All language subtitles for The.Perfect.Match.E03.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:20,379 --> 00:01:23,884 Sweet and sour, spicy and bitter, pleasure and anger, or joy and sorrow. 3 00:01:23,884 --> 00:01:27,054 These are the flavors that belong to us. 4 00:01:28,956 --> 00:01:31,924 [The Perfect Match] Episode 3 5 00:01:31,924 --> 00:01:34,114 A wealthy businessman and his wife will be celebrating 6 00:01:34,114 --> 00:01:36,162 their 30th wedding anniversary at La Mure tonight. 7 00:01:36,162 --> 00:01:39,733 They held their wedding banquet at a restaurant called My Restaurant. 8 00:01:39,733 --> 00:01:41,602 I have tasted my dad's cooking before. 9 00:01:41,602 --> 00:01:44,617 I can say you are prepping the meat incorrectly. 10 00:01:44,617 --> 00:01:46,472 This is the way the meat has to be marinated. 11 00:01:46,472 --> 00:01:50,209 This is the key to why Mr. Tang hasn't been able to find this flavor again. 12 00:01:50,209 --> 00:01:51,210 This is it! 13 00:01:51,210 --> 00:01:54,548 Thank you for bringing me this flavor I've reminisced about. 14 00:01:54,548 --> 00:01:56,149 This isn't my marinade. 15 00:01:56,149 --> 00:01:57,150 This is yours? 16 00:01:57,150 --> 00:01:58,552 You are trapped in your memories 17 00:01:58,552 --> 00:02:02,656 instead of letting them be nutrients to help you grow. 18 00:02:02,656 --> 00:02:06,058 Your face is best not shown in public, Uncle Huo. 19 00:02:06,058 --> 00:02:07,960 Wei Fen Qing. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,562 Wei Fen Qing? 21 00:02:11,865 --> 00:02:13,265 Hey. 22 00:02:32,652 --> 00:02:33,954 Don't leave. 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,556 Wei Fen Qing? 24 00:02:58,145 --> 00:03:01,414 Don't be afraid. It's me. 25 00:03:07,753 --> 00:03:09,156 Don't be scared. 26 00:04:01,974 --> 00:04:03,242 It's okay. 27 00:04:04,343 --> 00:04:05,711 It's all right now. 28 00:04:26,600 --> 00:04:28,235 I'm right next to you. 29 00:04:30,103 --> 00:04:31,471 Don't be afraid. 30 00:04:34,040 --> 00:04:36,942 Ting En? Ting En? 31 00:04:39,512 --> 00:04:41,713 I saw your car outside. Are you-- 32 00:05:02,869 --> 00:05:04,470 I'm sorry. 33 00:05:05,872 --> 00:05:10,576 I didn't mean to make you so upset. I just wanted to play a joke on you. 34 00:05:13,913 --> 00:05:15,915 It was just a joke. 35 00:05:20,086 --> 00:05:21,687 Oh my goodness. 36 00:05:21,687 --> 00:05:24,624 Why did you hit me? I just ate! 37 00:05:29,428 --> 00:05:31,064 That hurts so much! 38 00:05:59,459 --> 00:06:00,560 Hello, Dad? 39 00:06:00,560 --> 00:06:02,028 Hello, Ru Xi. What is it? 40 00:06:02,028 --> 00:06:06,065 It's nothing much. Is your dinner engagement over yet? 41 00:06:06,065 --> 00:06:07,399 Not yet. 42 00:06:07,399 --> 00:06:08,968 Don't drink too much. 43 00:06:08,968 --> 00:06:10,971 All right. Did you want to tell me something? 44 00:06:10,971 --> 00:06:14,841 I just wanted to tell you the observation period is over. 45 00:06:14,841 --> 00:06:16,141 Is that so? 46 00:06:16,141 --> 00:06:19,144 Huo Ting En will be your future son-in-law. 47 00:06:19,144 --> 00:06:22,048 Wonderful! I'll be waiting for your good news. 48 00:06:22,048 --> 00:06:24,117 All right, bye now. 49 00:06:29,555 --> 00:06:32,559 [You're not to tell anyone about tonight! (That I'm afraid of the dark.)] 50 00:06:34,793 --> 00:06:39,331 Huo Ting En, not only did you turn off the lights on me 51 00:06:39,331 --> 00:06:42,834 but you left the contract on the table for all to see! 52 00:06:43,670 --> 00:06:45,805 You're a nasty person. 53 00:06:45,805 --> 00:06:50,043 I'll be damned if I don't make you answer for this right now. 54 00:06:54,314 --> 00:06:58,651 Huo Ting En, you despicable old man. I'm coming for you. 55 00:08:15,024 --> 00:08:17,463 It was an accident. 56 00:08:35,648 --> 00:08:40,019 Wei Fen Qing, just how many times are you going to hurt me? 57 00:08:40,019 --> 00:08:43,523 You deserve it! This was your own doing! 58 00:08:43,523 --> 00:08:46,326 You're deliberately letting everyone know that I'm afraid of the dark. 59 00:08:47,159 --> 00:08:52,030 Why don't you take a closer look? I already signed it. 60 00:08:53,466 --> 00:08:57,269 That's a copy for you. Oh, my back... 61 00:09:05,345 --> 00:09:06,745 My back... 62 00:09:16,089 --> 00:09:18,691 - Are you okay? Let me massage it. - No, no! That hurts! 63 00:09:18,691 --> 00:09:20,626 Stop, stop! I don't need it. 64 00:09:20,626 --> 00:09:23,395 - I'll help you massage it! - No, no! Stop. 65 00:09:23,395 --> 00:09:25,865 What do you want me to do, then? 66 00:09:27,133 --> 00:09:28,268 I want you to go home. 67 00:09:28,268 --> 00:09:31,403 You promised me this morning you'd teach me to make curry lobster! 68 00:09:34,640 --> 00:09:38,077 It's really late right now. I mean... 69 00:09:38,912 --> 00:09:42,215 Tomorrow. I'll teach you tomorrow. 70 00:09:45,118 --> 00:09:46,385 I'm leaving. 71 00:09:46,985 --> 00:09:48,388 Wait. 72 00:09:49,154 --> 00:09:50,590 Um... 73 00:09:51,924 --> 00:09:53,359 The contract. 74 00:09:53,359 --> 00:09:54,961 I nearly forgot. 75 00:09:57,129 --> 00:10:00,533 It's not the contract. It's... 76 00:10:02,936 --> 00:10:07,573 When... you get home, send me a text. 77 00:10:09,008 --> 00:10:10,476 Why? 78 00:10:10,476 --> 00:10:13,712 What do you mean why? To let me know you're safe. 79 00:10:13,712 --> 00:10:16,282 - Why should I? - I... 80 00:10:25,591 --> 00:10:27,460 There are just six days left now. 81 00:10:29,863 --> 00:10:31,998 Only six days! 82 00:10:33,432 --> 00:10:34,868 Call me. 83 00:10:34,868 --> 00:10:38,037 Fine. Bye. 84 00:11:04,364 --> 00:11:06,399 You're back! 85 00:11:11,171 --> 00:11:12,437 What's the matter? 86 00:11:13,438 --> 00:11:15,807 What's wrong? Are you feeling down? 87 00:11:18,778 --> 00:11:23,283 I was lectured for no good reason. I was also pranked. 88 00:11:23,283 --> 00:11:25,851 Pranked? Who pranked you? 89 00:11:29,932 --> 00:11:32,125 Don't tell me it was Huo Ting En. 90 00:11:38,298 --> 00:11:41,701 Do you think I'd be pranked and not strike back? 91 00:11:44,102 --> 00:11:45,370 True. 92 00:11:46,105 --> 00:11:48,941 It doesn't usually end well for those who prank you. 93 00:11:52,278 --> 00:11:53,645 Bingo! 94 00:11:54,547 --> 00:11:56,682 You scared me! 95 00:11:57,850 --> 00:12:01,019 I can't make sense of Huo Ting En though. 96 00:12:02,254 --> 00:12:05,557 One moment, he says you're my boyfriend 97 00:12:05,557 --> 00:12:08,160 the next, he says you won't make anything of yourself 98 00:12:08,160 --> 00:12:09,828 selling curry at the night market. 99 00:12:09,828 --> 00:12:13,633 Really? He thinks I'm your boyfriend? 100 00:12:13,633 --> 00:12:14,700 Yes. 101 00:12:15,400 --> 00:12:19,871 Then, I'll just introduce myself as your boyfriend from now on. 102 00:12:21,341 --> 00:12:24,110 You're going to act demented along with him? 103 00:12:24,110 --> 00:12:26,980 He wouldn't understand our many years of friendship. 104 00:12:26,980 --> 00:12:28,880 You're right. 105 00:12:34,419 --> 00:12:35,488 Hello? 106 00:12:35,488 --> 00:12:39,259 Didn't I tell you to call me when you got home? 107 00:12:39,259 --> 00:12:41,927 I'm home, I'm home! 108 00:12:43,196 --> 00:12:44,596 Hello? 109 00:12:45,999 --> 00:12:50,003 You hung up on me? What the heck is your problem? Ridiculous! 110 00:12:52,071 --> 00:12:53,672 Who was it? 111 00:12:56,308 --> 00:12:58,144 Was that Huo Ting En? 112 00:13:01,780 --> 00:13:05,083 Fen Qing, you have to be careful of him. 113 00:13:05,083 --> 00:13:07,220 Why? 114 00:13:07,220 --> 00:13:10,756 Can't you tell? He wants to pursue you. 115 00:13:16,562 --> 00:13:18,431 He wants to pursue me? 116 00:13:18,431 --> 00:13:19,798 Yes. 117 00:13:22,201 --> 00:13:24,037 He wants to pursue me? 118 00:13:26,706 --> 00:13:28,573 No way, no way. 119 00:13:30,876 --> 00:13:32,544 Impossible! 120 00:13:33,745 --> 00:13:35,581 What kind of nonsense is that? 121 00:14:02,942 --> 00:14:04,475 How troublesome. 122 00:14:21,461 --> 00:14:24,062 She's just a girl. 123 00:14:25,331 --> 00:14:27,032 Honestly. 124 00:14:48,921 --> 00:14:50,322 What are you thinking? 125 00:14:50,322 --> 00:14:53,057 She acts braver than she is and is difficult to handle. Insane. 126 00:15:14,780 --> 00:15:17,283 She's actually afraid of the dark. 127 00:15:20,318 --> 00:15:21,854 Amusing. 128 00:15:23,623 --> 00:15:25,057 How amusing. 129 00:15:36,001 --> 00:15:38,703 Hold on. I'm going to answer the phone. 130 00:15:40,105 --> 00:15:42,140 - Hello? - Are you Wei Shi Li's family? 131 00:15:42,140 --> 00:15:44,476 Yes, I'm Wei Shi Li's wife. 132 00:15:44,476 --> 00:15:47,046 This is Aiyu Hospital. Wei Shi Li was in a car accident. 133 00:15:47,046 --> 00:15:49,749 What did you say? A car accident? 134 00:15:49,749 --> 00:15:51,650 Yes, he is receiving emergency treatment. 135 00:15:51,650 --> 00:15:53,552 Emergency treatment at the hospital? 136 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 - Which hospital? - Aiyu Hospital. 137 00:15:57,289 --> 00:16:00,793 Okay, I'll be there right away! 138 00:16:00,793 --> 00:16:02,394 Come, quick. 139 00:16:04,197 --> 00:16:07,866 Qing, stay at home. I'll be back soon. 140 00:16:13,172 --> 00:16:16,542 Hello? Hello? 141 00:16:18,878 --> 00:16:20,480 Hello? 142 00:16:20,480 --> 00:16:26,217 I am sorry. The doctor just declared patient Wei Shi Li could not be saved. 143 00:16:34,025 --> 00:16:35,760 Daddy! 144 00:16:40,432 --> 00:16:41,967 Daddy. 145 00:17:39,892 --> 00:17:41,126 Dad. 146 00:17:42,435 --> 00:17:47,031 I've learned the marination methods you taught me. 147 00:17:49,101 --> 00:17:52,938 The end results turn out amazing. 148 00:17:58,711 --> 00:18:00,479 Time has stopped 149 00:18:00,479 --> 00:18:02,448 for the those who have passed away. 150 00:18:03,715 --> 00:18:05,917 We are still alive. 151 00:18:05,917 --> 00:18:10,756 Our memories will only keep increasing and may even change. 152 00:18:11,490 --> 00:18:16,228 A diligent chef should also take into consideration 153 00:18:16,228 --> 00:18:19,699 a diner's health condition and changes in diet 154 00:18:19,699 --> 00:18:23,501 to be able to produce delicious and beneficial foods. 155 00:18:27,973 --> 00:18:31,109 [Huo Ting En] 156 00:18:40,720 --> 00:18:44,022 If you catch anything good, give me a call. 157 00:18:44,022 --> 00:18:46,592 All right, but you have to come by often. 158 00:18:46,592 --> 00:18:48,094 No problem. 159 00:18:49,894 --> 00:18:54,099 Hey, what time did I tell you to come? How come you're so late? 160 00:18:55,734 --> 00:18:58,770 Late? It's barely dawn. 161 00:18:58,770 --> 00:19:01,272 Do you really think I told you to come here to see the ocean? 162 00:19:01,272 --> 00:19:04,143 I asked you out here so early for the fresh seafood of the day. 163 00:19:04,143 --> 00:19:05,544 He's the captain, Captain De. 164 00:19:06,378 --> 00:19:07,480 Hi, Captain De. 165 00:19:07,480 --> 00:19:10,215 - Good morning. - Good morning. 166 00:19:10,215 --> 00:19:12,951 At least half of a successful dish is fresh ingredients. 167 00:19:12,951 --> 00:19:14,686 There are some good choices today. 168 00:19:18,990 --> 00:19:20,692 Aren't you going to help? 169 00:19:20,692 --> 00:19:22,027 Okay. 170 00:19:24,462 --> 00:19:25,931 Thanks, Captain De. 171 00:19:43,548 --> 00:19:44,717 What is this? 172 00:19:45,785 --> 00:19:47,153 Mozambique lobster. 173 00:19:47,153 --> 00:19:48,788 And what's this? 174 00:19:51,856 --> 00:19:53,259 Good stuff? 175 00:19:55,161 --> 00:19:57,997 Well, that's true, it is good. 176 00:19:57,997 --> 00:20:01,400 The longlegged spiny lobster. I came for this today. 177 00:20:02,134 --> 00:20:03,702 You came for this? 178 00:20:03,702 --> 00:20:06,171 Doesn't our restaurant use Mozambique lobster though? 179 00:20:06,838 --> 00:20:10,643 What if the Mozambique lobsters today turned out to be poor quality? 180 00:20:10,643 --> 00:20:13,179 Perhaps something happened during transport. 181 00:20:13,179 --> 00:20:16,347 Would we still make our curry lobster? 182 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 I see. 183 00:20:20,553 --> 00:20:23,055 Longlegged spiny lobster. Look at it. 184 00:20:23,722 --> 00:20:27,559 Its body and shell are round in shape. 185 00:20:28,794 --> 00:20:32,163 Its legs have a lot of short hairs. 186 00:20:32,163 --> 00:20:37,403 There are white spots on its abdomen. We also call it the freckled lobster. 187 00:20:37,403 --> 00:20:39,105 Freckled lobster. 188 00:20:40,705 --> 00:20:43,875 We could grade these by weight. 189 00:20:43,875 --> 00:20:46,746 You can touch it, feel it, and get a sense for it. 190 00:20:46,746 --> 00:20:51,317 If it's too light, it's possible it may not yield much meat. 191 00:20:51,317 --> 00:20:56,087 If I were to choose, quarters and and select grades are the best. 192 00:20:56,821 --> 00:21:00,892 Quarters? Select? 193 00:21:03,394 --> 00:21:04,663 You don't know what that means? 194 00:21:07,165 --> 00:21:11,303 Terminology used to grade lobsters by weight. 195 00:21:11,303 --> 00:21:14,105 Quarters are about 1.25 pounds. 196 00:21:14,105 --> 00:21:18,009 Selects are from 1.5 to 1.75 pounds. 197 00:21:18,009 --> 00:21:20,712 There are books at the restaurant. You can read them. 198 00:21:22,147 --> 00:21:23,448 Right. 199 00:21:24,583 --> 00:21:27,385 Captain De, I'll take all the Mozambiques 200 00:21:27,385 --> 00:21:28,921 and five of the longlegged. 201 00:21:28,921 --> 00:21:30,489 All right! 202 00:22:17,502 --> 00:22:18,770 What are you doing? 203 00:22:18,770 --> 00:22:19,971 Take it. 204 00:22:19,971 --> 00:22:22,374 Why'd you shove it in my face? 205 00:22:22,374 --> 00:22:24,576 Familiarize yourself with it. Take a closer look. 206 00:22:24,576 --> 00:22:26,310 Take a closer look? 207 00:22:28,513 --> 00:22:30,615 What's the matter? Does your hand hurt? 208 00:22:30,615 --> 00:22:33,085 If it hurts, stop waving it around. 209 00:22:34,286 --> 00:22:36,788 I brought a wrist brace for you. 210 00:22:38,790 --> 00:22:42,594 This brace is supposed to help with your condition. 211 00:22:45,865 --> 00:22:47,465 Put it on. 212 00:22:54,573 --> 00:22:55,840 There you go. 213 00:22:57,643 --> 00:22:59,010 Thank you. 214 00:22:59,711 --> 00:23:03,848 Ting En, your girlfriend is so good to you. 215 00:23:03,848 --> 00:23:07,786 What? Girlfriend? 216 00:23:07,786 --> 00:23:10,422 She isn't. How could she be my girlfriend? 217 00:23:10,422 --> 00:23:12,691 She is a new employee at my restaurant. 218 00:23:12,691 --> 00:23:15,059 - Yes, I'm not his girlfriend. - She's not my girlfriend. 219 00:23:15,059 --> 00:23:16,228 Really? 220 00:23:19,431 --> 00:23:22,902 What kind of look is that? Am I not qualified to be your girlfriend? 221 00:23:23,769 --> 00:23:26,404 You're the one not qualified to be my boyfriend. 222 00:23:27,806 --> 00:23:30,075 I'm not qualified to be your boyfriend? 223 00:23:30,075 --> 00:23:32,111 Don't tell me the one who sells fried chicken is. 224 00:23:32,111 --> 00:23:35,079 Is that young boy even 18 years old yet? 225 00:23:35,079 --> 00:23:36,548 You mean Ah-Wei? 226 00:23:37,615 --> 00:23:39,884 Didn't I tell you he's not-- 227 00:23:39,884 --> 00:23:43,255 Forget it. You can say whatever you want. 228 00:23:47,593 --> 00:23:50,762 Do you remember everything I said earlier? 229 00:23:53,298 --> 00:23:54,967 Quarters. 230 00:23:54,967 --> 00:23:57,169 - Quarters. - Quarters. 231 00:23:57,169 --> 00:23:58,503 Quarters. 232 00:23:59,971 --> 00:24:02,942 That's about it for this morning. I'll see you in the kitchen later. 233 00:24:03,541 --> 00:24:04,809 Thanks. 234 00:24:08,146 --> 00:24:10,281 Hello, Mrs. Chen? 235 00:24:10,281 --> 00:24:12,651 What happened? Calm down! It'll be okay. 236 00:24:14,286 --> 00:24:17,021 What? Okay, I'm on my way. 237 00:24:17,021 --> 00:24:19,991 Okay, bye. 238 00:24:19,991 --> 00:24:22,461 Wei Fen Qing, what's the matter? What's so urgent? 239 00:24:22,461 --> 00:24:25,497 My friend is in danger. I need to head over. 240 00:24:27,199 --> 00:24:28,933 Wait, hold on! 241 00:24:30,035 --> 00:24:32,171 You said it's dangerous. You're still going? 242 00:24:32,171 --> 00:24:34,472 I can't turn my back on a friend in danger! 243 00:24:34,472 --> 00:24:36,541 Get out of my way. 244 00:24:38,810 --> 00:24:40,445 I'll drive you. I'll go with you. 245 00:24:40,445 --> 00:24:43,781 There's a lot of traffic at this hour. A motorcycle will be faster. 246 00:24:48,886 --> 00:24:50,989 I forgot you won't ride behind me. 247 00:24:57,096 --> 00:24:59,999 I can't believe this is Zhen Zhen's helmet. 248 00:25:01,133 --> 00:25:04,435 Now you finally understand how I felt back then. 249 00:25:04,435 --> 00:25:05,903 Why am I the one wearing it? 250 00:25:05,903 --> 00:25:08,640 Of course you're wearing it. You want me to? It's so darn ugly. 251 00:25:13,878 --> 00:25:16,615 Hey, Ah-Wei. What's the situation now? 252 00:25:19,751 --> 00:25:24,123 Fen Qing, I already gathered a few strong stall owners like you told me. 253 00:25:24,123 --> 00:25:26,924 However, the entire night market crew say they want to come along. 254 00:25:26,924 --> 00:25:28,626 We all agree with you. 255 00:25:28,626 --> 00:25:31,829 Mr. Chen from the gas store may not be considered part of the night market 256 00:25:31,829 --> 00:25:35,099 but we're all just trying to make a living. 257 00:25:35,099 --> 00:25:37,502 We have each other's backs. 258 00:25:57,455 --> 00:25:59,290 Charge! 259 00:26:22,614 --> 00:26:25,116 Let him go! Let him go! 260 00:26:25,116 --> 00:26:27,352 - Where is he? - Release him! 261 00:26:27,352 --> 00:26:28,353 Let him go! 262 00:26:28,353 --> 00:26:30,756 What are you all doing here? 263 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 I've said the night market's business is my business. 264 00:26:33,258 --> 00:26:34,526 Why did you kidnap him? 265 00:26:34,526 --> 00:26:37,462 Exactly. Everybody in the night market is just trying to make a living. 266 00:26:37,462 --> 00:26:39,364 We won't turn our backs on someone in trouble. 267 00:26:39,364 --> 00:26:41,933 - Release him! - Let him go! 268 00:26:43,501 --> 00:26:46,003 Mr. Chen! Mr. Chen! 269 00:26:46,672 --> 00:26:47,940 Mr. Chen! 270 00:26:49,641 --> 00:26:52,876 It's only right to pay off a debt. 271 00:26:56,882 --> 00:26:58,584 How much money does he owe you? 272 00:26:58,584 --> 00:27:03,087 Not much. With interest, it comes out to be NT$2.16 million. 273 00:27:03,087 --> 00:27:04,623 Boss Rong! 274 00:27:05,891 --> 00:27:09,294 It was just a half million gambling debt! How did it turn into over two million? 275 00:27:09,294 --> 00:27:12,064 - Keep quiet. - What's all the noise for? 276 00:27:12,064 --> 00:27:14,199 How else would my company survive? 277 00:27:14,199 --> 00:27:16,335 I have so many mouths to feed. 278 00:27:16,335 --> 00:27:20,071 Besides, I've given you a 14-month grace period already. 279 00:27:20,071 --> 00:27:22,406 Do you think I'm running a charity? 280 00:27:23,307 --> 00:27:25,611 What will it take for you to release him? 281 00:27:25,611 --> 00:27:27,980 Simple. Pay the money, I'll let him go. 282 00:27:30,115 --> 00:27:32,784 - Is he kidding? - It's two million. 283 00:27:33,919 --> 00:27:35,520 NT$2.16 million. 284 00:27:37,155 --> 00:27:42,426 Actually, I think you're all complicating this. 285 00:27:42,426 --> 00:27:44,128 He made it very clear, didn't he? 286 00:27:44,128 --> 00:27:48,232 Money is owed. Pay the money, he goes free, right? 287 00:27:50,652 --> 00:27:57,375 It sounds like you want to pay for him. 288 00:27:57,375 --> 00:27:59,577 No, I actually don't know him. 289 00:27:59,577 --> 00:28:03,080 You've kidnapped him here, but he doesn't have any money. 290 00:28:03,080 --> 00:28:04,650 If you really do something to him 291 00:28:04,650 --> 00:28:07,385 he won't be able to pay and you won't get any money back. 292 00:28:07,385 --> 00:28:10,788 He owes you a gambling debt, correct? 293 00:28:10,788 --> 00:28:12,758 So, how about... 294 00:28:12,758 --> 00:28:14,326 I make a bet with you. 295 00:28:14,326 --> 00:28:16,428 - Ting En. - Let me finish. 296 00:28:16,428 --> 00:28:19,096 Let me introduce myself first. My name is Huo Ting En. 297 00:28:19,096 --> 00:28:21,098 I am the general manager of Yanisi Catering Group. 298 00:28:21,098 --> 00:28:24,135 I think I should be qualified to make this bet with you. 299 00:28:24,135 --> 00:28:25,237 I'll make it simple. 300 00:28:25,237 --> 00:28:28,773 If you win, I'll immediately pay you two times what is owed. 301 00:28:28,773 --> 00:28:30,474 That'll be NT$4.32 million, yes? 302 00:28:30,474 --> 00:28:32,443 - Are you insane? - Let me finish. 303 00:28:32,443 --> 00:28:36,714 However, if I win, please release him right away. 304 00:28:36,714 --> 00:28:40,117 At most, you could just lower your interest rates 305 00:28:40,117 --> 00:28:42,186 and put him on a monthly payment plan. 306 00:28:42,186 --> 00:28:43,855 You won't incur any losses. 307 00:28:47,459 --> 00:28:50,394 Okay, interesting! 308 00:28:50,394 --> 00:28:55,299 All right, I'll take your bet. How do you want to do it? 309 00:28:56,268 --> 00:28:59,903 I forgot to say I'm actually a chef. 310 00:29:00,705 --> 00:29:03,974 Since I'm a chef, my forte is... 311 00:29:05,509 --> 00:29:06,845 This. 312 00:29:07,578 --> 00:29:09,681 Let's make a bet with this. 313 00:29:14,786 --> 00:29:18,557 In the span of a minute, I'll stab the table between my fingers 30 times. 314 00:29:18,557 --> 00:29:20,459 That will be a total of 180 stabs. 315 00:29:20,459 --> 00:29:23,228 If I hurt my own hand, you win. 316 00:29:23,228 --> 00:29:26,198 If I don't hit each spot 30 times, you also win. 317 00:29:30,568 --> 00:29:34,006 Young man, have you lost your mind? 318 00:29:34,006 --> 00:29:37,075 180 stabs? 319 00:29:37,075 --> 00:29:40,411 That means three stabs a second. 320 00:29:40,846 --> 00:29:42,846 Are you a magician? 321 00:29:45,983 --> 00:29:47,551 Let's see. 322 00:29:48,406 --> 00:29:49,406 Okay. 323 00:29:50,087 --> 00:29:51,690 All right. 324 00:29:51,690 --> 00:29:53,291 You can't. 325 00:29:53,291 --> 00:29:55,826 A hand is a chef's life. Are you insane? 326 00:29:56,494 --> 00:29:59,096 Trust me. I can do this. Move back. 327 00:29:59,096 --> 00:30:00,699 Move back. 328 00:30:00,699 --> 00:30:04,502 In that case, I'll do it with you. 329 00:30:37,509 --> 00:30:40,078 A hand is a chef's life. Are you insane? 330 00:30:40,813 --> 00:30:45,018 Trust me. I can do this. Move back. 331 00:30:45,018 --> 00:30:48,654 In that case, I'll do it with you. 332 00:30:56,962 --> 00:30:59,065 Fen Qing, what are you doing? 333 00:30:59,065 --> 00:31:01,733 This is our business. Are we going to let him do this by himself? 334 00:31:02,801 --> 00:31:05,771 If you're going to be so stubborn, I'll do it. 335 00:31:05,771 --> 00:31:07,673 - What are you doing? - You're-- 336 00:31:07,673 --> 00:31:10,675 Hey, hey. Quiet down. 337 00:31:11,411 --> 00:31:12,979 Let's begin. 338 00:31:12,979 --> 00:31:14,145 Okay. 339 00:31:14,681 --> 00:31:15,914 Huo Ting En! 340 00:31:16,415 --> 00:31:17,916 Trust me. 341 00:31:28,894 --> 00:31:30,262 I'm ready. 342 00:31:44,477 --> 00:31:45,877 Begin. 343 00:32:23,015 --> 00:32:28,320 Five, four, three, two, one. 344 00:32:28,320 --> 00:32:29,821 Time's up. 345 00:32:32,959 --> 00:32:35,060 That was awesome! 346 00:32:35,528 --> 00:32:37,000 He's so cool! 347 00:32:37,000 --> 00:32:39,097 Amazing! 348 00:32:40,833 --> 00:32:43,068 Bravo. That was impressive! 349 00:32:47,507 --> 00:32:48,874 I admire you. 350 00:32:50,609 --> 00:32:51,977 Thank you. 351 00:32:52,811 --> 00:32:55,381 - Let him go! - Yes, Boss! 352 00:32:57,482 --> 00:33:00,086 - Can I leave now? - Yes, yes. 353 00:33:00,086 --> 00:33:01,953 Great. Thank you. Wei Fen Qing, let's go. 354 00:33:01,953 --> 00:33:05,791 Hey, when you have time, come by to teach me! 355 00:33:05,791 --> 00:33:09,628 - Let's go. Come on. - Magic. 356 00:33:09,628 --> 00:33:11,897 Huo Ting En, what's gotten into you? 357 00:33:11,897 --> 00:33:13,633 Are you a chef or a gangster? 358 00:33:14,232 --> 00:33:17,537 Answer me. Are you a chef or a gangster? 359 00:33:19,172 --> 00:33:20,205 What were you thinking? 360 00:33:20,205 --> 00:33:23,875 A gas supplier is in trouble and you bring your mob to negotiate? 361 00:33:23,875 --> 00:33:25,478 Do you think you're a mob boss? 362 00:33:26,846 --> 00:33:30,516 Mr. Chen relies on the night market to earn money. 363 00:33:30,516 --> 00:33:32,218 We should help each other. 364 00:33:32,218 --> 00:33:36,087 So, if your neighbor's child can't afford tuition, would you pay it? 365 00:33:36,087 --> 00:33:37,355 How is it your business? 366 00:33:37,355 --> 00:33:39,826 You should let him bear the consequences of his own actions. 367 00:33:39,826 --> 00:33:42,994 Are you helping him? You're not. You're harming him. 368 00:33:42,994 --> 00:33:46,464 You're preventing him from being accountable for his own life. 369 00:33:46,464 --> 00:33:49,801 You can waste your own time. But what about your family? 370 00:33:49,801 --> 00:33:52,672 You have a mother. What will she do? 371 00:33:53,538 --> 00:33:55,474 I really couldn't leave him like that. 372 00:33:55,474 --> 00:33:57,943 If it takes borrowing money to help pay off Mr. Chen's debts 373 00:33:57,943 --> 00:33:59,144 or begging Boss Rong for mercy 374 00:33:59,144 --> 00:34:01,480 the night market crew will never abandon a partner. 375 00:34:03,249 --> 00:34:05,817 Are you saying someone becomes your partner once you know them? 376 00:34:05,817 --> 00:34:06,919 Yes. 377 00:34:06,919 --> 00:34:10,056 So if I am in trouble one day, you will also bravely step forward to help me? 378 00:34:10,056 --> 00:34:11,523 Of course I will. 379 00:34:13,925 --> 00:34:15,927 Okay, then please promise me this. 380 00:34:15,927 --> 00:34:18,396 Let me know if this sort of thing happens again 381 00:34:18,396 --> 00:34:20,733 because you are still my employee. 382 00:34:23,568 --> 00:34:24,902 All right. 383 00:34:28,474 --> 00:34:30,943 Since this is over, you won't need to head back with them. 384 00:34:30,943 --> 00:34:33,278 Come back to the restaurant with me. 385 00:34:34,746 --> 00:34:37,148 No, wait. We'll pick up my car from the fish market first. 386 00:34:37,148 --> 00:34:38,416 Huo Ting En! 387 00:34:39,918 --> 00:34:43,489 Why are you dragging Fen Qing along with you? 388 00:34:46,057 --> 00:34:50,528 Shao Wei, it's fine. He just helped us out. 389 00:34:50,528 --> 00:34:52,197 So what? 390 00:34:52,197 --> 00:34:55,333 If I were as wealthy as he is, I'd also wager such high stakes. 391 00:34:56,202 --> 00:35:00,606 If it were you, you'd have lost all your fingers. 392 00:35:02,942 --> 00:35:05,311 Huo Ting En, come with me. 393 00:35:05,311 --> 00:35:07,213 What are you going to do? 394 00:35:07,213 --> 00:35:09,481 - I have to talk to him. - About what? 395 00:35:09,481 --> 00:35:12,784 It's okay. I happen to have something to say to him as well. 396 00:35:19,492 --> 00:35:22,695 Someone took photos of you and Fen Qing at the fishing port this morning. 397 00:35:22,695 --> 00:35:24,630 They were posted online. 398 00:35:24,630 --> 00:35:26,666 Do you see what others are saying about her? 399 00:35:27,365 --> 00:35:31,603 People are saying she's snagged a rich guy and turned into Cinderella. 400 00:35:31,603 --> 00:35:35,440 They're also saying she's hit the jackpot with you. 401 00:35:35,440 --> 00:35:38,077 Isn't that obviously saying she's a gold digger? 402 00:35:39,077 --> 00:35:42,715 Do you know how damaging this is to her? 403 00:35:45,384 --> 00:35:47,320 Let me ask you a question. 404 00:35:47,320 --> 00:35:50,556 Do you think she has any culinary talent? 405 00:35:50,556 --> 00:35:53,458 - Of course she does. - I think so, too. 406 00:35:53,458 --> 00:35:56,762 That's why I believe it's good for her to learn how to cook from me. 407 00:35:58,063 --> 00:36:01,967 Hanging out with the night market crew 408 00:36:01,967 --> 00:36:03,735 is a waste of her time. 409 00:36:03,735 --> 00:36:06,637 What did you just say? What right do you have to say that? 410 00:36:09,307 --> 00:36:15,380 I hit a nerve so you feel insecure now? And you're about to hit me? 411 00:36:17,949 --> 00:36:19,719 You actually don't have to worry. 412 00:36:19,719 --> 00:36:23,822 Apart from teaching her to cook, I won't do anything else to her. 413 00:36:23,822 --> 00:36:28,260 If you truly want what's best for her, don't stand in her way. 414 00:36:28,260 --> 00:36:32,130 Let her learn from me. She can be even better. 415 00:36:45,744 --> 00:36:47,846 What's going on? 416 00:36:50,315 --> 00:36:51,817 I'm going to go. 417 00:36:52,485 --> 00:36:53,885 Bye. 418 00:37:00,592 --> 00:37:03,394 Huo Ting En, just you wait. 419 00:37:04,362 --> 00:37:08,300 The one who can help Fen Qing succeed will be me. 420 00:37:16,641 --> 00:37:18,978 Everybody, put down what you're doing and gather around. 421 00:37:18,978 --> 00:37:20,978 Yes, Chef! 422 00:37:21,981 --> 00:37:24,550 - Brian, get my apron. - Yes, Chef. 423 00:37:25,650 --> 00:37:28,286 Let's play a game before we open today. 424 00:37:28,286 --> 00:37:29,889 A dessert test. 425 00:37:29,889 --> 00:37:33,759 Whoever makes the best dessert can be part of tableside service for the mayor. 426 00:37:33,759 --> 00:37:36,494 You'll be making an exotic fruit flambe. 427 00:37:36,996 --> 00:37:39,864 Everybody must participate, except for Brian. 428 00:37:39,864 --> 00:37:41,000 Including you. 429 00:37:41,000 --> 00:37:42,867 Not you. Step aside. 430 00:37:42,867 --> 00:37:44,570 I'll demonstrate now. 431 00:38:10,329 --> 00:38:13,431 Wow, how cool! 432 00:38:14,400 --> 00:38:16,635 That's all. It's very simple. 433 00:38:16,635 --> 00:38:19,871 You can have a taste or get right to it. If you have any questions, ask Brian. 434 00:38:19,871 --> 00:38:21,539 Bring it over when you're done. Oh, yes. 435 00:38:22,440 --> 00:38:25,543 Whoever makes it the best gets "special off". 436 00:38:27,346 --> 00:38:29,949 All right, get to it. Good luck. 437 00:38:29,949 --> 00:38:31,916 It's "special off", not "show off". 438 00:38:31,916 --> 00:38:33,452 Get moving! 439 00:38:34,619 --> 00:38:37,056 What is "special off"? 440 00:38:37,056 --> 00:38:39,625 "Off" is English for a leave of absence. 441 00:38:39,625 --> 00:38:41,327 Here it means a special leave of absence. 442 00:38:41,327 --> 00:38:43,528 Aside from being excused from service for the night 443 00:38:43,528 --> 00:38:46,664 you can even have a one-day date with the executive chef. 444 00:38:46,664 --> 00:38:48,134 A date? 445 00:38:48,134 --> 00:38:51,936 Of course! Aside from eating with him, he'll impart his special skills to you. 446 00:38:51,936 --> 00:38:54,806 For a rookie like you, that's a generous gift. 447 00:38:54,806 --> 00:38:57,041 Take advantage of it. 448 00:38:57,041 --> 00:39:00,346 By the way, I remember in a past special off 449 00:39:00,346 --> 00:39:05,016 General Manager took the person to a farm and taught him how to make cheese. 450 00:39:05,016 --> 00:39:07,619 He even had an expert on molecular gastronomy. 451 00:39:07,619 --> 00:39:09,788 In addition to trying the dishes 452 00:39:09,788 --> 00:39:12,423 he asked the expert to teach them how to try their hand at it 453 00:39:12,423 --> 00:39:15,393 and how to understand the essence of molecular gastronomy. 454 00:39:16,695 --> 00:39:19,097 - He does all that? - Of course. 455 00:39:19,097 --> 00:39:21,266 Why is La Mure so famous? 456 00:39:21,266 --> 00:39:23,001 Aside from my own striking looks 457 00:39:23,001 --> 00:39:25,471 General Manager's culinary skills and reputation 458 00:39:25,471 --> 00:39:29,641 his openness in teaching his chefs, and constantly raising their standards 459 00:39:29,641 --> 00:39:31,777 have brought us to our current success! 460 00:39:36,382 --> 00:39:37,916 Cool. 461 00:39:37,916 --> 00:39:39,518 Of course. 462 00:40:38,643 --> 00:40:40,179 It's quite nice. 463 00:40:42,947 --> 00:40:46,684 Have you noticed your syrup is overcooked? It's already crystallized. 464 00:40:50,521 --> 00:40:52,123 Not bad. 465 00:41:01,567 --> 00:41:05,269 Wei Fen Qing, out of the four, yours is the most... 466 00:41:07,172 --> 00:41:08,806 unpalatable. 467 00:41:49,677 --> 00:41:53,715 Wei Fen Qing, out of the four, yours is the most... 468 00:41:55,483 --> 00:41:57,318 unpalatable. 469 00:41:58,786 --> 00:42:00,422 It's a clash of flavors. 470 00:42:00,422 --> 00:42:02,757 I don't even know what wine you infused the fruit with. 471 00:42:02,757 --> 00:42:04,559 I won't even get started on the plating. 472 00:42:04,559 --> 00:42:07,128 Not good enough. One more time. Keep going. 473 00:42:07,128 --> 00:42:08,496 Yes, Chef! 474 00:42:09,597 --> 00:42:13,068 All right, get moving. You heard what he said. 475 00:42:13,068 --> 00:42:16,137 Don't be a show off like Scrawny Monkey here. 476 00:42:16,137 --> 00:42:19,375 Okay, let's get moving! 477 00:42:19,375 --> 00:42:22,677 - Go, go, go. - I did add wine. 478 00:42:35,324 --> 00:42:39,128 It does... taste a bit weird. 479 00:42:45,000 --> 00:42:47,668 So she doesn't know much about alcohol. 480 00:42:58,012 --> 00:42:59,514 [Invitation] 481 00:42:59,514 --> 00:43:03,619 [Fasong Winery wine tasting] 482 00:43:09,123 --> 00:43:12,460 - Hey, Ting En. - Tian Zhi, what brings you by? 483 00:43:13,362 --> 00:43:17,900 I'm here to give you some good stuff. This is a 1788 bottle of cognac. 484 00:43:17,900 --> 00:43:21,135 Wow, that's valuable. What's the occasion? 485 00:43:21,135 --> 00:43:24,106 It's so you can bring it as a gift to the winery tomorrow. 486 00:43:24,106 --> 00:43:27,775 So was this Grandma's idea or my mom's? 487 00:43:27,775 --> 00:43:29,545 Your mom, of course. 488 00:43:30,079 --> 00:43:32,914 All right, I'll bring it. 489 00:43:32,914 --> 00:43:34,782 Ting En, I have to let you know something. 490 00:43:34,782 --> 00:43:38,820 I sent a bouquet of flowers to Meng Ru Xi today. 491 00:43:39,688 --> 00:43:41,724 You sent her flowers? Why? 492 00:43:41,724 --> 00:43:44,393 Thank you for accepting our interview today. 493 00:43:47,528 --> 00:43:49,731 Ms. Meng, I know you just wrote a review on 494 00:43:49,731 --> 00:43:52,001 La Mure and its executive chef, Huo Ting En. 495 00:43:52,001 --> 00:43:53,552 Did you know there is a woman who calls herself 496 00:43:53,552 --> 00:43:55,103 the night market version of Huo Ting En? 497 00:43:55,103 --> 00:43:57,706 The night market version of Huo Ting En? 498 00:43:57,706 --> 00:44:00,108 I never heard of that. Who is it? 499 00:44:03,612 --> 00:44:05,380 - Ru Xi. - This is her. 500 00:44:13,188 --> 00:44:16,557 [To Gina: A rose by any other name would smell as sweet. From Ting En.] 501 00:44:18,594 --> 00:44:22,030 What? You sent her flowers in my name? Are you out of your mind? 502 00:44:22,030 --> 00:44:24,833 Your mom put a lot of effort into bringing you two together. 503 00:44:24,833 --> 00:44:27,101 You're not doing anything. I had to give you a push. 504 00:44:27,101 --> 00:44:28,603 This isn't a push. 505 00:44:28,603 --> 00:44:31,106 Tian Zhi, listen to me. Women are very sensitive creatures. 506 00:44:31,106 --> 00:44:33,275 If you send flowers, she could easily misunderstand. 507 00:44:33,275 --> 00:44:36,045 They're just flowers. It's as basic as can be. 508 00:44:36,045 --> 00:44:38,246 It's not basic. I don't have feelings for her. 509 00:44:38,246 --> 00:44:39,715 - Ting En! - What? 510 00:44:39,715 --> 00:44:43,217 The influential critic, Gina, is here! 511 00:44:43,217 --> 00:44:45,420 See? She must be here to thank you for the flowers. 512 00:44:45,420 --> 00:44:46,789 I created an opportunity for you. 513 00:44:46,789 --> 00:44:49,076 Good, you look handsome today. I'll leave you alone now. 514 00:44:49,076 --> 00:44:51,360 - Xiao Bin, let's go. - Tian Zhi, I want to strangle you. 515 00:44:51,360 --> 00:44:53,094 - I don't want to leave. - Yes, don't go. 516 00:44:53,094 --> 00:44:56,532 - Let me tell you... - Xiao Bin, stay. Don't go. 517 00:44:56,532 --> 00:44:58,467 No, no, no! 518 00:45:02,637 --> 00:45:04,039 Hi. 519 00:45:05,673 --> 00:45:08,577 Hi. What brought you here? 520 00:45:08,577 --> 00:45:11,713 Thank you for your flowers. They're beautiful. 521 00:45:11,713 --> 00:45:13,215 I'm glad you like them. 522 00:45:14,349 --> 00:45:15,617 Have a seat. 523 00:45:22,023 --> 00:45:25,027 Didn't you have an interview today? Did it go well? 524 00:45:25,027 --> 00:45:28,831 Yes, but how could you let a night market stall vendor 525 00:45:28,831 --> 00:45:31,934 use your name for profit? 526 00:45:31,934 --> 00:45:35,503 Oh, you mean that? I've actually already taken care of it. 527 00:45:35,503 --> 00:45:39,141 The night market version of Huo Ting En is now working at our restaurant. 528 00:45:39,141 --> 00:45:42,777 You could say I brought her to heel. 529 00:45:42,777 --> 00:45:45,146 Who is it? 530 00:45:46,047 --> 00:45:48,016 Her name is Wei Fen Qing. 531 00:45:49,351 --> 00:45:51,219 A woman? 532 00:45:52,755 --> 00:45:56,557 To be accurate, she's more of a tomboy. 533 00:45:58,559 --> 00:46:01,697 It sounds like she is probably not your type. 534 00:46:03,065 --> 00:46:06,434 Thank you for your flowers. I love them. 535 00:46:06,434 --> 00:46:10,773 But, I like what you wrote in the card even more. 536 00:46:15,510 --> 00:46:18,112 Would you like some coffee? I'll get you some. 537 00:46:18,112 --> 00:46:21,016 Sure. Thanks. 538 00:46:24,987 --> 00:46:28,724 Tian Zhi, Tian Zhi. Where did you run off to? 539 00:46:28,724 --> 00:46:29,958 Hey! 540 00:46:39,668 --> 00:46:41,469 Hey, Tian Zhi. Where have you gone? 541 00:46:41,469 --> 00:46:43,605 You're so sneaky, running off like that. 542 00:46:43,605 --> 00:46:46,574 Meng Ru Xi said the flowers came with a card. 543 00:46:46,574 --> 00:46:48,076 What did you write in it? 544 00:46:49,143 --> 00:46:50,646 It seems it worked quite well. 545 00:46:50,646 --> 00:46:53,414 What are you talking about? I'm not playing anymore. 546 00:46:53,414 --> 00:46:56,585 I'm going in to tell her the flowers and card aren't from me. End of story. 547 00:46:56,585 --> 00:46:58,452 Ting En, listen to me. 548 00:46:58,452 --> 00:47:02,891 A woman's heart is very fragile. You can't be so honest this time. 549 00:47:02,891 --> 00:47:05,893 Don't tell her and don't apologize, or else there will be hell to pay. 550 00:47:05,893 --> 00:47:07,663 I don't care about that right now. 551 00:47:07,663 --> 00:47:09,664 I can't keep up this conversation with her. 552 00:47:09,664 --> 00:47:10,764 What did you-- 553 00:47:15,036 --> 00:47:16,405 That's all for now. Bye. 554 00:47:17,206 --> 00:47:19,208 Water is fine if there's no coffee. 555 00:47:19,208 --> 00:47:23,277 And, I really liked the flowers. 556 00:47:24,378 --> 00:47:28,617 That's good. If you like them, I'll send some again. 557 00:47:28,617 --> 00:47:32,954 So did you really mean what you wrote in the card? 558 00:47:44,298 --> 00:47:48,536 She really can't go a single day without her dad's journal. 559 00:47:48,536 --> 00:47:50,005 What's the matter? 560 00:47:53,942 --> 00:47:55,677 It's nothing. 561 00:47:55,677 --> 00:48:01,416 Ru Xi, I'm happy you came by, but... 562 00:48:01,416 --> 00:48:03,851 I have to apologize because 563 00:48:03,851 --> 00:48:07,922 I have the mayor and other VIPs coming in tonight, so I'm actually... 564 00:48:07,922 --> 00:48:09,056 quite busy. 565 00:48:09,056 --> 00:48:12,393 You're busy. I'll leave, then. 566 00:48:13,027 --> 00:48:14,762 Okay. I'm sorry. 567 00:48:14,762 --> 00:48:16,864 - Keep in touch. - Okay. 568 00:48:17,565 --> 00:48:18,934 Bye. 569 00:48:18,934 --> 00:48:21,202 Come, come. 570 00:48:21,202 --> 00:48:23,637 Wei Fen Qing, look! 571 00:48:27,809 --> 00:48:29,811 Thank goodness you went to the wine cellar for me! 572 00:48:29,811 --> 00:48:31,947 My head would be spinning in there. 573 00:48:31,947 --> 00:48:35,918 Are you kidding? At my age, selecting wines is a piece of cake. 574 00:48:35,918 --> 00:48:39,420 By the way, aren't you supposed to be making flambe? 575 00:48:39,420 --> 00:48:42,391 That's why I'm trying wines. 576 00:48:42,391 --> 00:48:44,458 Didn't Ting En choose a liquor for you already? 577 00:48:44,458 --> 00:48:50,331 Yes, but I wanted to taste other wines as well. 578 00:48:50,331 --> 00:48:52,400 There might be something better for use in flambe. 579 00:48:53,936 --> 00:48:56,271 You're so diligent. 580 00:48:56,271 --> 00:48:59,907 My dad's journal hardly has any notes on alcohol. 581 00:48:59,907 --> 00:49:05,047 I thought I could use this chance to take notes on different wines. 582 00:49:05,713 --> 00:49:08,349 Okay, since you're treating this so seriously and trying so hard 583 00:49:08,349 --> 00:49:10,184 and you're so cute 584 00:49:10,184 --> 00:49:12,153 I'll get you a few more wines. 585 00:49:12,153 --> 00:49:14,121 All right, thanks. 586 00:49:25,132 --> 00:49:27,135 Pinot noir. 587 00:49:28,637 --> 00:49:30,637 Pinot noir. 588 00:49:36,277 --> 00:49:37,746 Pinot noir. 589 00:49:40,481 --> 00:49:44,219 Fruity. It's so good! 590 00:49:53,362 --> 00:49:54,862 What are you doing? 591 00:49:54,862 --> 00:49:56,498 I'm wine tasting. 592 00:50:00,402 --> 00:50:02,103 I really don't get it. 593 00:50:03,271 --> 00:50:07,074 I provide you with a nice environment and quality ingredients 594 00:50:07,074 --> 00:50:09,344 but you still bring your dad's journal with you. 595 00:50:09,344 --> 00:50:10,978 You keep reading it. 596 00:50:11,713 --> 00:50:13,849 What are you at La Mure for? 597 00:50:13,849 --> 00:50:16,784 Can you learn to make curry lobster by reading this journal? 598 00:50:18,152 --> 00:50:19,855 Oh, I-- 599 00:50:19,855 --> 00:50:24,159 A good chef not only has to understand ingredients and how to season them 600 00:50:24,159 --> 00:50:27,362 but also be well-versed in wine pairings. 601 00:50:27,362 --> 00:50:29,498 Your father has been gone a long time. 602 00:50:29,498 --> 00:50:34,036 Can you really make a dish that meets my standards by reading this journal? 603 00:50:35,202 --> 00:50:38,773 No, I took out my dad's journal because-- 604 00:50:38,773 --> 00:50:42,411 No dish in my restaurant requires you to reminisce about your father. 605 00:50:42,411 --> 00:50:48,016 Have you thought about the expectations of the diners who will eat your food? 606 00:50:48,016 --> 00:50:49,617 You haven't. 607 00:50:49,617 --> 00:50:51,485 You're always reading this journal. 608 00:50:52,387 --> 00:50:57,726 However, at best, this is just an old recipe book to me. 609 00:50:57,726 --> 00:51:01,295 If you like it so much, I can buy 10 of them for you at the bookstore. 610 00:51:01,295 --> 00:51:04,800 Do you have your own ideas and awareness of your own cooking? 611 00:51:04,800 --> 00:51:06,735 You don't. 612 00:51:06,735 --> 00:51:09,503 You'll never be able to produce a good dish. 613 00:51:11,139 --> 00:51:15,277 Do you really want to learn from me? Do you really want to improve? 614 00:51:15,277 --> 00:51:16,911 Let me help you. 615 00:51:18,213 --> 00:51:22,918 This journal will disappear today and you will improve. 616 00:51:22,918 --> 00:51:24,018 I'm throwing it away. 617 00:51:24,018 --> 00:51:25,487 You can't throw it away! 618 00:51:56,996 --> 00:52:01,701 This journal will disappear today and you will improve. 619 00:52:01,701 --> 00:52:02,934 I'm throwing it away. 620 00:52:02,934 --> 00:52:04,536 You can't throw it away! 621 00:52:09,809 --> 00:52:14,280 You, Huo Ting En, are high and mighty. 622 00:52:14,280 --> 00:52:17,349 You were trained at Le Cordon Bleu Paris. 623 00:52:17,349 --> 00:52:20,219 You've eaten the finest foods from all over the world. 624 00:52:21,653 --> 00:52:27,760 I, Wei Fen Qing, have only had one teacher: my father. 625 00:52:28,960 --> 00:52:30,862 My deceased father. 626 00:52:32,364 --> 00:52:34,110 He taught me a lot through this journal. 627 00:52:34,110 --> 00:52:36,969 These are all things I couldn't have learned at the night market. 628 00:52:36,969 --> 00:52:38,737 That's why it is my teacher. 629 00:52:40,106 --> 00:52:41,673 I eke out a living at the night market. 630 00:52:41,673 --> 00:52:43,708 There are many ingredients I don't have access to. 631 00:52:44,643 --> 00:52:48,347 Some I've only heard of or read about. I've never cooked with them! 632 00:52:48,347 --> 00:52:50,048 I learned about them with that. 633 00:52:51,217 --> 00:52:53,452 Yes, I'm poor. 634 00:52:54,152 --> 00:52:55,987 There are many things I haven't learned yet. 635 00:52:55,987 --> 00:52:58,356 You can look down on me. 636 00:52:58,356 --> 00:53:01,393 However, you have no right to throw away my journal. 637 00:53:01,393 --> 00:53:03,262 Because, not only is it my teacher 638 00:53:03,262 --> 00:53:05,898 it is also the memories my dad left for me! 639 00:53:10,202 --> 00:53:11,971 That's why you have no right. 640 00:53:20,980 --> 00:53:24,550 Wei Fen Qing, this wine I found should work well! 641 00:53:25,451 --> 00:53:27,186 Where is she? 642 00:53:27,719 --> 00:53:30,188 Hey, hey. 643 00:53:31,056 --> 00:53:32,891 Why do you have cooking rice wine? 644 00:53:32,891 --> 00:53:34,025 It's for Wei Fen Qing. 645 00:53:34,025 --> 00:53:35,838 She said she wants to rely on her own skills 646 00:53:35,838 --> 00:53:38,396 to find a wine that can replace the one you use in the flambe. 647 00:53:38,396 --> 00:53:42,467 She also said she wants to take notes on all the wines. 648 00:53:42,467 --> 00:53:46,539 Since she's your student, how could I not help her? 649 00:53:47,373 --> 00:53:50,643 Crap. I wrongly blamed her. 650 00:53:50,643 --> 00:53:52,445 What? 651 00:53:53,112 --> 00:53:55,014 Why didn't you come earlier? 652 00:53:55,014 --> 00:53:57,882 Wei Fen Qing! Wei Fen Qing! 653 00:53:57,882 --> 00:53:59,952 What did I do? 654 00:54:01,119 --> 00:54:03,889 Wei Fen Qing, don't leave! 655 00:54:03,889 --> 00:54:05,358 Hey! Wei Fen Qing! 656 00:54:05,358 --> 00:54:07,159 - Wei Fen Qing, stop! - What are you doing? 657 00:54:07,159 --> 00:54:08,208 I have to talk to you. 658 00:54:08,208 --> 00:54:09,961 I don't have anything to say to you. Move. 659 00:54:09,961 --> 00:54:11,197 Wait, wait! 660 00:54:11,197 --> 00:54:12,739 If you go, I'll jump on. 661 00:54:12,739 --> 00:54:15,134 I don't care. Let go! I don't have anything to say to you. 662 00:54:15,134 --> 00:54:17,235 I'm holding on. You won't be able to go. 663 00:54:17,235 --> 00:54:18,737 Hey, my pants... 664 00:54:18,737 --> 00:54:20,840 - Go away! - My pants! My pants are caught! 665 00:54:20,840 --> 00:54:22,942 Hey, hey! 666 00:54:29,648 --> 00:54:32,650 I told you to stop. 667 00:54:39,023 --> 00:54:42,628 Sorry! It wasn't on purpose. 668 00:54:42,628 --> 00:54:43,795 What are you laughing at? 669 00:54:43,795 --> 00:54:45,731 What did you want? What did you have to say? 670 00:54:45,731 --> 00:54:47,599 I just... 671 00:54:47,599 --> 00:54:52,804 Xiao Bin just told me you just wanted to learn about more wines. 672 00:54:52,804 --> 00:54:55,007 That's good. You weren't reading your dad's journal. 673 00:54:55,007 --> 00:54:56,742 So, I wanted to tell you that. 674 00:54:57,643 --> 00:54:58,710 What's that? 675 00:54:58,710 --> 00:55:00,780 That. Stop laughing, will you? 676 00:55:00,780 --> 00:55:03,481 What is it? Can you say it all at once? 677 00:55:03,481 --> 00:55:04,849 It's... 678 00:55:05,483 --> 00:55:08,420 I seem to have been mistaken. It's good that you were trying wines. 679 00:55:10,755 --> 00:55:12,992 So are you apologizing to me right now? 680 00:55:15,293 --> 00:55:20,032 Similar to an apology, but not quite there yet. 681 00:55:21,867 --> 00:55:26,405 You're a man. Can't you be direct? 682 00:55:26,405 --> 00:55:30,608 I... was... 683 00:55:30,608 --> 00:55:33,746 I was mistaken about you, but... 684 00:55:33,746 --> 00:55:35,947 Can you stop looking? 685 00:55:36,447 --> 00:55:38,382 Stop looking. It's just... 686 00:55:39,518 --> 00:55:41,786 I shouldn't have said those things. Sorry. 687 00:55:44,856 --> 00:55:50,094 All right, seeing as how you helped Mr. Chen this morning 688 00:55:50,094 --> 00:55:53,798 and the fact that it's a bit chilly down there for you 689 00:55:53,798 --> 00:55:57,836 I've decided I won't stoop to pettiness. 690 00:55:58,438 --> 00:56:01,840 What does that mean? Are you calling me petty? 691 00:56:01,840 --> 00:56:03,474 I didn't say that. 692 00:56:06,045 --> 00:56:09,248 Whatever. So you're not angry anymore? 693 00:56:09,914 --> 00:56:13,751 Then get back to work. I'm going to... change my pants. 694 00:56:15,954 --> 00:56:18,958 Hey! Your underwear looks nice. 695 00:56:18,958 --> 00:56:21,594 - The design is adorable! - None of your business! 696 00:56:22,927 --> 00:56:24,563 I like it! 697 00:56:26,331 --> 00:56:28,867 Everything's showing! 698 00:56:34,974 --> 00:56:38,344 You, Huo Ting En, are high and mighty. 699 00:56:38,344 --> 00:56:40,512 You were trained at Le Cordon Bleu Paris. 700 00:56:40,512 --> 00:56:42,681 You've eaten the finest foods from all over the world. 701 00:56:42,681 --> 00:56:44,516 I eke out a living at the night market. 702 00:56:44,516 --> 00:56:47,920 I had only one teacher: my father. 703 00:56:47,920 --> 00:56:49,420 Really? 704 00:56:50,922 --> 00:56:53,733 It turns out I grew up in a better environment 705 00:56:53,733 --> 00:56:55,985 with better opportunities than others. 706 00:57:05,938 --> 00:57:08,706 But, who would know that these years... 707 00:57:10,074 --> 00:57:12,476 have been very hard on me? 708 00:57:14,980 --> 00:57:16,681 I wasn't happy at all. 709 00:57:34,400 --> 00:57:37,101 Here's the powdered sugar you wanted. 710 00:57:38,603 --> 00:57:40,539 Oh my, oh my! 711 00:57:40,539 --> 00:57:41,974 Who? Who? Who? 712 00:57:41,974 --> 00:57:44,943 Who entered the prep room today? 713 00:57:49,347 --> 00:57:52,518 Scrawny Monkey, did you break the eggs? 714 00:57:52,518 --> 00:57:55,387 - I didn't do it. - What? 715 00:57:58,324 --> 00:57:59,791 What's this? 716 00:58:00,592 --> 00:58:03,628 Why would the eggs for use tonight all be cracked? Who did this? 717 00:58:03,628 --> 00:58:05,630 - Why are you asking me? - Who else would I ask? 718 00:58:05,630 --> 00:58:07,333 I just found out they're broken! 719 00:58:07,333 --> 00:58:09,967 Scrawny Monkey was in the prep room. 720 00:58:12,003 --> 00:58:14,072 I didn't break the eggs. 721 00:58:14,072 --> 00:58:17,175 Let's put that aside for now. What matters is what we do now! 722 00:58:17,175 --> 00:58:18,811 I should be asking you that! 723 00:58:18,811 --> 00:58:20,179 You're asking me? Okay! 724 00:58:20,179 --> 00:58:22,614 - Did I break these? No! - It's not my problem! 725 00:58:22,614 --> 00:58:25,016 Stop! Stop arguing! 726 00:58:26,050 --> 00:58:30,489 It's just two cartons of eggs. I'll buy more right now, okay? 727 00:58:30,489 --> 00:58:33,826 You really are so dumb and naive! 728 00:58:33,826 --> 00:58:35,126 These aren't your normal eggs. 729 00:58:35,126 --> 00:58:39,097 These are organic reishi eggs with daily limited quantities! 730 00:58:39,097 --> 00:58:42,735 You can't buy them if you want to because they must be reserved in advance! 731 00:58:44,235 --> 00:58:46,804 They're just eggs. 732 00:58:46,804 --> 00:58:49,173 Why is our signature egg custard so famous? 733 00:58:49,173 --> 00:58:51,610 Because it's made with these reishi eggs! 734 00:58:51,610 --> 00:58:56,248 Without these eggs, that unique flavor can't be achieved! Do you understand? 735 00:58:56,248 --> 00:58:57,750 Do you get it? 736 00:58:57,750 --> 00:59:01,253 - Is it really that particular? - It is exactly that particular. 737 00:59:32,846 --> 00:59:35,715 They're just eggs. 738 00:59:35,715 --> 00:59:38,050 Why is our signature egg custard so famous? 739 00:59:38,050 --> 00:59:40,420 Because it's made with these reishi eggs! 740 00:59:40,420 --> 00:59:44,724 Without these eggs, that unique flavor can't be achieved! Do you understand? 741 00:59:44,724 --> 00:59:46,391 Do you get it? 742 00:59:46,391 --> 00:59:49,929 - Is it really that particular? - It is exactly that particular. 743 00:59:53,599 --> 00:59:55,568 What makes reishi eggs so special 744 00:59:55,568 --> 00:59:59,239 is that the chickens are fed feed mixed with reishi mushrooms. 745 00:59:59,239 --> 01:00:00,672 Of all the eggs I've eaten 746 01:00:00,672 --> 01:00:04,067 only reishi eggs can create that unique egg custard flavor. 747 01:00:06,012 --> 01:00:09,516 All right, we can forget about opening tonight. 748 01:00:09,516 --> 01:00:11,451 The mayor's guests tonight 749 01:00:11,451 --> 01:00:15,155 are all coming for our signature reishi egg custard! 750 01:00:15,155 --> 01:00:21,527 Don't worry. I will find a way to buy these particular reishi eggs. 751 01:00:24,297 --> 01:00:26,733 Do you know where this reishi egg farm is? 752 01:00:26,733 --> 01:00:29,168 No? Then where are you going to buy them? 753 01:00:30,068 --> 01:00:32,438 Besides, have you perfected your flambe for tonight yet? 754 01:00:33,572 --> 01:00:35,641 How do you know I can't buy them? 755 01:00:35,641 --> 01:00:38,311 Don't you worry. I won't just bring the eggs back. 756 01:00:38,311 --> 01:00:40,512 I'll also make a great flambe for you. 757 01:00:44,717 --> 01:00:46,820 You're not to leave. Stay in the kitchen. 758 01:00:46,820 --> 01:00:48,387 - But-- - No buts. 759 01:00:48,387 --> 01:00:51,590 You agreed you'd follow my orders for seven days. 760 01:00:54,126 --> 01:00:57,463 Brian, I'm going out for a bit. Make sure everyone keeps prepping. 761 01:00:57,463 --> 01:00:59,699 - You too. - Yes, Chef. 762 01:01:00,599 --> 01:01:04,304 Ting En, Ting En! 763 01:01:06,972 --> 01:01:09,474 - Ting En! - What? 764 01:01:09,474 --> 01:01:11,344 Did you not hear me? 765 01:01:11,344 --> 01:01:14,047 What's your status? Do I have to reply? 766 01:01:15,380 --> 01:01:17,750 I wanted to say maybe you could ask Meng Ru Xi 767 01:01:17,750 --> 01:01:20,519 if she could help with finding reishi eggs. 768 01:01:20,519 --> 01:01:22,856 Her family is in the food supplier business. 769 01:01:22,856 --> 01:01:24,523 Ask her. 770 01:01:24,523 --> 01:01:26,826 You don't need to tell me that. I know that, of course. 771 01:01:26,826 --> 01:01:28,228 I... 772 01:01:28,228 --> 01:01:32,030 You... should change your tie. This color doesn't suit you. 773 01:01:42,809 --> 01:01:45,510 No, I can't just stay here. 774 01:01:45,510 --> 01:01:49,047 Even if I win tonight's contest, it'll be meaningless without reishi eggs. 775 01:01:49,047 --> 01:01:50,949 I have to help search for the eggs. 776 01:02:06,431 --> 01:02:07,733 Hello? 777 01:02:07,733 --> 01:02:11,637 Ah-Wei, do you know what reishi eggs are? 778 01:02:11,637 --> 01:02:13,972 Reishi eggs? Yes. What about them? 779 01:02:13,972 --> 01:02:16,208 Do you know where they're sold? 780 01:02:16,208 --> 01:02:19,612 I'm not too sure but I can find out. 781 01:02:19,612 --> 01:02:23,016 From what I remember, they're produced in poultry farms in the mountains. 782 01:02:23,016 --> 01:02:24,784 They're quite remote. 783 01:02:24,784 --> 01:02:26,719 Why are you asking? 784 01:02:26,719 --> 01:02:31,456 I was blamed for breaking reishi eggs. 785 01:02:31,456 --> 01:02:33,726 There happens to be an important contest tonight. 786 01:02:33,726 --> 01:02:37,764 If I win this contest, I can be one step closer to my dream. 787 01:02:37,764 --> 01:02:40,233 Yet, this bad luck comes down on me. 788 01:02:40,233 --> 01:02:44,003 I have to get these reishi eggs or I won't even want to compete. 789 01:02:44,003 --> 01:02:47,373 All right, don't worry. I'll find them for you. 790 01:02:47,373 --> 01:02:51,911 Give me a moment. I'm going to make some calls. I'll call you later. 791 01:02:51,911 --> 01:02:54,614 Yes! I knew you were the best! 792 01:02:54,614 --> 01:02:57,750 I'll be waiting for your call. You have to find out. 793 01:02:57,750 --> 01:02:59,750 - Bye. - Okay, bye. 794 01:03:02,021 --> 01:03:04,757 This is great! You have to find them. 795 01:03:06,159 --> 01:03:08,561 Thank you so much, Boss. 796 01:03:09,528 --> 01:03:13,967 How could you be so careless as to break such priceless reishi eggs? 797 01:03:13,967 --> 01:03:17,336 Don't you know how precious each egg is? 798 01:03:17,336 --> 01:03:21,306 I know and that's why I personally came to see you. 799 01:03:21,306 --> 01:03:23,742 In the past, I've never given out more eggs 800 01:03:23,742 --> 01:03:25,644 to restaurants who have been so careless. 801 01:03:25,644 --> 01:03:27,146 If Ms. Meng hadn't requested it 802 01:03:27,146 --> 01:03:29,315 and if you, a head chef, hadn't come in person 803 01:03:29,315 --> 01:03:30,849 I wouldn't have given you another box. 804 01:03:31,985 --> 01:03:35,722 I understand. I'm very grateful to you. I'll be going now. 805 01:03:36,456 --> 01:03:37,757 Thank you. 806 01:03:44,496 --> 01:03:46,699 I owe Meng Ru Xi yet another favor. 807 01:04:03,548 --> 01:04:05,485 I'm really down on my luck today! 808 01:04:05,485 --> 01:04:08,353 Wasn't it sunny a second ago? How come it's pouring now? 809 01:04:09,722 --> 01:04:12,891 Why is it so hard to find reishi eggs? 810 01:04:41,920 --> 01:04:44,824 Hey, hey. What are you doing? 811 01:04:57,170 --> 01:04:59,704 No, don't act up. I'm in a hurry. 812 01:05:05,210 --> 01:05:07,346 I'm going to sell you. 813 01:05:12,985 --> 01:05:15,688 You're kidding me. 814 01:05:29,702 --> 01:05:31,369 No signal? 815 01:06:13,746 --> 01:06:15,748 Why aren't there any cars? 816 01:06:17,215 --> 01:06:21,454 Dang! Is this a typhoon? What kind of weather is this? 817 01:06:26,759 --> 01:06:29,628 Hey! Hey! Stop! 818 01:06:29,628 --> 01:06:31,097 Hey! 819 01:06:32,532 --> 01:06:34,666 Stop, stop! Hey! 820 01:06:34,666 --> 01:06:36,034 Hey! Hey! 821 01:06:38,237 --> 01:06:41,273 No way. That's some terrible driving! 822 01:06:41,273 --> 01:06:43,909 Hey! Are you okay? 823 01:06:46,846 --> 01:06:49,114 Let me help you up. 824 01:06:49,114 --> 01:06:50,983 Be careful. 825 01:06:52,150 --> 01:06:53,753 Are you okay? 826 01:06:57,422 --> 01:06:59,023 Wei Fen Qing? 827 01:06:59,425 --> 01:07:01,527 What were you doing? 828 01:07:01,527 --> 01:07:04,130 Wei Fen Qing, how come it's you? 829 01:07:04,130 --> 01:07:06,498 Why are you here? 830 01:07:06,498 --> 01:07:08,367 I came here to... 831 01:07:10,202 --> 01:07:12,038 To find reishi eggs. 832 01:07:12,038 --> 01:07:14,639 Didn't I tell you to stay in the kitchen? 833 01:07:14,639 --> 01:07:17,643 I made a promise! I have to keep to my word. 834 01:07:19,110 --> 01:07:20,880 I already have the reishi eggs. 835 01:07:20,880 --> 01:07:23,248 Are you okay though? Are you hurt? 836 01:07:23,248 --> 01:07:25,985 I'm fine. I'm very robust. 837 01:07:25,985 --> 01:07:28,253 - You're not hurt? - I'm not. 838 01:07:28,253 --> 01:07:31,824 I'm more worried about your bike. Let me see it. Move over. 839 01:07:32,724 --> 01:07:34,893 Can you manage? 840 01:07:34,893 --> 01:07:37,463 Your tire was punctured. 841 01:07:37,463 --> 01:07:39,599 Where's your phone? 842 01:07:39,599 --> 01:07:42,434 See if you have any reception. Quickly. 843 01:07:42,434 --> 01:07:44,170 There's no signal. 844 01:07:44,170 --> 01:07:46,239 Oh my gosh! 845 01:07:47,306 --> 01:07:49,342 What do we do? 846 01:07:53,012 --> 01:07:54,646 Grab your keys. 847 01:07:54,646 --> 01:07:56,181 We're walking? 848 01:07:56,181 --> 01:07:59,552 I'll call a tow truck tomorrow and have your bike towed along with my car. 849 01:08:01,621 --> 01:08:03,623 Hurry up, will you? 850 01:08:03,623 --> 01:08:06,025 It's raining really hard! 851 01:08:06,025 --> 01:08:08,193 I see a raincoat on you. 852 01:08:09,762 --> 01:08:11,831 I can't even open my eyes! 853 01:08:18,871 --> 01:08:20,238 What are we going to do? 854 01:08:20,238 --> 01:08:22,440 Are we going to walk all the way down the mountain? 855 01:08:22,440 --> 01:08:23,908 Have a better idea? 856 01:08:25,411 --> 01:08:29,282 Maybe we'll be able to hitch a ride down the mountain. 857 01:08:29,282 --> 01:08:33,085 I've been walking a long time. I only saw one vehicle: yours. 858 01:08:37,890 --> 01:08:40,091 Quick, give me a hand! 859 01:08:41,159 --> 01:08:42,427 Hold on a second. 860 01:08:42,427 --> 01:08:45,163 - Keep the eggs safe! Hurry! - Okay, okay. 861 01:08:45,163 --> 01:08:47,399 - They're falling! - Okay, okay! 862 01:08:47,399 --> 01:08:50,802 Okay, I got them. Let's go. 863 01:08:50,802 --> 01:08:54,273 My goodness, this is... 864 01:08:54,273 --> 01:08:57,109 Help me hold the umbrella! Are you an idiot? 865 01:08:58,243 --> 01:09:00,445 All right, let's walk slowly like this. 866 01:09:00,445 --> 01:09:01,579 Be careful. 867 01:09:01,579 --> 01:09:03,916 What bad luck! 868 01:09:03,916 --> 01:09:05,618 We won't make it back in time. 869 01:09:05,618 --> 01:09:07,819 How will they make the signature egg custard? 870 01:09:07,819 --> 01:09:09,387 Keep walking! 871 01:09:10,756 --> 01:09:12,425 What's wrong with your leg? 872 01:09:12,425 --> 01:09:15,127 Hey, your shoe is broken. 873 01:09:15,127 --> 01:09:17,962 You're also limping. Is your foot hurt? 874 01:09:19,030 --> 01:09:24,103 No, the shoe is just a bit worn. I'm fine. Let's hurry. 875 01:09:28,073 --> 01:09:30,141 Stop. Don't walk anymore. 876 01:09:33,279 --> 01:09:34,613 Hold the umbrella. 877 01:09:35,814 --> 01:09:37,449 Hold on to it. 878 01:09:37,449 --> 01:09:38,884 What are you doing? 879 01:09:49,161 --> 01:09:50,462 I'll carry you. 880 01:09:57,136 --> 01:09:59,070 Didn't you say you have a contest tonight? 881 01:09:59,070 --> 01:10:00,573 You said it's very important to you. 882 01:10:00,573 --> 01:10:01,974 Instead of the wonderful Ru Xi 883 01:10:01,974 --> 01:10:04,944 you choose to take your assistant to the soiree? 884 01:10:04,944 --> 01:10:07,313 Are you going to the party with me dressed like that? 885 01:10:07,313 --> 01:10:09,314 Didn't you say you wanted to check out the winery? 886 01:10:09,314 --> 01:10:14,619 I got two invitations. You'll be there to impress. Let's go. 887 01:10:14,619 --> 01:10:17,523 If you make me choose between my dream and family 888 01:10:17,523 --> 01:10:20,024 I'll choose to give up my dream to be with family. 889 01:10:20,024 --> 01:10:21,894 You're hopeless. 890 01:10:21,894 --> 01:10:23,595 Do what you want. 891 01:10:26,998 --> 01:10:31,998 Subtitles by DramaFever 63435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.