All language subtitles for The.Mangler.1995.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,864 --> 00:00:53,238 Hvad laver I? GĂ„ ned igen! Sikke nogen idioter 2 00:00:55,747 --> 00:01:02,711 FĂ„ noget fart pĂ„! Der kommer flere lagner fra hospitalet om en time. 3 00:01:02,795 --> 00:01:08,834 Det er jer, jeg taler til! Kom sĂ„ i sving! 4 00:01:14,891 --> 00:01:17,679 Fart pĂ„! 5 00:01:53,721 --> 00:01:58,182 - Godmorgen, mrs Frawley! - Godmorgen. 6 00:01:58,267 --> 00:02:03,143 - Du ser fin ud i dag, Sherry. - Hej. 7 00:02:05,858 --> 00:02:09,560 Godmorgen! 8 00:02:09,654 --> 00:02:14,115 - Godmorgen. - Pas nu pĂ„. 9 00:02:14,200 --> 00:02:19,740 - Lad mig hjĂŠlpe dig. - TĂŠnk pĂ„ dig selv fĂžrst. 10 00:02:19,831 --> 00:02:25,537 - Hvad synes du om den nye pige? - Lin Sue? Hun er vel okay. 11 00:02:25,628 --> 00:02:30,836 - Pas pĂ„, ellers ender du som mig. - Det skal jeg huske pĂ„. 12 00:02:30,925 --> 00:02:36,928 - Gad vidst, hvor chefen fandt hende. - Hun skulle tage hjem til kloakken! 13 00:02:40,101 --> 00:02:46,982 FĂ„ den anden dampmaskine i gang! Trykket mĂ„ ikke falde igen. 14 00:02:52,572 --> 00:02:56,190 Hold Ăžje med trykmĂ„leren! 15 00:03:13,926 --> 00:03:19,597 SpĂŠnd remmen, sĂ„ vi fĂ„r mere lagen ind. 16 00:03:30,234 --> 00:03:33,188 Hvad fanden er det, I laver?! 17 00:03:38,451 --> 00:03:41,820 Stop! 18 00:03:41,913 --> 00:03:45,199 Kom herop! 19 00:03:45,291 --> 00:03:49,206 Hvad fanden skete der? 20 00:03:49,295 --> 00:03:55,417 - De tĂ„belige fjolser! - De tog nĂŠsten livet af hende. 21 00:03:55,510 --> 00:04:00,469 - Er du okay? - Bare rolig, jeg klarer mig. 22 00:04:00,556 --> 00:04:02,798 Sherry 23 00:04:02,892 --> 00:04:05,894 Du skal nok sys. 24 00:04:05,978 --> 00:04:10,273 - Mr Barney - GĂžr noget. 25 00:04:10,358 --> 00:04:16,065 FĂ„ dem tilbage til arbejdet. Lad dem knokle! 26 00:04:16,155 --> 00:04:22,407 Fjern sĂ„ det fandens kĂžleskab! SĂžrg for, det kommer frem til tiden. 27 00:04:22,495 --> 00:04:25,615 Fart pĂ„! 28 00:04:25,707 --> 00:04:29,622 Stanner, tiden gĂ„r. 29 00:04:34,632 --> 00:04:41,762 Bare rolig, George. Livet er noget lort, og sĂ„ dĂžr man. 30 00:04:41,848 --> 00:04:45,893 FĂ„ dem i gang, vi er bagefter. 31 00:04:45,977 --> 00:04:51,897 - Spild ikke tiden! Tid er penge. - I hĂžrte, hvad han sagde. 32 00:04:51,983 --> 00:04:56,977 I gang! Glo ikke pĂ„ mig. Kom sĂ„ i gang. 33 00:04:57,071 --> 00:05:00,654 FĂ„ sĂ„ fingeren ud, i gang! 34 00:05:00,742 --> 00:05:03,696 Kom nu i sving, d'damer! 35 00:05:45,244 --> 00:05:48,364 VELKOMMEN TIL RIKERS VALLEY 36 00:05:57,298 --> 00:06:02,174 Godmorgen. Hav en god dag 37 00:06:04,138 --> 00:06:08,006 Lort, lort, lort! 38 00:06:08,101 --> 00:06:11,268 Har du adressen? 39 00:06:11,354 --> 00:06:15,731 Det er Lake 1216. 40 00:06:15,817 --> 00:06:19,020 Eller er det 1218? 41 00:06:34,919 --> 00:06:36,995 Det er derovre. 42 00:06:41,467 --> 00:06:44,967 Gik jeg glip af noget ...? 43 00:06:45,054 --> 00:06:47,545 Pis! 44 00:06:54,397 --> 00:06:59,142 Dit kvaj! Hvad drejede det sig om? 45 00:06:59,235 --> 00:07:02,403 Det er dig, jeg taler til. 46 00:07:02,488 --> 00:07:06,984 Nej, det andet kvaj! Kan du ikke kĂžre? 47 00:07:07,076 --> 00:07:12,201 - Vi skal levere et kĂžleskab - Det vil jeg skide pĂ„! Flyt bilen. 48 00:07:12,290 --> 00:07:17,997 - Er du ude pĂ„ ballade, narrĂžv? - Det er faktisk "betjent NarrĂžv" 49 00:07:18,087 --> 00:07:22,334 Flyt bilen, og sĂ„ kan vi snakke. 50 00:08:13,059 --> 00:08:16,179 KĂžleskabet er varmt! 51 00:08:16,270 --> 00:08:20,268 Mr Gates, nu skal vi snakke lidt. 52 00:08:20,358 --> 00:08:23,894 Deres kĂžrekort er udlĂžbet 53 00:08:25,405 --> 00:08:30,198 - Undskyld - FĂ„ den fjernet! 54 00:08:33,204 --> 00:08:36,621 Pis! 55 00:08:36,708 --> 00:08:39,662 Fede fjog! 56 00:09:08,531 --> 00:09:10,987 Har du det godt? 57 00:09:11,075 --> 00:09:15,655 Frawley! Der er ikke tid til at dagdrĂžmme. 58 00:09:15,747 --> 00:09:18,582 Tilbage til arbejdet! 59 00:09:51,616 --> 00:09:54,985 HjĂŠlp mig! 60 00:10:08,551 --> 00:10:13,012 - For satan da ogsĂ„! - Sluk for den! 61 00:10:13,098 --> 00:10:16,846 Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr! 62 00:10:16,935 --> 00:10:20,471 Den stopper ikke! 63 00:10:20,563 --> 00:10:25,807 - Sluk for den! - Den stopper ikke! 64 00:10:35,499 --> 00:10:38,204 Tilbage! 65 00:10:41,338 --> 00:10:43,913 Flyt dig! 66 00:11:00,941 --> 00:11:06,481 Frawley din gamle so! 67 00:11:06,572 --> 00:11:11,531 Du er altid i vejen Fandens ogsĂ„! 68 00:11:11,618 --> 00:11:17,539 - Hvad er det der for? - Vild kĂžrsel, ulovlig parkering 69 00:11:17,624 --> 00:11:21,243 - Helt ĂŠrligt. - Du forulempede en betjent. 70 00:11:21,337 --> 00:11:26,248 - Og du er et dumt kvaj. - Er det ogsĂ„ forbudt? 71 00:11:26,342 --> 00:11:32,796 - HjĂŠlp mig, chef. - Du har Ăždelagt mit ur! 72 00:11:34,391 --> 00:11:38,140 Assistent Hunton, kom ind! 73 00:11:39,396 --> 00:11:43,857 - Assistent Hunton? - Ja, ja 74 00:11:43,942 --> 00:11:47,810 - Molly, hvad er der? - Hvordan har du det? 75 00:11:47,905 --> 00:11:54,406 - Fryd og gammen Hvad sker der? - Et dĂždsfald pĂ„ industrivasken. 76 00:11:54,495 --> 00:11:58,790 Sherif Hughes er til mĂžde. 77 00:12:01,543 --> 00:12:05,921 Hvad sker der? Hvor mange tog du nu? 78 00:12:08,384 --> 00:12:12,334 Jeg er pĂ„ vej. Mange tak. 79 00:12:53,137 --> 00:12:58,641 - Sherry, rolig nu. - Lad mig vĂŠre! 80 00:13:21,040 --> 00:13:23,413 Det er da lĂžgn 81 00:13:36,430 --> 00:13:41,341 - Er mr Barney her? - Han er optaget. 82 00:13:41,435 --> 00:13:45,267 Jeg hedder Stanner. Jeg er formand. 83 00:13:45,356 --> 00:13:49,982 Mr Stanner, jeg er assistent Hunton. 84 00:13:50,069 --> 00:13:54,019 Kan De vise mig, hvad der skete? 85 00:13:54,114 --> 00:13:58,361 - Bliver jeg nĂždt til det? - Ja, det gĂžr De. 86 00:13:58,452 --> 00:14:04,455 Hun er dernede Jeg kan ikke se pĂ„ hende igen. Jeg fĂ„r det dĂ„rligt. 87 00:14:04,541 --> 00:14:10,462 Hun er dernede. Jeg kan ikke se pĂ„ hende. 88 00:14:17,096 --> 00:14:24,309 NĂ„r sikkerheden ikke er i orden De dĂžr, men han kan ikke se pĂ„ det. 89 00:14:24,395 --> 00:14:27,977 Han kan ikke se pĂ„ det 90 00:14:30,067 --> 00:14:33,603 Noget af en rodebutik, Johnny 91 00:14:33,696 --> 00:14:39,235 Mig og mit kamera gjorde det her, lang tid fĂžr du kom til byen. 92 00:14:39,326 --> 00:14:43,194 Jeg har aldrig vĂŠnnet mig til det. 93 00:14:43,288 --> 00:14:46,408 Det skal nok passe 94 00:14:52,840 --> 00:14:57,217 Pictureman, sĂžrg for, at jeg fĂ„r nogle kopier. 95 00:14:57,302 --> 00:15:01,680 SelvfĂžlgelig. Har jeg nogen sinde svigtet dig? 96 00:15:01,765 --> 00:15:05,016 Ja 97 00:15:26,751 --> 00:15:32,588 Det fĂžles, som om det er min fejl! Jeg prĂžvede at holde fast i hende. 98 00:15:32,674 --> 00:15:35,378 Undskyld mig 99 00:15:42,016 --> 00:15:45,268 Undskyld mig 100 00:15:45,353 --> 00:15:48,604 Jeg ved, hvordan du har det. 101 00:15:48,690 --> 00:15:53,435 NĂ„r jeg ser den maskine, fĂ„r jeg det dĂ„rligt. 102 00:15:57,907 --> 00:16:02,950 De her hjĂŠlper. Mrs Frawley plejede at tage dem. 103 00:16:10,628 --> 00:16:15,837 - Bare behold dem. - Tak. 104 00:16:18,303 --> 00:16:23,725 - Annette Gillian. - John Hunton. 105 00:16:27,061 --> 00:16:30,561 Stakkels mrs Frawley! 106 00:16:50,293 --> 00:16:55,537 - Hvad foregĂ„r der? - Vi skal se pĂ„ sikkerheden her. 107 00:16:55,632 --> 00:17:01,054 - Hvad er der sket? - En lille ulykke med strygemaskinen. 108 00:17:33,920 --> 00:17:39,627 Klarer maskinen sikkerhedskravene, kan I genoptage arbejdet. 109 00:17:39,717 --> 00:17:43,715 Tak, dommer Bishop. Martin, tĂŠnd for den. 110 00:17:43,805 --> 00:17:46,925 Pas pĂ„, engang- 111 00:17:52,063 --> 00:17:59,561 Vi begynder med sikkerhedsbĂžjlen. NĂ„r jeg lĂžfter her, stopper maskinen. 112 00:17:59,654 --> 00:18:02,941 NĂ„r jeg tager den ned, starter den. 113 00:18:03,032 --> 00:18:09,035 - Hvad er konklusionen, mr Martin? - SikkerhedsbĂžjlen fungerer fint. 114 00:18:09,122 --> 00:18:15,208 SĂ„ var dĂždsfaldet en ulykke. Efterforskningen er afsluttet. 115 00:18:15,295 --> 00:18:20,717 Der er ingen empirisk sandhed i den teoretiske parapsykologi. 116 00:18:20,800 --> 00:18:28,179 SĂ„ hvis du sĂ„ engle falde fra himlen, troede du det ikke. Du Ăžnsker bevis. 117 00:18:28,266 --> 00:18:31,599 Du ĂŠndrer dig aldrig. 118 00:18:38,443 --> 00:18:44,399 Du har ikke spist meget. Har du det ikke godt? 119 00:18:44,490 --> 00:18:48,073 Der var en forfĂŠrdelig ulykke i dag. 120 00:18:48,161 --> 00:18:50,866 Blodig? 121 00:18:58,963 --> 00:19:04,836 - Hvor lĂŠnge har du jaget lig? - I 14 Ă„r. 122 00:19:04,928 --> 00:19:11,548 14 Ă„r! Du skulle tilbringe mere tid med de levende. 123 00:19:13,478 --> 00:19:16,681 Du lyder akkurat som Sandy. 124 00:19:19,567 --> 00:19:24,443 - Sandra elskede dig hĂžjt. - Muligvis 125 00:19:24,531 --> 00:19:29,525 Jeg mĂ„ bare holde ud i 20 Ă„r, sĂ„ jeg kan gĂ„ pĂ„ pension. 126 00:19:29,619 --> 00:19:34,827 SĂ„ kan jeg forlade byen her, inden jeg bliver en grĂžntsag. 127 00:19:34,916 --> 00:19:39,910 Johnny, du mĂ„ til at fĂ„ dig et liv. 128 00:19:42,715 --> 00:19:45,835 Jeg har et Iiv. 129 00:19:47,178 --> 00:19:50,298 Hvad jeg har brug for, er en Ăžl. 130 00:19:50,390 --> 00:19:54,934 Kom med. Ved du noget om industrivaskerier? 131 00:19:55,019 --> 00:20:00,014 Jeg arbejdede faktisk pĂ„ et, da jeg gik pĂ„ Berkeley. 132 00:20:00,108 --> 00:20:03,726 - Hold nu op - Det er rigtigt! 133 00:20:03,820 --> 00:20:09,858 Kender du til den der strygemaskine? 134 00:20:09,951 --> 00:20:15,823 - Den hedder en rulle. - Nemlig. 135 00:20:15,915 --> 00:20:19,035 Nemlig 136 00:20:19,127 --> 00:20:25,379 Den rullede en kvinde i morges pĂ„ mr Gartleys industrivask. 137 00:20:29,262 --> 00:20:34,802 - Der var nĂŠsten ingenting tilbage. - Umuligt. Der er en sikkerhedsbĂžjle. 138 00:20:34,893 --> 00:20:41,892 Hvis nogen fĂ„r en hĂ„nd i maskinen, slukker den automatisk. 139 00:20:41,983 --> 00:20:47,322 - Det er sĂ„dan, jeg husker det. - Ja, men det skete alligevel. 140 00:20:47,405 --> 00:20:52,649 Du godeste Hvilken mĂ„de at dĂž pĂ„. 141 00:20:52,744 --> 00:20:55,995 Jeg hadede den maskine 142 00:21:11,095 --> 00:21:15,640 Jeg holder det ikke ud! 143 00:21:15,725 --> 00:21:18,976 Johnny, du kan ikke 144 00:21:19,062 --> 00:21:22,348 En kvinde er dĂžd, Mark. 145 00:21:22,440 --> 00:21:25,809 Den foldede hende sammen som et lagen! 146 00:21:27,695 --> 00:21:31,860 De bar hende ud i en kurv. 147 00:21:31,950 --> 00:21:34,904 - Hvem fĂ„r skylden? - Ingen! 148 00:21:34,994 --> 00:21:41,614 Gartley ejer dommer Bishop, og han ejer sheriffen Svineri! 149 00:21:41,709 --> 00:21:44,996 Hvorfor kĂŠmper du imod? VĂ„gn dog op. 150 00:21:45,088 --> 00:21:51,044 Der sker meget lort her i byen. Den er smalsporet og korrupt. 151 00:21:51,135 --> 00:21:57,506 De brĂŠndte hekse her i nĂŠrheden. Den puritanske etik lever endnu. 152 00:21:57,600 --> 00:22:02,939 Start ikke den godmodige, politiske, mystiske plĂžre, Mark! 153 00:22:03,022 --> 00:22:07,269 Jeg er ikke i humĂžr til det i aften. 154 00:22:07,360 --> 00:22:12,699 Kvinden er dĂžd, og maskinen er i gang igen. 155 00:22:12,782 --> 00:22:17,159 Som om intet var sket! 156 00:22:17,245 --> 00:22:21,540 10 km herfra. 157 00:22:21,624 --> 00:22:25,373 - Hvad vil du gĂžre ved det? - Tage mig en Ăžl! 158 00:22:25,461 --> 00:22:29,080 Vil du bĂŠre verdens synder? 159 00:22:29,174 --> 00:22:33,587 Du mĂ„ leve lidt! Tag ikke alt det pĂ„ dig. 160 00:22:33,678 --> 00:22:40,429 Du fĂ„r snart et nervesammenbrud. Jeg er bekymret for dig. 161 00:22:40,518 --> 00:22:45,394 - Vil du have lidt yoghurt? - Med mysli? 162 00:22:45,481 --> 00:22:49,100 - Er den biodynamisk? - Nej 163 00:22:53,990 --> 00:22:57,988 - Er du okay? - Bare jeg kunne tage hjem. 164 00:23:19,015 --> 00:23:23,595 - Flyt jer! - GĂžr noget! 165 00:23:25,813 --> 00:23:29,432 Sluk sĂ„ for den forbandede maskine! 166 00:23:29,526 --> 00:23:32,361 Indenfor. 167 00:23:57,262 --> 00:24:00,050 Undskyld 168 00:24:04,018 --> 00:24:10,389 Kaos rĂ„der, min kĂŠre. VĂŠn dig til det. 169 00:24:10,483 --> 00:24:15,691 Som jeg sagde der er ingen gratis frokost. Nemlig! 170 00:24:15,780 --> 00:24:18,900 Ikke i det her Iiv. 171 00:24:18,992 --> 00:24:24,948 Men det mĂ„ vĂŠre bedre her end pĂ„ gaden. 172 00:24:25,039 --> 00:24:30,746 Her er der fĂ„ rovdyr og mange goder. 173 00:24:33,882 --> 00:24:38,129 For jeg er en generĂžs mand. 174 00:24:38,219 --> 00:24:42,881 Jeg er en mand, der holder ord. 175 00:24:54,611 --> 00:25:01,361 Hvorfor gĂ„r du ikke derind og frisker dig lidt op for onkel Billy? 176 00:25:02,869 --> 00:25:06,820 Tag dig et bad. 177 00:25:06,915 --> 00:25:11,708 - Okay - Af sted med sig 178 00:25:36,361 --> 00:25:41,023 Kommer du herind og holder mig med selskab? 179 00:26:23,408 --> 00:26:27,240 Lin Sue 180 00:26:27,328 --> 00:26:33,331 Din smĂŠkre, unge kvinde 181 00:26:33,418 --> 00:26:40,501 Det eneste vĂŠrre end djĂŠvelen indeni os 182 00:26:40,592 --> 00:26:43,795 er djĂŠvelen udenfor! 183 00:26:52,854 --> 00:26:55,974 Hold min plads 184 00:27:09,162 --> 00:27:13,492 - Hvad er der? - Endnu en ulykke pĂ„ vaskeriet. 185 00:27:13,583 --> 00:27:18,791 En dampslange brĂŠndte tre kvinder. En af dem ligger pĂ„ hospitalet. 186 00:27:18,880 --> 00:27:21,419 MĂ„ jeg komme med? 187 00:27:34,312 --> 00:27:39,603 - Er det rart med offentligt arbejde? - Du ved 188 00:27:39,692 --> 00:27:44,901 - Hvor finder jeg Annette Gillian? - PĂ„ stue 132. 189 00:27:47,450 --> 00:27:50,570 Annette! 190 00:27:50,662 --> 00:27:55,455 - Husker du mig? - Jeg troede, det var lĂŠgen 191 00:27:55,542 --> 00:28:00,620 Hvor er han? Hvor er lĂŠgen? 192 00:28:00,713 --> 00:28:03,418 Du godeste! 193 00:28:03,508 --> 00:28:08,218 - Hvorfor kommer De fĂžrst nu? - Rolig nu 194 00:28:08,304 --> 00:28:11,804 Annette, tag det roligt. 195 00:28:11,891 --> 00:28:14,762 Det her vil fjerne smerten. 196 00:28:16,980 --> 00:28:21,061 Ingen skal lide her pĂ„ hospitalet. 197 00:28:36,666 --> 00:28:41,709 - Hvad vil De? - Jeg skal hĂžre Annette om ulykken. 198 00:28:41,796 --> 00:28:46,625 - Det kan hun vist ikke klare nu. - Det afgĂžr jeg. 199 00:28:46,718 --> 00:28:49,292 Hvad skete der? 200 00:28:49,387 --> 00:28:54,845 Vi strĂžg lagner, da maskinen eksploderede. 201 00:28:54,934 --> 00:29:01,305 Mr Stanner sagde, et tryk fra kedlen forĂ„rsagede det. 202 00:29:01,399 --> 00:29:06,310 Er noget lignende sket fĂžr? 203 00:29:06,404 --> 00:29:11,944 Alt begyndte, da Sherry skar sig pĂ„ en af klamperne. 204 00:29:12,035 --> 00:29:14,787 - PĂ„ rullen? - Ja. 205 00:29:14,871 --> 00:29:18,323 BlĂždte hun pĂ„ rullen? 206 00:29:18,416 --> 00:29:21,667 Der var blod over det hele. 207 00:29:21,753 --> 00:29:26,546 Og senere mrs Frawley 208 00:29:26,633 --> 00:29:29,503 Hun mĂ„ hvile sig nu. 209 00:29:29,594 --> 00:29:33,545 Annette, tak skal du have. 210 00:29:33,640 --> 00:29:38,848 Sherry Oulette, mr Gartleys niece 211 00:29:38,937 --> 00:29:45,142 Hun er lige blevet student. Gartley vĂ„ger over hende som en hĂžg. 212 00:29:45,235 --> 00:29:53,278 Han lader hende ikke have kĂŠrester eller have stĂŠvnemĂžder. 213 00:29:55,703 --> 00:30:01,624 Det er nĂŠsten, som om maskinen smagte blod - 214 00:30:01,709 --> 00:30:05,755 - og fandt ud af, den kunne lide det. 215 00:30:05,839 --> 00:30:09,374 Kvinder fĂ„r sĂŠre idĂ©er nogen gange. 216 00:30:09,467 --> 00:30:13,548 Tak, Annette. Du kommer dig snart. 217 00:30:13,638 --> 00:30:17,256 Farvel og tak. 218 00:30:17,350 --> 00:30:22,345 - Jeg vil bare spĂžrge dig - Mark, kom nu! 219 00:30:29,070 --> 00:30:34,361 SikkerhedsinspektĂžren havde knap nok tid til at checke maskinen. 220 00:30:34,450 --> 00:30:38,995 De sagde, at alt var i orden, men sĂ„ sker det igen! 221 00:30:39,080 --> 00:30:46,044 Tre kvinder brandskadede, en slemt. Det strider mod loven i mine Ăžjne. 222 00:30:46,129 --> 00:30:50,708 Hvad siger du? Mark? 223 00:30:50,800 --> 00:30:55,177 - Hvad sker deri kraniet pĂ„ dig? - Ingenting. 224 00:30:55,263 --> 00:30:57,968 Det er da fĂžrste gang 225 00:30:58,057 --> 00:31:01,059 Barry! 226 00:31:08,318 --> 00:31:12,482 - Var det mrs Ellenshaw? - Ja. 227 00:31:15,366 --> 00:31:19,198 - Tag det roligt. - I lige mĂ„de. 228 00:31:25,919 --> 00:31:33,499 Vent! Kom med hjem en gang. Jeg har noget vigtigt at vise dig. 229 00:31:33,593 --> 00:31:37,176 - Seks bajere? - Er du sulten? 230 00:31:37,263 --> 00:31:44,263 - Nej, jeg gĂ„r i seng. - Det er faktisk vigtigt. 231 00:31:44,354 --> 00:31:49,858 En Ăžl? Er det alt, jeg er vĂŠrd? SĂ„dan behandler man ikke sin svoger. 232 00:31:49,943 --> 00:31:57,654 Men du ville sikkert fĂžlge mig til verdens ende, hvis jeg bad dig 233 00:31:59,369 --> 00:32:06,119 Kom. Frazers "The Golden Bough". Du kan mĂ„ske lĂŠre lidt af den. 234 00:32:06,209 --> 00:32:13,292 "Det endegyldige vĂŠrk om magi og det okkulte." HĂžr en gang 235 00:32:15,260 --> 00:32:21,216 Har du overvejet muligheden, at maskinen er hjemsĂžgt? 236 00:32:21,307 --> 00:32:27,725 SelvfĂžlgelig, Mark! Det var det fĂžrste, jeg tĂŠnkte pĂ„ 237 00:32:27,814 --> 00:32:33,651 HjemsĂžgt er ikke et godt ord. Vi kan sige besat. 238 00:32:33,736 --> 00:32:39,241 - Besat? - Nemlig, besat. 239 00:32:39,325 --> 00:32:42,944 - Besat? - Ja! 240 00:32:43,037 --> 00:32:46,620 Af en dĂŠmon ...? 241 00:32:46,708 --> 00:32:53,079 Vi kan knalde nogle fed hvidlĂžg op i numsen pĂ„ ham, sĂ„ er det overstĂ„et! 242 00:32:53,173 --> 00:32:57,966 Jeg mener det alvorligt. HĂžr en gang her. 243 00:32:58,052 --> 00:33:02,098 Alting peger i samme retning 244 00:33:02,182 --> 00:33:06,227 Mark, hĂžr sĂ„ her. 245 00:33:06,311 --> 00:33:12,812 FĂžrst kommer Gud, O O sa landet og sa loven. 246 00:33:12,901 --> 00:33:15,309 Resten er fis. 247 00:33:15,403 --> 00:33:20,446 Okay? Det her er noget fis, Mark. 248 00:33:20,533 --> 00:33:26,785 Virkelighed, fis. Fis, virkelighed. Det her er noget fis. 249 00:34:27,934 --> 00:34:30,888 Jeg har dig! 250 00:34:36,359 --> 00:34:39,194 Bare rolig 251 00:34:39,279 --> 00:34:44,107 - FĂ„ hende herop. - Men hun har slĂ„et sig. 252 00:34:44,200 --> 00:34:48,862 Hun skal til en lĂŠge! 253 00:34:50,582 --> 00:34:53,370 Bring hende til mig. 254 00:34:53,459 --> 00:34:58,964 Alle forbandelser har visse fĂŠllesnĂŠvnere. 255 00:34:59,048 --> 00:35:04,588 Forbandelser krĂŠver en katalysator, urter eller mennesker. 256 00:35:04,679 --> 00:35:07,847 Svaret findes i bogen! 257 00:35:07,932 --> 00:35:11,432 Bare lĂŠs videre. 258 00:35:11,519 --> 00:35:17,724 "Belladonna, ĂŠrens hĂ„nd Blod fra en jomfru." 259 00:35:17,817 --> 00:35:22,728 - Det er overnaturligt. - Det er et vildledende ord. 260 00:35:22,822 --> 00:35:27,651 Hekse, dĂŠmoner, Ă„nder de er en del af naturen. 261 00:35:27,744 --> 00:35:35,158 En dĂŠmon er en form for energi, som elektricitet eller ild. 262 00:35:35,251 --> 00:35:40,045 Nogen gange mister man kontrollen, og folk kommer til skade. 263 00:35:40,131 --> 00:35:44,426 Jeg tĂŠnkte, du ville have noget at spise. 264 00:35:44,511 --> 00:35:49,470 De mĂŠgtigste forbandelser indeholder belladonna. 265 00:35:49,557 --> 00:35:53,175 - Ærens hĂ„nd - Planten? 266 00:35:53,269 --> 00:36:00,684 Den mest almindelige ingrediens er blod fra en jomfru. 267 00:36:05,365 --> 00:36:10,525 Du mĂ„ indrĂžmme, at Sherry virker som en. 268 00:36:12,872 --> 00:36:19,373 TĂŠnk pĂ„ alle mulighederne! Det kunne blive sjovt. 269 00:36:19,462 --> 00:36:22,998 Mark, hĂžr en gang 270 00:36:23,091 --> 00:36:27,753 Jeg kĂžrer hjem til Sherry Oulette og banker pĂ„ dĂžren. 271 00:36:27,846 --> 00:36:33,136 "Sherry, jeg hedder John Hunton og kommer fra politiet." 272 00:36:33,226 --> 00:36:38,517 "Jeg efterforsker en rulle, der er besat af dĂŠmoner" - 273 00:36:38,606 --> 00:36:45,772 - "og jeg mĂ„ undersĂžge dig for at se, om du er en jomfru!" 274 00:36:51,536 --> 00:36:57,373 De ville dyppe mig i tjĂŠre og fjer og kĂžre mig ud af byen! 275 00:36:57,458 --> 00:37:00,710 Tror du det ...? 276 00:37:00,795 --> 00:37:04,082 Det lyder da sjovt! 277 00:37:04,174 --> 00:37:10,710 Vi kan da snakke med hende? GĂžr det for min skyld. 278 00:37:10,805 --> 00:37:16,013 - Johnny, jeg har oplysningerne. - FortsĂŠt, Molly. 279 00:37:16,102 --> 00:37:21,809 Sherry Oulette. ForĂŠldrene dĂžde i en bilulykke 10. juli 1983. 280 00:37:21,900 --> 00:37:29,113 William Gartley er hendes vĂŠrge. Hvem betaler for min overtid? 281 00:37:29,199 --> 00:37:34,193 TrĂŠk det fra min pension Du er den bedste, Molly. 282 00:37:56,309 --> 00:37:58,765 Hvem spĂžrger ...? 283 00:37:58,853 --> 00:38:02,851 Du siger ingenting! 284 00:38:07,153 --> 00:38:10,652 Fedt gotisk stil! 285 00:38:18,414 --> 00:38:25,580 - Hvem er det? - Assistent John Hunton fra politiet. 286 00:38:25,672 --> 00:38:29,124 Kan du huske mig? 287 00:38:29,217 --> 00:38:35,054 Jeg vil stille nogle spĂžrgsmĂ„l om ulykkerne pĂ„ vaskeriet. 288 00:38:35,139 --> 00:38:39,801 - Er du ogsĂ„ politimand? - Nej, jeg er teoretisk 289 00:38:39,894 --> 00:38:45,981 Det her er Mark Jackson. Han er student, observatĂžr. 290 00:38:46,067 --> 00:38:49,187 SĂ„ er det vel i orden. 291 00:38:52,740 --> 00:38:55,860 Tak, det vil ikke tage lang tid. 292 00:38:59,914 --> 00:39:03,497 Er din onkel her? 293 00:39:03,585 --> 00:39:06,539 Jeg er alene. 294 00:39:09,591 --> 00:39:14,716 Se engang! De er fine. 295 00:39:14,804 --> 00:39:20,760 - Hvilket ansigt! Er de dine? - Nej, ikke rigtigt. 296 00:39:20,852 --> 00:39:25,063 De bliver mine en dag. 297 00:39:25,148 --> 00:39:30,059 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg har et par spĂžrgsmĂ„l. 298 00:39:30,153 --> 00:39:35,491 - Okay. - Er det i orden? 299 00:39:35,575 --> 00:39:42,242 Annette sagde, du skar din hĂ„nd pĂ„ en klampe. Hvordan skete det? 300 00:39:42,332 --> 00:39:45,950 Jeg fjernede mig fra kĂžleskabet. 301 00:39:46,044 --> 00:39:52,130 De mistede kontrollen, og det ramte bĂŠltet. 302 00:39:52,217 --> 00:39:57,341 - PĂ„ rullen? - Ja. Det ramte mig nĂŠsten. 303 00:39:57,430 --> 00:40:02,175 - Ramte det sikkerhedsbĂžjlen? - Det tror jeg. 304 00:40:02,268 --> 00:40:07,144 - Der var gnister over det hele. - Blev en ledning revet over? 305 00:40:07,232 --> 00:40:11,396 SĂ„ lynede det nĂŠrmest. 306 00:40:11,486 --> 00:40:14,903 Det var det. 307 00:40:18,785 --> 00:40:22,202 Jeg kunne sĂ„ godt lide mrs Frawley. 308 00:40:25,041 --> 00:40:29,870 Hun var som en mor for mig. Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe hende. 309 00:40:29,963 --> 00:40:35,503 - Jeg kĂŠmpede, men var for svag! - Rolig nu 310 00:40:35,593 --> 00:40:40,932 Sherry, du er en modig, ung kvinde. 311 00:40:41,015 --> 00:40:44,764 - Jeg vil bare lige - Mark! 312 00:40:44,853 --> 00:40:49,646 KĂžleskabet ramte sikkerhedsbĂžjlen. Mange tak. 313 00:40:49,732 --> 00:40:53,814 Det var en kortslutning. Lad os komme af sted. 314 00:40:53,903 --> 00:40:58,364 - Er du jomfru? - Hvabehar? 315 00:40:58,449 --> 00:41:03,658 Forsvind sĂ„ for helvede herfra! 316 00:41:03,746 --> 00:41:09,584 - Hvad sagde jeg til dig? - Jeg har ret, hun er jomfru! 317 00:41:09,669 --> 00:41:13,750 Hvordan kan du sige det til en lille pige? 318 00:41:13,840 --> 00:41:18,419 - Jeg hĂ„ber, du morede dig! - Jeg ved, jeg har ret. 319 00:41:18,511 --> 00:41:24,384 - Ti! Ikke mere snak om jomfruer. - Jeg har ret. 320 00:41:24,475 --> 00:41:29,435 - Er du pervers? - Det spiller ingen rolle. 321 00:41:32,108 --> 00:41:35,442 Hvad nu? 322 00:41:35,528 --> 00:41:41,282 - Hvad sker der i mrs Smiths hus? - Vi holder os udenfor. 323 00:41:51,419 --> 00:41:55,999 Mark, bliv i bilen! 324 00:41:56,090 --> 00:42:00,255 Du bliver i bilen! 325 00:42:00,345 --> 00:42:06,348 - Steele, hvad er der sket? - Det er slemt. Drengen er kvalt. 326 00:42:06,434 --> 00:42:12,686 Barry Ellenshaw har vĂŠret savnet. Mrs Smith har lige fundet ham. 327 00:42:12,774 --> 00:42:19,026 - Han kom aldrig ud i problemer! - Han ville ikke lege i et kĂžleskab. 328 00:42:19,113 --> 00:42:25,152 Hunden gĂžede uden for kĂžleskabet, derfor kiggede jeg i det. 329 00:42:25,245 --> 00:42:29,290 - Barry - Han blev kvalt. 330 00:42:29,374 --> 00:42:34,167 Han forsvandt kl. 11 i morges! 331 00:42:34,254 --> 00:42:37,872 Hvil i fred, Barry. 332 00:42:40,051 --> 00:42:44,962 Barry Ellenshaw. Stakkels knĂŠgt 333 00:42:53,022 --> 00:42:57,150 Fandens skam, Johnny. 334 00:42:59,112 --> 00:43:02,232 BĂŠr ham vĂŠk. 335 00:43:05,702 --> 00:43:08,406 Tilbage! 336 00:43:10,874 --> 00:43:15,868 Nej, stop! Barry! 337 00:43:46,451 --> 00:43:51,113 Det er ikke min fejl! Jeg havde ikke noget med det at gĂžre. 338 00:43:51,206 --> 00:43:55,832 - Det var her, da jeg kom hjem. - Er det ikke Deres? 339 00:43:55,919 --> 00:44:01,341 Johnny, kom og se pĂ„ det her. 340 00:44:17,106 --> 00:44:22,564 Vent lidt Er det kĂžleskabet, der nĂŠsten ramte Sherry? 341 00:44:22,654 --> 00:44:26,782 Men fĂžrst ramte det rullen 342 00:44:29,744 --> 00:44:32,319 OverfĂžring 343 00:44:32,413 --> 00:44:37,289 - Det er overfĂžring af ondskab. - Fis! 344 00:44:37,377 --> 00:44:40,746 Ondskab Fis! 345 00:44:40,839 --> 00:44:42,998 Rolig. 346 00:44:49,013 --> 00:44:51,588 Bare rolig 347 00:44:51,683 --> 00:44:56,096 Bare rolig, lille ven. 348 00:44:56,187 --> 00:44:58,596 Kom... 349 00:45:10,743 --> 00:45:14,362 - Er du uskadt? - Det tror jeg. 350 00:45:14,455 --> 00:45:19,249 - Fandens! - Du godeste 351 00:45:19,335 --> 00:45:23,582 - Har I en hammer? - I garagen. 352 00:45:32,473 --> 00:45:35,344 Dit fandens skrummel! 353 00:45:52,076 --> 00:45:54,651 Fanden tage dig! 354 00:46:14,057 --> 00:46:19,395 Vend jer ikke til afguderne, og stĂžb jer ikke gudebilleder! 355 00:46:45,672 --> 00:46:50,251 Godt klaret, Johnny. Jeg vidste, du havde det i dig. 356 00:46:50,343 --> 00:46:53,926 Hvor har du lĂŠrt at trylle ...? 357 00:46:54,013 --> 00:46:58,344 Det var det fĂžrste spĂžgelse, jeg har set. 358 00:46:58,434 --> 00:47:05,399 Tak. Ligesom man tror, man har set det hele, bider livet en i rĂžven! 359 00:47:05,483 --> 00:47:09,944 Vi ses, Johnny. Jeg skal nok vente pĂ„ dig. 360 00:47:16,077 --> 00:47:19,197 Hvad fanden var det? 361 00:47:19,289 --> 00:47:23,370 Du godeste 362 00:47:40,268 --> 00:47:44,563 - FĂ„ sĂ„ det der fjernet! - Og brĂŠnd det. 363 00:47:44,647 --> 00:47:50,271 - Og sĂ„ begrav det. - Og kĂžr en kile igennem hjertet! 364 00:48:03,041 --> 00:48:06,078 Hvad sĂ„ nu? 365 00:48:06,169 --> 00:48:09,586 - Kender du nogen prĂŠster? - Nej, gĂžr du? 366 00:48:09,672 --> 00:48:14,916 - Nej, men jeg kendte en rabbiner - De tror, vi er gale. 367 00:48:15,011 --> 00:48:20,302 - Vi er gale. - Nu er det op til os. 368 00:48:24,687 --> 00:48:29,563 Vi tager lidt dynamit, og springer lortet i luften. 369 00:48:29,651 --> 00:48:33,103 RĂ„styrke er ikke svaret. 370 00:48:33,196 --> 00:48:39,863 En dĂŠmon sidder mĂ„ske fast i rullen, og sĂ„ vil den gerne ud og drĂŠbe. 371 00:48:39,953 --> 00:48:43,204 - Godt! - Jomfrublod 372 00:48:43,289 --> 00:48:48,829 Det mĂ„ vĂŠre svaret. Men der findes mange forskellige dĂŠmoner. 373 00:48:48,920 --> 00:48:54,591 Den kan komme fra Bubastis, Pan, Dionysos 374 00:48:54,676 --> 00:49:00,465 - Er du med? - Nej, men fortsĂŠt. 375 00:49:02,392 --> 00:49:06,769 Jeg mĂ„ isolere Ă„rsagen. 376 00:49:06,855 --> 00:49:10,141 Vi mĂ„ anvende det rette ritual. 377 00:49:10,233 --> 00:49:17,813 Jeg ved ikke, om du kan forstĂ„ det, men djĂŠvleuddrivelse er tunge sager. 378 00:49:17,907 --> 00:49:22,403 BegĂ„r vi en fejltagelse, er vi fĂŠrdige. 379 00:49:22,495 --> 00:49:27,834 Hvis du spĂžrger mig, om det her bare er en tilfĂŠldig besĂŠttelse 380 00:49:27,917 --> 00:49:30,705 Det mĂ„ det vĂŠre! 381 00:49:33,506 --> 00:49:36,626 Mark 382 00:49:36,718 --> 00:49:39,838 Jeg mĂ„ tĂŠnke lidt. 383 00:49:42,515 --> 00:49:46,264 Johnny, du skal ikke bekymre dig. 384 00:49:46,352 --> 00:49:51,726 - Jeg stĂžtter dig 100 procent. - Det er sgu rart at vide 385 00:49:51,816 --> 00:49:56,230 - 100 procent! - SĂ„ er jeg roligere. 386 00:50:06,497 --> 00:50:12,121 Voodoo, belladonna, dĂŠmoner 387 00:50:12,212 --> 00:50:16,044 - Jeg morer mig. - Jeg stĂžtter dig! 388 00:50:16,132 --> 00:50:23,346 "Der gives mere i himlen og pĂ„ jor- den end videnskaben drĂžmmer om ..." 389 00:50:50,500 --> 00:50:54,914 Hej, Johnny. Hvad sker der? 390 00:50:55,004 --> 00:51:00,793 Ikke meget, Charlie. Jeg skal bare pĂ„ lighuset. 391 00:51:00,885 --> 00:51:04,005 Ikke meget 392 00:51:31,499 --> 00:51:36,790 Barry, fandens til dag Jeg ser til dig i morgen. 393 00:51:43,011 --> 00:51:48,005 Modig knĂŠgt. Han kĂŠmpede bravt. Han brĂŠkkede armen seks steder. 394 00:51:48,099 --> 00:51:50,804 Det var vel kvĂŠlning? 395 00:51:50,894 --> 00:51:57,644 Mr Hunton, vi har ventet Dem. De vil se mrs Frawley. 396 00:51:57,734 --> 00:52:02,776 Hun var en sand udfordring. Jeg havde ikke meget at arbejde pĂ„. 397 00:52:02,864 --> 00:52:08,286 Man kan knap genkende delene, men se pĂ„ hende nu. 398 00:52:08,369 --> 00:52:14,290 Jeg har gjort et godt stykke arbejde, nĂ„r man tĂŠnker pĂ„ rĂ„materialet 399 00:52:14,375 --> 00:52:18,836 - Kan De holde pĂ„ en hemmelighed? - Jeg hader hemmeligheder! 400 00:52:18,963 --> 00:52:23,874 De vil vĂŠre alene. De vil fundere lidt. 401 00:52:23,968 --> 00:52:27,006 Jeg er pĂ„ mit kontor. 402 00:52:27,096 --> 00:52:32,221 Hun skal pĂ„ kirkegĂ„rden i morgen. Indtil da er hun Deres. 403 00:52:32,310 --> 00:52:38,645 - Hendes ejendele. - Her. Det var alt, de kom med. 404 00:52:38,733 --> 00:52:41,984 - En lille tomat? - Nej tak. 405 00:52:42,070 --> 00:52:44,940 Hej sĂ„ lĂŠnge. 406 00:52:47,825 --> 00:52:50,827 Det er da lĂžgn 407 00:53:26,114 --> 00:53:29,234 Det har du vel ikke noget imod? 408 00:53:47,635 --> 00:53:50,886 Jeg mĂ„ fĂ„ mig et Iiv! 409 00:53:53,099 --> 00:53:57,679 - Der fik jeg dig! - Morsomt 410 00:54:01,357 --> 00:54:07,894 - Hun ser ret sĂ„ godt ud, hvad? - Ja, hamrende! 411 00:54:11,701 --> 00:54:14,157 Johnny! 412 00:54:14,245 --> 00:54:18,907 Skal vi ikke afslutte det kortspil, vi begyndte for tre Ă„r siden? 413 00:54:19,000 --> 00:54:25,122 Jeg har stadig lidt irsk whisky. Du kan vist ikke lide mig lĂŠngere? 414 00:54:25,215 --> 00:54:30,043 Forkert Det er mit job, jeg ikke kan lide lĂŠngere. 415 00:54:33,598 --> 00:54:37,346 Det betyder ikke det store alligevel. 416 00:54:37,435 --> 00:54:43,023 Du behĂžver ikke se pĂ„ mit fjĂŠs meget lĂŠngere. 417 00:54:43,107 --> 00:54:47,853 Forlader du det her hul? 418 00:54:47,946 --> 00:54:53,652 Noget i den stil LĂŠgen siger, jeg snart er fĂŠrdig. 419 00:54:53,743 --> 00:54:59,497 Jeg bliver ĂŠdt op indefra. 420 00:55:13,304 --> 00:55:17,551 - Det er jeg ked af at hĂžre. - Det skal du ikke vĂŠre. 421 00:55:17,642 --> 00:55:22,435 Alle mĂ„ takke af fĂžr eller siden. 422 00:55:22,522 --> 00:55:27,730 Du og jeg deler de samme spĂžgelser. 423 00:55:30,196 --> 00:55:34,064 Det er guddommeligt at tilgive. 424 00:55:35,827 --> 00:55:40,489 IsĂŠr hvis man kan tilgive sig selv. 425 00:55:43,877 --> 00:55:52,050 - Fik du billeder af kĂžleskabet? - Ja, jeg skal til mĂžrkekammeret nu. 426 00:55:52,135 --> 00:55:57,379 Hvad var det der? Det der spĂžgelse? 427 00:55:57,473 --> 00:56:02,896 Vi lever i underlige tider, Johnny. 428 00:56:02,979 --> 00:56:07,772 Billederne er klar senere i aften. Kig forbi. 429 00:56:07,859 --> 00:56:11,062 Jeg venter dig. 430 00:56:11,154 --> 00:56:17,240 Jeg fĂžrer med 50 point! Jeg har et es i ĂŠrmet, jeg gerne vil spille ud. 431 00:56:17,327 --> 00:56:22,535 Du ved, hvor jeg er. Du vil vel ikke tabe til en gammel nar som mig! 432 00:57:32,610 --> 00:57:35,101 Lom 433 00:57:39,534 --> 00:57:41,610 Fandens! 434 00:58:53,900 --> 00:58:58,942 - Hvor fanden er Gartley?! - Han er bortrejst. 435 00:58:59,030 --> 00:59:01,984 Kom tilbage! 436 00:59:02,075 --> 00:59:05,907 Stop! Han er bortrejst. 437 00:59:09,874 --> 00:59:17,337 Slip mig, din bunke lort! Vil du med mig pĂ„ stationen? 438 00:59:17,423 --> 00:59:21,291 SĂ„ er det godt. Hold sĂ„ op. 439 00:59:21,386 --> 00:59:25,134 Ud, George. Jeg tager mig af dig senere. 440 00:59:25,223 --> 00:59:29,269 Kom indenfor, mr Hunton. Jeg har ventet Dem. 441 00:59:29,352 --> 00:59:33,647 Synd, jeg gik glip af Dem tidligere. 442 00:59:33,731 --> 00:59:37,480 Stanner siger, De er dygtig. 443 00:59:37,569 --> 00:59:41,733 En Sherlock Holmes for de dĂžde. 444 00:59:41,823 --> 00:59:46,865 Sluk for den maskine, inden flere kommer til skade! 445 00:59:46,953 --> 00:59:51,615 Eller skal jeg slukke for din butik i stedet for?! 446 00:59:51,708 --> 00:59:57,331 Det ville jeg ikke gĂžre, hvis jeg var Dem. DĂ„rligt for Deres karriere. 447 00:59:59,841 --> 01:00:04,302 Truer du mig? Var det en trussel? 448 01:00:04,387 --> 01:00:09,547 Hvis du truer mig, banker jeg krykkerne op i rĂžven pĂ„ dig! 449 01:00:14,355 --> 01:00:18,401 Det kan jeg lide True? 450 01:00:18,484 --> 01:00:23,609 True er alt for pĂŠnt et ord. 451 01:00:23,698 --> 01:00:27,197 Maskinen prĂžvede at drĂŠbe mig! 452 01:00:29,412 --> 01:00:35,783 Indbrud er en alvorlig forbrydelse! Jeg burde lade Dem anholde. 453 01:00:35,877 --> 01:00:42,627 Ja, gĂžr det! SĂ„ skal jeg fĂ„ lukket din forretning, dit syge hul! 454 01:00:46,638 --> 01:00:52,510 De blander Dem i mine forretninger. Jeg fĂ„r Dem suspenderet! 455 01:00:52,602 --> 01:00:58,225 Dine rige venner og dine penge betyder ikke en skid for mig! 456 01:00:58,316 --> 01:01:06,525 Min magt har intet med penge at gĂžre. Magt er energi, magt er motivation. 457 01:01:06,616 --> 01:01:12,785 Magt er, hvad der holder sammen pĂ„ sagerne, nĂ„r de skulle gĂ„ i stykker. 458 01:01:12,872 --> 01:01:19,290 Det er en kompliceret verden. Der er mange ting, De ikke forstĂ„r. 459 01:01:19,379 --> 01:01:24,338 Men forstĂ„ det her 460 01:01:24,425 --> 01:01:30,761 Lidt af mig er i den maskine, og lidt af den er i mig. 461 01:01:30,849 --> 01:01:34,597 Vi er det, der giver denne by Iiv. 462 01:01:37,897 --> 01:01:40,768 Hvad fabler du om? 463 01:01:40,859 --> 01:01:45,652 Vi mĂ„ alle ofre os. 464 01:01:49,701 --> 01:01:52,275 Det har du ret i. 465 01:01:52,370 --> 01:01:56,202 Alt har sin pris. 466 01:01:56,291 --> 01:01:59,743 Ja Kom endelig igen. 467 01:01:59,836 --> 01:02:03,454 Det har vĂŠret en fornĂžjelse. 468 01:02:03,548 --> 01:02:07,878 Og kĂžr forsigtigt 469 01:02:12,390 --> 01:02:15,178 Pis af! 470 01:02:18,229 --> 01:02:21,349 Var der noget? 471 01:03:04,359 --> 01:03:09,816 Den idiot tror, at han fĂ„r lukket vores maskine ned. 472 01:03:09,906 --> 01:03:16,028 Jeg har tĂŠnkt MĂ„ske skulle den lukkes ned. 473 01:03:19,123 --> 01:03:22,872 Hvor lĂŠnge har du arbejdet her? 474 01:03:22,961 --> 01:03:27,125 115 Ă„r... 475 01:03:27,215 --> 01:03:32,008 SĂ„ er du nĂŠsten en del af familien. 476 01:03:32,095 --> 01:03:38,015 Snart vil du hjĂŠlpe os med at styre byen. 477 01:03:38,101 --> 01:03:42,894 Jeg har kendt den maskine, siden jeg var en lille dreng. 478 01:03:42,981 --> 01:03:48,687 Far kĂžbte den. Den bedste beslutning, han nogen sinde tog. 479 01:03:48,778 --> 01:03:56,691 Men Mr Gartley, den maskine drĂŠbte Deres datter. 480 01:03:56,786 --> 01:04:00,867 Og se, hvad den har gjort ved Dem. 481 01:04:00,957 --> 01:04:06,664 Ofre, George Vi mĂ„ alle ofre os. 482 01:04:06,754 --> 01:04:11,416 Maskinen har gjort mig til den, jeg er! 483 01:04:11,509 --> 01:04:18,473 Hvis De ikke gĂžr noget ved det, sĂ„ burde jeg nok gĂžre det. 484 01:04:18,558 --> 01:04:22,722 VĂŠr ikke dum, George 485 01:04:22,812 --> 01:04:26,977 Kast ikke en lys fremtid over bord her. 486 01:04:27,066 --> 01:04:31,361 Jeg er bekymret 487 01:04:31,446 --> 01:04:35,860 Det har naget mig. 488 01:04:35,950 --> 01:04:40,364 FĂžlg du din samvittighed, George. 489 01:05:18,408 --> 01:05:24,779 Godaften, Martha. Bill Gartley. Undskyld, jeg ringer sĂ„ sent. 490 01:05:24,873 --> 01:05:29,998 MĂ„ jeg tale med sheriffen? 491 01:05:30,086 --> 01:05:35,460 Hughes, jeg har et lille problem med en af dine drenge. 492 01:05:35,550 --> 01:05:39,299 Ham, ja nemlig. 493 01:05:39,387 --> 01:05:42,258 Tag du dig af ham. 494 01:05:46,561 --> 01:05:51,520 - Han kan rende mig! - John? 495 01:05:51,608 --> 01:05:56,353 - Hvad?! - Tag lidt fri. 496 01:05:56,446 --> 01:06:00,444 - Tag pĂ„ ferie. - Okay, mr Gartley! 497 01:06:00,533 --> 01:06:06,240 - Nu er du suspenderet, Hunton! - Hvor meget betaler han dig? 498 01:06:06,331 --> 01:06:09,914 Nu er du fyret! Kys pensionen farvel. 499 01:06:37,278 --> 01:06:41,360 - Hvordan har vi det, min kĂŠre? - Underligt. 500 01:06:41,449 --> 01:06:44,818 Jeg er ved at blive syg. 501 01:06:48,581 --> 01:06:52,912 Er du parat til at gĂ„ i seng? 502 01:06:53,003 --> 01:06:55,458 Ja 503 01:06:55,547 --> 01:06:58,833 Nej! 504 01:07:00,802 --> 01:07:05,132 Der er noget, du skal se. Kom! 505 01:07:10,729 --> 01:07:14,644 Den mĂ„ vĂŠre her et eller andet sted 506 01:07:23,450 --> 01:07:29,121 Min datters dĂždsattest. Hendes pas til helvede. 507 01:07:29,205 --> 01:07:31,994 Hun var kun 16. 508 01:07:32,083 --> 01:07:37,126 Kun de stĂŠrkeste overlever 509 01:07:37,213 --> 01:07:45,043 Du mĂ„ da have lagt mĂŠrke til, at Rikers Valley er perfekt? 510 01:07:45,138 --> 01:07:48,009 Der er noget, du skal se. 511 01:08:01,279 --> 01:08:04,696 Her er min kontrakt. 512 01:08:04,783 --> 01:08:09,030 Min aftale med udyret. 513 01:08:09,120 --> 01:08:12,738 Udyret i maskinen. 514 01:08:16,503 --> 01:08:20,963 - Hvad sker der med mig? - Mit barn 515 01:08:21,049 --> 01:08:25,213 Der er en del af dig i rullen - 516 01:08:25,303 --> 01:08:29,468 - og dets vĂŠsen er i dig. 517 01:08:29,557 --> 01:08:34,219 Du er en af os nu. 518 01:08:34,312 --> 01:08:38,974 Min underskrift. Kan du se? 519 01:08:39,067 --> 01:08:43,444 ForstĂ„r du nu? GĂžr vi? 520 01:08:47,617 --> 01:08:50,405 Kan du se? 521 01:08:54,207 --> 01:08:58,122 Velkommen til klubben. 522 01:08:58,211 --> 01:09:02,126 Smukke ting 523 01:09:28,408 --> 01:09:33,830 Jeg har studeret. Det mĂ„ vĂŠre jomfrublod! 524 01:09:33,913 --> 01:09:40,794 Lidt vievand og nadverbrĂžd, det burde kunne gĂžre det. 525 01:09:40,879 --> 01:09:44,545 SĂ„ lĂŠser vi Leviticus, hvid magi. 526 01:09:44,632 --> 01:09:52,012 Jeg var bekymret for ĂŠrens hĂ„nd, belladonnaen. Det er stĂŠrk magi. 527 01:09:52,098 --> 01:09:58,849 Jeg har kigget ned i gabet pĂ„ den. Vievand er ikke nok. 528 01:09:58,938 --> 01:10:02,355 En dĂŠmon og ĂŠrens hĂ„nd - 529 01:10:02,442 --> 01:10:07,650 - kan ĂŠde en stabel bibler til morgenmad. 530 01:10:07,739 --> 01:10:13,243 Men det skal vi ikke vĂŠre bange for. Gudskelov 531 01:10:13,328 --> 01:10:17,374 - Jeg hĂ„ber, du har ret. - Det ved jeg, jeg har. 532 01:10:17,457 --> 01:10:20,909 Det gĂžr jeg ikke 533 01:10:21,002 --> 01:10:27,338 - Vi mĂ„ tale med nogen. - Vent pĂ„ mig! 534 01:10:52,283 --> 01:10:56,945 - Jeg ved ikke rigtig - Hvorfor tog det sĂ„ lang tid? 535 01:10:57,038 --> 01:11:01,700 Undskyld. Er du sikker pĂ„, vi gĂžr det rigtige? 536 01:11:01,793 --> 01:11:06,455 Nu skal vi ikke diskutere! Sluk for strĂžmmen. 537 01:11:06,548 --> 01:11:09,668 Jeg begynder med maderen. 538 01:11:27,736 --> 01:11:34,237 - Sherry, hvad laver du her? - Jeg skal tale med min onkel. 539 01:11:34,325 --> 01:11:40,115 Jeg kan ikke arbejde her lĂŠngere. Politiet stillede en masse spĂžrgsmĂ„l. 540 01:11:40,206 --> 01:11:43,825 Politiet ikke underligt. 541 01:11:43,918 --> 01:11:47,122 GĂ„ ikke derop. Han er optaget. 542 01:11:47,213 --> 01:11:54,130 - Lin Sue er vel hos ham? - Sherry, gĂ„ nu hjem. 543 01:11:54,220 --> 01:11:57,637 Jeg mĂ„ tale med ham. 544 01:12:01,019 --> 01:12:04,602 - Jeg sidder fast! - Mr Stanner! 545 01:12:08,485 --> 01:12:11,439 Sikringerne! 546 01:12:19,412 --> 01:12:22,948 Sluk for den! 547 01:12:29,547 --> 01:12:32,916 Mr Gartley! 548 01:12:33,009 --> 01:12:35,797 HjĂŠlp mig! 549 01:12:35,887 --> 01:12:40,680 - GĂžr noget! - Skal jeg gĂžre noget ...? 550 01:12:40,767 --> 01:12:46,307 I orden, jeg danser lidt! Jeg danser lidt for dig, Sherry. 551 01:12:46,398 --> 01:12:50,016 Mr Gartley! 552 01:12:53,029 --> 01:12:58,617 Jeg har brug for din hjĂŠlp nu. Tiden lĂžber ud! Kom sĂ„. 553 01:13:06,084 --> 01:13:11,162 - Onkel Bill! - Uret tikker for alle. 554 01:13:13,174 --> 01:13:17,090 - GĂžr det! - Jeg kan ikke 555 01:13:17,178 --> 01:13:21,046 GĂžr det! 556 01:13:21,141 --> 01:13:26,764 - Jeg kan ikke, George! - GĂžr det! 557 01:13:26,855 --> 01:13:29,857 GĂžr det! 558 01:13:33,411 --> 01:13:36,413 Kom her, mit barn! 559 01:13:38,125 --> 01:13:43,084 Kom her til onkel Bill! 560 01:13:52,806 --> 01:13:59,889 FĂžrhen havde jeg al den tid, jeg kunne Ăžnske mig. 561 01:14:04,150 --> 01:14:07,270 Fanden tage hende! 562 01:14:36,057 --> 01:14:41,597 - Hvor fanden skal vi hen? - Vi skal tale med en gammel mand. 563 01:14:46,359 --> 01:14:49,361 Hvad fanden er det her? 564 01:15:06,129 --> 01:15:09,249 Nej, kĂžr mig tilbage! 565 01:15:09,341 --> 01:15:12,674 Stop! Bare gĂžr det. 566 01:15:18,600 --> 01:15:23,262 Jeg drak bare min te og 567 01:15:27,651 --> 01:15:34,187 Du skal nok komme dig. Bare rolig. 568 01:15:36,409 --> 01:15:44,239 Tak, fordi du kom pĂ„ besĂžg. Du gjorde en gammel mand glad. 569 01:15:48,922 --> 01:15:51,627 Bare trĂŠk vejret! 570 01:15:55,053 --> 01:16:00,261 Nedenunder, pĂ„ mit kontor. 571 01:16:00,350 --> 01:16:03,470 En gave til dig. 572 01:16:03,562 --> 01:16:08,022 Du mĂ„ uddrive din dĂŠmon. 573 01:16:09,818 --> 01:16:14,148 Lad den ikke tage din sjĂŠl. 574 01:16:47,189 --> 01:16:49,763 Lom 575 01:17:52,337 --> 01:17:54,627 POLITIMANDS KONE DØR I BILULYKKE 576 01:18:46,016 --> 01:18:48,637 Det var ikke din fejl. 577 01:18:50,020 --> 01:18:53,852 - Jeg kĂžrte bilen. - Ulykker opstĂ„r. 578 01:18:53,940 --> 01:18:57,606 Folk begĂ„r fejltagelser, men de lever videre. 579 01:19:18,673 --> 01:19:21,378 "Johnny" 580 01:19:21,468 --> 01:19:24,505 Se her. 581 01:19:25,931 --> 01:19:29,050 Det er min gave. 582 01:19:43,406 --> 01:19:50,371 "Maryanne Gartley omkom i gĂ„r, da hun faldt ind i den nye rulle." 583 01:19:50,455 --> 01:19:54,204 "Hun dĂžde pĂ„ sin 16 Ă„rs fĂždselsdag." 584 01:19:56,419 --> 01:19:59,753 Der er Maryanne. 585 01:20:01,383 --> 01:20:07,919 "Sarah Krandel dukkede aldrig op til sin 16-Ă„rs fĂždselsdag." 586 01:20:08,014 --> 01:20:10,636 Der er Sarah. 587 01:20:10,725 --> 01:20:17,476 "Susanne Bishop, datter til dommer Bishop, forsvandt i gĂ„r." 588 01:20:17,566 --> 01:20:21,647 "Hun blev sidst set til sin 16-Ă„rs fĂždselsdag." 589 01:20:24,614 --> 01:20:29,573 Lois Hughes, Chaderton 590 01:20:29,661 --> 01:20:34,620 De er alle rige med gamle formuer. 591 01:20:34,708 --> 01:20:40,082 Folk, der ikke savner noget og ikke har brug for mere. 592 01:20:41,298 --> 01:20:44,631 Magt 593 01:20:44,718 --> 01:20:48,336 Hvad er det her for noget? 594 01:20:48,430 --> 01:20:51,300 Vent lidt 595 01:20:51,391 --> 01:20:57,264 Alt har sin pris, magtens pris. Gartley sagde noget om 596 01:20:57,355 --> 01:21:03,726 Nej, Gartley sagde, vi alle mĂ„tte ofre os. 597 01:21:03,820 --> 01:21:07,154 Menneskeofringer! 598 01:21:07,240 --> 01:21:10,360 Sherry? 599 01:21:10,452 --> 01:21:13,322 Du godeste! 600 01:21:30,680 --> 01:21:36,185 - Sherry, det er assistent Hunton. - Mr Stanner er dĂžd! 601 01:21:38,605 --> 01:21:42,141 Jeg skulle tale med min onkel. 602 01:21:42,234 --> 01:21:45,982 Sherry, bliv hjemme. 603 01:21:46,071 --> 01:21:51,149 Bliv hjemme og lĂ„s dĂžren, sĂ„ du er i sikkerhed. 604 01:21:51,243 --> 01:21:54,991 Hvad er det, der sker? 605 01:21:55,080 --> 01:21:58,247 Er du 16 Ă„r gammel? 606 01:21:58,333 --> 01:22:03,292 Er det sandt ...? GĂžr, som jeg sagde. 607 01:22:03,380 --> 01:22:09,336 Jeg forklarer alt, nĂ„r jeg kommer. Jeg kommer sĂ„ hurtigt som muligt. 608 01:22:12,264 --> 01:22:17,638 Rullen fik formanden. Hun fylder 16 i dag. 609 01:22:17,727 --> 01:22:22,852 Er det hendes fĂždselsdag ...? Tiden er ved at lĂžbe ud. 610 01:22:28,071 --> 01:22:31,689 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN SHERRY 611 01:22:39,082 --> 01:22:44,587 Tillykke! Er du overrasket over at se din onkel Bill? 612 01:22:44,671 --> 01:22:48,752 - Hvad vil du? - Dig, selvfĂžlgelig! 613 01:22:48,842 --> 01:22:51,962 Lad mig vĂŠre! 614 01:22:55,390 --> 01:22:59,934 Skal du ikke puste lysene ud? 615 01:23:00,020 --> 01:23:03,472 Kom nu, Sherry. 616 01:23:03,565 --> 01:23:07,942 - Ønsk dig noget. - Jeg ville Ăžnske, du var dĂžd. 617 01:23:08,028 --> 01:23:11,943 Ja, hun er mig en ĂŠgte Gartley! 618 01:23:15,410 --> 01:23:18,198 Sikke en skam 619 01:23:18,288 --> 01:23:24,540 Men alle mĂ„ ofre sig! 620 01:23:36,723 --> 01:23:40,175 Synd, at det skulle blive dig - 621 01:23:40,268 --> 01:23:44,433 - men jeg mĂ„ ikke vĂŠre egoistisk. 622 01:23:44,523 --> 01:23:49,565 SĂ„ det er tid til at aflevere dit dansekort! 623 01:23:49,653 --> 01:23:52,772 Jeg hĂ„ber, du godtager min undskyldning. 624 01:23:52,864 --> 01:23:56,649 Men jeg mĂ„ vĂŠlge imellem dig og mig - 625 01:23:56,743 --> 01:24:01,572 - og sĂ„ vĂŠlger jeg selvfĂžlgelig mig. 626 01:24:11,383 --> 01:24:15,547 Kom, tiden er ved at lĂžbe ud. 627 01:24:18,765 --> 01:24:22,383 - Stop! - Vi har ikke tid. 628 01:24:22,477 --> 01:24:28,480 - Jeg mĂ„ Ăžve mig. - Vi har ikke tid! 629 01:24:28,567 --> 01:24:34,106 Jeg lĂŠser enten pĂ„ latin eller engelsk. 630 01:24:34,197 --> 01:24:39,619 Det her, min ven, er vievand. 631 01:24:39,703 --> 01:24:46,453 NĂ„r jeg giver dig tegn, sprĂžjter du det pĂ„ maskinen og siger: 632 01:24:46,543 --> 01:24:52,795 "I Faderens, SĂžnnens og Hellig- Ă„ndens navn, vig herfra, du urene!" 633 01:24:52,883 --> 01:24:59,467 Her er nadverbrĂždet. LĂŠg det pĂ„ maskinen og lĂŠs besvĂŠrgelsen op. 634 01:24:59,556 --> 01:25:04,218 - Ærens hĂ„nd betyder ikke noget. - Kom sĂ„ ind i bilen! 635 01:25:04,311 --> 01:25:08,937 Du gĂžr altid det her Vent! 636 01:25:32,130 --> 01:25:36,507 Herre over alle maskiner 637 01:25:36,593 --> 01:25:42,631 Herre, der binder det gode og det onde sammen 638 01:25:42,724 --> 01:25:47,386 Tag imod dette blod af mit blod - 639 01:25:47,479 --> 01:25:53,351 - for jeg betaler min gĂŠld fuldt ud! 640 01:26:18,802 --> 01:26:22,800 Vi ses, Sherry! 641 01:26:35,151 --> 01:26:37,607 Sherry! 642 01:26:37,696 --> 01:26:40,270 Pis af! 643 01:26:42,576 --> 01:26:46,657 I har ingen ret til det her! 644 01:27:03,430 --> 01:27:06,467 Fanden tage dig! 645 01:27:09,102 --> 01:27:13,563 Dit satans lĂŠs lort! Hvor vover du?! 646 01:27:17,903 --> 01:27:20,557 Slip mig! 647 01:27:20,647 --> 01:27:24,265 SĂ„ det her er magtens pris?! 648 01:27:30,533 --> 01:27:34,400 Her er sandheden, Gartley! 649 01:27:45,847 --> 01:27:47,923 Lin Sue! 650 01:28:01,279 --> 01:28:04,564 Lin Sue! 651 01:28:04,658 --> 01:28:07,905 Bare rolig. Det skal nok gĂ„. 652 01:28:07,996 --> 01:28:10,867 Vandaler! 653 01:28:15,086 --> 01:28:19,748 Lin Sue! Min Lin Sue! 654 01:28:24,164 --> 01:28:26,738 Uret er standset 655 01:28:29,811 --> 01:28:32,516 Tiden er gĂ„et. 656 01:29:16,244 --> 01:29:23,575 Fader min, du som er i helvede Forbandet vĂŠre dit navn! 657 01:29:26,254 --> 01:29:30,205 Din satans lĂžgnhals 658 01:29:34,221 --> 01:29:37,009 Rend mig i rĂžven! 659 01:29:42,604 --> 01:29:45,891 Tilbage! Hvad skal jeg gĂžre? 660 01:29:48,783 --> 01:29:51,013 SprĂžjt vievandet pĂ„ maskinen - 661 01:29:51,904 --> 01:29:58,275 - og sig "Gloria in excelsus spiritus, omnibus"! 662 01:29:59,369 --> 01:30:04,909 SĂ„ lĂŠgger du brĂždet ind og gentager besvĂŠrgelsen. 663 01:30:20,315 --> 01:30:23,684 Ind med brĂždet! 664 01:30:25,188 --> 01:30:32,567 I Faderens, SĂžnnens og HelligĂ„ndens navn, vig herfra, du urene! 665 01:30:36,449 --> 01:30:39,700 Pis, det virker ikke! 666 01:30:52,757 --> 01:30:56,755 Vor Fader, du, som er i himlene! Helliget vorde dit navn; 667 01:30:56,845 --> 01:31:00,179 komme dit rige; ske din vilje pĂ„ jorden, 668 01:31:00,265 --> 01:31:06,303 giv os i dag vort daglige brĂžd; og forlad os vor skyld; 669 01:31:06,396 --> 01:31:10,561 led os ikke ind i fristelse; men fri os fra det onde; 670 01:31:10,650 --> 01:31:15,146 thi, dit er riget og magten og ĂŠren i evighed! 671 01:31:15,238 --> 01:31:20,233 Vend jer ikke til afguderne, og stĂžb jer ikke gudebilleder! 672 01:31:20,327 --> 01:31:25,617 Landet vil spytte jer ud, fordi I gĂžr det urent! 673 01:31:25,707 --> 01:31:31,580 - Som det har spyttet andre ud - Amen, for satan i helvede! 674 01:31:53,652 --> 01:31:56,045 Se, den er dĂžd. Vi klarede det! 675 01:31:56,132 --> 01:31:57,467 Vi klarede det! 676 01:32:02,545 --> 01:32:05,250 Vi klarede det! 677 01:32:07,541 --> 01:32:10,875 Den er dĂžd! 678 01:32:21,096 --> 01:32:26,803 Nu ved jeg, hvorfor du har sĂ„dan en nervĂžs mave 679 01:32:26,893 --> 01:32:31,851 Giv mig en. Jeg tager ikke stoffer, men jeg har brug for en. 680 01:32:32,040 --> 01:32:37,414 - Hvad er det? - Hvem ved? De var mrs Frawleys. 681 01:32:42,242 --> 01:32:48,280 Belladonna Tog du dem fra mrs Frawley? 682 01:32:48,373 --> 01:32:53,166 - Ærens hĂ„nd? - Jeg tror, vi er pĂ„ rĂžven nu! 683 01:33:23,790 --> 01:33:25,790 LĂžb! LĂžb! 684 01:33:28,014 --> 01:33:29,944 Mark! 685 01:33:30,245 --> 01:33:32,219 LĂžb! LĂžb! 686 01:33:32,243 --> 01:33:34,243 Ud med jer. 687 01:33:41,718 --> 01:33:46,629 - Kender du vejen ud? - Nej! 688 01:33:56,191 --> 01:33:58,765 LĂžb! 689 01:34:06,151 --> 01:34:09,070 Vi er fĂŠrdige! 690 01:34:26,311 --> 01:34:30,688 Den Ă„bner ikke! 691 01:34:31,893 --> 01:34:37,564 Skal jeg end vandre i dĂždsskyggens dal, jeg frygter ej ondt 692 01:35:22,997 --> 01:35:27,608 - Kom her! Hvad laver du? - Slip mig! Den vil have mig. 693 01:35:27,702 --> 01:35:30,145 - Er du sindssyg? - Nej, jeg er politimand! 694 01:35:30,169 --> 01:35:33,369 Den vil ha mig! 695 01:35:37,393 --> 01:35:38,593 Sherry! 696 01:35:38,617 --> 01:35:40,617 Sherry! 697 01:35:56,021 --> 01:35:58,227 Hop! 698 01:36:08,067 --> 01:36:10,610 Lad hende vĂŠre, for helvede! 699 01:36:10,831 --> 01:36:13,666 Lad hende vĂŠre! 700 01:36:19,690 --> 01:36:21,690 Nej, fanden tage dig. 701 01:37:52,213 --> 01:37:58,050 Sherry klarer sig. Hun har mistet meget blod, men hun kommer sig. 702 01:37:58,136 --> 01:38:03,214 - Gudskelov - Kan De fortĂŠlle, hvad der skete? 703 01:38:07,353 --> 01:38:10,355 Jeg er helst fri 704 01:38:12,775 --> 01:38:19,490 - Kan jeg se til hende? - Nej, hun hviler. MĂ„ske i morgen. 705 01:38:26,539 --> 01:38:30,406 Okay. Tak, doktor. 706 01:38:32,045 --> 01:38:35,747 I morgen. 707 01:39:45,201 --> 01:39:48,535 Godmorgen. 708 01:39:48,621 --> 01:39:51,741 Hav en god dag 709 01:39:55,503 --> 01:40:02,633 "KĂŠre Johnny, i brevet finder du vigtige oplysninger, der kan redde dit Iiv." 710 01:40:02,719 --> 01:40:09,304 "I Rikers Valley sagde man: Pas pĂ„ folk, der mangler kropsdele." 711 01:40:09,392 --> 01:40:15,478 "Der er en del af dem i dĂŠmonen, og en dose af dĂŠmonen i dem." 712 01:40:16,065 --> 01:40:22,519 "De bedste hilsener, J.J.J. Pictureman." 713 01:40:52,035 --> 01:40:56,128 Herb, der kommer lagner om en time. FĂ„ sĂ„ fart pĂ„! 714 01:40:56,215 --> 01:41:00,711 Kom sĂ„, d'damer, fart pĂ„! 715 01:41:02,303 --> 01:41:06,628 Tiden slĂ„r aldrig til! Det her er ikke en velgĂžrende institution. 716 01:41:06,716 --> 01:41:13,134 - SĂžrg for, de fĂ„r fingeren ud! - I hĂžrte, hvad chefen sagde! 717 01:42:15,243 --> 01:42:18,494 Tekster: Jens Bom Dansk Video Tekst 718 01:42:20,040 --> 01:42:23,492 Tekstbearbejdelse for DVD: SATELLITFEXT AB 54760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.