Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:20,346 --> 00:01:23,674
Sweet and sour, spicy and bitter,
pleasure and anger, or joy and sorrow
3
00:01:23,674 --> 00:01:27,257
these are the flavors that belong to us.
4
00:01:28,611 --> 00:01:31,888
[The Perfect Match]
Episode 8
5
00:01:32,578 --> 00:01:35,254
Since when does La Mure
serve white curry?
6
00:01:35,254 --> 00:01:37,156
They are my mom's guests.
7
00:01:38,368 --> 00:01:42,269
For Ting En, white curry is
a memory of his sister.
8
00:01:42,269 --> 00:01:47,432
Even though something important is gone,
it still hurts when you think about it.
9
00:01:48,695 --> 00:01:51,501
You still have time to think
it through, but I don't.
10
00:01:52,325 --> 00:01:56,033
Dad, I want to let Cheng Yang
do what he wants to do.
11
00:01:56,033 --> 00:01:57,917
I don't want to force him anymore.
12
00:01:57,917 --> 00:02:01,287
Wei Fen Qing, I love you.
13
00:02:01,287 --> 00:02:03,221
I love you, je t'aime.
14
00:02:05,390 --> 00:02:08,191
Go away...
15
00:02:11,215 --> 00:02:14,087
I'm sorry, I can't accept your love.
16
00:02:16,385 --> 00:02:18,096
What are you doing?
17
00:02:18,096 --> 00:02:20,941
You slapped my face once
every five minutes last night.
18
00:02:20,941 --> 00:02:23,293
If you slap me again,
I will get you back.
19
00:02:23,293 --> 00:02:26,269
I would love...
20
00:02:48,391 --> 00:02:50,539
Full speed ahead.
21
00:02:50,539 --> 00:02:54,103
- Let's begin our great journey.
- Get off...
22
00:02:54,103 --> 00:02:59,050
- Hey there, partner.
- That's my bed, get off my bed.
23
00:02:59,050 --> 00:03:02,121
- A sea monster.
- Go and sleep outside.
24
00:03:02,121 --> 00:03:04,495
Go away, this is my ship.
25
00:03:04,495 --> 00:03:07,639
Get off...
26
00:03:07,639 --> 00:03:10,973
This is my ship, not yours, get it right.
27
00:03:10,973 --> 00:03:14,814
- This is my bed...
- It's my ship...
28
00:03:14,814 --> 00:03:18,978
- This is my bed!
- It's my ship, go away.
29
00:03:18,978 --> 00:03:24,292
- Go away...
- Stop hitting me...
30
00:03:24,292 --> 00:03:29,837
- Get off my bed, I'm begging you.
- Go away...
31
00:03:31,467 --> 00:03:33,909
I want my bed!
32
00:03:34,756 --> 00:03:37,777
Wei Fen Qing, get off,
please get off my bed.
33
00:03:37,777 --> 00:03:42,574
- Look, a sea monster.
- It's time for me to go to bed.
34
00:03:44,394 --> 00:03:48,431
Please get off or I will get angry.
35
00:03:48,431 --> 00:03:51,312
Get off my bed, Wei Fen Qing.
36
00:03:51,312 --> 00:03:55,606
- A sea monster.
- Wei Fen Qing, I love...
37
00:03:56,370 --> 00:03:59,711
I would love to slap you back!
38
00:04:30,512 --> 00:04:31,978
I got it...
39
00:04:31,978 --> 00:04:34,646
I told you I wasn't that kind of person.
40
00:04:34,646 --> 00:04:37,242
Wei Fen Qing, wake up...
41
00:04:38,257 --> 00:04:40,379
Wei Fen Qing...
42
00:04:40,379 --> 00:04:43,259
- What's the matter with you?
- I got it, I know what happened.
43
00:04:43,259 --> 00:04:45,367
I remember everything,
it was a misunderstanding.
44
00:04:45,367 --> 00:04:47,105
What are you doing?
45
00:04:47,105 --> 00:04:50,442
I remember what happened
that night, I'm so excited...
46
00:04:50,442 --> 00:04:54,562
No, I mean I'm really glad that I
finally remember what happened.
47
00:04:54,562 --> 00:04:56,915
It was just
a misunderstanding, listen to me.
48
00:04:56,915 --> 00:05:00,141
Remember that night
when I said, "I love..."
49
00:05:00,141 --> 00:05:02,733
Your phone, give me your phone.
50
00:05:02,733 --> 00:05:05,928
Quick, show me the video
and I'll explain to you.
51
00:05:05,928 --> 00:05:08,149
The video, quick.
52
00:05:08,149 --> 00:05:12,524
All I said was "I love..." and then
I didn't get to finish my sentence.
53
00:05:12,524 --> 00:05:16,579
What I was trying to say was
"I would love to hit you back."
54
00:05:16,579 --> 00:05:20,572
Because you kept hitting me that
night, just like you did last night.
55
00:05:20,572 --> 00:05:23,255
So I got really angry and
gave you a warning, get it?
56
00:05:23,255 --> 00:05:25,846
See? Problem solved.
57
00:05:25,846 --> 00:05:28,312
It was just a misunderstanding.
58
00:05:29,850 --> 00:05:32,632
So are you saying that it's my problem?
59
00:05:32,632 --> 00:05:34,641
To be honest, it is your problem.
60
00:05:34,641 --> 00:05:37,834
- You have a serious hearing problem.
- I have a hearing problem?
61
00:05:37,834 --> 00:05:40,341
- Yes.
- You're the one who speaks with a lisp.
62
00:05:40,341 --> 00:05:43,137
I speak with a lisp?
How could you say that?
63
00:05:43,137 --> 00:05:46,355
Whether this video was true or not,
did you have to use it to confront me?
64
00:05:46,355 --> 00:05:49,855
Confront you? What did I ask you? I...
65
00:05:51,394 --> 00:05:53,266
Fine, so I did ask you.
66
00:05:53,266 --> 00:05:56,175
But the reason I asked you was
because I wanted to reject you.
67
00:05:56,175 --> 00:05:58,795
Get it? I already rejected
you last night.
68
00:06:01,208 --> 00:06:04,194
Forget it, I knew it wouldn't work out.
69
00:06:04,194 --> 00:06:06,516
So it really was a misunderstanding.
70
00:06:08,875 --> 00:06:11,651
What if it wasn't a misunderstanding?
71
00:06:23,327 --> 00:06:27,754
What if everything that
happened that night was real?
72
00:06:27,754 --> 00:06:29,927
What would you say?
73
00:06:29,927 --> 00:06:32,187
What do you mean?
74
00:06:32,187 --> 00:06:33,932
Your answer.
75
00:06:34,910 --> 00:06:37,411
What would your answer be?
76
00:06:37,411 --> 00:06:40,444
Would you say yes or no?
77
00:06:50,552 --> 00:06:52,913
Why should I answer your
hypothetical question?
78
00:06:52,913 --> 00:06:55,735
- Hypothetical?
- Yeah, it's pointless.
79
00:06:55,735 --> 00:06:58,470
- Pointless?
- Your phone's ringing.
80
00:06:58,470 --> 00:07:00,600
Hey, where are you going?
81
00:07:07,892 --> 00:07:11,023
- What was he trying to say?
- Hi, Tian Zhi, what's up?
82
00:07:17,742 --> 00:07:19,641
Why did he say that?
83
00:07:19,641 --> 00:07:21,435
What did he mean?
84
00:07:21,435 --> 00:07:23,875
That was so scary.
85
00:07:26,641 --> 00:07:29,093
Wei Fen Qing, catch.
86
00:07:30,000 --> 00:07:32,812
My brother just called and told me
that my grandma is in the hospital.
87
00:07:32,812 --> 00:07:34,512
I have to rush to the hospital.
88
00:07:34,512 --> 00:07:36,533
Just leave the tent here for now.
89
00:07:36,533 --> 00:07:38,992
Take care when you leave the mountain.
90
00:07:38,992 --> 00:07:41,778
Where is my car key?
91
00:07:43,394 --> 00:07:46,798
Where did it go? Where is my key?
92
00:07:49,014 --> 00:07:51,331
How annoying.
93
00:07:55,065 --> 00:07:58,367
Calm down, I will go with you.
94
00:08:00,088 --> 00:08:02,649
Okay, calm down.
95
00:08:02,649 --> 00:08:04,610
Thank you.
96
00:08:19,132 --> 00:08:21,276
Are you okay?
97
00:08:23,459 --> 00:08:27,310
Don't worry, your grandma will be fine.
98
00:08:28,600 --> 00:08:31,889
I was also very worried when
my mom got sick one time.
99
00:08:31,889 --> 00:08:35,871
But she was okay in the end, so
I'm sure your grandma will be fine.
100
00:08:35,871 --> 00:08:39,359
She is probably already much
better now that she is in the hospital.
101
00:08:39,359 --> 00:08:43,657
She will definitely laugh at you if she
sees how worried and nervous you are.
102
00:08:45,558 --> 00:08:49,899
Thank you for your comfort,
but can you please keep quiet?
103
00:08:51,923 --> 00:08:56,892
I knew I could distract you
by talking to you.
104
00:09:01,058 --> 00:09:07,514
My mom told me that if I get married,
I will fulfill her dream for her.
105
00:09:08,414 --> 00:09:10,056
But...
106
00:09:11,572 --> 00:09:14,301
I want her to stay with me forever.
107
00:09:14,301 --> 00:09:17,461
So should I get married or not?
108
00:09:20,320 --> 00:09:22,104
You are still very young.
109
00:09:22,104 --> 00:09:25,361
Isn't it too early to consider
getting married?
110
00:09:29,972 --> 00:09:35,673
Every parent wants their children
to get married and have children.
111
00:09:35,673 --> 00:09:38,280
It is perfectly natural.
112
00:09:39,907 --> 00:09:42,123
My mom is the same.
113
00:09:42,123 --> 00:09:45,104
She always wants me to
get married quickly.
114
00:09:45,104 --> 00:09:49,532
But she is different in that she
wants it to be a business marriage.
115
00:09:53,144 --> 00:09:58,760
As for my grandma, although
she does not say it
116
00:09:58,760 --> 00:10:03,731
I know she really wants to hold
her very first great-grandchild.
117
00:10:04,515 --> 00:10:06,712
But she does not want to nag me.
118
00:10:06,712 --> 00:10:09,123
So whenever she sees me...
119
00:10:11,644 --> 00:10:14,759
Forget it, I don't want to talk about it.
120
00:10:14,759 --> 00:10:18,075
This is weird, why are we even
talking about marriage?
121
00:10:19,214 --> 00:10:22,722
It's just a casual chat to
distract your attention.
122
00:10:22,722 --> 00:10:25,624
See? It worked, right?
123
00:10:26,519 --> 00:10:29,160
Why don't we gather our energy?
124
00:10:29,160 --> 00:10:33,272
Positive energy... no, you're driving,
keep your eyes on the road.
125
00:10:34,928 --> 00:10:37,245
We can use our thoughts instead.
126
00:10:37,245 --> 00:10:40,482
Ever heard of the law of
attraction? It really works.
127
00:10:40,482 --> 00:10:44,903
If you think positively, you will
attract positive things, let's think.
128
00:10:44,903 --> 00:10:47,467
Okay, that's enough, I really
can't stand this anymore.
129
00:10:47,467 --> 00:10:50,245
I just want to get to the hospital
as quick as I can, that's all.
130
00:10:50,245 --> 00:10:52,395
Please be quiet.
131
00:10:55,320 --> 00:10:57,607
[Yi Ren General Hospital]
132
00:11:30,480 --> 00:11:33,231
Can you wait for me outside?
133
00:11:35,886 --> 00:11:38,058
Mom, Tian Zhi.
134
00:11:38,058 --> 00:11:40,570
Here you are.
135
00:11:40,570 --> 00:11:42,697
How is Grandma?
136
00:11:42,697 --> 00:11:46,533
She is okay now, but the doctor said
it's best to keep her for observation.
137
00:11:46,533 --> 00:11:50,413
She just fell asleep. Go on,
spend some time with her.
138
00:12:00,832 --> 00:12:03,022
Grandma.
139
00:12:03,022 --> 00:12:06,823
I'm Ting En, I have come to see you.
140
00:12:11,696 --> 00:12:15,501
Are you okay? Was it a hard fall?
141
00:12:15,501 --> 00:12:18,437
I'm really worried about you.
142
00:12:18,437 --> 00:12:21,355
How bad could it be?
143
00:12:24,894 --> 00:12:27,418
It's not that bad.
144
00:12:29,793 --> 00:12:32,630
It was just a fall.
145
00:12:37,937 --> 00:12:40,011
Be careful.
146
00:12:40,011 --> 00:12:43,932
I already told Tian Zhi and
Hai Wei not to tell you.
147
00:12:43,932 --> 00:12:48,234
Why did you put me under
observation in such a huge room?
148
00:12:48,234 --> 00:12:50,969
Why did you make such
a big fuss about it?
149
00:12:50,969 --> 00:12:53,576
Mom, we can't be too careless.
150
00:12:53,576 --> 00:12:56,374
- You must have done it on purpose.
- Mom.
151
00:12:56,374 --> 00:12:59,476
So that I couldn't go to the
board meeting today, right?
152
00:12:59,476 --> 00:13:02,342
- Of course not, Mom.
- No, Grandma.
153
00:13:02,342 --> 00:13:05,679
- Is Mei Li back yet?
- I'll pick her up later.
154
00:13:09,376 --> 00:13:11,931
You look absolutely fine to me.
155
00:13:15,640 --> 00:13:17,133
What?
156
00:13:17,133 --> 00:13:21,576
The best thing about my fall is
that I get to see you today.
157
00:13:21,576 --> 00:13:23,315
Don't say that.
158
00:13:23,315 --> 00:13:26,778
All you need to do is call me and I will
go home and have dinner with you.
159
00:13:26,778 --> 00:13:29,505
See? I already told you many times.
160
00:13:29,505 --> 00:13:33,784
Grandma misses you a lot, so she
really wants you to move back home.
161
00:13:33,784 --> 00:13:36,870
It's not that I don't want to move back.
162
00:13:36,870 --> 00:13:40,139
Grandma, I'm already
used to living alone.
163
00:13:40,139 --> 00:13:43,052
I don't think I would feel
comfortable living at home.
164
00:13:44,067 --> 00:13:46,791
Bro, just move back home.
165
00:13:46,791 --> 00:13:49,245
Grandma is getting old and
she has hurt her foot.
166
00:13:49,245 --> 00:13:51,922
Perhaps you can stay at
home until she recovers.
167
00:13:53,591 --> 00:13:56,383
No, I...
168
00:13:56,383 --> 00:13:59,749
I... Grandma, I'm very busy.
169
00:13:59,749 --> 00:14:04,201
So I'm never home, I also have the
Panamanian ambassador's dinner coming up.
170
00:14:04,201 --> 00:14:07,384
Then tell
the Panamanian ambassador not to come.
171
00:14:07,384 --> 00:14:09,730
It doesn't work like that.
172
00:14:09,730 --> 00:14:13,817
- I really can't--
- Then I'll be all alone at home.
173
00:14:13,817 --> 00:14:18,042
If I'm alone at home, I'll fall again,
then I'll be all alone in the hospital.
174
00:14:19,813 --> 00:14:23,350
Bro, why don't you move back
for a few days once you are free?
175
00:14:23,350 --> 00:14:25,948
Yeah, what Tian Zhi said was right.
176
00:14:25,948 --> 00:14:28,210
You can move back for a few days.
177
00:14:28,210 --> 00:14:33,352
I... okay, Grandma, I'll move back
for a few days once I have time.
178
00:14:33,352 --> 00:14:36,188
Did you just say that you will move back?
179
00:14:36,188 --> 00:14:38,893
- Promise? Get me my phone.
- Just for a few days...
180
00:14:38,893 --> 00:14:42,351
You already promised... open
the voice recorder for me.
181
00:14:42,351 --> 00:14:46,337
Repeat what you just said and I will
record it in case you change your mind.
182
00:14:46,337 --> 00:14:48,845
Okay, go.
183
00:14:48,845 --> 00:14:51,991
Grandma, I'm going to move back.
184
00:14:52,880 --> 00:14:55,264
You miss Grandma.
185
00:14:55,264 --> 00:14:58,719
Grandma, I really miss you,
I'm going to move back home.
186
00:14:58,719 --> 00:15:00,888
I love you.
187
00:15:00,888 --> 00:15:03,450
Grandma, Ting En loves you.
188
00:15:03,450 --> 00:15:05,880
I'm going to move back home.
189
00:15:05,880 --> 00:15:09,024
Delete it, delete it for me.
190
00:15:12,769 --> 00:15:16,259
All right, I'll move back.
Look how happy you are.
191
00:15:16,259 --> 00:15:18,607
All right.
192
00:15:21,513 --> 00:15:26,032
All right, I'll move back. Tell me what
you want to eat and I'll cook for you.
193
00:15:40,796 --> 00:15:42,668
Is she okay?
194
00:15:42,668 --> 00:15:44,446
She's okay.
195
00:15:45,947 --> 00:15:49,732
I might not be able to take you home,
I have to stay with my grandma.
196
00:15:49,732 --> 00:15:52,166
That's okay, go back inside.
197
00:15:52,873 --> 00:15:55,693
- Okay, thanks.
- Bye.
198
00:15:57,316 --> 00:15:58,958
Hey.
199
00:16:00,417 --> 00:16:04,736
Thank you for telling me about
the law of attraction in the car.
200
00:16:04,736 --> 00:16:10,626
Although I didn't quite understand
it all, it made me feel a lot better.
201
00:16:11,806 --> 00:16:13,948
You're welcome.
202
00:16:13,948 --> 00:16:17,134
- So how are you getting home?
- Ah-Wei is picking me up.
203
00:16:17,966 --> 00:16:20,244
Wait here.
204
00:16:21,404 --> 00:16:25,350
Grandma, I'll be back in 30 minutes,
30 minutes, okay?
205
00:16:26,399 --> 00:16:28,863
I'll take you home.
206
00:16:33,875 --> 00:16:35,884
I'll take you home.
207
00:16:41,666 --> 00:16:44,082
- Bye.
- Bye.
208
00:16:55,457 --> 00:16:57,145
Hey.
209
00:16:58,554 --> 00:17:00,404
Thank you.
210
00:17:00,404 --> 00:17:03,019
Thank you for going to
the hospital with me.
211
00:17:04,135 --> 00:17:07,311
You're welcome. Go and get some rest.
212
00:17:08,161 --> 00:17:09,845
Bye.
213
00:17:20,839 --> 00:17:23,876
Wei Fen Qing, wait, don't go anywhere.
214
00:17:25,611 --> 00:17:28,351
Look at the dark circles under
your eyes! Go and get some sleep.
215
00:17:28,351 --> 00:17:30,529
Wait, don't go.
216
00:17:30,529 --> 00:17:34,167
I got dark circles under my eyes
from waiting for you all night.
217
00:17:34,167 --> 00:17:36,818
Tell me, why didn't you
come home last night?
218
00:17:36,818 --> 00:17:39,094
It's very dangerous for
a girl to stay out at night.
219
00:17:39,094 --> 00:17:40,903
Don't you watch the news?
220
00:17:40,903 --> 00:17:42,700
You've only worked at
La Mure for a few days
221
00:17:42,700 --> 00:17:44,679
and you've already stayed
out for three nights.
222
00:17:44,679 --> 00:17:47,582
Tell me, were you with
Huo Ting En again last night?
223
00:17:49,268 --> 00:17:52,394
- No, I wasn't.
- What? Stay right here.
224
00:17:52,394 --> 00:17:55,643
Tell me, where did you go last night?
225
00:17:57,299 --> 00:17:58,750
Hey!
226
00:17:58,750 --> 00:18:01,374
Let go of me, why are
you interrogating me?
227
00:18:01,374 --> 00:18:03,900
I am already 26 years old.
228
00:18:03,900 --> 00:18:06,257
I can protect myself.
229
00:18:06,257 --> 00:18:11,095
You... even though you are
26 years old, you are still a girl.
230
00:18:12,094 --> 00:18:15,209
I don't care, you are not to
stay out overnight ever again.
231
00:18:15,209 --> 00:18:18,502
No matter how late it is or how far you
are, just call me and I will pick you up.
232
00:18:18,502 --> 00:18:20,317
Promise?
233
00:18:21,500 --> 00:18:23,157
I know.
234
00:18:24,179 --> 00:18:26,568
I'm going to make my
second birthday wish.
235
00:18:26,568 --> 00:18:31,396
I wish that this single girl here will
never stay out late ever again.
236
00:18:33,974 --> 00:18:35,828
Wei Fen Qing, wait...
237
00:18:36,506 --> 00:18:39,557
Tell me why you didn't
come home last night.
238
00:18:42,905 --> 00:18:45,557
Hey, Wei Fen Qing,
I didn't bring my keys.
239
00:18:51,563 --> 00:18:53,580
That was so scary.
240
00:18:53,580 --> 00:18:57,824
Lucky I ran away or else I wouldn't
have known what to tell Ah-Wei.
241
00:18:59,998 --> 00:19:01,759
You've only worked at
La Mure for a few days
242
00:19:01,759 --> 00:19:03,648
and you've already stayed
out for three nights.
243
00:19:03,648 --> 00:19:06,955
Tell me, were you with
Huo Ting En again last night?
244
00:19:06,955 --> 00:19:12,708
He's right, why did I stay in the
mountains with Huo Ting En last night?
245
00:19:41,403 --> 00:19:43,479
I get it.
246
00:19:43,479 --> 00:19:45,981
You like me, don't you?
247
00:19:56,045 --> 00:19:59,308
- It was really a misunderstanding.
- What if it wasn't a misunderstanding?
248
00:20:38,000 --> 00:20:40,824
Tomorrow is the last day
of our seven-day contract.
249
00:21:01,809 --> 00:21:05,816
You didn't ask me to come just
to have breakfast, did you?
250
00:21:05,816 --> 00:21:09,050
Is there something you
want to say to me?
251
00:21:11,136 --> 00:21:13,380
Well...
252
00:21:15,997 --> 00:21:18,905
I do want to talk to you about something.
253
00:21:19,971 --> 00:21:22,332
Just get to the point.
254
00:21:22,332 --> 00:21:24,431
It's like this.
255
00:21:24,431 --> 00:21:30,836
I know that both our parents have very
high expectations for the two of us.
256
00:21:33,301 --> 00:21:36,877
So I was wondering if there have been any
misunderstandings between the two of us
257
00:21:36,877 --> 00:21:40,442
for the time that we have
known one another.
258
00:21:45,682 --> 00:21:48,135
Okay, I get it.
259
00:21:48,135 --> 00:21:50,021
You don't really like me.
260
00:21:50,021 --> 00:21:52,505
No, I think you are lovely, that's not--
261
00:21:52,505 --> 00:21:54,894
You don't want to chase after me.
262
00:21:57,861 --> 00:22:00,268
Something like that.
263
00:22:01,316 --> 00:22:03,988
Then can I chase after you?
264
00:22:05,228 --> 00:22:08,067
- I...
- Don't rush to an answer.
265
00:22:08,917 --> 00:22:12,273
Let's finish our breakfast.
266
00:22:12,273 --> 00:22:16,085
Then you can take your
time to think about it.
267
00:22:16,085 --> 00:22:18,353
And then tell me your answer.
268
00:22:18,353 --> 00:22:20,632
Take my time?
269
00:22:20,632 --> 00:22:22,785
Take your time.
270
00:22:22,785 --> 00:22:24,431
Okay.
271
00:22:24,431 --> 00:22:26,387
So I still have to give
you an answer, right?
272
00:22:26,387 --> 00:22:29,025
Your tomato looks really yummy.
273
00:22:29,025 --> 00:22:31,419
You want to try it?
274
00:22:32,940 --> 00:22:35,165
You want some kiwi fruit?
275
00:22:37,085 --> 00:22:39,354
Okay.
276
00:22:43,307 --> 00:22:44,972
You're really cool.
277
00:22:44,972 --> 00:22:47,454
Have you always been like this?
278
00:22:47,454 --> 00:22:50,560
I mean do you always know
precisely what you want?
279
00:22:50,560 --> 00:22:53,088
I think so.
280
00:22:59,084 --> 00:23:01,789
Hi, Ru Xi, what's up?
281
00:23:01,789 --> 00:23:04,596
The day when I had
the magazine interview.
282
00:23:04,596 --> 00:23:08,803
You sent me the flowers and
you also wrote the card, right?
283
00:23:11,123 --> 00:23:13,442
What do you mean?
284
00:23:13,442 --> 00:23:17,423
Now that I think about it, Huo Ting En
has never made any moves on me.
285
00:23:17,423 --> 00:23:22,417
He didn't even want me to be
his partner for the winery party.
286
00:23:23,950 --> 00:23:27,276
So I'm sure he didn't
send me those flowers.
287
00:23:27,276 --> 00:23:29,752
Nor would he have
written me that card.
288
00:23:31,284 --> 00:23:34,950
I'm sorry, Ru Xi, I didn't mean to lie.
289
00:23:34,950 --> 00:23:37,378
I just wanted to give you and
my brother a little push.
290
00:23:37,378 --> 00:23:39,459
Thank you.
291
00:23:39,459 --> 00:23:41,567
But, no thanks.
292
00:23:41,567 --> 00:23:45,743
- Ru Xi--
- I can chase after the man that I like.
293
00:23:48,347 --> 00:23:50,646
Ru Xi, you're really something.
294
00:23:50,646 --> 00:23:53,273
In order to show my sincere apology
295
00:23:53,273 --> 00:23:56,836
I'll take you out for
a nice lunch with red wine.
296
00:23:57,701 --> 00:24:00,393
You really want to be my
lunch buddy, don't you?
297
00:24:00,393 --> 00:24:04,328
This is the first time for me to hear
such a definition for lunch buddy.
298
00:24:07,047 --> 00:24:09,914
Sorry, I have to go. I'll call you later.
299
00:24:10,676 --> 00:24:12,090
Bye.
300
00:24:12,090 --> 00:24:14,990
Mom has arrived. The board meeting
is very important. We can't be late.
301
00:24:14,990 --> 00:24:16,990
- Okay.
- Let's go.
302
00:24:28,521 --> 00:24:31,386
Huo Ting En...
303
00:24:32,469 --> 00:24:37,404
Whatever it is that I want,
I always end up getting it.
304
00:24:55,984 --> 00:24:58,673
- Mom, I'm going.
- Qing.
305
00:25:00,526 --> 00:25:03,413
- Are you going to La Mure?
- Yeah, I'm going to work.
306
00:25:03,413 --> 00:25:06,403
Do your best to learn from Huo Ting En.
307
00:25:07,086 --> 00:25:12,621
But remember, don't work too hard and
give yourself too much pressure, okay?
308
00:25:12,621 --> 00:25:15,009
I know, Mom.
309
00:25:15,009 --> 00:25:19,731
I have been so busy lately that I
couldn't help you with your housework.
310
00:25:19,731 --> 00:25:22,325
- I'm sorry.
- Look.
311
00:25:22,325 --> 00:25:25,980
You saved up for a long time
and got me this gadget.
312
00:25:25,980 --> 00:25:29,185
It is so useful and convenient.
313
00:25:30,480 --> 00:25:32,441
I know.
314
00:25:32,441 --> 00:25:35,781
You get allergies easily.
315
00:25:35,781 --> 00:25:38,348
That's why I got you this to
get rid of those dust mites.
316
00:25:38,348 --> 00:25:41,547
By the way, how is your job going?
317
00:25:42,828 --> 00:25:45,885
He keeps ordering me around the kitchen.
318
00:25:47,263 --> 00:25:50,660
Who? Who would dare order
Master Qing around?
319
00:25:50,660 --> 00:25:52,877
Huo Ting En, of course.
320
00:25:54,230 --> 00:25:57,190
You mean your executive chef?
321
00:25:57,190 --> 00:25:59,551
Last night we...
322
00:26:01,195 --> 00:26:03,925
What happened?
323
00:26:03,925 --> 00:26:07,134
Mom, don't you think you give
me too much freedom?
324
00:26:07,134 --> 00:26:10,542
Did you know that I didn't
come home at all last night?
325
00:26:10,542 --> 00:26:13,736
I know you have a seven-day
contract with Huo Ting En.
326
00:26:13,736 --> 00:26:16,929
So you have to practice your
cooking at La Mure, right?
327
00:26:16,929 --> 00:26:21,367
Don't worry, my buddy, Ah-Wei,
already told me all about it.
328
00:26:21,367 --> 00:26:23,554
Ah-Wei?
329
00:26:25,088 --> 00:26:27,805
He already told me everything.
330
00:26:41,904 --> 00:26:44,493
- Morning.
- Morning.
331
00:26:45,223 --> 00:26:49,236
- What are you doing here?
- I'm here to take you to work.
332
00:26:50,163 --> 00:26:53,276
Did you forget that your motorbike
is still in the mountains?
333
00:26:56,173 --> 00:26:59,122
- Get in the car.
- Okay.
334
00:27:00,038 --> 00:27:01,939
Let's go.
335
00:27:19,240 --> 00:27:21,523
Thank you.
336
00:27:34,363 --> 00:27:36,595
Your seat belt.
337
00:27:40,160 --> 00:27:42,269
That is so weird.
338
00:27:42,269 --> 00:27:45,086
What's weird?
339
00:27:46,575 --> 00:27:49,499
- What did you say was weird?
- Did I say that?
340
00:27:49,499 --> 00:27:52,208
- Didn't you?
- No, I didn't.
341
00:28:53,653 --> 00:28:56,307
I'm going. Thanks, bye.
342
00:29:57,604 --> 00:30:00,431
You're all wet. Why did
you get out of the car?
343
00:30:00,431 --> 00:30:03,420
Don't you have an umbrella?
I also forgot to bring mine today.
344
00:30:06,083 --> 00:30:09,652
You didn't have to do that, why
did you come and pick me up?
345
00:30:09,652 --> 00:30:13,407
How many times have you asked me?
I just wanted to pick you up, okay?
346
00:30:15,054 --> 00:30:18,878
Now that is really weird,
why did he pick me up?
347
00:30:18,878 --> 00:30:22,071
Hey, I'll get to the restaurant
a bit later today.
348
00:30:22,071 --> 00:30:24,648
I'm a little busy.
349
00:30:37,667 --> 00:30:39,739
Take this with you.
350
00:30:39,739 --> 00:30:42,865
You'd better go in
and dry off. I'm going.
351
00:30:52,938 --> 00:30:56,345
This is really weird.
What's the matter with me?
352
00:30:56,345 --> 00:30:59,215
I should listen to Ah-Wei
and stay away from him.
353
00:31:23,189 --> 00:31:25,208
Thank you.
354
00:31:33,688 --> 00:31:36,375
Hello, Mei Li.
355
00:31:39,191 --> 00:31:41,403
- Let's begin.
- Yes.
356
00:31:42,180 --> 00:31:45,213
The chairwoman is absent from this
meeting due to health reasons today.
357
00:31:45,213 --> 00:31:50,142
Now that both deputy chairmen are here,
let's begin our board meeting.
358
00:31:53,029 --> 00:31:58,224
As you can see, our performance for the
first half of the year was quite poor.
359
00:32:11,034 --> 00:32:14,272
Grandma, tell me the truth.
360
00:32:14,272 --> 00:32:18,046
Does your foot really hurt?
361
00:32:22,934 --> 00:32:26,247
You and I both know.
362
00:32:26,905 --> 00:32:29,114
Look.
363
00:32:30,148 --> 00:32:33,441
There is nothing wrong
with my foot at all.
364
00:32:34,730 --> 00:32:38,695
- I knew it.
- We also know one more thing.
365
00:32:39,656 --> 00:32:43,962
That is that you will stay here
with me at the hospital today.
366
00:32:43,962 --> 00:32:50,537
Because we both know this is how we can
have some peace and quiet in our family.
367
00:32:56,451 --> 00:33:00,136
Today's board meeting
is a really tough battle.
368
00:33:01,596 --> 00:33:05,365
Your auntie definitely won't
give up this opportunity.
369
00:33:05,365 --> 00:33:09,979
Your mom is also not someone
who will accept defeat easily.
370
00:33:15,474 --> 00:33:17,992
Apple.
371
00:33:17,992 --> 00:33:21,853
It's too big, how am
I supposed to eat it?
372
00:33:26,664 --> 00:33:29,499
It's really sweet.
373
00:33:34,778 --> 00:33:38,448
- What are you doing?
- I want to let Daddy try it.
374
00:33:45,185 --> 00:33:47,845
It's actually quite delicious.
375
00:33:54,477 --> 00:33:56,760
What kind of a curry is that?
376
00:33:56,760 --> 00:34:00,733
Don't even think about trying to flatter
your new father with such garbage.
377
00:34:01,476 --> 00:34:05,387
What? Do you want to take over
the Huo family restaurant?
378
00:34:22,652 --> 00:34:27,809
Bro, when will Mom come back
from our new daddy's restaurant?
379
00:34:27,809 --> 00:34:30,467
I'm really hungry.
380
00:34:30,467 --> 00:34:33,911
Mom must be busy, I'll make
you something to eat.
381
00:34:33,911 --> 00:34:36,210
It will be ready soon.
382
00:34:40,076 --> 00:34:42,547
It's really yummy,
it's got Daddy's flavor.
383
00:34:42,547 --> 00:34:44,777
Daddy's flavor?
384
00:34:44,777 --> 00:34:47,128
It's just cheap food.
385
00:34:47,128 --> 00:34:50,742
We have a lot of rare and expensive
cookware in our kitchen.
386
00:34:50,742 --> 00:34:55,737
Just because your mom brought you here,
doesn't mean you can touch our things.
387
00:34:55,737 --> 00:35:00,780
If you ever touch our things again,
I'll talk to your mom, you hear me?
388
00:35:00,780 --> 00:35:02,697
Mommy.
389
00:35:04,074 --> 00:35:09,184
Tian Zhi, good boy.
I bought your favorite cake.
390
00:35:09,184 --> 00:35:10,795
- Want to have some?
- Okay.
391
00:35:10,795 --> 00:35:12,902
Come on, let's go.
392
00:35:14,322 --> 00:35:18,054
Why did you let Auntie bully us?
393
00:35:18,054 --> 00:35:21,936
The Huo family already took us in and
provided us with food and shelter.
394
00:35:21,936 --> 00:35:24,396
We should be grateful to them.
395
00:35:25,106 --> 00:35:29,173
Bro, Sis, you want some?
396
00:35:29,173 --> 00:35:32,083
I don't want anything
from the Huo family.
397
00:35:32,083 --> 00:35:34,766
Why? It's really yummy.
398
00:35:36,802 --> 00:35:39,206
Bro, you want some?
399
00:35:40,182 --> 00:35:42,690
Good boy, Tian Zhi, thank you.
400
00:35:42,690 --> 00:35:46,362
Since this is your favorite
cake, you can have it.
401
00:35:46,362 --> 00:35:49,543
Listen, I will never take
your things away from you.
402
00:35:49,543 --> 00:35:53,769
Of course not, Bro, because
my things are also your things.
403
00:36:09,355 --> 00:36:12,811
I know that you don't care
about fame and fortune.
404
00:36:12,811 --> 00:36:15,009
But you shouldn't give up either.
405
00:36:15,009 --> 00:36:17,969
I know it has been
very difficult for you.
406
00:36:17,969 --> 00:36:20,556
I really do.
407
00:36:21,460 --> 00:36:24,228
I'm very sorry.
408
00:36:27,264 --> 00:36:30,744
Grandma, don't say that.
409
00:36:31,590 --> 00:36:35,192
It's nobody's fault, it was my choice.
410
00:36:37,860 --> 00:36:42,695
When Yanisi fell into crisis back then
411
00:36:42,695 --> 00:36:48,112
it would have collapsed if you
had not come back to help us.
412
00:36:49,400 --> 00:36:54,032
I begged your mom to
ask you to come home.
413
00:36:56,177 --> 00:36:58,510
Then I told you...
414
00:37:00,251 --> 00:37:04,244
that you could do whatever
you needed to do.
415
00:37:05,606 --> 00:37:08,981
I promised that I would
always back you up.
416
00:37:08,981 --> 00:37:12,293
You still have my word now.
417
00:37:13,331 --> 00:37:15,887
Get it?
418
00:37:19,148 --> 00:37:24,184
No matter where you go, you
will always be my grandson.
419
00:37:29,067 --> 00:37:30,896
Grandma.
420
00:37:32,168 --> 00:37:39,016
To be honest, only Tian Zhi
is your grandson by blood.
421
00:37:45,126 --> 00:37:47,088
Grandma.
422
00:37:47,088 --> 00:37:49,097
I have really thought about this.
423
00:37:49,097 --> 00:37:55,137
If everything goes well for Yanisi
and it keeps making a lot of money
424
00:37:55,137 --> 00:37:57,469
I can resign from being the GM.
425
00:37:57,469 --> 00:37:59,625
I can even give him La Mure--
426
00:37:59,625 --> 00:38:03,822
Stop... delete what you just said.
427
00:38:03,822 --> 00:38:06,503
Delete it... that's it.
428
00:38:06,503 --> 00:38:08,393
Listen carefully.
429
00:38:08,393 --> 00:38:11,436
The Huo family has three grandchildren.
430
00:38:11,436 --> 00:38:15,422
The first one, Huo Ting En.
431
00:38:17,250 --> 00:38:19,237
Say "yes."
432
00:38:19,237 --> 00:38:21,206
Yes.
433
00:38:21,206 --> 00:38:24,806
The second one, Huo Tian Zhi.
434
00:38:24,806 --> 00:38:27,184
He's at work.
435
00:38:27,184 --> 00:38:30,702
The third one, Huo Ting Li.
436
00:38:35,210 --> 00:38:38,681
But Ting Li never felt my love for her.
437
00:38:39,652 --> 00:38:41,489
I'm still very upset now.
438
00:38:41,489 --> 00:38:44,458
See? Even you're treating
me like that now.
439
00:38:47,110 --> 00:38:52,726
If you really want to leave
La Mure and try something else
440
00:38:52,726 --> 00:38:56,065
fine, I will support you.
441
00:38:56,065 --> 00:38:59,876
But you said you wanted to give
the assets back to the Huo family.
442
00:38:59,876 --> 00:39:04,422
If you really have such a thought,
I will hate you for it.
443
00:39:04,422 --> 00:39:09,103
Even after I die, I will crawl out of
my coffin and tell you that I hate you.
444
00:39:09,103 --> 00:39:11,331
You hear that?
445
00:39:12,503 --> 00:39:14,936
Crawl out of your coffin?
446
00:39:14,936 --> 00:39:18,438
- Then you would be a vampire.
- You...
447
00:39:22,612 --> 00:39:27,664
You will always be the boss at La Mure.
448
00:39:28,478 --> 00:39:32,911
All you have to do is
remember two things.
449
00:39:32,911 --> 00:39:35,188
One.
450
00:39:35,188 --> 00:39:38,804
Do whatever is good for La Mure.
451
00:39:38,804 --> 00:39:41,067
Two.
452
00:39:44,085 --> 00:39:48,157
Do whatever you want to do.
453
00:39:51,336 --> 00:39:54,268
Get it?
454
00:39:57,306 --> 00:40:00,048
- Okay.
- Good.
455
00:40:01,041 --> 00:40:04,298
Then off you go.
456
00:40:05,989 --> 00:40:09,943
Go and make the right choice
and do the right thing.
457
00:40:09,943 --> 00:40:12,318
Off you go.
458
00:40:12,318 --> 00:40:15,405
- Do I have to?
- Go.
459
00:40:15,405 --> 00:40:18,101
What about the apple?
460
00:40:18,101 --> 00:40:20,195
Just leave it there.
461
00:40:20,195 --> 00:40:22,923
- I'm going.
- Go.
462
00:40:24,409 --> 00:40:26,829
- Call me if you need me.
- I know, just go.
463
00:40:26,829 --> 00:40:29,452
- I'm going.
- Okay.
464
00:40:41,061 --> 00:40:44,777
That completes our performance report and
operation plan for the rest of the year.
465
00:40:44,777 --> 00:40:47,074
Should there be no further queries
466
00:40:47,074 --> 00:40:49,371
the board meeting
will be adjourned, thank you.
467
00:40:50,746 --> 00:40:53,164
I have an extempore motion.
468
00:40:54,768 --> 00:40:58,789
It has something to do with
the upcoming ambassador's dinner.
469
00:40:59,769 --> 00:41:04,077
Yu Qing, please ask the GM and
Deputy GM to join our meeting.
470
00:41:12,050 --> 00:41:14,751
Tian Zhi, what is so urgent?
471
00:41:14,751 --> 00:41:17,206
My mom suddenly called
a meeting and asked us to attend.
472
00:41:17,206 --> 00:41:19,541
I don't know what she wants to say.
473
00:41:19,541 --> 00:41:22,059
Something doesn't feel right.
474
00:41:34,170 --> 00:41:37,594
- Ting En.
- Mom, Auntie.
475
00:41:38,365 --> 00:41:40,681
Auntie, Mom.
476
00:41:40,681 --> 00:41:44,719
I received a call from the Panamanian
ambassador's office this morning.
477
00:41:44,719 --> 00:41:48,570
They have decided to change the menu.
478
00:41:48,570 --> 00:41:54,001
They want the menu to include snack
dishes that reflect Taiwanese culture.
479
00:42:03,463 --> 00:42:05,750
Deputy Chairwoman, please have a look.
480
00:42:10,905 --> 00:42:13,822
How... how are we supposed to do that?
481
00:42:19,121 --> 00:42:23,001
Everyone, La Mure is
a tasting-menu restaurant.
482
00:42:23,001 --> 00:42:28,907
But since this is an ambassador's dinner,
we have already broken the rule
483
00:42:28,907 --> 00:42:31,936
and designed a menu to
include Panamanian cuisine
484
00:42:31,936 --> 00:42:35,144
while still maintaining
La Mure's uniqueness.
485
00:42:35,144 --> 00:42:40,480
How can they suddenly ask us to change
the menu the day before the dinner?
486
00:42:43,907 --> 00:42:45,800
Why not?
487
00:42:45,800 --> 00:42:49,030
Does La Mure have a problem
satisfying their request?
488
00:42:49,954 --> 00:42:53,123
If that is the case,
I have nothing to say.
489
00:42:53,123 --> 00:42:58,675
But if the ambassador's office finds out
that we can't provide the dinner
490
00:42:58,675 --> 00:43:01,827
it will have a huge effect on Yanisi.
491
00:43:02,532 --> 00:43:05,782
Ting En, can you confirm if La Mure
492
00:43:05,782 --> 00:43:09,032
can satisfy
the ambassador's office's request?
493
00:43:09,032 --> 00:43:12,384
If you can't do it, you can tell me.
494
00:43:14,465 --> 00:43:18,766
Mei Li, this is not a matter of
whether he can do it or not.
495
00:43:18,766 --> 00:43:21,759
We really don't have enough time.
496
00:43:21,759 --> 00:43:27,612
Why would you agree to change the menu
the day before the dinner anyway?
497
00:43:27,612 --> 00:43:30,960
How can you do that to your own family?
498
00:43:34,222 --> 00:43:36,315
That's enough.
499
00:43:38,706 --> 00:43:42,114
Tian Zhi, tell us what you think.
500
00:43:42,114 --> 00:43:45,036
Which side do you support?
501
00:43:47,315 --> 00:43:52,289
Although Taiwanese snacks is a good idea,
it's a bit late to change the menu now.
502
00:43:52,289 --> 00:43:56,371
So I would prefer to go
with the original plan.
503
00:44:02,389 --> 00:44:07,139
Yu Qing, your family owns
the largest coffee franchise group.
504
00:44:07,139 --> 00:44:11,440
Can you tell us what the most important
thing for a franchise group is?
505
00:44:12,775 --> 00:44:15,867
Since this is the ambassador's
office's request
506
00:44:15,867 --> 00:44:19,623
I personally think we should do
our best to accommodate it.
507
00:44:21,307 --> 00:44:24,891
I think we should try to
satisfy their request.
508
00:44:24,891 --> 00:44:27,686
Yes, I agree, too.
509
00:44:29,998 --> 00:44:36,338
Ting En, as the GM of La Mure,
can you tell us if you can do this?
510
00:44:53,239 --> 00:44:56,471
If I have to give you an answer...
511
00:45:26,351 --> 00:45:29,824
If I have to give you an answer...
512
00:45:34,353 --> 00:45:38,114
my answer will be... yes, I can.
513
00:45:38,838 --> 00:45:43,460
La Mure will do its best
to support Yanisi, Deputy Chairwoman.
514
00:45:44,875 --> 00:45:47,809
Are you saying that you will do it?
515
00:45:47,809 --> 00:45:50,300
Yes, I will.
516
00:45:51,614 --> 00:45:55,199
Good, then we have reached a consensus.
517
00:46:26,449 --> 00:46:28,233
Huo Ting En.
518
00:46:28,233 --> 00:46:30,655
What's the matter with you?
519
00:46:30,655 --> 00:46:34,206
Why would you agree with
Gong Mei Li's proposal?
520
00:46:34,206 --> 00:46:38,086
She is only trying to upset you
by changing the menu so suddenly.
521
00:46:38,086 --> 00:46:41,038
Why would you be silly
enough to agree with her?
522
00:46:41,038 --> 00:46:45,255
Do you really think she is doing it for
your benefit and for La Mure's benefit?
523
00:46:47,097 --> 00:46:50,753
Who would change the menu
the day before the dinner?
524
00:46:50,753 --> 00:46:55,148
Obviously she is just trying
to make it difficult for you.
525
00:46:56,903 --> 00:46:59,284
I can't believe this.
526
00:47:00,496 --> 00:47:04,230
How could I say no when she made
everything sound so reasonable?
527
00:47:08,269 --> 00:47:10,454
I really don't know
what your problem is.
528
00:47:10,454 --> 00:47:13,153
You learned how to cook in France.
529
00:47:13,153 --> 00:47:15,427
Taiwanese snacks aren't your specialty.
530
00:47:15,427 --> 00:47:17,532
But you still agreed to do it.
531
00:47:17,532 --> 00:47:22,465
You're just going to make
a fool of yourself, you know that?
532
00:47:22,465 --> 00:47:24,739
Mom.
533
00:47:24,739 --> 00:47:27,403
I actually think what Auntie
said made sense.
534
00:47:27,403 --> 00:47:29,496
Since the ambassador's
office has a request
535
00:47:29,496 --> 00:47:31,588
we will do our best to satisfy it.
536
00:47:31,588 --> 00:47:34,594
Snacks are fine, I can do it.
537
00:47:34,594 --> 00:47:36,751
It can be another challenge.
538
00:47:36,751 --> 00:47:38,907
I hope so.
539
00:47:39,643 --> 00:47:43,481
Auntie is the deputy chairwoman,
so I should respect her opinion.
540
00:47:43,481 --> 00:47:45,326
She's the deputy chairwoman?
541
00:47:45,326 --> 00:47:47,378
So am I.
542
00:47:47,378 --> 00:47:49,195
We have exactly
the same number of shares.
543
00:47:49,195 --> 00:47:53,992
Why do we always have to
lose out and listen to her?
544
00:47:53,992 --> 00:47:56,818
Because she always thinks that
she is the legitimate one.
545
00:47:56,818 --> 00:47:59,387
We will always be the illegitimate ones.
546
00:48:08,123 --> 00:48:10,331
Don't worry, I can do it.
547
00:48:10,331 --> 00:48:13,280
- Xiao Bin, let's go.
- Okay.
548
00:48:14,375 --> 00:48:17,014
Goodbye, Deputy Chairwoman Xiao.
549
00:48:28,295 --> 00:48:30,210
That's right.
550
00:48:30,210 --> 00:48:32,380
What you said was right.
551
00:48:33,519 --> 00:48:35,532
I am illegitimate.
552
00:48:35,532 --> 00:48:38,510
But you don't have to be.
553
00:48:43,452 --> 00:48:48,250
This is why I want you to marry Ru Xi.
554
00:48:51,072 --> 00:48:53,704
I want you to have more support.
555
00:48:54,405 --> 00:48:58,159
The reason I want to find you
a wife who can help you
556
00:48:58,159 --> 00:49:03,996
is so that you won't have
to be looked down on
557
00:49:03,996 --> 00:49:07,240
and get picked on by others anymore.
558
00:49:07,240 --> 00:49:10,483
Then you won't have to try and
please everyone all the time.
559
00:49:14,018 --> 00:49:17,152
I feel so bad for you.
560
00:49:17,152 --> 00:49:20,407
I don't want to see you get hurt.
561
00:49:21,275 --> 00:49:23,748
I don't want you to get bullied.
562
00:49:23,748 --> 00:49:27,271
Why can't you understand how I feel?
563
00:49:39,635 --> 00:49:41,940
Hang on.
564
00:49:41,940 --> 00:49:44,856
I must figure out a way to help Ting En.
565
00:49:51,927 --> 00:49:55,275
Mom, why did you keep
picking on them today?
566
00:49:58,304 --> 00:50:01,956
You'd better be smarter in the future.
567
00:50:01,956 --> 00:50:04,467
Don't let me be the bad guy all the time.
568
00:50:04,467 --> 00:50:09,791
How dare you stick up for
Ting En when I almost had him?
569
00:50:09,791 --> 00:50:12,492
- Mom.
- I don't care.
570
00:50:12,492 --> 00:50:14,878
If you help others, you
will only hurt yourself.
571
00:50:16,009 --> 00:50:19,333
- But Mom--
- I know what you want to say.
572
00:50:19,333 --> 00:50:21,483
Ting En is very supportive of you.
573
00:50:21,483 --> 00:50:24,998
Your auntie also really
looks after you, right?
574
00:50:24,998 --> 00:50:27,487
- That's right.
- Of course.
575
00:50:27,487 --> 00:50:29,893
Of course they must put on a show.
576
00:50:29,893 --> 00:50:32,081
They still don't have
full control of everything.
577
00:50:32,081 --> 00:50:37,304
How will they fool you if they don't
pretend to care about you?
578
00:50:37,304 --> 00:50:40,304
They are not like that,
they are not bad people.
579
00:50:40,304 --> 00:50:43,922
How do you know that? You
should judge by their stance.
580
00:50:43,922 --> 00:50:48,503
Ever since that woman's son came to our
family, he was doomed to be a bad person.
581
00:50:48,503 --> 00:50:51,123
You are not related to him at all.
582
00:50:51,123 --> 00:50:55,273
- You shouldn't treat him like a brother.
- Mom, but...
583
00:51:03,873 --> 00:51:06,452
Thank goodness Yu Qing
is smart and mature.
584
00:51:06,452 --> 00:51:08,755
You knew what I had in mind.
585
00:51:08,755 --> 00:51:12,128
You also helped me out
at the board meeting.
586
00:51:15,101 --> 00:51:19,422
Based on today's performance, not
only can Yu Qing help you financially
587
00:51:19,422 --> 00:51:23,771
after you take over Yanisi and La Mure
588
00:51:23,771 --> 00:51:27,188
she can also help you a lot
in running your business.
589
00:51:29,760 --> 00:51:33,152
Mom, I only did it for
Tian Zhi's benefit.
590
00:51:33,824 --> 00:51:36,673
That's exactly the point.
591
00:51:36,673 --> 00:51:39,260
Tian Zhi, did you hear that?
592
00:51:39,260 --> 00:51:41,864
You must be more careful in the future.
593
00:51:41,864 --> 00:51:45,364
All right, Mom, don't worry,
I'll keep an eye out for him.
594
00:51:45,364 --> 00:51:48,414
Tian Zhi is very kind so
people can easily use him.
595
00:51:48,414 --> 00:51:52,286
So I'll keep an eye out and make
sure they stay away from him.
596
00:51:52,286 --> 00:51:55,125
Don't worry, Mom.
597
00:51:57,190 --> 00:52:01,311
My daughter-in-law is much more
thoughtful than my own son.
598
00:52:01,311 --> 00:52:04,822
You are the perfect wife for Tian Zhi.
599
00:52:04,822 --> 00:52:07,507
- Want to have lunch with me?
- Okay.
600
00:52:24,021 --> 00:52:27,994
I know you're Huo Ting En, you're really
good, and you have won a lot of awards.
601
00:52:27,994 --> 00:52:30,719
But Taiwanese snacks
can be very risky for you.
602
00:52:30,719 --> 00:52:34,851
Do you want to think about it
again before you make a decision?
603
00:52:34,851 --> 00:52:37,461
Because I think Taiwanese snacks...
604
00:52:38,885 --> 00:52:42,748
I think perhaps it's time to consult our
night market queen, Wei Fen Qing.
605
00:52:42,748 --> 00:52:45,222
Don't be shy, let's ask her.
606
00:52:56,750 --> 00:53:00,302
Wei Fen Qing, hey!
607
00:53:00,302 --> 00:53:03,425
Come on, what are you
waiting for? Ask her.
608
00:53:03,425 --> 00:53:05,639
Wei Fen Qing.
609
00:53:16,686 --> 00:53:18,813
Cutie pie.
610
00:53:20,052 --> 00:53:23,452
- Wei Fen Qing, I was--
- Hey...
611
00:53:23,452 --> 00:53:26,965
Can you take down these wine names?
I forgot to prepare the fish, thanks.
612
00:53:29,916 --> 00:53:35,353
Cutie pie...
613
00:53:36,289 --> 00:53:38,213
Cutie pie!
614
00:53:40,536 --> 00:53:43,271
Cutie pie...
615
00:53:44,664 --> 00:53:47,536
- Did you see her?
- No.
616
00:53:48,471 --> 00:53:50,961
Cutie pie is hiding from you.
617
00:53:50,961 --> 00:53:53,884
- How do you know?
- It's very obvious.
618
00:53:53,884 --> 00:53:57,451
I'm sure you realize this is her
last day at La Mure, right?
619
00:53:59,065 --> 00:54:01,481
Then do something to make her stay.
620
00:54:01,481 --> 00:54:03,585
You want to know what you can do?
621
00:54:03,585 --> 00:54:06,936
If you fail her tomorrow, she will
have no choice but stay here.
622
00:54:06,936 --> 00:54:10,815
What are you talking about? I'm going
to be perfectly fair with the test.
623
00:54:10,815 --> 00:54:12,956
She probably doesn't want to stay anyway.
624
00:54:12,956 --> 00:54:16,146
- You're crazy.
- Yeah, right, I'm the crazy one.
625
00:54:24,579 --> 00:54:29,708
Why do I get so nervous
every time I see Huo Ting En?
626
00:54:30,788 --> 00:54:33,284
This is so annoying.
627
00:54:33,983 --> 00:54:36,865
Then don't see him, that's it.
628
00:54:36,865 --> 00:54:39,436
Just don't see him.
629
00:54:39,436 --> 00:54:41,862
Wei Fen Qing.
630
00:54:42,938 --> 00:54:45,496
Put them down, I need
to ask you something.
631
00:54:46,532 --> 00:54:49,748
- What?
- What happened between you two?
632
00:54:49,748 --> 00:54:52,463
Why do you keep hiding from him today?
633
00:54:52,463 --> 00:54:55,393
What do you mean?
Nothing happened between us.
634
00:54:55,393 --> 00:54:57,773
You just admitted that there is
something between you two.
635
00:54:57,773 --> 00:55:00,199
What are you talking about?
636
00:55:00,199 --> 00:55:03,829
Wei Fen Qing, I know
all about these things.
637
00:55:03,829 --> 00:55:06,670
I began dating girls even
before you were born.
638
00:55:06,670 --> 00:55:10,773
You'd better tell me the truth,
or I will go and ask Ting En.
639
00:55:11,943 --> 00:55:15,411
- Huo Ting En--
- Shut up, what are you doing?
640
00:55:15,411 --> 00:55:17,795
This is so disgusting.
641
00:55:19,161 --> 00:55:21,605
Are you going to tell me or not?
642
00:55:23,978 --> 00:55:25,864
Okay, I'll tell you.
643
00:55:25,864 --> 00:55:29,027
Huo Ting En is such
a self-centered creep.
644
00:55:29,027 --> 00:55:31,862
Someone thought I was
his girlfriend last time.
645
00:55:31,862 --> 00:55:33,545
But he actually said
I'm not good enough.
646
00:55:33,545 --> 00:55:35,347
He's not good enough to
be my boyfriend, okay?
647
00:55:35,347 --> 00:55:40,523
If we didn't have the seven-day contract,
I wouldn't spend one more minute here.
648
00:55:40,523 --> 00:55:43,146
I don't think I can save you
from this final minute.
649
00:55:43,146 --> 00:55:45,204
It's your boyfriend.
650
00:56:21,210 --> 00:56:24,570
Huo Ting En is such
a self-centered creep.
651
00:56:24,570 --> 00:56:27,400
Someone thought I was
his girlfriend last time.
652
00:56:27,400 --> 00:56:29,275
But he actually said
I'm not good enough.
653
00:56:29,275 --> 00:56:31,043
He's not good enough to
be my boyfriend, okay?
654
00:56:31,043 --> 00:56:36,088
If we didn't have the seven-day contract,
I wouldn't spend one more minute here.
655
00:56:36,088 --> 00:56:38,793
I don't think I can save you
from this final minute.
656
00:56:38,793 --> 00:56:40,862
It's your boyfriend.
657
00:56:49,032 --> 00:56:52,351
So you actually don't even want
to spend one more minute at La Mure.
658
00:56:52,351 --> 00:56:55,599
- It's just a misunderstanding.
- So you really hate me.
659
00:56:55,599 --> 00:57:00,228
- She doesn't hate you, she admires you.
- Do you really think I'm a bad person?
660
00:57:00,228 --> 00:57:03,440
No, you're very nice--
661
00:57:03,440 --> 00:57:05,476
Fine.
662
00:57:05,476 --> 00:57:07,769
I'll make sure your wish comes true.
663
00:57:07,769 --> 00:57:09,771
Come with me.
664
00:57:11,121 --> 00:57:13,244
Huo Ting En.
665
00:57:14,190 --> 00:57:17,039
So this is how it feels to be
pressed against the wall.
666
00:57:17,039 --> 00:57:19,597
It's quite a nice feeling.
667
00:57:21,463 --> 00:57:24,592
- Chef.
- Give me your spot.
668
00:57:26,248 --> 00:57:28,905
Watch carefully, I'm only
showing you once.
669
00:57:28,905 --> 00:57:31,922
This is the final step
of my curry lobster.
670
00:57:31,922 --> 00:57:34,527
Saffron risotto.
671
00:57:47,750 --> 00:57:51,429
Saffron, a purple daffodil-like flower.
672
00:57:52,795 --> 00:57:55,565
We only extract its pistil.
673
00:57:55,565 --> 00:57:57,757
Each flower only has three stigmas.
674
00:57:59,914 --> 00:58:04,492
Once it blooms, the stigmas
must be picked before sunrise.
675
00:58:07,012 --> 00:58:10,634
That's why saffron is regarded as
the most expensive spice in the world.
676
00:58:10,634 --> 00:58:12,911
See for yourself.
677
00:58:16,378 --> 00:58:20,673
Stir-fry the risotto until it turns
golden then add three bowls of broth.
678
00:58:20,673 --> 00:58:22,989
First bowl.
679
00:58:26,795 --> 00:58:29,782
Reduce the broth.
680
00:58:29,782 --> 00:58:32,074
Second bowl.
681
00:58:40,635 --> 00:58:43,447
Add the saffron before
the third bowl of broth.
682
00:58:43,447 --> 00:58:45,449
If you add too much,
you will ruin your risotto.
683
00:58:45,449 --> 00:58:48,257
But it won't have any flavor
if you add too little.
684
00:58:50,550 --> 00:58:53,807
Finally, reduce the broth.
685
00:59:18,766 --> 00:59:21,530
That's my saffron risotto, easy enough.
686
00:59:21,530 --> 00:59:23,869
You have already learned it.
687
00:59:35,489 --> 00:59:38,175
Ting En might sound really harsh
688
00:59:38,175 --> 00:59:40,559
but he is actually very romantic.
689
00:59:41,762 --> 00:59:47,143
He has his own reason for
using saffron in his risotto.
690
00:59:48,983 --> 00:59:51,152
There was once a myth.
691
00:59:51,152 --> 00:59:54,126
In an evening just before
fall was about to end
692
00:59:54,126 --> 00:59:59,038
the pasture elf didn't want to say
goodbye to the withering flowers.
693
00:59:59,038 --> 01:00:02,547
So he begged the flower god.
694
01:00:02,547 --> 01:00:06,574
The flower god was touched by
him, so he agreed to help him.
695
01:00:08,061 --> 01:00:13,405
He said he would let those flowers
bloom at the very last moment in fall.
696
01:00:15,126 --> 01:00:18,750
It has been said that those
flowers were saffron.
697
01:00:19,949 --> 01:00:27,447
So saffron signifies sincerity and,
"I will always be here for you."
698
01:00:31,057 --> 01:00:34,182
We're all going to miss you very much.
699
01:00:34,182 --> 01:00:36,963
Ting En will miss you even more.
700
01:01:13,898 --> 01:01:17,856
Stir-fry the risotto until it turns
golden then add three bowls of broth.
701
01:01:17,856 --> 01:01:20,358
Reduce the broth.
702
01:01:21,871 --> 01:01:27,768
Add broth, reduce it,
add broth, reduce it.
703
01:01:43,545 --> 01:01:45,918
Add the saffron before
the third bowl of broth.
704
01:01:45,918 --> 01:01:47,822
If you add too much,
you will ruin your risotto.
705
01:01:47,822 --> 01:01:50,715
But it won't have any flavor
if you add too little.
706
01:02:11,177 --> 01:02:15,239
He said he would let those flowers
bloom at the very last moment in fall.
707
01:02:15,239 --> 01:02:16,663
Saffron.
708
01:02:16,663 --> 01:02:23,619
So saffron signifies sincerity and,
"I will always be here for you."
709
01:02:45,545 --> 01:02:47,338
What's with the long face?
710
01:02:47,338 --> 01:02:51,485
The ambassador's office just called
to confirm the change in menu.
711
01:02:51,485 --> 01:02:55,943
Since it's quite urgent, a consultant
will come over and discuss it with you.
712
01:02:55,943 --> 01:02:58,800
They want to make sure
that everything is okay.
713
01:02:58,800 --> 01:03:00,806
Okay.
714
01:03:02,135 --> 01:03:04,119
One more thing.
715
01:03:04,119 --> 01:03:08,262
Wei Fen Qing has finished
making her saffron risotto.
716
01:03:08,262 --> 01:03:11,947
I just tried some, it was really good.
717
01:03:11,947 --> 01:03:14,248
That's good.
718
01:03:15,947 --> 01:03:19,873
In that case, I'll tell her to
pack up and go home early.
719
01:03:19,873 --> 01:03:23,971
You're probably too busy with
the ambassador's dinner menu anyway.
720
01:03:25,579 --> 01:03:30,652
So she might as well go home early
and prepare for tomorrow's test.
721
01:03:32,619 --> 01:03:35,628
As long as we have enough
kitchen staff, I'm fine with it.
722
01:03:35,628 --> 01:03:38,762
She was never a full-time staff member,
so why would she affect our manpower?
723
01:03:38,762 --> 01:03:42,561
The point is she will no
longer be here tomorrow.
724
01:03:50,574 --> 01:03:55,967
Actually, you will get to decide whether
she passes the test or not tomorrow.
725
01:03:56,884 --> 01:04:00,355
If you don't want her to pass,
you can just fail her.
726
01:04:00,355 --> 01:04:02,822
Then she will stay.
727
01:04:06,657 --> 01:04:09,333
So should I let her go home?
728
01:04:10,672 --> 01:04:13,168
Should I let her leave?
729
01:04:14,342 --> 01:04:16,777
That means she won't come back.
730
01:04:16,777 --> 01:04:19,387
Your hair stinks.
731
01:04:20,518 --> 01:04:22,123
Forget it.
732
01:04:22,123 --> 01:04:24,608
Wei Fen Qing, time to go home.
733
01:04:51,338 --> 01:04:54,226
My motorbike is still in the mountains.
734
01:05:12,476 --> 01:05:15,675
Hi, I'm going home.
735
01:05:20,532 --> 01:05:23,248
I can take you to pick up your motorbike.
736
01:05:24,275 --> 01:05:26,856
It's okay.
737
01:05:26,856 --> 01:05:29,266
I can catch a bus.
738
01:05:29,266 --> 01:05:31,742
Wei Fen Qing.
739
01:05:31,742 --> 01:05:34,478
This might be the last time.
740
01:05:35,744 --> 01:05:38,106
The last time to give you a lift.
741
01:06:26,663 --> 01:06:28,653
We're here.
742
01:06:29,483 --> 01:06:31,632
Thank you.
743
01:06:36,876 --> 01:06:40,360
I didn't mean what I
said at La Mure today.
744
01:06:40,360 --> 01:06:42,588
Don't be offended.
745
01:06:42,588 --> 01:06:45,335
It's okay, I know you didn't mean it.
746
01:06:45,335 --> 01:06:48,077
It just came from your heart, right?
747
01:06:48,077 --> 01:06:50,998
No, I mean...
748
01:06:50,998 --> 01:06:53,322
I mean...
749
01:06:55,922 --> 01:07:00,943
Is it really that difficult to tell
him that I don't hate him?
750
01:07:03,297 --> 01:07:06,601
You don't really hate me, do you?
751
01:07:07,384 --> 01:07:09,065
That's right.
752
01:07:11,739 --> 01:07:14,766
It wasn't that hard after all.
753
01:07:14,766 --> 01:07:18,847
So if I apologize to him, perhaps we
won't be that embarrassed anymore.
754
01:07:19,827 --> 01:07:22,981
You want to apologize to me, don't you?
755
01:07:22,981 --> 01:07:24,512
Yeah.
756
01:07:25,733 --> 01:07:30,407
All right, then let's see how you
are going to apologize to me.
757
01:07:41,000 --> 01:07:43,329
I'm sorry.
758
01:07:44,096 --> 01:07:47,657
Tomorrow will be my final test.
759
01:07:48,317 --> 01:07:50,751
That's why I'm a bit anxious.
760
01:07:50,751 --> 01:07:52,969
Also...
761
01:07:55,043 --> 01:07:58,572
I always go a bit funny
whenever I see you.
762
01:07:59,710 --> 01:08:01,762
Go a bit funny?
763
01:08:05,784 --> 01:08:10,311
You mean you are very nervous
about tomorrow's test?
764
01:08:10,311 --> 01:08:12,141
Of course I am.
765
01:08:14,277 --> 01:08:17,103
What will happen if I pass the test?
766
01:08:20,548 --> 01:08:22,752
You can leave.
767
01:08:25,800 --> 01:08:29,868
Does that mean I will
have to stay if I fail?
768
01:08:31,671 --> 01:08:35,579
- Do you want to stay?
- Do you want me to stay?
769
01:08:41,284 --> 01:08:44,278
Do you want me to ask you to stay?
770
01:08:52,659 --> 01:08:54,975
A meteor.
771
01:08:56,167 --> 01:08:59,496
I wish that La Mure, Huo Ting En,
everyone at the night market
772
01:08:59,496 --> 01:09:05,827
my mom, my brother, and I will
always be safe, healthy, and happy.
773
01:09:06,478 --> 01:09:10,261
Most importantly, I wish
everyone can be happy.
774
01:09:10,261 --> 01:09:13,292
Please let everyone be happy.
775
01:09:24,202 --> 01:09:27,534
How come it suddenly became so dark?
776
01:09:28,222 --> 01:09:34,105
Huo Ting En...
777
01:09:42,895 --> 01:09:45,342
Don't be afraid.
778
01:09:47,319 --> 01:09:49,606
I'm right here.
779
01:09:56,390 --> 01:09:59,895
If you pass the test, you can
walk out of La Mure with pride.
780
01:09:59,895 --> 01:10:01,965
I will do my best.
781
01:10:01,965 --> 01:10:07,246
She wanted to learn Ting En's curry in
order to rebuild her dad's reputation.
782
01:10:07,246 --> 01:10:10,045
I think her surname is Wei.
783
01:10:10,045 --> 01:10:14,097
Chairwoman, here is the information on
Wei Fen Qing's family that you wanted.
784
01:10:14,097 --> 01:10:16,764
Is Meng Ru Xi your girlfriend?
785
01:10:16,764 --> 01:10:20,731
Does this girl hang around
Ting En all the time?
786
01:10:20,731 --> 01:10:23,038
Then is there someone you like?
787
01:10:25,828 --> 01:10:30,828
Subtitles by DramaFever
58623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.