar mama era regin�, 40 00:03:04,695 --> 00:03:07,295 si �ncerca s� m� fac� s�-mi aduc aminte despre un smarald, 41 00:03:08,095 --> 00:03:10,195 pentru a-mi opri sora cea malefic�. 42 00:03:10,695 --> 00:03:11,994 Si ai f�cut-o? 43 00:03:12,094 --> 00:03:13,094 Ti-ai adus aminte? 44 00:03:14,394 --> 00:03:17,994 Nu, iar c�nd nu mi-am adus aminte, a trimis niste maimute-lilieci dup� mine. 45 00:03:18,994 --> 00:03:21,094 Cel putin partea cu furtuna ai nimerit-o, fetito. 46 00:03:21,129 --> 00:03:22,394 Avem multe de str�ns. 47 00:03:22,429 --> 00:03:23,994 Asta e realitatea. 48 00:03:24,194 --> 00:03:25,894 �n sf�rsit spui ceva ce are sens. 49 00:03:28,993 --> 00:03:29,893 La naiba cu asta. 50 00:03:30,993 --> 00:03:33,293 Stii c� as prefera oric�nd o poveste bun� �n locul unei zile de munc�. 51 00:03:33,893 --> 00:03:36,350 As vrea s� aud marele secret despre acel smarald 52 00:03:36,351 --> 00:03:38,193 pe care ti l-a soptit regina la ureche. 53 00:03:38,393 --> 00:03:40,093 Tati, nu-mi aduc aminte. 54 00:03:40,128 --> 00:03:40,993 Era ceva... 55 00:03:43,293 --> 00:03:45,593 Ce, drag�? 56 00:03:51,492 --> 00:03:54,292 Nu am spus c� regina mi-a soptit ceva la ureche. 57 00:03:57,292 --> 00:04:02,192 �mi pare r�u, fetit�, cred c� am dat-o �n bar�. 58 00:04:03,991 --> 00:04:05,491 Este �n regul�, tati. 59 00:04:05,691 --> 00:04:07,391 Stiu c� ai f�cut tot ce ai putut. 60 00:04:09,991 --> 00:04:11,591 Nimic nu a fost real? 61 00:04:15,091 --> 00:04:17,591 Esti dus� r�u de tot. 62 00:04:18,291 --> 00:04:19,291 De ce? 63 00:04:20,491 --> 00:04:21,955 Pentru c�, printr-o mic� reprogramare, 64 00:04:21,990 --> 00:04:24,990 am obtinut ceva ce mi-a lipsit at�t de mult timp? 65 00:04:26,090 --> 00:04:29,690 Dragostea unui tat�, afectiunea unei mame? 66 00:04:30,290 --> 00:04:32,090 Unde sunt adev�ratii mei p�rinti? 67 00:04:32,590 --> 00:04:34,290 P�rintii nostri? 68 00:04:36,490 --> 00:04:39,689 Tata, hotul, ne-a abandonat dup� ce tu... 69 00:04:39,724 --> 00:04:40,789 Ai murit. 70 00:04:41,289 --> 00:04:43,189 Mama nu l-a iertat niciodat� pentru asta. 71 00:04:43,689 --> 00:04:46,689 �n mod oficial i-a interzis numele �n tinut. 72 00:04:48,089 --> 00:04:49,389 Ce dramatic. 73 00:04:49,689 --> 00:04:50,589 Unde este? 74 00:04:52,589 --> 00:04:55,389 A trebuit s� fie... 75 00:04:57,088 --> 00:04:57,988 izolat�. 76 00:05:11,888 --> 00:05:12,588 Mam�? 77 00:05:14,387 --> 00:05:15,687 DG, unde esti? 78 00:05:20,287 --> 00:05:23,487 D�-i drumul. 79 00:05:23,787 --> 00:05:24,987 Asta se poate aranja, 80 00:05:25,287 --> 00:05:27,387 dar, �nainte de asta, trebuie s� faci ceva pentru mine. 81 00:05:32,786 --> 00:05:34,186 Nu te teme, copila mea, 82 00:05:34,786 --> 00:05:36,786 exist� ceva ce o poate opri. 83 00:05:37,386 --> 00:05:38,986 Smaraldul Eclipsei. 84 00:05:46,586 --> 00:05:49,785 Secretul de a-l g�si tr�ieste acum �n tine. 85 00:05:51,185 --> 00:05:53,285 C�nd va sosi vremea, te vei �ntoarce. 86 00:05:59,385 --> 00:06:00,385 DG... 87 00:06:01,085 --> 00:06:02,685 Spune-mi unde este smaraldul. 88 00:06:04,185 --> 00:06:05,785 Spune-mi ce ti-a soptit 89 00:06:05,820 --> 00:06:07,284 si te voi duce la ea. 90 00:06:07,684 --> 00:06:08,549 Promit. 91 00:06:08,584 --> 00:06:11,084 Nu-mi aduc aminte. A fost acum mult timp. 92 00:06:11,284 --> 00:06:12,884 �i putem scoate amintirile cu forta. 93 00:06:13,284 --> 00:06:15,184 Zero, este sora mea. 94 00:06:20,984 --> 00:06:24,184 Cred c� nu te-am f�cut s� te simti chiar ca �n familie, nu-i asa? 95 00:06:24,883 --> 00:06:27,283 Nu m� asteptam la asta. 96 00:06:28,883 --> 00:06:30,483 Vreau s� �ti ar�t ceva, 97 00:06:32,783 --> 00:06:34,283 s�-ti �mp�rt�sesc ceva. 98 00:06:35,383 --> 00:06:39,583 "M�reata regin� din O.Z. avea dou� fiice. 99 00:06:40,583 --> 00:06:44,882 "Dubla eclips� este prev�zut�, lumina �nt�lneste �ntunericul �n nemiscare, 100 00:06:45,282 --> 00:06:51,082 "dar una singur�, doar una va tine Smaraldul si va avea tronul." 101 00:06:59,382 --> 00:07:01,481 Si, ce-ar trebui s� fie asta? 102 00:07:02,081 --> 00:07:04,381 Marea profetie din O.Z.? 103 00:07:07,081 --> 00:07:08,481 Este o poezioar� de copii. 104 00:07:09,481 --> 00:07:11,981 C�teva versuri dr�gute. 105 00:07:13,481 --> 00:07:15,281 Nu suntem noi, DG. 106 00:07:16,681 --> 00:07:18,080 Ai �ncercat s� m� omori. 107 00:07:22,980 --> 00:07:27,280 Eram doar o copil�, stii, eu... 108 00:07:28,480 --> 00:07:33,680 Am crezut prosteste partea cu "una singur�, doar una". 109 00:07:34,779 --> 00:07:36,379 Iar acum nu o mai crezi? 110 00:07:37,179 --> 00:07:37,979 Nu. 111 00:07:40,179 --> 00:07:44,179 Cred c� profetia poate fi ceea ce facem noi din ea. 112 00:07:48,579 --> 00:07:50,979 DG, eram prietene at�t de bune. 113 00:07:51,879 --> 00:07:55,678 Ne petreceam ore �ntregi imagin�ndu-ne cum va fi O.Z. c�nd vom creste. 114 00:07:56,078 --> 00:07:58,078 Te rog, trebuie s�-ti amintesti asta. 115 00:07:59,278 --> 00:08:00,478 Eram prietene? 116 00:08:01,978 --> 00:08:07,978 Exploram p�durea, culegeam mere, aruncam pietre pe suprafata lacului. 117 00:08:09,378 --> 00:08:11,477 O �nnebuneam pe mama de �ngrijorare. 118 00:08:13,177 --> 00:08:14,277 Mere? 119 00:08:17,777 --> 00:08:18,577 Nu. 120 00:08:19,877 --> 00:08:22,977 Nu cred prostiile astea pe care le spui. 121 00:08:25,477 --> 00:08:26,877 Nu spun prostii. 122 00:08:31,676 --> 00:08:37,676 Vreau doar ceea ce profetia ne poate aduce am�ndurora. 123 00:08:38,976 --> 00:08:40,041 Este dreptul nostru prin nastere. 124 00:08:40,076 --> 00:08:42,776 Este sansa noastr� de a face un nou O.Z. 125 00:08:48,675 --> 00:08:50,275 Spune-mi unde este. 126 00:08:51,775 --> 00:08:53,275 Nu-mi aduc aminte. 127 00:08:55,175 --> 00:08:56,475 DG... 128 00:09:00,375 --> 00:09:02,275 Minunata mea surioar�. 129 00:09:08,274 --> 00:09:09,974 Acesta a fost un r�spuns... 130 00:09:11,774 --> 00:09:13,074 Gresit. 131 00:09:15,074 --> 00:09:16,439 Acum o facem cum vrei tu. 132 00:09:16,474 --> 00:09:18,174 O duc s-o citeasc� Lylo. 133 00:09:18,874 --> 00:09:21,038 Dac� nu �ti mai aduci aminte altceva, s� tii minte asta. 134 00:09:21,073 --> 00:09:24,573 Data viitoare c�nd �ti voi mai lua viata ta ne�nsemnat�, 135 00:09:25,473 --> 00:09:27,573 nu va mai avea cine s� te salveze. 136 00:10:12,971 --> 00:10:13,870 R�get? 137 00:10:55,068 --> 00:10:55,968 Cain... 138 00:11:07,367 --> 00:11:09,567 Acum e cin� pentru trei. 139 00:11:21,767 --> 00:11:22,867 Lylo... 140 00:11:26,966 --> 00:11:27,666 Nu! 141 00:11:29,066 --> 00:11:31,066 Nu mai este unul de-al nostru. 142 00:11:43,665 --> 00:11:45,665 F�r� costum de fier de aceast� dat� pentru tine. 143 00:11:47,965 --> 00:11:53,865 F�r� sotie si copil s� pl�ng� ani de zile s� te eliber�m. 144 00:11:54,865 --> 00:11:56,065 Familia mea tr�ieste? 145 00:11:57,965 --> 00:11:59,264 Familia mea tr�ieste? 146 00:11:59,864 --> 00:12:00,964 Familia mea tr�ieste? 147 00:12:16,963 --> 00:12:18,563 Dormi de ore �ntregi, precum... 148 00:12:19,163 --> 00:12:20,963 Un copil cu pistolul s�u. 149 00:12:26,363 --> 00:12:27,863 Credeam c� am murit. 150 00:12:30,163 --> 00:12:30,963 Si eu. 151 00:12:33,563 --> 00:12:36,062 Stii, poate c� eu te-am salvat de hipotermie, dar... 152 00:12:38,062 --> 00:12:39,562 Asta ti-a salvat viata. 153 00:12:52,761 --> 00:12:53,861 A oprit glontul. 154 00:12:58,961 --> 00:12:59,761 DG... 155 00:13:01,261 --> 00:13:02,361 Azkadellia. 156 00:13:05,961 --> 00:13:06,861 R�get? 157 00:13:07,261 --> 00:13:08,961 Nu stiu, nu-l g�sesc. 158 00:13:10,260 --> 00:13:12,060 Ori l-au luat si pe el, ori... 159 00:13:12,660 --> 00:13:14,860 - Este mort, ori... - Poate c� a fugit. 160 00:13:16,460 --> 00:13:19,860 Stii, ar trebui s� faci ceva �n leg�tur� cu cinismul �sta al t�u, Cain. 161 00:13:20,260 --> 00:13:21,060 De ce? 162 00:13:21,760 --> 00:13:24,760 Ceva trebuie s�-mi mentin� �n sah optimismul. 163 00:13:30,859 --> 00:13:31,859 Eroare... 164 00:13:32,359 --> 00:13:33,059 Ce e? 165 00:13:36,359 --> 00:13:37,459 �ti sunt dator. 166 00:13:48,358 --> 00:13:50,396 Stii, Cain, expertii �n psihoterapie 167 00:13:50,397 --> 00:13:52,758 sunt la doar un telefon dep�rtare �n zilele astea. 168 00:13:53,558 --> 00:13:56,958 Cred c� un b�rbat ca tine, cu exacerb�ri de masculinitate si 169 00:13:57,358 --> 00:13:59,058 suferind de ceea ce am putea numi "Sindromul cercetasului"... 170 00:14:07,457 --> 00:14:08,157 Nu... 171 00:14:08,457 --> 00:14:09,357 Las�-l �n pace! 172 00:14:09,392 --> 00:14:10,092 Nu... 173 00:14:10,457 --> 00:14:11,257 Nu! 174 00:14:11,292 --> 00:14:12,057 Nu... 175 00:14:12,157 --> 00:14:12,957 Nu! 176 00:14:41,955 --> 00:14:42,755 �nceteaz�! 177 00:14:43,055 --> 00:14:43,755 �nceteaz�! 178 00:14:43,756 --> 00:14:44,720 O soapt�, Lylo. 179 00:14:44,755 --> 00:14:47,655 Caut doar un secret soptit unei fetite! 180 00:14:47,690 --> 00:14:49,055 Lylo nu g�seste. 181 00:14:51,255 --> 00:14:53,755 - Concentreaz�-te! - Ceva �i protejeaz� amintirile! 182 00:14:53,790 --> 00:14:54,555 Treci peste asta. 183 00:14:54,589 --> 00:14:55,289 Acum! 184 00:14:55,554 --> 00:14:56,854 Lylo �ncearc�! 185 00:14:56,889 --> 00:14:57,754 Nu �ncerca! 186 00:14:57,789 --> 00:14:58,489 F�-o! 187 00:14:58,490 --> 00:15:00,019 Cum �ti poate aduce el aminte, dac� eu nu pot? 188 00:15:00,054 --> 00:15:03,254 Ce i-a soptit mama lui DG despre Smarald? 189 00:15:03,289 --> 00:15:03,989 Smaraldul... 190 00:15:04,254 --> 00:15:06,254 Un singur lucru o poate opri pe Azkadellia. 191 00:15:08,554 --> 00:15:09,654 Concentreaz�-te, Lylo! 192 00:15:09,689 --> 00:15:10,754 Unde este? 193 00:15:12,853 --> 00:15:14,153 Totul este �n ceat�! 194 00:15:14,553 --> 00:15:17,453 Smaraldul este la Gale cea C�runt�. 195 00:15:19,553 --> 00:15:20,553 Gale cea C�runt�? 196 00:15:21,153 --> 00:15:22,253 Ce este Gale cea C�runt�? 197 00:15:22,353 --> 00:15:23,153 Nu stiu. 198 00:15:23,253 --> 00:15:24,253 Nu v�d. 199 00:15:28,553 --> 00:15:29,418 Unde este? 200 00:15:29,453 --> 00:15:32,252 Doar s�-i p�trund �n amintiri. 201 00:15:32,287 --> 00:15:34,952 Amintiri �nconjurate de... 202 00:15:35,452 --> 00:15:36,552 Magie. 203 00:15:38,852 --> 00:15:39,852 Lylo! 204 00:15:49,351 --> 00:15:50,351 Magie? 205 00:15:51,051 --> 00:15:53,651 Nu e prea greu s� ghicesc cine e responsabil pentru asta, nu-i asa? 206 00:15:59,351 --> 00:16:00,151 Mam�... 207 00:16:01,651 --> 00:16:03,351 Alte secrete? 208 00:16:05,550 --> 00:16:08,450 Ai �nv�luit amintirile lui DG cu magie. 209 00:16:10,350 --> 00:16:12,950 Tu esti cea care ne-a obligat s� avem secrete. 210 00:16:13,150 --> 00:16:15,150 Ti-ai f�cut treaba putin prea bine. 211 00:16:16,050 --> 00:16:18,550 Toate urmele despre Gale cea C�runt� au disp�rut. 212 00:16:18,750 --> 00:16:20,450 Nu-si va mai aminti niciodat�. 213 00:16:21,150 --> 00:16:23,649 Esti surprins� c� stiu de Gale cea C�runt�? 214 00:16:24,449 --> 00:16:25,349 Ce stii? 215 00:16:30,249 --> 00:16:32,049 �nvat� s� m� iubesti, mam�. 216 00:16:34,449 --> 00:16:38,249 �nvat� s� ai �ncredere �n mine si �ti voi �napoia tronul. 217 00:16:39,649 --> 00:16:43,048 �ti voi pune coroana pe cap si voi �ngenunchea la picioarele tale. 218 00:16:44,348 --> 00:16:47,048 Fiica loial� la care ai visat dintotdeauna. 219 00:16:47,548 --> 00:16:49,048 Nu esti fiica mea. 220 00:16:49,848 --> 00:16:50,948 Esti... 221 00:16:52,548 --> 00:16:53,998 Cum poti spune asa ceva? 222 00:16:54,033 --> 00:16:55,448 - Tu m-ai f�cut ceea ce sunt. - Nu. 223 00:16:57,648 --> 00:17:00,047 Spune-mi unde este Smaraldul. 224 00:17:00,147 --> 00:17:02,947 Nu c�t �nc� mai respir. 225 00:17:14,147 --> 00:17:15,446 R�get pare r�u... 226 00:17:16,446 --> 00:17:17,646 R�get a fugit. 227 00:17:21,146 --> 00:17:22,746 R�get speriat. 228 00:17:24,746 --> 00:17:26,546 Toti suntem speriati. 229 00:17:31,046 --> 00:17:33,345 Nu-i l�sa s�-i fac� asta lui Kalm. 230 00:17:34,845 --> 00:17:36,245 Are nevoie de noi. 231 00:17:37,745 --> 00:17:38,645 Are nevoie de tine. 232 00:17:44,345 --> 00:17:45,145 Dormi. 233 00:17:55,544 --> 00:17:57,844 Acesta o va citi pe fat� acum. 234 00:17:59,744 --> 00:18:02,144 Du-l �n Sala Aurit� pentru initializare. 235 00:18:02,179 --> 00:18:02,879 Nu! 236 00:18:05,644 --> 00:18:06,844 Oh, chiar te rog... 237 00:18:07,144 --> 00:18:08,143 �ncearc� din nou. 238 00:18:16,943 --> 00:18:17,743 Lylo... 239 00:18:19,843 --> 00:18:20,743 Lylo? 240 00:18:32,242 --> 00:18:33,042 R�get? 241 00:18:53,441 --> 00:18:54,641 Tu la ce te uiti? 242 00:18:58,041 --> 00:19:03,340 Am o teorie ce nu poate fi dovedit�. 243 00:19:03,375 --> 00:19:04,340 Omul Mistic? 244 00:19:06,340 --> 00:19:07,740 Tr�iesti! 245 00:19:07,775 --> 00:19:09,140 Se numeste... 246 00:19:10,340 --> 00:19:12,840 teoria "sau nu". 247 00:19:12,940 --> 00:19:14,840 Am at�t de multe s�-ti spun. 248 00:19:16,940 --> 00:19:19,639 Stii c� nu te-ar pune �ntr-o celul� vecin� cu a mea 249 00:19:19,674 --> 00:19:22,639 dec�t dac� ar dori s� ne aud� vorbind. 250 00:19:25,039 --> 00:19:26,004 Ea ascult�? 251 00:19:26,039 --> 00:19:31,739 �n primul r�nd, trebuie s� c�l�toresti spre Nord, sau nu. 252 00:19:33,839 --> 00:19:38,038 Da, am c�l�torit spre Nord. 253 00:19:38,238 --> 00:19:43,338 Am fost la palatul de gheat�, si stiu unde este mama mea. 254 00:19:45,838 --> 00:19:48,338 Esti sigur c� nu mai esti sub influenta vaporilor? 255 00:19:49,138 --> 00:19:52,438 Niciodat� �n viata mea nu am avut mintea mai clar�. 256 00:19:54,137 --> 00:19:56,637 �mi aduc aminte tot. 257 00:19:56,837 --> 00:19:58,837 Copil�ria mea cu probleme, 258 00:19:59,237 --> 00:20:02,937 c�utarea unei vieti �mbelsugate, 259 00:20:03,537 --> 00:20:07,737 viata mea scurt�, dar str�lucitoare �n lumea spectacolului, 260 00:20:08,037 --> 00:20:11,237 cu toate c� partea asta e cam �ncetosat�. 261 00:20:19,036 --> 00:20:20,236 Ai simtit asta? 262 00:20:21,436 --> 00:20:22,236 Da. 263 00:20:22,936 --> 00:20:25,736 Testeaz� o masin�rie. 264 00:20:26,436 --> 00:20:27,536 Ce fel de masin�rie? 265 00:20:27,636 --> 00:20:30,035 Distrugerea complet� a O.Z. 266 00:20:30,070 --> 00:20:32,435 Din cauza asta are nevoie de Smarald? 267 00:20:37,135 --> 00:20:39,635 B... bine. 268 00:20:41,035 --> 00:20:42,635 Ce vom face? 269 00:20:43,935 --> 00:20:48,234 As avea at�t de multe s�-ti spun, dar... 270 00:20:50,034 --> 00:20:56,034 ochii si urechile Azkadelliei sunt peste tot. 271 00:20:56,234 --> 00:20:56,934 Bine. 272 00:20:59,234 --> 00:21:02,334 Spune-mi ce stii despre... 273 00:21:06,333 --> 00:21:08,933 Gale cea C�runt� este un mit... 274 00:21:09,833 --> 00:21:13,733 n�scocit de c�tre str�mosi pentru distractia copiilor. 275 00:21:17,433 --> 00:21:19,033 Este timpul s� schimb�m tactica. 276 00:21:33,432 --> 00:21:34,632 Nu ne-am v�zut de mult. 277 00:21:37,332 --> 00:21:38,632 Azkadellia? 278 00:21:39,431 --> 00:21:43,331 Putin mai mare, mult mai desteapt�, si, cu sigurant�, tot la conducere. 279 00:21:44,631 --> 00:21:49,731 Nimic nu c�stig� mai mult inimile supusilor dec�t o lovitur� de stat. 280 00:21:51,931 --> 00:21:52,631 Bun. 281 00:21:52,731 --> 00:21:53,931 �nc� ai o memorie. 282 00:21:54,431 --> 00:21:56,231 Ar putea fi singurul lucru ce te poate salva. 283 00:22:02,130 --> 00:22:03,430 Ce doresti? 284 00:22:03,530 --> 00:22:07,730 Ceea ce-mi doresc este lucrul c�ruia ti-ai devotat viata. 285 00:22:13,330 --> 00:22:14,629 Magie, prietene. 286 00:22:15,429 --> 00:22:17,529 Cei ce nu pot �i �nvat� pe altii. 287 00:22:18,829 --> 00:22:19,729 �ti aduci aminte? 288 00:22:22,529 --> 00:22:24,929 Libertatea �n schimbul ajutorului t�u. 289 00:22:25,729 --> 00:22:26,629 Ajutorul meu? 290 00:22:28,429 --> 00:22:31,429 Stii, nu spun c� sunt cel mai grozav, 291 00:22:31,464 --> 00:22:33,728 dar dansez destul de bine. 292 00:22:34,728 --> 00:22:37,278 Poti s� te str�mbi, Cain, dar este adev�rat. 293 00:22:37,313 --> 00:22:39,828 A fost o vreme c�nd eram un dansator fantastic. 294 00:22:43,528 --> 00:22:45,228 Poate c� mi-a luat creierul, 295 00:22:45,828 --> 00:22:46,628 dar ritmul... 296 00:22:46,928 --> 00:22:48,893 Vine direct din... 297 00:22:48,928 --> 00:22:51,777 Ai vreo idee str�lucit� cum s� intr�m acolo? 298 00:22:51,812 --> 00:22:54,592 Nu m� sup�r s� renunt la jum�tate de creier pentru DG, 299 00:22:54,627 --> 00:22:59,427 dar m�car o dat� mi-as dori ca cineva s�-mi recunoasc� meritele de dansator, 300 00:23:00,027 --> 00:23:00,892 lucru care, exact ce �ncercam s� spun 301 00:23:00,927 --> 00:23:04,527 �nainte s� fiu �ntrerupt at�t de brusc, e ceva ce vine din suflet. 302 00:23:13,126 --> 00:23:17,026 C�teodat�, Cain, m� faci s� m� simt la fel cum o f�ceau doamnele de la dans, 303 00:23:17,826 --> 00:23:20,126 de parc� f�ceam parte din peisaj. 304 00:23:22,026 --> 00:23:23,326 Este o idee bun�. 305 00:23:26,225 --> 00:23:27,525 Vrei s� dansezi? 306 00:23:27,725 --> 00:23:29,425 Eu conduc, tu m� urmezi. 307 00:23:32,325 --> 00:23:33,925 Ceea ce �ti pot spune 308 00:23:35,925 --> 00:23:39,925 este c� mama ta ti-a �nv�luit amintirile �n magie 309 00:23:40,025 --> 00:23:43,724 pentru ca Azkadellia s� nu poat� ajunge la ele. 310 00:23:43,759 --> 00:23:44,459 Grozav. 311 00:23:44,460 --> 00:23:46,524 Problema este c� nu pot nici eu. 312 00:23:46,559 --> 00:23:47,724 Ba da, poti. 313 00:23:48,024 --> 00:23:50,324 Stii ceva, mama mea s-a priceput s�-mi spun� "ce am de f�cut", 314 00:23:50,359 --> 00:23:53,424 dar n-a mai fost la fel de bun� c�nd a venit vorba si de "cum s-o fac". 315 00:23:53,459 --> 00:23:57,524 A spus c� trebuie s�-ti eliberezi amintirile. 316 00:23:59,424 --> 00:24:04,623 Lumina ta trebuie s� lumineze un loc �ntunecat. 317 00:24:07,623 --> 00:24:09,023 �n Sud. 318 00:24:11,323 --> 00:24:17,323 Acolo vei g�si un mesaj despre viitorul si trecutul t�u. 319 00:24:20,922 --> 00:24:21,822 Fierbinti tare, nu-i asa? 320 00:24:23,922 --> 00:24:25,222 N-am mai v�zut niciodat� at�t de mari. 321 00:25:06,420 --> 00:25:07,985 St�nga, st�nga! 322 00:25:08,020 --> 00:25:09,620 St�nga, dreapta, st�nga! 323 00:25:09,720 --> 00:25:11,284 St�nga, st�nga! 324 00:25:11,319 --> 00:25:13,019 St�nga, dreapta, st�nga! 325 00:25:14,819 --> 00:25:16,619 Esti plin de surprize, Eroare. 326 00:25:17,419 --> 00:25:18,619 Totul st� �n ritm. 327 00:25:18,819 --> 00:25:19,719 Haide, s� mergem. 328 00:25:33,718 --> 00:25:38,218 At�t de dornic s�-i faci pe plac surorii nepotrivite. 329 00:25:38,418 --> 00:25:40,318 Azkadellia... 330 00:25:41,018 --> 00:25:43,118 Cum te v�d si cum m� vezi, cum tr�iesc si cum respir. 331 00:25:45,218 --> 00:25:46,317 Cel putin p�n� acum. 332 00:25:47,517 --> 00:25:51,317 Nu stiu ce este mai patetic, tu sub influenta vaporilor sau f�r� ei. 333 00:25:51,617 --> 00:25:54,417 Sora ta este mai puternic� dec�t tine. 334 00:25:55,517 --> 00:25:59,017 Nu va fi niciodat�... la fel de puternic�. 335 00:26:00,717 --> 00:26:03,516 Atunci de ce ti-e team�? 336 00:26:15,716 --> 00:26:16,816 Te cunosc... 337 00:26:18,216 --> 00:26:19,216 Vr�jitoareo. 338 00:26:20,116 --> 00:26:22,115 Ce stii? 339 00:26:27,315 --> 00:26:28,115 �nceteaz�, Az! 340 00:26:28,150 --> 00:26:28,915 �nceteaz�! 341 00:26:34,015 --> 00:26:36,515 Elibereaz�-ti amintirile. 342 00:27:06,013 --> 00:27:08,113 P�n� la urm� nu esti chiar at�t de grozav si de teribil. 343 00:29:02,606 --> 00:29:03,806 Te cunosc? 344 00:29:32,805 --> 00:29:33,705 Mersi. 345 00:29:38,004 --> 00:29:39,304 Prietenul meu e �ntr-acolo. 346 00:30:06,803 --> 00:30:07,553 DG? 347 00:30:07,588 --> 00:30:08,303 DG! 348 00:30:09,003 --> 00:30:09,702 R�get! 349 00:30:10,202 --> 00:30:11,102 Esti �n regul�? 350 00:30:11,502 --> 00:30:12,802 S� te scoatem de aici. 351 00:30:34,601 --> 00:30:35,401 Haine Lungi. 352 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 Asta poate strica un fermoar. 353 00:30:50,835 --> 00:30:51,700 Eroare... 354 00:30:52,000 --> 00:30:53,100 Printeso. 355 00:30:53,400 --> 00:30:54,900 Cain, tr�iesti! 356 00:31:00,800 --> 00:31:01,500 Abia. 357 00:31:02,399 --> 00:31:03,999 P�rosul �sta d� bine cu pumnul. 358 00:31:04,034 --> 00:31:05,264 Trebuie s� iesim de aici. 359 00:31:05,299 --> 00:31:06,999 Nu putem iesi pe unde am intrat. 360 00:31:08,699 --> 00:31:09,399 Pe aici. 361 00:31:09,999 --> 00:31:10,699 Haideti. 362 00:31:41,297 --> 00:31:41,997 DG! 363 00:32:02,096 --> 00:32:02,896 Pe unde? 364 00:32:04,796 --> 00:32:05,596 Pe unde? 365 00:32:06,596 --> 00:32:08,596 Ceri indicatii de la un c�ine. 366 00:32:08,796 --> 00:32:10,596 La st�nga sau la st�nga? 367 00:32:15,095 --> 00:32:16,295 I-am prins, domnule! 368 00:32:16,995 --> 00:32:17,995 Haine Lungi! 369 00:32:28,695 --> 00:32:30,394 Cred c� vrea s� intr�m acolo. 370 00:32:31,194 --> 00:32:32,294 Mai bine ne-am gr�bi. 371 00:32:51,293 --> 00:32:52,093 S� mergem. 372 00:33:23,391 --> 00:33:24,591 Ce b�iat bun! 373 00:33:25,091 --> 00:33:26,291 Ai stiut drumul! 374 00:33:35,691 --> 00:33:36,891 Este �n regul�. 375 00:33:37,291 --> 00:33:41,290 Este un regul�, sunt un prieten, sunt un prieten de-al mamei tale. 376 00:33:42,290 --> 00:33:43,490 M-a trimis s� te ajut. 377 00:33:44,290 --> 00:33:45,090 Mai bine am pleca. 378 00:33:45,990 --> 00:33:47,690 Trebuie s� g�sim un smarald. 379 00:33:51,890 --> 00:33:52,590 Bun, bun. 380 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 Esti preg�tit�, pustoaico? 381 00:33:58,090 --> 00:33:58,889 Da. 382 00:34:00,289 --> 00:34:02,489 Masin�ria aia prin care am sc�pat... 383 00:34:03,089 --> 00:34:06,489 Omul Mistic a spus c� o va folosi pentru a distruge O.Z. 384 00:34:07,089 --> 00:34:07,789 Stai asa. 385 00:34:08,489 --> 00:34:09,689 L-ai v�zut pe Omul Mistic? 386 00:34:14,089 --> 00:34:15,089 Este mort. 387 00:34:16,588 --> 00:34:17,688 Ea l-a omor�t. 388 00:34:19,588 --> 00:34:23,188 A spus c� ea are nevoie de Smarald pentru a face masin�ria s� functioneze. 389 00:34:24,288 --> 00:34:25,288 Ce interesant. 390 00:34:26,188 --> 00:34:26,888 Cum? 391 00:34:27,488 --> 00:34:28,388 Oameni buni... 392 00:34:31,388 --> 00:34:33,188 v-as sugera s� ne misc�m. 393 00:34:33,687 --> 00:34:36,187 �mi pare r�u, sac de purici, dar aici ne desp�rtim. 394 00:34:36,387 --> 00:34:37,087 Ne desp�rtim? 395 00:34:37,787 --> 00:34:40,487 Cu Hainele Lungi pe urmele noastre si mobatii pe cer, 396 00:34:40,887 --> 00:34:43,187 nu reusesc s�-mi dau seama ce ai avea de c�stigat din asta. 397 00:34:43,222 --> 00:34:45,787 Mama ei m-a trimis s-o ajut. 398 00:34:45,822 --> 00:34:46,787 Si ai ajutat-o. 399 00:34:47,087 --> 00:34:48,587 Chiar ti-as multumi pentru ce ai f�cut acolo 400 00:34:48,622 --> 00:34:50,387 dac� as sti cine esti, sau ce esti. 401 00:34:51,486 --> 00:34:53,186 Dl Suspicios, acesta este omul... 402 00:34:54,686 --> 00:34:55,486 C�inele... 403 00:34:56,786 --> 00:34:57,586 Chestia... 404 00:34:57,686 --> 00:34:58,986 care ne-a ajutat s� evad�m! 405 00:34:59,486 --> 00:35:01,186 - �si poate schimba forma. - Da. 406 00:35:01,386 --> 00:35:02,786 Da, dle R�get. 407 00:35:04,286 --> 00:35:04,986 Ti-a stiut numele. 408 00:35:06,586 --> 00:35:07,786 De unde �i stii numele? 409 00:35:08,586 --> 00:35:10,285 V� stiu numele la toti. 410 00:35:10,785 --> 00:35:12,450 Tu esti dl Eroare, 411 00:35:12,485 --> 00:35:15,485 fost sf�tuitor al reginei, 412 00:35:15,520 --> 00:35:16,685 dl R�get, 413 00:35:17,285 --> 00:35:20,385 un Spectator cu o abilitate extraordinar�, 414 00:35:20,485 --> 00:35:22,885 iar tu, dle Cain, ai fost un Om de Tinichea 415 00:35:23,485 --> 00:35:26,284 �n serviciul Omului Mistic. 416 00:35:27,384 --> 00:35:30,384 Sunteti destul de faimosi �n O.Z. 417 00:35:30,684 --> 00:35:34,184 Si destul de c�utati. 418 00:35:35,784 --> 00:35:37,084 Morti sau vii. 419 00:35:39,584 --> 00:35:41,284 Ce poz� groaznic� am. 420 00:35:42,884 --> 00:35:46,383 �mi pare r�u dac� v-am speriat acolo, 421 00:35:46,483 --> 00:35:50,883 dar nu am avut timp pentru povestea bestiei-om. 422 00:35:50,918 --> 00:35:51,948 Pur si simplu am ap�rut... 423 00:35:51,983 --> 00:35:53,083 si am sperat c� va merge bine. 424 00:35:53,118 --> 00:35:53,983 Nu stiu. 425 00:35:55,683 --> 00:35:57,483 Tot esti un str�in. 426 00:35:58,183 --> 00:35:58,983 Sunt? 427 00:36:01,482 --> 00:36:04,582 Ia s� vedem. 428 00:36:06,782 --> 00:36:07,882 Asta e a mea. 429 00:36:08,882 --> 00:36:11,082 A fost a ta c�nd erai copil. 430 00:36:31,681 --> 00:36:33,081 Eu fac asta? 431 00:36:33,181 --> 00:36:34,881 Da, tu. 432 00:36:36,081 --> 00:36:37,580 Magia este �n s�ngele t�u. 433 00:36:40,480 --> 00:36:46,080 Las-o s�-ti lumineze trecutul pentru a-ti putea �nfrunta mai bine viitorul. 434 00:36:46,680 --> 00:36:48,880 Concentreaz�-te, DG. 435 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 Concentreaz�-te. 436 00:36:54,679 --> 00:36:56,379 Concentreaz�-te, DG. 437 00:36:57,179 --> 00:37:01,079 Trebuie s� lasi lumina s� curg� lin prin tine. 438 00:37:02,279 --> 00:37:05,479 Adu-ti aminte, usor precum aerul. 439 00:37:07,979 --> 00:37:09,279 Toto... 440 00:37:09,579 --> 00:37:10,629 Profesor (Tutore). 441 00:37:10,664 --> 00:37:11,679 Concentreaz�-te. 442 00:37:12,278 --> 00:37:14,778 M� concentrez, dar chestia asta nu vrea s� pluteasc�! 443 00:37:27,478 --> 00:37:28,378 O va face. 444 00:37:29,677 --> 00:37:30,777 Vrea s-o fac�. 445 00:37:31,777 --> 00:37:33,877 Concentreaz�-te, DG. 446 00:37:57,176 --> 00:37:58,076 Da! 447 00:37:58,376 --> 00:37:59,376 Da! 448 00:38:04,376 --> 00:38:05,175 Profesor. 449 00:38:07,575 --> 00:38:08,875 Erai profesorul nostru. 450 00:38:10,275 --> 00:38:12,875 �nainte s� fii trimis� �n Lumea Cealalt�, 451 00:38:12,910 --> 00:38:15,475 mama ta ti-a vr�jit amintirile, 452 00:38:15,775 --> 00:38:18,375 �n caz c� ajungeai pe m�ini gresite. 453 00:38:18,775 --> 00:38:20,375 Asa mi s-a spus. 454 00:38:20,875 --> 00:38:23,410 Acum m-a trimis s� te ajut s�-ti aduci la viat� amintirile 455 00:38:23,411 --> 00:38:25,474 de care vei avea nevoie pentru a o g�si pe Gale cea C�runt�, 456 00:38:25,874 --> 00:38:27,939 si Smaraldul Eclipsei. 457 00:38:27,974 --> 00:38:30,774 Stai asa, cum ai v�zut-o dac� ea e �n �nchisoarea Azkadelliei? 458 00:38:35,374 --> 00:38:38,074 Mi-a ap�rut �ntr-un vis, 459 00:38:38,574 --> 00:38:41,073 dar este tot mai sl�bit� pe zi ce trece. 460 00:38:41,108 --> 00:38:42,773 Nu avem timp de pierdut. 461 00:38:47,773 --> 00:38:49,773 Omul Mistic a spus s� mergem spre Sud. 462 00:38:50,073 --> 00:38:51,773 Atunci exact asta ar trebui s� facem. 463 00:38:52,873 --> 00:38:53,773 Nu crezi, Cain? 464 00:38:54,073 --> 00:38:54,773 Sud? 465 00:39:01,272 --> 00:39:03,272 Da, asta am vrut s� spun. 466 00:39:03,472 --> 00:39:04,222 Scuzati-m�. 467 00:39:04,257 --> 00:39:04,972 Sud. 468 00:39:05,472 --> 00:39:09,172 Din nefericire, singurul drum ce merge �n Sud trece prin c�mpurile Pa-Pay. 469 00:39:09,772 --> 00:39:10,672 Pa-Pay... 470 00:39:37,070 --> 00:39:38,370 Ar trebui s� te omor! 471 00:39:38,570 --> 00:39:40,070 Este �n conferint�. 472 00:39:41,370 --> 00:39:42,270 Si o voi face. 473 00:39:42,670 --> 00:39:43,570 O voi face... 474 00:39:43,670 --> 00:39:46,770 Oamenii mei tocmai mi-au spus c� Wyatt Cain tr�ieste. 475 00:39:47,370 --> 00:39:48,070 A fost aici. 476 00:39:48,370 --> 00:39:49,670 Dac� ea afl�... 477 00:39:49,705 --> 00:39:50,969 Ce s� afle? 478 00:39:52,269 --> 00:39:55,569 C� sunteti complet incapabili s� b�gati un om �n morm�nt? 479 00:39:55,669 --> 00:39:58,369 L-am �mpuscat si-a c�zut pe fereastr� �ntr-un lac �nghetat. 480 00:39:58,404 --> 00:39:59,686 Omul acela are nou� vieti. 481 00:39:59,721 --> 00:40:00,969 Nu este singurul. 482 00:40:06,369 --> 00:40:07,169 Xora... 483 00:40:16,568 --> 00:40:18,068 Bravo, fetita mea. 484 00:40:31,767 --> 00:40:32,832 Se �ndreapt� spre Sud. 485 00:40:32,867 --> 00:40:34,767 Oamenii mei vor cerceta zona imediat. 486 00:40:34,802 --> 00:40:36,667 Nu, nu o vor face. 487 00:40:37,967 --> 00:40:41,567 Stii unde sunt si nu vrei s-o iei? 488 00:40:41,967 --> 00:40:42,667 Nu. 489 00:40:43,866 --> 00:40:46,166 Vreau s� m� duc� direct la Smarald. 490 00:41:05,365 --> 00:41:06,565 Ai infiltrat un spion. 491 00:41:08,465 --> 00:41:11,865 Doar o urm�resc, asa cum ar face orice sor� �ngrijorat�. 492 00:41:13,765 --> 00:41:15,265 Vreau s-o urmati. 493 00:41:15,665 --> 00:41:16,965 Nu v� apropiati prea mult. 494 00:41:18,564 --> 00:41:22,664 Crezi c� poti suporta o mic� interdictie, Zero? 495 00:41:32,464 --> 00:41:33,564 Asta nu poate fi bine. 496 00:41:33,664 --> 00:41:34,764 Au iesit la v�nat. 497 00:41:34,799 --> 00:41:35,863 Fiti atenti. 498 00:41:36,263 --> 00:41:38,263 Dintotdeauna a ar�tat asa arid? 499 00:41:38,463 --> 00:41:41,763 Nu, era cel mai fertil p�m�nt din O.Z. 500 00:41:42,638 --> 00:41:44,630 Pomi fructiferi si gr�dini c�t vezi cu ochii. 501 00:41:44,670 --> 00:41:47,770 O, Doamne, ce de mai livezi erau. Si ce fructe suculente! 502 00:41:48,245 --> 00:41:49,343 Toat� lumea se bucura de ele. 503 00:41:50,078 --> 00:41:51,875 C�nd eram copil, m� c�t�ram mereu prin pomi s� le culeg. 504 00:41:51,919 --> 00:41:52,981 Desigur, mai erau si sperietorile alea de ciori 505 00:41:52,994 --> 00:41:54,112 care m� �nsp�im�ntau la culme. 506 00:41:55,157 --> 00:41:55,718 Si ce s-a �nt�mplat? 507 00:41:56,235 --> 00:41:59,562 Acum vreo 15 ani, s-au uscat recoltele, 508 00:41:59,612 --> 00:42:00,862 iar asta a cauzat o foamete mare. 509 00:42:01,062 --> 00:42:02,962 Pun pariu c� pot ghici cine este responsabil. 510 00:42:02,997 --> 00:42:03,697 Da. 511 00:42:03,762 --> 00:42:08,262 Ai crede c� cineva i-ar fi putut ajuta cu recoltele, poate... 512 00:42:08,862 --> 00:42:11,961 s� proiecteze o chestie cu niste... 513 00:42:12,061 --> 00:42:12,961 chestii... 514 00:42:17,261 --> 00:42:18,661 Trebuie s�-ti plac� o livad� bun�. 515 00:42:20,761 --> 00:42:23,361 Pa-Pay au fost pasnici. 516 00:42:23,396 --> 00:42:24,096 Da? 517 00:42:24,161 --> 00:42:27,061 Acum singurul lucru care �i intereseaz� este o bucat� din noi! 518 00:42:27,096 --> 00:42:28,527 Au fost fermieri. 519 00:42:28,562 --> 00:42:29,960 Acum sunt v�n�tori. 520 00:42:30,060 --> 00:42:31,025 Nu e de mirare c� sunt disperati. 521 00:42:31,060 --> 00:42:32,760 Nu au m�ncare... 522 00:42:33,960 --> 00:42:34,960 Iscoade de Alerg�tori. 523 00:42:35,460 --> 00:42:36,960 Le semnaleaz� celorlalti. 524 00:42:40,260 --> 00:42:40,960 Fugiti! 525 00:42:58,859 --> 00:42:59,759 Ce b�ieti buni. 526 00:43:03,459 --> 00:43:04,258 Ce b�ieti buni. 527 00:43:10,418 --> 00:43:14,268 Este aproape ora cinei. 528 00:43:18,388 --> 00:43:19,753 DG... 529 00:43:19,788 --> 00:43:21,178 Foloseste-ti darul. 530 00:43:21,213 --> 00:43:22,749 S� fac ce? 531 00:43:22,784 --> 00:43:24,252 Concentreaz�-te, DG. 532 00:43:24,287 --> 00:43:25,707 O ai �n tine. 533 00:43:25,742 --> 00:43:27,127 Nu stiu. 534 00:43:27,162 --> 00:43:33,162 Concentreaz�-te. 535 00:43:47,936 --> 00:43:53,936 Nu functioneaz�. 536 00:43:59,645 --> 00:44:02,655 De ce se �nchin�? 537 00:44:02,690 --> 00:44:08,205 Ne multumesc. 538 00:44:16,904 --> 00:44:20,924 Este o ap�rare pe cinste, pustoaico. 539 00:44:20,959 --> 00:44:23,459 Bravo, DG. 540 00:44:23,494 --> 00:44:28,914 S� plec�m de aici. Haideti. Usor... 541 00:44:28,949 --> 00:44:32,288 Multumesc. 542 00:44:32,323 --> 00:44:38,323 S� mergem, s� mergem. 543 00:45:30,070 --> 00:45:31,265 DG, draga mea. 544 00:45:31,300 --> 00:45:34,500 Tremuri ca o frunz�. Ce s-a �nt�mplat? 545 00:45:34,535 --> 00:45:40,535 A c�zut, iar eu i-am dat drumul. 546 00:45:45,729 --> 00:45:51,729 Despre ce vorbesti? Az e chiar acolo. 547 00:46:41,546 --> 00:46:42,991 Esti �n regul�? 548 00:46:43,026 --> 00:46:44,401 Da. 549 00:46:44,436 --> 00:46:47,626 P�rea c� ai un cosmar, unul cumplit. 550 00:46:47,661 --> 00:46:50,846 DG a visat-o pe Azkadellia. 551 00:46:50,881 --> 00:46:52,690 Da. 552 00:46:52,725 --> 00:46:55,285 Mi-a spus c� eram prietene c�nd eram mici, 553 00:46:55,320 --> 00:46:59,942 iar eu nu am crezut-o, dar acum nu mai sunt at�t de sigur�. 554 00:46:59,977 --> 00:47:04,565 Poate c� visul t�u �ncerca s�-ti spun� ceva. 555 00:47:05,635 --> 00:47:11,634 �n visul meu, sunt speriat�, iar mama mea m� leag�n�, suntem �ntr-un leag�n, 556 00:47:14,229 --> 00:47:17,689 �ntr-un loc special. 557 00:47:17,724 --> 00:47:21,369 Un loc minunat l�ng� un lac. 558 00:47:21,404 --> 00:47:26,504 Exist� vreo sut� de lacuri �n Sud. 559 00:47:26,539 --> 00:47:30,053 - DG stie care lac. - Nu, nu stiu. 560 00:47:30,088 --> 00:47:31,758 Stii, DG. 561 00:47:31,793 --> 00:47:35,363 Pentru c� ai mai fost acolo, c�nd erai copil. 562 00:47:35,398 --> 00:47:37,428 �ncearc�. 563 00:47:37,463 --> 00:47:41,653 Cum era? 564 00:47:41,688 --> 00:47:47,687 Era... 565 00:47:55,672 --> 00:48:00,627 magic. 566 00:48:00,662 --> 00:48:06,661 Pentru a ajunge �n Tinutul Lacurilor, trebuie s� trecem prin pasul din O.Z. 567 00:48:06,866 --> 00:48:12,771 Nu va fi usor. 568 00:48:48,609 --> 00:48:53,049 Ti-am adus un dar. 569 00:48:53,084 --> 00:48:55,713 Bulgar novi. 570 00:48:55,748 --> 00:49:00,343 Au fost exterminate �n c�mpurile Pa-Pay. 571 00:49:00,378 --> 00:49:04,363 Am crezut c� nu am s� m� mai bucur niciodat� de mireasma lor. 572 00:49:04,398 --> 00:49:08,348 Cred c� unele lucruri considerate moarte nu sunt �ntotdeauna asa. 573 00:49:08,383 --> 00:49:11,398 P�streaz� poezia pentru cineva c�ruia �i pas�. 574 00:49:11,433 --> 00:49:15,512 Ce doresti? 575 00:49:15,547 --> 00:49:20,767 Micuta vr�jitoare �si reaminteste trecutul. 576 00:49:20,802 --> 00:49:26,082 Deci speranta tr�ieste. 577 00:49:26,117 --> 00:49:29,412 Dar tu, Azkadellia? 578 00:49:29,447 --> 00:49:35,446 Poate c� DG nu este singura persoan� care trebuie s�-si elibereze amintirile. 579 00:49:37,041 --> 00:49:43,041 Sunt �ngrijorat� pentru viitor. 580 00:49:45,466 --> 00:49:49,570 Atunci de ce esti aici si vorbesti cu mine? 581 00:49:49,605 --> 00:49:55,605 De ce m-ai tinut �nchis� at�tia ani, de ce mi-ai mentinut speranta? 582 00:49:57,550 --> 00:50:03,550 Pentru a-ti vedea fata �n ziua �n care speranta va muri. 583 00:50:19,384 --> 00:50:20,724 Nu ne putem odihni? 584 00:50:20,759 --> 00:50:22,191 Am obosit. 585 00:50:22,226 --> 00:50:23,588 Nu e timp. 586 00:50:23,623 --> 00:50:28,373 Trebuie s� ajungem la Finaqua. 587 00:50:39,143 --> 00:50:45,142 Mi-as da si ultima sinaps� pentru un m�r zemos. 588 00:50:56,562 --> 00:51:00,396 - Mere... - Ce este? 589 00:51:00,431 --> 00:51:04,196 Ceva ce-a spus Azkadellia. 590 00:51:04,231 --> 00:51:10,231 Exploram p�durea, culegeam mere... 591 00:51:14,491 --> 00:51:18,100 Cum ai p�c�lit copacul �la s� arunce cu fructe �n noi? 592 00:51:18,135 --> 00:51:21,635 Am auzit de asta �ntr-o poveste din trecut. 593 00:51:21,670 --> 00:51:25,252 Ar trebui s� ne �ntoarcem �nainte ca mama s�-si dea seama c� lipsim, 594 00:51:25,253 --> 00:51:27,380 altfel vom face si noi parte din trecut. 595 00:51:27,415 --> 00:51:31,092 Nu ar trebui s� fim aici singure. 596 00:51:31,127 --> 00:51:34,769 Spune c� sunt animale s�lbatice �n p�dure. 597 00:51:34,804 --> 00:51:40,269 A spus ce fel de animale? 598 00:51:40,304 --> 00:51:46,079 Lei, tigri si... 599 00:51:46,114 --> 00:51:52,113 Vai! 600 00:51:52,918 --> 00:51:55,723 Tine-m� de m�n�, DG! 601 00:51:55,758 --> 00:52:01,758 Nimic nu ne poate r�ni dac� st�m �mpreun�! 602 00:52:25,887 --> 00:52:29,886 Azkadellia, oare ce s-a �nt�mplat cu tine? 603 00:52:29,921 --> 00:52:33,886 Pustoaico... Vii? 604 00:52:33,921 --> 00:52:38,676 Da. 605 00:52:51,355 --> 00:52:54,645 Nu vor pune un fermoar la aia. 606 00:52:54,680 --> 00:52:57,090 Haine Lungi, peste tot. 607 00:52:57,125 --> 00:52:59,350 Da, nu vom putea trece de ei pe lumin�. 608 00:52:59,385 --> 00:53:02,744 Eclipsa aproape c� a ajuns deasupra noastr�. Nu avem timp de pierdut. 609 00:53:02,779 --> 00:53:04,924 Poate c� tie �ti convine stilul "repede si mort", 610 00:53:04,959 --> 00:53:07,641 numai c� eu �l prefer pe cel "�ncet, dar �n viat�". 611 00:53:07,676 --> 00:53:10,324 Chiar si asa, vom avea nevoie de ajutor. 612 00:53:10,359 --> 00:53:13,749 Caban�. 613 00:53:13,784 --> 00:53:15,804 Probabil este plin� de Haine Lungi. 614 00:53:15,839 --> 00:53:16,839 Nu. 615 00:53:16,874 --> 00:53:19,099 Uitati-v� la fum. 616 00:53:19,134 --> 00:53:21,288 Si ce, au aprins focul. 617 00:53:21,323 --> 00:53:25,508 Si Hainelor Lungi li se face frig. 618 00:53:25,543 --> 00:53:29,693 Este albastru. Haideti. 619 00:53:38,902 --> 00:53:40,477 Spuneti ce vreti. 620 00:53:40,512 --> 00:53:42,017 Nu vrem s� v� facem r�u. 621 00:53:42,052 --> 00:53:48,052 Suntem c�l�tori ai t�r�murilor, c�utam o mas� cald� si un pahar rece cu grog. 622 00:53:48,202 --> 00:53:54,202 M�ncarea este putin� �n zilele astea, iar grogul a fost de mult interzis. 623 00:53:54,317 --> 00:53:59,001 Atunci v� vom l�sa �n pace. 624 00:53:59,036 --> 00:54:03,538 Fie ca inimile voastre s� fie calde. 625 00:54:03,573 --> 00:54:08,041 Iar fumul s� v� fie albastru... 626 00:54:08,076 --> 00:54:14,075 Intrati, repede. 627 00:54:19,580 --> 00:54:21,470 Multumim... 628 00:54:21,505 --> 00:54:23,325 Pentru ajutor. 629 00:54:23,360 --> 00:54:26,955 Eu sunt Ralph. Aceea este sotia mea, Lorraine. 630 00:54:30,989 --> 00:54:33,604 Pune-ti pistolul pe mas�. 631 00:54:35,639 --> 00:54:38,334 Sunt prieteni, Lorraine. 632 00:54:38,369 --> 00:54:41,029 Nu mai exist� asa ceva. 633 00:54:41,064 --> 00:54:44,794 Este �n regul�. 634 00:54:44,829 --> 00:54:49,458 C�ut�m ad�post p�n� va fi sigur s� trecem. 635 00:54:49,493 --> 00:54:51,773 Niciodat� nu e sigur. 636 00:54:51,808 --> 00:54:54,798 Dar noaptea ne va fi de ajutor. 637 00:54:54,833 --> 00:54:59,128 P�n� atunci, luati loc, odihniti-v�. 638 00:55:13,204 --> 00:55:14,169 Intr� �napoi acolo. 639 00:55:17,078 --> 00:55:18,051 Hai s� le ar�t�m putin� �ncredere. 640 00:55:27,193 --> 00:55:28,941 E-n ordine, copii, haideti. 641 00:55:36,013 --> 00:55:36,906 Hei, bun�! 642 00:55:42,398 --> 00:55:43,445 �i mai este cuiva foame �n afar� de mine? 643 00:55:44,671 --> 00:55:45,818 Da, sigur. Vom m�nca. 644 00:55:47,756 --> 00:55:48,660 Copii, ajutati-o pe mama voastr� 645 00:55:51,309 --> 00:55:52,249 Te rog, mam�. 646 00:55:58,207 --> 00:55:59,044 Haideti, haideti. 647 00:56:05,092 --> 00:56:06,216 V� rog s-o scuzati pe sotia mea. 648 00:56:07,927 --> 00:56:09,223 Am tr�it prea mult� vreme cu teama �n suflet. 649 00:56:10,276 --> 00:56:11,326 Ce vesti aveti de la Rezistenta din Est? 650 00:56:11,827 --> 00:56:12,803 Speram s� ne spuneti voi. 651 00:56:13,284 --> 00:56:16,393 Stiti ceva despre o masin�rie pe care o construieste Azkadellia? 652 00:56:16,428 --> 00:56:19,108 Doar zvonuri. 653 00:56:19,143 --> 00:56:21,998 Am capturat un c�pitan din Tinuturile Joase. 654 00:56:22,033 --> 00:56:24,543 A spus doar c� Azkadellia �i forteaz� pe mineri 655 00:56:24,578 --> 00:56:27,413 s� munceasc� p�n� la epuizare. 656 00:56:27,448 --> 00:56:28,448 Ce min�? 657 00:56:28,483 --> 00:56:30,243 O min� din Muntii Negrii. 658 00:56:30,278 --> 00:56:31,518 Mauritaniu. 659 00:56:31,553 --> 00:56:33,317 Cu "M" mare si "t" mic. 660 00:56:33,352 --> 00:56:37,192 Num�rul 216 �n Sistemul Periodic al O.Z. 661 00:56:37,227 --> 00:56:38,177 Scoala... 662 00:56:38,212 --> 00:56:40,691 �mi aduc aminte de o minunat� domnisoar� numit� Leona... 663 00:56:40,692 --> 00:56:41,392 Mauritaniu. 664 00:56:41,393 --> 00:56:45,237 La ce este folosit? 665 00:56:45,272 --> 00:56:47,744 �n afara durit�tii sale, mauritaniul este pretuit 666 00:56:47,745 --> 00:56:50,871 pentru abilitatea sa de a fi bun conductor al energiei magici. 667 00:56:50,906 --> 00:56:54,931 Deci, dac� pune m�na pe Smarald, va putea s� concentreze puterea oricum doreste. 668 00:56:54,966 --> 00:56:57,211 Nu si dac� �l g�sim noi primii. 669 00:56:57,246 --> 00:56:58,338 Deci este o arm�. 670 00:56:58,373 --> 00:57:00,602 Nu, este un Sem�n�tor de Soare. 671 00:57:00,637 --> 00:57:02,796 Ce e un Sem�n�tor de Soare? 672 00:57:02,831 --> 00:57:08,830 Nu stiu, dar sun� frumos. 673 00:57:09,885 --> 00:57:12,567 Stati asa... 674 00:57:12,602 --> 00:57:15,215 Eu l-am inventat. 675 00:57:15,250 --> 00:57:18,940 La ce este folosit? 676 00:57:18,975 --> 00:57:24,335 Nu-mi aduc aminte. 677 00:57:24,370 --> 00:57:28,309 �mi pare r�u, nu avem timp pentru asta. Trebuie s� stim. 678 00:57:28,344 --> 00:57:31,149 R�get? 679 00:57:49,508 --> 00:57:53,478 Calibrarea secventei este un proces delicat. 680 00:57:53,513 --> 00:57:57,343 Va functiona? 681 00:57:57,378 --> 00:57:59,793 Va functiona perfect, St�p�n�. 682 00:57:59,828 --> 00:58:05,437 Ati pl�nuit bine, nimic nu v� va sta �n cale. 683 00:58:05,472 --> 00:58:10,807 Stiu. 684 00:58:19,866 --> 00:58:25,866 Nu sunt prea sigur �n leg�tur� cu asta. 685 00:58:25,921 --> 00:58:27,541 Eroare... 686 00:58:27,576 --> 00:58:30,846 Dac� Azkadellia construieste o masin�rie proiectat� de tine, 687 00:58:30,881 --> 00:58:32,611 ai putea fi cel care stie cum s-o opreasc�. 688 00:58:32,646 --> 00:58:36,565 Spun doar c� P�rosul se va b�ga �n craniul meu. 689 00:58:36,600 --> 00:58:42,600 Invazia intimit�tii mele si... 690 00:58:46,055 --> 00:58:51,315 �n Zilele �ntunecate. 691 00:59:06,314 --> 00:59:08,459 Majestate, v� aduc vesti. 692 00:59:08,494 --> 00:59:11,503 Printesa Azkadellia a cucerit Orasul Central. 693 00:59:11,538 --> 00:59:12,623 Toti oamenii dvs. s-au retras. 694 00:59:12,658 --> 00:59:14,153 �n Sud. 695 00:59:15,053 --> 00:59:16,258 Poftim? 696 00:59:16,293 --> 00:59:19,048 A Patra Brigad� a fost �nvins�. 697 00:59:19,083 --> 00:59:21,488 Generalul Lonot a dezertat. 698 00:59:21,523 --> 00:59:23,893 A fost cel mai loial prieten al nostru. 699 00:59:23,928 --> 00:59:25,588 �mi pare at�t de r�u. 700 00:59:25,623 --> 00:59:29,497 Nu exist� dec�t legea Azkadelliei. 701 00:59:29,532 --> 00:59:32,392 A �ncercat s� fure planurile Sem�n�torului de Soare. 702 00:59:32,427 --> 00:59:35,762 Dar am reusit s� distrug schitele. 703 00:59:35,797 --> 00:59:40,842 Va veni dup� tine, Ambrose. 704 00:59:41,292 --> 00:59:44,902 Nu puteti face nimic, majestate? 705 00:59:44,937 --> 00:59:47,076 Este prea t�rziu. 706 00:59:47,111 --> 00:59:49,331 �ntunericul a cuprins-o �n totalitate. 707 00:59:49,366 --> 00:59:50,646 Dar lumina ta... 708 00:59:50,681 --> 00:59:54,131 Esti cea mai puternic� fiint� din O.Z. 709 00:59:54,166 --> 00:59:56,226 Am fost, vechi prieten. 710 00:59:56,261 --> 01:00:02,151 Am renuntat la putere si la lumin� pentru a salva pe cineva special. 711 01:00:02,186 --> 01:00:06,510 �ngerul meu... 712 01:00:07,930 --> 01:00:09,965 Purtati-v� cu respect. 713 01:00:10,000 --> 01:00:14,565 Domnia reginei se �ncheie ast�zi. 714 01:00:14,600 --> 01:00:17,810 Stii ce faci? 715 01:00:17,845 --> 01:00:20,095 Da. 716 01:00:20,130 --> 01:00:23,934 Ai nevoie de o odihn� �ndelungat�, mam�. 717 01:00:23,969 --> 01:00:27,949 Luati-o de aici, iar pe el duceti-l la Alchimist. 718 01:00:27,984 --> 01:00:29,274 Dac� nu-mi vei spune ce stii, 719 01:00:29,309 --> 01:00:35,309 cred c� va trebui s�-mi iau singur�. 720 01:00:37,259 --> 01:00:39,738 �ti vom scoate creierul, �ncet. 721 01:00:39,773 --> 01:00:40,763 Nu... 722 01:00:40,798 --> 01:00:42,628 Te rog... nu f� asta. 723 01:00:42,663 --> 01:00:44,835 Te rog, nu va functiona. 724 01:00:44,870 --> 01:00:47,008 - Te rog. - Num�r� descresc�tor de la 100. 725 01:00:47,043 --> 01:00:49,268 Te rog... Te rog! 726 01:00:49,303 --> 01:00:50,423 99... 727 01:00:50,458 --> 01:00:52,318 Nu o f�. Nu... 728 01:00:52,353 --> 01:00:55,590 98... 729 01:00:55,625 --> 01:01:00,315 97... 730 01:01:00,350 --> 01:01:05,007 96... 731 01:01:05,477 --> 01:01:07,482 Vai... 732 01:01:07,517 --> 01:01:13,217 Numele meu este Eroare, ne-am... 733 01:01:13,252 --> 01:01:14,901 Esti �n regul�? 734 01:01:14,936 --> 01:01:20,486 Da, Eroare, sunt bine. 735 01:01:21,996 --> 01:01:25,051 Ce e? 736 01:01:25,086 --> 01:01:26,616 Masin�ria mea a fost chiar asa de �ngrozitoare? 737 01:01:26,651 --> 01:01:28,931 Nu. 738 01:01:28,966 --> 01:01:31,271 Dar orice ar fi, 739 01:01:31,306 --> 01:01:35,110 cu sigurant� ai sacrificat multe pentru a o opri pe Azkadellia. 740 01:01:35,145 --> 01:01:38,880 Din cauza asta a trebuit s� caute direct la surs�. 741 01:01:38,915 --> 01:01:44,915 Cred c� n-a fost cel mai mare sacrificiu f�cut pentru stiint�. 742 01:01:44,950 --> 01:01:47,867 Dar sigur este undeva �n fruntea listei. 743 01:01:47,902 --> 01:01:50,749 Trebuie s� plec�m, acum. 744 01:01:50,784 --> 01:01:56,784 Este �ntuneric iar lunile nu au r�s�rit �nc�. 745 01:02:10,113 --> 01:02:13,948 Esti �n regul�? 746 01:02:13,983 --> 01:02:18,048 Sunt dezam�git� de mine. 747 01:02:18,083 --> 01:02:23,863 Mama mea a renuntat la puterile ei pentru a m� readuce la viat�, 748 01:02:23,898 --> 01:02:29,897 si din cauza asta Azkadellia a putut prelua conducerea. 749 01:02:30,282 --> 01:02:35,672 Stii, pustoaico, unele lucruri �n viat�... 750 01:02:35,707 --> 01:02:41,707 nu le putem controla. 751 01:02:41,949 --> 01:02:47,948 Dar avem nevoie de tine. 752 01:02:48,121 --> 01:02:54,121 Trebuie s� te-mpaci cu g�ndul. Haide. 753 01:03:00,650 --> 01:03:02,730 - De unde ai asta? - Ar trebui s� plec�m. 754 01:03:02,765 --> 01:03:04,815 De unde ai asta? 755 01:03:04,850 --> 01:03:07,615 Un lupt�tor din rezistent� l-a f�cut pentru fiul meu. 756 01:03:07,650 --> 01:03:09,770 A venit acum c�teva luni �mpreun� cu mama sa. 757 01:03:09,805 --> 01:03:12,960 Mi se pare c� se numeau... Jeb... 758 01:03:12,995 --> 01:03:15,355 Si Adora. 759 01:03:15,390 --> 01:03:20,199 Familia mea tr�ieste cu adev�rat. 760 01:03:20,234 --> 01:03:24,974 Stii, semeni mult cu ea. 761 01:03:25,009 --> 01:03:30,079 Nu a fost asa �ntotdeauna. 762 01:03:30,114 --> 01:03:32,349 A �nceput exact ca tine. 763 01:03:32,384 --> 01:03:35,863 O lupt�toare, dar era dreapt�. 764 01:03:35,898 --> 01:03:39,528 Mama mea a f�cut at�t de multe pentru mine, iar eu nici m�car nu-i stiu numele. 765 01:03:39,598 --> 01:03:42,573 A, asta-i usor. 766 01:03:42,608 --> 01:03:45,548 Numele ei era regina... 767 01:03:52,658 --> 01:03:55,862 Este �n regul�. 768 01:03:55,897 --> 01:04:00,197 Dar a fost bucuroas� s� fac� sacrificiile pe care le-a considerat corecte. 769 01:04:00,232 --> 01:04:05,037 Cu totii ar trebui s� iubim at�t de mult pe cineva. 770 01:04:05,072 --> 01:04:09,657 Haide. 771 01:04:09,987 --> 01:04:11,886 Repede. Ajutati-m� cu asta. 772 01:04:11,921 --> 01:04:13,531 Haideti. 773 01:04:13,566 --> 01:04:17,516 O ascundem c�t de bine putem. 774 01:04:20,556 --> 01:04:24,131 Bun. Ia-le pe toate. 775 01:04:24,166 --> 01:04:26,341 Nu avem mult timp. 776 01:04:26,376 --> 01:04:28,560 Familia ta a trecut tot pe aici, prietene. 777 01:04:28,595 --> 01:04:31,795 Au spus c� se �ndreptau �nspre o caban� de pe cealalt� parte, 778 01:04:31,830 --> 01:04:34,905 ascuns� �n spatele unui ulm alb urias, singurul de acolo. 779 01:04:34,940 --> 01:04:36,240 Multumesc. 780 01:04:36,275 --> 01:04:42,275 - Noi ar trebui s�-ti multumim. - Bine, haideti. 781 01:04:47,364 --> 01:04:53,364 Sunt prea mare pentru chestia asia. 782 01:04:58,944 --> 01:05:02,179 Ti-am spus vreodat� c� am fric� de �n�ltimi? 783 01:05:02,214 --> 01:05:04,453 At�rnai de tavan c�nd te-am cunoscut. 784 01:05:04,488 --> 01:05:10,453 F�r� voia meaaa! 785 01:05:28,352 --> 01:05:33,152 Dac� �ti schimbi forma, jur c� �ti dau drumul. 786 01:05:49,121 --> 01:05:51,726 - Esti �n regul�? - Da. 787 01:05:51,761 --> 01:05:54,331 Bine, s� mergem. 788 01:06:09,470 --> 01:06:10,210 Unde ne-ndrept�m? 789 01:06:15,259 --> 01:06:16,895 Acolo. 790 01:06:17,683 --> 01:06:19,849 Acolo si-a f�cut familia mea noua sa cas�. 791 01:06:23,189 --> 01:06:28,489 Chiar nu cred c� avem timp pentru asta. 792 01:06:28,524 --> 01:06:34,523 El si-a f�cut �ntotdeauna timp pentru noi. 793 01:06:41,538 --> 01:06:44,663 Adora! 794 01:06:44,698 --> 01:06:50,697 Jeb! 795 01:06:50,812 --> 01:06:56,812 Adora! 796 01:07:24,066 --> 01:07:28,585 Jeb... 797 01:09:09,839 --> 01:09:11,999 Au trecut falia. 798 01:09:12,034 --> 01:09:14,124 De ce ar continua spre Sud? 799 01:09:14,159 --> 01:09:18,759 Acolo nu este dec�t pustietate si... 800 01:09:19,109 --> 01:09:22,294 Finaqua. 801 01:09:22,329 --> 01:09:26,889 Este primul loc �n care ai c�utat Smaraldul acum multi ani. 802 01:09:26,924 --> 01:09:31,368 Se pare c� lumina �i ajut� pe cei cu inima pur�. 803 01:09:31,403 --> 01:09:32,870 Zero �ti asteapt� ordinele. 804 01:09:32,905 --> 01:09:34,303 S� mearg� �nspre Finaqua? 805 01:09:34,338 --> 01:09:40,338 Nu, si spune-i s� nu se apropie prea mult. 806 01:10:07,526 --> 01:10:12,056 Fiul t�u, Jeb, �nc� tr�ieste. 807 01:10:12,091 --> 01:10:14,171 Nu. 808 01:10:14,206 --> 01:10:19,456 Tr�ieste pentru a te onora. 809 01:10:19,491 --> 01:10:24,010 O simt. 810 01:10:24,045 --> 01:10:28,210 Simti prea multe. 811 01:10:28,245 --> 01:10:34,135 Haideti, s� ne misc�m. 812 01:10:44,084 --> 01:10:49,544 Ai trimis-o �n ad�ncul �ntunericului, mam�. 813 01:10:49,579 --> 01:10:52,689 De ce Finaqua? 814 01:10:52,724 --> 01:10:58,723 Trebuie s� stie cu ce se confrunt�. 815 01:11:23,612 --> 01:11:25,467 Pe unde mergem? 816 01:11:25,502 --> 01:11:31,501 Ambele drumuri duc c�tre Sud. 817 01:11:34,821 --> 01:11:38,831 Mama ta a spus c� amintirile te vor ghida, DG. 818 01:11:38,866 --> 01:11:42,176 Las�-le. 819 01:11:42,211 --> 01:11:45,071 Nu stiu, �mi pare cunoscut. 820 01:11:45,106 --> 01:11:50,682 Concentreaz�-te. 821 01:11:50,717 --> 01:11:56,260 Adu-ti aminte, DG. 822 01:11:59,280 --> 01:12:02,435 �mi aduc aminte... 823 01:12:02,470 --> 01:12:08,469 Ea m� d�dea �ntr-un leag�n, soarele mi se reflecta �n ochi, 824 01:12:09,184 --> 01:12:15,184 si briza apei. 825 01:12:56,687 --> 01:12:59,356 Ce este asta? 826 01:12:59,391 --> 01:13:02,826 Nu! 827 01:13:16,965 --> 01:13:18,980 St�p�n�! 828 01:13:19,015 --> 01:13:22,770 Ap�. Ap�... 829 01:13:22,805 --> 01:13:26,525 Imediat. 830 01:13:27,575 --> 01:13:29,150 Xora? 831 01:13:29,185 --> 01:13:30,560 Ce s-a �nt�mplat? 832 01:13:30,595 --> 01:13:34,574 Bestia asta mic� a ap�rut de nic�ieri. 833 01:13:34,609 --> 01:13:36,991 De ce a atacat acum? 834 01:13:37,026 --> 01:13:39,374 Probabil c� a fost la �nt�mplare. 835 01:13:39,409 --> 01:13:41,074 Este moart�. 836 01:13:41,109 --> 01:13:42,469 Grozav. 837 01:13:42,504 --> 01:13:48,214 Poate c� ar trebui s� ne continu�m drumul ca si cum nu s-a �nt�mplat nimic. 838 01:13:48,249 --> 01:13:50,499 Nu s-a �nt�mplat nimic? 839 01:13:50,534 --> 01:13:53,448 C�nd Az va afla c� lipseste, 840 01:13:53,483 --> 01:13:58,513 va trimite Hainele Lungi s� o caute. 841 01:13:58,548 --> 01:14:01,853 Un motiv �n plus pentru a ne continua drumul. 842 01:14:01,888 --> 01:14:03,628 Esti bine? 843 01:14:03,663 --> 01:14:06,173 Transpiri cam mult. 844 01:14:06,208 --> 01:14:12,207 Sunt bine. 845 01:14:24,382 --> 01:14:28,431 Stiu. 846 01:14:44,450 --> 01:14:50,150 Haideti! 847 01:15:00,030 --> 01:15:02,914 Ce este asta? 848 01:15:02,949 --> 01:15:07,769 - A g�sit ceva. - Haideti. 849 01:15:21,038 --> 01:15:23,488 Pe aici, veniti. 850 01:15:23,523 --> 01:15:29,523 DG! 851 01:15:36,787 --> 01:15:39,807 Unde suntem? 852 01:15:39,842 --> 01:15:42,827 DG, pe aici. 853 01:15:51,467 --> 01:15:53,252 DG? Unde este? 854 01:15:53,287 --> 01:15:55,016 - Tocmai am v�zut-o. - Unde? 855 01:15:55,051 --> 01:15:59,126 DG! 856 01:16:00,256 --> 01:16:06,256 Haide, haide. 857 01:16:23,725 --> 01:16:28,050 Ai avut dreptate �n leg�tur� cu apele magice, DG. 858 01:16:28,085 --> 01:16:31,944 Asta �nseamn� "Finaqua" �n limba str�mosilor. 859 01:16:31,979 --> 01:16:36,044 Totusi, parc� nu sunt prea sigur de traducere. 860 01:16:36,079 --> 01:16:38,814 Era un paradis aici. 861 01:16:38,849 --> 01:16:40,879 Acum nu mai e. 862 01:16:40,914 --> 01:16:44,294 A fost unul dintre primele locuri distruse de Az c�nd a preluat puterea. 863 01:16:44,329 --> 01:16:46,614 Cu sigurant� nu a l�sat prea multe. 864 01:16:46,649 --> 01:16:48,138 Nu. 865 01:16:48,173 --> 01:16:53,473 Aventurile tale au un fel anume de a m� b�ga-n bucluc... 866 01:16:53,508 --> 01:16:59,013 Ce-a fost asta? 867 01:16:59,293 --> 01:17:04,693 Asteptati, b�ieti. L�sati-o s� fac� singur� asta. 868 01:17:14,012 --> 01:17:18,367 Dou� mici printese dansau �ntr-un r�nd 869 01:17:18,402 --> 01:17:22,666 Se �nv�rteau de zor pe degetele lor 870 01:17:22,701 --> 01:17:28,701 Unde le va duce lumina Exist� o singur� cale de a afla... 871 01:17:29,196 --> 01:17:30,811 Ai auzit asta? 872 01:17:30,846 --> 01:17:33,716 Ce s� aud? 873 01:17:33,751 --> 01:17:35,601 S� mergem s� vedem ce e. 874 01:17:35,636 --> 01:17:37,643 Nu, ar trebui s� ne �ntoarcem. 875 01:17:37,678 --> 01:17:39,616 Mama a spus s� nu ne �ndep�rt�m. 876 01:17:39,651 --> 01:17:42,580 Dac� am face tot ce spune mama, nu ne-am mai distra deloc. 877 01:17:42,615 --> 01:17:44,965 Haide, o s� fie o aventur�. 878 01:17:45,000 --> 01:17:50,910 Aventurile tale au un fel anume de a m� b�ga-n bucluc. 879 01:17:56,240 --> 01:18:00,614 Dou� mici printese dansau �ntr-un r�nd 880 01:18:00,649 --> 01:18:04,879 Se �nv�rteau de zor pe degetele lor 881 01:18:04,914 --> 01:18:07,269 Unde le va duce lumina 882 01:18:07,304 --> 01:18:09,384 Nu vor sti nicic�nd 883 01:18:09,419 --> 01:18:15,418 Dou� mici printese dansau �ntr-un r�nd 884 01:18:18,198 --> 01:18:24,198 Dou� mici printese dansau �ntr-un r�nd... dansau �ntr-un r�nd... 885 01:18:45,657 --> 01:18:51,656 Adu-ti aminte. 886 01:18:55,926 --> 01:19:00,511 Ajutor! 887 01:19:00,546 --> 01:19:05,286 Ai auzit asta? 888 01:19:05,876 --> 01:19:11,235 Ar trebui s�-i chem�m pe mama si pe tata. 889 01:19:16,325 --> 01:19:22,325 Aventurile tale au un fel anume de a m� b�ga-n bucluc. 890 01:19:53,283 --> 01:19:57,553 Hei! 891 01:20:20,581 --> 01:20:26,581 Uit�-te aici. 892 01:20:33,641 --> 01:20:37,790 Este limbajul cu desene al str�mosilor. 893 01:20:37,825 --> 01:20:40,170 �ntelegi ce spune? 894 01:20:40,205 --> 01:20:42,535 O parte. 895 01:20:42,570 --> 01:20:46,561 �n vremuri str�vechi, Binele s-a luptat cu R�ul, 896 01:20:46,562 --> 01:20:49,170 iar Lumina a �nvins �ntunericul, 897 01:20:49,205 --> 01:20:55,204 si ceva despre o vr�jitoare rea... 898 01:21:11,338 --> 01:21:15,568 A fost amuzant. 899 01:21:15,603 --> 01:21:21,138 Asteapt�. 900 01:21:28,608 --> 01:21:30,722 Ce este asta? 901 01:21:30,757 --> 01:21:32,892 Pare vechi. 902 01:21:32,927 --> 01:21:34,992 Poate c� este un morm�nt. 903 01:21:35,027 --> 01:21:37,967 Nu sunt sigur�, dar �mi d� fiori. S� plec�m. 904 01:21:38,002 --> 01:21:42,587 Nu auzi? 905 01:21:44,437 --> 01:21:50,076 Este cineva �nchis acolo. 906 01:21:55,616 --> 01:21:58,506 DG! 907 01:22:17,975 --> 01:22:23,974 Ce am f�cut? 908 01:22:32,264 --> 01:22:36,514 Esti �n regul�? 909 01:22:41,193 --> 01:22:46,428 Nu, asteapt�. 910 01:22:46,463 --> 01:22:48,873 Cum ai ajuns aici? 911 01:22:48,908 --> 01:22:51,288 Ajutati-m�! 912 01:22:51,323 --> 01:22:53,783 P�rintii nostri nu sunt departe. Plec�m s� aducem ajutoare. 913 01:22:53,818 --> 01:22:57,317 Nu! 914 01:22:57,352 --> 01:22:58,367 Adic�... 915 01:22:58,402 --> 01:23:04,402 V� rog, nu m� l�sati singur�. 916 01:23:08,532 --> 01:23:10,292 Am asteptat... 917 01:23:10,327 --> 01:23:11,617 Am strigat. 918 01:23:11,652 --> 01:23:17,651 Am crezut c� aceast� zi nu va mai sosi. 919 01:23:23,261 --> 01:23:27,941 Magia este puternic� �n voi. 920 01:23:28,976 --> 01:23:30,413 D� drumul. 921 01:23:30,448 --> 01:23:31,816 Nu. 922 01:23:31,850 --> 01:23:35,740 - Nu-mi da drumul. - Dar mi-e fric�. 923 01:23:35,775 --> 01:23:39,967 Trebuie s� r�m�nem unite. 924 01:23:40,002 --> 01:23:44,160 Poti da drumul, fetit�. 925 01:23:44,195 --> 01:23:45,655 Nu. 926 01:23:45,690 --> 01:23:50,849 D�-i drumul! 927 01:24:29,517 --> 01:24:32,617 DG, drag�, tremuri ca o frunz�. Ce s-a �nt�mplat? 928 01:24:32,652 --> 01:24:33,892 Az... 929 01:24:33,927 --> 01:24:36,257 A c�zut, iar eu i-am dat drumul. 930 01:24:37,907 --> 01:24:42,212 Despre ce vorbesti? 931 01:24:42,246 --> 01:24:46,516 Az este chiar acolo. 932 01:25:03,475 --> 01:25:07,095 Azkadellia, te simti bine? 933 01:25:07,130 --> 01:25:08,640 Desigur, mam�. 934 01:25:08,675 --> 01:25:14,675 Mai bine ca niciodat�. 935 01:25:18,324 --> 01:25:21,869 �mi pare r�u, surioar�. 936 01:25:21,904 --> 01:25:27,904 Toate lucrurile groaznice care s-au �nt�mplat, au fost din vina mea. 937 01:25:30,419 --> 01:25:36,418 Nu trebuia s�-ti dau drumul. 938 01:25:47,593 --> 01:25:51,653 Scuz� �ntreruperea, St�p�n�, dar f�r� raportul Xorei, 939 01:25:51,688 --> 01:25:55,712 Zero ar vrea s� stie dac� ati dori ca el s� reia urm�rirea. 940 01:25:55,747 --> 01:26:01,747 Voi c�uta eu �ns�mi urma. 941 01:26:13,111 --> 01:26:18,336 G�siti-o. 942 01:26:18,337 --> 01:26:22,337 Traducerea si adaptarea: mileena mileena28@gmail.com 67112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.