Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,805 --> 00:00:11,805
OMUL DE TINICHEA
Partea a II-a -
�n c�utarea smaraldului
2
00:00:12,105 --> 00:00:16,104
Traducerea si adaptarea: mileena
mileena28@gmail.com
3
00:00:50,102 --> 00:00:50,902
Mam�?
4
00:00:55,502 --> 00:00:56,502
Mi-a fost dor de tine.
5
00:00:58,102 --> 00:00:59,502
Nici m�car nu te cunosc.
6
00:00:59,802 --> 00:01:01,502
Lumina ta este puternic�.
7
00:01:01,702 --> 00:01:03,602
Las-o s� te ghideze
prin amintirile tale.
8
00:01:07,701 --> 00:01:12,001
Sunt chelnerit� si student�
la f�r� frecvent�.
9
00:01:12,801 --> 00:01:14,401
Nu cred c� pot face asta.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
Mi-e fric�.
11
00:01:29,600 --> 00:01:30,900
C�nd erai fetit�,
12
00:01:31,300 --> 00:01:33,900
obisnuiam s� te leg�n
�n locul nostru special.
13
00:01:40,400 --> 00:01:41,300
Adu-ti aminte.
14
00:01:55,499 --> 00:01:58,199
DG, micul dejun!
15
00:02:00,398 --> 00:02:02,498
V�ntul de asear�
a f�cut destule pagube.
16
00:02:02,533 --> 00:02:04,598
Ramurile au stricat
un transformator.
17
00:02:04,798 --> 00:02:06,948
Mai bine l-ai repara,
�nainte s� ne aranjeze el pe noi.
18
00:02:06,983 --> 00:02:09,063
Haide, femeie, nu pot
lucra pe stomacul gol.
19
00:02:09,098 --> 00:02:12,398
Oricum, la asta am nevoie de experta
noastr�, dac� se trezeste vreodat�.
20
00:02:13,498 --> 00:02:15,098
Bun� dimineata,
somnoroaso.
21
00:02:16,198 --> 00:02:17,098
Bine...
22
00:02:21,297 --> 00:02:22,462
Am dormit?
23
00:02:22,497 --> 00:02:24,697
Ai fost moart� pentru
lume timp de 14 ore.
24
00:02:24,797 --> 00:02:27,097
Probabil c� ai fost
preocupat� de ceva.
25
00:02:27,597 --> 00:02:28,997
Domnul stie c� eu, una,
am fost.
26
00:02:29,697 --> 00:02:31,097
Am gresit, DG.
27
00:02:31,797 --> 00:02:33,262
Ai dreptul s� ai
propria ta viat�.
28
00:02:33,297 --> 00:02:36,096
Nu aveam dreptul
s�-ti caut prin lucruri.
29
00:02:36,796 --> 00:02:38,296
Asta a fost asear�?
30
00:02:39,296 --> 00:02:40,896
Iar ai avut
cosmarul �la?
31
00:02:42,196 --> 00:02:43,296
�n tehnicolor.
32
00:02:44,096 --> 00:02:45,061
Acum esti treaz�,
33
00:02:45,096 --> 00:02:47,496
asa c� mai bine ti-ai ajuta tat�l
�nainte s� distrug� locul �sta.
34
00:02:47,531 --> 00:02:50,096
Dar ferma era distrus�.
35
00:02:50,696 --> 00:02:51,796
Vai de mine.
36
00:02:51,896 --> 00:02:54,795
Iar ai m�ncat cartofi pr�jiti
cu chili �nainte de culcare?
37
00:02:55,795 --> 00:02:58,595
Cred c� povestile tale
mi-au intrat �n subconstient,
38
00:02:58,630 --> 00:03:02,095
pentru c� era un
lac �nghetat si un palat,
39
00:03:02,130 --> 00:03:04,660
iar mama era regin�,
40
00:03:04,695 --> 00:03:07,295
si �ncerca s� m� fac� s�-mi
aduc aminte despre un smarald,
41
00:03:08,095 --> 00:03:10,195
pentru a-mi opri
sora cea malefic�.
42
00:03:10,695 --> 00:03:11,994
Si ai f�cut-o?
43
00:03:12,094 --> 00:03:13,094
Ti-ai adus aminte?
44
00:03:14,394 --> 00:03:17,994
Nu, iar c�nd nu mi-am adus aminte, a
trimis niste maimute-lilieci dup� mine.
45
00:03:18,994 --> 00:03:21,094
Cel putin partea cu furtuna
ai nimerit-o, fetito.
46
00:03:21,129 --> 00:03:22,394
Avem multe de str�ns.
47
00:03:22,429 --> 00:03:23,994
Asta e realitatea.
48
00:03:24,194 --> 00:03:25,894
�n sf�rsit spui
ceva ce are sens.
49
00:03:28,993 --> 00:03:29,893
La naiba cu asta.
50
00:03:30,993 --> 00:03:33,293
Stii c� as prefera oric�nd o poveste
bun� �n locul unei zile de munc�.
51
00:03:33,893 --> 00:03:36,350
As vrea s� aud marele
secret despre acel smarald
52
00:03:36,351 --> 00:03:38,193
pe care ti l-a soptit
regina la ureche.
53
00:03:38,393 --> 00:03:40,093
Tati, nu-mi aduc aminte.
54
00:03:40,128 --> 00:03:40,993
Era ceva...
55
00:03:43,293 --> 00:03:45,593
Ce, drag�?
56
00:03:51,492 --> 00:03:54,292
Nu am spus c� regina
mi-a soptit ceva la ureche.
57
00:03:57,292 --> 00:04:02,192
�mi pare r�u, fetit�,
cred c� am dat-o �n bar�.
58
00:04:03,991 --> 00:04:05,491
Este �n regul�, tati.
59
00:04:05,691 --> 00:04:07,391
Stiu c� ai f�cut
tot ce ai putut.
60
00:04:09,991 --> 00:04:11,591
Nimic nu a fost real?
61
00:04:15,091 --> 00:04:17,591
Esti dus� r�u de tot.
62
00:04:18,291 --> 00:04:19,291
De ce?
63
00:04:20,491 --> 00:04:21,955
Pentru c�, printr-o
mic� reprogramare,
64
00:04:21,990 --> 00:04:24,990
am obtinut ceva ce mi-a lipsit
at�t de mult timp?
65
00:04:26,090 --> 00:04:29,690
Dragostea unui tat�,
afectiunea unei mame?
66
00:04:30,290 --> 00:04:32,090
Unde sunt adev�ratii mei
p�rinti?
67
00:04:32,590 --> 00:04:34,290
P�rintii nostri?
68
00:04:36,490 --> 00:04:39,689
Tata, hotul, ne-a abandonat
dup� ce tu...
69
00:04:39,724 --> 00:04:40,789
Ai murit.
70
00:04:41,289 --> 00:04:43,189
Mama nu l-a iertat
niciodat� pentru asta.
71
00:04:43,689 --> 00:04:46,689
�n mod oficial i-a interzis
numele �n tinut.
72
00:04:48,089 --> 00:04:49,389
Ce dramatic.
73
00:04:49,689 --> 00:04:50,589
Unde este?
74
00:04:52,589 --> 00:04:55,389
A trebuit s� fie...
75
00:04:57,088 --> 00:04:57,988
izolat�.
76
00:05:11,888 --> 00:05:12,588
Mam�?
77
00:05:14,387 --> 00:05:15,687
DG, unde esti?
78
00:05:20,287 --> 00:05:23,487
D�-i drumul.
79
00:05:23,787 --> 00:05:24,987
Asta se poate aranja,
80
00:05:25,287 --> 00:05:27,387
dar, �nainte de asta, trebuie
s� faci ceva pentru mine.
81
00:05:32,786 --> 00:05:34,186
Nu te teme, copila mea,
82
00:05:34,786 --> 00:05:36,786
exist� ceva ce o poate opri.
83
00:05:37,386 --> 00:05:38,986
Smaraldul Eclipsei.
84
00:05:46,586 --> 00:05:49,785
Secretul de a-l g�si
tr�ieste acum �n tine.
85
00:05:51,185 --> 00:05:53,285
C�nd va sosi vremea,
te vei �ntoarce.
86
00:05:59,385 --> 00:06:00,385
DG...
87
00:06:01,085 --> 00:06:02,685
Spune-mi
unde este smaraldul.
88
00:06:04,185 --> 00:06:05,785
Spune-mi ce ti-a soptit
89
00:06:05,820 --> 00:06:07,284
si te voi duce la ea.
90
00:06:07,684 --> 00:06:08,549
Promit.
91
00:06:08,584 --> 00:06:11,084
Nu-mi aduc aminte.
A fost acum mult timp.
92
00:06:11,284 --> 00:06:12,884
�i putem scoate
amintirile cu forta.
93
00:06:13,284 --> 00:06:15,184
Zero, este sora mea.
94
00:06:20,984 --> 00:06:24,184
Cred c� nu te-am f�cut s� te simti
chiar ca �n familie, nu-i asa?
95
00:06:24,883 --> 00:06:27,283
Nu m� asteptam la asta.
96
00:06:28,883 --> 00:06:30,483
Vreau s� �ti ar�t ceva,
97
00:06:32,783 --> 00:06:34,283
s�-ti �mp�rt�sesc ceva.
98
00:06:35,383 --> 00:06:39,583
"M�reata regin� din O.Z.
avea dou� fiice.
99
00:06:40,583 --> 00:06:44,882
"Dubla eclips� este prev�zut�, lumina
�nt�lneste �ntunericul �n nemiscare,
100
00:06:45,282 --> 00:06:51,082
"dar una singur�, doar una va tine
Smaraldul si va avea tronul."
101
00:06:59,382 --> 00:07:01,481
Si, ce-ar trebui
s� fie asta?
102
00:07:02,081 --> 00:07:04,381
Marea profetie din O.Z.?
103
00:07:07,081 --> 00:07:08,481
Este o poezioar� de copii.
104
00:07:09,481 --> 00:07:11,981
C�teva versuri dr�gute.
105
00:07:13,481 --> 00:07:15,281
Nu suntem noi, DG.
106
00:07:16,681 --> 00:07:18,080
Ai �ncercat s� m� omori.
107
00:07:22,980 --> 00:07:27,280
Eram doar o copil�,
stii, eu...
108
00:07:28,480 --> 00:07:33,680
Am crezut prosteste partea cu
"una singur�, doar una".
109
00:07:34,779 --> 00:07:36,379
Iar acum nu o mai crezi?
110
00:07:37,179 --> 00:07:37,979
Nu.
111
00:07:40,179 --> 00:07:44,179
Cred c� profetia poate fi ceea
ce facem noi din ea.
112
00:07:48,579 --> 00:07:50,979
DG, eram prietene at�t de bune.
113
00:07:51,879 --> 00:07:55,678
Ne petreceam ore �ntregi imagin�ndu-ne
cum va fi O.Z. c�nd vom creste.
114
00:07:56,078 --> 00:07:58,078
Te rog, trebuie
s�-ti amintesti asta.
115
00:07:59,278 --> 00:08:00,478
Eram prietene?
116
00:08:01,978 --> 00:08:07,978
Exploram p�durea, culegeam mere,
aruncam pietre pe suprafata lacului.
117
00:08:09,378 --> 00:08:11,477
O �nnebuneam pe mama
de �ngrijorare.
118
00:08:13,177 --> 00:08:14,277
Mere?
119
00:08:17,777 --> 00:08:18,577
Nu.
120
00:08:19,877 --> 00:08:22,977
Nu cred prostiile astea
pe care le spui.
121
00:08:25,477 --> 00:08:26,877
Nu spun prostii.
122
00:08:31,676 --> 00:08:37,676
Vreau doar ceea ce profetia
ne poate aduce am�ndurora.
123
00:08:38,976 --> 00:08:40,041
Este dreptul nostru
prin nastere.
124
00:08:40,076 --> 00:08:42,776
Este sansa noastr�
de a face un nou O.Z.
125
00:08:48,675 --> 00:08:50,275
Spune-mi unde este.
126
00:08:51,775 --> 00:08:53,275
Nu-mi aduc aminte.
127
00:08:55,175 --> 00:08:56,475
DG...
128
00:09:00,375 --> 00:09:02,275
Minunata mea surioar�.
129
00:09:08,274 --> 00:09:09,974
Acesta a fost un r�spuns...
130
00:09:11,774 --> 00:09:13,074
Gresit.
131
00:09:15,074 --> 00:09:16,439
Acum o facem cum vrei tu.
132
00:09:16,474 --> 00:09:18,174
O duc s-o citeasc� Lylo.
133
00:09:18,874 --> 00:09:21,038
Dac� nu �ti mai aduci aminte
altceva, s� tii minte asta.
134
00:09:21,073 --> 00:09:24,573
Data viitoare c�nd �ti voi
mai lua viata ta ne�nsemnat�,
135
00:09:25,473 --> 00:09:27,573
nu va mai avea
cine s� te salveze.
136
00:10:12,971 --> 00:10:13,870
R�get?
137
00:10:55,068 --> 00:10:55,968
Cain...
138
00:11:07,367 --> 00:11:09,567
Acum e cin� pentru trei.
139
00:11:21,767 --> 00:11:22,867
Lylo...
140
00:11:26,966 --> 00:11:27,666
Nu!
141
00:11:29,066 --> 00:11:31,066
Nu mai este unul de-al nostru.
142
00:11:43,665 --> 00:11:45,665
F�r� costum de fier
de aceast� dat� pentru tine.
143
00:11:47,965 --> 00:11:53,865
F�r� sotie si copil s� pl�ng�
ani de zile s� te eliber�m.
144
00:11:54,865 --> 00:11:56,065
Familia mea tr�ieste?
145
00:11:57,965 --> 00:11:59,264
Familia mea tr�ieste?
146
00:11:59,864 --> 00:12:00,964
Familia mea tr�ieste?
147
00:12:16,963 --> 00:12:18,563
Dormi de ore �ntregi, precum...
148
00:12:19,163 --> 00:12:20,963
Un copil cu pistolul s�u.
149
00:12:26,363 --> 00:12:27,863
Credeam c� am murit.
150
00:12:30,163 --> 00:12:30,963
Si eu.
151
00:12:33,563 --> 00:12:36,062
Stii, poate c� eu te-am salvat
de hipotermie, dar...
152
00:12:38,062 --> 00:12:39,562
Asta ti-a salvat viata.
153
00:12:52,761 --> 00:12:53,861
A oprit glontul.
154
00:12:58,961 --> 00:12:59,761
DG...
155
00:13:01,261 --> 00:13:02,361
Azkadellia.
156
00:13:05,961 --> 00:13:06,861
R�get?
157
00:13:07,261 --> 00:13:08,961
Nu stiu, nu-l g�sesc.
158
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
Ori l-au luat si pe el, ori...
159
00:13:12,660 --> 00:13:14,860
- Este mort, ori...
- Poate c� a fugit.
160
00:13:16,460 --> 00:13:19,860
Stii, ar trebui s� faci ceva �n
leg�tur� cu cinismul �sta al t�u, Cain.
161
00:13:20,260 --> 00:13:21,060
De ce?
162
00:13:21,760 --> 00:13:24,760
Ceva trebuie s�-mi mentin�
�n sah optimismul.
163
00:13:30,859 --> 00:13:31,859
Eroare...
164
00:13:32,359 --> 00:13:33,059
Ce e?
165
00:13:36,359 --> 00:13:37,459
�ti sunt dator.
166
00:13:48,358 --> 00:13:50,396
Stii, Cain,
expertii �n psihoterapie
167
00:13:50,397 --> 00:13:52,758
sunt la doar un telefon
dep�rtare �n zilele astea.
168
00:13:53,558 --> 00:13:56,958
Cred c� un b�rbat ca tine,
cu exacerb�ri de masculinitate si
169
00:13:57,358 --> 00:13:59,058
suferind de ceea ce am putea numi
"Sindromul cercetasului"...
170
00:14:07,457 --> 00:14:08,157
Nu...
171
00:14:08,457 --> 00:14:09,357
Las�-l �n pace!
172
00:14:09,392 --> 00:14:10,092
Nu...
173
00:14:10,457 --> 00:14:11,257
Nu!
174
00:14:11,292 --> 00:14:12,057
Nu...
175
00:14:12,157 --> 00:14:12,957
Nu!
176
00:14:41,955 --> 00:14:42,755
�nceteaz�!
177
00:14:43,055 --> 00:14:43,755
�nceteaz�!
178
00:14:43,756 --> 00:14:44,720
O soapt�, Lylo.
179
00:14:44,755 --> 00:14:47,655
Caut doar un secret
soptit unei fetite!
180
00:14:47,690 --> 00:14:49,055
Lylo nu g�seste.
181
00:14:51,255 --> 00:14:53,755
- Concentreaz�-te!
- Ceva �i protejeaz� amintirile!
182
00:14:53,790 --> 00:14:54,555
Treci peste asta.
183
00:14:54,589 --> 00:14:55,289
Acum!
184
00:14:55,554 --> 00:14:56,854
Lylo �ncearc�!
185
00:14:56,889 --> 00:14:57,754
Nu �ncerca!
186
00:14:57,789 --> 00:14:58,489
F�-o!
187
00:14:58,490 --> 00:15:00,019
Cum �ti poate aduce el aminte,
dac� eu nu pot?
188
00:15:00,054 --> 00:15:03,254
Ce i-a soptit mama lui DG
despre Smarald?
189
00:15:03,289 --> 00:15:03,989
Smaraldul...
190
00:15:04,254 --> 00:15:06,254
Un singur lucru o poate opri
pe Azkadellia.
191
00:15:08,554 --> 00:15:09,654
Concentreaz�-te, Lylo!
192
00:15:09,689 --> 00:15:10,754
Unde este?
193
00:15:12,853 --> 00:15:14,153
Totul este �n ceat�!
194
00:15:14,553 --> 00:15:17,453
Smaraldul este la Gale cea C�runt�.
195
00:15:19,553 --> 00:15:20,553
Gale cea C�runt�?
196
00:15:21,153 --> 00:15:22,253
Ce este Gale cea C�runt�?
197
00:15:22,353 --> 00:15:23,153
Nu stiu.
198
00:15:23,253 --> 00:15:24,253
Nu v�d.
199
00:15:28,553 --> 00:15:29,418
Unde este?
200
00:15:29,453 --> 00:15:32,252
Doar s�-i p�trund
�n amintiri.
201
00:15:32,287 --> 00:15:34,952
Amintiri �nconjurate de...
202
00:15:35,452 --> 00:15:36,552
Magie.
203
00:15:38,852 --> 00:15:39,852
Lylo!
204
00:15:49,351 --> 00:15:50,351
Magie?
205
00:15:51,051 --> 00:15:53,651
Nu e prea greu s� ghicesc cine e
responsabil pentru asta, nu-i asa?
206
00:15:59,351 --> 00:16:00,151
Mam�...
207
00:16:01,651 --> 00:16:03,351
Alte secrete?
208
00:16:05,550 --> 00:16:08,450
Ai �nv�luit amintirile
lui DG cu magie.
209
00:16:10,350 --> 00:16:12,950
Tu esti cea care ne-a obligat
s� avem secrete.
210
00:16:13,150 --> 00:16:15,150
Ti-ai f�cut treaba
putin prea bine.
211
00:16:16,050 --> 00:16:18,550
Toate urmele despre Gale cea C�runt�
au disp�rut.
212
00:16:18,750 --> 00:16:20,450
Nu-si va mai aminti niciodat�.
213
00:16:21,150 --> 00:16:23,649
Esti surprins� c� stiu
de Gale cea C�runt�?
214
00:16:24,449 --> 00:16:25,349
Ce stii?
215
00:16:30,249 --> 00:16:32,049
�nvat� s� m� iubesti,
mam�.
216
00:16:34,449 --> 00:16:38,249
�nvat� s� ai �ncredere �n mine
si �ti voi �napoia tronul.
217
00:16:39,649 --> 00:16:43,048
�ti voi pune coroana pe cap si
voi �ngenunchea la picioarele tale.
218
00:16:44,348 --> 00:16:47,048
Fiica loial� la care
ai visat dintotdeauna.
219
00:16:47,548 --> 00:16:49,048
Nu esti fiica mea.
220
00:16:49,848 --> 00:16:50,948
Esti...
221
00:16:52,548 --> 00:16:53,998
Cum poti spune
asa ceva?
222
00:16:54,033 --> 00:16:55,448
- Tu m-ai f�cut ceea ce sunt.
- Nu.
223
00:16:57,648 --> 00:17:00,047
Spune-mi unde este
Smaraldul.
224
00:17:00,147 --> 00:17:02,947
Nu c�t �nc� mai respir.
225
00:17:14,147 --> 00:17:15,446
R�get pare r�u...
226
00:17:16,446 --> 00:17:17,646
R�get a fugit.
227
00:17:21,146 --> 00:17:22,746
R�get speriat.
228
00:17:24,746 --> 00:17:26,546
Toti suntem speriati.
229
00:17:31,046 --> 00:17:33,345
Nu-i l�sa s�-i fac�
asta lui Kalm.
230
00:17:34,845 --> 00:17:36,245
Are nevoie de noi.
231
00:17:37,745 --> 00:17:38,645
Are nevoie de tine.
232
00:17:44,345 --> 00:17:45,145
Dormi.
233
00:17:55,544 --> 00:17:57,844
Acesta o va citi
pe fat� acum.
234
00:17:59,744 --> 00:18:02,144
Du-l �n Sala Aurit�
pentru initializare.
235
00:18:02,179 --> 00:18:02,879
Nu!
236
00:18:05,644 --> 00:18:06,844
Oh, chiar te rog...
237
00:18:07,144 --> 00:18:08,143
�ncearc� din nou.
238
00:18:16,943 --> 00:18:17,743
Lylo...
239
00:18:19,843 --> 00:18:20,743
Lylo?
240
00:18:32,242 --> 00:18:33,042
R�get?
241
00:18:53,441 --> 00:18:54,641
Tu la ce te uiti?
242
00:18:58,041 --> 00:19:03,340
Am o teorie ce nu poate
fi dovedit�.
243
00:19:03,375 --> 00:19:04,340
Omul Mistic?
244
00:19:06,340 --> 00:19:07,740
Tr�iesti!
245
00:19:07,775 --> 00:19:09,140
Se numeste...
246
00:19:10,340 --> 00:19:12,840
teoria "sau nu".
247
00:19:12,940 --> 00:19:14,840
Am at�t de multe s�-ti spun.
248
00:19:16,940 --> 00:19:19,639
Stii c� nu te-ar pune �ntr-o
celul� vecin� cu a mea
249
00:19:19,674 --> 00:19:22,639
dec�t dac� ar dori s�
ne aud� vorbind.
250
00:19:25,039 --> 00:19:26,004
Ea ascult�?
251
00:19:26,039 --> 00:19:31,739
�n primul r�nd, trebuie
s� c�l�toresti spre Nord, sau nu.
252
00:19:33,839 --> 00:19:38,038
Da, am c�l�torit
spre Nord.
253
00:19:38,238 --> 00:19:43,338
Am fost la palatul de gheat�,
si stiu unde este mama mea.
254
00:19:45,838 --> 00:19:48,338
Esti sigur c� nu mai esti
sub influenta vaporilor?
255
00:19:49,138 --> 00:19:52,438
Niciodat� �n viata mea nu am avut
mintea mai clar�.
256
00:19:54,137 --> 00:19:56,637
�mi aduc aminte tot.
257
00:19:56,837 --> 00:19:58,837
Copil�ria mea cu probleme,
258
00:19:59,237 --> 00:20:02,937
c�utarea unei vieti �mbelsugate,
259
00:20:03,537 --> 00:20:07,737
viata mea scurt�, dar
str�lucitoare �n lumea spectacolului,
260
00:20:08,037 --> 00:20:11,237
cu toate c� partea asta
e cam �ncetosat�.
261
00:20:19,036 --> 00:20:20,236
Ai simtit asta?
262
00:20:21,436 --> 00:20:22,236
Da.
263
00:20:22,936 --> 00:20:25,736
Testeaz� o masin�rie.
264
00:20:26,436 --> 00:20:27,536
Ce fel de masin�rie?
265
00:20:27,636 --> 00:20:30,035
Distrugerea complet� a O.Z.
266
00:20:30,070 --> 00:20:32,435
Din cauza asta are nevoie
de Smarald?
267
00:20:37,135 --> 00:20:39,635
B... bine.
268
00:20:41,035 --> 00:20:42,635
Ce vom face?
269
00:20:43,935 --> 00:20:48,234
As avea at�t de multe
s�-ti spun, dar...
270
00:20:50,034 --> 00:20:56,034
ochii si urechile Azkadelliei
sunt peste tot.
271
00:20:56,234 --> 00:20:56,934
Bine.
272
00:20:59,234 --> 00:21:02,334
Spune-mi ce stii
despre...
273
00:21:06,333 --> 00:21:08,933
Gale cea C�runt� este un mit...
274
00:21:09,833 --> 00:21:13,733
n�scocit de c�tre str�mosi
pentru distractia copiilor.
275
00:21:17,433 --> 00:21:19,033
Este timpul s�
schimb�m tactica.
276
00:21:33,432 --> 00:21:34,632
Nu ne-am v�zut de mult.
277
00:21:37,332 --> 00:21:38,632
Azkadellia?
278
00:21:39,431 --> 00:21:43,331
Putin mai mare, mult mai desteapt�,
si, cu sigurant�, tot la conducere.
279
00:21:44,631 --> 00:21:49,731
Nimic nu c�stig� mai mult inimile
supusilor dec�t o lovitur� de stat.
280
00:21:51,931 --> 00:21:52,631
Bun.
281
00:21:52,731 --> 00:21:53,931
�nc� ai o memorie.
282
00:21:54,431 --> 00:21:56,231
Ar putea fi singurul lucru
ce te poate salva.
283
00:22:02,130 --> 00:22:03,430
Ce doresti?
284
00:22:03,530 --> 00:22:07,730
Ceea ce-mi doresc este lucrul
c�ruia ti-ai devotat viata.
285
00:22:13,330 --> 00:22:14,629
Magie, prietene.
286
00:22:15,429 --> 00:22:17,529
Cei ce nu pot
�i �nvat� pe altii.
287
00:22:18,829 --> 00:22:19,729
�ti aduci aminte?
288
00:22:22,529 --> 00:22:24,929
Libertatea �n schimbul
ajutorului t�u.
289
00:22:25,729 --> 00:22:26,629
Ajutorul meu?
290
00:22:28,429 --> 00:22:31,429
Stii, nu spun c� sunt
cel mai grozav,
291
00:22:31,464 --> 00:22:33,728
dar dansez destul de bine.
292
00:22:34,728 --> 00:22:37,278
Poti s� te str�mbi, Cain,
dar este adev�rat.
293
00:22:37,313 --> 00:22:39,828
A fost o vreme c�nd eram
un dansator fantastic.
294
00:22:43,528 --> 00:22:45,228
Poate c� mi-a luat creierul,
295
00:22:45,828 --> 00:22:46,628
dar ritmul...
296
00:22:46,928 --> 00:22:48,893
Vine direct din...
297
00:22:48,928 --> 00:22:51,777
Ai vreo idee str�lucit�
cum s� intr�m acolo?
298
00:22:51,812 --> 00:22:54,592
Nu m� sup�r s� renunt la jum�tate
de creier pentru DG,
299
00:22:54,627 --> 00:22:59,427
dar m�car o dat� mi-as dori ca
cineva s�-mi recunoasc� meritele de dansator,
300
00:23:00,027 --> 00:23:00,892
lucru care, exact ce �ncercam
s� spun
301
00:23:00,927 --> 00:23:04,527
�nainte s� fiu �ntrerupt at�t de
brusc, e ceva ce vine din suflet.
302
00:23:13,126 --> 00:23:17,026
C�teodat�, Cain, m� faci s� m� simt
la fel cum o f�ceau doamnele de la dans,
303
00:23:17,826 --> 00:23:20,126
de parc� f�ceam
parte din peisaj.
304
00:23:22,026 --> 00:23:23,326
Este o idee bun�.
305
00:23:26,225 --> 00:23:27,525
Vrei s� dansezi?
306
00:23:27,725 --> 00:23:29,425
Eu conduc,
tu m� urmezi.
307
00:23:32,325 --> 00:23:33,925
Ceea ce �ti pot spune
308
00:23:35,925 --> 00:23:39,925
este c� mama ta ti-a �nv�luit
amintirile �n magie
309
00:23:40,025 --> 00:23:43,724
pentru ca Azkadellia s� nu poat�
ajunge la ele.
310
00:23:43,759 --> 00:23:44,459
Grozav.
311
00:23:44,460 --> 00:23:46,524
Problema este c� nu pot nici eu.
312
00:23:46,559 --> 00:23:47,724
Ba da, poti.
313
00:23:48,024 --> 00:23:50,324
Stii ceva, mama mea s-a priceput
s�-mi spun� "ce am de f�cut",
314
00:23:50,359 --> 00:23:53,424
dar n-a mai fost la fel de bun�
c�nd a venit vorba si de "cum s-o fac".
315
00:23:53,459 --> 00:23:57,524
A spus c� trebuie
s�-ti eliberezi amintirile.
316
00:23:59,424 --> 00:24:04,623
Lumina ta trebuie s� lumineze
un loc �ntunecat.
317
00:24:07,623 --> 00:24:09,023
�n Sud.
318
00:24:11,323 --> 00:24:17,323
Acolo vei g�si un mesaj despre
viitorul si trecutul t�u.
319
00:24:20,922 --> 00:24:21,822
Fierbinti tare,
nu-i asa?
320
00:24:23,922 --> 00:24:25,222
N-am mai v�zut niciodat�
at�t de mari.
321
00:25:06,420 --> 00:25:07,985
St�nga, st�nga!
322
00:25:08,020 --> 00:25:09,620
St�nga, dreapta, st�nga!
323
00:25:09,720 --> 00:25:11,284
St�nga, st�nga!
324
00:25:11,319 --> 00:25:13,019
St�nga, dreapta, st�nga!
325
00:25:14,819 --> 00:25:16,619
Esti plin de surprize,
Eroare.
326
00:25:17,419 --> 00:25:18,619
Totul st� �n ritm.
327
00:25:18,819 --> 00:25:19,719
Haide, s� mergem.
328
00:25:33,718 --> 00:25:38,218
At�t de dornic s�-i faci pe plac
surorii nepotrivite.
329
00:25:38,418 --> 00:25:40,318
Azkadellia...
330
00:25:41,018 --> 00:25:43,118
Cum te v�d si cum m� vezi,
cum tr�iesc si cum respir.
331
00:25:45,218 --> 00:25:46,317
Cel putin p�n� acum.
332
00:25:47,517 --> 00:25:51,317
Nu stiu ce este mai patetic, tu
sub influenta vaporilor sau f�r� ei.
333
00:25:51,617 --> 00:25:54,417
Sora ta este mai puternic�
dec�t tine.
334
00:25:55,517 --> 00:25:59,017
Nu va fi niciodat�...
la fel de puternic�.
335
00:26:00,717 --> 00:26:03,516
Atunci de ce ti-e team�?
336
00:26:15,716 --> 00:26:16,816
Te cunosc...
337
00:26:18,216 --> 00:26:19,216
Vr�jitoareo.
338
00:26:20,116 --> 00:26:22,115
Ce stii?
339
00:26:27,315 --> 00:26:28,115
�nceteaz�, Az!
340
00:26:28,150 --> 00:26:28,915
�nceteaz�!
341
00:26:34,015 --> 00:26:36,515
Elibereaz�-ti amintirile.
342
00:27:06,013 --> 00:27:08,113
P�n� la urm� nu esti chiar at�t
de grozav si de teribil.
343
00:29:02,606 --> 00:29:03,806
Te cunosc?
344
00:29:32,805 --> 00:29:33,705
Mersi.
345
00:29:38,004 --> 00:29:39,304
Prietenul meu
e �ntr-acolo.
346
00:30:06,803 --> 00:30:07,553
DG?
347
00:30:07,588 --> 00:30:08,303
DG!
348
00:30:09,003 --> 00:30:09,702
R�get!
349
00:30:10,202 --> 00:30:11,102
Esti �n regul�?
350
00:30:11,502 --> 00:30:12,802
S� te scoatem de aici.
351
00:30:34,601 --> 00:30:35,401
Haine Lungi.
352
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
Asta poate strica
un fermoar.
353
00:30:50,835 --> 00:30:51,700
Eroare...
354
00:30:52,000 --> 00:30:53,100
Printeso.
355
00:30:53,400 --> 00:30:54,900
Cain, tr�iesti!
356
00:31:00,800 --> 00:31:01,500
Abia.
357
00:31:02,399 --> 00:31:03,999
P�rosul �sta d� bine
cu pumnul.
358
00:31:04,034 --> 00:31:05,264
Trebuie s� iesim de aici.
359
00:31:05,299 --> 00:31:06,999
Nu putem iesi
pe unde am intrat.
360
00:31:08,699 --> 00:31:09,399
Pe aici.
361
00:31:09,999 --> 00:31:10,699
Haideti.
362
00:31:41,297 --> 00:31:41,997
DG!
363
00:32:02,096 --> 00:32:02,896
Pe unde?
364
00:32:04,796 --> 00:32:05,596
Pe unde?
365
00:32:06,596 --> 00:32:08,596
Ceri indicatii
de la un c�ine.
366
00:32:08,796 --> 00:32:10,596
La st�nga sau la st�nga?
367
00:32:15,095 --> 00:32:16,295
I-am prins, domnule!
368
00:32:16,995 --> 00:32:17,995
Haine Lungi!
369
00:32:28,695 --> 00:32:30,394
Cred c� vrea
s� intr�m acolo.
370
00:32:31,194 --> 00:32:32,294
Mai bine ne-am gr�bi.
371
00:32:51,293 --> 00:32:52,093
S� mergem.
372
00:33:23,391 --> 00:33:24,591
Ce b�iat bun!
373
00:33:25,091 --> 00:33:26,291
Ai stiut drumul!
374
00:33:35,691 --> 00:33:36,891
Este �n regul�.
375
00:33:37,291 --> 00:33:41,290
Este un regul�, sunt un prieten,
sunt un prieten de-al mamei tale.
376
00:33:42,290 --> 00:33:43,490
M-a trimis s� te ajut.
377
00:33:44,290 --> 00:33:45,090
Mai bine am pleca.
378
00:33:45,990 --> 00:33:47,690
Trebuie s� g�sim
un smarald.
379
00:33:51,890 --> 00:33:52,590
Bun, bun.
380
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
Esti preg�tit�, pustoaico?
381
00:33:58,090 --> 00:33:58,889
Da.
382
00:34:00,289 --> 00:34:02,489
Masin�ria aia
prin care am sc�pat...
383
00:34:03,089 --> 00:34:06,489
Omul Mistic a spus c� o va
folosi pentru a distruge O.Z.
384
00:34:07,089 --> 00:34:07,789
Stai asa.
385
00:34:08,489 --> 00:34:09,689
L-ai v�zut pe Omul Mistic?
386
00:34:14,089 --> 00:34:15,089
Este mort.
387
00:34:16,588 --> 00:34:17,688
Ea l-a omor�t.
388
00:34:19,588 --> 00:34:23,188
A spus c� ea are nevoie de Smarald
pentru a face masin�ria s� functioneze.
389
00:34:24,288 --> 00:34:25,288
Ce interesant.
390
00:34:26,188 --> 00:34:26,888
Cum?
391
00:34:27,488 --> 00:34:28,388
Oameni buni...
392
00:34:31,388 --> 00:34:33,188
v-as sugera s� ne misc�m.
393
00:34:33,687 --> 00:34:36,187
�mi pare r�u, sac de purici,
dar aici ne desp�rtim.
394
00:34:36,387 --> 00:34:37,087
Ne desp�rtim?
395
00:34:37,787 --> 00:34:40,487
Cu Hainele Lungi pe urmele
noastre si mobatii pe cer,
396
00:34:40,887 --> 00:34:43,187
nu reusesc s�-mi dau seama
ce ai avea de c�stigat din asta.
397
00:34:43,222 --> 00:34:45,787
Mama ei m-a trimis s-o ajut.
398
00:34:45,822 --> 00:34:46,787
Si ai ajutat-o.
399
00:34:47,087 --> 00:34:48,587
Chiar ti-as multumi pentru
ce ai f�cut acolo
400
00:34:48,622 --> 00:34:50,387
dac� as sti cine esti,
sau ce esti.
401
00:34:51,486 --> 00:34:53,186
Dl Suspicios, acesta este omul...
402
00:34:54,686 --> 00:34:55,486
C�inele...
403
00:34:56,786 --> 00:34:57,586
Chestia...
404
00:34:57,686 --> 00:34:58,986
care ne-a ajutat s� evad�m!
405
00:34:59,486 --> 00:35:01,186
- �si poate schimba forma.
- Da.
406
00:35:01,386 --> 00:35:02,786
Da, dle R�get.
407
00:35:04,286 --> 00:35:04,986
Ti-a stiut numele.
408
00:35:06,586 --> 00:35:07,786
De unde �i stii numele?
409
00:35:08,586 --> 00:35:10,285
V� stiu numele la toti.
410
00:35:10,785 --> 00:35:12,450
Tu esti dl Eroare,
411
00:35:12,485 --> 00:35:15,485
fost sf�tuitor al reginei,
412
00:35:15,520 --> 00:35:16,685
dl R�get,
413
00:35:17,285 --> 00:35:20,385
un Spectator cu o
abilitate extraordinar�,
414
00:35:20,485 --> 00:35:22,885
iar tu, dle Cain,
ai fost un Om de Tinichea
415
00:35:23,485 --> 00:35:26,284
�n serviciul Omului Mistic.
416
00:35:27,384 --> 00:35:30,384
Sunteti destul de
faimosi �n O.Z.
417
00:35:30,684 --> 00:35:34,184
Si destul de c�utati.
418
00:35:35,784 --> 00:35:37,084
Morti sau vii.
419
00:35:39,584 --> 00:35:41,284
Ce poz� groaznic� am.
420
00:35:42,884 --> 00:35:46,383
�mi pare r�u
dac� v-am speriat acolo,
421
00:35:46,483 --> 00:35:50,883
dar nu am avut timp pentru
povestea bestiei-om.
422
00:35:50,918 --> 00:35:51,948
Pur si simplu am ap�rut...
423
00:35:51,983 --> 00:35:53,083
si am sperat c� va merge bine.
424
00:35:53,118 --> 00:35:53,983
Nu stiu.
425
00:35:55,683 --> 00:35:57,483
Tot esti un str�in.
426
00:35:58,183 --> 00:35:58,983
Sunt?
427
00:36:01,482 --> 00:36:04,582
Ia s� vedem.
428
00:36:06,782 --> 00:36:07,882
Asta e a mea.
429
00:36:08,882 --> 00:36:11,082
A fost a ta c�nd erai copil.
430
00:36:31,681 --> 00:36:33,081
Eu fac asta?
431
00:36:33,181 --> 00:36:34,881
Da, tu.
432
00:36:36,081 --> 00:36:37,580
Magia este �n s�ngele t�u.
433
00:36:40,480 --> 00:36:46,080
Las-o s�-ti lumineze trecutul pentru
a-ti putea �nfrunta mai bine viitorul.
434
00:36:46,680 --> 00:36:48,880
Concentreaz�-te, DG.
435
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
Concentreaz�-te.
436
00:36:54,679 --> 00:36:56,379
Concentreaz�-te, DG.
437
00:36:57,179 --> 00:37:01,079
Trebuie s� lasi lumina s� curg� lin
prin tine.
438
00:37:02,279 --> 00:37:05,479
Adu-ti aminte, usor precum aerul.
439
00:37:07,979 --> 00:37:09,279
Toto...
440
00:37:09,579 --> 00:37:10,629
Profesor (Tutore).
441
00:37:10,664 --> 00:37:11,679
Concentreaz�-te.
442
00:37:12,278 --> 00:37:14,778
M� concentrez, dar chestia asta
nu vrea s� pluteasc�!
443
00:37:27,478 --> 00:37:28,378
O va face.
444
00:37:29,677 --> 00:37:30,777
Vrea s-o fac�.
445
00:37:31,777 --> 00:37:33,877
Concentreaz�-te, DG.
446
00:37:57,176 --> 00:37:58,076
Da!
447
00:37:58,376 --> 00:37:59,376
Da!
448
00:38:04,376 --> 00:38:05,175
Profesor.
449
00:38:07,575 --> 00:38:08,875
Erai profesorul nostru.
450
00:38:10,275 --> 00:38:12,875
�nainte s� fii trimis�
�n Lumea Cealalt�,
451
00:38:12,910 --> 00:38:15,475
mama ta ti-a vr�jit amintirile,
452
00:38:15,775 --> 00:38:18,375
�n caz c� ajungeai
pe m�ini gresite.
453
00:38:18,775 --> 00:38:20,375
Asa mi s-a spus.
454
00:38:20,875 --> 00:38:23,410
Acum m-a trimis s� te ajut
s�-ti aduci la viat� amintirile
455
00:38:23,411 --> 00:38:25,474
de care vei avea nevoie pentru
a o g�si pe Gale cea C�runt�,
456
00:38:25,874 --> 00:38:27,939
si Smaraldul Eclipsei.
457
00:38:27,974 --> 00:38:30,774
Stai asa, cum ai v�zut-o dac� ea
e �n �nchisoarea Azkadelliei?
458
00:38:35,374 --> 00:38:38,074
Mi-a ap�rut �ntr-un vis,
459
00:38:38,574 --> 00:38:41,073
dar este tot mai sl�bit�
pe zi ce trece.
460
00:38:41,108 --> 00:38:42,773
Nu avem timp de pierdut.
461
00:38:47,773 --> 00:38:49,773
Omul Mistic a spus
s� mergem spre Sud.
462
00:38:50,073 --> 00:38:51,773
Atunci exact asta
ar trebui s� facem.
463
00:38:52,873 --> 00:38:53,773
Nu crezi, Cain?
464
00:38:54,073 --> 00:38:54,773
Sud?
465
00:39:01,272 --> 00:39:03,272
Da, asta am vrut s� spun.
466
00:39:03,472 --> 00:39:04,222
Scuzati-m�.
467
00:39:04,257 --> 00:39:04,972
Sud.
468
00:39:05,472 --> 00:39:09,172
Din nefericire, singurul drum ce
merge �n Sud trece prin c�mpurile Pa-Pay.
469
00:39:09,772 --> 00:39:10,672
Pa-Pay...
470
00:39:37,070 --> 00:39:38,370
Ar trebui s� te omor!
471
00:39:38,570 --> 00:39:40,070
Este �n conferint�.
472
00:39:41,370 --> 00:39:42,270
Si o voi face.
473
00:39:42,670 --> 00:39:43,570
O voi face...
474
00:39:43,670 --> 00:39:46,770
Oamenii mei tocmai mi-au spus
c� Wyatt Cain tr�ieste.
475
00:39:47,370 --> 00:39:48,070
A fost aici.
476
00:39:48,370 --> 00:39:49,670
Dac� ea afl�...
477
00:39:49,705 --> 00:39:50,969
Ce s� afle?
478
00:39:52,269 --> 00:39:55,569
C� sunteti complet incapabili
s� b�gati un om �n morm�nt?
479
00:39:55,669 --> 00:39:58,369
L-am �mpuscat si-a c�zut
pe fereastr� �ntr-un lac �nghetat.
480
00:39:58,404 --> 00:39:59,686
Omul acela are nou� vieti.
481
00:39:59,721 --> 00:40:00,969
Nu este singurul.
482
00:40:06,369 --> 00:40:07,169
Xora...
483
00:40:16,568 --> 00:40:18,068
Bravo, fetita mea.
484
00:40:31,767 --> 00:40:32,832
Se �ndreapt� spre Sud.
485
00:40:32,867 --> 00:40:34,767
Oamenii mei vor cerceta
zona imediat.
486
00:40:34,802 --> 00:40:36,667
Nu, nu o vor face.
487
00:40:37,967 --> 00:40:41,567
Stii unde sunt
si nu vrei s-o iei?
488
00:40:41,967 --> 00:40:42,667
Nu.
489
00:40:43,866 --> 00:40:46,166
Vreau s� m� duc�
direct la Smarald.
490
00:41:05,365 --> 00:41:06,565
Ai infiltrat un spion.
491
00:41:08,465 --> 00:41:11,865
Doar o urm�resc, asa cum
ar face orice sor� �ngrijorat�.
492
00:41:13,765 --> 00:41:15,265
Vreau s-o urmati.
493
00:41:15,665 --> 00:41:16,965
Nu v� apropiati prea mult.
494
00:41:18,564 --> 00:41:22,664
Crezi c� poti suporta o
mic� interdictie, Zero?
495
00:41:32,464 --> 00:41:33,564
Asta nu poate fi bine.
496
00:41:33,664 --> 00:41:34,764
Au iesit la v�nat.
497
00:41:34,799 --> 00:41:35,863
Fiti atenti.
498
00:41:36,263 --> 00:41:38,263
Dintotdeauna a ar�tat
asa arid?
499
00:41:38,463 --> 00:41:41,763
Nu, era cel mai fertil
p�m�nt din O.Z.
500
00:41:42,638 --> 00:41:44,630
Pomi fructiferi si gr�dini
c�t vezi cu ochii.
501
00:41:44,670 --> 00:41:47,770
O, Doamne, ce de mai livezi erau.
Si ce fructe suculente!
502
00:41:48,245 --> 00:41:49,343
Toat� lumea se bucura de ele.
503
00:41:50,078 --> 00:41:51,875
C�nd eram copil, m� c�t�ram
mereu prin pomi s� le culeg.
504
00:41:51,919 --> 00:41:52,981
Desigur, mai erau si
sperietorile alea de ciori
505
00:41:52,994 --> 00:41:54,112
care m� �nsp�im�ntau la culme.
506
00:41:55,157 --> 00:41:55,718
Si ce s-a �nt�mplat?
507
00:41:56,235 --> 00:41:59,562
Acum vreo 15 ani,
s-au uscat recoltele,
508
00:41:59,612 --> 00:42:00,862
iar asta a cauzat
o foamete mare.
509
00:42:01,062 --> 00:42:02,962
Pun pariu c� pot ghici
cine este responsabil.
510
00:42:02,997 --> 00:42:03,697
Da.
511
00:42:03,762 --> 00:42:08,262
Ai crede c� cineva i-ar fi putut
ajuta cu recoltele, poate...
512
00:42:08,862 --> 00:42:11,961
s� proiecteze
o chestie cu niste...
513
00:42:12,061 --> 00:42:12,961
chestii...
514
00:42:17,261 --> 00:42:18,661
Trebuie s�-ti plac� o livad� bun�.
515
00:42:20,761 --> 00:42:23,361
Pa-Pay au fost pasnici.
516
00:42:23,396 --> 00:42:24,096
Da?
517
00:42:24,161 --> 00:42:27,061
Acum singurul lucru care �i
intereseaz� este o bucat� din noi!
518
00:42:27,096 --> 00:42:28,527
Au fost fermieri.
519
00:42:28,562 --> 00:42:29,960
Acum sunt v�n�tori.
520
00:42:30,060 --> 00:42:31,025
Nu e de mirare
c� sunt disperati.
521
00:42:31,060 --> 00:42:32,760
Nu au m�ncare...
522
00:42:33,960 --> 00:42:34,960
Iscoade de Alerg�tori.
523
00:42:35,460 --> 00:42:36,960
Le semnaleaz� celorlalti.
524
00:42:40,260 --> 00:42:40,960
Fugiti!
525
00:42:58,859 --> 00:42:59,759
Ce b�ieti buni.
526
00:43:03,459 --> 00:43:04,258
Ce b�ieti buni.
527
00:43:10,418 --> 00:43:14,268
Este aproape ora cinei.
528
00:43:18,388 --> 00:43:19,753
DG...
529
00:43:19,788 --> 00:43:21,178
Foloseste-ti darul.
530
00:43:21,213 --> 00:43:22,749
S� fac ce?
531
00:43:22,784 --> 00:43:24,252
Concentreaz�-te, DG.
532
00:43:24,287 --> 00:43:25,707
O ai �n tine.
533
00:43:25,742 --> 00:43:27,127
Nu stiu.
534
00:43:27,162 --> 00:43:33,162
Concentreaz�-te.
535
00:43:47,936 --> 00:43:53,936
Nu functioneaz�.
536
00:43:59,645 --> 00:44:02,655
De ce se �nchin�?
537
00:44:02,690 --> 00:44:08,205
Ne multumesc.
538
00:44:16,904 --> 00:44:20,924
Este o ap�rare pe cinste,
pustoaico.
539
00:44:20,959 --> 00:44:23,459
Bravo, DG.
540
00:44:23,494 --> 00:44:28,914
S� plec�m de aici.
Haideti. Usor...
541
00:44:28,949 --> 00:44:32,288
Multumesc.
542
00:44:32,323 --> 00:44:38,323
S� mergem, s� mergem.
543
00:45:30,070 --> 00:45:31,265
DG, draga mea.
544
00:45:31,300 --> 00:45:34,500
Tremuri ca o frunz�.
Ce s-a �nt�mplat?
545
00:45:34,535 --> 00:45:40,535
A c�zut, iar eu
i-am dat drumul.
546
00:45:45,729 --> 00:45:51,729
Despre ce vorbesti?
Az e chiar acolo.
547
00:46:41,546 --> 00:46:42,991
Esti �n regul�?
548
00:46:43,026 --> 00:46:44,401
Da.
549
00:46:44,436 --> 00:46:47,626
P�rea c� ai un cosmar,
unul cumplit.
550
00:46:47,661 --> 00:46:50,846
DG a visat-o pe Azkadellia.
551
00:46:50,881 --> 00:46:52,690
Da.
552
00:46:52,725 --> 00:46:55,285
Mi-a spus c� eram prietene
c�nd eram mici,
553
00:46:55,320 --> 00:46:59,942
iar eu nu am crezut-o,
dar acum nu mai sunt at�t de sigur�.
554
00:46:59,977 --> 00:47:04,565
Poate c� visul t�u �ncerca
s�-ti spun� ceva.
555
00:47:05,635 --> 00:47:11,634
�n visul meu, sunt speriat�, iar mama
mea m� leag�n�, suntem �ntr-un leag�n,
556
00:47:14,229 --> 00:47:17,689
�ntr-un loc special.
557
00:47:17,724 --> 00:47:21,369
Un loc minunat l�ng� un lac.
558
00:47:21,404 --> 00:47:26,504
Exist� vreo sut�
de lacuri �n Sud.
559
00:47:26,539 --> 00:47:30,053
- DG stie care lac.
- Nu, nu stiu.
560
00:47:30,088 --> 00:47:31,758
Stii, DG.
561
00:47:31,793 --> 00:47:35,363
Pentru c� ai mai fost acolo,
c�nd erai copil.
562
00:47:35,398 --> 00:47:37,428
�ncearc�.
563
00:47:37,463 --> 00:47:41,653
Cum era?
564
00:47:41,688 --> 00:47:47,687
Era...
565
00:47:55,672 --> 00:48:00,627
magic.
566
00:48:00,662 --> 00:48:06,661
Pentru a ajunge �n Tinutul Lacurilor,
trebuie s� trecem prin pasul din O.Z.
567
00:48:06,866 --> 00:48:12,771
Nu va fi usor.
568
00:48:48,609 --> 00:48:53,049
Ti-am adus un dar.
569
00:48:53,084 --> 00:48:55,713
Bulgar novi.
570
00:48:55,748 --> 00:49:00,343
Au fost exterminate
�n c�mpurile Pa-Pay.
571
00:49:00,378 --> 00:49:04,363
Am crezut c� nu am s� m� mai bucur
niciodat� de mireasma lor.
572
00:49:04,398 --> 00:49:08,348
Cred c� unele lucruri considerate
moarte nu sunt �ntotdeauna asa.
573
00:49:08,383 --> 00:49:11,398
P�streaz� poezia pentru cineva
c�ruia �i pas�.
574
00:49:11,433 --> 00:49:15,512
Ce doresti?
575
00:49:15,547 --> 00:49:20,767
Micuta vr�jitoare �si
reaminteste trecutul.
576
00:49:20,802 --> 00:49:26,082
Deci speranta tr�ieste.
577
00:49:26,117 --> 00:49:29,412
Dar tu, Azkadellia?
578
00:49:29,447 --> 00:49:35,446
Poate c� DG nu este singura
persoan� care trebuie s�-si elibereze amintirile.
579
00:49:37,041 --> 00:49:43,041
Sunt �ngrijorat� pentru viitor.
580
00:49:45,466 --> 00:49:49,570
Atunci de ce esti aici si
vorbesti cu mine?
581
00:49:49,605 --> 00:49:55,605
De ce m-ai tinut �nchis� at�tia ani,
de ce mi-ai mentinut speranta?
582
00:49:57,550 --> 00:50:03,550
Pentru a-ti vedea fata �n ziua
�n care speranta va muri.
583
00:50:19,384 --> 00:50:20,724
Nu ne putem odihni?
584
00:50:20,759 --> 00:50:22,191
Am obosit.
585
00:50:22,226 --> 00:50:23,588
Nu e timp.
586
00:50:23,623 --> 00:50:28,373
Trebuie s� ajungem
la Finaqua.
587
00:50:39,143 --> 00:50:45,142
Mi-as da si ultima sinaps�
pentru un m�r zemos.
588
00:50:56,562 --> 00:51:00,396
- Mere...
- Ce este?
589
00:51:00,431 --> 00:51:04,196
Ceva ce-a spus Azkadellia.
590
00:51:04,231 --> 00:51:10,231
Exploram p�durea,
culegeam mere...
591
00:51:14,491 --> 00:51:18,100
Cum ai p�c�lit copacul �la
s� arunce cu fructe �n noi?
592
00:51:18,135 --> 00:51:21,635
Am auzit de asta �ntr-o
poveste din trecut.
593
00:51:21,670 --> 00:51:25,252
Ar trebui s� ne �ntoarcem �nainte
ca mama s�-si dea seama c� lipsim,
594
00:51:25,253 --> 00:51:27,380
altfel vom face si noi
parte din trecut.
595
00:51:27,415 --> 00:51:31,092
Nu ar trebui
s� fim aici singure.
596
00:51:31,127 --> 00:51:34,769
Spune c� sunt animale
s�lbatice �n p�dure.
597
00:51:34,804 --> 00:51:40,269
A spus ce fel de animale?
598
00:51:40,304 --> 00:51:46,079
Lei, tigri si...
599
00:51:46,114 --> 00:51:52,113
Vai!
600
00:51:52,918 --> 00:51:55,723
Tine-m� de m�n�, DG!
601
00:51:55,758 --> 00:52:01,758
Nimic nu ne poate r�ni
dac� st�m �mpreun�!
602
00:52:25,887 --> 00:52:29,886
Azkadellia, oare ce
s-a �nt�mplat cu tine?
603
00:52:29,921 --> 00:52:33,886
Pustoaico... Vii?
604
00:52:33,921 --> 00:52:38,676
Da.
605
00:52:51,355 --> 00:52:54,645
Nu vor pune un fermoar la aia.
606
00:52:54,680 --> 00:52:57,090
Haine Lungi, peste tot.
607
00:52:57,125 --> 00:52:59,350
Da, nu vom putea trece
de ei pe lumin�.
608
00:52:59,385 --> 00:53:02,744
Eclipsa aproape c� a ajuns deasupra
noastr�. Nu avem timp de pierdut.
609
00:53:02,779 --> 00:53:04,924
Poate c� tie �ti convine stilul
"repede si mort",
610
00:53:04,959 --> 00:53:07,641
numai c� eu �l prefer pe cel
"�ncet, dar �n viat�".
611
00:53:07,676 --> 00:53:10,324
Chiar si asa, vom avea
nevoie de ajutor.
612
00:53:10,359 --> 00:53:13,749
Caban�.
613
00:53:13,784 --> 00:53:15,804
Probabil este plin� de
Haine Lungi.
614
00:53:15,839 --> 00:53:16,839
Nu.
615
00:53:16,874 --> 00:53:19,099
Uitati-v� la fum.
616
00:53:19,134 --> 00:53:21,288
Si ce, au aprins focul.
617
00:53:21,323 --> 00:53:25,508
Si Hainelor Lungi
li se face frig.
618
00:53:25,543 --> 00:53:29,693
Este albastru.
Haideti.
619
00:53:38,902 --> 00:53:40,477
Spuneti ce vreti.
620
00:53:40,512 --> 00:53:42,017
Nu vrem s� v� facem r�u.
621
00:53:42,052 --> 00:53:48,052
Suntem c�l�tori ai t�r�murilor,
c�utam o mas� cald� si un pahar rece cu grog.
622
00:53:48,202 --> 00:53:54,202
M�ncarea este putin� �n zilele
astea, iar grogul a fost de mult interzis.
623
00:53:54,317 --> 00:53:59,001
Atunci v� vom l�sa �n pace.
624
00:53:59,036 --> 00:54:03,538
Fie ca inimile voastre
s� fie calde.
625
00:54:03,573 --> 00:54:08,041
Iar fumul s� v� fie albastru...
626
00:54:08,076 --> 00:54:14,075
Intrati, repede.
627
00:54:19,580 --> 00:54:21,470
Multumim...
628
00:54:21,505 --> 00:54:23,325
Pentru ajutor.
629
00:54:23,360 --> 00:54:26,955
Eu sunt Ralph.
Aceea este sotia mea, Lorraine.
630
00:54:30,989 --> 00:54:33,604
Pune-ti pistolul pe mas�.
631
00:54:35,639 --> 00:54:38,334
Sunt prieteni, Lorraine.
632
00:54:38,369 --> 00:54:41,029
Nu mai exist� asa ceva.
633
00:54:41,064 --> 00:54:44,794
Este �n regul�.
634
00:54:44,829 --> 00:54:49,458
C�ut�m ad�post p�n�
va fi sigur s� trecem.
635
00:54:49,493 --> 00:54:51,773
Niciodat� nu e sigur.
636
00:54:51,808 --> 00:54:54,798
Dar noaptea ne va fi de ajutor.
637
00:54:54,833 --> 00:54:59,128
P�n� atunci, luati loc,
odihniti-v�.
638
00:55:13,204 --> 00:55:14,169
Intr� �napoi acolo.
639
00:55:17,078 --> 00:55:18,051
Hai s� le ar�t�m
putin� �ncredere.
640
00:55:27,193 --> 00:55:28,941
E-n ordine, copii, haideti.
641
00:55:36,013 --> 00:55:36,906
Hei, bun�!
642
00:55:42,398 --> 00:55:43,445
�i mai este cuiva foame
�n afar� de mine?
643
00:55:44,671 --> 00:55:45,818
Da, sigur.
Vom m�nca.
644
00:55:47,756 --> 00:55:48,660
Copii, ajutati-o
pe mama voastr�
645
00:55:51,309 --> 00:55:52,249
Te rog, mam�.
646
00:55:58,207 --> 00:55:59,044
Haideti, haideti.
647
00:56:05,092 --> 00:56:06,216
V� rog s-o scuzati pe sotia mea.
648
00:56:07,927 --> 00:56:09,223
Am tr�it prea mult� vreme
cu teama �n suflet.
649
00:56:10,276 --> 00:56:11,326
Ce vesti aveti de la
Rezistenta din Est?
650
00:56:11,827 --> 00:56:12,803
Speram s� ne spuneti voi.
651
00:56:13,284 --> 00:56:16,393
Stiti ceva despre o masin�rie
pe care o construieste Azkadellia?
652
00:56:16,428 --> 00:56:19,108
Doar zvonuri.
653
00:56:19,143 --> 00:56:21,998
Am capturat un c�pitan
din Tinuturile Joase.
654
00:56:22,033 --> 00:56:24,543
A spus doar c� Azkadellia
�i forteaz� pe mineri
655
00:56:24,578 --> 00:56:27,413
s� munceasc� p�n� la epuizare.
656
00:56:27,448 --> 00:56:28,448
Ce min�?
657
00:56:28,483 --> 00:56:30,243
O min� din Muntii Negrii.
658
00:56:30,278 --> 00:56:31,518
Mauritaniu.
659
00:56:31,553 --> 00:56:33,317
Cu "M" mare si "t" mic.
660
00:56:33,352 --> 00:56:37,192
Num�rul 216 �n
Sistemul Periodic al O.Z.
661
00:56:37,227 --> 00:56:38,177
Scoala...
662
00:56:38,212 --> 00:56:40,691
�mi aduc aminte de o minunat�
domnisoar� numit� Leona...
663
00:56:40,692 --> 00:56:41,392
Mauritaniu.
664
00:56:41,393 --> 00:56:45,237
La ce este folosit?
665
00:56:45,272 --> 00:56:47,744
�n afara durit�tii sale,
mauritaniul este pretuit
666
00:56:47,745 --> 00:56:50,871
pentru abilitatea sa de a fi
bun conductor al energiei magici.
667
00:56:50,906 --> 00:56:54,931
Deci, dac� pune m�na pe Smarald,
va putea s� concentreze puterea oricum doreste.
668
00:56:54,966 --> 00:56:57,211
Nu si dac� �l g�sim noi primii.
669
00:56:57,246 --> 00:56:58,338
Deci este o arm�.
670
00:56:58,373 --> 00:57:00,602
Nu, este un Sem�n�tor de Soare.
671
00:57:00,637 --> 00:57:02,796
Ce e un Sem�n�tor de Soare?
672
00:57:02,831 --> 00:57:08,830
Nu stiu, dar sun� frumos.
673
00:57:09,885 --> 00:57:12,567
Stati asa...
674
00:57:12,602 --> 00:57:15,215
Eu l-am inventat.
675
00:57:15,250 --> 00:57:18,940
La ce este folosit?
676
00:57:18,975 --> 00:57:24,335
Nu-mi aduc aminte.
677
00:57:24,370 --> 00:57:28,309
�mi pare r�u, nu avem timp
pentru asta. Trebuie s� stim.
678
00:57:28,344 --> 00:57:31,149
R�get?
679
00:57:49,508 --> 00:57:53,478
Calibrarea secventei este
un proces delicat.
680
00:57:53,513 --> 00:57:57,343
Va functiona?
681
00:57:57,378 --> 00:57:59,793
Va functiona perfect, St�p�n�.
682
00:57:59,828 --> 00:58:05,437
Ati pl�nuit bine,
nimic nu v� va sta �n cale.
683
00:58:05,472 --> 00:58:10,807
Stiu.
684
00:58:19,866 --> 00:58:25,866
Nu sunt prea sigur
�n leg�tur� cu asta.
685
00:58:25,921 --> 00:58:27,541
Eroare...
686
00:58:27,576 --> 00:58:30,846
Dac� Azkadellia construieste
o masin�rie proiectat� de tine,
687
00:58:30,881 --> 00:58:32,611
ai putea fi cel care
stie cum s-o opreasc�.
688
00:58:32,646 --> 00:58:36,565
Spun doar c� P�rosul se va b�ga
�n craniul meu.
689
00:58:36,600 --> 00:58:42,600
Invazia intimit�tii mele si...
690
00:58:46,055 --> 00:58:51,315
�n Zilele �ntunecate.
691
00:59:06,314 --> 00:59:08,459
Majestate, v� aduc vesti.
692
00:59:08,494 --> 00:59:11,503
Printesa Azkadellia a cucerit
Orasul Central.
693
00:59:11,538 --> 00:59:12,623
Toti oamenii dvs. s-au retras.
694
00:59:12,658 --> 00:59:14,153
�n Sud.
695
00:59:15,053 --> 00:59:16,258
Poftim?
696
00:59:16,293 --> 00:59:19,048
A Patra Brigad�
a fost �nvins�.
697
00:59:19,083 --> 00:59:21,488
Generalul Lonot
a dezertat.
698
00:59:21,523 --> 00:59:23,893
A fost cel mai loial
prieten al nostru.
699
00:59:23,928 --> 00:59:25,588
�mi pare at�t de r�u.
700
00:59:25,623 --> 00:59:29,497
Nu exist� dec�t
legea Azkadelliei.
701
00:59:29,532 --> 00:59:32,392
A �ncercat s� fure planurile
Sem�n�torului de Soare.
702
00:59:32,427 --> 00:59:35,762
Dar am reusit
s� distrug schitele.
703
00:59:35,797 --> 00:59:40,842
Va veni dup� tine,
Ambrose.
704
00:59:41,292 --> 00:59:44,902
Nu puteti face nimic,
majestate?
705
00:59:44,937 --> 00:59:47,076
Este prea t�rziu.
706
00:59:47,111 --> 00:59:49,331
�ntunericul a cuprins-o
�n totalitate.
707
00:59:49,366 --> 00:59:50,646
Dar lumina ta...
708
00:59:50,681 --> 00:59:54,131
Esti cea mai puternic�
fiint� din O.Z.
709
00:59:54,166 --> 00:59:56,226
Am fost, vechi prieten.
710
00:59:56,261 --> 01:00:02,151
Am renuntat la putere si la lumin�
pentru a salva pe cineva special.
711
01:00:02,186 --> 01:00:06,510
�ngerul meu...
712
01:00:07,930 --> 01:00:09,965
Purtati-v� cu respect.
713
01:00:10,000 --> 01:00:14,565
Domnia reginei
se �ncheie ast�zi.
714
01:00:14,600 --> 01:00:17,810
Stii ce faci?
715
01:00:17,845 --> 01:00:20,095
Da.
716
01:00:20,130 --> 01:00:23,934
Ai nevoie de o odihn�
�ndelungat�, mam�.
717
01:00:23,969 --> 01:00:27,949
Luati-o de aici,
iar pe el duceti-l la Alchimist.
718
01:00:27,984 --> 01:00:29,274
Dac� nu-mi vei spune ce stii,
719
01:00:29,309 --> 01:00:35,309
cred c� va trebui
s�-mi iau singur�.
720
01:00:37,259 --> 01:00:39,738
�ti vom scoate creierul,
�ncet.
721
01:00:39,773 --> 01:00:40,763
Nu...
722
01:00:40,798 --> 01:00:42,628
Te rog...
nu f� asta.
723
01:00:42,663 --> 01:00:44,835
Te rog,
nu va functiona.
724
01:00:44,870 --> 01:00:47,008
- Te rog.
- Num�r� descresc�tor de la 100.
725
01:00:47,043 --> 01:00:49,268
Te rog...
Te rog!
726
01:00:49,303 --> 01:00:50,423
99...
727
01:00:50,458 --> 01:00:52,318
Nu o f�. Nu...
728
01:00:52,353 --> 01:00:55,590
98...
729
01:00:55,625 --> 01:01:00,315
97...
730
01:01:00,350 --> 01:01:05,007
96...
731
01:01:05,477 --> 01:01:07,482
Vai...
732
01:01:07,517 --> 01:01:13,217
Numele meu este Eroare,
ne-am...
733
01:01:13,252 --> 01:01:14,901
Esti �n regul�?
734
01:01:14,936 --> 01:01:20,486
Da, Eroare, sunt bine.
735
01:01:21,996 --> 01:01:25,051
Ce e?
736
01:01:25,086 --> 01:01:26,616
Masin�ria mea a fost chiar asa
de �ngrozitoare?
737
01:01:26,651 --> 01:01:28,931
Nu.
738
01:01:28,966 --> 01:01:31,271
Dar orice ar fi,
739
01:01:31,306 --> 01:01:35,110
cu sigurant� ai sacrificat multe
pentru a o opri pe Azkadellia.
740
01:01:35,145 --> 01:01:38,880
Din cauza asta a trebuit
s� caute direct la surs�.
741
01:01:38,915 --> 01:01:44,915
Cred c� n-a fost cel mai mare
sacrificiu f�cut pentru stiint�.
742
01:01:44,950 --> 01:01:47,867
Dar sigur este undeva
�n fruntea listei.
743
01:01:47,902 --> 01:01:50,749
Trebuie s� plec�m, acum.
744
01:01:50,784 --> 01:01:56,784
Este �ntuneric iar lunile
nu au r�s�rit �nc�.
745
01:02:10,113 --> 01:02:13,948
Esti �n regul�?
746
01:02:13,983 --> 01:02:18,048
Sunt dezam�git� de mine.
747
01:02:18,083 --> 01:02:23,863
Mama mea a renuntat la puterile ei
pentru a m� readuce la viat�,
748
01:02:23,898 --> 01:02:29,897
si din cauza asta Azkadellia
a putut prelua conducerea.
749
01:02:30,282 --> 01:02:35,672
Stii, pustoaico,
unele lucruri �n viat�...
750
01:02:35,707 --> 01:02:41,707
nu le putem controla.
751
01:02:41,949 --> 01:02:47,948
Dar avem nevoie de tine.
752
01:02:48,121 --> 01:02:54,121
Trebuie s� te-mpaci cu g�ndul.
Haide.
753
01:03:00,650 --> 01:03:02,730
- De unde ai asta?
- Ar trebui s� plec�m.
754
01:03:02,765 --> 01:03:04,815
De unde ai asta?
755
01:03:04,850 --> 01:03:07,615
Un lupt�tor din rezistent�
l-a f�cut pentru fiul meu.
756
01:03:07,650 --> 01:03:09,770
A venit acum c�teva luni
�mpreun� cu mama sa.
757
01:03:09,805 --> 01:03:12,960
Mi se pare c� se numeau...
Jeb...
758
01:03:12,995 --> 01:03:15,355
Si Adora.
759
01:03:15,390 --> 01:03:20,199
Familia mea tr�ieste
cu adev�rat.
760
01:03:20,234 --> 01:03:24,974
Stii, semeni mult cu ea.
761
01:03:25,009 --> 01:03:30,079
Nu a fost asa �ntotdeauna.
762
01:03:30,114 --> 01:03:32,349
A �nceput exact ca tine.
763
01:03:32,384 --> 01:03:35,863
O lupt�toare, dar era dreapt�.
764
01:03:35,898 --> 01:03:39,528
Mama mea a f�cut at�t de multe
pentru mine, iar eu nici m�car nu-i stiu numele.
765
01:03:39,598 --> 01:03:42,573
A, asta-i usor.
766
01:03:42,608 --> 01:03:45,548
Numele ei era regina...
767
01:03:52,658 --> 01:03:55,862
Este �n regul�.
768
01:03:55,897 --> 01:04:00,197
Dar a fost bucuroas� s� fac�
sacrificiile pe care le-a considerat corecte.
769
01:04:00,232 --> 01:04:05,037
Cu totii ar trebui s� iubim
at�t de mult pe cineva.
770
01:04:05,072 --> 01:04:09,657
Haide.
771
01:04:09,987 --> 01:04:11,886
Repede.
Ajutati-m� cu asta.
772
01:04:11,921 --> 01:04:13,531
Haideti.
773
01:04:13,566 --> 01:04:17,516
O ascundem c�t de bine
putem.
774
01:04:20,556 --> 01:04:24,131
Bun. Ia-le pe toate.
775
01:04:24,166 --> 01:04:26,341
Nu avem mult timp.
776
01:04:26,376 --> 01:04:28,560
Familia ta a trecut
tot pe aici, prietene.
777
01:04:28,595 --> 01:04:31,795
Au spus c� se �ndreptau �nspre o
caban� de pe cealalt� parte,
778
01:04:31,830 --> 01:04:34,905
ascuns� �n spatele unui ulm alb
urias, singurul de acolo.
779
01:04:34,940 --> 01:04:36,240
Multumesc.
780
01:04:36,275 --> 01:04:42,275
- Noi ar trebui s�-ti multumim.
- Bine, haideti.
781
01:04:47,364 --> 01:04:53,364
Sunt prea mare
pentru chestia asia.
782
01:04:58,944 --> 01:05:02,179
Ti-am spus vreodat� c�
am fric� de �n�ltimi?
783
01:05:02,214 --> 01:05:04,453
At�rnai de tavan
c�nd te-am cunoscut.
784
01:05:04,488 --> 01:05:10,453
F�r� voia meaaa!
785
01:05:28,352 --> 01:05:33,152
Dac� �ti schimbi forma,
jur c� �ti dau drumul.
786
01:05:49,121 --> 01:05:51,726
- Esti �n regul�?
- Da.
787
01:05:51,761 --> 01:05:54,331
Bine, s� mergem.
788
01:06:09,470 --> 01:06:10,210
Unde ne-ndrept�m?
789
01:06:15,259 --> 01:06:16,895
Acolo.
790
01:06:17,683 --> 01:06:19,849
Acolo si-a f�cut
familia mea noua sa cas�.
791
01:06:23,189 --> 01:06:28,489
Chiar nu cred c�
avem timp pentru asta.
792
01:06:28,524 --> 01:06:34,523
El si-a f�cut �ntotdeauna
timp pentru noi.
793
01:06:41,538 --> 01:06:44,663
Adora!
794
01:06:44,698 --> 01:06:50,697
Jeb!
795
01:06:50,812 --> 01:06:56,812
Adora!
796
01:07:24,066 --> 01:07:28,585
Jeb...
797
01:09:09,839 --> 01:09:11,999
Au trecut falia.
798
01:09:12,034 --> 01:09:14,124
De ce ar continua spre Sud?
799
01:09:14,159 --> 01:09:18,759
Acolo nu este dec�t pustietate
si...
800
01:09:19,109 --> 01:09:22,294
Finaqua.
801
01:09:22,329 --> 01:09:26,889
Este primul loc �n care ai c�utat
Smaraldul acum multi ani.
802
01:09:26,924 --> 01:09:31,368
Se pare c� lumina �i ajut�
pe cei cu inima pur�.
803
01:09:31,403 --> 01:09:32,870
Zero �ti asteapt� ordinele.
804
01:09:32,905 --> 01:09:34,303
S� mearg� �nspre Finaqua?
805
01:09:34,338 --> 01:09:40,338
Nu, si spune-i
s� nu se apropie prea mult.
806
01:10:07,526 --> 01:10:12,056
Fiul t�u, Jeb,
�nc� tr�ieste.
807
01:10:12,091 --> 01:10:14,171
Nu.
808
01:10:14,206 --> 01:10:19,456
Tr�ieste pentru a te onora.
809
01:10:19,491 --> 01:10:24,010
O simt.
810
01:10:24,045 --> 01:10:28,210
Simti prea multe.
811
01:10:28,245 --> 01:10:34,135
Haideti, s� ne misc�m.
812
01:10:44,084 --> 01:10:49,544
Ai trimis-o �n ad�ncul
�ntunericului, mam�.
813
01:10:49,579 --> 01:10:52,689
De ce Finaqua?
814
01:10:52,724 --> 01:10:58,723
Trebuie s� stie
cu ce se confrunt�.
815
01:11:23,612 --> 01:11:25,467
Pe unde mergem?
816
01:11:25,502 --> 01:11:31,501
Ambele drumuri duc c�tre Sud.
817
01:11:34,821 --> 01:11:38,831
Mama ta a spus c� amintirile
te vor ghida, DG.
818
01:11:38,866 --> 01:11:42,176
Las�-le.
819
01:11:42,211 --> 01:11:45,071
Nu stiu, �mi pare cunoscut.
820
01:11:45,106 --> 01:11:50,682
Concentreaz�-te.
821
01:11:50,717 --> 01:11:56,260
Adu-ti aminte, DG.
822
01:11:59,280 --> 01:12:02,435
�mi aduc aminte...
823
01:12:02,470 --> 01:12:08,469
Ea m� d�dea �ntr-un leag�n,
soarele mi se reflecta �n ochi,
824
01:12:09,184 --> 01:12:15,184
si briza apei.
825
01:12:56,687 --> 01:12:59,356
Ce este asta?
826
01:12:59,391 --> 01:13:02,826
Nu!
827
01:13:16,965 --> 01:13:18,980
St�p�n�!
828
01:13:19,015 --> 01:13:22,770
Ap�. Ap�...
829
01:13:22,805 --> 01:13:26,525
Imediat.
830
01:13:27,575 --> 01:13:29,150
Xora?
831
01:13:29,185 --> 01:13:30,560
Ce s-a �nt�mplat?
832
01:13:30,595 --> 01:13:34,574
Bestia asta mic� a ap�rut
de nic�ieri.
833
01:13:34,609 --> 01:13:36,991
De ce a atacat acum?
834
01:13:37,026 --> 01:13:39,374
Probabil c� a fost
la �nt�mplare.
835
01:13:39,409 --> 01:13:41,074
Este moart�.
836
01:13:41,109 --> 01:13:42,469
Grozav.
837
01:13:42,504 --> 01:13:48,214
Poate c� ar trebui s� ne continu�m
drumul ca si cum nu s-a �nt�mplat nimic.
838
01:13:48,249 --> 01:13:50,499
Nu s-a �nt�mplat nimic?
839
01:13:50,534 --> 01:13:53,448
C�nd Az va afla c� lipseste,
840
01:13:53,483 --> 01:13:58,513
va trimite Hainele Lungi
s� o caute.
841
01:13:58,548 --> 01:14:01,853
Un motiv �n plus pentru
a ne continua drumul.
842
01:14:01,888 --> 01:14:03,628
Esti bine?
843
01:14:03,663 --> 01:14:06,173
Transpiri cam mult.
844
01:14:06,208 --> 01:14:12,207
Sunt bine.
845
01:14:24,382 --> 01:14:28,431
Stiu.
846
01:14:44,450 --> 01:14:50,150
Haideti!
847
01:15:00,030 --> 01:15:02,914
Ce este asta?
848
01:15:02,949 --> 01:15:07,769
- A g�sit ceva.
- Haideti.
849
01:15:21,038 --> 01:15:23,488
Pe aici, veniti.
850
01:15:23,523 --> 01:15:29,523
DG!
851
01:15:36,787 --> 01:15:39,807
Unde suntem?
852
01:15:39,842 --> 01:15:42,827
DG, pe aici.
853
01:15:51,467 --> 01:15:53,252
DG?
Unde este?
854
01:15:53,287 --> 01:15:55,016
- Tocmai am v�zut-o.
- Unde?
855
01:15:55,051 --> 01:15:59,126
DG!
856
01:16:00,256 --> 01:16:06,256
Haide, haide.
857
01:16:23,725 --> 01:16:28,050
Ai avut dreptate �n leg�tur� cu
apele magice, DG.
858
01:16:28,085 --> 01:16:31,944
Asta �nseamn� "Finaqua" �n
limba str�mosilor.
859
01:16:31,979 --> 01:16:36,044
Totusi, parc� nu sunt
prea sigur de traducere.
860
01:16:36,079 --> 01:16:38,814
Era un paradis aici.
861
01:16:38,849 --> 01:16:40,879
Acum nu mai e.
862
01:16:40,914 --> 01:16:44,294
A fost unul dintre primele locuri
distruse de Az c�nd a preluat puterea.
863
01:16:44,329 --> 01:16:46,614
Cu sigurant� nu a l�sat
prea multe.
864
01:16:46,649 --> 01:16:48,138
Nu.
865
01:16:48,173 --> 01:16:53,473
Aventurile tale au un fel anume
de a m� b�ga-n bucluc...
866
01:16:53,508 --> 01:16:59,013
Ce-a fost asta?
867
01:16:59,293 --> 01:17:04,693
Asteptati, b�ieti. L�sati-o
s� fac� singur� asta.
868
01:17:14,012 --> 01:17:18,367
Dou� mici printese
dansau �ntr-un r�nd
869
01:17:18,402 --> 01:17:22,666
Se �nv�rteau de zor
pe degetele lor
870
01:17:22,701 --> 01:17:28,701
Unde le va duce lumina
Exist� o singur� cale de a afla...
871
01:17:29,196 --> 01:17:30,811
Ai auzit asta?
872
01:17:30,846 --> 01:17:33,716
Ce s� aud?
873
01:17:33,751 --> 01:17:35,601
S� mergem s� vedem ce e.
874
01:17:35,636 --> 01:17:37,643
Nu, ar trebui
s� ne �ntoarcem.
875
01:17:37,678 --> 01:17:39,616
Mama a spus
s� nu ne �ndep�rt�m.
876
01:17:39,651 --> 01:17:42,580
Dac� am face tot ce spune mama,
nu ne-am mai distra deloc.
877
01:17:42,615 --> 01:17:44,965
Haide, o s� fie
o aventur�.
878
01:17:45,000 --> 01:17:50,910
Aventurile tale au un fel anume
de a m� b�ga-n bucluc.
879
01:17:56,240 --> 01:18:00,614
Dou� mici printese
dansau �ntr-un r�nd
880
01:18:00,649 --> 01:18:04,879
Se �nv�rteau de zor
pe degetele lor
881
01:18:04,914 --> 01:18:07,269
Unde le va duce lumina
882
01:18:07,304 --> 01:18:09,384
Nu vor sti nicic�nd
883
01:18:09,419 --> 01:18:15,418
Dou� mici printese
dansau �ntr-un r�nd
884
01:18:18,198 --> 01:18:24,198
Dou� mici printese dansau
�ntr-un r�nd... dansau �ntr-un r�nd...
885
01:18:45,657 --> 01:18:51,656
Adu-ti aminte.
886
01:18:55,926 --> 01:19:00,511
Ajutor!
887
01:19:00,546 --> 01:19:05,286
Ai auzit asta?
888
01:19:05,876 --> 01:19:11,235
Ar trebui s�-i chem�m
pe mama si pe tata.
889
01:19:16,325 --> 01:19:22,325
Aventurile tale au un fel anume
de a m� b�ga-n bucluc.
890
01:19:53,283 --> 01:19:57,553
Hei!
891
01:20:20,581 --> 01:20:26,581
Uit�-te aici.
892
01:20:33,641 --> 01:20:37,790
Este limbajul cu desene
al str�mosilor.
893
01:20:37,825 --> 01:20:40,170
�ntelegi ce spune?
894
01:20:40,205 --> 01:20:42,535
O parte.
895
01:20:42,570 --> 01:20:46,561
�n vremuri str�vechi,
Binele s-a luptat cu R�ul,
896
01:20:46,562 --> 01:20:49,170
iar Lumina a �nvins
�ntunericul,
897
01:20:49,205 --> 01:20:55,204
si ceva despre o
vr�jitoare rea...
898
01:21:11,338 --> 01:21:15,568
A fost amuzant.
899
01:21:15,603 --> 01:21:21,138
Asteapt�.
900
01:21:28,608 --> 01:21:30,722
Ce este asta?
901
01:21:30,757 --> 01:21:32,892
Pare vechi.
902
01:21:32,927 --> 01:21:34,992
Poate c� este un morm�nt.
903
01:21:35,027 --> 01:21:37,967
Nu sunt sigur�, dar �mi d�
fiori. S� plec�m.
904
01:21:38,002 --> 01:21:42,587
Nu auzi?
905
01:21:44,437 --> 01:21:50,076
Este cineva �nchis acolo.
906
01:21:55,616 --> 01:21:58,506
DG!
907
01:22:17,975 --> 01:22:23,974
Ce am f�cut?
908
01:22:32,264 --> 01:22:36,514
Esti �n regul�?
909
01:22:41,193 --> 01:22:46,428
Nu, asteapt�.
910
01:22:46,463 --> 01:22:48,873
Cum ai ajuns aici?
911
01:22:48,908 --> 01:22:51,288
Ajutati-m�!
912
01:22:51,323 --> 01:22:53,783
P�rintii nostri nu sunt departe.
Plec�m s� aducem ajutoare.
913
01:22:53,818 --> 01:22:57,317
Nu!
914
01:22:57,352 --> 01:22:58,367
Adic�...
915
01:22:58,402 --> 01:23:04,402
V� rog, nu m� l�sati
singur�.
916
01:23:08,532 --> 01:23:10,292
Am asteptat...
917
01:23:10,327 --> 01:23:11,617
Am strigat.
918
01:23:11,652 --> 01:23:17,651
Am crezut c� aceast� zi
nu va mai sosi.
919
01:23:23,261 --> 01:23:27,941
Magia este puternic�
�n voi.
920
01:23:28,976 --> 01:23:30,413
D� drumul.
921
01:23:30,448 --> 01:23:31,816
Nu.
922
01:23:31,850 --> 01:23:35,740
- Nu-mi da drumul.
- Dar mi-e fric�.
923
01:23:35,775 --> 01:23:39,967
Trebuie s� r�m�nem unite.
924
01:23:40,002 --> 01:23:44,160
Poti da drumul, fetit�.
925
01:23:44,195 --> 01:23:45,655
Nu.
926
01:23:45,690 --> 01:23:50,849
D�-i drumul!
927
01:24:29,517 --> 01:24:32,617
DG, drag�, tremuri ca o frunz�.
Ce s-a �nt�mplat?
928
01:24:32,652 --> 01:24:33,892
Az...
929
01:24:33,927 --> 01:24:36,257
A c�zut, iar eu
i-am dat drumul.
930
01:24:37,907 --> 01:24:42,212
Despre ce vorbesti?
931
01:24:42,246 --> 01:24:46,516
Az este chiar acolo.
932
01:25:03,475 --> 01:25:07,095
Azkadellia, te simti bine?
933
01:25:07,130 --> 01:25:08,640
Desigur, mam�.
934
01:25:08,675 --> 01:25:14,675
Mai bine ca niciodat�.
935
01:25:18,324 --> 01:25:21,869
�mi pare r�u, surioar�.
936
01:25:21,904 --> 01:25:27,904
Toate lucrurile groaznice care
s-au �nt�mplat, au fost din vina mea.
937
01:25:30,419 --> 01:25:36,418
Nu trebuia s�-ti dau drumul.
938
01:25:47,593 --> 01:25:51,653
Scuz� �ntreruperea, St�p�n�,
dar f�r� raportul Xorei,
939
01:25:51,688 --> 01:25:55,712
Zero ar vrea s� stie dac� ati dori
ca el s� reia urm�rirea.
940
01:25:55,747 --> 01:26:01,747
Voi c�uta eu �ns�mi urma.
941
01:26:13,111 --> 01:26:18,336
G�siti-o.
942
01:26:18,337 --> 01:26:22,337
Traducerea si adaptarea: mileena
mileena28@gmail.com
67112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.