All language subtitles for The.Mangler.1995.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,864 --> 00:00:53,238 Hvad laver I? Gå ned igen! Sikke nogen idioter 2 00:00:55,747 --> 00:01:02,711 Få noget fart på! Der kommer flere lagner fra hospitalet om en time. 3 00:01:02,795 --> 00:01:08,834 Det er jer, jeg taler til! Kom så i sving! 4 00:01:14,891 --> 00:01:17,679 Fart på! 5 00:01:53,721 --> 00:01:58,182 - Godmorgen, mrs Frawley! - Godmorgen. 6 00:01:58,267 --> 00:02:03,143 - Du ser fin ud i dag, Sherry. - Hej. 7 00:02:05,858 --> 00:02:09,560 Godmorgen! 8 00:02:09,654 --> 00:02:14,115 - Godmorgen. - Pas nu på. 9 00:02:14,200 --> 00:02:19,740 - Lad mig hjælpe dig. - Tænk på dig selv først. 10 00:02:19,831 --> 00:02:25,537 - Hvad synes du om den nye pige? - Lin Sue? Hun er vel okay. 11 00:02:25,628 --> 00:02:30,836 - Pas på, ellers ender du som mig. - Det skal jeg huske på. 12 00:02:30,925 --> 00:02:36,928 - Gad vidst, hvor chefen fandt hende. - Hun skulle tage hjem til kloakken! 13 00:02:40,101 --> 00:02:46,982 Få den anden dampmaskine i gang! Trykket må ikke falde igen. 14 00:02:52,572 --> 00:02:56,190 Hold øje med trykmåleren! 15 00:03:13,926 --> 00:03:19,597 Spænd remmen, så vi får mere lagen ind. 16 00:03:30,234 --> 00:03:33,188 Hvad fanden er det, I laver?! 17 00:03:38,451 --> 00:03:41,820 Stop! 18 00:03:41,913 --> 00:03:45,199 Kom herop! 19 00:03:45,291 --> 00:03:49,206 Hvad fanden skete der? 20 00:03:49,295 --> 00:03:55,417 - De tåbelige fjolser! - De tog næsten livet af hende. 21 00:03:55,510 --> 00:04:00,469 - Er du okay? - Bare rolig, jeg klarer mig. 22 00:04:00,556 --> 00:04:02,798 Sherry 23 00:04:02,892 --> 00:04:05,894 Du skal nok sys. 24 00:04:05,978 --> 00:04:10,273 - Mr Barney - Gør noget. 25 00:04:10,358 --> 00:04:16,065 Få dem tilbage til arbejdet. Lad dem knokle! 26 00:04:16,155 --> 00:04:22,407 Fjern så det fandens køleskab! Sørg for, det kommer frem til tiden. 27 00:04:22,495 --> 00:04:25,615 Fart på! 28 00:04:25,707 --> 00:04:29,622 Stanner, tiden går. 29 00:04:34,632 --> 00:04:41,762 Bare rolig, George. Livet er noget lort, og så dør man. 30 00:04:41,848 --> 00:04:45,893 Få dem i gang, vi er bagefter. 31 00:04:45,977 --> 00:04:51,897 - Spild ikke tiden! Tid er penge. - I hørte, hvad han sagde. 32 00:04:51,983 --> 00:04:56,977 I gang! Glo ikke på mig. Kom så i gang. 33 00:04:57,071 --> 00:05:00,654 Få så fingeren ud, i gang! 34 00:05:00,742 --> 00:05:03,696 Kom nu i sving, d'damer! 35 00:05:45,244 --> 00:05:48,364 VELKOMMEN TIL RIKERS VALLEY 36 00:05:57,298 --> 00:06:02,174 Godmorgen. Hav en god dag 37 00:06:04,138 --> 00:06:08,006 Lort, lort, lort! 38 00:06:08,101 --> 00:06:11,268 Har du adressen? 39 00:06:11,354 --> 00:06:15,731 Det er Lake 1216. 40 00:06:15,817 --> 00:06:19,020 Eller er det 1218? 41 00:06:34,919 --> 00:06:36,995 Det er derovre. 42 00:06:41,467 --> 00:06:44,967 Gik jeg glip af noget ...? 43 00:06:45,054 --> 00:06:47,545 Pis! 44 00:06:54,397 --> 00:06:59,142 Dit kvaj! Hvad drejede det sig om? 45 00:06:59,235 --> 00:07:02,403 Det er dig, jeg taler til. 46 00:07:02,488 --> 00:07:06,984 Nej, det andet kvaj! Kan du ikke køre? 47 00:07:07,076 --> 00:07:12,201 - Vi skal levere et køleskab - Det vil jeg skide på! Flyt bilen. 48 00:07:12,290 --> 00:07:17,997 - Er du ude på ballade, narrøv? - Det er faktisk "betjent Narrøv" 49 00:07:18,087 --> 00:07:22,334 Flyt bilen, og så kan vi snakke. 50 00:08:13,059 --> 00:08:16,179 Køleskabet er varmt! 51 00:08:16,270 --> 00:08:20,268 Mr Gates, nu skal vi snakke lidt. 52 00:08:20,358 --> 00:08:23,894 Deres kørekort er udløbet 53 00:08:25,405 --> 00:08:30,198 - Undskyld - Få den fjernet! 54 00:08:33,204 --> 00:08:36,621 Pis! 55 00:08:36,708 --> 00:08:39,662 Fede fjog! 56 00:09:08,531 --> 00:09:10,987 Har du det godt? 57 00:09:11,075 --> 00:09:15,655 Frawley! Der er ikke tid til at dagdrømme. 58 00:09:15,747 --> 00:09:18,582 Tilbage til arbejdet! 59 00:09:51,616 --> 00:09:54,985 Hjælp mig! 60 00:10:08,551 --> 00:10:13,012 - For satan da også! - Sluk for den! 61 00:10:13,098 --> 00:10:16,846 Jeg ved ikke, hvordan man gør! 62 00:10:16,935 --> 00:10:20,471 Den stopper ikke! 63 00:10:20,563 --> 00:10:25,807 - Sluk for den! - Den stopper ikke! 64 00:10:35,499 --> 00:10:38,204 Tilbage! 65 00:10:41,338 --> 00:10:43,913 Flyt dig! 66 00:11:00,941 --> 00:11:06,481 Frawley din gamle so! 67 00:11:06,572 --> 00:11:11,531 Du er altid i vejen Fandens også! 68 00:11:11,618 --> 00:11:17,539 - Hvad er det der for? - Vild kørsel, ulovlig parkering 69 00:11:17,624 --> 00:11:21,243 - Helt ærligt. - Du forulempede en betjent. 70 00:11:21,337 --> 00:11:26,248 - Og du er et dumt kvaj. - Er det også forbudt? 71 00:11:26,342 --> 00:11:32,796 - Hjælp mig, chef. - Du har ødelagt mit ur! 72 00:11:34,391 --> 00:11:38,140 Assistent Hunton, kom ind! 73 00:11:39,396 --> 00:11:43,857 - Assistent Hunton? - Ja, ja 74 00:11:43,942 --> 00:11:47,810 - Molly, hvad er der? - Hvordan har du det? 75 00:11:47,905 --> 00:11:54,406 - Fryd og gammen Hvad sker der? - Et dødsfald på industrivasken. 76 00:11:54,495 --> 00:11:58,790 Sherif Hughes er til møde. 77 00:12:01,543 --> 00:12:05,921 Hvad sker der? Hvor mange tog du nu? 78 00:12:08,384 --> 00:12:12,334 Jeg er på vej. Mange tak. 79 00:12:53,137 --> 00:12:58,641 - Sherry, rolig nu. - Lad mig være! 80 00:13:21,040 --> 00:13:23,413 Det er da løgn 81 00:13:36,430 --> 00:13:41,341 - Er mr Barney her? - Han er optaget. 82 00:13:41,435 --> 00:13:45,267 Jeg hedder Stanner. Jeg er formand. 83 00:13:45,356 --> 00:13:49,982 Mr Stanner, jeg er assistent Hunton. 84 00:13:50,069 --> 00:13:54,019 Kan De vise mig, hvad der skete? 85 00:13:54,114 --> 00:13:58,361 - Bliver jeg nødt til det? - Ja, det gør De. 86 00:13:58,452 --> 00:14:04,455 Hun er dernede Jeg kan ikke se på hende igen. Jeg får det dårligt. 87 00:14:04,541 --> 00:14:10,462 Hun er dernede. Jeg kan ikke se på hende. 88 00:14:17,096 --> 00:14:24,309 Når sikkerheden ikke er i orden De dør, men han kan ikke se på det. 89 00:14:24,395 --> 00:14:27,977 Han kan ikke se på det 90 00:14:30,067 --> 00:14:33,603 Noget af en rodebutik, Johnny 91 00:14:33,696 --> 00:14:39,235 Mig og mit kamera gjorde det her, lang tid før du kom til byen. 92 00:14:39,326 --> 00:14:43,194 Jeg har aldrig vænnet mig til det. 93 00:14:43,288 --> 00:14:46,408 Det skal nok passe 94 00:14:52,840 --> 00:14:57,217 Pictureman, sørg for, at jeg får nogle kopier. 95 00:14:57,302 --> 00:15:01,680 Selvfølgelig. Har jeg nogen sinde svigtet dig? 96 00:15:01,765 --> 00:15:05,016 Ja 97 00:15:26,751 --> 00:15:32,588 Det føles, som om det er min fejl! Jeg prøvede at holde fast i hende. 98 00:15:32,674 --> 00:15:35,378 Undskyld mig 99 00:15:42,016 --> 00:15:45,268 Undskyld mig 100 00:15:45,353 --> 00:15:48,604 Jeg ved, hvordan du har det. 101 00:15:48,690 --> 00:15:53,435 Når jeg ser den maskine, får jeg det dårligt. 102 00:15:57,907 --> 00:16:02,950 De her hjælper. Mrs Frawley plejede at tage dem. 103 00:16:10,628 --> 00:16:15,837 - Bare behold dem. - Tak. 104 00:16:18,303 --> 00:16:23,725 - Annette Gillian. - John Hunton. 105 00:16:27,061 --> 00:16:30,561 Stakkels mrs Frawley! 106 00:16:50,293 --> 00:16:55,537 - Hvad foregår der? - Vi skal se på sikkerheden her. 107 00:16:55,632 --> 00:17:01,054 - Hvad er der sket? - En lille ulykke med strygemaskinen. 108 00:17:33,920 --> 00:17:39,627 Klarer maskinen sikkerhedskravene, kan I genoptage arbejdet. 109 00:17:39,717 --> 00:17:43,715 Tak, dommer Bishop. Martin, tænd for den. 110 00:17:43,805 --> 00:17:46,925 Pas på, engang- 111 00:17:52,063 --> 00:17:59,561 Vi begynder med sikkerhedsbøjlen. Når jeg løfter her, stopper maskinen. 112 00:17:59,654 --> 00:18:02,941 Når jeg tager den ned, starter den. 113 00:18:03,032 --> 00:18:09,035 - Hvad er konklusionen, mr Martin? - Sikkerhedsbøjlen fungerer fint. 114 00:18:09,122 --> 00:18:15,208 Så var dødsfaldet en ulykke. Efterforskningen er afsluttet. 115 00:18:15,295 --> 00:18:20,717 Der er ingen empirisk sandhed i den teoretiske parapsykologi. 116 00:18:20,800 --> 00:18:28,179 Så hvis du så engle falde fra himlen, troede du det ikke. Du ønsker bevis. 117 00:18:28,266 --> 00:18:31,599 Du ændrer dig aldrig. 118 00:18:38,443 --> 00:18:44,399 Du har ikke spist meget. Har du det ikke godt? 119 00:18:44,490 --> 00:18:48,073 Der var en forfærdelig ulykke i dag. 120 00:18:48,161 --> 00:18:50,866 Blodig? 121 00:18:58,963 --> 00:19:04,836 - Hvor længe har du jaget lig? - I 14 år. 122 00:19:04,928 --> 00:19:11,548 14 år! Du skulle tilbringe mere tid med de levende. 123 00:19:13,478 --> 00:19:16,681 Du lyder akkurat som Sandy. 124 00:19:19,567 --> 00:19:24,443 - Sandra elskede dig højt. - Muligvis 125 00:19:24,531 --> 00:19:29,525 Jeg må bare holde ud i 20 år, så jeg kan gå på pension. 126 00:19:29,619 --> 00:19:34,827 Så kan jeg forlade byen her, inden jeg bliver en grøntsag. 127 00:19:34,916 --> 00:19:39,910 Johnny, du må til at få dig et liv. 128 00:19:42,715 --> 00:19:45,835 Jeg har et Iiv. 129 00:19:47,178 --> 00:19:50,298 Hvad jeg har brug for, er en øl. 130 00:19:50,390 --> 00:19:54,934 Kom med. Ved du noget om industrivaskerier? 131 00:19:55,019 --> 00:20:00,014 Jeg arbejdede faktisk på et, da jeg gik på Berkeley. 132 00:20:00,108 --> 00:20:03,726 - Hold nu op - Det er rigtigt! 133 00:20:03,820 --> 00:20:09,858 Kender du til den der strygemaskine? 134 00:20:09,951 --> 00:20:15,823 - Den hedder en rulle. - Nemlig. 135 00:20:15,915 --> 00:20:19,035 Nemlig 136 00:20:19,127 --> 00:20:25,379 Den rullede en kvinde i morges på mr Gartleys industrivask. 137 00:20:29,262 --> 00:20:34,802 - Der var næsten ingenting tilbage. - Umuligt. Der er en sikkerhedsbøjle. 138 00:20:34,893 --> 00:20:41,892 Hvis nogen får en hånd i maskinen, slukker den automatisk. 139 00:20:41,983 --> 00:20:47,322 - Det er sådan, jeg husker det. - Ja, men det skete alligevel. 140 00:20:47,405 --> 00:20:52,649 Du godeste Hvilken måde at dø på. 141 00:20:52,744 --> 00:20:55,995 Jeg hadede den maskine 142 00:21:11,095 --> 00:21:15,640 Jeg holder det ikke ud! 143 00:21:15,725 --> 00:21:18,976 Johnny, du kan ikke 144 00:21:19,062 --> 00:21:22,348 En kvinde er død, Mark. 145 00:21:22,440 --> 00:21:25,809 Den foldede hende sammen som et lagen! 146 00:21:27,695 --> 00:21:31,860 De bar hende ud i en kurv. 147 00:21:31,950 --> 00:21:34,904 - Hvem får skylden? - Ingen! 148 00:21:34,994 --> 00:21:41,614 Gartley ejer dommer Bishop, og han ejer sheriffen Svineri! 149 00:21:41,709 --> 00:21:44,996 Hvorfor kæmper du imod? Vågn dog op. 150 00:21:45,088 --> 00:21:51,044 Der sker meget lort her i byen. Den er smalsporet og korrupt. 151 00:21:51,135 --> 00:21:57,506 De brændte hekse her i nærheden. Den puritanske etik lever endnu. 152 00:21:57,600 --> 00:22:02,939 Start ikke den godmodige, politiske, mystiske pløre, Mark! 153 00:22:03,022 --> 00:22:07,269 Jeg er ikke i humør til det i aften. 154 00:22:07,360 --> 00:22:12,699 Kvinden er død, og maskinen er i gang igen. 155 00:22:12,782 --> 00:22:17,159 Som om intet var sket! 156 00:22:17,245 --> 00:22:21,540 10 km herfra. 157 00:22:21,624 --> 00:22:25,373 - Hvad vil du gøre ved det? - Tage mig en øl! 158 00:22:25,461 --> 00:22:29,080 Vil du bære verdens synder? 159 00:22:29,174 --> 00:22:33,587 Du må leve lidt! Tag ikke alt det på dig. 160 00:22:33,678 --> 00:22:40,429 Du får snart et nervesammenbrud. Jeg er bekymret for dig. 161 00:22:40,518 --> 00:22:45,394 - Vil du have lidt yoghurt? - Med mysli? 162 00:22:45,481 --> 00:22:49,100 - Er den biodynamisk? - Nej 163 00:22:53,990 --> 00:22:57,988 - Er du okay? - Bare jeg kunne tage hjem. 164 00:23:19,015 --> 00:23:23,595 - Flyt jer! - Gør noget! 165 00:23:25,813 --> 00:23:29,432 Sluk så for den forbandede maskine! 166 00:23:29,526 --> 00:23:32,361 Indenfor. 167 00:23:57,262 --> 00:24:00,050 Undskyld 168 00:24:04,018 --> 00:24:10,389 Kaos råder, min kære. Væn dig til det. 169 00:24:10,483 --> 00:24:15,691 Som jeg sagde der er ingen gratis frokost. Nemlig! 170 00:24:15,780 --> 00:24:18,900 Ikke i det her Iiv. 171 00:24:18,992 --> 00:24:24,948 Men det må være bedre her end på gaden. 172 00:24:25,039 --> 00:24:30,746 Her er der få rovdyr og mange goder. 173 00:24:33,882 --> 00:24:38,129 For jeg er en generøs mand. 174 00:24:38,219 --> 00:24:42,881 Jeg er en mand, der holder ord. 175 00:24:54,611 --> 00:25:01,361 Hvorfor går du ikke derind og frisker dig lidt op for onkel Billy? 176 00:25:02,869 --> 00:25:06,820 Tag dig et bad. 177 00:25:06,915 --> 00:25:11,708 - Okay - Af sted med sig 178 00:25:36,361 --> 00:25:41,023 Kommer du herind og holder mig med selskab? 179 00:26:23,408 --> 00:26:27,240 Lin Sue 180 00:26:27,328 --> 00:26:33,331 Din smækre, unge kvinde 181 00:26:33,418 --> 00:26:40,501 Det eneste værre end djævelen indeni os 182 00:26:40,592 --> 00:26:43,795 er djævelen udenfor! 183 00:26:52,854 --> 00:26:55,974 Hold min plads 184 00:27:09,162 --> 00:27:13,492 - Hvad er der? - Endnu en ulykke på vaskeriet. 185 00:27:13,583 --> 00:27:18,791 En dampslange brændte tre kvinder. En af dem ligger på hospitalet. 186 00:27:18,880 --> 00:27:21,419 Må jeg komme med? 187 00:27:34,312 --> 00:27:39,603 - Er det rart med offentligt arbejde? - Du ved 188 00:27:39,692 --> 00:27:44,901 - Hvor finder jeg Annette Gillian? - På stue 132. 189 00:27:47,450 --> 00:27:50,570 Annette! 190 00:27:50,662 --> 00:27:55,455 - Husker du mig? - Jeg troede, det var lægen 191 00:27:55,542 --> 00:28:00,620 Hvor er han? Hvor er lægen? 192 00:28:00,713 --> 00:28:03,418 Du godeste! 193 00:28:03,508 --> 00:28:08,218 - Hvorfor kommer De først nu? - Rolig nu 194 00:28:08,304 --> 00:28:11,804 Annette, tag det roligt. 195 00:28:11,891 --> 00:28:14,762 Det her vil fjerne smerten. 196 00:28:16,980 --> 00:28:21,061 Ingen skal lide her på hospitalet. 197 00:28:36,666 --> 00:28:41,709 - Hvad vil De? - Jeg skal høre Annette om ulykken. 198 00:28:41,796 --> 00:28:46,625 - Det kan hun vist ikke klare nu. - Det afgør jeg. 199 00:28:46,718 --> 00:28:49,292 Hvad skete der? 200 00:28:49,387 --> 00:28:54,845 Vi strøg lagner, da maskinen eksploderede. 201 00:28:54,934 --> 00:29:01,305 Mr Stanner sagde, et tryk fra kedlen forårsagede det. 202 00:29:01,399 --> 00:29:06,310 Er noget lignende sket før? 203 00:29:06,404 --> 00:29:11,944 Alt begyndte, da Sherry skar sig på en af klamperne. 204 00:29:12,035 --> 00:29:14,787 - På rullen? - Ja. 205 00:29:14,871 --> 00:29:18,323 Blødte hun på rullen? 206 00:29:18,416 --> 00:29:21,667 Der var blod over det hele. 207 00:29:21,753 --> 00:29:26,546 Og senere mrs Frawley 208 00:29:26,633 --> 00:29:29,503 Hun må hvile sig nu. 209 00:29:29,594 --> 00:29:33,545 Annette, tak skal du have. 210 00:29:33,640 --> 00:29:38,848 Sherry Oulette, mr Gartleys niece 211 00:29:38,937 --> 00:29:45,142 Hun er lige blevet student. Gartley våger over hende som en høg. 212 00:29:45,235 --> 00:29:53,278 Han lader hende ikke have kærester eller have stævnemøder. 213 00:29:55,703 --> 00:30:01,624 Det er næsten, som om maskinen smagte blod - 214 00:30:01,709 --> 00:30:05,755 - og fandt ud af, den kunne lide det. 215 00:30:05,839 --> 00:30:09,374 Kvinder får sære idéer nogen gange. 216 00:30:09,467 --> 00:30:13,548 Tak, Annette. Du kommer dig snart. 217 00:30:13,638 --> 00:30:17,256 Farvel og tak. 218 00:30:17,350 --> 00:30:22,345 - Jeg vil bare spørge dig - Mark, kom nu! 219 00:30:29,070 --> 00:30:34,361 Sikkerhedsinspektøren havde knap nok tid til at checke maskinen. 220 00:30:34,450 --> 00:30:38,995 De sagde, at alt var i orden, men så sker det igen! 221 00:30:39,080 --> 00:30:46,044 Tre kvinder brandskadede, en slemt. Det strider mod loven i mine øjne. 222 00:30:46,129 --> 00:30:50,708 Hvad siger du? Mark? 223 00:30:50,800 --> 00:30:55,177 - Hvad sker deri kraniet på dig? - Ingenting. 224 00:30:55,263 --> 00:30:57,968 Det er da første gang 225 00:30:58,057 --> 00:31:01,059 Barry! 226 00:31:08,318 --> 00:31:12,482 - Var det mrs Ellenshaw? - Ja. 227 00:31:15,366 --> 00:31:19,198 - Tag det roligt. - I lige måde. 228 00:31:25,919 --> 00:31:33,499 Vent! Kom med hjem en gang. Jeg har noget vigtigt at vise dig. 229 00:31:33,593 --> 00:31:37,176 - Seks bajere? - Er du sulten? 230 00:31:37,263 --> 00:31:44,263 - Nej, jeg går i seng. - Det er faktisk vigtigt. 231 00:31:44,354 --> 00:31:49,858 En øl? Er det alt, jeg er værd? Sådan behandler man ikke sin svoger. 232 00:31:49,943 --> 00:31:57,654 Men du ville sikkert følge mig til verdens ende, hvis jeg bad dig 233 00:31:59,369 --> 00:32:06,119 Kom. Frazers "The Golden Bough". Du kan måske lære lidt af den. 234 00:32:06,209 --> 00:32:13,292 "Det endegyldige værk om magi og det okkulte." Hør en gang 235 00:32:15,260 --> 00:32:21,216 Har du overvejet muligheden, at maskinen er hjemsøgt? 236 00:32:21,307 --> 00:32:27,725 Selvfølgelig, Mark! Det var det første, jeg tænkte på 237 00:32:27,814 --> 00:32:33,651 Hjemsøgt er ikke et godt ord. Vi kan sige besat. 238 00:32:33,736 --> 00:32:39,241 - Besat? - Nemlig, besat. 239 00:32:39,325 --> 00:32:42,944 - Besat? - Ja! 240 00:32:43,037 --> 00:32:46,620 Af en dæmon ...? 241 00:32:46,708 --> 00:32:53,079 Vi kan knalde nogle fed hvidløg op i numsen på ham, så er det overstået! 242 00:32:53,173 --> 00:32:57,966 Jeg mener det alvorligt. Hør en gang her. 243 00:32:58,052 --> 00:33:02,098 Alting peger i samme retning 244 00:33:02,182 --> 00:33:06,227 Mark, hør så her. 245 00:33:06,311 --> 00:33:12,812 Først kommer Gud, O O sa landet og sa loven. 246 00:33:12,901 --> 00:33:15,309 Resten er fis. 247 00:33:15,403 --> 00:33:20,446 Okay? Det her er noget fis, Mark. 248 00:33:20,533 --> 00:33:26,785 Virkelighed, fis. Fis, virkelighed. Det her er noget fis. 249 00:34:27,934 --> 00:34:30,888 Jeg har dig! 250 00:34:36,359 --> 00:34:39,194 Bare rolig 251 00:34:39,279 --> 00:34:44,107 - Få hende herop. - Men hun har slået sig. 252 00:34:44,200 --> 00:34:48,862 Hun skal til en læge! 253 00:34:50,582 --> 00:34:53,370 Bring hende til mig. 254 00:34:53,459 --> 00:34:58,964 Alle forbandelser har visse fællesnævnere. 255 00:34:59,048 --> 00:35:04,588 Forbandelser kræver en katalysator, urter eller mennesker. 256 00:35:04,679 --> 00:35:07,847 Svaret findes i bogen! 257 00:35:07,932 --> 00:35:11,432 Bare læs videre. 258 00:35:11,519 --> 00:35:17,724 "Belladonna, ærens hånd Blod fra en jomfru." 259 00:35:17,817 --> 00:35:22,728 - Det er overnaturligt. - Det er et vildledende ord. 260 00:35:22,822 --> 00:35:27,651 Hekse, dæmoner, ånder de er en del af naturen. 261 00:35:27,744 --> 00:35:35,158 En dæmon er en form for energi, som elektricitet eller ild. 262 00:35:35,251 --> 00:35:40,045 Nogen gange mister man kontrollen, og folk kommer til skade. 263 00:35:40,131 --> 00:35:44,426 Jeg tænkte, du ville have noget at spise. 264 00:35:44,511 --> 00:35:49,470 De mægtigste forbandelser indeholder belladonna. 265 00:35:49,557 --> 00:35:53,175 - Ærens hånd - Planten? 266 00:35:53,269 --> 00:36:00,684 Den mest almindelige ingrediens er blod fra en jomfru. 267 00:36:05,365 --> 00:36:10,525 Du må indrømme, at Sherry virker som en. 268 00:36:12,872 --> 00:36:19,373 Tænk på alle mulighederne! Det kunne blive sjovt. 269 00:36:19,462 --> 00:36:22,998 Mark, hør en gang 270 00:36:23,091 --> 00:36:27,753 Jeg kører hjem til Sherry Oulette og banker på døren. 271 00:36:27,846 --> 00:36:33,136 "Sherry, jeg hedder John Hunton og kommer fra politiet." 272 00:36:33,226 --> 00:36:38,517 "Jeg efterforsker en rulle, der er besat af dæmoner" - 273 00:36:38,606 --> 00:36:45,772 - "og jeg må undersøge dig for at se, om du er en jomfru!" 274 00:36:51,536 --> 00:36:57,373 De ville dyppe mig i tjære og fjer og køre mig ud af byen! 275 00:36:57,458 --> 00:37:00,710 Tror du det ...? 276 00:37:00,795 --> 00:37:04,082 Det lyder da sjovt! 277 00:37:04,174 --> 00:37:10,710 Vi kan da snakke med hende? Gør det for min skyld. 278 00:37:10,805 --> 00:37:16,013 - Johnny, jeg har oplysningerne. - Fortsæt, Molly. 279 00:37:16,102 --> 00:37:21,809 Sherry Oulette. Forældrene døde i en bilulykke 10. juli 1983. 280 00:37:21,900 --> 00:37:29,113 William Gartley er hendes værge. Hvem betaler for min overtid? 281 00:37:29,199 --> 00:37:34,193 Træk det fra min pension Du er den bedste, Molly. 282 00:37:56,309 --> 00:37:58,765 Hvem spørger ...? 283 00:37:58,853 --> 00:38:02,851 Du siger ingenting! 284 00:38:07,153 --> 00:38:10,652 Fedt gotisk stil! 285 00:38:18,414 --> 00:38:25,580 - Hvem er det? - Assistent John Hunton fra politiet. 286 00:38:25,672 --> 00:38:29,124 Kan du huske mig? 287 00:38:29,217 --> 00:38:35,054 Jeg vil stille nogle spørgsmål om ulykkerne på vaskeriet. 288 00:38:35,139 --> 00:38:39,801 - Er du også politimand? - Nej, jeg er teoretisk 289 00:38:39,894 --> 00:38:45,981 Det her er Mark Jackson. Han er student, observatør. 290 00:38:46,067 --> 00:38:49,187 Så er det vel i orden. 291 00:38:52,740 --> 00:38:55,860 Tak, det vil ikke tage lang tid. 292 00:38:59,914 --> 00:39:03,497 Er din onkel her? 293 00:39:03,585 --> 00:39:06,539 Jeg er alene. 294 00:39:09,591 --> 00:39:14,716 Se engang! De er fine. 295 00:39:14,804 --> 00:39:20,760 - Hvilket ansigt! Er de dine? - Nej, ikke rigtigt. 296 00:39:20,852 --> 00:39:25,063 De bliver mine en dag. 297 00:39:25,148 --> 00:39:30,059 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg har et par spørgsmål. 298 00:39:30,153 --> 00:39:35,491 - Okay. - Er det i orden? 299 00:39:35,575 --> 00:39:42,242 Annette sagde, du skar din hånd på en klampe. Hvordan skete det? 300 00:39:42,332 --> 00:39:45,950 Jeg fjernede mig fra køleskabet. 301 00:39:46,044 --> 00:39:52,130 De mistede kontrollen, og det ramte bæltet. 302 00:39:52,217 --> 00:39:57,341 - På rullen? - Ja. Det ramte mig næsten. 303 00:39:57,430 --> 00:40:02,175 - Ramte det sikkerhedsbøjlen? - Det tror jeg. 304 00:40:02,268 --> 00:40:07,144 - Der var gnister over det hele. - Blev en ledning revet over? 305 00:40:07,232 --> 00:40:11,396 Så lynede det nærmest. 306 00:40:11,486 --> 00:40:14,903 Det var det. 307 00:40:18,785 --> 00:40:22,202 Jeg kunne så godt lide mrs Frawley. 308 00:40:25,041 --> 00:40:29,870 Hun var som en mor for mig. Jeg prøvede at hjælpe hende. 309 00:40:29,963 --> 00:40:35,503 - Jeg kæmpede, men var for svag! - Rolig nu 310 00:40:35,593 --> 00:40:40,932 Sherry, du er en modig, ung kvinde. 311 00:40:41,015 --> 00:40:44,764 - Jeg vil bare lige - Mark! 312 00:40:44,853 --> 00:40:49,646 Køleskabet ramte sikkerhedsbøjlen. Mange tak. 313 00:40:49,732 --> 00:40:53,814 Det var en kortslutning. Lad os komme af sted. 314 00:40:53,903 --> 00:40:58,364 - Er du jomfru? - Hvabehar? 315 00:40:58,449 --> 00:41:03,658 Forsvind så for helvede herfra! 316 00:41:03,746 --> 00:41:09,584 - Hvad sagde jeg til dig? - Jeg har ret, hun er jomfru! 317 00:41:09,669 --> 00:41:13,750 Hvordan kan du sige det til en lille pige? 318 00:41:13,840 --> 00:41:18,419 - Jeg håber, du morede dig! - Jeg ved, jeg har ret. 319 00:41:18,511 --> 00:41:24,384 - Ti! Ikke mere snak om jomfruer. - Jeg har ret. 320 00:41:24,475 --> 00:41:29,435 - Er du pervers? - Det spiller ingen rolle. 321 00:41:32,108 --> 00:41:35,442 Hvad nu? 322 00:41:35,528 --> 00:41:41,282 - Hvad sker der i mrs Smiths hus? - Vi holder os udenfor. 323 00:41:51,419 --> 00:41:55,999 Mark, bliv i bilen! 324 00:41:56,090 --> 00:42:00,255 Du bliver i bilen! 325 00:42:00,345 --> 00:42:06,348 - Steele, hvad er der sket? - Det er slemt. Drengen er kvalt. 326 00:42:06,434 --> 00:42:12,686 Barry Ellenshaw har været savnet. Mrs Smith har lige fundet ham. 327 00:42:12,774 --> 00:42:19,026 - Han kom aldrig ud i problemer! - Han ville ikke lege i et køleskab. 328 00:42:19,113 --> 00:42:25,152 Hunden gøede uden for køleskabet, derfor kiggede jeg i det. 329 00:42:25,245 --> 00:42:29,290 - Barry - Han blev kvalt. 330 00:42:29,374 --> 00:42:34,167 Han forsvandt kl. 11 i morges! 331 00:42:34,254 --> 00:42:37,872 Hvil i fred, Barry. 332 00:42:40,051 --> 00:42:44,962 Barry Ellenshaw. Stakkels knægt 333 00:42:53,022 --> 00:42:57,150 Fandens skam, Johnny. 334 00:42:59,112 --> 00:43:02,232 Bær ham væk. 335 00:43:05,702 --> 00:43:08,406 Tilbage! 336 00:43:10,874 --> 00:43:15,868 Nej, stop! Barry! 337 00:43:46,451 --> 00:43:51,113 Det er ikke min fejl! Jeg havde ikke noget med det at gøre. 338 00:43:51,206 --> 00:43:55,832 - Det var her, da jeg kom hjem. - Er det ikke Deres? 339 00:43:55,919 --> 00:44:01,341 Johnny, kom og se på det her. 340 00:44:17,106 --> 00:44:22,564 Vent lidt Er det køleskabet, der næsten ramte Sherry? 341 00:44:22,654 --> 00:44:26,782 Men først ramte det rullen 342 00:44:29,744 --> 00:44:32,319 Overføring 343 00:44:32,413 --> 00:44:37,289 - Det er overføring af ondskab. - Fis! 344 00:44:37,377 --> 00:44:40,746 Ondskab Fis! 345 00:44:40,839 --> 00:44:42,998 Rolig. 346 00:44:49,013 --> 00:44:51,588 Bare rolig 347 00:44:51,683 --> 00:44:56,096 Bare rolig, lille ven. 348 00:44:56,187 --> 00:44:58,596 Kom... 349 00:45:10,743 --> 00:45:14,362 - Er du uskadt? - Det tror jeg. 350 00:45:14,455 --> 00:45:19,249 - Fandens! - Du godeste 351 00:45:19,335 --> 00:45:23,582 - Har I en hammer? - I garagen. 352 00:45:32,473 --> 00:45:35,344 Dit fandens skrummel! 353 00:45:52,076 --> 00:45:54,651 Fanden tage dig! 354 00:46:14,057 --> 00:46:19,395 Vend jer ikke til afguderne, og støb jer ikke gudebilleder! 355 00:46:45,672 --> 00:46:50,251 Godt klaret, Johnny. Jeg vidste, du havde det i dig. 356 00:46:50,343 --> 00:46:53,926 Hvor har du lært at trylle ...? 357 00:46:54,013 --> 00:46:58,344 Det var det første spøgelse, jeg har set. 358 00:46:58,434 --> 00:47:05,399 Tak. Ligesom man tror, man har set det hele, bider livet en i røven! 359 00:47:05,483 --> 00:47:09,944 Vi ses, Johnny. Jeg skal nok vente på dig. 360 00:47:16,077 --> 00:47:19,197 Hvad fanden var det? 361 00:47:19,289 --> 00:47:23,370 Du godeste 362 00:47:40,268 --> 00:47:44,563 - Få så det der fjernet! - Og brænd det. 363 00:47:44,647 --> 00:47:50,271 - Og så begrav det. - Og kør en kile igennem hjertet! 364 00:48:03,041 --> 00:48:06,078 Hvad så nu? 365 00:48:06,169 --> 00:48:09,586 - Kender du nogen præster? - Nej, gør du? 366 00:48:09,672 --> 00:48:14,916 - Nej, men jeg kendte en rabbiner - De tror, vi er gale. 367 00:48:15,011 --> 00:48:20,302 - Vi er gale. - Nu er det op til os. 368 00:48:24,687 --> 00:48:29,563 Vi tager lidt dynamit, og springer lortet i luften. 369 00:48:29,651 --> 00:48:33,103 Råstyrke er ikke svaret. 370 00:48:33,196 --> 00:48:39,863 En dæmon sidder måske fast i rullen, og så vil den gerne ud og dræbe. 371 00:48:39,953 --> 00:48:43,204 - Godt! - Jomfrublod 372 00:48:43,289 --> 00:48:48,829 Det må være svaret. Men der findes mange forskellige dæmoner. 373 00:48:48,920 --> 00:48:54,591 Den kan komme fra Bubastis, Pan, Dionysos 374 00:48:54,676 --> 00:49:00,465 - Er du med? - Nej, men fortsæt. 375 00:49:02,392 --> 00:49:06,769 Jeg må isolere årsagen. 376 00:49:06,855 --> 00:49:10,141 Vi må anvende det rette ritual. 377 00:49:10,233 --> 00:49:17,813 Jeg ved ikke, om du kan forstå det, men djævleuddrivelse er tunge sager. 378 00:49:17,907 --> 00:49:22,403 Begår vi en fejltagelse, er vi færdige. 379 00:49:22,495 --> 00:49:27,834 Hvis du spørger mig, om det her bare er en tilfældig besættelse 380 00:49:27,917 --> 00:49:30,705 Det må det være! 381 00:49:33,506 --> 00:49:36,626 Mark 382 00:49:36,718 --> 00:49:39,838 Jeg må tænke lidt. 383 00:49:42,515 --> 00:49:46,264 Johnny, du skal ikke bekymre dig. 384 00:49:46,352 --> 00:49:51,726 - Jeg støtter dig 100 procent. - Det er sgu rart at vide 385 00:49:51,816 --> 00:49:56,230 - 100 procent! - Så er jeg roligere. 386 00:50:06,497 --> 00:50:12,121 Voodoo, belladonna, dæmoner 387 00:50:12,212 --> 00:50:16,044 - Jeg morer mig. - Jeg støtter dig! 388 00:50:16,132 --> 00:50:23,346 "Der gives mere i himlen og på jor- den end videnskaben drømmer om ..." 389 00:50:50,500 --> 00:50:54,914 Hej, Johnny. Hvad sker der? 390 00:50:55,004 --> 00:51:00,793 Ikke meget, Charlie. Jeg skal bare på lighuset. 391 00:51:00,885 --> 00:51:04,005 Ikke meget 392 00:51:31,499 --> 00:51:36,790 Barry, fandens til dag Jeg ser til dig i morgen. 393 00:51:43,011 --> 00:51:48,005 Modig knægt. Han kæmpede bravt. Han brækkede armen seks steder. 394 00:51:48,099 --> 00:51:50,804 Det var vel kvælning? 395 00:51:50,894 --> 00:51:57,644 Mr Hunton, vi har ventet Dem. De vil se mrs Frawley. 396 00:51:57,734 --> 00:52:02,776 Hun var en sand udfordring. Jeg havde ikke meget at arbejde på. 397 00:52:02,864 --> 00:52:08,286 Man kan knap genkende delene, men se på hende nu. 398 00:52:08,369 --> 00:52:14,290 Jeg har gjort et godt stykke arbejde, når man tænker på råmaterialet 399 00:52:14,375 --> 00:52:18,836 - Kan De holde på en hemmelighed? - Jeg hader hemmeligheder! 400 00:52:18,963 --> 00:52:23,874 De vil være alene. De vil fundere lidt. 401 00:52:23,968 --> 00:52:27,006 Jeg er på mit kontor. 402 00:52:27,096 --> 00:52:32,221 Hun skal på kirkegården i morgen. Indtil da er hun Deres. 403 00:52:32,310 --> 00:52:38,645 - Hendes ejendele. - Her. Det var alt, de kom med. 404 00:52:38,733 --> 00:52:41,984 - En lille tomat? - Nej tak. 405 00:52:42,070 --> 00:52:44,940 Hej så længe. 406 00:52:47,825 --> 00:52:50,827 Det er da løgn 407 00:53:26,114 --> 00:53:29,234 Det har du vel ikke noget imod? 408 00:53:47,635 --> 00:53:50,886 Jeg må få mig et Iiv! 409 00:53:53,099 --> 00:53:57,679 - Der fik jeg dig! - Morsomt 410 00:54:01,357 --> 00:54:07,894 - Hun ser ret så godt ud, hvad? - Ja, hamrende! 411 00:54:11,701 --> 00:54:14,157 Johnny! 412 00:54:14,245 --> 00:54:18,907 Skal vi ikke afslutte det kortspil, vi begyndte for tre år siden? 413 00:54:19,000 --> 00:54:25,122 Jeg har stadig lidt irsk whisky. Du kan vist ikke lide mig længere? 414 00:54:25,215 --> 00:54:30,043 Forkert Det er mit job, jeg ikke kan lide længere. 415 00:54:33,598 --> 00:54:37,346 Det betyder ikke det store alligevel. 416 00:54:37,435 --> 00:54:43,023 Du behøver ikke se på mit fjæs meget længere. 417 00:54:43,107 --> 00:54:47,853 Forlader du det her hul? 418 00:54:47,946 --> 00:54:53,652 Noget i den stil Lægen siger, jeg snart er færdig. 419 00:54:53,743 --> 00:54:59,497 Jeg bliver ædt op indefra. 420 00:55:13,304 --> 00:55:17,551 - Det er jeg ked af at høre. - Det skal du ikke være. 421 00:55:17,642 --> 00:55:22,435 Alle må takke af før eller siden. 422 00:55:22,522 --> 00:55:27,730 Du og jeg deler de samme spøgelser. 423 00:55:30,196 --> 00:55:34,064 Det er guddommeligt at tilgive. 424 00:55:35,827 --> 00:55:40,489 Især hvis man kan tilgive sig selv. 425 00:55:43,877 --> 00:55:52,050 - Fik du billeder af køleskabet? - Ja, jeg skal til mørkekammeret nu. 426 00:55:52,135 --> 00:55:57,379 Hvad var det der? Det der spøgelse? 427 00:55:57,473 --> 00:56:02,896 Vi lever i underlige tider, Johnny. 428 00:56:02,979 --> 00:56:07,772 Billederne er klar senere i aften. Kig forbi. 429 00:56:07,859 --> 00:56:11,062 Jeg venter dig. 430 00:56:11,154 --> 00:56:17,240 Jeg fører med 50 point! Jeg har et es i ærmet, jeg gerne vil spille ud. 431 00:56:17,327 --> 00:56:22,535 Du ved, hvor jeg er. Du vil vel ikke tabe til en gammel nar som mig! 432 00:57:32,610 --> 00:57:35,101 Lom 433 00:57:39,534 --> 00:57:41,610 Fandens! 434 00:58:53,900 --> 00:58:58,942 - Hvor fanden er Gartley?! - Han er bortrejst. 435 00:58:59,030 --> 00:59:01,984 Kom tilbage! 436 00:59:02,075 --> 00:59:05,907 Stop! Han er bortrejst. 437 00:59:09,874 --> 00:59:17,337 Slip mig, din bunke lort! Vil du med mig på stationen? 438 00:59:17,423 --> 00:59:21,291 Så er det godt. Hold så op. 439 00:59:21,386 --> 00:59:25,134 Ud, George. Jeg tager mig af dig senere. 440 00:59:25,223 --> 00:59:29,269 Kom indenfor, mr Hunton. Jeg har ventet Dem. 441 00:59:29,352 --> 00:59:33,647 Synd, jeg gik glip af Dem tidligere. 442 00:59:33,731 --> 00:59:37,480 Stanner siger, De er dygtig. 443 00:59:37,569 --> 00:59:41,733 En Sherlock Holmes for de døde. 444 00:59:41,823 --> 00:59:46,865 Sluk for den maskine, inden flere kommer til skade! 445 00:59:46,953 --> 00:59:51,615 Eller skal jeg slukke for din butik i stedet for?! 446 00:59:51,708 --> 00:59:57,331 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var Dem. Dårligt for Deres karriere. 447 00:59:59,841 --> 01:00:04,302 Truer du mig? Var det en trussel? 448 01:00:04,387 --> 01:00:09,547 Hvis du truer mig, banker jeg krykkerne op i røven på dig! 449 01:00:14,355 --> 01:00:18,401 Det kan jeg lide True? 450 01:00:18,484 --> 01:00:23,609 True er alt for pænt et ord. 451 01:00:23,698 --> 01:00:27,197 Maskinen prøvede at dræbe mig! 452 01:00:29,412 --> 01:00:35,783 Indbrud er en alvorlig forbrydelse! Jeg burde lade Dem anholde. 453 01:00:35,877 --> 01:00:42,627 Ja, gør det! Så skal jeg få lukket din forretning, dit syge hul! 454 01:00:46,638 --> 01:00:52,510 De blander Dem i mine forretninger. Jeg får Dem suspenderet! 455 01:00:52,602 --> 01:00:58,225 Dine rige venner og dine penge betyder ikke en skid for mig! 456 01:00:58,316 --> 01:01:06,525 Min magt har intet med penge at gøre. Magt er energi, magt er motivation. 457 01:01:06,616 --> 01:01:12,785 Magt er, hvad der holder sammen på sagerne, når de skulle gå i stykker. 458 01:01:12,872 --> 01:01:19,290 Det er en kompliceret verden. Der er mange ting, De ikke forstår. 459 01:01:19,379 --> 01:01:24,338 Men forstå det her 460 01:01:24,425 --> 01:01:30,761 Lidt af mig er i den maskine, og lidt af den er i mig. 461 01:01:30,849 --> 01:01:34,597 Vi er det, der giver denne by Iiv. 462 01:01:37,897 --> 01:01:40,768 Hvad fabler du om? 463 01:01:40,859 --> 01:01:45,652 Vi må alle ofre os. 464 01:01:49,701 --> 01:01:52,275 Det har du ret i. 465 01:01:52,370 --> 01:01:56,202 Alt har sin pris. 466 01:01:56,291 --> 01:01:59,743 Ja Kom endelig igen. 467 01:01:59,836 --> 01:02:03,454 Det har været en fornøjelse. 468 01:02:03,548 --> 01:02:07,878 Og kør forsigtigt 469 01:02:12,390 --> 01:02:15,178 Pis af! 470 01:02:18,229 --> 01:02:21,349 Var der noget? 471 01:03:04,359 --> 01:03:09,816 Den idiot tror, at han får lukket vores maskine ned. 472 01:03:09,906 --> 01:03:16,028 Jeg har tænkt Måske skulle den lukkes ned. 473 01:03:19,123 --> 01:03:22,872 Hvor længe har du arbejdet her? 474 01:03:22,961 --> 01:03:27,125 115 år... 475 01:03:27,215 --> 01:03:32,008 Så er du næsten en del af familien. 476 01:03:32,095 --> 01:03:38,015 Snart vil du hjælpe os med at styre byen. 477 01:03:38,101 --> 01:03:42,894 Jeg har kendt den maskine, siden jeg var en lille dreng. 478 01:03:42,981 --> 01:03:48,687 Far købte den. Den bedste beslutning, han nogen sinde tog. 479 01:03:48,778 --> 01:03:56,691 Men Mr Gartley, den maskine dræbte Deres datter. 480 01:03:56,786 --> 01:04:00,867 Og se, hvad den har gjort ved Dem. 481 01:04:00,957 --> 01:04:06,664 Ofre, George Vi må alle ofre os. 482 01:04:06,754 --> 01:04:11,416 Maskinen har gjort mig til den, jeg er! 483 01:04:11,509 --> 01:04:18,473 Hvis De ikke gør noget ved det, så burde jeg nok gøre det. 484 01:04:18,558 --> 01:04:22,722 Vær ikke dum, George 485 01:04:22,812 --> 01:04:26,977 Kast ikke en lys fremtid over bord her. 486 01:04:27,066 --> 01:04:31,361 Jeg er bekymret 487 01:04:31,446 --> 01:04:35,860 Det har naget mig. 488 01:04:35,950 --> 01:04:40,364 Følg du din samvittighed, George. 489 01:05:18,408 --> 01:05:24,779 Godaften, Martha. Bill Gartley. Undskyld, jeg ringer så sent. 490 01:05:24,873 --> 01:05:29,998 Må jeg tale med sheriffen? 491 01:05:30,086 --> 01:05:35,460 Hughes, jeg har et lille problem med en af dine drenge. 492 01:05:35,550 --> 01:05:39,299 Ham, ja nemlig. 493 01:05:39,387 --> 01:05:42,258 Tag du dig af ham. 494 01:05:46,561 --> 01:05:51,520 - Han kan rende mig! - John? 495 01:05:51,608 --> 01:05:56,353 - Hvad?! - Tag lidt fri. 496 01:05:56,446 --> 01:06:00,444 - Tag på ferie. - Okay, mr Gartley! 497 01:06:00,533 --> 01:06:06,240 - Nu er du suspenderet, Hunton! - Hvor meget betaler han dig? 498 01:06:06,331 --> 01:06:09,914 Nu er du fyret! Kys pensionen farvel. 499 01:06:37,278 --> 01:06:41,360 - Hvordan har vi det, min kære? - Underligt. 500 01:06:41,449 --> 01:06:44,818 Jeg er ved at blive syg. 501 01:06:48,581 --> 01:06:52,912 Er du parat til at gå i seng? 502 01:06:53,003 --> 01:06:55,458 Ja 503 01:06:55,547 --> 01:06:58,833 Nej! 504 01:07:00,802 --> 01:07:05,132 Der er noget, du skal se. Kom! 505 01:07:10,729 --> 01:07:14,644 Den må være her et eller andet sted 506 01:07:23,450 --> 01:07:29,121 Min datters dødsattest. Hendes pas til helvede. 507 01:07:29,205 --> 01:07:31,994 Hun var kun 16. 508 01:07:32,083 --> 01:07:37,126 Kun de stærkeste overlever 509 01:07:37,213 --> 01:07:45,043 Du må da have lagt mærke til, at Rikers Valley er perfekt? 510 01:07:45,138 --> 01:07:48,009 Der er noget, du skal se. 511 01:08:01,279 --> 01:08:04,696 Her er min kontrakt. 512 01:08:04,783 --> 01:08:09,030 Min aftale med udyret. 513 01:08:09,120 --> 01:08:12,738 Udyret i maskinen. 514 01:08:16,503 --> 01:08:20,963 - Hvad sker der med mig? - Mit barn 515 01:08:21,049 --> 01:08:25,213 Der er en del af dig i rullen - 516 01:08:25,303 --> 01:08:29,468 - og dets væsen er i dig. 517 01:08:29,557 --> 01:08:34,219 Du er en af os nu. 518 01:08:34,312 --> 01:08:38,974 Min underskrift. Kan du se? 519 01:08:39,067 --> 01:08:43,444 Forstår du nu? Gør vi? 520 01:08:47,617 --> 01:08:50,405 Kan du se? 521 01:08:54,207 --> 01:08:58,122 Velkommen til klubben. 522 01:08:58,211 --> 01:09:02,126 Smukke ting 523 01:09:28,408 --> 01:09:33,830 Jeg har studeret. Det må være jomfrublod! 524 01:09:33,913 --> 01:09:40,794 Lidt vievand og nadverbrød, det burde kunne gøre det. 525 01:09:40,879 --> 01:09:44,545 Så læser vi Leviticus, hvid magi. 526 01:09:44,632 --> 01:09:52,012 Jeg var bekymret for ærens hånd, belladonnaen. Det er stærk magi. 527 01:09:52,098 --> 01:09:58,849 Jeg har kigget ned i gabet på den. Vievand er ikke nok. 528 01:09:58,938 --> 01:10:02,355 En dæmon og ærens hånd - 529 01:10:02,442 --> 01:10:07,650 - kan æde en stabel bibler til morgenmad. 530 01:10:07,739 --> 01:10:13,243 Men det skal vi ikke være bange for. Gudskelov 531 01:10:13,328 --> 01:10:17,374 - Jeg håber, du har ret. - Det ved jeg, jeg har. 532 01:10:17,457 --> 01:10:20,909 Det gør jeg ikke 533 01:10:21,002 --> 01:10:27,338 - Vi må tale med nogen. - Vent på mig! 534 01:10:52,283 --> 01:10:56,945 - Jeg ved ikke rigtig - Hvorfor tog det så lang tid? 535 01:10:57,038 --> 01:11:01,700 Undskyld. Er du sikker på, vi gør det rigtige? 536 01:11:01,793 --> 01:11:06,455 Nu skal vi ikke diskutere! Sluk for strømmen. 537 01:11:06,548 --> 01:11:09,668 Jeg begynder med maderen. 538 01:11:27,736 --> 01:11:34,237 - Sherry, hvad laver du her? - Jeg skal tale med min onkel. 539 01:11:34,325 --> 01:11:40,115 Jeg kan ikke arbejde her længere. Politiet stillede en masse spørgsmål. 540 01:11:40,206 --> 01:11:43,825 Politiet ikke underligt. 541 01:11:43,918 --> 01:11:47,122 Gå ikke derop. Han er optaget. 542 01:11:47,213 --> 01:11:54,130 - Lin Sue er vel hos ham? - Sherry, gå nu hjem. 543 01:11:54,220 --> 01:11:57,637 Jeg må tale med ham. 544 01:12:01,019 --> 01:12:04,602 - Jeg sidder fast! - Mr Stanner! 545 01:12:08,485 --> 01:12:11,439 Sikringerne! 546 01:12:19,412 --> 01:12:22,948 Sluk for den! 547 01:12:29,547 --> 01:12:32,916 Mr Gartley! 548 01:12:33,009 --> 01:12:35,797 Hjælp mig! 549 01:12:35,887 --> 01:12:40,680 - Gør noget! - Skal jeg gøre noget ...? 550 01:12:40,767 --> 01:12:46,307 I orden, jeg danser lidt! Jeg danser lidt for dig, Sherry. 551 01:12:46,398 --> 01:12:50,016 Mr Gartley! 552 01:12:53,029 --> 01:12:58,617 Jeg har brug for din hjælp nu. Tiden løber ud! Kom så. 553 01:13:06,084 --> 01:13:11,162 - Onkel Bill! - Uret tikker for alle. 554 01:13:13,174 --> 01:13:17,090 - Gør det! - Jeg kan ikke 555 01:13:17,178 --> 01:13:21,046 Gør det! 556 01:13:21,141 --> 01:13:26,764 - Jeg kan ikke, George! - Gør det! 557 01:13:26,855 --> 01:13:29,857 Gør det! 558 01:13:33,411 --> 01:13:36,413 Kom her, mit barn! 559 01:13:38,125 --> 01:13:43,084 Kom her til onkel Bill! 560 01:13:52,806 --> 01:13:59,889 Førhen havde jeg al den tid, jeg kunne ønske mig. 561 01:14:04,150 --> 01:14:07,270 Fanden tage hende! 562 01:14:36,057 --> 01:14:41,597 - Hvor fanden skal vi hen? - Vi skal tale med en gammel mand. 563 01:14:46,359 --> 01:14:49,361 Hvad fanden er det her? 564 01:15:06,129 --> 01:15:09,249 Nej, kør mig tilbage! 565 01:15:09,341 --> 01:15:12,674 Stop! Bare gør det. 566 01:15:18,600 --> 01:15:23,262 Jeg drak bare min te og 567 01:15:27,651 --> 01:15:34,187 Du skal nok komme dig. Bare rolig. 568 01:15:36,409 --> 01:15:44,239 Tak, fordi du kom på besøg. Du gjorde en gammel mand glad. 569 01:15:48,922 --> 01:15:51,627 Bare træk vejret! 570 01:15:55,053 --> 01:16:00,261 Nedenunder, på mit kontor. 571 01:16:00,350 --> 01:16:03,470 En gave til dig. 572 01:16:03,562 --> 01:16:08,022 Du må uddrive din dæmon. 573 01:16:09,818 --> 01:16:14,148 Lad den ikke tage din sjæl. 574 01:16:47,189 --> 01:16:49,763 Lom 575 01:17:52,337 --> 01:17:54,627 POLITIMANDS KONE DØR I BILULYKKE 576 01:18:46,016 --> 01:18:48,637 Det var ikke din fejl. 577 01:18:50,020 --> 01:18:53,852 - Jeg kørte bilen. - Ulykker opstår. 578 01:18:53,940 --> 01:18:57,606 Folk begår fejltagelser, men de lever videre. 579 01:19:18,673 --> 01:19:21,378 "Johnny" 580 01:19:21,468 --> 01:19:24,505 Se her. 581 01:19:25,931 --> 01:19:29,050 Det er min gave. 582 01:19:43,406 --> 01:19:50,371 "Maryanne Gartley omkom i går, da hun faldt ind i den nye rulle." 583 01:19:50,455 --> 01:19:54,204 "Hun døde på sin 16 års fødselsdag." 584 01:19:56,419 --> 01:19:59,753 Der er Maryanne. 585 01:20:01,383 --> 01:20:07,919 "Sarah Krandel dukkede aldrig op til sin 16-års fødselsdag." 586 01:20:08,014 --> 01:20:10,636 Der er Sarah. 587 01:20:10,725 --> 01:20:17,476 "Susanne Bishop, datter til dommer Bishop, forsvandt i går." 588 01:20:17,566 --> 01:20:21,647 "Hun blev sidst set til sin 16-års fødselsdag." 589 01:20:24,614 --> 01:20:29,573 Lois Hughes, Chaderton 590 01:20:29,661 --> 01:20:34,620 De er alle rige med gamle formuer. 591 01:20:34,708 --> 01:20:40,082 Folk, der ikke savner noget og ikke har brug for mere. 592 01:20:41,298 --> 01:20:44,631 Magt 593 01:20:44,718 --> 01:20:48,336 Hvad er det her for noget? 594 01:20:48,430 --> 01:20:51,300 Vent lidt 595 01:20:51,391 --> 01:20:57,264 Alt har sin pris, magtens pris. Gartley sagde noget om 596 01:20:57,355 --> 01:21:03,726 Nej, Gartley sagde, vi alle måtte ofre os. 597 01:21:03,820 --> 01:21:07,154 Menneskeofringer! 598 01:21:07,240 --> 01:21:10,360 Sherry? 599 01:21:10,452 --> 01:21:13,322 Du godeste! 600 01:21:30,680 --> 01:21:36,185 - Sherry, det er assistent Hunton. - Mr Stanner er død! 601 01:21:38,605 --> 01:21:42,141 Jeg skulle tale med min onkel. 602 01:21:42,234 --> 01:21:45,982 Sherry, bliv hjemme. 603 01:21:46,071 --> 01:21:51,149 Bliv hjemme og lås døren, så du er i sikkerhed. 604 01:21:51,243 --> 01:21:54,991 Hvad er det, der sker? 605 01:21:55,080 --> 01:21:58,247 Er du 16 år gammel? 606 01:21:58,333 --> 01:22:03,292 Er det sandt ...? Gør, som jeg sagde. 607 01:22:03,380 --> 01:22:09,336 Jeg forklarer alt, når jeg kommer. Jeg kommer så hurtigt som muligt. 608 01:22:12,264 --> 01:22:17,638 Rullen fik formanden. Hun fylder 16 i dag. 609 01:22:17,727 --> 01:22:22,852 Er det hendes fødselsdag ...? Tiden er ved at løbe ud. 610 01:22:28,071 --> 01:22:31,689 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN SHERRY 611 01:22:39,082 --> 01:22:44,587 Tillykke! Er du overrasket over at se din onkel Bill? 612 01:22:44,671 --> 01:22:48,752 - Hvad vil du? - Dig, selvfølgelig! 613 01:22:48,842 --> 01:22:51,962 Lad mig være! 614 01:22:55,390 --> 01:22:59,934 Skal du ikke puste lysene ud? 615 01:23:00,020 --> 01:23:03,472 Kom nu, Sherry. 616 01:23:03,565 --> 01:23:07,942 - Ønsk dig noget. - Jeg ville ønske, du var død. 617 01:23:08,028 --> 01:23:11,943 Ja, hun er mig en ægte Gartley! 618 01:23:15,410 --> 01:23:18,198 Sikke en skam 619 01:23:18,288 --> 01:23:24,540 Men alle må ofre sig! 620 01:23:36,723 --> 01:23:40,175 Synd, at det skulle blive dig - 621 01:23:40,268 --> 01:23:44,433 - men jeg må ikke være egoistisk. 622 01:23:44,523 --> 01:23:49,565 Så det er tid til at aflevere dit dansekort! 623 01:23:49,653 --> 01:23:52,772 Jeg håber, du godtager min undskyldning. 624 01:23:52,864 --> 01:23:56,649 Men jeg må vælge imellem dig og mig - 625 01:23:56,743 --> 01:24:01,572 - og så vælger jeg selvfølgelig mig. 626 01:24:11,383 --> 01:24:15,547 Kom, tiden er ved at løbe ud. 627 01:24:18,765 --> 01:24:22,383 - Stop! - Vi har ikke tid. 628 01:24:22,477 --> 01:24:28,480 - Jeg må øve mig. - Vi har ikke tid! 629 01:24:28,567 --> 01:24:34,106 Jeg læser enten på latin eller engelsk. 630 01:24:34,197 --> 01:24:39,619 Det her, min ven, er vievand. 631 01:24:39,703 --> 01:24:46,453 Når jeg giver dig tegn, sprøjter du det på maskinen og siger: 632 01:24:46,543 --> 01:24:52,795 "I Faderens, Sønnens og Hellig- åndens navn, vig herfra, du urene!" 633 01:24:52,883 --> 01:24:59,467 Her er nadverbrødet. Læg det på maskinen og læs besværgelsen op. 634 01:24:59,556 --> 01:25:04,218 - Ærens hånd betyder ikke noget. - Kom så ind i bilen! 635 01:25:04,311 --> 01:25:08,937 Du gør altid det her Vent! 636 01:25:32,130 --> 01:25:36,507 Herre over alle maskiner 637 01:25:36,593 --> 01:25:42,631 Herre, der binder det gode og det onde sammen 638 01:25:42,724 --> 01:25:47,386 Tag imod dette blod af mit blod - 639 01:25:47,479 --> 01:25:53,351 - for jeg betaler min gæld fuldt ud! 640 01:26:18,802 --> 01:26:22,800 Vi ses, Sherry! 641 01:26:35,151 --> 01:26:37,607 Sherry! 642 01:26:37,696 --> 01:26:40,270 Pis af! 643 01:26:42,576 --> 01:26:46,657 I har ingen ret til det her! 644 01:27:03,430 --> 01:27:06,467 Fanden tage dig! 645 01:27:09,102 --> 01:27:13,563 Dit satans læs lort! Hvor vover du?! 646 01:27:17,903 --> 01:27:20,557 Slip mig! 647 01:27:20,647 --> 01:27:24,265 Så det her er magtens pris?! 648 01:27:30,533 --> 01:27:34,400 Her er sandheden, Gartley! 649 01:27:45,847 --> 01:27:47,923 Lin Sue! 650 01:28:01,279 --> 01:28:04,564 Lin Sue! 651 01:28:04,658 --> 01:28:07,905 Bare rolig. Det skal nok gå. 652 01:28:07,996 --> 01:28:10,867 Vandaler! 653 01:28:15,086 --> 01:28:19,748 Lin Sue! Min Lin Sue! 654 01:28:24,164 --> 01:28:26,738 Uret er standset 655 01:28:29,811 --> 01:28:32,516 Tiden er gået. 656 01:29:16,244 --> 01:29:23,575 Fader min, du som er i helvede Forbandet være dit navn! 657 01:29:26,254 --> 01:29:30,205 Din satans løgnhals 658 01:29:34,221 --> 01:29:37,009 Rend mig i røven! 659 01:29:42,604 --> 01:29:45,891 Tilbage! Hvad skal jeg gøre? 660 01:29:48,783 --> 01:29:51,013 Sprøjt vievandet på maskinen - 661 01:29:51,904 --> 01:29:58,275 - og sig "Gloria in excelsus spiritus, omnibus"! 662 01:29:59,369 --> 01:30:04,909 Så lægger du brødet ind og gentager besværgelsen. 663 01:30:20,315 --> 01:30:23,684 Ind med brødet! 664 01:30:25,188 --> 01:30:32,567 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn, vig herfra, du urene! 665 01:30:36,449 --> 01:30:39,700 Pis, det virker ikke! 666 01:30:52,757 --> 01:30:56,755 Vor Fader, du, som er i himlene! Helliget vorde dit navn; 667 01:30:56,845 --> 01:31:00,179 komme dit rige; ske din vilje på jorden, 668 01:31:00,265 --> 01:31:06,303 giv os i dag vort daglige brød; og forlad os vor skyld; 669 01:31:06,396 --> 01:31:10,561 led os ikke ind i fristelse; men fri os fra det onde; 670 01:31:10,650 --> 01:31:15,146 thi, dit er riget og magten og æren i evighed! 671 01:31:15,238 --> 01:31:20,233 Vend jer ikke til afguderne, og støb jer ikke gudebilleder! 672 01:31:20,327 --> 01:31:25,617 Landet vil spytte jer ud, fordi I gør det urent! 673 01:31:25,707 --> 01:31:31,580 - Som det har spyttet andre ud - Amen, for satan i helvede! 674 01:31:53,652 --> 01:31:56,045 Se, den er død. Vi klarede det! 675 01:31:56,132 --> 01:31:57,467 Vi klarede det! 676 01:32:02,545 --> 01:32:05,250 Vi klarede det! 677 01:32:07,541 --> 01:32:10,875 Den er død! 678 01:32:21,096 --> 01:32:26,803 Nu ved jeg, hvorfor du har sådan en nervøs mave 679 01:32:26,893 --> 01:32:31,851 Giv mig en. Jeg tager ikke stoffer, men jeg har brug for en. 680 01:32:32,040 --> 01:32:37,414 - Hvad er det? - Hvem ved? De var mrs Frawleys. 681 01:32:42,242 --> 01:32:48,280 Belladonna Tog du dem fra mrs Frawley? 682 01:32:48,373 --> 01:32:53,166 - Ærens hånd? - Jeg tror, vi er på røven nu! 683 01:33:23,790 --> 01:33:25,790 Løb! Løb! 684 01:33:28,014 --> 01:33:29,944 Mark! 685 01:33:30,245 --> 01:33:32,219 Løb! Løb! 686 01:33:32,243 --> 01:33:34,243 Ud med jer. 687 01:33:41,718 --> 01:33:46,629 - Kender du vejen ud? - Nej! 688 01:33:56,191 --> 01:33:58,765 Løb! 689 01:34:06,151 --> 01:34:09,070 Vi er færdige! 690 01:34:26,311 --> 01:34:30,688 Den åbner ikke! 691 01:34:31,893 --> 01:34:37,564 Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal, jeg frygter ej ondt 692 01:35:22,997 --> 01:35:27,608 - Kom her! Hvad laver du? - Slip mig! Den vil have mig. 693 01:35:27,702 --> 01:35:30,145 - Er du sindssyg? - Nej, jeg er politimand! 694 01:35:30,169 --> 01:35:33,369 Den vil ha mig! 695 01:35:37,393 --> 01:35:38,593 Sherry! 696 01:35:38,617 --> 01:35:40,617 Sherry! 697 01:35:56,021 --> 01:35:58,227 Hop! 698 01:36:08,067 --> 01:36:10,610 Lad hende være, for helvede! 699 01:36:10,831 --> 01:36:13,666 Lad hende være! 700 01:36:19,690 --> 01:36:21,690 Nej, fanden tage dig. 701 01:37:52,213 --> 01:37:58,050 Sherry klarer sig. Hun har mistet meget blod, men hun kommer sig. 702 01:37:58,136 --> 01:38:03,214 - Gudskelov - Kan De fortælle, hvad der skete? 703 01:38:07,353 --> 01:38:10,355 Jeg er helst fri 704 01:38:12,775 --> 01:38:19,490 - Kan jeg se til hende? - Nej, hun hviler. Måske i morgen. 705 01:38:26,539 --> 01:38:30,406 Okay. Tak, doktor. 706 01:38:32,045 --> 01:38:35,747 I morgen. 707 01:39:45,201 --> 01:39:48,535 Godmorgen. 708 01:39:48,621 --> 01:39:51,741 Hav en god dag 709 01:39:55,503 --> 01:40:02,633 "Kære Johnny, i brevet finder du vigtige oplysninger, der kan redde dit Iiv." 710 01:40:02,719 --> 01:40:09,304 "I Rikers Valley sagde man: Pas på folk, der mangler kropsdele." 711 01:40:09,392 --> 01:40:15,478 "Der er en del af dem i dæmonen, og en dose af dæmonen i dem." 712 01:40:16,065 --> 01:40:22,519 "De bedste hilsener, J.J.J. Pictureman." 713 01:40:52,035 --> 01:40:56,128 Herb, der kommer lagner om en time. Få så fart på! 714 01:40:56,215 --> 01:41:00,711 Kom så, d'damer, fart på! 715 01:41:02,303 --> 01:41:06,628 Tiden slår aldrig til! Det her er ikke en velgørende institution. 716 01:41:06,716 --> 01:41:13,134 - Sørg for, de får fingeren ud! - I hørte, hvad chefen sagde! 717 01:42:15,243 --> 01:42:18,494 Tekster: Jens Bom Dansk Video Tekst 718 01:42:20,040 --> 01:42:23,492 Tekstbearbejdelse for DVD: SATELLITFEXT AB 54760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.