All language subtitles for The.Mangler.1995.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,864 --> 00:00:53,238
Hvad laver I? GĂ„ ned igen!
Sikke nogen idioter
2
00:00:55,747 --> 00:01:02,711
FÄ noget fart pÄ! Der kommer flere
lagner fra hospitalet om en time.
3
00:01:02,795 --> 00:01:08,834
Det er jer, jeg taler til!
Kom sÄ i sving!
4
00:01:14,891 --> 00:01:17,679
Fart pÄ!
5
00:01:53,721 --> 00:01:58,182
- Godmorgen, mrs Frawley!
- Godmorgen.
6
00:01:58,267 --> 00:02:03,143
- Du ser fin ud i dag, Sherry.
- Hej.
7
00:02:05,858 --> 00:02:09,560
Godmorgen!
8
00:02:09,654 --> 00:02:14,115
- Godmorgen.
- Pas nu pÄ.
9
00:02:14,200 --> 00:02:19,740
- Lad mig hjĂŠlpe dig.
- TÊnk pÄ dig selv fÞrst.
10
00:02:19,831 --> 00:02:25,537
- Hvad synes du om den nye pige?
- Lin Sue? Hun er vel okay.
11
00:02:25,628 --> 00:02:30,836
- Pas pÄ, ellers ender du som mig.
- Det skal jeg huske pÄ.
12
00:02:30,925 --> 00:02:36,928
- Gad vidst, hvor chefen fandt hende.
- Hun skulle tage hjem til kloakken!
13
00:02:40,101 --> 00:02:46,982
FĂ„ den anden dampmaskine i gang!
Trykket mÄ ikke falde igen.
14
00:02:52,572 --> 00:02:56,190
Hold Þje med trykmÄleren!
15
00:03:13,926 --> 00:03:19,597
SpĂŠnd remmen,
sÄ vi fÄr mere lagen ind.
16
00:03:30,234 --> 00:03:33,188
Hvad fanden er det, I laver?!
17
00:03:38,451 --> 00:03:41,820
Stop!
18
00:03:41,913 --> 00:03:45,199
Kom herop!
19
00:03:45,291 --> 00:03:49,206
Hvad fanden skete der?
20
00:03:49,295 --> 00:03:55,417
- De tÄbelige fjolser!
- De tog nĂŠsten livet af hende.
21
00:03:55,510 --> 00:04:00,469
- Er du okay?
- Bare rolig, jeg klarer mig.
22
00:04:00,556 --> 00:04:02,798
Sherry
23
00:04:02,892 --> 00:04:05,894
Du skal nok sys.
24
00:04:05,978 --> 00:04:10,273
- Mr Barney
- GĂžr noget.
25
00:04:10,358 --> 00:04:16,065
FĂ„ dem tilbage til arbejdet.
Lad dem knokle!
26
00:04:16,155 --> 00:04:22,407
Fjern sÄ det fandens kÞleskab!
SĂžrg for, det kommer frem til tiden.
27
00:04:22,495 --> 00:04:25,615
Fart pÄ!
28
00:04:25,707 --> 00:04:29,622
Stanner, tiden gÄr.
29
00:04:34,632 --> 00:04:41,762
Bare rolig, George.
Livet er noget lort, og sÄ dÞr man.
30
00:04:41,848 --> 00:04:45,893
FĂ„ dem i gang, vi er bagefter.
31
00:04:45,977 --> 00:04:51,897
- Spild ikke tiden! Tid er penge.
- I hĂžrte, hvad han sagde.
32
00:04:51,983 --> 00:04:56,977
I gang! Glo ikke pÄ mig.
Kom sÄ i gang.
33
00:04:57,071 --> 00:05:00,654
FÄ sÄ fingeren ud, i gang!
34
00:05:00,742 --> 00:05:03,696
Kom nu i sving, d'damer!
35
00:05:45,244 --> 00:05:48,364
VELKOMMEN TIL
RIKERS VALLEY
36
00:05:57,298 --> 00:06:02,174
Godmorgen.
Hav en god dag
37
00:06:04,138 --> 00:06:08,006
Lort, lort, lort!
38
00:06:08,101 --> 00:06:11,268
Har du adressen?
39
00:06:11,354 --> 00:06:15,731
Det er Lake 1216.
40
00:06:15,817 --> 00:06:19,020
Eller er det 1218?
41
00:06:34,919 --> 00:06:36,995
Det er derovre.
42
00:06:41,467 --> 00:06:44,967
Gik jeg glip af noget ...?
43
00:06:45,054 --> 00:06:47,545
Pis!
44
00:06:54,397 --> 00:06:59,142
Dit kvaj!
Hvad drejede det sig om?
45
00:06:59,235 --> 00:07:02,403
Det er dig, jeg taler til.
46
00:07:02,488 --> 00:07:06,984
Nej, det andet kvaj!
Kan du ikke kĂžre?
47
00:07:07,076 --> 00:07:12,201
- Vi skal levere et kĂžleskab
- Det vil jeg skide pÄ! Flyt bilen.
48
00:07:12,290 --> 00:07:17,997
- Er du ude pÄ ballade, narrÞv?
- Det er faktisk "betjent NarrĂžv"
49
00:07:18,087 --> 00:07:22,334
Flyt bilen, og sÄ kan vi snakke.
50
00:08:13,059 --> 00:08:16,179
KĂžleskabet er varmt!
51
00:08:16,270 --> 00:08:20,268
Mr Gates, nu skal vi snakke lidt.
52
00:08:20,358 --> 00:08:23,894
Deres kĂžrekort er udlĂžbet
53
00:08:25,405 --> 00:08:30,198
- Undskyld
- FĂ„ den fjernet!
54
00:08:33,204 --> 00:08:36,621
Pis!
55
00:08:36,708 --> 00:08:39,662
Fede fjog!
56
00:09:08,531 --> 00:09:10,987
Har du det godt?
57
00:09:11,075 --> 00:09:15,655
Frawley!
Der er ikke tid til at dagdrĂžmme.
58
00:09:15,747 --> 00:09:18,582
Tilbage til arbejdet!
59
00:09:51,616 --> 00:09:54,985
HjĂŠlp mig!
60
00:10:08,551 --> 00:10:13,012
- For satan da ogsÄ!
- Sluk for den!
61
00:10:13,098 --> 00:10:16,846
Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr!
62
00:10:16,935 --> 00:10:20,471
Den stopper ikke!
63
00:10:20,563 --> 00:10:25,807
- Sluk for den!
- Den stopper ikke!
64
00:10:35,499 --> 00:10:38,204
Tilbage!
65
00:10:41,338 --> 00:10:43,913
Flyt dig!
66
00:11:00,941 --> 00:11:06,481
Frawley din gamle so!
67
00:11:06,572 --> 00:11:11,531
Du er altid i vejen
Fandens ogsÄ!
68
00:11:11,618 --> 00:11:17,539
- Hvad er det der for?
- Vild kĂžrsel, ulovlig parkering
69
00:11:17,624 --> 00:11:21,243
- Helt ĂŠrligt.
- Du forulempede en betjent.
70
00:11:21,337 --> 00:11:26,248
- Og du er et dumt kvaj.
- Er det ogsÄ forbudt?
71
00:11:26,342 --> 00:11:32,796
- HjĂŠlp mig, chef.
- Du har Ăždelagt mit ur!
72
00:11:34,391 --> 00:11:38,140
Assistent Hunton, kom ind!
73
00:11:39,396 --> 00:11:43,857
- Assistent Hunton?
- Ja, ja
74
00:11:43,942 --> 00:11:47,810
- Molly, hvad er der?
- Hvordan har du det?
75
00:11:47,905 --> 00:11:54,406
- Fryd og gammen Hvad sker der?
- Et dÞdsfald pÄ industrivasken.
76
00:11:54,495 --> 00:11:58,790
Sherif Hughes er til mĂžde.
77
00:12:01,543 --> 00:12:05,921
Hvad sker der?
Hvor mange tog du nu?
78
00:12:08,384 --> 00:12:12,334
Jeg er pÄ vej. Mange tak.
79
00:12:53,137 --> 00:12:58,641
- Sherry, rolig nu.
- Lad mig vĂŠre!
80
00:13:21,040 --> 00:13:23,413
Det er da lĂžgn
81
00:13:36,430 --> 00:13:41,341
- Er mr Barney her?
- Han er optaget.
82
00:13:41,435 --> 00:13:45,267
Jeg hedder Stanner.
Jeg er formand.
83
00:13:45,356 --> 00:13:49,982
Mr Stanner, jeg er assistent Hunton.
84
00:13:50,069 --> 00:13:54,019
Kan De vise mig, hvad der skete?
85
00:13:54,114 --> 00:13:58,361
- Bliver jeg nĂždt til det?
- Ja, det gĂžr De.
86
00:13:58,452 --> 00:14:04,455
Hun er dernede Jeg kan ikke se
pÄ hende igen. Jeg fÄr det dÄrligt.
87
00:14:04,541 --> 00:14:10,462
Hun er dernede.
Jeg kan ikke se pÄ hende.
88
00:14:17,096 --> 00:14:24,309
NÄr sikkerheden ikke er i orden
De dÞr, men han kan ikke se pÄ det.
89
00:14:24,395 --> 00:14:27,977
Han kan ikke se pÄ det
90
00:14:30,067 --> 00:14:33,603
Noget af en rodebutik, Johnny
91
00:14:33,696 --> 00:14:39,235
Mig og mit kamera gjorde det her,
lang tid fĂžr du kom til byen.
92
00:14:39,326 --> 00:14:43,194
Jeg har aldrig vĂŠnnet mig til det.
93
00:14:43,288 --> 00:14:46,408
Det skal nok passe
94
00:14:52,840 --> 00:14:57,217
Pictureman, sĂžrg for,
at jeg fÄr nogle kopier.
95
00:14:57,302 --> 00:15:01,680
SelvfĂžlgelig.
Har jeg nogen sinde svigtet dig?
96
00:15:01,765 --> 00:15:05,016
Ja
97
00:15:26,751 --> 00:15:32,588
Det fĂžles, som om det er min fejl!
Jeg prĂžvede at holde fast i hende.
98
00:15:32,674 --> 00:15:35,378
Undskyld mig
99
00:15:42,016 --> 00:15:45,268
Undskyld mig
100
00:15:45,353 --> 00:15:48,604
Jeg ved, hvordan du har det.
101
00:15:48,690 --> 00:15:53,435
NÄr jeg ser den maskine,
fÄr jeg det dÄrligt.
102
00:15:57,907 --> 00:16:02,950
De her hjĂŠlper.
Mrs Frawley plejede at tage dem.
103
00:16:10,628 --> 00:16:15,837
- Bare behold dem.
- Tak.
104
00:16:18,303 --> 00:16:23,725
- Annette Gillian.
- John Hunton.
105
00:16:27,061 --> 00:16:30,561
Stakkels mrs Frawley!
106
00:16:50,293 --> 00:16:55,537
- Hvad foregÄr der?
- Vi skal se pÄ sikkerheden her.
107
00:16:55,632 --> 00:17:01,054
- Hvad er der sket?
- En lille ulykke med strygemaskinen.
108
00:17:33,920 --> 00:17:39,627
Klarer maskinen sikkerhedskravene,
kan I genoptage arbejdet.
109
00:17:39,717 --> 00:17:43,715
Tak, dommer Bishop.
Martin, tĂŠnd for den.
110
00:17:43,805 --> 00:17:46,925
Pas pÄ, engang-
111
00:17:52,063 --> 00:17:59,561
Vi begynder med sikkerhedsbĂžjlen.
NÄr jeg lÞfter her, stopper maskinen.
112
00:17:59,654 --> 00:18:02,941
NÄr jeg tager den ned, starter den.
113
00:18:03,032 --> 00:18:09,035
- Hvad er konklusionen, mr Martin?
- SikkerhedsbĂžjlen fungerer fint.
114
00:18:09,122 --> 00:18:15,208
SĂ„ var dĂždsfaldet en ulykke.
Efterforskningen er afsluttet.
115
00:18:15,295 --> 00:18:20,717
Der er ingen empirisk sandhed
i den teoretiske parapsykologi.
116
00:18:20,800 --> 00:18:28,179
SÄ hvis du sÄ engle falde fra himlen,
troede du det ikke. Du Ăžnsker bevis.
117
00:18:28,266 --> 00:18:31,599
Du ĂŠndrer dig aldrig.
118
00:18:38,443 --> 00:18:44,399
Du har ikke spist meget.
Har du det ikke godt?
119
00:18:44,490 --> 00:18:48,073
Der var en forfĂŠrdelig ulykke i dag.
120
00:18:48,161 --> 00:18:50,866
Blodig?
121
00:18:58,963 --> 00:19:04,836
- Hvor lĂŠnge har du jaget lig?
- I 14 Är.
122
00:19:04,928 --> 00:19:11,548
14 Är! Du skulle tilbringe
mere tid med de levende.
123
00:19:13,478 --> 00:19:16,681
Du lyder akkurat som Sandy.
124
00:19:19,567 --> 00:19:24,443
- Sandra elskede dig hĂžjt.
- Muligvis
125
00:19:24,531 --> 00:19:29,525
Jeg mÄ bare holde ud i 20 Är,
sÄ jeg kan gÄ pÄ pension.
126
00:19:29,619 --> 00:19:34,827
SĂ„ kan jeg forlade byen her,
inden jeg bliver en grĂžntsag.
127
00:19:34,916 --> 00:19:39,910
Johnny, du mÄ til at fÄ dig et liv.
128
00:19:42,715 --> 00:19:45,835
Jeg har et Iiv.
129
00:19:47,178 --> 00:19:50,298
Hvad jeg har brug for, er en Ăžl.
130
00:19:50,390 --> 00:19:54,934
Kom med.
Ved du noget om industrivaskerier?
131
00:19:55,019 --> 00:20:00,014
Jeg arbejdede faktisk pÄ et,
da jeg gik pÄ Berkeley.
132
00:20:00,108 --> 00:20:03,726
- Hold nu op
- Det er rigtigt!
133
00:20:03,820 --> 00:20:09,858
Kender du til den der strygemaskine?
134
00:20:09,951 --> 00:20:15,823
- Den hedder en rulle.
- Nemlig.
135
00:20:15,915 --> 00:20:19,035
Nemlig
136
00:20:19,127 --> 00:20:25,379
Den rullede en kvinde i morges
pÄ mr Gartleys industrivask.
137
00:20:29,262 --> 00:20:34,802
- Der var nĂŠsten ingenting tilbage.
- Umuligt. Der er en sikkerhedsbĂžjle.
138
00:20:34,893 --> 00:20:41,892
Hvis nogen fÄr en hÄnd i maskinen,
slukker den automatisk.
139
00:20:41,983 --> 00:20:47,322
- Det er sÄdan, jeg husker det.
- Ja, men det skete alligevel.
140
00:20:47,405 --> 00:20:52,649
Du godeste
Hvilken mÄde at dÞ pÄ.
141
00:20:52,744 --> 00:20:55,995
Jeg hadede den maskine
142
00:21:11,095 --> 00:21:15,640
Jeg holder det ikke ud!
143
00:21:15,725 --> 00:21:18,976
Johnny, du kan ikke
144
00:21:19,062 --> 00:21:22,348
En kvinde er dĂžd, Mark.
145
00:21:22,440 --> 00:21:25,809
Den foldede hende sammen
som et lagen!
146
00:21:27,695 --> 00:21:31,860
De bar hende ud i en kurv.
147
00:21:31,950 --> 00:21:34,904
- Hvem fÄr skylden?
- Ingen!
148
00:21:34,994 --> 00:21:41,614
Gartley ejer dommer Bishop,
og han ejer sheriffen Svineri!
149
00:21:41,709 --> 00:21:44,996
Hvorfor kĂŠmper du imod?
VÄgn dog op.
150
00:21:45,088 --> 00:21:51,044
Der sker meget lort her i byen.
Den er smalsporet og korrupt.
151
00:21:51,135 --> 00:21:57,506
De brĂŠndte hekse her i nĂŠrheden.
Den puritanske etik lever endnu.
152
00:21:57,600 --> 00:22:02,939
Start ikke den godmodige,
politiske, mystiske plĂžre, Mark!
153
00:22:03,022 --> 00:22:07,269
Jeg er ikke i humĂžr til det i aften.
154
00:22:07,360 --> 00:22:12,699
Kvinden er dĂžd,
og maskinen er i gang igen.
155
00:22:12,782 --> 00:22:17,159
Som om intet var sket!
156
00:22:17,245 --> 00:22:21,540
10 km herfra.
157
00:22:21,624 --> 00:22:25,373
- Hvad vil du gĂžre ved det?
- Tage mig en Ăžl!
158
00:22:25,461 --> 00:22:29,080
Vil du bĂŠre verdens synder?
159
00:22:29,174 --> 00:22:33,587
Du mÄ leve lidt!
Tag ikke alt det pÄ dig.
160
00:22:33,678 --> 00:22:40,429
Du fÄr snart et nervesammenbrud.
Jeg er bekymret for dig.
161
00:22:40,518 --> 00:22:45,394
- Vil du have lidt yoghurt?
- Med mysli?
162
00:22:45,481 --> 00:22:49,100
- Er den biodynamisk?
- Nej
163
00:22:53,990 --> 00:22:57,988
- Er du okay?
- Bare jeg kunne tage hjem.
164
00:23:19,015 --> 00:23:23,595
- Flyt jer!
- GĂžr noget!
165
00:23:25,813 --> 00:23:29,432
Sluk sÄ for den forbandede maskine!
166
00:23:29,526 --> 00:23:32,361
Indenfor.
167
00:23:57,262 --> 00:24:00,050
Undskyld
168
00:24:04,018 --> 00:24:10,389
Kaos rÄder, min kÊre.
VĂŠn dig til det.
169
00:24:10,483 --> 00:24:15,691
Som jeg sagde
der er ingen gratis frokost. Nemlig!
170
00:24:15,780 --> 00:24:18,900
Ikke i det her Iiv.
171
00:24:18,992 --> 00:24:24,948
Men det mÄ vÊre bedre her
end pÄ gaden.
172
00:24:25,039 --> 00:24:30,746
Her er der fÄ rovdyr
og mange goder.
173
00:24:33,882 --> 00:24:38,129
For jeg er en generĂžs mand.
174
00:24:38,219 --> 00:24:42,881
Jeg er en mand, der holder ord.
175
00:24:54,611 --> 00:25:01,361
Hvorfor gÄr du ikke derind og
frisker dig lidt op for onkel Billy?
176
00:25:02,869 --> 00:25:06,820
Tag dig et bad.
177
00:25:06,915 --> 00:25:11,708
- Okay
- Af sted med sig
178
00:25:36,361 --> 00:25:41,023
Kommer du herind
og holder mig med selskab?
179
00:26:23,408 --> 00:26:27,240
Lin Sue
180
00:26:27,328 --> 00:26:33,331
Din smĂŠkre, unge kvinde
181
00:26:33,418 --> 00:26:40,501
Det eneste vĂŠrre
end djĂŠvelen indeni os
182
00:26:40,592 --> 00:26:43,795
er djĂŠvelen udenfor!
183
00:26:52,854 --> 00:26:55,974
Hold min plads
184
00:27:09,162 --> 00:27:13,492
- Hvad er der?
- Endnu en ulykke pÄ vaskeriet.
185
00:27:13,583 --> 00:27:18,791
En dampslange brĂŠndte tre kvinder.
En af dem ligger pÄ hospitalet.
186
00:27:18,880 --> 00:27:21,419
MĂ„ jeg komme med?
187
00:27:34,312 --> 00:27:39,603
- Er det rart med offentligt arbejde?
- Du ved
188
00:27:39,692 --> 00:27:44,901
- Hvor finder jeg Annette Gillian?
- PĂ„ stue 132.
189
00:27:47,450 --> 00:27:50,570
Annette!
190
00:27:50,662 --> 00:27:55,455
- Husker du mig?
- Jeg troede, det var lĂŠgen
191
00:27:55,542 --> 00:28:00,620
Hvor er han?
Hvor er lĂŠgen?
192
00:28:00,713 --> 00:28:03,418
Du godeste!
193
00:28:03,508 --> 00:28:08,218
- Hvorfor kommer De fĂžrst nu?
- Rolig nu
194
00:28:08,304 --> 00:28:11,804
Annette, tag det roligt.
195
00:28:11,891 --> 00:28:14,762
Det her vil fjerne smerten.
196
00:28:16,980 --> 00:28:21,061
Ingen skal lide her pÄ hospitalet.
197
00:28:36,666 --> 00:28:41,709
- Hvad vil De?
- Jeg skal hĂžre Annette om ulykken.
198
00:28:41,796 --> 00:28:46,625
- Det kan hun vist ikke klare nu.
- Det afgĂžr jeg.
199
00:28:46,718 --> 00:28:49,292
Hvad skete der?
200
00:28:49,387 --> 00:28:54,845
Vi strĂžg lagner,
da maskinen eksploderede.
201
00:28:54,934 --> 00:29:01,305
Mr Stanner sagde,
et tryk fra kedlen forÄrsagede det.
202
00:29:01,399 --> 00:29:06,310
Er noget lignende sket fĂžr?
203
00:29:06,404 --> 00:29:11,944
Alt begyndte, da Sherry skar sig
pÄ en af klamperne.
204
00:29:12,035 --> 00:29:14,787
- PĂ„ rullen?
- Ja.
205
00:29:14,871 --> 00:29:18,323
BlÞdte hun pÄ rullen?
206
00:29:18,416 --> 00:29:21,667
Der var blod over det hele.
207
00:29:21,753 --> 00:29:26,546
Og senere mrs Frawley
208
00:29:26,633 --> 00:29:29,503
Hun mÄ hvile sig nu.
209
00:29:29,594 --> 00:29:33,545
Annette, tak skal du have.
210
00:29:33,640 --> 00:29:38,848
Sherry Oulette,
mr Gartleys niece
211
00:29:38,937 --> 00:29:45,142
Hun er lige blevet student.
Gartley vÄger over hende som en hÞg.
212
00:29:45,235 --> 00:29:53,278
Han lader hende ikke have kĂŠrester
eller have stĂŠvnemĂžder.
213
00:29:55,703 --> 00:30:01,624
Det er nĂŠsten,
som om maskinen smagte blod -
214
00:30:01,709 --> 00:30:05,755
- og fandt ud af, den kunne lide det.
215
00:30:05,839 --> 00:30:09,374
Kvinder fÄr sÊre idéer nogen gange.
216
00:30:09,467 --> 00:30:13,548
Tak, Annette. Du kommer dig snart.
217
00:30:13,638 --> 00:30:17,256
Farvel og tak.
218
00:30:17,350 --> 00:30:22,345
- Jeg vil bare spĂžrge dig
- Mark, kom nu!
219
00:30:29,070 --> 00:30:34,361
SikkerhedsinspektĂžren havde
knap nok tid til at checke maskinen.
220
00:30:34,450 --> 00:30:38,995
De sagde, at alt var i orden,
men sÄ sker det igen!
221
00:30:39,080 --> 00:30:46,044
Tre kvinder brandskadede, en slemt.
Det strider mod loven i mine Ăžjne.
222
00:30:46,129 --> 00:30:50,708
Hvad siger du? Mark?
223
00:30:50,800 --> 00:30:55,177
- Hvad sker deri kraniet pÄ dig?
- Ingenting.
224
00:30:55,263 --> 00:30:57,968
Det er da fĂžrste gang
225
00:30:58,057 --> 00:31:01,059
Barry!
226
00:31:08,318 --> 00:31:12,482
- Var det mrs Ellenshaw?
- Ja.
227
00:31:15,366 --> 00:31:19,198
- Tag det roligt.
- I lige mÄde.
228
00:31:25,919 --> 00:31:33,499
Vent! Kom med hjem en gang.
Jeg har noget vigtigt at vise dig.
229
00:31:33,593 --> 00:31:37,176
- Seks bajere?
- Er du sulten?
230
00:31:37,263 --> 00:31:44,263
- Nej, jeg gÄr i seng.
- Det er faktisk vigtigt.
231
00:31:44,354 --> 00:31:49,858
En Ăžl? Er det alt, jeg er vĂŠrd?
SÄdan behandler man ikke sin svoger.
232
00:31:49,943 --> 00:31:57,654
Men du ville sikkert fĂžlge mig til
verdens ende, hvis jeg bad dig
233
00:31:59,369 --> 00:32:06,119
Kom. Frazers "The Golden Bough".
Du kan mÄske lÊre lidt af den.
234
00:32:06,209 --> 00:32:13,292
"Det endegyldige vĂŠrk om magi
og det okkulte." HĂžr en gang
235
00:32:15,260 --> 00:32:21,216
Har du overvejet muligheden,
at maskinen er hjemsĂžgt?
236
00:32:21,307 --> 00:32:27,725
SelvfĂžlgelig, Mark!
Det var det fÞrste, jeg tÊnkte pÄ
237
00:32:27,814 --> 00:32:33,651
HjemsĂžgt er ikke et godt ord.
Vi kan sige besat.
238
00:32:33,736 --> 00:32:39,241
- Besat?
- Nemlig, besat.
239
00:32:39,325 --> 00:32:42,944
- Besat?
- Ja!
240
00:32:43,037 --> 00:32:46,620
Af en dĂŠmon ...?
241
00:32:46,708 --> 00:32:53,079
Vi kan knalde nogle fed hvidlĂžg op
i numsen pÄ ham, sÄ er det overstÄet!
242
00:32:53,173 --> 00:32:57,966
Jeg mener det alvorligt.
HĂžr en gang her.
243
00:32:58,052 --> 00:33:02,098
Alting peger i samme retning
244
00:33:02,182 --> 00:33:06,227
Mark, hÞr sÄ her.
245
00:33:06,311 --> 00:33:12,812
FĂžrst kommer Gud, O O
sa landet og sa loven.
246
00:33:12,901 --> 00:33:15,309
Resten er fis.
247
00:33:15,403 --> 00:33:20,446
Okay?
Det her er noget fis, Mark.
248
00:33:20,533 --> 00:33:26,785
Virkelighed, fis. Fis, virkelighed.
Det her er noget fis.
249
00:34:27,934 --> 00:34:30,888
Jeg har dig!
250
00:34:36,359 --> 00:34:39,194
Bare rolig
251
00:34:39,279 --> 00:34:44,107
- FĂ„ hende herop.
- Men hun har slÄet sig.
252
00:34:44,200 --> 00:34:48,862
Hun skal til en lĂŠge!
253
00:34:50,582 --> 00:34:53,370
Bring hende til mig.
254
00:34:53,459 --> 00:34:58,964
Alle forbandelser
har visse fĂŠllesnĂŠvnere.
255
00:34:59,048 --> 00:35:04,588
Forbandelser krĂŠver en katalysator,
urter eller mennesker.
256
00:35:04,679 --> 00:35:07,847
Svaret findes i bogen!
257
00:35:07,932 --> 00:35:11,432
Bare lĂŠs videre.
258
00:35:11,519 --> 00:35:17,724
"Belladonna, Êrens hÄnd
Blod fra en jomfru."
259
00:35:17,817 --> 00:35:22,728
- Det er overnaturligt.
- Det er et vildledende ord.
260
00:35:22,822 --> 00:35:27,651
Hekse, dÊmoner, Änder
de er en del af naturen.
261
00:35:27,744 --> 00:35:35,158
En dĂŠmon er en form for energi,
som elektricitet eller ild.
262
00:35:35,251 --> 00:35:40,045
Nogen gange mister man kontrollen,
og folk kommer til skade.
263
00:35:40,131 --> 00:35:44,426
Jeg tĂŠnkte,
du ville have noget at spise.
264
00:35:44,511 --> 00:35:49,470
De mĂŠgtigste forbandelser
indeholder belladonna.
265
00:35:49,557 --> 00:35:53,175
- Ărens hĂ„nd
- Planten?
266
00:35:53,269 --> 00:36:00,684
Den mest almindelige ingrediens
er blod fra en jomfru.
267
00:36:05,365 --> 00:36:10,525
Du mÄ indrÞmme,
at Sherry virker som en.
268
00:36:12,872 --> 00:36:19,373
TÊnk pÄ alle mulighederne!
Det kunne blive sjovt.
269
00:36:19,462 --> 00:36:22,998
Mark, hĂžr en gang
270
00:36:23,091 --> 00:36:27,753
Jeg kĂžrer hjem til Sherry Oulette
og banker pÄ dÞren.
271
00:36:27,846 --> 00:36:33,136
"Sherry, jeg hedder John Hunton
og kommer fra politiet."
272
00:36:33,226 --> 00:36:38,517
"Jeg efterforsker en rulle,
der er besat af dĂŠmoner" -
273
00:36:38,606 --> 00:36:45,772
- "og jeg mÄ undersÞge dig
for at se, om du er en jomfru!"
274
00:36:51,536 --> 00:36:57,373
De ville dyppe mig i tjĂŠre og fjer
og kĂžre mig ud af byen!
275
00:36:57,458 --> 00:37:00,710
Tror du det ...?
276
00:37:00,795 --> 00:37:04,082
Det lyder da sjovt!
277
00:37:04,174 --> 00:37:10,710
Vi kan da snakke med hende?
GĂžr det for min skyld.
278
00:37:10,805 --> 00:37:16,013
- Johnny, jeg har oplysningerne.
- FortsĂŠt, Molly.
279
00:37:16,102 --> 00:37:21,809
Sherry Oulette. ForĂŠldrene dĂžde
i en bilulykke 10. juli 1983.
280
00:37:21,900 --> 00:37:29,113
William Gartley er hendes vĂŠrge.
Hvem betaler for min overtid?
281
00:37:29,199 --> 00:37:34,193
TrĂŠk det fra min pension
Du er den bedste, Molly.
282
00:37:56,309 --> 00:37:58,765
Hvem spĂžrger ...?
283
00:37:58,853 --> 00:38:02,851
Du siger ingenting!
284
00:38:07,153 --> 00:38:10,652
Fedt gotisk stil!
285
00:38:18,414 --> 00:38:25,580
- Hvem er det?
- Assistent John Hunton fra politiet.
286
00:38:25,672 --> 00:38:29,124
Kan du huske mig?
287
00:38:29,217 --> 00:38:35,054
Jeg vil stille nogle spÞrgsmÄl
om ulykkerne pÄ vaskeriet.
288
00:38:35,139 --> 00:38:39,801
- Er du ogsÄ politimand?
- Nej, jeg er teoretisk
289
00:38:39,894 --> 00:38:45,981
Det her er Mark Jackson.
Han er student, observatĂžr.
290
00:38:46,067 --> 00:38:49,187
SĂ„ er det vel i orden.
291
00:38:52,740 --> 00:38:55,860
Tak, det vil ikke tage lang tid.
292
00:38:59,914 --> 00:39:03,497
Er din onkel her?
293
00:39:03,585 --> 00:39:06,539
Jeg er alene.
294
00:39:09,591 --> 00:39:14,716
Se engang!
De er fine.
295
00:39:14,804 --> 00:39:20,760
- Hvilket ansigt! Er de dine?
- Nej, ikke rigtigt.
296
00:39:20,852 --> 00:39:25,063
De bliver mine en dag.
297
00:39:25,148 --> 00:39:30,059
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg har et par spÞrgsmÄl.
298
00:39:30,153 --> 00:39:35,491
- Okay.
- Er det i orden?
299
00:39:35,575 --> 00:39:42,242
Annette sagde, du skar din hÄnd
pÄ en klampe. Hvordan skete det?
300
00:39:42,332 --> 00:39:45,950
Jeg fjernede mig fra kĂžleskabet.
301
00:39:46,044 --> 00:39:52,130
De mistede kontrollen,
og det ramte bĂŠltet.
302
00:39:52,217 --> 00:39:57,341
- PĂ„ rullen?
- Ja. Det ramte mig nĂŠsten.
303
00:39:57,430 --> 00:40:02,175
- Ramte det sikkerhedsbĂžjlen?
- Det tror jeg.
304
00:40:02,268 --> 00:40:07,144
- Der var gnister over det hele.
- Blev en ledning revet over?
305
00:40:07,232 --> 00:40:11,396
SĂ„ lynede det nĂŠrmest.
306
00:40:11,486 --> 00:40:14,903
Det var det.
307
00:40:18,785 --> 00:40:22,202
Jeg kunne sÄ godt lide mrs Frawley.
308
00:40:25,041 --> 00:40:29,870
Hun var som en mor for mig.
Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe hende.
309
00:40:29,963 --> 00:40:35,503
- Jeg kĂŠmpede, men var for svag!
- Rolig nu
310
00:40:35,593 --> 00:40:40,932
Sherry, du er en modig, ung kvinde.
311
00:40:41,015 --> 00:40:44,764
- Jeg vil bare lige
- Mark!
312
00:40:44,853 --> 00:40:49,646
KĂžleskabet ramte sikkerhedsbĂžjlen.
Mange tak.
313
00:40:49,732 --> 00:40:53,814
Det var en kortslutning.
Lad os komme af sted.
314
00:40:53,903 --> 00:40:58,364
- Er du jomfru?
- Hvabehar?
315
00:40:58,449 --> 00:41:03,658
Forsvind sÄ for helvede herfra!
316
00:41:03,746 --> 00:41:09,584
- Hvad sagde jeg til dig?
- Jeg har ret, hun er jomfru!
317
00:41:09,669 --> 00:41:13,750
Hvordan kan du sige det
til en lille pige?
318
00:41:13,840 --> 00:41:18,419
- Jeg hÄber, du morede dig!
- Jeg ved, jeg har ret.
319
00:41:18,511 --> 00:41:24,384
- Ti! Ikke mere snak om jomfruer.
- Jeg har ret.
320
00:41:24,475 --> 00:41:29,435
- Er du pervers?
- Det spiller ingen rolle.
321
00:41:32,108 --> 00:41:35,442
Hvad nu?
322
00:41:35,528 --> 00:41:41,282
- Hvad sker der i mrs Smiths hus?
- Vi holder os udenfor.
323
00:41:51,419 --> 00:41:55,999
Mark, bliv i bilen!
324
00:41:56,090 --> 00:42:00,255
Du bliver i bilen!
325
00:42:00,345 --> 00:42:06,348
- Steele, hvad er der sket?
- Det er slemt. Drengen er kvalt.
326
00:42:06,434 --> 00:42:12,686
Barry Ellenshaw har vĂŠret savnet.
Mrs Smith har lige fundet ham.
327
00:42:12,774 --> 00:42:19,026
- Han kom aldrig ud i problemer!
- Han ville ikke lege i et kĂžleskab.
328
00:42:19,113 --> 00:42:25,152
Hunden gĂžede uden for kĂžleskabet,
derfor kiggede jeg i det.
329
00:42:25,245 --> 00:42:29,290
- Barry
- Han blev kvalt.
330
00:42:29,374 --> 00:42:34,167
Han forsvandt kl. 11 i morges!
331
00:42:34,254 --> 00:42:37,872
Hvil i fred, Barry.
332
00:42:40,051 --> 00:42:44,962
Barry Ellenshaw. Stakkels knĂŠgt
333
00:42:53,022 --> 00:42:57,150
Fandens skam, Johnny.
334
00:42:59,112 --> 00:43:02,232
BĂŠr ham vĂŠk.
335
00:43:05,702 --> 00:43:08,406
Tilbage!
336
00:43:10,874 --> 00:43:15,868
Nej, stop! Barry!
337
00:43:46,451 --> 00:43:51,113
Det er ikke min fejl!
Jeg havde ikke noget med det at gĂžre.
338
00:43:51,206 --> 00:43:55,832
- Det var her, da jeg kom hjem.
- Er det ikke Deres?
339
00:43:55,919 --> 00:44:01,341
Johnny, kom og se pÄ det her.
340
00:44:17,106 --> 00:44:22,564
Vent lidt Er det kĂžleskabet,
der nĂŠsten ramte Sherry?
341
00:44:22,654 --> 00:44:26,782
Men fĂžrst ramte det rullen
342
00:44:29,744 --> 00:44:32,319
OverfĂžring
343
00:44:32,413 --> 00:44:37,289
- Det er overfĂžring af ondskab.
- Fis!
344
00:44:37,377 --> 00:44:40,746
Ondskab Fis!
345
00:44:40,839 --> 00:44:42,998
Rolig.
346
00:44:49,013 --> 00:44:51,588
Bare rolig
347
00:44:51,683 --> 00:44:56,096
Bare rolig, lille ven.
348
00:44:56,187 --> 00:44:58,596
Kom...
349
00:45:10,743 --> 00:45:14,362
- Er du uskadt?
- Det tror jeg.
350
00:45:14,455 --> 00:45:19,249
- Fandens!
- Du godeste
351
00:45:19,335 --> 00:45:23,582
- Har I en hammer?
- I garagen.
352
00:45:32,473 --> 00:45:35,344
Dit fandens skrummel!
353
00:45:52,076 --> 00:45:54,651
Fanden tage dig!
354
00:46:14,057 --> 00:46:19,395
Vend jer ikke til afguderne,
og stĂžb jer ikke gudebilleder!
355
00:46:45,672 --> 00:46:50,251
Godt klaret, Johnny.
Jeg vidste, du havde det i dig.
356
00:46:50,343 --> 00:46:53,926
Hvor har du lĂŠrt at trylle ...?
357
00:46:54,013 --> 00:46:58,344
Det var det fĂžrste spĂžgelse,
jeg har set.
358
00:46:58,434 --> 00:47:05,399
Tak. Ligesom man tror, man har set
det hele, bider livet en i rĂžven!
359
00:47:05,483 --> 00:47:09,944
Vi ses, Johnny.
Jeg skal nok vente pÄ dig.
360
00:47:16,077 --> 00:47:19,197
Hvad fanden var det?
361
00:47:19,289 --> 00:47:23,370
Du godeste
362
00:47:40,268 --> 00:47:44,563
- FÄ sÄ det der fjernet!
- Og brĂŠnd det.
363
00:47:44,647 --> 00:47:50,271
- Og sÄ begrav det.
- Og kĂžr en kile igennem hjertet!
364
00:48:03,041 --> 00:48:06,078
Hvad sÄ nu?
365
00:48:06,169 --> 00:48:09,586
- Kender du nogen prĂŠster?
- Nej, gĂžr du?
366
00:48:09,672 --> 00:48:14,916
- Nej, men jeg kendte en rabbiner
- De tror, vi er gale.
367
00:48:15,011 --> 00:48:20,302
- Vi er gale.
- Nu er det op til os.
368
00:48:24,687 --> 00:48:29,563
Vi tager lidt dynamit,
og springer lortet i luften.
369
00:48:29,651 --> 00:48:33,103
RÄstyrke er ikke svaret.
370
00:48:33,196 --> 00:48:39,863
En dÊmon sidder mÄske fast i rullen,
og sÄ vil den gerne ud og drÊbe.
371
00:48:39,953 --> 00:48:43,204
- Godt!
- Jomfrublod
372
00:48:43,289 --> 00:48:48,829
Det mÄ vÊre svaret. Men der findes
mange forskellige dĂŠmoner.
373
00:48:48,920 --> 00:48:54,591
Den kan komme fra Bubastis,
Pan, Dionysos
374
00:48:54,676 --> 00:49:00,465
- Er du med?
- Nej, men fortsĂŠt.
375
00:49:02,392 --> 00:49:06,769
Jeg mÄ isolere Ärsagen.
376
00:49:06,855 --> 00:49:10,141
Vi mÄ anvende det rette ritual.
377
00:49:10,233 --> 00:49:17,813
Jeg ved ikke, om du kan forstÄ det,
men djĂŠvleuddrivelse er tunge sager.
378
00:49:17,907 --> 00:49:22,403
BegÄr vi en fejltagelse,
er vi fĂŠrdige.
379
00:49:22,495 --> 00:49:27,834
Hvis du spĂžrger mig, om det her
bare er en tilfĂŠldig besĂŠttelse
380
00:49:27,917 --> 00:49:30,705
Det mÄ det vÊre!
381
00:49:33,506 --> 00:49:36,626
Mark
382
00:49:36,718 --> 00:49:39,838
Jeg mÄ tÊnke lidt.
383
00:49:42,515 --> 00:49:46,264
Johnny, du skal ikke bekymre dig.
384
00:49:46,352 --> 00:49:51,726
- Jeg stĂžtter dig 100 procent.
- Det er sgu rart at vide
385
00:49:51,816 --> 00:49:56,230
- 100 procent!
- SĂ„ er jeg roligere.
386
00:50:06,497 --> 00:50:12,121
Voodoo, belladonna, dĂŠmoner
387
00:50:12,212 --> 00:50:16,044
- Jeg morer mig.
- Jeg stĂžtter dig!
388
00:50:16,132 --> 00:50:23,346
"Der gives mere i himlen og pÄ jor-
den end videnskaben drĂžmmer om ..."
389
00:50:50,500 --> 00:50:54,914
Hej, Johnny. Hvad sker der?
390
00:50:55,004 --> 00:51:00,793
Ikke meget, Charlie.
Jeg skal bare pÄ lighuset.
391
00:51:00,885 --> 00:51:04,005
Ikke meget
392
00:51:31,499 --> 00:51:36,790
Barry, fandens til dag
Jeg ser til dig i morgen.
393
00:51:43,011 --> 00:51:48,005
Modig knĂŠgt. Han kĂŠmpede bravt.
Han brĂŠkkede armen seks steder.
394
00:51:48,099 --> 00:51:50,804
Det var vel kvĂŠlning?
395
00:51:50,894 --> 00:51:57,644
Mr Hunton, vi har ventet Dem.
De vil se mrs Frawley.
396
00:51:57,734 --> 00:52:02,776
Hun var en sand udfordring.
Jeg havde ikke meget at arbejde pÄ.
397
00:52:02,864 --> 00:52:08,286
Man kan knap genkende delene,
men se pÄ hende nu.
398
00:52:08,369 --> 00:52:14,290
Jeg har gjort et godt stykke arbejde,
nÄr man tÊnker pÄ rÄmaterialet
399
00:52:14,375 --> 00:52:18,836
- Kan De holde pÄ en hemmelighed?
- Jeg hader hemmeligheder!
400
00:52:18,963 --> 00:52:23,874
De vil vĂŠre alene.
De vil fundere lidt.
401
00:52:23,968 --> 00:52:27,006
Jeg er pÄ mit kontor.
402
00:52:27,096 --> 00:52:32,221
Hun skal pÄ kirkegÄrden i morgen.
Indtil da er hun Deres.
403
00:52:32,310 --> 00:52:38,645
- Hendes ejendele.
- Her. Det var alt, de kom med.
404
00:52:38,733 --> 00:52:41,984
- En lille tomat?
- Nej tak.
405
00:52:42,070 --> 00:52:44,940
Hej sÄ lÊnge.
406
00:52:47,825 --> 00:52:50,827
Det er da lĂžgn
407
00:53:26,114 --> 00:53:29,234
Det har du vel ikke noget imod?
408
00:53:47,635 --> 00:53:50,886
Jeg mÄ fÄ mig et Iiv!
409
00:53:53,099 --> 00:53:57,679
- Der fik jeg dig!
- Morsomt
410
00:54:01,357 --> 00:54:07,894
- Hun ser ret sÄ godt ud, hvad?
- Ja, hamrende!
411
00:54:11,701 --> 00:54:14,157
Johnny!
412
00:54:14,245 --> 00:54:18,907
Skal vi ikke afslutte det kortspil,
vi begyndte for tre Är siden?
413
00:54:19,000 --> 00:54:25,122
Jeg har stadig lidt irsk whisky.
Du kan vist ikke lide mig lĂŠngere?
414
00:54:25,215 --> 00:54:30,043
Forkert Det er mit job,
jeg ikke kan lide lĂŠngere.
415
00:54:33,598 --> 00:54:37,346
Det betyder ikke det store alligevel.
416
00:54:37,435 --> 00:54:43,023
Du behĂžver ikke se
pÄ mit fjÊs meget lÊngere.
417
00:54:43,107 --> 00:54:47,853
Forlader du det her hul?
418
00:54:47,946 --> 00:54:53,652
Noget i den stil
LĂŠgen siger, jeg snart er fĂŠrdig.
419
00:54:53,743 --> 00:54:59,497
Jeg bliver ĂŠdt op indefra.
420
00:55:13,304 --> 00:55:17,551
- Det er jeg ked af at hĂžre.
- Det skal du ikke vĂŠre.
421
00:55:17,642 --> 00:55:22,435
Alle mÄ takke af fÞr eller siden.
422
00:55:22,522 --> 00:55:27,730
Du og jeg deler de samme spĂžgelser.
423
00:55:30,196 --> 00:55:34,064
Det er guddommeligt at tilgive.
424
00:55:35,827 --> 00:55:40,489
IsĂŠr hvis man kan tilgive sig selv.
425
00:55:43,877 --> 00:55:52,050
- Fik du billeder af kĂžleskabet?
- Ja, jeg skal til mĂžrkekammeret nu.
426
00:55:52,135 --> 00:55:57,379
Hvad var det der? Det der spĂžgelse?
427
00:55:57,473 --> 00:56:02,896
Vi lever i underlige tider, Johnny.
428
00:56:02,979 --> 00:56:07,772
Billederne er klar senere i aften.
Kig forbi.
429
00:56:07,859 --> 00:56:11,062
Jeg venter dig.
430
00:56:11,154 --> 00:56:17,240
Jeg fĂžrer med 50 point! Jeg har et
es i ĂŠrmet, jeg gerne vil spille ud.
431
00:56:17,327 --> 00:56:22,535
Du ved, hvor jeg er. Du vil vel ikke
tabe til en gammel nar som mig!
432
00:57:32,610 --> 00:57:35,101
Lom
433
00:57:39,534 --> 00:57:41,610
Fandens!
434
00:58:53,900 --> 00:58:58,942
- Hvor fanden er Gartley?!
- Han er bortrejst.
435
00:58:59,030 --> 00:59:01,984
Kom tilbage!
436
00:59:02,075 --> 00:59:05,907
Stop! Han er bortrejst.
437
00:59:09,874 --> 00:59:17,337
Slip mig, din bunke lort!
Vil du med mig pÄ stationen?
438
00:59:17,423 --> 00:59:21,291
SÄ er det godt. Hold sÄ op.
439
00:59:21,386 --> 00:59:25,134
Ud, George.
Jeg tager mig af dig senere.
440
00:59:25,223 --> 00:59:29,269
Kom indenfor, mr Hunton.
Jeg har ventet Dem.
441
00:59:29,352 --> 00:59:33,647
Synd, jeg gik glip af Dem tidligere.
442
00:59:33,731 --> 00:59:37,480
Stanner siger, De er dygtig.
443
00:59:37,569 --> 00:59:41,733
En Sherlock Holmes for de dĂžde.
444
00:59:41,823 --> 00:59:46,865
Sluk for den maskine,
inden flere kommer til skade!
445
00:59:46,953 --> 00:59:51,615
Eller skal jeg slukke
for din butik i stedet for?!
446
00:59:51,708 --> 00:59:57,331
Det ville jeg ikke gĂžre, hvis jeg
var Dem. DÄrligt for Deres karriere.
447
00:59:59,841 --> 01:00:04,302
Truer du mig?
Var det en trussel?
448
01:00:04,387 --> 01:00:09,547
Hvis du truer mig, banker jeg
krykkerne op i rÞven pÄ dig!
449
01:00:14,355 --> 01:00:18,401
Det kan jeg lide True?
450
01:00:18,484 --> 01:00:23,609
True er alt for pĂŠnt et ord.
451
01:00:23,698 --> 01:00:27,197
Maskinen prĂžvede at drĂŠbe mig!
452
01:00:29,412 --> 01:00:35,783
Indbrud er en alvorlig forbrydelse!
Jeg burde lade Dem anholde.
453
01:00:35,877 --> 01:00:42,627
Ja, gÞr det! SÄ skal jeg fÄ lukket
din forretning, dit syge hul!
454
01:00:46,638 --> 01:00:52,510
De blander Dem i mine forretninger.
Jeg fÄr Dem suspenderet!
455
01:00:52,602 --> 01:00:58,225
Dine rige venner og dine penge
betyder ikke en skid for mig!
456
01:00:58,316 --> 01:01:06,525
Min magt har intet med penge at gĂžre.
Magt er energi, magt er motivation.
457
01:01:06,616 --> 01:01:12,785
Magt er, hvad der holder sammen pÄ
sagerne, nÄr de skulle gÄ i stykker.
458
01:01:12,872 --> 01:01:19,290
Det er en kompliceret verden.
Der er mange ting, De ikke forstÄr.
459
01:01:19,379 --> 01:01:24,338
Men forstÄ det her
460
01:01:24,425 --> 01:01:30,761
Lidt af mig er i den maskine,
og lidt af den er i mig.
461
01:01:30,849 --> 01:01:34,597
Vi er det, der giver denne by Iiv.
462
01:01:37,897 --> 01:01:40,768
Hvad fabler du om?
463
01:01:40,859 --> 01:01:45,652
Vi mÄ alle ofre os.
464
01:01:49,701 --> 01:01:52,275
Det har du ret i.
465
01:01:52,370 --> 01:01:56,202
Alt har sin pris.
466
01:01:56,291 --> 01:01:59,743
Ja Kom endelig igen.
467
01:01:59,836 --> 01:02:03,454
Det har vĂŠret en fornĂžjelse.
468
01:02:03,548 --> 01:02:07,878
Og kĂžr forsigtigt
469
01:02:12,390 --> 01:02:15,178
Pis af!
470
01:02:18,229 --> 01:02:21,349
Var der noget?
471
01:03:04,359 --> 01:03:09,816
Den idiot tror,
at han fÄr lukket vores maskine ned.
472
01:03:09,906 --> 01:03:16,028
Jeg har tĂŠnkt
MÄske skulle den lukkes ned.
473
01:03:19,123 --> 01:03:22,872
Hvor lĂŠnge har du arbejdet her?
474
01:03:22,961 --> 01:03:27,125
115 Är...
475
01:03:27,215 --> 01:03:32,008
SĂ„ er du nĂŠsten en del af familien.
476
01:03:32,095 --> 01:03:38,015
Snart vil du hjĂŠlpe os
med at styre byen.
477
01:03:38,101 --> 01:03:42,894
Jeg har kendt den maskine,
siden jeg var en lille dreng.
478
01:03:42,981 --> 01:03:48,687
Far kĂžbte den. Den bedste beslutning,
han nogen sinde tog.
479
01:03:48,778 --> 01:03:56,691
Men Mr Gartley,
den maskine drĂŠbte Deres datter.
480
01:03:56,786 --> 01:04:00,867
Og se, hvad den har gjort ved Dem.
481
01:04:00,957 --> 01:04:06,664
Ofre, George
Vi mÄ alle ofre os.
482
01:04:06,754 --> 01:04:11,416
Maskinen har gjort mig
til den, jeg er!
483
01:04:11,509 --> 01:04:18,473
Hvis De ikke gĂžr noget ved det,
sÄ burde jeg nok gÞre det.
484
01:04:18,558 --> 01:04:22,722
VĂŠr ikke dum, George
485
01:04:22,812 --> 01:04:26,977
Kast ikke en lys fremtid
over bord her.
486
01:04:27,066 --> 01:04:31,361
Jeg er bekymret
487
01:04:31,446 --> 01:04:35,860
Det har naget mig.
488
01:04:35,950 --> 01:04:40,364
FĂžlg du din samvittighed, George.
489
01:05:18,408 --> 01:05:24,779
Godaften, Martha. Bill Gartley.
Undskyld, jeg ringer sÄ sent.
490
01:05:24,873 --> 01:05:29,998
MĂ„ jeg tale med sheriffen?
491
01:05:30,086 --> 01:05:35,460
Hughes, jeg har et lille problem
med en af dine drenge.
492
01:05:35,550 --> 01:05:39,299
Ham, ja nemlig.
493
01:05:39,387 --> 01:05:42,258
Tag du dig af ham.
494
01:05:46,561 --> 01:05:51,520
- Han kan rende mig!
- John?
495
01:05:51,608 --> 01:05:56,353
- Hvad?!
- Tag lidt fri.
496
01:05:56,446 --> 01:06:00,444
- Tag pÄ ferie.
- Okay, mr Gartley!
497
01:06:00,533 --> 01:06:06,240
- Nu er du suspenderet, Hunton!
- Hvor meget betaler han dig?
498
01:06:06,331 --> 01:06:09,914
Nu er du fyret!
Kys pensionen farvel.
499
01:06:37,278 --> 01:06:41,360
- Hvordan har vi det, min kĂŠre?
- Underligt.
500
01:06:41,449 --> 01:06:44,818
Jeg er ved at blive syg.
501
01:06:48,581 --> 01:06:52,912
Er du parat til at gÄ i seng?
502
01:06:53,003 --> 01:06:55,458
Ja
503
01:06:55,547 --> 01:06:58,833
Nej!
504
01:07:00,802 --> 01:07:05,132
Der er noget, du skal se. Kom!
505
01:07:10,729 --> 01:07:14,644
Den mÄ vÊre her
et eller andet sted
506
01:07:23,450 --> 01:07:29,121
Min datters dĂždsattest.
Hendes pas til helvede.
507
01:07:29,205 --> 01:07:31,994
Hun var kun 16.
508
01:07:32,083 --> 01:07:37,126
Kun de stĂŠrkeste overlever
509
01:07:37,213 --> 01:07:45,043
Du mÄ da have lagt mÊrke til,
at Rikers Valley er perfekt?
510
01:07:45,138 --> 01:07:48,009
Der er noget, du skal se.
511
01:08:01,279 --> 01:08:04,696
Her er min kontrakt.
512
01:08:04,783 --> 01:08:09,030
Min aftale med udyret.
513
01:08:09,120 --> 01:08:12,738
Udyret i maskinen.
514
01:08:16,503 --> 01:08:20,963
- Hvad sker der med mig?
- Mit barn
515
01:08:21,049 --> 01:08:25,213
Der er en del af dig i rullen -
516
01:08:25,303 --> 01:08:29,468
- og dets vĂŠsen er i dig.
517
01:08:29,557 --> 01:08:34,219
Du er en af os nu.
518
01:08:34,312 --> 01:08:38,974
Min underskrift. Kan du se?
519
01:08:39,067 --> 01:08:43,444
ForstÄr du nu? GÞr vi?
520
01:08:47,617 --> 01:08:50,405
Kan du se?
521
01:08:54,207 --> 01:08:58,122
Velkommen til klubben.
522
01:08:58,211 --> 01:09:02,126
Smukke ting
523
01:09:28,408 --> 01:09:33,830
Jeg har studeret.
Det mÄ vÊre jomfrublod!
524
01:09:33,913 --> 01:09:40,794
Lidt vievand og nadverbrĂžd,
det burde kunne gĂžre det.
525
01:09:40,879 --> 01:09:44,545
SĂ„ lĂŠser vi Leviticus, hvid magi.
526
01:09:44,632 --> 01:09:52,012
Jeg var bekymret for Êrens hÄnd,
belladonnaen. Det er stĂŠrk magi.
527
01:09:52,098 --> 01:09:58,849
Jeg har kigget ned i gabet pÄ den.
Vievand er ikke nok.
528
01:09:58,938 --> 01:10:02,355
En dÊmon og Êrens hÄnd -
529
01:10:02,442 --> 01:10:07,650
- kan ĂŠde
en stabel bibler til morgenmad.
530
01:10:07,739 --> 01:10:13,243
Men det skal vi ikke vĂŠre bange for.
Gudskelov
531
01:10:13,328 --> 01:10:17,374
- Jeg hÄber, du har ret.
- Det ved jeg, jeg har.
532
01:10:17,457 --> 01:10:20,909
Det gĂžr jeg ikke
533
01:10:21,002 --> 01:10:27,338
- Vi mÄ tale med nogen.
- Vent pÄ mig!
534
01:10:52,283 --> 01:10:56,945
- Jeg ved ikke rigtig
- Hvorfor tog det sÄ lang tid?
535
01:10:57,038 --> 01:11:01,700
Undskyld.
Er du sikker pÄ, vi gÞr det rigtige?
536
01:11:01,793 --> 01:11:06,455
Nu skal vi ikke diskutere!
Sluk for strĂžmmen.
537
01:11:06,548 --> 01:11:09,668
Jeg begynder med maderen.
538
01:11:27,736 --> 01:11:34,237
- Sherry, hvad laver du her?
- Jeg skal tale med min onkel.
539
01:11:34,325 --> 01:11:40,115
Jeg kan ikke arbejde her lĂŠngere.
Politiet stillede en masse spÞrgsmÄl.
540
01:11:40,206 --> 01:11:43,825
Politiet ikke underligt.
541
01:11:43,918 --> 01:11:47,122
GĂ„ ikke derop. Han er optaget.
542
01:11:47,213 --> 01:11:54,130
- Lin Sue er vel hos ham?
- Sherry, gÄ nu hjem.
543
01:11:54,220 --> 01:11:57,637
Jeg mÄ tale med ham.
544
01:12:01,019 --> 01:12:04,602
- Jeg sidder fast!
- Mr Stanner!
545
01:12:08,485 --> 01:12:11,439
Sikringerne!
546
01:12:19,412 --> 01:12:22,948
Sluk for den!
547
01:12:29,547 --> 01:12:32,916
Mr Gartley!
548
01:12:33,009 --> 01:12:35,797
HjĂŠlp mig!
549
01:12:35,887 --> 01:12:40,680
- GĂžr noget!
- Skal jeg gĂžre noget ...?
550
01:12:40,767 --> 01:12:46,307
I orden, jeg danser lidt!
Jeg danser lidt for dig, Sherry.
551
01:12:46,398 --> 01:12:50,016
Mr Gartley!
552
01:12:53,029 --> 01:12:58,617
Jeg har brug for din hjĂŠlp nu.
Tiden lÞber ud! Kom sÄ.
553
01:13:06,084 --> 01:13:11,162
- Onkel Bill!
- Uret tikker for alle.
554
01:13:13,174 --> 01:13:17,090
- GĂžr det!
- Jeg kan ikke
555
01:13:17,178 --> 01:13:21,046
GĂžr det!
556
01:13:21,141 --> 01:13:26,764
- Jeg kan ikke, George!
- GĂžr det!
557
01:13:26,855 --> 01:13:29,857
GĂžr det!
558
01:13:33,411 --> 01:13:36,413
Kom her, mit barn!
559
01:13:38,125 --> 01:13:43,084
Kom her til onkel Bill!
560
01:13:52,806 --> 01:13:59,889
FĂžrhen havde jeg al den tid,
jeg kunne Ăžnske mig.
561
01:14:04,150 --> 01:14:07,270
Fanden tage hende!
562
01:14:36,057 --> 01:14:41,597
- Hvor fanden skal vi hen?
- Vi skal tale med en gammel mand.
563
01:14:46,359 --> 01:14:49,361
Hvad fanden er det her?
564
01:15:06,129 --> 01:15:09,249
Nej, kĂžr mig tilbage!
565
01:15:09,341 --> 01:15:12,674
Stop! Bare gĂžr det.
566
01:15:18,600 --> 01:15:23,262
Jeg drak bare min te og
567
01:15:27,651 --> 01:15:34,187
Du skal nok komme dig.
Bare rolig.
568
01:15:36,409 --> 01:15:44,239
Tak, fordi du kom pÄ besÞg.
Du gjorde en gammel mand glad.
569
01:15:48,922 --> 01:15:51,627
Bare trĂŠk vejret!
570
01:15:55,053 --> 01:16:00,261
Nedenunder, pÄ mit kontor.
571
01:16:00,350 --> 01:16:03,470
En gave til dig.
572
01:16:03,562 --> 01:16:08,022
Du mÄ uddrive din dÊmon.
573
01:16:09,818 --> 01:16:14,148
Lad den ikke tage din sjĂŠl.
574
01:16:47,189 --> 01:16:49,763
Lom
575
01:17:52,337 --> 01:17:54,627
POLITIMANDS KONE
DĂR I BILULYKKE
576
01:18:46,016 --> 01:18:48,637
Det var ikke din fejl.
577
01:18:50,020 --> 01:18:53,852
- Jeg kĂžrte bilen.
- Ulykker opstÄr.
578
01:18:53,940 --> 01:18:57,606
Folk begÄr fejltagelser,
men de lever videre.
579
01:19:18,673 --> 01:19:21,378
"Johnny"
580
01:19:21,468 --> 01:19:24,505
Se her.
581
01:19:25,931 --> 01:19:29,050
Det er min gave.
582
01:19:43,406 --> 01:19:50,371
"Maryanne Gartley omkom i gÄr,
da hun faldt ind i den nye rulle."
583
01:19:50,455 --> 01:19:54,204
"Hun dÞde pÄ sin 16 Ärs fÞdselsdag."
584
01:19:56,419 --> 01:19:59,753
Der er Maryanne.
585
01:20:01,383 --> 01:20:07,919
"Sarah Krandel dukkede aldrig op
til sin 16-Ärs fÞdselsdag."
586
01:20:08,014 --> 01:20:10,636
Der er Sarah.
587
01:20:10,725 --> 01:20:17,476
"Susanne Bishop, datter til
dommer Bishop, forsvandt i gÄr."
588
01:20:17,566 --> 01:20:21,647
"Hun blev sidst set
til sin 16-Ärs fÞdselsdag."
589
01:20:24,614 --> 01:20:29,573
Lois Hughes, Chaderton
590
01:20:29,661 --> 01:20:34,620
De er alle rige med gamle formuer.
591
01:20:34,708 --> 01:20:40,082
Folk, der ikke savner noget
og ikke har brug for mere.
592
01:20:41,298 --> 01:20:44,631
Magt
593
01:20:44,718 --> 01:20:48,336
Hvad er det her for noget?
594
01:20:48,430 --> 01:20:51,300
Vent lidt
595
01:20:51,391 --> 01:20:57,264
Alt har sin pris, magtens pris.
Gartley sagde noget om
596
01:20:57,355 --> 01:21:03,726
Nej, Gartley sagde,
vi alle mÄtte ofre os.
597
01:21:03,820 --> 01:21:07,154
Menneskeofringer!
598
01:21:07,240 --> 01:21:10,360
Sherry?
599
01:21:10,452 --> 01:21:13,322
Du godeste!
600
01:21:30,680 --> 01:21:36,185
- Sherry, det er assistent Hunton.
- Mr Stanner er dĂžd!
601
01:21:38,605 --> 01:21:42,141
Jeg skulle tale med min onkel.
602
01:21:42,234 --> 01:21:45,982
Sherry, bliv hjemme.
603
01:21:46,071 --> 01:21:51,149
Bliv hjemme og lÄs dÞren,
sÄ du er i sikkerhed.
604
01:21:51,243 --> 01:21:54,991
Hvad er det, der sker?
605
01:21:55,080 --> 01:21:58,247
Er du 16 Är gammel?
606
01:21:58,333 --> 01:22:03,292
Er det sandt ...?
GĂžr, som jeg sagde.
607
01:22:03,380 --> 01:22:09,336
Jeg forklarer alt, nÄr jeg kommer.
Jeg kommer sÄ hurtigt som muligt.
608
01:22:12,264 --> 01:22:17,638
Rullen fik formanden.
Hun fylder 16 i dag.
609
01:22:17,727 --> 01:22:22,852
Er det hendes fĂždselsdag ...?
Tiden er ved at lĂžbe ud.
610
01:22:28,071 --> 01:22:31,689
TILLYKKE MED FĂDSELSDAGEN
SHERRY
611
01:22:39,082 --> 01:22:44,587
Tillykke! Er du overrasket over
at se din onkel Bill?
612
01:22:44,671 --> 01:22:48,752
- Hvad vil du?
- Dig, selvfĂžlgelig!
613
01:22:48,842 --> 01:22:51,962
Lad mig vĂŠre!
614
01:22:55,390 --> 01:22:59,934
Skal du ikke puste lysene ud?
615
01:23:00,020 --> 01:23:03,472
Kom nu, Sherry.
616
01:23:03,565 --> 01:23:07,942
- Ănsk dig noget.
- Jeg ville Ăžnske, du var dĂžd.
617
01:23:08,028 --> 01:23:11,943
Ja, hun er mig en ĂŠgte Gartley!
618
01:23:15,410 --> 01:23:18,198
Sikke en skam
619
01:23:18,288 --> 01:23:24,540
Men alle mÄ ofre sig!
620
01:23:36,723 --> 01:23:40,175
Synd, at det skulle blive dig -
621
01:23:40,268 --> 01:23:44,433
- men jeg mÄ ikke vÊre egoistisk.
622
01:23:44,523 --> 01:23:49,565
SĂ„ det er tid til
at aflevere dit dansekort!
623
01:23:49,653 --> 01:23:52,772
Jeg hÄber,
du godtager min undskyldning.
624
01:23:52,864 --> 01:23:56,649
Men jeg mÄ vÊlge
imellem dig og mig -
625
01:23:56,743 --> 01:24:01,572
- og sÄ vÊlger jeg selvfÞlgelig
mig.
626
01:24:11,383 --> 01:24:15,547
Kom, tiden er ved at lĂžbe ud.
627
01:24:18,765 --> 01:24:22,383
- Stop!
- Vi har ikke tid.
628
01:24:22,477 --> 01:24:28,480
- Jeg mÄ Þve mig.
- Vi har ikke tid!
629
01:24:28,567 --> 01:24:34,106
Jeg lĂŠser enten
pÄ latin eller engelsk.
630
01:24:34,197 --> 01:24:39,619
Det her, min ven, er vievand.
631
01:24:39,703 --> 01:24:46,453
NÄr jeg giver dig tegn,
sprÞjter du det pÄ maskinen og siger:
632
01:24:46,543 --> 01:24:52,795
"I Faderens, SĂžnnens og Hellig-
Ändens navn, vig herfra, du urene!"
633
01:24:52,883 --> 01:24:59,467
Her er nadverbrÞdet. LÊg det pÄ
maskinen og lĂŠs besvĂŠrgelsen op.
634
01:24:59,556 --> 01:25:04,218
- Ărens hĂ„nd betyder ikke noget.
- Kom sÄ ind i bilen!
635
01:25:04,311 --> 01:25:08,937
Du gĂžr altid det her Vent!
636
01:25:32,130 --> 01:25:36,507
Herre over alle maskiner
637
01:25:36,593 --> 01:25:42,631
Herre, der binder
det gode og det onde sammen
638
01:25:42,724 --> 01:25:47,386
Tag imod dette blod af mit blod -
639
01:25:47,479 --> 01:25:53,351
- for jeg betaler min gĂŠld fuldt ud!
640
01:26:18,802 --> 01:26:22,800
Vi ses, Sherry!
641
01:26:35,151 --> 01:26:37,607
Sherry!
642
01:26:37,696 --> 01:26:40,270
Pis af!
643
01:26:42,576 --> 01:26:46,657
I har ingen ret til det her!
644
01:27:03,430 --> 01:27:06,467
Fanden tage dig!
645
01:27:09,102 --> 01:27:13,563
Dit satans lĂŠs lort!
Hvor vover du?!
646
01:27:17,903 --> 01:27:20,557
Slip mig!
647
01:27:20,647 --> 01:27:24,265
SĂ„ det her er magtens pris?!
648
01:27:30,533 --> 01:27:34,400
Her er sandheden, Gartley!
649
01:27:45,847 --> 01:27:47,923
Lin Sue!
650
01:28:01,279 --> 01:28:04,564
Lin Sue!
651
01:28:04,658 --> 01:28:07,905
Bare rolig. Det skal nok gÄ.
652
01:28:07,996 --> 01:28:10,867
Vandaler!
653
01:28:15,086 --> 01:28:19,748
Lin Sue!
Min Lin Sue!
654
01:28:24,164 --> 01:28:26,738
Uret er standset
655
01:28:29,811 --> 01:28:32,516
Tiden er gÄet.
656
01:29:16,244 --> 01:29:23,575
Fader min, du som er i helvede
Forbandet vĂŠre dit navn!
657
01:29:26,254 --> 01:29:30,205
Din satans lĂžgnhals
658
01:29:34,221 --> 01:29:37,009
Rend mig i rĂžven!
659
01:29:42,604 --> 01:29:45,891
Tilbage!
Hvad skal jeg gĂžre?
660
01:29:48,783 --> 01:29:51,013
SprÞjt vievandet pÄ maskinen -
661
01:29:51,904 --> 01:29:58,275
- og sig "Gloria
in excelsus spiritus, omnibus"!
662
01:29:59,369 --> 01:30:04,909
SĂ„ lĂŠgger du brĂždet ind
og gentager besvĂŠrgelsen.
663
01:30:20,315 --> 01:30:23,684
Ind med brĂždet!
664
01:30:25,188 --> 01:30:32,567
I Faderens, SÞnnens og HelligÄndens
navn, vig herfra, du urene!
665
01:30:36,449 --> 01:30:39,700
Pis, det virker ikke!
666
01:30:52,757 --> 01:30:56,755
Vor Fader, du, som er i himlene!
Helliget vorde dit navn;
667
01:30:56,845 --> 01:31:00,179
komme dit rige;
ske din vilje pÄ jorden,
668
01:31:00,265 --> 01:31:06,303
giv os i dag vort daglige brĂžd;
og forlad os vor skyld;
669
01:31:06,396 --> 01:31:10,561
led os ikke ind i fristelse;
men fri os fra det onde;
670
01:31:10,650 --> 01:31:15,146
thi, dit er riget
og magten og ĂŠren i evighed!
671
01:31:15,238 --> 01:31:20,233
Vend jer ikke til afguderne,
og stĂžb jer ikke gudebilleder!
672
01:31:20,327 --> 01:31:25,617
Landet vil spytte jer ud,
fordi I gĂžr det urent!
673
01:31:25,707 --> 01:31:31,580
- Som det har spyttet andre ud
- Amen, for satan i helvede!
674
01:31:53,652 --> 01:31:56,045
Se, den er dĂžd. Vi klarede det!
675
01:31:56,132 --> 01:31:57,467
Vi klarede det!
676
01:32:02,545 --> 01:32:05,250
Vi klarede det!
677
01:32:07,541 --> 01:32:10,875
Den er dĂžd!
678
01:32:21,096 --> 01:32:26,803
Nu ved jeg, hvorfor du har
sÄdan en nervÞs mave
679
01:32:26,893 --> 01:32:31,851
Giv mig en. Jeg tager ikke stoffer,
men jeg har brug for en.
680
01:32:32,040 --> 01:32:37,414
- Hvad er det?
- Hvem ved? De var mrs Frawleys.
681
01:32:42,242 --> 01:32:48,280
Belladonna
Tog du dem fra mrs Frawley?
682
01:32:48,373 --> 01:32:53,166
- Ărens hĂ„nd?
- Jeg tror, vi er pÄ rÞven nu!
683
01:33:23,790 --> 01:33:25,790
LĂžb! LĂžb!
684
01:33:28,014 --> 01:33:29,944
Mark!
685
01:33:30,245 --> 01:33:32,219
LĂžb! LĂžb!
686
01:33:32,243 --> 01:33:34,243
Ud med jer.
687
01:33:41,718 --> 01:33:46,629
- Kender du vejen ud?
- Nej!
688
01:33:56,191 --> 01:33:58,765
LĂžb!
689
01:34:06,151 --> 01:34:09,070
Vi er fĂŠrdige!
690
01:34:26,311 --> 01:34:30,688
Den Äbner ikke!
691
01:34:31,893 --> 01:34:37,564
Skal jeg end vandre i dĂždsskyggens
dal, jeg frygter ej ondt
692
01:35:22,997 --> 01:35:27,608
- Kom her! Hvad laver du?
- Slip mig! Den vil have mig.
693
01:35:27,702 --> 01:35:30,145
- Er du sindssyg?
- Nej, jeg er politimand!
694
01:35:30,169 --> 01:35:33,369
Den vil ha mig!
695
01:35:37,393 --> 01:35:38,593
Sherry!
696
01:35:38,617 --> 01:35:40,617
Sherry!
697
01:35:56,021 --> 01:35:58,227
Hop!
698
01:36:08,067 --> 01:36:10,610
Lad hende vĂŠre, for helvede!
699
01:36:10,831 --> 01:36:13,666
Lad hende vĂŠre!
700
01:36:19,690 --> 01:36:21,690
Nej, fanden tage dig.
701
01:37:52,213 --> 01:37:58,050
Sherry klarer sig. Hun har mistet
meget blod, men hun kommer sig.
702
01:37:58,136 --> 01:38:03,214
- Gudskelov
- Kan De fortĂŠlle, hvad der skete?
703
01:38:07,353 --> 01:38:10,355
Jeg er helst fri
704
01:38:12,775 --> 01:38:19,490
- Kan jeg se til hende?
- Nej, hun hviler. MÄske i morgen.
705
01:38:26,539 --> 01:38:30,406
Okay. Tak, doktor.
706
01:38:32,045 --> 01:38:35,747
I morgen.
707
01:39:45,201 --> 01:39:48,535
Godmorgen.
708
01:39:48,621 --> 01:39:51,741
Hav en god dag
709
01:39:55,503 --> 01:40:02,633
"KĂŠre Johnny, i brevet finder du vigtige
oplysninger, der kan redde dit Iiv."
710
01:40:02,719 --> 01:40:09,304
"I Rikers Valley sagde man:
Pas pÄ folk, der mangler kropsdele."
711
01:40:09,392 --> 01:40:15,478
"Der er en del af dem i dĂŠmonen,
og en dose af dĂŠmonen i dem."
712
01:40:16,065 --> 01:40:22,519
"De bedste hilsener,
J.J.J. Pictureman."
713
01:40:52,035 --> 01:40:56,128
Herb, der kommer lagner om en time.
FÄ sÄ fart pÄ!
714
01:40:56,215 --> 01:41:00,711
Kom sÄ, d'damer, fart pÄ!
715
01:41:02,303 --> 01:41:06,628
Tiden slÄr aldrig til! Det her
er ikke en velgĂžrende institution.
716
01:41:06,716 --> 01:41:13,134
- SÞrg for, de fÄr fingeren ud!
- I hĂžrte, hvad chefen sagde!
717
01:42:15,243 --> 01:42:18,494
Tekster: Jens Bom
Dansk Video Tekst
718
01:42:20,040 --> 01:42:23,492
Tekstbearbejdelse for DVD:
SATELLITFEXT AB
54760