All language subtitles for This.Way.Up.S01E04.Episode.4.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,240 AINE: [laughs] Look at their T‐shirts. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,720 "Slag party." 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 I wish you'd let me organize you a slag party, Shona. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,040 ‐ Every day is a slag party to you. 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,720 ‐ [laughs] Hey, ooh, good joke. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,600 Oh, come here. Did you get something for Vish's dad for us? 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,680 ‐ Did you see me get anything? AINE: No. 8 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 ‐ Well, then. ‐ Right. Fine, we'll get him something in the shop. 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,400 ‐ Course I got him something. 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,880 And I got a card, and I signed it from everyone. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,680 God, I'm all nervy. 12 00:00:25,680 --> 00:00:27,560 ‐ Why? You said you didn't care if Mam met them or not. 13 00:00:27,560 --> 00:00:29,080 ‐ Not about Mammy meeting Vish's family, 14 00:00:29,080 --> 00:00:30,680 about you and Ma. 15 00:00:30,680 --> 00:00:32,320 You haven't talked to her in months. 16 00:00:32,320 --> 00:00:33,800 You haven't‐‐ ‐ Oh, Shona, don't. 17 00:00:33,800 --> 00:00:35,120 ‐ No. Come on, she's old. 18 00:00:35,120 --> 00:00:37,120 You have to forgive her, and move on. 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,680 ‐ She's only old when she wants to be. 20 00:00:38,680 --> 00:00:40,080 ‐ What if she died and you hadn't forgiven her? 21 00:00:40,080 --> 00:00:42,240 ‐ Mammy won't die. She's too stubborn. 22 00:00:42,240 --> 00:00:44,400 ‐ I can't believe I even said that about Mammy dying. Jesus Christ. 23 00:00:44,400 --> 00:00:45,640 ‐ The problem is, we're just too different, 24 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 and we'll probably never get along. 25 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 ‐ You'll never get along? You always got along. 26 00:00:49,680 --> 00:00:51,840 ‐ Look, Shona, they've gone. Free slag mags. 27 00:00:51,840 --> 00:00:54,200 SHONA: [stammers, sighs] Grab me one. 28 00:00:54,200 --> 00:00:55,680 No, I'll tell you what the problem is, the problem is 29 00:00:55,680 --> 00:00:57,480 that I'm stuck in the middle of this bullshit, 30 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 and it's not fair. 31 00:00:59,240 --> 00:01:01,080 ‐ Hey, Sho. Sho, look at this. 32 00:01:01,080 --> 00:01:03,640 [English accent] We will fight them on the beaches. 33 00:01:03,640 --> 00:01:06,640 [mumbles] We will fight 'em on the grass 34 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 and then we'll come back to the‐‐ 35 00:01:08,520 --> 00:01:10,720 to the beaches for more beach fighting... 36 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 [laughs] 37 00:01:13,400 --> 00:01:15,640 ‐ My babies. ‐ What happened to your leg? 38 00:01:15,640 --> 00:01:17,160 ‐ Oh, my God, what happened to you? 39 00:01:17,160 --> 00:01:19,520 ‐ Don't point it out, or people will notice. 40 00:01:19,520 --> 00:01:21,080 It's grand. AINE: Why do you have a cane? 41 00:01:21,080 --> 00:01:23,240 You look mad. ‐ No, it's not a cane. 42 00:01:23,240 --> 00:01:26,120 I only have it in case my sports injury starts playing up. 43 00:01:26,120 --> 00:01:27,640 ‐ Thank God. 44 00:01:28,920 --> 00:01:31,440 EILEEN: [chuckles] God, your hair's got so long. 45 00:01:31,440 --> 00:01:34,320 You look like your father in the '70s. 46 00:01:34,320 --> 00:01:36,120 ‐ Right, so I look like a dead man? Thanks. 47 00:01:36,120 --> 00:01:39,560 ‐ Hey, who's this? 48 00:01:39,560 --> 00:01:40,760 [laughs] 49 00:01:40,760 --> 00:01:43,440 It's Uncle Terry. ‐ [laughs] 50 00:01:43,440 --> 00:01:46,160 ‐ Mammy, stop now. There's no time for silliness. 51 00:01:46,160 --> 00:01:47,640 It's a big day for Shona. 52 00:01:47,640 --> 00:01:49,600 ‐ Oh, Mam. ‐ We'll be late for our train. 53 00:01:49,600 --> 00:01:51,040 Oh, come on. ‐ Right. 54 00:01:52,320 --> 00:01:55,120 [upbeat music] 55 00:01:55,120 --> 00:01:56,720 AINE: What's in this, Mammy? Jesus. 56 00:01:56,720 --> 00:01:58,200 EILEEN: Just a few bricks, 57 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 a little bit of gold bullion, and me knickers. 58 00:02:00,520 --> 00:02:02,560 SHONA: Do you know what, it's a bit of a way off still. 59 00:02:02,560 --> 00:02:04,400 Shall we get a taxi? AINE: Yes, please. 60 00:02:04,400 --> 00:02:07,280 ‐ Shona, don't be gentle with me, like I'm an auld one. 61 00:02:07,280 --> 00:02:08,960 It's just my hamstring. I'm fine. 62 00:02:08,960 --> 00:02:10,160 ‐ We can put you in a wheelchair, Mammy, 63 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 and just roll you down the hill. 64 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 Do you know who you're like? [laughs] 65 00:02:13,920 --> 00:02:15,880 You're like Willy Wonka at the start of‐‐ ‐ I'm Willy Wonka. 66 00:02:15,880 --> 00:02:17,560 ‐ No, Mammy, let me finish my sentence. 67 00:02:17,560 --> 00:02:19,440 And the Chocolate Factory. ‐ I wasn't interrupting. 68 00:02:19,440 --> 00:02:21,160 That's how conversations work. ‐ It's rude. 69 00:02:21,160 --> 00:02:24,040 ‐ And anyway, the film is called Willy Wonka, 70 00:02:24,040 --> 00:02:27,200 but the book is called Charlie and the Chocolate Factory. 71 00:02:27,200 --> 00:02:28,880 ‐ You used to read me that. You remember? ‐ What? 72 00:02:28,880 --> 00:02:29,920 No, it's not called that. It's the opposite way around. 73 00:02:29,920 --> 00:02:31,360 ‐ Now! ‐ What? 74 00:02:31,360 --> 00:02:32,680 ‐ How come you're allowed to interrupt Shona 75 00:02:32,680 --> 00:02:34,000 but I'm not allowed to interrupt you? 76 00:02:34,000 --> 00:02:35,280 ‐ Oh, because, Mammy, that's different 77 00:02:35,280 --> 00:02:37,480 than interrupting a joke, obviously. 78 00:02:37,480 --> 00:02:38,800 You let someone get to the end of their‐‐ ‐ Oh. Oh, I beg your pardon. 79 00:02:38,800 --> 00:02:40,760 That was a joke, was it? ‐ Yes, it was. 80 00:02:40,760 --> 00:02:42,080 And it would have made Shona laugh if you'd given me a chance. 81 00:02:42,080 --> 00:02:43,960 SHONA: Come on, the pair of youse. 82 00:02:43,960 --> 00:02:45,400 ‐ Oh, God. 83 00:02:46,440 --> 00:02:47,800 Oh, wait. 84 00:02:47,800 --> 00:02:50,520 Richard, the French boy's dad'll love this. 85 00:02:50,520 --> 00:02:52,240 ‐ What are you doing? 86 00:02:52,240 --> 00:02:54,320 ‐ Oh, I'm just taking a picture of these coffee pods. 87 00:02:54,320 --> 00:02:56,080 It'll be funny. [camera clicks] 88 00:02:56,080 --> 00:02:57,240 He says that people are recycling them, 89 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 but no one ever does. 90 00:02:58,400 --> 00:03:00,240 ‐ Who's Richard? 91 00:03:00,240 --> 00:03:03,000 You never told me there was a man on the go. ‐ Oh, Mammy. 92 00:03:03,000 --> 00:03:06,960 ‐ Well, Mammy, Richard is Aine's elderly lover. 93 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 ‐ Oh, stop. Shona‐‐ ‐ Elderly lover? 94 00:03:08,600 --> 00:03:10,640 ‐ He's the same age as Shona. 95 00:03:10,640 --> 00:03:13,640 ‐ Hey, do you think he might want a go on the mother too? ‐ Ugh! 96 00:03:13,640 --> 00:03:15,840 ‐ I mean‐‐well, when I put my cane down, 97 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 I could give it a good go. 98 00:03:17,040 --> 00:03:19,080 ‐ Blech! That's disgusting. 99 00:03:20,840 --> 00:03:22,040 ‐ Hey, girls. 100 00:03:23,440 --> 00:03:24,920 ‐ What are you doing? ‐ Hold on, Mammy. 101 00:03:24,920 --> 00:03:27,760 ‐ Get off. Get off. It was a joke. 102 00:03:27,760 --> 00:03:29,080 I was being Willy Wonka. 103 00:03:29,080 --> 00:03:30,600 SHONA: Well, you know, it's a joke 104 00:03:30,600 --> 00:03:32,320 if you actually know how to do the forward flip. 105 00:03:32,320 --> 00:03:33,600 EILEEN: Yeah, well, you've no sense of humor. 106 00:03:33,600 --> 00:03:35,160 SHONA: [sighs] It's dangerous. 107 00:03:35,160 --> 00:03:36,680 ‐ I would have laughed so hard if it backfired 108 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 and you fell right on your face. 109 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 EILEEN: Yeah. 110 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 ‐ And anyways, Mammy, that's not how you do a fall. 111 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 It's all in the feet. This is how you do a fall. 112 00:03:43,480 --> 00:03:46,320 Like... [groans] 113 00:03:46,320 --> 00:03:47,960 Like that. EILEEN: That was really fake. 114 00:03:47,960 --> 00:03:49,200 ‐ Wasn't. ‐ I knew you were going to do that. 115 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 ‐ Yeah, you knew I was gonna do it, 116 00:03:51,200 --> 00:03:52,680 because I told you in advance I was gonna do it. ‐ Oh, yeah. 117 00:03:52,680 --> 00:03:54,000 ‐ That's how you knew. ‐ Answer for everything. 118 00:03:54,000 --> 00:03:56,120 All right, show me a backflip now. 119 00:03:56,120 --> 00:03:57,480 AINE: Well, I watched a YouTube clip on it, so don't be sarcastic. 120 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 EILEEN: Do you do any trapeze work? 121 00:03:58,960 --> 00:04:00,520 AINE: Oh, for God's sake. SHONA: Let's get a taxi. 122 00:04:00,520 --> 00:04:01,760 Seriously, let's just‐‐ let's just get a taxi. 123 00:04:01,760 --> 00:04:03,080 AINE: No, honestly... 124 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 SHONA: And don't talk about curry, 125 00:04:05,000 --> 00:04:06,480 or Bollywood. 126 00:04:06,480 --> 00:04:08,040 EILEEN: I could have worked in Bollywood. 127 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 I went for a casting for a music video 128 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 they made in Dublin once. 129 00:04:12,240 --> 00:04:13,320 ‐ Oh. ‐ Who are "they"? 130 00:04:13,320 --> 00:04:14,560 All the Bollywoods? 131 00:04:14,560 --> 00:04:16,600 Paul Bollywood and his friends? 132 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 ‐ And there was an Indian gentleman 133 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 we interviewed one time for Nationwide Country. 134 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 SHONA: Mam. EILEEN: Lovely man. Lived in Meath. 135 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 ‐ Er, don't mention that. 136 00:04:26,000 --> 00:04:28,480 I‐I don't know why, just‐‐ just don't. 137 00:04:28,480 --> 00:04:29,800 [sighs] 138 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 And don't talk about marriage, or‐‐ 139 00:04:31,520 --> 00:04:33,560 ‐ Yeah, Mam. ‐ I was talking to you. 140 00:04:33,560 --> 00:04:35,600 ‐ What? ‐ Ha! 141 00:04:35,600 --> 00:04:36,840 [door opens] 142 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 ‐ Hello! ‐ Hello! 143 00:04:38,800 --> 00:04:41,040 ‐ Go in, go in. 144 00:04:41,040 --> 00:04:43,200 [overlapping chatter] 145 00:04:43,200 --> 00:04:44,880 EILEEN: Hello! 146 00:04:44,880 --> 00:04:47,120 ‐ Hello! 147 00:04:47,120 --> 00:04:49,560 AINE: Happy birthday, Hari. ‐ Hello. How are you? 148 00:04:49,560 --> 00:04:51,360 ‐ That's for you from all of us. ‐ Thank you. 149 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Today's not about me. I don't want to make a fuss. 150 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 KAVITA: Yes, come this way. Come this way. 151 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 HARI: Oh, there she is. 152 00:04:55,360 --> 00:04:56,760 KAVITA: Would you like a drink? 153 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 ‐ I just wanted to meet the big star. 154 00:04:58,240 --> 00:04:59,600 ‐ Oh, no. [chuckles] 155 00:04:59,600 --> 00:05:02,280 No, just treat me like a normal person. 156 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 KAVITA: Anil, go get the canapés. 157 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 ‐ Yes, I'm going. I'm going. 158 00:05:05,040 --> 00:05:07,640 EILEEN: Thank you. Lovely house you've got. 159 00:05:07,640 --> 00:05:09,200 ANIL: Hi, Eileen. 160 00:05:09,200 --> 00:05:10,760 I am the slave boy today, and I don't get to eat, 161 00:05:10,760 --> 00:05:12,840 never mind that I'm on a zero hours contract. 162 00:05:12,840 --> 00:05:15,800 Thank you, Mother. But, er, would you like one of these canapés? 163 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 ‐ Just tell me, what's in this one? 164 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 SHONA: Mam! 165 00:05:18,600 --> 00:05:20,360 They're grand. You'll like them. 166 00:05:20,360 --> 00:05:21,720 ‐ I was only asking. 167 00:05:21,720 --> 00:05:23,440 SEEMA: Nothing is too spicy, Eileen. 168 00:05:23,440 --> 00:05:26,200 We learned our lesson from the last time Aine was here. 169 00:05:26,200 --> 00:05:29,040 ‐ Oh, no. Now, can I just say, it wasn't too spicy for me. 170 00:05:29,040 --> 00:05:30,480 Something just got stuck in my neck. 171 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 ‐ Spice. EILEEN: She is very sensitive. 172 00:05:32,480 --> 00:05:33,760 ‐ No, darling, don't drop the plate. 173 00:05:33,760 --> 00:05:34,800 BUB: Can I have something to eat? 174 00:05:38,600 --> 00:05:40,680 AINE: I mean, I can handle the spice. 175 00:05:40,680 --> 00:05:43,160 ‐ This is demeaning on literally so many levels. 176 00:05:43,160 --> 00:05:45,040 ‐ Anil, if you got a proper job, 177 00:05:45,040 --> 00:05:47,840 then you could have a spot at the big boys' table. 178 00:05:47,840 --> 00:05:49,680 ‐ I have a proper job at BuzzFeed. 179 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 ‐ Oh. Bubs, you know what, 180 00:05:51,640 --> 00:05:53,400 if you go to school and study hard, 181 00:05:53,400 --> 00:05:55,360 you could have a job at BuzzFeed. 182 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 ‐ Or, Bubs, you can do what Uncle Vish did 183 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 and move to New York for two minutes 184 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 and come back and sound like a shit radio DJ. 185 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, radio DJ? 186 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 Wait, it was 12 years. 187 00:06:04,080 --> 00:06:05,400 It wasn't two minutes. 188 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 SEEMA: Happy birthday to you, Dad. 189 00:06:07,000 --> 00:06:08,280 To Hari. 190 00:06:08,280 --> 00:06:10,120 ‐ Happy birthday. ALL: To Hari! 191 00:06:10,120 --> 00:06:12,200 ‐ Please, don't make a fuss, eh? 192 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 SEEMA: Ah, you'll make him cry. 193 00:06:14,440 --> 00:06:16,040 ‐ All right, everyone, listen up. 194 00:06:16,040 --> 00:06:17,520 ‐ Shh. 195 00:06:17,520 --> 00:06:19,320 ‐ I just want to say how wonderful it is 196 00:06:19,320 --> 00:06:20,720 to have you here with us today. 197 00:06:20,720 --> 00:06:22,280 And to celebrate, 198 00:06:22,280 --> 00:06:25,400 we have prepared a special dish for Aine. 199 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 ‐ Oh, what? 200 00:06:27,000 --> 00:06:28,560 Oh, that's so nice. SHONA: That's so sweet. 201 00:06:28,560 --> 00:06:29,680 KAVITA: Ta‐da! 202 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 [laughter] 203 00:06:31,000 --> 00:06:32,880 SHONA: Burn, burn, burn. AINE: Very funny. 204 00:06:32,880 --> 00:06:34,240 Oh, my God, thank you so much. 205 00:06:34,240 --> 00:06:35,480 Is this all the way from Kerala? 206 00:06:35,480 --> 00:06:37,000 [camera clicking] 207 00:06:37,000 --> 00:06:38,960 No, it's too spicy. I can't. 208 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 ‐ Would you like some yogurt with that, then? 209 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 ‐ Yeah, can I get some yogurt, please? 210 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 Thank you. 211 00:06:43,920 --> 00:06:45,600 ‐ What are you up to right now, Sho? 212 00:06:45,600 --> 00:06:47,400 ‐ Oh, I haven't told you about Sho's new thing? 213 00:06:47,400 --> 00:06:48,760 Oh, you're gonna love this, as a woman. 214 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 ‐ As a woman who also has a job. 215 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 SHONA: Yes! Listen up, working woman. 216 00:06:53,560 --> 00:06:55,840 ‐ Yeah, I know, right? VISH: No, it is very good. 217 00:06:55,840 --> 00:06:58,200 Sho is doing this, er, networking thing 218 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 for women in finance. 219 00:06:59,560 --> 00:07:01,640 ‐ Oh, wow. That's amazing. ‐ Are you? 220 00:07:01,640 --> 00:07:02,960 ‐ Yes, it is very exciting. 221 00:07:02,960 --> 00:07:04,520 No, it's a big old project, actually. 222 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 I'm‐‐I'm setting it up with this amazing woman 223 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 who's‐‐yeah, she's kind of doing most of the work. 224 00:07:07,800 --> 00:07:09,360 [camera clicking] ‐ She's more amazing than her. 225 00:07:09,360 --> 00:07:12,280 ‐ Oh, well done. That's amazing. 226 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 ‐ Is it a big job, Shona? ‐ Mm, yeah. 227 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 I mean, it's small right now, but hopefully, 228 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 over the next couple of years, yeah, yeah. 229 00:07:18,200 --> 00:07:20,640 ‐ That'll be hard, then, with the children, then, won't it? 230 00:07:20,640 --> 00:07:22,320 SEEMA: Mum. KAVITA: Oh, what? 231 00:07:22,320 --> 00:07:25,520 Time must be a pressure at this stage. 232 00:07:25,520 --> 00:07:28,080 ‐ Oh, yes, none of us getting any younger, Kavita. 233 00:07:28,080 --> 00:07:31,200 ‐ Well, Shona doesn't have time for kids 'cause she's got me. 234 00:07:31,200 --> 00:07:32,760 VISH: Ain't that the truth. 235 00:07:32,760 --> 00:07:34,440 EILEEN: Yeah, well, you definitely have become 236 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 a full‐time job this last year. 237 00:07:37,000 --> 00:07:38,600 SEEMA: What was last year? 238 00:07:39,880 --> 00:07:41,480 ‐ Er, she broke her leg. 239 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 SEEMA: Oh, no. How'd you do that? ‐ Yeah. 240 00:07:42,960 --> 00:07:45,760 EILEEN: No, no, it's all fixed now. She's fine. 241 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 SEEMA: That's bad luck that you both have bad legs. 242 00:07:47,800 --> 00:07:50,520 ‐ Yeah, well, that's where the similarity ends, eh, Mam? 243 00:07:50,520 --> 00:07:54,960 ‐ Actually, I once auditioned for the film My Left Foot. 244 00:07:54,960 --> 00:07:56,600 ‐ Wow, no way! Really? [camera clicking] 245 00:07:56,600 --> 00:07:58,240 ‐ What did you audition for, the right foot? 246 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 ‐ No. 247 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 For a neighbor who comes in. 248 00:08:02,200 --> 00:08:03,440 ‐ Ah. Oh, the neighbor. 249 00:08:03,440 --> 00:08:04,520 I think I saw that bit. ‐ Wow. 250 00:08:04,520 --> 00:08:06,120 That's really cool, actually. 251 00:08:06,120 --> 00:08:07,760 ‐ Wait, she didn't get the part, lads. Chill out. 252 00:08:07,760 --> 00:08:09,240 ‐ I actually don't want kids. 253 00:08:11,720 --> 00:08:13,080 [laughs] 254 00:08:14,720 --> 00:08:17,080 ‐ Ah, well, you always think you don't want kids, 255 00:08:17,080 --> 00:08:18,120 and then you change your mind. 256 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 I mean... ‐ Yes. 257 00:08:19,560 --> 00:08:21,840 ‐ I still sometimes think I don't want Aine. 258 00:08:21,840 --> 00:08:24,640 [soft laughter] 259 00:08:24,640 --> 00:08:25,800 ‐ Yeah, but I genuinely‐‐ 260 00:08:25,800 --> 00:08:27,280 I genuinely don't. 261 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 You know, it's not a big deal. Just never have. 262 00:08:34,240 --> 00:08:35,920 ‐ Do you know what, lads? 263 00:08:35,920 --> 00:08:37,760 I'm going to throw caution to the wind 264 00:08:37,760 --> 00:08:39,560 and eat with my hand. 265 00:08:39,560 --> 00:08:41,560 ‐ Go for it. ‐ Well, all right. 266 00:08:41,560 --> 00:08:44,520 ‐ Yeah. So, fork‐off forks. 267 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 Now, um... 268 00:08:46,160 --> 00:08:47,960 ‐ What about you and children, Vish? 269 00:08:47,960 --> 00:08:49,640 ‐ Oh, um... 270 00:08:49,640 --> 00:08:52,280 I want what Shona wants. ‐ Oh, okay. 271 00:08:52,280 --> 00:08:54,120 ‐ What are you going to do when you're our age, then, huh? 272 00:08:54,120 --> 00:08:55,760 Who's going to look after you in the care home? 273 00:08:55,760 --> 00:08:57,440 ‐ Thought you wanted kids, Vish? 274 00:08:57,440 --> 00:08:59,320 ‐ No. 275 00:08:59,320 --> 00:09:02,920 I, er‐‐I have Bubs right here, and she is all I need. 276 00:09:02,920 --> 00:09:05,440 And then give her back to you when I'm done, so... 277 00:09:05,440 --> 00:09:07,520 ‐ Oh, you never know real love until you have children. 278 00:09:07,520 --> 00:09:08,720 KAVITA: True. ‐ Mam. 279 00:09:08,720 --> 00:09:10,520 ‐ Even if Anil murdered someone, 280 00:09:10,520 --> 00:09:12,160 I'd still love him unconditionally. You know, I mean... 281 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 ‐ And get a spade to help dig a grave and cover it up. 282 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 KAVITA: Yeah. ‐ Why am I a murderer? 283 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 ‐ Er, Vish would never be stupid enough to murder someone. 284 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 ‐ Yeah, I would hire a guy. BUB: [laughing] 285 00:09:19,800 --> 00:09:21,920 ‐ Let me take her back. VISH: No, she's fine. I got her. 286 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 ‐ I don't think you need to be a mother, though... 287 00:09:23,760 --> 00:09:26,120 you know, to‐‐to know unconditional love. 288 00:09:26,120 --> 00:09:28,840 ‐ Right. ‐ Don't think that's‐‐ that's a thing. 289 00:09:28,840 --> 00:09:30,800 Also, I have enough money to hire someone 290 00:09:30,800 --> 00:09:32,880 to come visit me if I ever end up in a care home, so... 291 00:09:32,880 --> 00:09:35,400 [soft laughter] 292 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 ‐ True, that. 293 00:09:38,640 --> 00:09:40,480 HARI: Can I get the mango chutney, please? 294 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 ‐ Do you know what? I'm just gonna make that call now. 295 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 VISH: Yeah, yeah. ‐ Yeah. I'm just‐‐ 296 00:09:43,400 --> 00:09:44,920 I'll be back in a second. I'm just gonna quickly... 297 00:09:44,920 --> 00:09:46,160 [clears throat] 298 00:09:50,200 --> 00:09:53,360 [line trilling] 299 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 [phone chimes] CHARLOTTE: This is new. 300 00:09:57,840 --> 00:09:59,280 ‐ Huh? Oh, shit. 301 00:09:59,280 --> 00:10:00,720 I didn't mean to FaceTime you. 302 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 Shall I call you back normally, or‐‐ 303 00:10:02,200 --> 00:10:03,840 ‐ It's okay. It's nice. 304 00:10:03,840 --> 00:10:05,440 It's nice to see your face. Are you okay? 305 00:10:05,440 --> 00:10:07,720 ‐ Yeah, I‐‐I just literally saw a picture 306 00:10:07,720 --> 00:10:09,560 of Vish and his ex‐wife in a‐‐ 307 00:10:09,560 --> 00:10:11,200 in a frame in his parents' kitchen. 308 00:10:11,200 --> 00:10:13,520 ‐ Oh, God. Why do they still have that? 309 00:10:13,520 --> 00:10:15,000 ‐ No idea. ‐ Can I see it? 310 00:10:17,080 --> 00:10:19,320 Oh. She's an angry little elf. 311 00:10:20,560 --> 00:10:21,560 ‐ Yeah. 312 00:10:21,560 --> 00:10:23,440 Er, it's thrown me a bit. 313 00:10:23,440 --> 00:10:26,080 [chuckles] Sorry. Long day. 314 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 Um, listen, I don't‐‐ 315 00:10:28,200 --> 00:10:30,560 I don't know if this is a good time, but I was thinking‐‐ 316 00:10:30,560 --> 00:10:32,400 ‐ Sorry, Shona. ‐ It's okay. 317 00:10:32,400 --> 00:10:33,720 CHARLOTTE: I'll‐‐I'll let you go. 318 00:10:33,720 --> 00:10:35,360 We can‐‐we can talk later. 319 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 ‐ Yeah, okay. 320 00:10:36,720 --> 00:10:38,080 Um...all right, I'll call you back. 321 00:10:38,080 --> 00:10:39,520 ‐ See you later. 322 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 ‐ Um, Shona, you‐‐ you know we don't care 323 00:10:41,760 --> 00:10:43,080 if you have children? 324 00:10:43,080 --> 00:10:45,480 ‐ Oh, no, no, it's‐‐ it's not that. 325 00:10:45,480 --> 00:10:46,640 It's, um‐‐it... 326 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 ‐ Oh, that's embarrassing. 327 00:10:48,560 --> 00:10:51,720 ‐ [chuckles] No, it's fine. I get it. 328 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 I mean, it was his first marriage. It's‐‐it's‐‐ 329 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 ‐ Shona, honestly, we just like the frame. 330 00:10:55,400 --> 00:10:57,520 That is why we still have it. 331 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 ‐ Really? ‐ Yeah, genuinely. 332 00:10:59,080 --> 00:11:00,760 And that woman was a complete idiot, you know. 333 00:11:00,760 --> 00:11:02,920 She thought France was the capital of France. 334 00:11:02,920 --> 00:11:05,120 ‐ [chuckles] Did she? 335 00:11:06,440 --> 00:11:09,360 ‐ I've taken some really nice pictures of you today, 336 00:11:09,360 --> 00:11:10,920 and I'm going to put you in it instead. 337 00:11:10,920 --> 00:11:13,320 ‐ Oh, no, you don't need to put me in a frame. 338 00:11:13,320 --> 00:11:14,760 I mean, it is a really nice frame. 339 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 ‐ No. I want you to help me choose, 340 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 um, because I always get this wrong. 341 00:11:17,520 --> 00:11:18,800 ‐ Okay. 342 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 ‐ The women always get so annoyed 343 00:11:20,240 --> 00:11:22,040 when I put their pictures up on Instagram 344 00:11:22,040 --> 00:11:23,120 without editing. 345 00:11:24,400 --> 00:11:27,360 All they want is a Valencia filter 346 00:11:27,360 --> 00:11:29,040 and no smiling. 347 00:11:29,040 --> 00:11:30,120 ‐ [laughs] 348 00:11:30,120 --> 00:11:31,520 Women are the worst. 349 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 Sorry, no... 350 00:11:36,000 --> 00:11:37,280 they're awful. 351 00:11:41,640 --> 00:11:44,440 ‐ Oh, so the sun is actually boiling up the worm? 352 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 That's disgusting. 353 00:11:45,880 --> 00:11:48,240 Poor little wormy needs to get inside. 354 00:11:48,240 --> 00:11:50,200 ‐ He's got no way because... 355 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 ‐ Any reply from the old boy? 356 00:11:52,040 --> 00:11:54,320 ‐ I'm not waiting for a reply from an old boy, Mammy. 357 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 What was that about the worm? 358 00:11:56,240 --> 00:12:00,240 ‐ The‐‐the worm can't get back down... 359 00:12:00,240 --> 00:12:03,240 [indistinct chatter] 360 00:12:05,600 --> 00:12:06,960 ‐ Isn't that nice? 361 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 ‐ He's a real softie, isn't he? 362 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 ‐ Our Shona always loved being round her dad. 363 00:12:13,680 --> 00:12:15,160 ‐ Mm. 364 00:12:15,160 --> 00:12:16,360 VISH: What's he doing? Is he flirting with you? 365 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 ‐ Mm. Yeah. 366 00:12:17,760 --> 00:12:19,680 I said he could 'cause it's his birthday. 367 00:12:19,680 --> 00:12:21,160 VISH: It is. [laughs] 368 00:12:21,160 --> 00:12:22,560 We have this agreement... 369 00:12:22,560 --> 00:12:24,760 ‐ On any man's birthday... VISH: Right. 370 00:12:24,760 --> 00:12:27,080 [laughter] 371 00:12:27,080 --> 00:12:29,640 VISH: Would you like some tea? ‐ I would love it. 372 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 I thought you'd never ask. 373 00:12:32,360 --> 00:12:33,920 ‐ I'm sorry. 374 00:12:33,920 --> 00:12:36,240 I just want both of you to be happy, you know. 375 00:12:36,240 --> 00:12:38,120 SHONA: Ah, don't be silly. Don't worry. 376 00:12:38,120 --> 00:12:40,800 ‐ And honestly, we really do just love that frame. 377 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Er, Hari told me. 378 00:12:43,320 --> 00:12:45,160 ‐ Well, I mean, it's a‐‐ it's a beautiful frame. 379 00:12:45,160 --> 00:12:46,680 ‐ [laughs] 380 00:12:46,680 --> 00:12:50,560 SEEMA: ♪ Happy birthday to you ♪ 381 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 ‐ Oh, no. 382 00:12:51,800 --> 00:12:56,120 ALL: ♪ Happy birthday to you ♪ 383 00:12:56,120 --> 00:12:57,560 ‐ Oh, don't make a fuss. 384 00:12:57,560 --> 00:13:00,640 ALL: ♪ Happy birthday, dear Hari ♪ 385 00:13:00,640 --> 00:13:03,160 ‐ Oh, he's cry‐‐oh, Dad‐‐ whoa, no crying. 386 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 Oh! 387 00:13:04,680 --> 00:13:06,160 Come here. 388 00:13:06,160 --> 00:13:08,320 Oh, now, why are you crying? 389 00:13:08,320 --> 00:13:09,440 It's your birthday. 390 00:13:09,440 --> 00:13:12,640 [overlapping voices] 391 00:13:12,640 --> 00:13:14,760 ‐ It's only cake, darling. 392 00:13:14,760 --> 00:13:17,280 ‐ Happy birthday, Granddad. 393 00:13:17,280 --> 00:13:19,760 ‐ Oh, Sho, could‐‐could you‐‐ could you take a picture? 394 00:13:19,760 --> 00:13:22,280 ‐ Yes. 395 00:13:22,280 --> 00:13:23,640 With Hari's phone? 396 00:13:23,640 --> 00:13:24,960 ‐ All right, come on. Stand up, Dad. 397 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 SHONA: Okay. 398 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 Smize! 399 00:13:27,720 --> 00:13:28,800 ‐ Smize! 400 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 SHONA: That's it. Aww. 401 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 EILEEN: Now, could somebody blow the candles out 402 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 before the house burns down? 403 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 ‐ Birthday boy. ‐ Ready? One, two, three. 404 00:13:37,640 --> 00:13:39,240 VISH: Go, go! 405 00:13:39,240 --> 00:13:40,800 All right, keep blowing, keep blowing, keep blowing. 406 00:13:40,800 --> 00:13:41,960 Two more! 407 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 ‐ Two more! ‐ Go, go, go, go. 408 00:13:44,120 --> 00:13:47,680 [all cheering] 409 00:13:47,680 --> 00:13:49,560 ‐ Right, a song. 410 00:13:49,560 --> 00:13:51,280 Now, my two daughters... 411 00:13:51,280 --> 00:13:52,520 ‐ Oh, Mammy, we're not singing. Stop. 412 00:13:52,520 --> 00:13:53,800 ‐ Yes. ‐ No, I don't think so. 413 00:13:53,800 --> 00:13:56,880 ‐ They have the voices of angels. 414 00:13:56,880 --> 00:13:58,440 No, you are going to sing. SHONA: No. No. 415 00:13:58,440 --> 00:13:59,680 ‐ Listen, you can sing for your supper for once. 416 00:13:59,680 --> 00:14:00,800 ‐ No, no, no. 417 00:14:00,800 --> 00:14:02,400 ‐ I can sing! 418 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 [all cheering] 419 00:14:06,600 --> 00:14:10,400 BUB: ♪ Up above the world so high ♪ 420 00:14:10,400 --> 00:14:13,640 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 421 00:14:13,640 --> 00:14:16,680 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 422 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 ♪ How I wonder what you are ♪ 423 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 [all cheering] 424 00:14:21,000 --> 00:14:23,160 ‐ Amazing. 425 00:14:23,160 --> 00:14:25,680 ‐ Hey, go on. Sing the song. 426 00:14:25,680 --> 00:14:27,480 ‐ Oh, no, Mammy, we're not singing. ‐ No. No. 427 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 ‐ The one about the ghosts. 428 00:14:29,040 --> 00:14:30,360 ‐ Oh, it's not about ghosts, Mammy. 429 00:14:30,360 --> 00:14:31,520 ‐ It's not‐‐it's not about ghosts. 430 00:14:31,520 --> 00:14:33,920 EILEEN: Sing it! BOTH: No. 431 00:14:33,920 --> 00:14:36,320 ♪ But you see it's not me ♪ 432 00:14:36,320 --> 00:14:38,840 ♪ It's not my family ♪ 433 00:14:38,840 --> 00:14:41,480 ♪ In your head, in your head ♪ 434 00:14:41,480 --> 00:14:43,880 ♪ They are fighting ♪ 435 00:14:43,880 --> 00:14:46,720 ♪ With their tanks and their bombs ♪ 436 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 ♪ And their bombs and their guns ♪ 437 00:14:49,240 --> 00:14:52,000 ♪ In your head, in your head ♪ 438 00:14:52,000 --> 00:14:54,800 ♪ They are crying ♪ 439 00:14:54,800 --> 00:14:59,480 ♪ In your head, in your head ♪ 440 00:14:59,480 --> 00:15:04,240 ♪ Zombie, zombie, zombie ♪ 441 00:15:04,240 --> 00:15:07,240 [vocalizing] 442 00:15:09,520 --> 00:15:13,520 [discordant vocalizing] 443 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 ‐ [speaking foreign language] 444 00:15:30,560 --> 00:15:33,560 [tentative piano melody] 445 00:15:33,560 --> 00:15:40,560 ♪ ♪ 446 00:15:40,560 --> 00:15:42,440 ‐ I feel like an absolute prick. 447 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 I'm not, um... 448 00:15:43,960 --> 00:15:45,280 ‐ No, you're doing good. ‐ No, it's really good. 449 00:15:45,280 --> 00:15:47,040 ‐ It's haunting. It's very haunting. 450 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 ANIL: Is it? 451 00:15:48,080 --> 00:15:51,080 [resumes playing] 452 00:15:51,080 --> 00:15:55,000 ♪ ♪ 453 00:15:55,000 --> 00:15:58,680 [all cheering] 454 00:15:58,680 --> 00:16:03,560 VISH: That was very good, Synthesizer Patel. 455 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 ‐ I don't have a, um, piano at home, so when I get to‐‐ 456 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 SHONA: Well, you'd never know. 457 00:16:07,240 --> 00:16:08,680 AINE: You'd never know, no. 458 00:16:08,680 --> 00:16:10,720 It's always a skill to have, isn't it, piano? 459 00:16:10,720 --> 00:16:12,800 [soft laughter] 460 00:16:12,800 --> 00:16:15,040 ‐ So, will the movie star be singing? 461 00:16:15,040 --> 00:16:16,320 ‐ Oh, no, no. 462 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 I shun the limelight. I do. 463 00:16:18,720 --> 00:16:20,280 ‐ Aine and Mam do a song. ‐ No, we don't. 464 00:16:20,280 --> 00:16:21,440 We do not any more. ‐ They‐‐yes, well, you do. 465 00:16:21,440 --> 00:16:22,760 ‐ We don't, Shona. ‐ What? 466 00:16:22,760 --> 00:16:24,640 ‐ You used to love performing with me. 467 00:16:24,640 --> 00:16:25,840 ‐ No, I didn't. I hated it. 468 00:16:25,840 --> 00:16:27,360 ‐ She loved it. ‐ I didn't. 469 00:16:27,360 --> 00:16:29,200 ‐ Actually, she used to come on set with me, 470 00:16:29,200 --> 00:16:33,080 and she would walk up and down, modeling children's hats... 471 00:16:33,080 --> 00:16:34,600 [chuckles] Well, because, you see, 472 00:16:34,600 --> 00:16:36,840 I used to wear a different hat every day 473 00:16:36,840 --> 00:16:38,400 when I was doing the weather. 474 00:16:38,400 --> 00:16:40,920 ‐ Oh. ‐ We were a very popular item. 475 00:16:40,920 --> 00:16:42,960 ‐ We heard. So amazing. 476 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 ‐ [clears throat] 477 00:16:44,040 --> 00:16:45,320 [music playing over phone] 478 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 AINE: Shona. SHONA: What? It slipped. 479 00:16:47,080 --> 00:16:48,720 My finger slipped. ‐ Fucking kill you, seriously. 480 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 ‐ Don't‐‐don't kick me, 'cause that actually hurt. 481 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 ‐ Honestly. 482 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 ‐ You know... 483 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 AINE: Ow! SHONA: Don't do that. 484 00:16:53,480 --> 00:16:55,080 ‐ Every now and then... 485 00:16:55,080 --> 00:16:56,160 SHONA: Just do it. 486 00:16:56,160 --> 00:16:57,480 EILEEN: I think you might like 487 00:16:57,480 --> 00:16:59,160 to hear something from us 488 00:16:59,160 --> 00:17:00,880 nice and easy. 489 00:17:00,880 --> 00:17:02,760 SHONA: Do the duet. ‐ Don't pull me. My hair! 490 00:17:02,760 --> 00:17:05,520 EILEEN: But there's just one thing... 491 00:17:05,520 --> 00:17:07,800 We never, ever do nothing nice and easy. 492 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 SHONA: Just go over and do the song. Get up. Do it. 493 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 EILEEN: Only do it nice and rough. 494 00:17:12,960 --> 00:17:14,680 So... ‐ [groans] 495 00:17:14,680 --> 00:17:16,280 ‐ We're gonna take the beginning of this song easy... 496 00:17:16,280 --> 00:17:17,720 ‐ Do it! 497 00:17:17,720 --> 00:17:20,120 EILEEN: And then we're gonna finish it rough. 498 00:17:20,120 --> 00:17:23,800 This is the way we do "Proud Mary." 499 00:17:23,800 --> 00:17:25,600 Rolling... ‐ ♪ 'Cause we're rolling ♪ 500 00:17:25,600 --> 00:17:27,080 ‐ Yes! Here we go. 501 00:17:27,080 --> 00:17:29,400 ‐ ♪ Rolling ♪ ‐ Listen to the song. 502 00:17:29,400 --> 00:17:33,040 ‐ ♪ Rolling on the river ♪ 503 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 ♪ Left a good job in the city ♪ 504 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 ♪ 'Cause I was working for the man every night and day ♪ ‐ Night and day! 505 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 ‐ ♪ And I didn't miss a minute of sleeping ♪ 506 00:17:41,240 --> 00:17:44,000 ♪ 'Cause I was worrying about the way things might have been ♪ 507 00:17:44,000 --> 00:17:47,480 ♪ You know, the big wheels keep on turning ♪ 508 00:17:47,480 --> 00:17:50,040 ♪ Proud Mary keeps on burning ♪ 509 00:17:50,040 --> 00:17:51,800 ♪ 'Cause we're rolling ♪ 510 00:17:51,800 --> 00:17:55,640 ♪ Rolling, rolling on the river ♪ 511 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 ALL: ♪ Rolling ♪ 512 00:17:57,640 --> 00:17:59,080 ♪ Rolling ♪ 513 00:17:59,080 --> 00:18:04,840 ♪ Rolling on the river ♪ 514 00:18:04,840 --> 00:18:06,040 SHONA: Whoo! 515 00:18:09,840 --> 00:18:11,960 SEEMA: Really good to see you, darling. 516 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 ‐ You'll never get rid of us. ‐ Oh, thank you so much for coming. 517 00:18:13,240 --> 00:18:15,560 ‐ Thank you. Food was delicious. 518 00:18:15,560 --> 00:18:17,440 SHONA: Um... ‐ Where's your coat? 519 00:18:17,440 --> 00:18:18,800 ‐ Er, I'm gonna stay here for a bit, 520 00:18:18,800 --> 00:18:20,640 so you two head back together, yeah? 521 00:18:20,640 --> 00:18:22,000 BOTH: What? ‐ Yeah, I'll bring your bag. 522 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 Aine has my keys. She'll let you in. 523 00:18:23,680 --> 00:18:27,680 ‐ [stammers] But how will we find the train station? 524 00:18:27,680 --> 00:18:29,720 ‐ We'll be grand, if you draw us a map. 525 00:18:29,720 --> 00:18:32,680 ‐ No, you'll be grand because you have phones, 526 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 and you're not five years old. 527 00:18:34,240 --> 00:18:36,080 ‐ Right. SHONA: Right. 528 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 ‐ Bye. See you back at your place later. 529 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 ‐ Bye. ‐ Love you. 530 00:18:38,640 --> 00:18:41,200 ‐ Love you too. ‐ I really do. 531 00:18:42,680 --> 00:18:44,360 ‐ [whispering] Are you pissed off with me? 532 00:18:44,360 --> 00:18:46,240 ‐ [whispering] No, I'm not pissed off with you. What? 533 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 EILEEN: No tears, hmm? 534 00:18:47,520 --> 00:18:49,000 ‐ Bye! 535 00:18:49,000 --> 00:18:50,520 [overlapping voices] 536 00:18:50,520 --> 00:18:52,520 EILEEN: I know it was hard. ANIL: Safe trip. 537 00:18:52,520 --> 00:18:54,840 EILEEN: All right, bye. Bye. 538 00:19:03,080 --> 00:19:04,960 Your singing was really good. I‐‐ 539 00:19:04,960 --> 00:19:08,200 ‐ Shouldn't have said to Shona about having kids, by the way. 540 00:19:08,200 --> 00:19:09,840 ‐ You shouldn't have been so narky 541 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 just 'cause some auld fella never texted you back. 542 00:19:11,720 --> 00:19:13,800 ‐ Don't, Mam, he's not an auld fella. I work for him. 543 00:19:13,800 --> 00:19:16,240 So just try and hurry up. We're gonna miss this train. 544 00:19:18,520 --> 00:19:21,520 ‐ Oh! ‐ Oh, God. Excuse me, that's my mother! 545 00:19:21,520 --> 00:19:25,560 ‐ Sorry. ‐ She's disabled. Jesus. 546 00:19:25,560 --> 00:19:28,240 ‐ Sorry. ‐ Christ. 547 00:19:28,240 --> 00:19:29,680 ‐ Thanks. ‐ No, Mammy, stop. 548 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 You all right? 549 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 [sighs] 550 00:19:38,120 --> 00:19:40,880 ‐ And you did love coming to set with me. 551 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 You know, all those things I did, 552 00:19:43,000 --> 00:19:45,760 like wearing those stupid hats, 553 00:19:45,760 --> 00:19:48,200 I mean, that's what paid for your drama classes 554 00:19:48,200 --> 00:19:49,960 and Shona's riding lessons 555 00:19:49,960 --> 00:19:52,040 and all those "Adidaz shoezy." 556 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 ‐ Adidas. 557 00:19:53,800 --> 00:19:56,760 ‐ Adidas shoes. 558 00:19:56,760 --> 00:19:58,160 [sighs] Yeah. 559 00:19:58,160 --> 00:20:00,320 Well, I was just trying to do my best. 560 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 ‐ Yeah, well, your best didn't work, did it? 561 00:20:01,520 --> 00:20:02,960 'Cause look at me. 562 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 ‐ And why are you so angry all the time? 563 00:20:04,600 --> 00:20:06,160 I mean, what have I done? I didn't do anything. 564 00:20:06,160 --> 00:20:07,920 ‐ Oh, what have you done? Exactly, Mammy! 565 00:20:07,920 --> 00:20:09,560 Exactly! You didn't do anything. 566 00:20:09,560 --> 00:20:11,240 ‐ What are you on about now? ‐ You didn't do anything. 567 00:20:11,240 --> 00:20:12,400 You didn't come and get me. 568 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 ‐ Come and get you? ‐ Yes! 569 00:20:14,200 --> 00:20:16,440 ‐ What? 570 00:20:16,440 --> 00:20:18,880 ‐ I wanted you to come and get me, Mammy. 571 00:20:18,880 --> 00:20:21,120 I wanted you to come down to that place 572 00:20:21,120 --> 00:20:23,080 and take me out of there, and take me home 573 00:20:23,080 --> 00:20:24,480 and make me better. 574 00:20:24,480 --> 00:20:26,760 ‐ Aine, those people in there, 575 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 they knew what they were doing. 576 00:20:27,840 --> 00:20:29,160 What help would I have been? 577 00:20:29,160 --> 00:20:31,960 ‐ You're my Mammy, that's why! 578 00:20:34,280 --> 00:20:36,320 I just wanted you to try. 579 00:20:36,320 --> 00:20:39,280 Instead of all this‐‐ all this pretence. 580 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 Like I'm fine. Like everything's fine. 581 00:20:41,280 --> 00:20:42,800 Like it's grand, like... 582 00:20:42,800 --> 00:20:44,920 "And she broke her leg." I hate it. 583 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 ‐ Well, that's what you told me to say. 584 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 ‐ Only to family if they asked me where I was. 585 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 I was so low, Mammy. 586 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 You've no idea what it was like. 587 00:20:52,080 --> 00:20:54,200 ‐ Oh, I have an idea, believe you me. 588 00:20:54,200 --> 00:20:55,960 ‐ Oh, really? ‐ I know. 589 00:20:55,960 --> 00:20:58,320 ‐ Oh, yeah, what, was bingo difficult one night? Christ. 590 00:20:58,320 --> 00:21:00,520 ‐ I bloody know! 591 00:21:00,520 --> 00:21:02,480 I left Shona. 592 00:21:02,480 --> 00:21:05,440 When she was born, I left her. 593 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 For three months, I left her, 594 00:21:07,240 --> 00:21:10,080 because I didn't want her. 595 00:21:17,160 --> 00:21:18,720 ‐ Mam. 596 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 EILEEN: [sniffles] 597 00:21:24,400 --> 00:21:27,360 I just‐‐I just couldn't. 598 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 ‐ I'm sorry, Mama. 599 00:21:38,760 --> 00:21:40,360 ‐ But you are brilliant. 600 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 ‐ Oh... ‐ You are. 601 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 And why wouldn't you be brilliant? 602 00:21:44,120 --> 00:21:46,840 You're my daughter. 603 00:21:46,840 --> 00:21:49,120 And I just want you to find someone 604 00:21:49,120 --> 00:21:51,160 who will make you see that. 605 00:21:51,160 --> 00:21:53,640 AINE: Mammy, a man isn't gonna fix me. 606 00:21:53,640 --> 00:21:54,840 EILEEN: I know. 607 00:21:58,560 --> 00:22:01,960 Bit of sex would be nice. ‐ Oh, God, yuck. Don't. 608 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 ‐ Oh, and if you tell Shona I left her, I'll kill you. 609 00:22:07,600 --> 00:22:09,160 And... 610 00:22:09,160 --> 00:22:11,720 well, could you just ring me sometimes? 611 00:22:11,720 --> 00:22:14,000 ‐ Mammy, you have to work out how to use FaceTime properly. 612 00:22:14,000 --> 00:22:17,480 The top of your head‐‐ ‐ It's very lonely, Aine. 613 00:22:17,480 --> 00:22:19,920 You know, most of my friends, half of them are dead. 614 00:22:23,280 --> 00:22:26,240 ‐ Did you kill them? 615 00:22:26,240 --> 00:22:27,880 ‐ Only Louise Gallagher, 616 00:22:27,880 --> 00:22:30,560 because she was so fucking annoying. 617 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 ‐ [laughs] 618 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 [phone buzzes] 619 00:22:32,560 --> 00:22:35,160 [gasps] 620 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Oh, my God, Mammy, he texted back. 621 00:22:36,200 --> 00:22:38,360 ‐ Go on. What did he say? 622 00:22:38,360 --> 00:22:39,560 [mumbles] 623 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 "Ha ha." 624 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 God, that's a bit of an anticlimax. 625 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 Jesus. 626 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 You have to be careful with men. 627 00:22:48,600 --> 00:22:50,360 They don't always get jokes. 628 00:22:50,360 --> 00:22:52,080 ‐ No. 629 00:22:52,080 --> 00:22:54,560 Also annoyingly, Shona didn't get us return tickets. 630 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 ‐ What? ‐ Yeah. 631 00:22:55,600 --> 00:22:56,960 Don't worry, I'll get them. 632 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 EILEEN: No, I'm getting the tickets. 633 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 AINE: No, Mammy, I'm getting them. 634 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 You're disabled, so they will be half price. 635 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 EILEEN: I am not disabled. AINE: You are. 636 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 EILEEN: I am getting both tickets, 637 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 and they will both be full fare. 638 00:23:07,000 --> 00:23:09,760 SINGER: ♪ Listen to your mama, she won't lead you astray ♪ 639 00:23:09,760 --> 00:23:11,760 SINGERS: ♪ Listen to your mama ♪ 640 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 SINGER: ♪ I'm sure mama knows what life's all about ♪ 641 00:23:14,120 --> 00:23:16,680 ♪ A little bit more than you do ♪ 642 00:23:16,680 --> 00:23:18,720 ♪ I'm in trouble, so listen to your mama ♪ 643 00:23:18,720 --> 00:23:21,560 ♪ Or you'll be in trouble too ♪ 644 00:23:23,160 --> 00:23:27,920 ♪ I was born in a city on a little row house street, yeah ♪ 645 00:23:27,920 --> 00:23:29,320 ♪ Around the corner from the store ♪ 646 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 ♪ Where the crowd used to meet ♪ 647 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 ♪ Mama told me I better stay away from that crowd ♪ 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.