All language subtitles for The.Perfect.Match.E08.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:20,346 --> 00:01:23,674 Sweet and sour, spicy and bitter, pleasure and anger, or joy and sorrow 3 00:01:23,674 --> 00:01:27,257 these are the flavors that belong to us. 4 00:01:28,611 --> 00:01:31,888 [The Perfect Match] Episode 8 5 00:01:32,578 --> 00:01:35,254 Since when does La Mure serve white curry? 6 00:01:35,254 --> 00:01:37,156 They are my mom's guests. 7 00:01:38,368 --> 00:01:42,269 For Ting En, white curry is a memory of his sister. 8 00:01:42,269 --> 00:01:47,432 Even though something important is gone, it still hurts when you think about it. 9 00:01:48,695 --> 00:01:51,501 You still have time to think it through, but I don't. 10 00:01:52,325 --> 00:01:56,033 Dad, I want to let Cheng Yang do what he wants to do. 11 00:01:56,033 --> 00:01:57,917 I don't want to force him anymore. 12 00:01:57,917 --> 00:02:01,287 Wei Fen Qing, I love you. 13 00:02:01,287 --> 00:02:03,221 I love you, je t'aime. 14 00:02:05,390 --> 00:02:08,191 Go away... 15 00:02:11,215 --> 00:02:14,087 I'm sorry, I can't accept your love. 16 00:02:16,385 --> 00:02:18,096 What are you doing? 17 00:02:18,096 --> 00:02:20,941 You slapped my face once every five minutes last night. 18 00:02:20,941 --> 00:02:23,293 If you slap me again, I will get you back. 19 00:02:23,293 --> 00:02:26,269 I would love... 20 00:02:48,391 --> 00:02:50,539 Full speed ahead. 21 00:02:50,539 --> 00:02:54,103 - Let's begin our great journey. - Get off... 22 00:02:54,103 --> 00:02:59,050 - Hey there, partner. - That's my bed, get off my bed. 23 00:02:59,050 --> 00:03:02,121 - A sea monster. - Go and sleep outside. 24 00:03:02,121 --> 00:03:04,495 Go away, this is my ship. 25 00:03:04,495 --> 00:03:07,639 Get off... 26 00:03:07,639 --> 00:03:10,973 This is my ship, not yours, get it right. 27 00:03:10,973 --> 00:03:14,814 - This is my bed... - It's my ship... 28 00:03:14,814 --> 00:03:18,978 - This is my bed! - It's my ship, go away. 29 00:03:18,978 --> 00:03:24,292 - Go away... - Stop hitting me... 30 00:03:24,292 --> 00:03:29,837 - Get off my bed, I'm begging you. - Go away... 31 00:03:31,467 --> 00:03:33,909 I want my bed! 32 00:03:34,756 --> 00:03:37,777 Wei Fen Qing, get off, please get off my bed. 33 00:03:37,777 --> 00:03:42,574 - Look, a sea monster. - It's time for me to go to bed. 34 00:03:44,394 --> 00:03:48,431 Please get off or I will get angry. 35 00:03:48,431 --> 00:03:51,312 Get off my bed, Wei Fen Qing. 36 00:03:51,312 --> 00:03:55,606 - A sea monster. - Wei Fen Qing, I love... 37 00:03:56,370 --> 00:03:59,711 I would love to slap you back! 38 00:04:30,512 --> 00:04:31,978 I got it... 39 00:04:31,978 --> 00:04:34,646 I told you I wasn't that kind of person. 40 00:04:34,646 --> 00:04:37,242 Wei Fen Qing, wake up... 41 00:04:38,257 --> 00:04:40,379 Wei Fen Qing... 42 00:04:40,379 --> 00:04:43,259 - What's the matter with you? - I got it, I know what happened. 43 00:04:43,259 --> 00:04:45,367 I remember everything, it was a misunderstanding. 44 00:04:45,367 --> 00:04:47,105 What are you doing? 45 00:04:47,105 --> 00:04:50,442 I remember what happened that night, I'm so excited... 46 00:04:50,442 --> 00:04:54,562 No, I mean I'm really glad that I finally remember what happened. 47 00:04:54,562 --> 00:04:56,915 It was just a misunderstanding, listen to me. 48 00:04:56,915 --> 00:05:00,141 Remember that night when I said, "I love..." 49 00:05:00,141 --> 00:05:02,733 Your phone, give me your phone. 50 00:05:02,733 --> 00:05:05,928 Quick, show me the video and I'll explain to you. 51 00:05:05,928 --> 00:05:08,149 The video, quick. 52 00:05:08,149 --> 00:05:12,524 All I said was "I love..." and then I didn't get to finish my sentence. 53 00:05:12,524 --> 00:05:16,579 What I was trying to say was "I would love to hit you back." 54 00:05:16,579 --> 00:05:20,572 Because you kept hitting me that night, just like you did last night. 55 00:05:20,572 --> 00:05:23,255 So I got really angry and gave you a warning, get it? 56 00:05:23,255 --> 00:05:25,846 See? Problem solved. 57 00:05:25,846 --> 00:05:28,312 It was just a misunderstanding. 58 00:05:29,850 --> 00:05:32,632 So are you saying that it's my problem? 59 00:05:32,632 --> 00:05:34,641 To be honest, it is your problem. 60 00:05:34,641 --> 00:05:37,834 - You have a serious hearing problem. - I have a hearing problem? 61 00:05:37,834 --> 00:05:40,341 - Yes. - You're the one who speaks with a lisp. 62 00:05:40,341 --> 00:05:43,137 I speak with a lisp? How could you say that? 63 00:05:43,137 --> 00:05:46,355 Whether this video was true or not, did you have to use it to confront me? 64 00:05:46,355 --> 00:05:49,855 Confront you? What did I ask you? I... 65 00:05:51,394 --> 00:05:53,266 Fine, so I did ask you. 66 00:05:53,266 --> 00:05:56,175 But the reason I asked you was because I wanted to reject you. 67 00:05:56,175 --> 00:05:58,795 Get it? I already rejected you last night. 68 00:06:01,208 --> 00:06:04,194 Forget it, I knew it wouldn't work out. 69 00:06:04,194 --> 00:06:06,516 So it really was a misunderstanding. 70 00:06:08,875 --> 00:06:11,651 What if it wasn't a misunderstanding? 71 00:06:23,327 --> 00:06:27,754 What if everything that happened that night was real? 72 00:06:27,754 --> 00:06:29,927 What would you say? 73 00:06:29,927 --> 00:06:32,187 What do you mean? 74 00:06:32,187 --> 00:06:33,932 Your answer. 75 00:06:34,910 --> 00:06:37,411 What would your answer be? 76 00:06:37,411 --> 00:06:40,444 Would you say yes or no? 77 00:06:50,552 --> 00:06:52,913 Why should I answer your hypothetical question? 78 00:06:52,913 --> 00:06:55,735 - Hypothetical? - Yeah, it's pointless. 79 00:06:55,735 --> 00:06:58,470 - Pointless? - Your phone's ringing. 80 00:06:58,470 --> 00:07:00,600 Hey, where are you going? 81 00:07:07,892 --> 00:07:11,023 - What was he trying to say? - Hi, Tian Zhi, what's up? 82 00:07:17,742 --> 00:07:19,641 Why did he say that? 83 00:07:19,641 --> 00:07:21,435 What did he mean? 84 00:07:21,435 --> 00:07:23,875 That was so scary. 85 00:07:26,641 --> 00:07:29,093 Wei Fen Qing, catch. 86 00:07:30,000 --> 00:07:32,812 My brother just called and told me that my grandma is in the hospital. 87 00:07:32,812 --> 00:07:34,512 I have to rush to the hospital. 88 00:07:34,512 --> 00:07:36,533 Just leave the tent here for now. 89 00:07:36,533 --> 00:07:38,992 Take care when you leave the mountain. 90 00:07:38,992 --> 00:07:41,778 Where is my car key? 91 00:07:43,394 --> 00:07:46,798 Where did it go? Where is my key? 92 00:07:49,014 --> 00:07:51,331 How annoying. 93 00:07:55,065 --> 00:07:58,367 Calm down, I will go with you. 94 00:08:00,088 --> 00:08:02,649 Okay, calm down. 95 00:08:02,649 --> 00:08:04,610 Thank you. 96 00:08:19,132 --> 00:08:21,276 Are you okay? 97 00:08:23,459 --> 00:08:27,310 Don't worry, your grandma will be fine. 98 00:08:28,600 --> 00:08:31,889 I was also very worried when my mom got sick one time. 99 00:08:31,889 --> 00:08:35,871 But she was okay in the end, so I'm sure your grandma will be fine. 100 00:08:35,871 --> 00:08:39,359 She is probably already much better now that she is in the hospital. 101 00:08:39,359 --> 00:08:43,657 She will definitely laugh at you if she sees how worried and nervous you are. 102 00:08:45,558 --> 00:08:49,899 Thank you for your comfort, but can you please keep quiet? 103 00:08:51,923 --> 00:08:56,892 I knew I could distract you by talking to you. 104 00:09:01,058 --> 00:09:07,514 My mom told me that if I get married, I will fulfill her dream for her. 105 00:09:08,414 --> 00:09:10,056 But... 106 00:09:11,572 --> 00:09:14,301 I want her to stay with me forever. 107 00:09:14,301 --> 00:09:17,461 So should I get married or not? 108 00:09:20,320 --> 00:09:22,104 You are still very young. 109 00:09:22,104 --> 00:09:25,361 Isn't it too early to consider getting married? 110 00:09:29,972 --> 00:09:35,673 Every parent wants their children to get married and have children. 111 00:09:35,673 --> 00:09:38,280 It is perfectly natural. 112 00:09:39,907 --> 00:09:42,123 My mom is the same. 113 00:09:42,123 --> 00:09:45,104 She always wants me to get married quickly. 114 00:09:45,104 --> 00:09:49,532 But she is different in that she wants it to be a business marriage. 115 00:09:53,144 --> 00:09:58,760 As for my grandma, although she does not say it 116 00:09:58,760 --> 00:10:03,731 I know she really wants to hold her very first great-grandchild. 117 00:10:04,515 --> 00:10:06,712 But she does not want to nag me. 118 00:10:06,712 --> 00:10:09,123 So whenever she sees me... 119 00:10:11,644 --> 00:10:14,759 Forget it, I don't want to talk about it. 120 00:10:14,759 --> 00:10:18,075 This is weird, why are we even talking about marriage? 121 00:10:19,214 --> 00:10:22,722 It's just a casual chat to distract your attention. 122 00:10:22,722 --> 00:10:25,624 See? It worked, right? 123 00:10:26,519 --> 00:10:29,160 Why don't we gather our energy? 124 00:10:29,160 --> 00:10:33,272 Positive energy... no, you're driving, keep your eyes on the road. 125 00:10:34,928 --> 00:10:37,245 We can use our thoughts instead. 126 00:10:37,245 --> 00:10:40,482 Ever heard of the law of attraction? It really works. 127 00:10:40,482 --> 00:10:44,903 If you think positively, you will attract positive things, let's think. 128 00:10:44,903 --> 00:10:47,467 Okay, that's enough, I really can't stand this anymore. 129 00:10:47,467 --> 00:10:50,245 I just want to get to the hospital as quick as I can, that's all. 130 00:10:50,245 --> 00:10:52,395 Please be quiet. 131 00:10:55,320 --> 00:10:57,607 [Yi Ren General Hospital] 132 00:11:30,480 --> 00:11:33,231 Can you wait for me outside? 133 00:11:35,886 --> 00:11:38,058 Mom, Tian Zhi. 134 00:11:38,058 --> 00:11:40,570 Here you are. 135 00:11:40,570 --> 00:11:42,697 How is Grandma? 136 00:11:42,697 --> 00:11:46,533 She is okay now, but the doctor said it's best to keep her for observation. 137 00:11:46,533 --> 00:11:50,413 She just fell asleep. Go on, spend some time with her. 138 00:12:00,832 --> 00:12:03,022 Grandma. 139 00:12:03,022 --> 00:12:06,823 I'm Ting En, I have come to see you. 140 00:12:11,696 --> 00:12:15,501 Are you okay? Was it a hard fall? 141 00:12:15,501 --> 00:12:18,437 I'm really worried about you. 142 00:12:18,437 --> 00:12:21,355 How bad could it be? 143 00:12:24,894 --> 00:12:27,418 It's not that bad. 144 00:12:29,793 --> 00:12:32,630 It was just a fall. 145 00:12:37,937 --> 00:12:40,011 Be careful. 146 00:12:40,011 --> 00:12:43,932 I already told Tian Zhi and Hai Wei not to tell you. 147 00:12:43,932 --> 00:12:48,234 Why did you put me under observation in such a huge room? 148 00:12:48,234 --> 00:12:50,969 Why did you make such a big fuss about it? 149 00:12:50,969 --> 00:12:53,576 Mom, we can't be too careless. 150 00:12:53,576 --> 00:12:56,374 - You must have done it on purpose. - Mom. 151 00:12:56,374 --> 00:12:59,476 So that I couldn't go to the board meeting today, right? 152 00:12:59,476 --> 00:13:02,342 - Of course not, Mom. - No, Grandma. 153 00:13:02,342 --> 00:13:05,679 - Is Mei Li back yet? - I'll pick her up later. 154 00:13:09,376 --> 00:13:11,931 You look absolutely fine to me. 155 00:13:15,640 --> 00:13:17,133 What? 156 00:13:17,133 --> 00:13:21,576 The best thing about my fall is that I get to see you today. 157 00:13:21,576 --> 00:13:23,315 Don't say that. 158 00:13:23,315 --> 00:13:26,778 All you need to do is call me and I will go home and have dinner with you. 159 00:13:26,778 --> 00:13:29,505 See? I already told you many times. 160 00:13:29,505 --> 00:13:33,784 Grandma misses you a lot, so she really wants you to move back home. 161 00:13:33,784 --> 00:13:36,870 It's not that I don't want to move back. 162 00:13:36,870 --> 00:13:40,139 Grandma, I'm already used to living alone. 163 00:13:40,139 --> 00:13:43,052 I don't think I would feel comfortable living at home. 164 00:13:44,067 --> 00:13:46,791 Bro, just move back home. 165 00:13:46,791 --> 00:13:49,245 Grandma is getting old and she has hurt her foot. 166 00:13:49,245 --> 00:13:51,922 Perhaps you can stay at home until she recovers. 167 00:13:53,591 --> 00:13:56,383 No, I... 168 00:13:56,383 --> 00:13:59,749 I... Grandma, I'm very busy. 169 00:13:59,749 --> 00:14:04,201 So I'm never home, I also have the Panamanian ambassador's dinner coming up. 170 00:14:04,201 --> 00:14:07,384 Then tell the Panamanian ambassador not to come. 171 00:14:07,384 --> 00:14:09,730 It doesn't work like that. 172 00:14:09,730 --> 00:14:13,817 - I really can't-- - Then I'll be all alone at home. 173 00:14:13,817 --> 00:14:18,042 If I'm alone at home, I'll fall again, then I'll be all alone in the hospital. 174 00:14:19,813 --> 00:14:23,350 Bro, why don't you move back for a few days once you are free? 175 00:14:23,350 --> 00:14:25,948 Yeah, what Tian Zhi said was right. 176 00:14:25,948 --> 00:14:28,210 You can move back for a few days. 177 00:14:28,210 --> 00:14:33,352 I... okay, Grandma, I'll move back for a few days once I have time. 178 00:14:33,352 --> 00:14:36,188 Did you just say that you will move back? 179 00:14:36,188 --> 00:14:38,893 - Promise? Get me my phone. - Just for a few days... 180 00:14:38,893 --> 00:14:42,351 You already promised... open the voice recorder for me. 181 00:14:42,351 --> 00:14:46,337 Repeat what you just said and I will record it in case you change your mind. 182 00:14:46,337 --> 00:14:48,845 Okay, go. 183 00:14:48,845 --> 00:14:51,991 Grandma, I'm going to move back. 184 00:14:52,880 --> 00:14:55,264 You miss Grandma. 185 00:14:55,264 --> 00:14:58,719 Grandma, I really miss you, I'm going to move back home. 186 00:14:58,719 --> 00:15:00,888 I love you. 187 00:15:00,888 --> 00:15:03,450 Grandma, Ting En loves you. 188 00:15:03,450 --> 00:15:05,880 I'm going to move back home. 189 00:15:05,880 --> 00:15:09,024 Delete it, delete it for me. 190 00:15:12,769 --> 00:15:16,259 All right, I'll move back. Look how happy you are. 191 00:15:16,259 --> 00:15:18,607 All right. 192 00:15:21,513 --> 00:15:26,032 All right, I'll move back. Tell me what you want to eat and I'll cook for you. 193 00:15:40,796 --> 00:15:42,668 Is she okay? 194 00:15:42,668 --> 00:15:44,446 She's okay. 195 00:15:45,947 --> 00:15:49,732 I might not be able to take you home, I have to stay with my grandma. 196 00:15:49,732 --> 00:15:52,166 That's okay, go back inside. 197 00:15:52,873 --> 00:15:55,693 - Okay, thanks. - Bye. 198 00:15:57,316 --> 00:15:58,958 Hey. 199 00:16:00,417 --> 00:16:04,736 Thank you for telling me about the law of attraction in the car. 200 00:16:04,736 --> 00:16:10,626 Although I didn't quite understand it all, it made me feel a lot better. 201 00:16:11,806 --> 00:16:13,948 You're welcome. 202 00:16:13,948 --> 00:16:17,134 - So how are you getting home? - Ah-Wei is picking me up. 203 00:16:17,966 --> 00:16:20,244 Wait here. 204 00:16:21,404 --> 00:16:25,350 Grandma, I'll be back in 30 minutes, 30 minutes, okay? 205 00:16:26,399 --> 00:16:28,863 I'll take you home. 206 00:16:33,875 --> 00:16:35,884 I'll take you home. 207 00:16:41,666 --> 00:16:44,082 - Bye. - Bye. 208 00:16:55,457 --> 00:16:57,145 Hey. 209 00:16:58,554 --> 00:17:00,404 Thank you. 210 00:17:00,404 --> 00:17:03,019 Thank you for going to the hospital with me. 211 00:17:04,135 --> 00:17:07,311 You're welcome. Go and get some rest. 212 00:17:08,161 --> 00:17:09,845 Bye. 213 00:17:20,839 --> 00:17:23,876 Wei Fen Qing, wait, don't go anywhere. 214 00:17:25,611 --> 00:17:28,351 Look at the dark circles under your eyes! Go and get some sleep. 215 00:17:28,351 --> 00:17:30,529 Wait, don't go. 216 00:17:30,529 --> 00:17:34,167 I got dark circles under my eyes from waiting for you all night. 217 00:17:34,167 --> 00:17:36,818 Tell me, why didn't you come home last night? 218 00:17:36,818 --> 00:17:39,094 It's very dangerous for a girl to stay out at night. 219 00:17:39,094 --> 00:17:40,903 Don't you watch the news? 220 00:17:40,903 --> 00:17:42,700 You've only worked at La Mure for a few days 221 00:17:42,700 --> 00:17:44,679 and you've already stayed out for three nights. 222 00:17:44,679 --> 00:17:47,582 Tell me, were you with Huo Ting En again last night? 223 00:17:49,268 --> 00:17:52,394 - No, I wasn't. - What? Stay right here. 224 00:17:52,394 --> 00:17:55,643 Tell me, where did you go last night? 225 00:17:57,299 --> 00:17:58,750 Hey! 226 00:17:58,750 --> 00:18:01,374 Let go of me, why are you interrogating me? 227 00:18:01,374 --> 00:18:03,900 I am already 26 years old. 228 00:18:03,900 --> 00:18:06,257 I can protect myself. 229 00:18:06,257 --> 00:18:11,095 You... even though you are 26 years old, you are still a girl. 230 00:18:12,094 --> 00:18:15,209 I don't care, you are not to stay out overnight ever again. 231 00:18:15,209 --> 00:18:18,502 No matter how late it is or how far you are, just call me and I will pick you up. 232 00:18:18,502 --> 00:18:20,317 Promise? 233 00:18:21,500 --> 00:18:23,157 I know. 234 00:18:24,179 --> 00:18:26,568 I'm going to make my second birthday wish. 235 00:18:26,568 --> 00:18:31,396 I wish that this single girl here will never stay out late ever again. 236 00:18:33,974 --> 00:18:35,828 Wei Fen Qing, wait... 237 00:18:36,506 --> 00:18:39,557 Tell me why you didn't come home last night. 238 00:18:42,905 --> 00:18:45,557 Hey, Wei Fen Qing, I didn't bring my keys. 239 00:18:51,563 --> 00:18:53,580 That was so scary. 240 00:18:53,580 --> 00:18:57,824 Lucky I ran away or else I wouldn't have known what to tell Ah-Wei. 241 00:18:59,998 --> 00:19:01,759 You've only worked at La Mure for a few days 242 00:19:01,759 --> 00:19:03,648 and you've already stayed out for three nights. 243 00:19:03,648 --> 00:19:06,955 Tell me, were you with Huo Ting En again last night? 244 00:19:06,955 --> 00:19:12,708 He's right, why did I stay in the mountains with Huo Ting En last night? 245 00:19:41,403 --> 00:19:43,479 I get it. 246 00:19:43,479 --> 00:19:45,981 You like me, don't you? 247 00:19:56,045 --> 00:19:59,308 - It was really a misunderstanding. - What if it wasn't a misunderstanding? 248 00:20:38,000 --> 00:20:40,824 Tomorrow is the last day of our seven-day contract. 249 00:21:01,809 --> 00:21:05,816 You didn't ask me to come just to have breakfast, did you? 250 00:21:05,816 --> 00:21:09,050 Is there something you want to say to me? 251 00:21:11,136 --> 00:21:13,380 Well... 252 00:21:15,997 --> 00:21:18,905 I do want to talk to you about something. 253 00:21:19,971 --> 00:21:22,332 Just get to the point. 254 00:21:22,332 --> 00:21:24,431 It's like this. 255 00:21:24,431 --> 00:21:30,836 I know that both our parents have very high expectations for the two of us. 256 00:21:33,301 --> 00:21:36,877 So I was wondering if there have been any misunderstandings between the two of us 257 00:21:36,877 --> 00:21:40,442 for the time that we have known one another. 258 00:21:45,682 --> 00:21:48,135 Okay, I get it. 259 00:21:48,135 --> 00:21:50,021 You don't really like me. 260 00:21:50,021 --> 00:21:52,505 No, I think you are lovely, that's not-- 261 00:21:52,505 --> 00:21:54,894 You don't want to chase after me. 262 00:21:57,861 --> 00:22:00,268 Something like that. 263 00:22:01,316 --> 00:22:03,988 Then can I chase after you? 264 00:22:05,228 --> 00:22:08,067 - I... - Don't rush to an answer. 265 00:22:08,917 --> 00:22:12,273 Let's finish our breakfast. 266 00:22:12,273 --> 00:22:16,085 Then you can take your time to think about it. 267 00:22:16,085 --> 00:22:18,353 And then tell me your answer. 268 00:22:18,353 --> 00:22:20,632 Take my time? 269 00:22:20,632 --> 00:22:22,785 Take your time. 270 00:22:22,785 --> 00:22:24,431 Okay. 271 00:22:24,431 --> 00:22:26,387 So I still have to give you an answer, right? 272 00:22:26,387 --> 00:22:29,025 Your tomato looks really yummy. 273 00:22:29,025 --> 00:22:31,419 You want to try it? 274 00:22:32,940 --> 00:22:35,165 You want some kiwi fruit? 275 00:22:37,085 --> 00:22:39,354 Okay. 276 00:22:43,307 --> 00:22:44,972 You're really cool. 277 00:22:44,972 --> 00:22:47,454 Have you always been like this? 278 00:22:47,454 --> 00:22:50,560 I mean do you always know precisely what you want? 279 00:22:50,560 --> 00:22:53,088 I think so. 280 00:22:59,084 --> 00:23:01,789 Hi, Ru Xi, what's up? 281 00:23:01,789 --> 00:23:04,596 The day when I had the magazine interview. 282 00:23:04,596 --> 00:23:08,803 You sent me the flowers and you also wrote the card, right? 283 00:23:11,123 --> 00:23:13,442 What do you mean? 284 00:23:13,442 --> 00:23:17,423 Now that I think about it, Huo Ting En has never made any moves on me. 285 00:23:17,423 --> 00:23:22,417 He didn't even want me to be his partner for the winery party. 286 00:23:23,950 --> 00:23:27,276 So I'm sure he didn't send me those flowers. 287 00:23:27,276 --> 00:23:29,752 Nor would he have written me that card. 288 00:23:31,284 --> 00:23:34,950 I'm sorry, Ru Xi, I didn't mean to lie. 289 00:23:34,950 --> 00:23:37,378 I just wanted to give you and my brother a little push. 290 00:23:37,378 --> 00:23:39,459 Thank you. 291 00:23:39,459 --> 00:23:41,567 But, no thanks. 292 00:23:41,567 --> 00:23:45,743 - Ru Xi-- - I can chase after the man that I like. 293 00:23:48,347 --> 00:23:50,646 Ru Xi, you're really something. 294 00:23:50,646 --> 00:23:53,273 In order to show my sincere apology 295 00:23:53,273 --> 00:23:56,836 I'll take you out for a nice lunch with red wine. 296 00:23:57,701 --> 00:24:00,393 You really want to be my lunch buddy, don't you? 297 00:24:00,393 --> 00:24:04,328 This is the first time for me to hear such a definition for lunch buddy. 298 00:24:07,047 --> 00:24:09,914 Sorry, I have to go. I'll call you later. 299 00:24:10,676 --> 00:24:12,090 Bye. 300 00:24:12,090 --> 00:24:14,990 Mom has arrived. The board meeting is very important. We can't be late. 301 00:24:14,990 --> 00:24:16,990 - Okay. - Let's go. 302 00:24:28,521 --> 00:24:31,386 Huo Ting En... 303 00:24:32,469 --> 00:24:37,404 Whatever it is that I want, I always end up getting it. 304 00:24:55,984 --> 00:24:58,673 - Mom, I'm going. - Qing. 305 00:25:00,526 --> 00:25:03,413 - Are you going to La Mure? - Yeah, I'm going to work. 306 00:25:03,413 --> 00:25:06,403 Do your best to learn from Huo Ting En. 307 00:25:07,086 --> 00:25:12,621 But remember, don't work too hard and give yourself too much pressure, okay? 308 00:25:12,621 --> 00:25:15,009 I know, Mom. 309 00:25:15,009 --> 00:25:19,731 I have been so busy lately that I couldn't help you with your housework. 310 00:25:19,731 --> 00:25:22,325 - I'm sorry. - Look. 311 00:25:22,325 --> 00:25:25,980 You saved up for a long time and got me this gadget. 312 00:25:25,980 --> 00:25:29,185 It is so useful and convenient. 313 00:25:30,480 --> 00:25:32,441 I know. 314 00:25:32,441 --> 00:25:35,781 You get allergies easily. 315 00:25:35,781 --> 00:25:38,348 That's why I got you this to get rid of those dust mites. 316 00:25:38,348 --> 00:25:41,547 By the way, how is your job going? 317 00:25:42,828 --> 00:25:45,885 He keeps ordering me around the kitchen. 318 00:25:47,263 --> 00:25:50,660 Who? Who would dare order Master Qing around? 319 00:25:50,660 --> 00:25:52,877 Huo Ting En, of course. 320 00:25:54,230 --> 00:25:57,190 You mean your executive chef? 321 00:25:57,190 --> 00:25:59,551 Last night we... 322 00:26:01,195 --> 00:26:03,925 What happened? 323 00:26:03,925 --> 00:26:07,134 Mom, don't you think you give me too much freedom? 324 00:26:07,134 --> 00:26:10,542 Did you know that I didn't come home at all last night? 325 00:26:10,542 --> 00:26:13,736 I know you have a seven-day contract with Huo Ting En. 326 00:26:13,736 --> 00:26:16,929 So you have to practice your cooking at La Mure, right? 327 00:26:16,929 --> 00:26:21,367 Don't worry, my buddy, Ah-Wei, already told me all about it. 328 00:26:21,367 --> 00:26:23,554 Ah-Wei? 329 00:26:25,088 --> 00:26:27,805 He already told me everything. 330 00:26:41,904 --> 00:26:44,493 - Morning. - Morning. 331 00:26:45,223 --> 00:26:49,236 - What are you doing here? - I'm here to take you to work. 332 00:26:50,163 --> 00:26:53,276 Did you forget that your motorbike is still in the mountains? 333 00:26:56,173 --> 00:26:59,122 - Get in the car. - Okay. 334 00:27:00,038 --> 00:27:01,939 Let's go. 335 00:27:19,240 --> 00:27:21,523 Thank you. 336 00:27:34,363 --> 00:27:36,595 Your seat belt. 337 00:27:40,160 --> 00:27:42,269 That is so weird. 338 00:27:42,269 --> 00:27:45,086 What's weird? 339 00:27:46,575 --> 00:27:49,499 - What did you say was weird? - Did I say that? 340 00:27:49,499 --> 00:27:52,208 - Didn't you? - No, I didn't. 341 00:28:53,653 --> 00:28:56,307 I'm going. Thanks, bye. 342 00:29:57,604 --> 00:30:00,431 You're all wet. Why did you get out of the car? 343 00:30:00,431 --> 00:30:03,420 Don't you have an umbrella? I also forgot to bring mine today. 344 00:30:06,083 --> 00:30:09,652 You didn't have to do that, why did you come and pick me up? 345 00:30:09,652 --> 00:30:13,407 How many times have you asked me? I just wanted to pick you up, okay? 346 00:30:15,054 --> 00:30:18,878 Now that is really weird, why did he pick me up? 347 00:30:18,878 --> 00:30:22,071 Hey, I'll get to the restaurant a bit later today. 348 00:30:22,071 --> 00:30:24,648 I'm a little busy. 349 00:30:37,667 --> 00:30:39,739 Take this with you. 350 00:30:39,739 --> 00:30:42,865 You'd better go in and dry off. I'm going. 351 00:30:52,938 --> 00:30:56,345 This is really weird. What's the matter with me? 352 00:30:56,345 --> 00:30:59,215 I should listen to Ah-Wei and stay away from him. 353 00:31:23,189 --> 00:31:25,208 Thank you. 354 00:31:33,688 --> 00:31:36,375 Hello, Mei Li. 355 00:31:39,191 --> 00:31:41,403 - Let's begin. - Yes. 356 00:31:42,180 --> 00:31:45,213 The chairwoman is absent from this meeting due to health reasons today. 357 00:31:45,213 --> 00:31:50,142 Now that both deputy chairmen are here, let's begin our board meeting. 358 00:31:53,029 --> 00:31:58,224 As you can see, our performance for the first half of the year was quite poor. 359 00:32:11,034 --> 00:32:14,272 Grandma, tell me the truth. 360 00:32:14,272 --> 00:32:18,046 Does your foot really hurt? 361 00:32:22,934 --> 00:32:26,247 You and I both know. 362 00:32:26,905 --> 00:32:29,114 Look. 363 00:32:30,148 --> 00:32:33,441 There is nothing wrong with my foot at all. 364 00:32:34,730 --> 00:32:38,695 - I knew it. - We also know one more thing. 365 00:32:39,656 --> 00:32:43,962 That is that you will stay here with me at the hospital today. 366 00:32:43,962 --> 00:32:50,537 Because we both know this is how we can have some peace and quiet in our family. 367 00:32:56,451 --> 00:33:00,136 Today's board meeting is a really tough battle. 368 00:33:01,596 --> 00:33:05,365 Your auntie definitely won't give up this opportunity. 369 00:33:05,365 --> 00:33:09,979 Your mom is also not someone who will accept defeat easily. 370 00:33:15,474 --> 00:33:17,992 Apple. 371 00:33:17,992 --> 00:33:21,853 It's too big, how am I supposed to eat it? 372 00:33:26,664 --> 00:33:29,499 It's really sweet. 373 00:33:34,778 --> 00:33:38,448 - What are you doing? - I want to let Daddy try it. 374 00:33:45,185 --> 00:33:47,845 It's actually quite delicious. 375 00:33:54,477 --> 00:33:56,760 What kind of a curry is that? 376 00:33:56,760 --> 00:34:00,733 Don't even think about trying to flatter your new father with such garbage. 377 00:34:01,476 --> 00:34:05,387 What? Do you want to take over the Huo family restaurant? 378 00:34:22,652 --> 00:34:27,809 Bro, when will Mom come back from our new daddy's restaurant? 379 00:34:27,809 --> 00:34:30,467 I'm really hungry. 380 00:34:30,467 --> 00:34:33,911 Mom must be busy, I'll make you something to eat. 381 00:34:33,911 --> 00:34:36,210 It will be ready soon. 382 00:34:40,076 --> 00:34:42,547 It's really yummy, it's got Daddy's flavor. 383 00:34:42,547 --> 00:34:44,777 Daddy's flavor? 384 00:34:44,777 --> 00:34:47,128 It's just cheap food. 385 00:34:47,128 --> 00:34:50,742 We have a lot of rare and expensive cookware in our kitchen. 386 00:34:50,742 --> 00:34:55,737 Just because your mom brought you here, doesn't mean you can touch our things. 387 00:34:55,737 --> 00:35:00,780 If you ever touch our things again, I'll talk to your mom, you hear me? 388 00:35:00,780 --> 00:35:02,697 Mommy. 389 00:35:04,074 --> 00:35:09,184 Tian Zhi, good boy. I bought your favorite cake. 390 00:35:09,184 --> 00:35:10,795 - Want to have some? - Okay. 391 00:35:10,795 --> 00:35:12,902 Come on, let's go. 392 00:35:14,322 --> 00:35:18,054 Why did you let Auntie bully us? 393 00:35:18,054 --> 00:35:21,936 The Huo family already took us in and provided us with food and shelter. 394 00:35:21,936 --> 00:35:24,396 We should be grateful to them. 395 00:35:25,106 --> 00:35:29,173 Bro, Sis, you want some? 396 00:35:29,173 --> 00:35:32,083 I don't want anything from the Huo family. 397 00:35:32,083 --> 00:35:34,766 Why? It's really yummy. 398 00:35:36,802 --> 00:35:39,206 Bro, you want some? 399 00:35:40,182 --> 00:35:42,690 Good boy, Tian Zhi, thank you. 400 00:35:42,690 --> 00:35:46,362 Since this is your favorite cake, you can have it. 401 00:35:46,362 --> 00:35:49,543 Listen, I will never take your things away from you. 402 00:35:49,543 --> 00:35:53,769 Of course not, Bro, because my things are also your things. 403 00:36:09,355 --> 00:36:12,811 I know that you don't care about fame and fortune. 404 00:36:12,811 --> 00:36:15,009 But you shouldn't give up either. 405 00:36:15,009 --> 00:36:17,969 I know it has been very difficult for you. 406 00:36:17,969 --> 00:36:20,556 I really do. 407 00:36:21,460 --> 00:36:24,228 I'm very sorry. 408 00:36:27,264 --> 00:36:30,744 Grandma, don't say that. 409 00:36:31,590 --> 00:36:35,192 It's nobody's fault, it was my choice. 410 00:36:37,860 --> 00:36:42,695 When Yanisi fell into crisis back then 411 00:36:42,695 --> 00:36:48,112 it would have collapsed if you had not come back to help us. 412 00:36:49,400 --> 00:36:54,032 I begged your mom to ask you to come home. 413 00:36:56,177 --> 00:36:58,510 Then I told you... 414 00:37:00,251 --> 00:37:04,244 that you could do whatever you needed to do. 415 00:37:05,606 --> 00:37:08,981 I promised that I would always back you up. 416 00:37:08,981 --> 00:37:12,293 You still have my word now. 417 00:37:13,331 --> 00:37:15,887 Get it? 418 00:37:19,148 --> 00:37:24,184 No matter where you go, you will always be my grandson. 419 00:37:29,067 --> 00:37:30,896 Grandma. 420 00:37:32,168 --> 00:37:39,016 To be honest, only Tian Zhi is your grandson by blood. 421 00:37:45,126 --> 00:37:47,088 Grandma. 422 00:37:47,088 --> 00:37:49,097 I have really thought about this. 423 00:37:49,097 --> 00:37:55,137 If everything goes well for Yanisi and it keeps making a lot of money 424 00:37:55,137 --> 00:37:57,469 I can resign from being the GM. 425 00:37:57,469 --> 00:37:59,625 I can even give him La Mure-- 426 00:37:59,625 --> 00:38:03,822 Stop... delete what you just said. 427 00:38:03,822 --> 00:38:06,503 Delete it... that's it. 428 00:38:06,503 --> 00:38:08,393 Listen carefully. 429 00:38:08,393 --> 00:38:11,436 The Huo family has three grandchildren. 430 00:38:11,436 --> 00:38:15,422 The first one, Huo Ting En. 431 00:38:17,250 --> 00:38:19,237 Say "yes." 432 00:38:19,237 --> 00:38:21,206 Yes. 433 00:38:21,206 --> 00:38:24,806 The second one, Huo Tian Zhi. 434 00:38:24,806 --> 00:38:27,184 He's at work. 435 00:38:27,184 --> 00:38:30,702 The third one, Huo Ting Li. 436 00:38:35,210 --> 00:38:38,681 But Ting Li never felt my love for her. 437 00:38:39,652 --> 00:38:41,489 I'm still very upset now. 438 00:38:41,489 --> 00:38:44,458 See? Even you're treating me like that now. 439 00:38:47,110 --> 00:38:52,726 If you really want to leave La Mure and try something else 440 00:38:52,726 --> 00:38:56,065 fine, I will support you. 441 00:38:56,065 --> 00:38:59,876 But you said you wanted to give the assets back to the Huo family. 442 00:38:59,876 --> 00:39:04,422 If you really have such a thought, I will hate you for it. 443 00:39:04,422 --> 00:39:09,103 Even after I die, I will crawl out of my coffin and tell you that I hate you. 444 00:39:09,103 --> 00:39:11,331 You hear that? 445 00:39:12,503 --> 00:39:14,936 Crawl out of your coffin? 446 00:39:14,936 --> 00:39:18,438 - Then you would be a vampire. - You... 447 00:39:22,612 --> 00:39:27,664 You will always be the boss at La Mure. 448 00:39:28,478 --> 00:39:32,911 All you have to do is remember two things. 449 00:39:32,911 --> 00:39:35,188 One. 450 00:39:35,188 --> 00:39:38,804 Do whatever is good for La Mure. 451 00:39:38,804 --> 00:39:41,067 Two. 452 00:39:44,085 --> 00:39:48,157 Do whatever you want to do. 453 00:39:51,336 --> 00:39:54,268 Get it? 454 00:39:57,306 --> 00:40:00,048 - Okay. - Good. 455 00:40:01,041 --> 00:40:04,298 Then off you go. 456 00:40:05,989 --> 00:40:09,943 Go and make the right choice and do the right thing. 457 00:40:09,943 --> 00:40:12,318 Off you go. 458 00:40:12,318 --> 00:40:15,405 - Do I have to? - Go. 459 00:40:15,405 --> 00:40:18,101 What about the apple? 460 00:40:18,101 --> 00:40:20,195 Just leave it there. 461 00:40:20,195 --> 00:40:22,923 - I'm going. - Go. 462 00:40:24,409 --> 00:40:26,829 - Call me if you need me. - I know, just go. 463 00:40:26,829 --> 00:40:29,452 - I'm going. - Okay. 464 00:40:41,061 --> 00:40:44,777 That completes our performance report and operation plan for the rest of the year. 465 00:40:44,777 --> 00:40:47,074 Should there be no further queries 466 00:40:47,074 --> 00:40:49,371 the board meeting will be adjourned, thank you. 467 00:40:50,746 --> 00:40:53,164 I have an extempore motion. 468 00:40:54,768 --> 00:40:58,789 It has something to do with the upcoming ambassador's dinner. 469 00:40:59,769 --> 00:41:04,077 Yu Qing, please ask the GM and Deputy GM to join our meeting. 470 00:41:12,050 --> 00:41:14,751 Tian Zhi, what is so urgent? 471 00:41:14,751 --> 00:41:17,206 My mom suddenly called a meeting and asked us to attend. 472 00:41:17,206 --> 00:41:19,541 I don't know what she wants to say. 473 00:41:19,541 --> 00:41:22,059 Something doesn't feel right. 474 00:41:34,170 --> 00:41:37,594 - Ting En. - Mom, Auntie. 475 00:41:38,365 --> 00:41:40,681 Auntie, Mom. 476 00:41:40,681 --> 00:41:44,719 I received a call from the Panamanian ambassador's office this morning. 477 00:41:44,719 --> 00:41:48,570 They have decided to change the menu. 478 00:41:48,570 --> 00:41:54,001 They want the menu to include snack dishes that reflect Taiwanese culture. 479 00:42:03,463 --> 00:42:05,750 Deputy Chairwoman, please have a look. 480 00:42:10,905 --> 00:42:13,822 How... how are we supposed to do that? 481 00:42:19,121 --> 00:42:23,001 Everyone, La Mure is a tasting-menu restaurant. 482 00:42:23,001 --> 00:42:28,907 But since this is an ambassador's dinner, we have already broken the rule 483 00:42:28,907 --> 00:42:31,936 and designed a menu to include Panamanian cuisine 484 00:42:31,936 --> 00:42:35,144 while still maintaining La Mure's uniqueness. 485 00:42:35,144 --> 00:42:40,480 How can they suddenly ask us to change the menu the day before the dinner? 486 00:42:43,907 --> 00:42:45,800 Why not? 487 00:42:45,800 --> 00:42:49,030 Does La Mure have a problem satisfying their request? 488 00:42:49,954 --> 00:42:53,123 If that is the case, I have nothing to say. 489 00:42:53,123 --> 00:42:58,675 But if the ambassador's office finds out that we can't provide the dinner 490 00:42:58,675 --> 00:43:01,827 it will have a huge effect on Yanisi. 491 00:43:02,532 --> 00:43:05,782 Ting En, can you confirm if La Mure 492 00:43:05,782 --> 00:43:09,032 can satisfy the ambassador's office's request? 493 00:43:09,032 --> 00:43:12,384 If you can't do it, you can tell me. 494 00:43:14,465 --> 00:43:18,766 Mei Li, this is not a matter of whether he can do it or not. 495 00:43:18,766 --> 00:43:21,759 We really don't have enough time. 496 00:43:21,759 --> 00:43:27,612 Why would you agree to change the menu the day before the dinner anyway? 497 00:43:27,612 --> 00:43:30,960 How can you do that to your own family? 498 00:43:34,222 --> 00:43:36,315 That's enough. 499 00:43:38,706 --> 00:43:42,114 Tian Zhi, tell us what you think. 500 00:43:42,114 --> 00:43:45,036 Which side do you support? 501 00:43:47,315 --> 00:43:52,289 Although Taiwanese snacks is a good idea, it's a bit late to change the menu now. 502 00:43:52,289 --> 00:43:56,371 So I would prefer to go with the original plan. 503 00:44:02,389 --> 00:44:07,139 Yu Qing, your family owns the largest coffee franchise group. 504 00:44:07,139 --> 00:44:11,440 Can you tell us what the most important thing for a franchise group is? 505 00:44:12,775 --> 00:44:15,867 Since this is the ambassador's office's request 506 00:44:15,867 --> 00:44:19,623 I personally think we should do our best to accommodate it. 507 00:44:21,307 --> 00:44:24,891 I think we should try to satisfy their request. 508 00:44:24,891 --> 00:44:27,686 Yes, I agree, too. 509 00:44:29,998 --> 00:44:36,338 Ting En, as the GM of La Mure, can you tell us if you can do this? 510 00:44:53,239 --> 00:44:56,471 If I have to give you an answer... 511 00:45:26,351 --> 00:45:29,824 If I have to give you an answer... 512 00:45:34,353 --> 00:45:38,114 my answer will be... yes, I can. 513 00:45:38,838 --> 00:45:43,460 La Mure will do its best to support Yanisi, Deputy Chairwoman. 514 00:45:44,875 --> 00:45:47,809 Are you saying that you will do it? 515 00:45:47,809 --> 00:45:50,300 Yes, I will. 516 00:45:51,614 --> 00:45:55,199 Good, then we have reached a consensus. 517 00:46:26,449 --> 00:46:28,233 Huo Ting En. 518 00:46:28,233 --> 00:46:30,655 What's the matter with you? 519 00:46:30,655 --> 00:46:34,206 Why would you agree with Gong Mei Li's proposal? 520 00:46:34,206 --> 00:46:38,086 She is only trying to upset you by changing the menu so suddenly. 521 00:46:38,086 --> 00:46:41,038 Why would you be silly enough to agree with her? 522 00:46:41,038 --> 00:46:45,255 Do you really think she is doing it for your benefit and for La Mure's benefit? 523 00:46:47,097 --> 00:46:50,753 Who would change the menu the day before the dinner? 524 00:46:50,753 --> 00:46:55,148 Obviously she is just trying to make it difficult for you. 525 00:46:56,903 --> 00:46:59,284 I can't believe this. 526 00:47:00,496 --> 00:47:04,230 How could I say no when she made everything sound so reasonable? 527 00:47:08,269 --> 00:47:10,454 I really don't know what your problem is. 528 00:47:10,454 --> 00:47:13,153 You learned how to cook in France. 529 00:47:13,153 --> 00:47:15,427 Taiwanese snacks aren't your specialty. 530 00:47:15,427 --> 00:47:17,532 But you still agreed to do it. 531 00:47:17,532 --> 00:47:22,465 You're just going to make a fool of yourself, you know that? 532 00:47:22,465 --> 00:47:24,739 Mom. 533 00:47:24,739 --> 00:47:27,403 I actually think what Auntie said made sense. 534 00:47:27,403 --> 00:47:29,496 Since the ambassador's office has a request 535 00:47:29,496 --> 00:47:31,588 we will do our best to satisfy it. 536 00:47:31,588 --> 00:47:34,594 Snacks are fine, I can do it. 537 00:47:34,594 --> 00:47:36,751 It can be another challenge. 538 00:47:36,751 --> 00:47:38,907 I hope so. 539 00:47:39,643 --> 00:47:43,481 Auntie is the deputy chairwoman, so I should respect her opinion. 540 00:47:43,481 --> 00:47:45,326 She's the deputy chairwoman? 541 00:47:45,326 --> 00:47:47,378 So am I. 542 00:47:47,378 --> 00:47:49,195 We have exactly the same number of shares. 543 00:47:49,195 --> 00:47:53,992 Why do we always have to lose out and listen to her? 544 00:47:53,992 --> 00:47:56,818 Because she always thinks that she is the legitimate one. 545 00:47:56,818 --> 00:47:59,387 We will always be the illegitimate ones. 546 00:48:08,123 --> 00:48:10,331 Don't worry, I can do it. 547 00:48:10,331 --> 00:48:13,280 - Xiao Bin, let's go. - Okay. 548 00:48:14,375 --> 00:48:17,014 Goodbye, Deputy Chairwoman Xiao. 549 00:48:28,295 --> 00:48:30,210 That's right. 550 00:48:30,210 --> 00:48:32,380 What you said was right. 551 00:48:33,519 --> 00:48:35,532 I am illegitimate. 552 00:48:35,532 --> 00:48:38,510 But you don't have to be. 553 00:48:43,452 --> 00:48:48,250 This is why I want you to marry Ru Xi. 554 00:48:51,072 --> 00:48:53,704 I want you to have more support. 555 00:48:54,405 --> 00:48:58,159 The reason I want to find you a wife who can help you 556 00:48:58,159 --> 00:49:03,996 is so that you won't have to be looked down on 557 00:49:03,996 --> 00:49:07,240 and get picked on by others anymore. 558 00:49:07,240 --> 00:49:10,483 Then you won't have to try and please everyone all the time. 559 00:49:14,018 --> 00:49:17,152 I feel so bad for you. 560 00:49:17,152 --> 00:49:20,407 I don't want to see you get hurt. 561 00:49:21,275 --> 00:49:23,748 I don't want you to get bullied. 562 00:49:23,748 --> 00:49:27,271 Why can't you understand how I feel? 563 00:49:39,635 --> 00:49:41,940 Hang on. 564 00:49:41,940 --> 00:49:44,856 I must figure out a way to help Ting En. 565 00:49:51,927 --> 00:49:55,275 Mom, why did you keep picking on them today? 566 00:49:58,304 --> 00:50:01,956 You'd better be smarter in the future. 567 00:50:01,956 --> 00:50:04,467 Don't let me be the bad guy all the time. 568 00:50:04,467 --> 00:50:09,791 How dare you stick up for Ting En when I almost had him? 569 00:50:09,791 --> 00:50:12,492 - Mom. - I don't care. 570 00:50:12,492 --> 00:50:14,878 If you help others, you will only hurt yourself. 571 00:50:16,009 --> 00:50:19,333 - But Mom-- - I know what you want to say. 572 00:50:19,333 --> 00:50:21,483 Ting En is very supportive of you. 573 00:50:21,483 --> 00:50:24,998 Your auntie also really looks after you, right? 574 00:50:24,998 --> 00:50:27,487 - That's right. - Of course. 575 00:50:27,487 --> 00:50:29,893 Of course they must put on a show. 576 00:50:29,893 --> 00:50:32,081 They still don't have full control of everything. 577 00:50:32,081 --> 00:50:37,304 How will they fool you if they don't pretend to care about you? 578 00:50:37,304 --> 00:50:40,304 They are not like that, they are not bad people. 579 00:50:40,304 --> 00:50:43,922 How do you know that? You should judge by their stance. 580 00:50:43,922 --> 00:50:48,503 Ever since that woman's son came to our family, he was doomed to be a bad person. 581 00:50:48,503 --> 00:50:51,123 You are not related to him at all. 582 00:50:51,123 --> 00:50:55,273 - You shouldn't treat him like a brother. - Mom, but... 583 00:51:03,873 --> 00:51:06,452 Thank goodness Yu Qing is smart and mature. 584 00:51:06,452 --> 00:51:08,755 You knew what I had in mind. 585 00:51:08,755 --> 00:51:12,128 You also helped me out at the board meeting. 586 00:51:15,101 --> 00:51:19,422 Based on today's performance, not only can Yu Qing help you financially 587 00:51:19,422 --> 00:51:23,771 after you take over Yanisi and La Mure 588 00:51:23,771 --> 00:51:27,188 she can also help you a lot in running your business. 589 00:51:29,760 --> 00:51:33,152 Mom, I only did it for Tian Zhi's benefit. 590 00:51:33,824 --> 00:51:36,673 That's exactly the point. 591 00:51:36,673 --> 00:51:39,260 Tian Zhi, did you hear that? 592 00:51:39,260 --> 00:51:41,864 You must be more careful in the future. 593 00:51:41,864 --> 00:51:45,364 All right, Mom, don't worry, I'll keep an eye out for him. 594 00:51:45,364 --> 00:51:48,414 Tian Zhi is very kind so people can easily use him. 595 00:51:48,414 --> 00:51:52,286 So I'll keep an eye out and make sure they stay away from him. 596 00:51:52,286 --> 00:51:55,125 Don't worry, Mom. 597 00:51:57,190 --> 00:52:01,311 My daughter-in-law is much more thoughtful than my own son. 598 00:52:01,311 --> 00:52:04,822 You are the perfect wife for Tian Zhi. 599 00:52:04,822 --> 00:52:07,507 - Want to have lunch with me? - Okay. 600 00:52:24,021 --> 00:52:27,994 I know you're Huo Ting En, you're really good, and you have won a lot of awards. 601 00:52:27,994 --> 00:52:30,719 But Taiwanese snacks can be very risky for you. 602 00:52:30,719 --> 00:52:34,851 Do you want to think about it again before you make a decision? 603 00:52:34,851 --> 00:52:37,461 Because I think Taiwanese snacks... 604 00:52:38,885 --> 00:52:42,748 I think perhaps it's time to consult our night market queen, Wei Fen Qing. 605 00:52:42,748 --> 00:52:45,222 Don't be shy, let's ask her. 606 00:52:56,750 --> 00:53:00,302 Wei Fen Qing, hey! 607 00:53:00,302 --> 00:53:03,425 Come on, what are you waiting for? Ask her. 608 00:53:03,425 --> 00:53:05,639 Wei Fen Qing. 609 00:53:16,686 --> 00:53:18,813 Cutie pie. 610 00:53:20,052 --> 00:53:23,452 - Wei Fen Qing, I was-- - Hey... 611 00:53:23,452 --> 00:53:26,965 Can you take down these wine names? I forgot to prepare the fish, thanks. 612 00:53:29,916 --> 00:53:35,353 Cutie pie... 613 00:53:36,289 --> 00:53:38,213 Cutie pie! 614 00:53:40,536 --> 00:53:43,271 Cutie pie... 615 00:53:44,664 --> 00:53:47,536 - Did you see her? - No. 616 00:53:48,471 --> 00:53:50,961 Cutie pie is hiding from you. 617 00:53:50,961 --> 00:53:53,884 - How do you know? - It's very obvious. 618 00:53:53,884 --> 00:53:57,451 I'm sure you realize this is her last day at La Mure, right? 619 00:53:59,065 --> 00:54:01,481 Then do something to make her stay. 620 00:54:01,481 --> 00:54:03,585 You want to know what you can do? 621 00:54:03,585 --> 00:54:06,936 If you fail her tomorrow, she will have no choice but stay here. 622 00:54:06,936 --> 00:54:10,815 What are you talking about? I'm going to be perfectly fair with the test. 623 00:54:10,815 --> 00:54:12,956 She probably doesn't want to stay anyway. 624 00:54:12,956 --> 00:54:16,146 - You're crazy. - Yeah, right, I'm the crazy one. 625 00:54:24,579 --> 00:54:29,708 Why do I get so nervous every time I see Huo Ting En? 626 00:54:30,788 --> 00:54:33,284 This is so annoying. 627 00:54:33,983 --> 00:54:36,865 Then don't see him, that's it. 628 00:54:36,865 --> 00:54:39,436 Just don't see him. 629 00:54:39,436 --> 00:54:41,862 Wei Fen Qing. 630 00:54:42,938 --> 00:54:45,496 Put them down, I need to ask you something. 631 00:54:46,532 --> 00:54:49,748 - What? - What happened between you two? 632 00:54:49,748 --> 00:54:52,463 Why do you keep hiding from him today? 633 00:54:52,463 --> 00:54:55,393 What do you mean? Nothing happened between us. 634 00:54:55,393 --> 00:54:57,773 You just admitted that there is something between you two. 635 00:54:57,773 --> 00:55:00,199 What are you talking about? 636 00:55:00,199 --> 00:55:03,829 Wei Fen Qing, I know all about these things. 637 00:55:03,829 --> 00:55:06,670 I began dating girls even before you were born. 638 00:55:06,670 --> 00:55:10,773 You'd better tell me the truth, or I will go and ask Ting En. 639 00:55:11,943 --> 00:55:15,411 - Huo Ting En-- - Shut up, what are you doing? 640 00:55:15,411 --> 00:55:17,795 This is so disgusting. 641 00:55:19,161 --> 00:55:21,605 Are you going to tell me or not? 642 00:55:23,978 --> 00:55:25,864 Okay, I'll tell you. 643 00:55:25,864 --> 00:55:29,027 Huo Ting En is such a self-centered creep. 644 00:55:29,027 --> 00:55:31,862 Someone thought I was his girlfriend last time. 645 00:55:31,862 --> 00:55:33,545 But he actually said I'm not good enough. 646 00:55:33,545 --> 00:55:35,347 He's not good enough to be my boyfriend, okay? 647 00:55:35,347 --> 00:55:40,523 If we didn't have the seven-day contract, I wouldn't spend one more minute here. 648 00:55:40,523 --> 00:55:43,146 I don't think I can save you from this final minute. 649 00:55:43,146 --> 00:55:45,204 It's your boyfriend. 650 00:56:21,210 --> 00:56:24,570 Huo Ting En is such a self-centered creep. 651 00:56:24,570 --> 00:56:27,400 Someone thought I was his girlfriend last time. 652 00:56:27,400 --> 00:56:29,275 But he actually said I'm not good enough. 653 00:56:29,275 --> 00:56:31,043 He's not good enough to be my boyfriend, okay? 654 00:56:31,043 --> 00:56:36,088 If we didn't have the seven-day contract, I wouldn't spend one more minute here. 655 00:56:36,088 --> 00:56:38,793 I don't think I can save you from this final minute. 656 00:56:38,793 --> 00:56:40,862 It's your boyfriend. 657 00:56:49,032 --> 00:56:52,351 So you actually don't even want to spend one more minute at La Mure. 658 00:56:52,351 --> 00:56:55,599 - It's just a misunderstanding. - So you really hate me. 659 00:56:55,599 --> 00:57:00,228 - She doesn't hate you, she admires you. - Do you really think I'm a bad person? 660 00:57:00,228 --> 00:57:03,440 No, you're very nice-- 661 00:57:03,440 --> 00:57:05,476 Fine. 662 00:57:05,476 --> 00:57:07,769 I'll make sure your wish comes true. 663 00:57:07,769 --> 00:57:09,771 Come with me. 664 00:57:11,121 --> 00:57:13,244 Huo Ting En. 665 00:57:14,190 --> 00:57:17,039 So this is how it feels to be pressed against the wall. 666 00:57:17,039 --> 00:57:19,597 It's quite a nice feeling. 667 00:57:21,463 --> 00:57:24,592 - Chef. - Give me your spot. 668 00:57:26,248 --> 00:57:28,905 Watch carefully, I'm only showing you once. 669 00:57:28,905 --> 00:57:31,922 This is the final step of my curry lobster. 670 00:57:31,922 --> 00:57:34,527 Saffron risotto. 671 00:57:47,750 --> 00:57:51,429 Saffron, a purple daffodil-like flower. 672 00:57:52,795 --> 00:57:55,565 We only extract its pistil. 673 00:57:55,565 --> 00:57:57,757 Each flower only has three stigmas. 674 00:57:59,914 --> 00:58:04,492 Once it blooms, the stigmas must be picked before sunrise. 675 00:58:07,012 --> 00:58:10,634 That's why saffron is regarded as the most expensive spice in the world. 676 00:58:10,634 --> 00:58:12,911 See for yourself. 677 00:58:16,378 --> 00:58:20,673 Stir-fry the risotto until it turns golden then add three bowls of broth. 678 00:58:20,673 --> 00:58:22,989 First bowl. 679 00:58:26,795 --> 00:58:29,782 Reduce the broth. 680 00:58:29,782 --> 00:58:32,074 Second bowl. 681 00:58:40,635 --> 00:58:43,447 Add the saffron before the third bowl of broth. 682 00:58:43,447 --> 00:58:45,449 If you add too much, you will ruin your risotto. 683 00:58:45,449 --> 00:58:48,257 But it won't have any flavor if you add too little. 684 00:58:50,550 --> 00:58:53,807 Finally, reduce the broth. 685 00:59:18,766 --> 00:59:21,530 That's my saffron risotto, easy enough. 686 00:59:21,530 --> 00:59:23,869 You have already learned it. 687 00:59:35,489 --> 00:59:38,175 Ting En might sound really harsh 688 00:59:38,175 --> 00:59:40,559 but he is actually very romantic. 689 00:59:41,762 --> 00:59:47,143 He has his own reason for using saffron in his risotto. 690 00:59:48,983 --> 00:59:51,152 There was once a myth. 691 00:59:51,152 --> 00:59:54,126 In an evening just before fall was about to end 692 00:59:54,126 --> 00:59:59,038 the pasture elf didn't want to say goodbye to the withering flowers. 693 00:59:59,038 --> 01:00:02,547 So he begged the flower god. 694 01:00:02,547 --> 01:00:06,574 The flower god was touched by him, so he agreed to help him. 695 01:00:08,061 --> 01:00:13,405 He said he would let those flowers bloom at the very last moment in fall. 696 01:00:15,126 --> 01:00:18,750 It has been said that those flowers were saffron. 697 01:00:19,949 --> 01:00:27,447 So saffron signifies sincerity and, "I will always be here for you." 698 01:00:31,057 --> 01:00:34,182 We're all going to miss you very much. 699 01:00:34,182 --> 01:00:36,963 Ting En will miss you even more. 700 01:01:13,898 --> 01:01:17,856 Stir-fry the risotto until it turns golden then add three bowls of broth. 701 01:01:17,856 --> 01:01:20,358 Reduce the broth. 702 01:01:21,871 --> 01:01:27,768 Add broth, reduce it, add broth, reduce it. 703 01:01:43,545 --> 01:01:45,918 Add the saffron before the third bowl of broth. 704 01:01:45,918 --> 01:01:47,822 If you add too much, you will ruin your risotto. 705 01:01:47,822 --> 01:01:50,715 But it won't have any flavor if you add too little. 706 01:02:11,177 --> 01:02:15,239 He said he would let those flowers bloom at the very last moment in fall. 707 01:02:15,239 --> 01:02:16,663 Saffron. 708 01:02:16,663 --> 01:02:23,619 So saffron signifies sincerity and, "I will always be here for you." 709 01:02:45,545 --> 01:02:47,338 What's with the long face? 710 01:02:47,338 --> 01:02:51,485 The ambassador's office just called to confirm the change in menu. 711 01:02:51,485 --> 01:02:55,943 Since it's quite urgent, a consultant will come over and discuss it with you. 712 01:02:55,943 --> 01:02:58,800 They want to make sure that everything is okay. 713 01:02:58,800 --> 01:03:00,806 Okay. 714 01:03:02,135 --> 01:03:04,119 One more thing. 715 01:03:04,119 --> 01:03:08,262 Wei Fen Qing has finished making her saffron risotto. 716 01:03:08,262 --> 01:03:11,947 I just tried some, it was really good. 717 01:03:11,947 --> 01:03:14,248 That's good. 718 01:03:15,947 --> 01:03:19,873 In that case, I'll tell her to pack up and go home early. 719 01:03:19,873 --> 01:03:23,971 You're probably too busy with the ambassador's dinner menu anyway. 720 01:03:25,579 --> 01:03:30,652 So she might as well go home early and prepare for tomorrow's test. 721 01:03:32,619 --> 01:03:35,628 As long as we have enough kitchen staff, I'm fine with it. 722 01:03:35,628 --> 01:03:38,762 She was never a full-time staff member, so why would she affect our manpower? 723 01:03:38,762 --> 01:03:42,561 The point is she will no longer be here tomorrow. 724 01:03:50,574 --> 01:03:55,967 Actually, you will get to decide whether she passes the test or not tomorrow. 725 01:03:56,884 --> 01:04:00,355 If you don't want her to pass, you can just fail her. 726 01:04:00,355 --> 01:04:02,822 Then she will stay. 727 01:04:06,657 --> 01:04:09,333 So should I let her go home? 728 01:04:10,672 --> 01:04:13,168 Should I let her leave? 729 01:04:14,342 --> 01:04:16,777 That means she won't come back. 730 01:04:16,777 --> 01:04:19,387 Your hair stinks. 731 01:04:20,518 --> 01:04:22,123 Forget it. 732 01:04:22,123 --> 01:04:24,608 Wei Fen Qing, time to go home. 733 01:04:51,338 --> 01:04:54,226 My motorbike is still in the mountains. 734 01:05:12,476 --> 01:05:15,675 Hi, I'm going home. 735 01:05:20,532 --> 01:05:23,248 I can take you to pick up your motorbike. 736 01:05:24,275 --> 01:05:26,856 It's okay. 737 01:05:26,856 --> 01:05:29,266 I can catch a bus. 738 01:05:29,266 --> 01:05:31,742 Wei Fen Qing. 739 01:05:31,742 --> 01:05:34,478 This might be the last time. 740 01:05:35,744 --> 01:05:38,106 The last time to give you a lift. 741 01:06:26,663 --> 01:06:28,653 We're here. 742 01:06:29,483 --> 01:06:31,632 Thank you. 743 01:06:36,876 --> 01:06:40,360 I didn't mean what I said at La Mure today. 744 01:06:40,360 --> 01:06:42,588 Don't be offended. 745 01:06:42,588 --> 01:06:45,335 It's okay, I know you didn't mean it. 746 01:06:45,335 --> 01:06:48,077 It just came from your heart, right? 747 01:06:48,077 --> 01:06:50,998 No, I mean... 748 01:06:50,998 --> 01:06:53,322 I mean... 749 01:06:55,922 --> 01:07:00,943 Is it really that difficult to tell him that I don't hate him? 750 01:07:03,297 --> 01:07:06,601 You don't really hate me, do you? 751 01:07:07,384 --> 01:07:09,065 That's right. 752 01:07:11,739 --> 01:07:14,766 It wasn't that hard after all. 753 01:07:14,766 --> 01:07:18,847 So if I apologize to him, perhaps we won't be that embarrassed anymore. 754 01:07:19,827 --> 01:07:22,981 You want to apologize to me, don't you? 755 01:07:22,981 --> 01:07:24,512 Yeah. 756 01:07:25,733 --> 01:07:30,407 All right, then let's see how you are going to apologize to me. 757 01:07:41,000 --> 01:07:43,329 I'm sorry. 758 01:07:44,096 --> 01:07:47,657 Tomorrow will be my final test. 759 01:07:48,317 --> 01:07:50,751 That's why I'm a bit anxious. 760 01:07:50,751 --> 01:07:52,969 Also... 761 01:07:55,043 --> 01:07:58,572 I always go a bit funny whenever I see you. 762 01:07:59,710 --> 01:08:01,762 Go a bit funny? 763 01:08:05,784 --> 01:08:10,311 You mean you are very nervous about tomorrow's test? 764 01:08:10,311 --> 01:08:12,141 Of course I am. 765 01:08:14,277 --> 01:08:17,103 What will happen if I pass the test? 766 01:08:20,548 --> 01:08:22,752 You can leave. 767 01:08:25,800 --> 01:08:29,868 Does that mean I will have to stay if I fail? 768 01:08:31,671 --> 01:08:35,579 - Do you want to stay? - Do you want me to stay? 769 01:08:41,284 --> 01:08:44,278 Do you want me to ask you to stay? 770 01:08:52,659 --> 01:08:54,975 A meteor. 771 01:08:56,167 --> 01:08:59,496 I wish that La Mure, Huo Ting En, everyone at the night market 772 01:08:59,496 --> 01:09:05,827 my mom, my brother, and I will always be safe, healthy, and happy. 773 01:09:06,478 --> 01:09:10,261 Most importantly, I wish everyone can be happy. 774 01:09:10,261 --> 01:09:13,292 Please let everyone be happy. 775 01:09:24,202 --> 01:09:27,534 How come it suddenly became so dark? 776 01:09:28,222 --> 01:09:34,105 Huo Ting En... 777 01:09:42,895 --> 01:09:45,342 Don't be afraid. 778 01:09:47,319 --> 01:09:49,606 I'm right here. 779 01:09:56,390 --> 01:09:59,895 If you pass the test, you can walk out of La Mure with pride. 780 01:09:59,895 --> 01:10:01,965 I will do my best. 781 01:10:01,965 --> 01:10:07,246 She wanted to learn Ting En's curry in order to rebuild her dad's reputation. 782 01:10:07,246 --> 01:10:10,045 I think her surname is Wei. 783 01:10:10,045 --> 01:10:14,097 Chairwoman, here is the information on Wei Fen Qing's family that you wanted. 784 01:10:14,097 --> 01:10:16,764 Is Meng Ru Xi your girlfriend? 785 01:10:16,764 --> 01:10:20,731 Does this girl hang around Ting En all the time? 786 01:10:20,731 --> 01:10:23,038 Then is there someone you like? 787 01:10:25,828 --> 01:10:30,828 Subtitles by DramaFever 58623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.