Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,864 --> 00:00:53,238
Hvad laver I? Gå ned igen!
Sikke nogen idioter
2
00:00:55,747 --> 00:01:02,711
Få noget fart på! Der kommer flere
lagner fra hospitalet om en time.
3
00:01:02,795 --> 00:01:08,834
Det er jer, jeg taler til!
Kom så i sving!
4
00:01:14,891 --> 00:01:17,679
Fart på!
5
00:01:53,721 --> 00:01:58,182
- Godmorgen, mrs Frawley!
- Godmorgen.
6
00:01:58,267 --> 00:02:03,143
- Du ser fin ud i dag, Sherry.
- Hej.
7
00:02:05,858 --> 00:02:09,560
Godmorgen!
8
00:02:09,654 --> 00:02:14,115
- Godmorgen.
- Pas nu på.
9
00:02:14,200 --> 00:02:19,740
- Lad mig hjælpe dig.
- Tænk på dig selv først.
10
00:02:19,831 --> 00:02:25,537
- Hvad synes du om den nye pige?
- Lin Sue? Hun er vel okay.
11
00:02:25,628 --> 00:02:30,836
- Pas på, ellers ender du som mig.
- Det skal jeg huske på.
12
00:02:30,925 --> 00:02:36,928
- Gad vidst, hvor chefen fandt hende.
- Hun skulle tage hjem til kloakken!
13
00:02:40,101 --> 00:02:46,982
Få den anden dampmaskine i gang!
Trykket må ikke falde igen.
14
00:02:52,572 --> 00:02:56,190
Hold øje med trykmåleren!
15
00:03:13,926 --> 00:03:19,597
Spænd remmen,
så vi får mere lagen ind.
16
00:03:30,234 --> 00:03:33,188
Hvad fanden er det, I laver?!
17
00:03:38,451 --> 00:03:41,820
Stop!
18
00:03:41,913 --> 00:03:45,199
Kom herop!
19
00:03:45,291 --> 00:03:49,206
Hvad fanden skete der?
20
00:03:49,295 --> 00:03:55,417
- De tåbelige fjolser!
- De tog næsten livet af hende.
21
00:03:55,510 --> 00:04:00,469
- Er du okay?
- Bare rolig, jeg klarer mig.
22
00:04:00,556 --> 00:04:02,798
Sherry
23
00:04:02,892 --> 00:04:05,894
Du skal nok sys.
24
00:04:05,978 --> 00:04:10,273
- Mr Barney
- Gør noget.
25
00:04:10,358 --> 00:04:16,065
Få dem tilbage til arbejdet.
Lad dem knokle!
26
00:04:16,155 --> 00:04:22,407
Fjern så det fandens køleskab!
Sørg for, det kommer frem til tiden.
27
00:04:22,495 --> 00:04:25,615
Fart på!
28
00:04:25,707 --> 00:04:29,622
Stanner, tiden går.
29
00:04:34,632 --> 00:04:41,762
Bare rolig, George.
Livet er noget lort, og så dør man.
30
00:04:41,848 --> 00:04:45,893
Få dem i gang, vi er bagefter.
31
00:04:45,977 --> 00:04:51,897
- Spild ikke tiden! Tid er penge.
- I hørte, hvad han sagde.
32
00:04:51,983 --> 00:04:56,977
I gang! Glo ikke på mig.
Kom så i gang.
33
00:04:57,071 --> 00:05:00,654
Få så fingeren ud, i gang!
34
00:05:00,742 --> 00:05:03,696
Kom nu i sving, d'damer!
35
00:05:45,244 --> 00:05:48,364
VELKOMMEN TIL
RIKERS VALLEY
36
00:05:57,298 --> 00:06:02,174
Godmorgen.
Hav en god dag
37
00:06:04,138 --> 00:06:08,006
Lort, lort, lort!
38
00:06:08,101 --> 00:06:11,268
Har du adressen?
39
00:06:11,354 --> 00:06:15,731
Det er Lake 1216.
40
00:06:15,817 --> 00:06:19,020
Eller er det 1218?
41
00:06:34,919 --> 00:06:36,995
Det er derovre.
42
00:06:41,467 --> 00:06:44,967
Gik jeg glip af noget ...?
43
00:06:45,054 --> 00:06:47,545
Pis!
44
00:06:54,397 --> 00:06:59,142
Dit kvaj!
Hvad drejede det sig om?
45
00:06:59,235 --> 00:07:02,403
Det er dig, jeg taler til.
46
00:07:02,488 --> 00:07:06,984
Nej, det andet kvaj!
Kan du ikke køre?
47
00:07:07,076 --> 00:07:12,201
- Vi skal levere et køleskab
- Det vil jeg skide på! Flyt bilen.
48
00:07:12,290 --> 00:07:17,997
- Er du ude på ballade, narrøv?
- Det er faktisk "betjent Narrøv"
49
00:07:18,087 --> 00:07:22,334
Flyt bilen, og så kan vi snakke.
50
00:08:13,059 --> 00:08:16,179
Køleskabet er varmt!
51
00:08:16,270 --> 00:08:20,268
Mr Gates, nu skal vi snakke lidt.
52
00:08:20,358 --> 00:08:23,894
Deres kørekort er udløbet
53
00:08:25,405 --> 00:08:30,198
- Undskyld
- Få den fjernet!
54
00:08:33,204 --> 00:08:36,621
Pis!
55
00:08:36,708 --> 00:08:39,662
Fede fjog!
56
00:09:08,531 --> 00:09:10,987
Har du det godt?
57
00:09:11,075 --> 00:09:15,655
Frawley!
Der er ikke tid til at dagdrømme.
58
00:09:15,747 --> 00:09:18,582
Tilbage til arbejdet!
59
00:09:51,616 --> 00:09:54,985
Hjælp mig!
60
00:10:08,551 --> 00:10:13,012
- For satan da også!
- Sluk for den!
61
00:10:13,098 --> 00:10:16,846
Jeg ved ikke, hvordan man gør!
62
00:10:16,935 --> 00:10:20,471
Den stopper ikke!
63
00:10:20,563 --> 00:10:25,807
- Sluk for den!
- Den stopper ikke!
64
00:10:35,499 --> 00:10:38,204
Tilbage!
65
00:10:41,338 --> 00:10:43,913
Flyt dig!
66
00:11:00,941 --> 00:11:06,481
Frawley din gamle so!
67
00:11:06,572 --> 00:11:11,531
Du er altid i vejen
Fandens også!
68
00:11:11,618 --> 00:11:17,539
- Hvad er det der for?
- Vild kørsel, ulovlig parkering
69
00:11:17,624 --> 00:11:21,243
- Helt ærligt.
- Du forulempede en betjent.
70
00:11:21,337 --> 00:11:26,248
- Og du er et dumt kvaj.
- Er det også forbudt?
71
00:11:26,342 --> 00:11:32,796
- Hjælp mig, chef.
- Du har ødelagt mit ur!
72
00:11:34,391 --> 00:11:38,140
Assistent Hunton, kom ind!
73
00:11:39,396 --> 00:11:43,857
- Assistent Hunton?
- Ja, ja
74
00:11:43,942 --> 00:11:47,810
- Molly, hvad er der?
- Hvordan har du det?
75
00:11:47,905 --> 00:11:54,406
- Fryd og gammen Hvad sker der?
- Et dødsfald på industrivasken.
76
00:11:54,495 --> 00:11:58,790
Sherif Hughes er til møde.
77
00:12:01,543 --> 00:12:05,921
Hvad sker der?
Hvor mange tog du nu?
78
00:12:08,384 --> 00:12:12,334
Jeg er på vej. Mange tak.
79
00:12:53,137 --> 00:12:58,641
- Sherry, rolig nu.
- Lad mig være!
80
00:13:21,040 --> 00:13:23,413
Det er da løgn
81
00:13:36,430 --> 00:13:41,341
- Er mr Barney her?
- Han er optaget.
82
00:13:41,435 --> 00:13:45,267
Jeg hedder Stanner.
Jeg er formand.
83
00:13:45,356 --> 00:13:49,982
Mr Stanner, jeg er assistent Hunton.
84
00:13:50,069 --> 00:13:54,019
Kan De vise mig, hvad der skete?
85
00:13:54,114 --> 00:13:58,361
- Bliver jeg nødt til det?
- Ja, det gør De.
86
00:13:58,452 --> 00:14:04,455
Hun er dernede Jeg kan ikke se
på hende igen. Jeg får det dårligt.
87
00:14:04,541 --> 00:14:10,462
Hun er dernede.
Jeg kan ikke se på hende.
88
00:14:17,096 --> 00:14:24,309
Når sikkerheden ikke er i orden
De dør, men han kan ikke se på det.
89
00:14:24,395 --> 00:14:27,977
Han kan ikke se på det
90
00:14:30,067 --> 00:14:33,603
Noget af en rodebutik, Johnny
91
00:14:33,696 --> 00:14:39,235
Mig og mit kamera gjorde det her,
lang tid før du kom til byen.
92
00:14:39,326 --> 00:14:43,194
Jeg har aldrig vænnet mig til det.
93
00:14:43,288 --> 00:14:46,408
Det skal nok passe
94
00:14:52,840 --> 00:14:57,217
Pictureman, sørg for,
at jeg får nogle kopier.
95
00:14:57,302 --> 00:15:01,680
Selvfølgelig.
Har jeg nogen sinde svigtet dig?
96
00:15:01,765 --> 00:15:05,016
Ja
97
00:15:26,751 --> 00:15:32,588
Det føles, som om det er min fejl!
Jeg prøvede at holde fast i hende.
98
00:15:32,674 --> 00:15:35,378
Undskyld mig
99
00:15:42,016 --> 00:15:45,268
Undskyld mig
100
00:15:45,353 --> 00:15:48,604
Jeg ved, hvordan du har det.
101
00:15:48,690 --> 00:15:53,435
Når jeg ser den maskine,
får jeg det dårligt.
102
00:15:57,907 --> 00:16:02,950
De her hjælper.
Mrs Frawley plejede at tage dem.
103
00:16:10,628 --> 00:16:15,837
- Bare behold dem.
- Tak.
104
00:16:18,303 --> 00:16:23,725
- Annette Gillian.
- John Hunton.
105
00:16:27,061 --> 00:16:30,561
Stakkels mrs Frawley!
106
00:16:50,293 --> 00:16:55,537
- Hvad foregår der?
- Vi skal se på sikkerheden her.
107
00:16:55,632 --> 00:17:01,054
- Hvad er der sket?
- En lille ulykke med strygemaskinen.
108
00:17:33,920 --> 00:17:39,627
Klarer maskinen sikkerhedskravene,
kan I genoptage arbejdet.
109
00:17:39,717 --> 00:17:43,715
Tak, dommer Bishop.
Martin, tænd for den.
110
00:17:43,805 --> 00:17:46,925
Pas på, engang-
111
00:17:52,063 --> 00:17:59,561
Vi begynder med sikkerhedsbøjlen.
Når jeg løfter her, stopper maskinen.
112
00:17:59,654 --> 00:18:02,941
Når jeg tager den ned, starter den.
113
00:18:03,032 --> 00:18:09,035
- Hvad er konklusionen, mr Martin?
- Sikkerhedsbøjlen fungerer fint.
114
00:18:09,122 --> 00:18:15,208
Så var dødsfaldet en ulykke.
Efterforskningen er afsluttet.
115
00:18:15,295 --> 00:18:20,717
Der er ingen empirisk sandhed
i den teoretiske parapsykologi.
116
00:18:20,800 --> 00:18:28,179
Så hvis du så engle falde fra himlen,
troede du det ikke. Du ønsker bevis.
117
00:18:28,266 --> 00:18:31,599
Du ændrer dig aldrig.
118
00:18:38,443 --> 00:18:44,399
Du har ikke spist meget.
Har du det ikke godt?
119
00:18:44,490 --> 00:18:48,073
Der var en forfærdelig ulykke i dag.
120
00:18:48,161 --> 00:18:50,866
Blodig?
121
00:18:58,963 --> 00:19:04,836
- Hvor længe har du jaget lig?
- I 14 år.
122
00:19:04,928 --> 00:19:11,548
14 år! Du skulle tilbringe
mere tid med de levende.
123
00:19:13,478 --> 00:19:16,681
Du lyder akkurat som Sandy.
124
00:19:19,567 --> 00:19:24,443
- Sandra elskede dig højt.
- Muligvis
125
00:19:24,531 --> 00:19:29,525
Jeg må bare holde ud i 20 år,
så jeg kan gå på pension.
126
00:19:29,619 --> 00:19:34,827
Så kan jeg forlade byen her,
inden jeg bliver en grøntsag.
127
00:19:34,916 --> 00:19:39,910
Johnny, du må til at få dig et liv.
128
00:19:42,715 --> 00:19:45,835
Jeg har et Iiv.
129
00:19:47,178 --> 00:19:50,298
Hvad jeg har brug for, er en øl.
130
00:19:50,390 --> 00:19:54,934
Kom med.
Ved du noget om industrivaskerier?
131
00:19:55,019 --> 00:20:00,014
Jeg arbejdede faktisk på et,
da jeg gik på Berkeley.
132
00:20:00,108 --> 00:20:03,726
- Hold nu op
- Det er rigtigt!
133
00:20:03,820 --> 00:20:09,858
Kender du til den der strygemaskine?
134
00:20:09,951 --> 00:20:15,823
- Den hedder en rulle.
- Nemlig.
135
00:20:15,915 --> 00:20:19,035
Nemlig
136
00:20:19,127 --> 00:20:25,379
Den rullede en kvinde i morges
på mr Gartleys industrivask.
137
00:20:29,262 --> 00:20:34,802
- Der var næsten ingenting tilbage.
- Umuligt. Der er en sikkerhedsbøjle.
138
00:20:34,893 --> 00:20:41,892
Hvis nogen får en hånd i maskinen,
slukker den automatisk.
139
00:20:41,983 --> 00:20:47,322
- Det er sådan, jeg husker det.
- Ja, men det skete alligevel.
140
00:20:47,405 --> 00:20:52,649
Du godeste
Hvilken måde at dø på.
141
00:20:52,744 --> 00:20:55,995
Jeg hadede den maskine
142
00:21:11,095 --> 00:21:15,640
Jeg holder det ikke ud!
143
00:21:15,725 --> 00:21:18,976
Johnny, du kan ikke
144
00:21:19,062 --> 00:21:22,348
En kvinde er død, Mark.
145
00:21:22,440 --> 00:21:25,809
Den foldede hende sammen
som et lagen!
146
00:21:27,695 --> 00:21:31,860
De bar hende ud i en kurv.
147
00:21:31,950 --> 00:21:34,904
- Hvem får skylden?
- Ingen!
148
00:21:34,994 --> 00:21:41,614
Gartley ejer dommer Bishop,
og han ejer sheriffen Svineri!
149
00:21:41,709 --> 00:21:44,996
Hvorfor kæmper du imod?
Vågn dog op.
150
00:21:45,088 --> 00:21:51,044
Der sker meget lort her i byen.
Den er smalsporet og korrupt.
151
00:21:51,135 --> 00:21:57,506
De brændte hekse her i nærheden.
Den puritanske etik lever endnu.
152
00:21:57,600 --> 00:22:02,939
Start ikke den godmodige,
politiske, mystiske pløre, Mark!
153
00:22:03,022 --> 00:22:07,269
Jeg er ikke i humør til det i aften.
154
00:22:07,360 --> 00:22:12,699
Kvinden er død,
og maskinen er i gang igen.
155
00:22:12,782 --> 00:22:17,159
Som om intet var sket!
156
00:22:17,245 --> 00:22:21,540
10 km herfra.
157
00:22:21,624 --> 00:22:25,373
- Hvad vil du gøre ved det?
- Tage mig en øl!
158
00:22:25,461 --> 00:22:29,080
Vil du bære verdens synder?
159
00:22:29,174 --> 00:22:33,587
Du må leve lidt!
Tag ikke alt det på dig.
160
00:22:33,678 --> 00:22:40,429
Du får snart et nervesammenbrud.
Jeg er bekymret for dig.
161
00:22:40,518 --> 00:22:45,394
- Vil du have lidt yoghurt?
- Med mysli?
162
00:22:45,481 --> 00:22:49,100
- Er den biodynamisk?
- Nej
163
00:22:53,990 --> 00:22:57,988
- Er du okay?
- Bare jeg kunne tage hjem.
164
00:23:19,015 --> 00:23:23,595
- Flyt jer!
- Gør noget!
165
00:23:25,813 --> 00:23:29,432
Sluk så for den forbandede maskine!
166
00:23:29,526 --> 00:23:32,361
Indenfor.
167
00:23:57,262 --> 00:24:00,050
Undskyld
168
00:24:04,018 --> 00:24:10,389
Kaos råder, min kære.
Væn dig til det.
169
00:24:10,483 --> 00:24:15,691
Som jeg sagde
der er ingen gratis frokost. Nemlig!
170
00:24:15,780 --> 00:24:18,900
Ikke i det her Iiv.
171
00:24:18,992 --> 00:24:24,948
Men det må være bedre her
end på gaden.
172
00:24:25,039 --> 00:24:30,746
Her er der få rovdyr
og mange goder.
173
00:24:33,882 --> 00:24:38,129
For jeg er en generøs mand.
174
00:24:38,219 --> 00:24:42,881
Jeg er en mand, der holder ord.
175
00:24:54,611 --> 00:25:01,361
Hvorfor går du ikke derind og
frisker dig lidt op for onkel Billy?
176
00:25:02,869 --> 00:25:06,820
Tag dig et bad.
177
00:25:06,915 --> 00:25:11,708
- Okay
- Af sted med sig
178
00:25:36,361 --> 00:25:41,023
Kommer du herind
og holder mig med selskab?
179
00:26:23,408 --> 00:26:27,240
Lin Sue
180
00:26:27,328 --> 00:26:33,331
Din smækre, unge kvinde
181
00:26:33,418 --> 00:26:40,501
Det eneste værre
end djævelen indeni os
182
00:26:40,592 --> 00:26:43,795
er djævelen udenfor!
183
00:26:52,854 --> 00:26:55,974
Hold min plads
184
00:27:09,162 --> 00:27:13,492
- Hvad er der?
- Endnu en ulykke på vaskeriet.
185
00:27:13,583 --> 00:27:18,791
En dampslange brændte tre kvinder.
En af dem ligger på hospitalet.
186
00:27:18,880 --> 00:27:21,419
Må jeg komme med?
187
00:27:34,312 --> 00:27:39,603
- Er det rart med offentligt arbejde?
- Du ved
188
00:27:39,692 --> 00:27:44,901
- Hvor finder jeg Annette Gillian?
- På stue 132.
189
00:27:47,450 --> 00:27:50,570
Annette!
190
00:27:50,662 --> 00:27:55,455
- Husker du mig?
- Jeg troede, det var lægen
191
00:27:55,542 --> 00:28:00,620
Hvor er han?
Hvor er lægen?
192
00:28:00,713 --> 00:28:03,418
Du godeste!
193
00:28:03,508 --> 00:28:08,218
- Hvorfor kommer De først nu?
- Rolig nu
194
00:28:08,304 --> 00:28:11,804
Annette, tag det roligt.
195
00:28:11,891 --> 00:28:14,762
Det her vil fjerne smerten.
196
00:28:16,980 --> 00:28:21,061
Ingen skal lide her på hospitalet.
197
00:28:36,666 --> 00:28:41,709
- Hvad vil De?
- Jeg skal høre Annette om ulykken.
198
00:28:41,796 --> 00:28:46,625
- Det kan hun vist ikke klare nu.
- Det afgør jeg.
199
00:28:46,718 --> 00:28:49,292
Hvad skete der?
200
00:28:49,387 --> 00:28:54,845
Vi strøg lagner,
da maskinen eksploderede.
201
00:28:54,934 --> 00:29:01,305
Mr Stanner sagde,
et tryk fra kedlen forårsagede det.
202
00:29:01,399 --> 00:29:06,310
Er noget lignende sket før?
203
00:29:06,404 --> 00:29:11,944
Alt begyndte, da Sherry skar sig
på en af klamperne.
204
00:29:12,035 --> 00:29:14,787
- På rullen?
- Ja.
205
00:29:14,871 --> 00:29:18,323
Blødte hun på rullen?
206
00:29:18,416 --> 00:29:21,667
Der var blod over det hele.
207
00:29:21,753 --> 00:29:26,546
Og senere mrs Frawley
208
00:29:26,633 --> 00:29:29,503
Hun må hvile sig nu.
209
00:29:29,594 --> 00:29:33,545
Annette, tak skal du have.
210
00:29:33,640 --> 00:29:38,848
Sherry Oulette,
mr Gartleys niece
211
00:29:38,937 --> 00:29:45,142
Hun er lige blevet student.
Gartley våger over hende som en høg.
212
00:29:45,235 --> 00:29:53,278
Han lader hende ikke have kærester
eller have stævnemøder.
213
00:29:55,703 --> 00:30:01,624
Det er næsten,
som om maskinen smagte blod -
214
00:30:01,709 --> 00:30:05,755
- og fandt ud af, den kunne lide det.
215
00:30:05,839 --> 00:30:09,374
Kvinder får sære idéer nogen gange.
216
00:30:09,467 --> 00:30:13,548
Tak, Annette. Du kommer dig snart.
217
00:30:13,638 --> 00:30:17,256
Farvel og tak.
218
00:30:17,350 --> 00:30:22,345
- Jeg vil bare spørge dig
- Mark, kom nu!
219
00:30:29,070 --> 00:30:34,361
Sikkerhedsinspektøren havde
knap nok tid til at checke maskinen.
220
00:30:34,450 --> 00:30:38,995
De sagde, at alt var i orden,
men så sker det igen!
221
00:30:39,080 --> 00:30:46,044
Tre kvinder brandskadede, en slemt.
Det strider mod loven i mine øjne.
222
00:30:46,129 --> 00:30:50,708
Hvad siger du? Mark?
223
00:30:50,800 --> 00:30:55,177
- Hvad sker deri kraniet på dig?
- Ingenting.
224
00:30:55,263 --> 00:30:57,968
Det er da første gang
225
00:30:58,057 --> 00:31:01,059
Barry!
226
00:31:08,318 --> 00:31:12,482
- Var det mrs Ellenshaw?
- Ja.
227
00:31:15,366 --> 00:31:19,198
- Tag det roligt.
- I lige måde.
228
00:31:25,919 --> 00:31:33,499
Vent! Kom med hjem en gang.
Jeg har noget vigtigt at vise dig.
229
00:31:33,593 --> 00:31:37,176
- Seks bajere?
- Er du sulten?
230
00:31:37,263 --> 00:31:44,263
- Nej, jeg går i seng.
- Det er faktisk vigtigt.
231
00:31:44,354 --> 00:31:49,858
En øl? Er det alt, jeg er værd?
Sådan behandler man ikke sin svoger.
232
00:31:49,943 --> 00:31:57,654
Men du ville sikkert følge mig til
verdens ende, hvis jeg bad dig
233
00:31:59,369 --> 00:32:06,119
Kom. Frazers "The Golden Bough".
Du kan måske lære lidt af den.
234
00:32:06,209 --> 00:32:13,292
"Det endegyldige værk om magi
og det okkulte." Hør en gang
235
00:32:15,260 --> 00:32:21,216
Har du overvejet muligheden,
at maskinen er hjemsøgt?
236
00:32:21,307 --> 00:32:27,725
Selvfølgelig, Mark!
Det var det første, jeg tænkte på
237
00:32:27,814 --> 00:32:33,651
Hjemsøgt er ikke et godt ord.
Vi kan sige besat.
238
00:32:33,736 --> 00:32:39,241
- Besat?
- Nemlig, besat.
239
00:32:39,325 --> 00:32:42,944
- Besat?
- Ja!
240
00:32:43,037 --> 00:32:46,620
Af en dæmon ...?
241
00:32:46,708 --> 00:32:53,079
Vi kan knalde nogle fed hvidløg op
i numsen på ham, så er det overstået!
242
00:32:53,173 --> 00:32:57,966
Jeg mener det alvorligt.
Hør en gang her.
243
00:32:58,052 --> 00:33:02,098
Alting peger i samme retning
244
00:33:02,182 --> 00:33:06,227
Mark, hør så her.
245
00:33:06,311 --> 00:33:12,812
Først kommer Gud, O O
sa landet og sa loven.
246
00:33:12,901 --> 00:33:15,309
Resten er fis.
247
00:33:15,403 --> 00:33:20,446
Okay?
Det her er noget fis, Mark.
248
00:33:20,533 --> 00:33:26,785
Virkelighed, fis. Fis, virkelighed.
Det her er noget fis.
249
00:34:27,934 --> 00:34:30,888
Jeg har dig!
250
00:34:36,359 --> 00:34:39,194
Bare rolig
251
00:34:39,279 --> 00:34:44,107
- Få hende herop.
- Men hun har slået sig.
252
00:34:44,200 --> 00:34:48,862
Hun skal til en læge!
253
00:34:50,582 --> 00:34:53,370
Bring hende til mig.
254
00:34:53,459 --> 00:34:58,964
Alle forbandelser
har visse fællesnævnere.
255
00:34:59,048 --> 00:35:04,588
Forbandelser kræver en katalysator,
urter eller mennesker.
256
00:35:04,679 --> 00:35:07,847
Svaret findes i bogen!
257
00:35:07,932 --> 00:35:11,432
Bare læs videre.
258
00:35:11,519 --> 00:35:17,724
"Belladonna, ærens hånd
Blod fra en jomfru."
259
00:35:17,817 --> 00:35:22,728
- Det er overnaturligt.
- Det er et vildledende ord.
260
00:35:22,822 --> 00:35:27,651
Hekse, dæmoner, ånder
de er en del af naturen.
261
00:35:27,744 --> 00:35:35,158
En dæmon er en form for energi,
som elektricitet eller ild.
262
00:35:35,251 --> 00:35:40,045
Nogen gange mister man kontrollen,
og folk kommer til skade.
263
00:35:40,131 --> 00:35:44,426
Jeg tænkte,
du ville have noget at spise.
264
00:35:44,511 --> 00:35:49,470
De mægtigste forbandelser
indeholder belladonna.
265
00:35:49,557 --> 00:35:53,175
- Ærens hånd
- Planten?
266
00:35:53,269 --> 00:36:00,684
Den mest almindelige ingrediens
er blod fra en jomfru.
267
00:36:05,365 --> 00:36:10,525
Du må indrømme,
at Sherry virker som en.
268
00:36:12,872 --> 00:36:19,373
Tænk på alle mulighederne!
Det kunne blive sjovt.
269
00:36:19,462 --> 00:36:22,998
Mark, hør en gang
270
00:36:23,091 --> 00:36:27,753
Jeg kører hjem til Sherry Oulette
og banker på døren.
271
00:36:27,846 --> 00:36:33,136
"Sherry, jeg hedder John Hunton
og kommer fra politiet."
272
00:36:33,226 --> 00:36:38,517
"Jeg efterforsker en rulle,
der er besat af dæmoner" -
273
00:36:38,606 --> 00:36:45,772
- "og jeg må undersøge dig
for at se, om du er en jomfru!"
274
00:36:51,536 --> 00:36:57,373
De ville dyppe mig i tjære og fjer
og køre mig ud af byen!
275
00:36:57,458 --> 00:37:00,710
Tror du det ...?
276
00:37:00,795 --> 00:37:04,082
Det lyder da sjovt!
277
00:37:04,174 --> 00:37:10,710
Vi kan da snakke med hende?
Gør det for min skyld.
278
00:37:10,805 --> 00:37:16,013
- Johnny, jeg har oplysningerne.
- Fortsæt, Molly.
279
00:37:16,102 --> 00:37:21,809
Sherry Oulette. Forældrene døde
i en bilulykke 10. juli 1983.
280
00:37:21,900 --> 00:37:29,113
William Gartley er hendes værge.
Hvem betaler for min overtid?
281
00:37:29,199 --> 00:37:34,193
Træk det fra min pension
Du er den bedste, Molly.
282
00:37:56,309 --> 00:37:58,765
Hvem spørger ...?
283
00:37:58,853 --> 00:38:02,851
Du siger ingenting!
284
00:38:07,153 --> 00:38:10,652
Fedt gotisk stil!
285
00:38:18,414 --> 00:38:25,580
- Hvem er det?
- Assistent John Hunton fra politiet.
286
00:38:25,672 --> 00:38:29,124
Kan du huske mig?
287
00:38:29,217 --> 00:38:35,054
Jeg vil stille nogle spørgsmål
om ulykkerne på vaskeriet.
288
00:38:35,139 --> 00:38:39,801
- Er du også politimand?
- Nej, jeg er teoretisk
289
00:38:39,894 --> 00:38:45,981
Det her er Mark Jackson.
Han er student, observatør.
290
00:38:46,067 --> 00:38:49,187
Så er det vel i orden.
291
00:38:52,740 --> 00:38:55,860
Tak, det vil ikke tage lang tid.
292
00:38:59,914 --> 00:39:03,497
Er din onkel her?
293
00:39:03,585 --> 00:39:06,539
Jeg er alene.
294
00:39:09,591 --> 00:39:14,716
Se engang!
De er fine.
295
00:39:14,804 --> 00:39:20,760
- Hvilket ansigt! Er de dine?
- Nej, ikke rigtigt.
296
00:39:20,852 --> 00:39:25,063
De bliver mine en dag.
297
00:39:25,148 --> 00:39:30,059
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg har et par spørgsmål.
298
00:39:30,153 --> 00:39:35,491
- Okay.
- Er det i orden?
299
00:39:35,575 --> 00:39:42,242
Annette sagde, du skar din hånd
på en klampe. Hvordan skete det?
300
00:39:42,332 --> 00:39:45,950
Jeg fjernede mig fra køleskabet.
301
00:39:46,044 --> 00:39:52,130
De mistede kontrollen,
og det ramte bæltet.
302
00:39:52,217 --> 00:39:57,341
- På rullen?
- Ja. Det ramte mig næsten.
303
00:39:57,430 --> 00:40:02,175
- Ramte det sikkerhedsbøjlen?
- Det tror jeg.
304
00:40:02,268 --> 00:40:07,144
- Der var gnister over det hele.
- Blev en ledning revet over?
305
00:40:07,232 --> 00:40:11,396
Så lynede det nærmest.
306
00:40:11,486 --> 00:40:14,903
Det var det.
307
00:40:18,785 --> 00:40:22,202
Jeg kunne så godt lide mrs Frawley.
308
00:40:25,041 --> 00:40:29,870
Hun var som en mor for mig.
Jeg prøvede at hjælpe hende.
309
00:40:29,963 --> 00:40:35,503
- Jeg kæmpede, men var for svag!
- Rolig nu
310
00:40:35,593 --> 00:40:40,932
Sherry, du er en modig, ung kvinde.
311
00:40:41,015 --> 00:40:44,764
- Jeg vil bare lige
- Mark!
312
00:40:44,853 --> 00:40:49,646
Køleskabet ramte sikkerhedsbøjlen.
Mange tak.
313
00:40:49,732 --> 00:40:53,814
Det var en kortslutning.
Lad os komme af sted.
314
00:40:53,903 --> 00:40:58,364
- Er du jomfru?
- Hvabehar?
315
00:40:58,449 --> 00:41:03,658
Forsvind så for helvede herfra!
316
00:41:03,746 --> 00:41:09,584
- Hvad sagde jeg til dig?
- Jeg har ret, hun er jomfru!
317
00:41:09,669 --> 00:41:13,750
Hvordan kan du sige det
til en lille pige?
318
00:41:13,840 --> 00:41:18,419
- Jeg håber, du morede dig!
- Jeg ved, jeg har ret.
319
00:41:18,511 --> 00:41:24,384
- Ti! Ikke mere snak om jomfruer.
- Jeg har ret.
320
00:41:24,475 --> 00:41:29,435
- Er du pervers?
- Det spiller ingen rolle.
321
00:41:32,108 --> 00:41:35,442
Hvad nu?
322
00:41:35,528 --> 00:41:41,282
- Hvad sker der i mrs Smiths hus?
- Vi holder os udenfor.
323
00:41:51,419 --> 00:41:55,999
Mark, bliv i bilen!
324
00:41:56,090 --> 00:42:00,255
Du bliver i bilen!
325
00:42:00,345 --> 00:42:06,348
- Steele, hvad er der sket?
- Det er slemt. Drengen er kvalt.
326
00:42:06,434 --> 00:42:12,686
Barry Ellenshaw har været savnet.
Mrs Smith har lige fundet ham.
327
00:42:12,774 --> 00:42:19,026
- Han kom aldrig ud i problemer!
- Han ville ikke lege i et køleskab.
328
00:42:19,113 --> 00:42:25,152
Hunden gøede uden for køleskabet,
derfor kiggede jeg i det.
329
00:42:25,245 --> 00:42:29,290
- Barry
- Han blev kvalt.
330
00:42:29,374 --> 00:42:34,167
Han forsvandt kl. 11 i morges!
331
00:42:34,254 --> 00:42:37,872
Hvil i fred, Barry.
332
00:42:40,051 --> 00:42:44,962
Barry Ellenshaw. Stakkels knægt
333
00:42:53,022 --> 00:42:57,150
Fandens skam, Johnny.
334
00:42:59,112 --> 00:43:02,232
Bær ham væk.
335
00:43:05,702 --> 00:43:08,406
Tilbage!
336
00:43:10,874 --> 00:43:15,868
Nej, stop! Barry!
337
00:43:46,451 --> 00:43:51,113
Det er ikke min fejl!
Jeg havde ikke noget med det at gøre.
338
00:43:51,206 --> 00:43:55,832
- Det var her, da jeg kom hjem.
- Er det ikke Deres?
339
00:43:55,919 --> 00:44:01,341
Johnny, kom og se på det her.
340
00:44:17,106 --> 00:44:22,564
Vent lidt Er det køleskabet,
der næsten ramte Sherry?
341
00:44:22,654 --> 00:44:26,782
Men først ramte det rullen
342
00:44:29,744 --> 00:44:32,319
Overføring
343
00:44:32,413 --> 00:44:37,289
- Det er overføring af ondskab.
- Fis!
344
00:44:37,377 --> 00:44:40,746
Ondskab Fis!
345
00:44:40,839 --> 00:44:42,998
Rolig.
346
00:44:49,013 --> 00:44:51,588
Bare rolig
347
00:44:51,683 --> 00:44:56,096
Bare rolig, lille ven.
348
00:44:56,187 --> 00:44:58,596
Kom...
349
00:45:10,743 --> 00:45:14,362
- Er du uskadt?
- Det tror jeg.
350
00:45:14,455 --> 00:45:19,249
- Fandens!
- Du godeste
351
00:45:19,335 --> 00:45:23,582
- Har I en hammer?
- I garagen.
352
00:45:32,473 --> 00:45:35,344
Dit fandens skrummel!
353
00:45:52,076 --> 00:45:54,651
Fanden tage dig!
354
00:46:14,057 --> 00:46:19,395
Vend jer ikke til afguderne,
og støb jer ikke gudebilleder!
355
00:46:45,672 --> 00:46:50,251
Godt klaret, Johnny.
Jeg vidste, du havde det i dig.
356
00:46:50,343 --> 00:46:53,926
Hvor har du lært at trylle ...?
357
00:46:54,013 --> 00:46:58,344
Det var det første spøgelse,
jeg har set.
358
00:46:58,434 --> 00:47:05,399
Tak. Ligesom man tror, man har set
det hele, bider livet en i røven!
359
00:47:05,483 --> 00:47:09,944
Vi ses, Johnny.
Jeg skal nok vente på dig.
360
00:47:16,077 --> 00:47:19,197
Hvad fanden var det?
361
00:47:19,289 --> 00:47:23,370
Du godeste
362
00:47:40,268 --> 00:47:44,563
- Få så det der fjernet!
- Og brænd det.
363
00:47:44,647 --> 00:47:50,271
- Og så begrav det.
- Og kør en kile igennem hjertet!
364
00:48:03,041 --> 00:48:06,078
Hvad så nu?
365
00:48:06,169 --> 00:48:09,586
- Kender du nogen præster?
- Nej, gør du?
366
00:48:09,672 --> 00:48:14,916
- Nej, men jeg kendte en rabbiner
- De tror, vi er gale.
367
00:48:15,011 --> 00:48:20,302
- Vi er gale.
- Nu er det op til os.
368
00:48:24,687 --> 00:48:29,563
Vi tager lidt dynamit,
og springer lortet i luften.
369
00:48:29,651 --> 00:48:33,103
Råstyrke er ikke svaret.
370
00:48:33,196 --> 00:48:39,863
En dæmon sidder måske fast i rullen,
og så vil den gerne ud og dræbe.
371
00:48:39,953 --> 00:48:43,204
- Godt!
- Jomfrublod
372
00:48:43,289 --> 00:48:48,829
Det må være svaret. Men der findes
mange forskellige dæmoner.
373
00:48:48,920 --> 00:48:54,591
Den kan komme fra Bubastis,
Pan, Dionysos
374
00:48:54,676 --> 00:49:00,465
- Er du med?
- Nej, men fortsæt.
375
00:49:02,392 --> 00:49:06,769
Jeg må isolere årsagen.
376
00:49:06,855 --> 00:49:10,141
Vi må anvende det rette ritual.
377
00:49:10,233 --> 00:49:17,813
Jeg ved ikke, om du kan forstå det,
men djævleuddrivelse er tunge sager.
378
00:49:17,907 --> 00:49:22,403
Begår vi en fejltagelse,
er vi færdige.
379
00:49:22,495 --> 00:49:27,834
Hvis du spørger mig, om det her
bare er en tilfældig besættelse
380
00:49:27,917 --> 00:49:30,705
Det må det være!
381
00:49:33,506 --> 00:49:36,626
Mark
382
00:49:36,718 --> 00:49:39,838
Jeg må tænke lidt.
383
00:49:42,515 --> 00:49:46,264
Johnny, du skal ikke bekymre dig.
384
00:49:46,352 --> 00:49:51,726
- Jeg støtter dig 100 procent.
- Det er sgu rart at vide
385
00:49:51,816 --> 00:49:56,230
- 100 procent!
- Så er jeg roligere.
386
00:50:06,497 --> 00:50:12,121
Voodoo, belladonna, dæmoner
387
00:50:12,212 --> 00:50:16,044
- Jeg morer mig.
- Jeg støtter dig!
388
00:50:16,132 --> 00:50:23,346
"Der gives mere i himlen og på jor-
den end videnskaben drømmer om ..."
389
00:50:50,500 --> 00:50:54,914
Hej, Johnny. Hvad sker der?
390
00:50:55,004 --> 00:51:00,793
Ikke meget, Charlie.
Jeg skal bare på lighuset.
391
00:51:00,885 --> 00:51:04,005
Ikke meget
392
00:51:31,499 --> 00:51:36,790
Barry, fandens til dag
Jeg ser til dig i morgen.
393
00:51:43,011 --> 00:51:48,005
Modig knægt. Han kæmpede bravt.
Han brækkede armen seks steder.
394
00:51:48,099 --> 00:51:50,804
Det var vel kvælning?
395
00:51:50,894 --> 00:51:57,644
Mr Hunton, vi har ventet Dem.
De vil se mrs Frawley.
396
00:51:57,734 --> 00:52:02,776
Hun var en sand udfordring.
Jeg havde ikke meget at arbejde på.
397
00:52:02,864 --> 00:52:08,286
Man kan knap genkende delene,
men se på hende nu.
398
00:52:08,369 --> 00:52:14,290
Jeg har gjort et godt stykke arbejde,
når man tænker på råmaterialet
399
00:52:14,375 --> 00:52:18,836
- Kan De holde på en hemmelighed?
- Jeg hader hemmeligheder!
400
00:52:18,963 --> 00:52:23,874
De vil være alene.
De vil fundere lidt.
401
00:52:23,968 --> 00:52:27,006
Jeg er på mit kontor.
402
00:52:27,096 --> 00:52:32,221
Hun skal på kirkegården i morgen.
Indtil da er hun Deres.
403
00:52:32,310 --> 00:52:38,645
- Hendes ejendele.
- Her. Det var alt, de kom med.
404
00:52:38,733 --> 00:52:41,984
- En lille tomat?
- Nej tak.
405
00:52:42,070 --> 00:52:44,940
Hej så længe.
406
00:52:47,825 --> 00:52:50,827
Det er da løgn
407
00:53:26,114 --> 00:53:29,234
Det har du vel ikke noget imod?
408
00:53:47,635 --> 00:53:50,886
Jeg må få mig et Iiv!
409
00:53:53,099 --> 00:53:57,679
- Der fik jeg dig!
- Morsomt
410
00:54:01,357 --> 00:54:07,894
- Hun ser ret så godt ud, hvad?
- Ja, hamrende!
411
00:54:11,701 --> 00:54:14,157
Johnny!
412
00:54:14,245 --> 00:54:18,907
Skal vi ikke afslutte det kortspil,
vi begyndte for tre år siden?
413
00:54:19,000 --> 00:54:25,122
Jeg har stadig lidt irsk whisky.
Du kan vist ikke lide mig længere?
414
00:54:25,215 --> 00:54:30,043
Forkert Det er mit job,
jeg ikke kan lide længere.
415
00:54:33,598 --> 00:54:37,346
Det betyder ikke det store alligevel.
416
00:54:37,435 --> 00:54:43,023
Du behøver ikke se
på mit fjæs meget længere.
417
00:54:43,107 --> 00:54:47,853
Forlader du det her hul?
418
00:54:47,946 --> 00:54:53,652
Noget i den stil
Lægen siger, jeg snart er færdig.
419
00:54:53,743 --> 00:54:59,497
Jeg bliver ædt op indefra.
420
00:55:13,304 --> 00:55:17,551
- Det er jeg ked af at høre.
- Det skal du ikke være.
421
00:55:17,642 --> 00:55:22,435
Alle må takke af før eller siden.
422
00:55:22,522 --> 00:55:27,730
Du og jeg deler de samme spøgelser.
423
00:55:30,196 --> 00:55:34,064
Det er guddommeligt at tilgive.
424
00:55:35,827 --> 00:55:40,489
Især hvis man kan tilgive sig selv.
425
00:55:43,877 --> 00:55:52,050
- Fik du billeder af køleskabet?
- Ja, jeg skal til mørkekammeret nu.
426
00:55:52,135 --> 00:55:57,379
Hvad var det der? Det der spøgelse?
427
00:55:57,473 --> 00:56:02,896
Vi lever i underlige tider, Johnny.
428
00:56:02,979 --> 00:56:07,772
Billederne er klar senere i aften.
Kig forbi.
429
00:56:07,859 --> 00:56:11,062
Jeg venter dig.
430
00:56:11,154 --> 00:56:17,240
Jeg fører med 50 point! Jeg har et
es i ærmet, jeg gerne vil spille ud.
431
00:56:17,327 --> 00:56:22,535
Du ved, hvor jeg er. Du vil vel ikke
tabe til en gammel nar som mig!
432
00:57:32,610 --> 00:57:35,101
Lom
433
00:57:39,534 --> 00:57:41,610
Fandens!
434
00:58:53,900 --> 00:58:58,942
- Hvor fanden er Gartley?!
- Han er bortrejst.
435
00:58:59,030 --> 00:59:01,984
Kom tilbage!
436
00:59:02,075 --> 00:59:05,907
Stop! Han er bortrejst.
437
00:59:09,874 --> 00:59:17,337
Slip mig, din bunke lort!
Vil du med mig på stationen?
438
00:59:17,423 --> 00:59:21,291
Så er det godt. Hold så op.
439
00:59:21,386 --> 00:59:25,134
Ud, George.
Jeg tager mig af dig senere.
440
00:59:25,223 --> 00:59:29,269
Kom indenfor, mr Hunton.
Jeg har ventet Dem.
441
00:59:29,352 --> 00:59:33,647
Synd, jeg gik glip af Dem tidligere.
442
00:59:33,731 --> 00:59:37,480
Stanner siger, De er dygtig.
443
00:59:37,569 --> 00:59:41,733
En Sherlock Holmes for de døde.
444
00:59:41,823 --> 00:59:46,865
Sluk for den maskine,
inden flere kommer til skade!
445
00:59:46,953 --> 00:59:51,615
Eller skal jeg slukke
for din butik i stedet for?!
446
00:59:51,708 --> 00:59:57,331
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg
var Dem. Dårligt for Deres karriere.
447
00:59:59,841 --> 01:00:04,302
Truer du mig?
Var det en trussel?
448
01:00:04,387 --> 01:00:09,547
Hvis du truer mig, banker jeg
krykkerne op i røven på dig!
449
01:00:14,355 --> 01:00:18,401
Det kan jeg lide True?
450
01:00:18,484 --> 01:00:23,609
True er alt for pænt et ord.
451
01:00:23,698 --> 01:00:27,197
Maskinen prøvede at dræbe mig!
452
01:00:29,412 --> 01:00:35,783
Indbrud er en alvorlig forbrydelse!
Jeg burde lade Dem anholde.
453
01:00:35,877 --> 01:00:42,627
Ja, gør det! Så skal jeg få lukket
din forretning, dit syge hul!
454
01:00:46,638 --> 01:00:52,510
De blander Dem i mine forretninger.
Jeg får Dem suspenderet!
455
01:00:52,602 --> 01:00:58,225
Dine rige venner og dine penge
betyder ikke en skid for mig!
456
01:00:58,316 --> 01:01:06,525
Min magt har intet med penge at gøre.
Magt er energi, magt er motivation.
457
01:01:06,616 --> 01:01:12,785
Magt er, hvad der holder sammen på
sagerne, når de skulle gå i stykker.
458
01:01:12,872 --> 01:01:19,290
Det er en kompliceret verden.
Der er mange ting, De ikke forstår.
459
01:01:19,379 --> 01:01:24,338
Men forstå det her
460
01:01:24,425 --> 01:01:30,761
Lidt af mig er i den maskine,
og lidt af den er i mig.
461
01:01:30,849 --> 01:01:34,597
Vi er det, der giver denne by Iiv.
462
01:01:37,897 --> 01:01:40,768
Hvad fabler du om?
463
01:01:40,859 --> 01:01:45,652
Vi må alle ofre os.
464
01:01:49,701 --> 01:01:52,275
Det har du ret i.
465
01:01:52,370 --> 01:01:56,202
Alt har sin pris.
466
01:01:56,291 --> 01:01:59,743
Ja Kom endelig igen.
467
01:01:59,836 --> 01:02:03,454
Det har været en fornøjelse.
468
01:02:03,548 --> 01:02:07,878
Og kør forsigtigt
469
01:02:12,390 --> 01:02:15,178
Pis af!
470
01:02:18,229 --> 01:02:21,349
Var der noget?
471
01:03:04,359 --> 01:03:09,816
Den idiot tror,
at han får lukket vores maskine ned.
472
01:03:09,906 --> 01:03:16,028
Jeg har tænkt
Måske skulle den lukkes ned.
473
01:03:19,123 --> 01:03:22,872
Hvor længe har du arbejdet her?
474
01:03:22,961 --> 01:03:27,125
115 år...
475
01:03:27,215 --> 01:03:32,008
Så er du næsten en del af familien.
476
01:03:32,095 --> 01:03:38,015
Snart vil du hjælpe os
med at styre byen.
477
01:03:38,101 --> 01:03:42,894
Jeg har kendt den maskine,
siden jeg var en lille dreng.
478
01:03:42,981 --> 01:03:48,687
Far købte den. Den bedste beslutning,
han nogen sinde tog.
479
01:03:48,778 --> 01:03:56,691
Men Mr Gartley,
den maskine dræbte Deres datter.
480
01:03:56,786 --> 01:04:00,867
Og se, hvad den har gjort ved Dem.
481
01:04:00,957 --> 01:04:06,664
Ofre, George
Vi må alle ofre os.
482
01:04:06,754 --> 01:04:11,416
Maskinen har gjort mig
til den, jeg er!
483
01:04:11,509 --> 01:04:18,473
Hvis De ikke gør noget ved det,
så burde jeg nok gøre det.
484
01:04:18,558 --> 01:04:22,722
Vær ikke dum, George
485
01:04:22,812 --> 01:04:26,977
Kast ikke en lys fremtid
over bord her.
486
01:04:27,066 --> 01:04:31,361
Jeg er bekymret
487
01:04:31,446 --> 01:04:35,860
Det har naget mig.
488
01:04:35,950 --> 01:04:40,364
Følg du din samvittighed, George.
489
01:05:18,408 --> 01:05:24,779
Godaften, Martha. Bill Gartley.
Undskyld, jeg ringer så sent.
490
01:05:24,873 --> 01:05:29,998
Må jeg tale med sheriffen?
491
01:05:30,086 --> 01:05:35,460
Hughes, jeg har et lille problem
med en af dine drenge.
492
01:05:35,550 --> 01:05:39,299
Ham, ja nemlig.
493
01:05:39,387 --> 01:05:42,258
Tag du dig af ham.
494
01:05:46,561 --> 01:05:51,520
- Han kan rende mig!
- John?
495
01:05:51,608 --> 01:05:56,353
- Hvad?!
- Tag lidt fri.
496
01:05:56,446 --> 01:06:00,444
- Tag på ferie.
- Okay, mr Gartley!
497
01:06:00,533 --> 01:06:06,240
- Nu er du suspenderet, Hunton!
- Hvor meget betaler han dig?
498
01:06:06,331 --> 01:06:09,914
Nu er du fyret!
Kys pensionen farvel.
499
01:06:37,278 --> 01:06:41,360
- Hvordan har vi det, min kære?
- Underligt.
500
01:06:41,449 --> 01:06:44,818
Jeg er ved at blive syg.
501
01:06:48,581 --> 01:06:52,912
Er du parat til at gå i seng?
502
01:06:53,003 --> 01:06:55,458
Ja
503
01:06:55,547 --> 01:06:58,833
Nej!
504
01:07:00,802 --> 01:07:05,132
Der er noget, du skal se. Kom!
505
01:07:10,729 --> 01:07:14,644
Den må være her
et eller andet sted
506
01:07:23,450 --> 01:07:29,121
Min datters dødsattest.
Hendes pas til helvede.
507
01:07:29,205 --> 01:07:31,994
Hun var kun 16.
508
01:07:32,083 --> 01:07:37,126
Kun de stærkeste overlever
509
01:07:37,213 --> 01:07:45,043
Du må da have lagt mærke til,
at Rikers Valley er perfekt?
510
01:07:45,138 --> 01:07:48,009
Der er noget, du skal se.
511
01:08:01,279 --> 01:08:04,696
Her er min kontrakt.
512
01:08:04,783 --> 01:08:09,030
Min aftale med udyret.
513
01:08:09,120 --> 01:08:12,738
Udyret i maskinen.
514
01:08:16,503 --> 01:08:20,963
- Hvad sker der med mig?
- Mit barn
515
01:08:21,049 --> 01:08:25,213
Der er en del af dig i rullen -
516
01:08:25,303 --> 01:08:29,468
- og dets væsen er i dig.
517
01:08:29,557 --> 01:08:34,219
Du er en af os nu.
518
01:08:34,312 --> 01:08:38,974
Min underskrift. Kan du se?
519
01:08:39,067 --> 01:08:43,444
Forstår du nu? Gør vi?
520
01:08:47,617 --> 01:08:50,405
Kan du se?
521
01:08:54,207 --> 01:08:58,122
Velkommen til klubben.
522
01:08:58,211 --> 01:09:02,126
Smukke ting
523
01:09:28,408 --> 01:09:33,830
Jeg har studeret.
Det må være jomfrublod!
524
01:09:33,913 --> 01:09:40,794
Lidt vievand og nadverbrød,
det burde kunne gøre det.
525
01:09:40,879 --> 01:09:44,545
Så læser vi Leviticus, hvid magi.
526
01:09:44,632 --> 01:09:52,012
Jeg var bekymret for ærens hånd,
belladonnaen. Det er stærk magi.
527
01:09:52,098 --> 01:09:58,849
Jeg har kigget ned i gabet på den.
Vievand er ikke nok.
528
01:09:58,938 --> 01:10:02,355
En dæmon og ærens hånd -
529
01:10:02,442 --> 01:10:07,650
- kan æde
en stabel bibler til morgenmad.
530
01:10:07,739 --> 01:10:13,243
Men det skal vi ikke være bange for.
Gudskelov
531
01:10:13,328 --> 01:10:17,374
- Jeg håber, du har ret.
- Det ved jeg, jeg har.
532
01:10:17,457 --> 01:10:20,909
Det gør jeg ikke
533
01:10:21,002 --> 01:10:27,338
- Vi må tale med nogen.
- Vent på mig!
534
01:10:52,283 --> 01:10:56,945
- Jeg ved ikke rigtig
- Hvorfor tog det så lang tid?
535
01:10:57,038 --> 01:11:01,700
Undskyld.
Er du sikker på, vi gør det rigtige?
536
01:11:01,793 --> 01:11:06,455
Nu skal vi ikke diskutere!
Sluk for strømmen.
537
01:11:06,548 --> 01:11:09,668
Jeg begynder med maderen.
538
01:11:27,736 --> 01:11:34,237
- Sherry, hvad laver du her?
- Jeg skal tale med min onkel.
539
01:11:34,325 --> 01:11:40,115
Jeg kan ikke arbejde her længere.
Politiet stillede en masse spørgsmål.
540
01:11:40,206 --> 01:11:43,825
Politiet ikke underligt.
541
01:11:43,918 --> 01:11:47,122
Gå ikke derop. Han er optaget.
542
01:11:47,213 --> 01:11:54,130
- Lin Sue er vel hos ham?
- Sherry, gå nu hjem.
543
01:11:54,220 --> 01:11:57,637
Jeg må tale med ham.
544
01:12:01,019 --> 01:12:04,602
- Jeg sidder fast!
- Mr Stanner!
545
01:12:08,485 --> 01:12:11,439
Sikringerne!
546
01:12:19,412 --> 01:12:22,948
Sluk for den!
547
01:12:29,547 --> 01:12:32,916
Mr Gartley!
548
01:12:33,009 --> 01:12:35,797
Hjælp mig!
549
01:12:35,887 --> 01:12:40,680
- Gør noget!
- Skal jeg gøre noget ...?
550
01:12:40,767 --> 01:12:46,307
I orden, jeg danser lidt!
Jeg danser lidt for dig, Sherry.
551
01:12:46,398 --> 01:12:50,016
Mr Gartley!
552
01:12:53,029 --> 01:12:58,617
Jeg har brug for din hjælp nu.
Tiden løber ud! Kom så.
553
01:13:06,084 --> 01:13:11,162
- Onkel Bill!
- Uret tikker for alle.
554
01:13:13,174 --> 01:13:17,090
- Gør det!
- Jeg kan ikke
555
01:13:17,178 --> 01:13:21,046
Gør det!
556
01:13:21,141 --> 01:13:26,764
- Jeg kan ikke, George!
- Gør det!
557
01:13:26,855 --> 01:13:29,857
Gør det!
558
01:13:33,411 --> 01:13:36,413
Kom her, mit barn!
559
01:13:38,125 --> 01:13:43,084
Kom her til onkel Bill!
560
01:13:52,806 --> 01:13:59,889
Førhen havde jeg al den tid,
jeg kunne ønske mig.
561
01:14:04,150 --> 01:14:07,270
Fanden tage hende!
562
01:14:36,057 --> 01:14:41,597
- Hvor fanden skal vi hen?
- Vi skal tale med en gammel mand.
563
01:14:46,359 --> 01:14:49,361
Hvad fanden er det her?
564
01:15:06,129 --> 01:15:09,249
Nej, kør mig tilbage!
565
01:15:09,341 --> 01:15:12,674
Stop! Bare gør det.
566
01:15:18,600 --> 01:15:23,262
Jeg drak bare min te og
567
01:15:27,651 --> 01:15:34,187
Du skal nok komme dig.
Bare rolig.
568
01:15:36,409 --> 01:15:44,239
Tak, fordi du kom på besøg.
Du gjorde en gammel mand glad.
569
01:15:48,922 --> 01:15:51,627
Bare træk vejret!
570
01:15:55,053 --> 01:16:00,261
Nedenunder, på mit kontor.
571
01:16:00,350 --> 01:16:03,470
En gave til dig.
572
01:16:03,562 --> 01:16:08,022
Du må uddrive din dæmon.
573
01:16:09,818 --> 01:16:14,148
Lad den ikke tage din sjæl.
574
01:16:47,189 --> 01:16:49,763
Lom
575
01:17:52,337 --> 01:17:54,627
POLITIMANDS KONE
DØR I BILULYKKE
576
01:18:46,016 --> 01:18:48,637
Det var ikke din fejl.
577
01:18:50,020 --> 01:18:53,852
- Jeg kørte bilen.
- Ulykker opstår.
578
01:18:53,940 --> 01:18:57,606
Folk begår fejltagelser,
men de lever videre.
579
01:19:18,673 --> 01:19:21,378
"Johnny"
580
01:19:21,468 --> 01:19:24,505
Se her.
581
01:19:25,931 --> 01:19:29,050
Det er min gave.
582
01:19:43,406 --> 01:19:50,371
"Maryanne Gartley omkom i går,
da hun faldt ind i den nye rulle."
583
01:19:50,455 --> 01:19:54,204
"Hun døde på sin 16 års fødselsdag."
584
01:19:56,419 --> 01:19:59,753
Der er Maryanne.
585
01:20:01,383 --> 01:20:07,919
"Sarah Krandel dukkede aldrig op
til sin 16-års fødselsdag."
586
01:20:08,014 --> 01:20:10,636
Der er Sarah.
587
01:20:10,725 --> 01:20:17,476
"Susanne Bishop, datter til
dommer Bishop, forsvandt i går."
588
01:20:17,566 --> 01:20:21,647
"Hun blev sidst set
til sin 16-års fødselsdag."
589
01:20:24,614 --> 01:20:29,573
Lois Hughes, Chaderton
590
01:20:29,661 --> 01:20:34,620
De er alle rige med gamle formuer.
591
01:20:34,708 --> 01:20:40,082
Folk, der ikke savner noget
og ikke har brug for mere.
592
01:20:41,298 --> 01:20:44,631
Magt
593
01:20:44,718 --> 01:20:48,336
Hvad er det her for noget?
594
01:20:48,430 --> 01:20:51,300
Vent lidt
595
01:20:51,391 --> 01:20:57,264
Alt har sin pris, magtens pris.
Gartley sagde noget om
596
01:20:57,355 --> 01:21:03,726
Nej, Gartley sagde,
vi alle måtte ofre os.
597
01:21:03,820 --> 01:21:07,154
Menneskeofringer!
598
01:21:07,240 --> 01:21:10,360
Sherry?
599
01:21:10,452 --> 01:21:13,322
Du godeste!
600
01:21:30,680 --> 01:21:36,185
- Sherry, det er assistent Hunton.
- Mr Stanner er død!
601
01:21:38,605 --> 01:21:42,141
Jeg skulle tale med min onkel.
602
01:21:42,234 --> 01:21:45,982
Sherry, bliv hjemme.
603
01:21:46,071 --> 01:21:51,149
Bliv hjemme og lås døren,
så du er i sikkerhed.
604
01:21:51,243 --> 01:21:54,991
Hvad er det, der sker?
605
01:21:55,080 --> 01:21:58,247
Er du 16 år gammel?
606
01:21:58,333 --> 01:22:03,292
Er det sandt ...?
Gør, som jeg sagde.
607
01:22:03,380 --> 01:22:09,336
Jeg forklarer alt, når jeg kommer.
Jeg kommer så hurtigt som muligt.
608
01:22:12,264 --> 01:22:17,638
Rullen fik formanden.
Hun fylder 16 i dag.
609
01:22:17,727 --> 01:22:22,852
Er det hendes fødselsdag ...?
Tiden er ved at løbe ud.
610
01:22:28,071 --> 01:22:31,689
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
SHERRY
611
01:22:39,082 --> 01:22:44,587
Tillykke! Er du overrasket over
at se din onkel Bill?
612
01:22:44,671 --> 01:22:48,752
- Hvad vil du?
- Dig, selvfølgelig!
613
01:22:48,842 --> 01:22:51,962
Lad mig være!
614
01:22:55,390 --> 01:22:59,934
Skal du ikke puste lysene ud?
615
01:23:00,020 --> 01:23:03,472
Kom nu, Sherry.
616
01:23:03,565 --> 01:23:07,942
- Ønsk dig noget.
- Jeg ville ønske, du var død.
617
01:23:08,028 --> 01:23:11,943
Ja, hun er mig en ægte Gartley!
618
01:23:15,410 --> 01:23:18,198
Sikke en skam
619
01:23:18,288 --> 01:23:24,540
Men alle må ofre sig!
620
01:23:36,723 --> 01:23:40,175
Synd, at det skulle blive dig -
621
01:23:40,268 --> 01:23:44,433
- men jeg må ikke være egoistisk.
622
01:23:44,523 --> 01:23:49,565
Så det er tid til
at aflevere dit dansekort!
623
01:23:49,653 --> 01:23:52,772
Jeg håber,
du godtager min undskyldning.
624
01:23:52,864 --> 01:23:56,649
Men jeg må vælge
imellem dig og mig -
625
01:23:56,743 --> 01:24:01,572
- og så vælger jeg selvfølgelig
mig.
626
01:24:11,383 --> 01:24:15,547
Kom, tiden er ved at løbe ud.
627
01:24:18,765 --> 01:24:22,383
- Stop!
- Vi har ikke tid.
628
01:24:22,477 --> 01:24:28,480
- Jeg må øve mig.
- Vi har ikke tid!
629
01:24:28,567 --> 01:24:34,106
Jeg læser enten
på latin eller engelsk.
630
01:24:34,197 --> 01:24:39,619
Det her, min ven, er vievand.
631
01:24:39,703 --> 01:24:46,453
Når jeg giver dig tegn,
sprøjter du det på maskinen og siger:
632
01:24:46,543 --> 01:24:52,795
"I Faderens, Sønnens og Hellig-
åndens navn, vig herfra, du urene!"
633
01:24:52,883 --> 01:24:59,467
Her er nadverbrødet. Læg det på
maskinen og læs besværgelsen op.
634
01:24:59,556 --> 01:25:04,218
- Ærens hånd betyder ikke noget.
- Kom så ind i bilen!
635
01:25:04,311 --> 01:25:08,937
Du gør altid det her Vent!
636
01:25:32,130 --> 01:25:36,507
Herre over alle maskiner
637
01:25:36,593 --> 01:25:42,631
Herre, der binder
det gode og det onde sammen
638
01:25:42,724 --> 01:25:47,386
Tag imod dette blod af mit blod -
639
01:25:47,479 --> 01:25:53,351
- for jeg betaler min gæld fuldt ud!
640
01:26:18,802 --> 01:26:22,800
Vi ses, Sherry!
641
01:26:35,151 --> 01:26:37,607
Sherry!
642
01:26:37,696 --> 01:26:40,270
Pis af!
643
01:26:42,576 --> 01:26:46,657
I har ingen ret til det her!
644
01:27:03,430 --> 01:27:06,467
Fanden tage dig!
645
01:27:09,102 --> 01:27:13,563
Dit satans læs lort!
Hvor vover du?!
646
01:27:17,903 --> 01:27:20,557
Slip mig!
647
01:27:20,647 --> 01:27:24,265
Så det her er magtens pris?!
648
01:27:30,533 --> 01:27:34,400
Her er sandheden, Gartley!
649
01:27:45,847 --> 01:27:47,923
Lin Sue!
650
01:28:01,279 --> 01:28:04,564
Lin Sue!
651
01:28:04,658 --> 01:28:07,905
Bare rolig. Det skal nok gå.
652
01:28:07,996 --> 01:28:10,867
Vandaler!
653
01:28:15,086 --> 01:28:19,748
Lin Sue!
Min Lin Sue!
654
01:28:24,164 --> 01:28:26,738
Uret er standset
655
01:28:29,811 --> 01:28:32,516
Tiden er gået.
656
01:29:16,244 --> 01:29:23,575
Fader min, du som er i helvede
Forbandet være dit navn!
657
01:29:26,254 --> 01:29:30,205
Din satans løgnhals
658
01:29:34,221 --> 01:29:37,009
Rend mig i røven!
659
01:29:42,604 --> 01:29:45,891
Tilbage!
Hvad skal jeg gøre?
660
01:29:48,783 --> 01:29:51,013
Sprøjt vievandet på maskinen -
661
01:29:51,904 --> 01:29:58,275
- og sig "Gloria
in excelsus spiritus, omnibus"!
662
01:29:59,369 --> 01:30:04,909
Så lægger du brødet ind
og gentager besværgelsen.
663
01:30:20,315 --> 01:30:23,684
Ind med brødet!
664
01:30:25,188 --> 01:30:32,567
I Faderens, Sønnens og Helligåndens
navn, vig herfra, du urene!
665
01:30:36,449 --> 01:30:39,700
Pis, det virker ikke!
666
01:30:52,757 --> 01:30:56,755
Vor Fader, du, som er i himlene!
Helliget vorde dit navn;
667
01:30:56,845 --> 01:31:00,179
komme dit rige;
ske din vilje på jorden,
668
01:31:00,265 --> 01:31:06,303
giv os i dag vort daglige brød;
og forlad os vor skyld;
669
01:31:06,396 --> 01:31:10,561
led os ikke ind i fristelse;
men fri os fra det onde;
670
01:31:10,650 --> 01:31:15,146
thi, dit er riget
og magten og æren i evighed!
671
01:31:15,238 --> 01:31:20,233
Vend jer ikke til afguderne,
og støb jer ikke gudebilleder!
672
01:31:20,327 --> 01:31:25,617
Landet vil spytte jer ud,
fordi I gør det urent!
673
01:31:25,707 --> 01:31:31,580
- Som det har spyttet andre ud
- Amen, for satan i helvede!
674
01:31:53,652 --> 01:31:56,045
Se, den er død. Vi klarede det!
675
01:31:56,132 --> 01:31:57,467
Vi klarede det!
676
01:32:02,545 --> 01:32:05,250
Vi klarede det!
677
01:32:07,541 --> 01:32:10,875
Den er død!
678
01:32:21,096 --> 01:32:26,803
Nu ved jeg, hvorfor du har
sådan en nervøs mave
679
01:32:26,893 --> 01:32:31,851
Giv mig en. Jeg tager ikke stoffer,
men jeg har brug for en.
680
01:32:32,040 --> 01:32:37,414
- Hvad er det?
- Hvem ved? De var mrs Frawleys.
681
01:32:42,242 --> 01:32:48,280
Belladonna
Tog du dem fra mrs Frawley?
682
01:32:48,373 --> 01:32:53,166
- Ærens hånd?
- Jeg tror, vi er på røven nu!
683
01:33:23,790 --> 01:33:25,790
Løb! Løb!
684
01:33:28,014 --> 01:33:29,944
Mark!
685
01:33:30,245 --> 01:33:32,219
Løb! Løb!
686
01:33:32,243 --> 01:33:34,243
Ud med jer.
687
01:33:41,718 --> 01:33:46,629
- Kender du vejen ud?
- Nej!
688
01:33:56,191 --> 01:33:58,765
Løb!
689
01:34:06,151 --> 01:34:09,070
Vi er færdige!
690
01:34:26,311 --> 01:34:30,688
Den åbner ikke!
691
01:34:31,893 --> 01:34:37,564
Skal jeg end vandre i dødsskyggens
dal, jeg frygter ej ondt
692
01:35:22,997 --> 01:35:27,608
- Kom her! Hvad laver du?
- Slip mig! Den vil have mig.
693
01:35:27,702 --> 01:35:30,145
- Er du sindssyg?
- Nej, jeg er politimand!
694
01:35:30,169 --> 01:35:33,369
Den vil ha mig!
695
01:35:37,393 --> 01:35:38,593
Sherry!
696
01:35:38,617 --> 01:35:40,617
Sherry!
697
01:35:56,021 --> 01:35:58,227
Hop!
698
01:36:08,067 --> 01:36:10,610
Lad hende være, for helvede!
699
01:36:10,831 --> 01:36:13,666
Lad hende være!
700
01:36:19,690 --> 01:36:21,690
Nej, fanden tage dig.
701
01:37:52,213 --> 01:37:58,050
Sherry klarer sig. Hun har mistet
meget blod, men hun kommer sig.
702
01:37:58,136 --> 01:38:03,214
- Gudskelov
- Kan De fortælle, hvad der skete?
703
01:38:07,353 --> 01:38:10,355
Jeg er helst fri
704
01:38:12,775 --> 01:38:19,490
- Kan jeg se til hende?
- Nej, hun hviler. Måske i morgen.
705
01:38:26,539 --> 01:38:30,406
Okay. Tak, doktor.
706
01:38:32,045 --> 01:38:35,747
I morgen.
707
01:39:45,201 --> 01:39:48,535
Godmorgen.
708
01:39:48,621 --> 01:39:51,741
Hav en god dag
709
01:39:55,503 --> 01:40:02,633
"Kære Johnny, i brevet finder du vigtige
oplysninger, der kan redde dit Iiv."
710
01:40:02,719 --> 01:40:09,304
"I Rikers Valley sagde man:
Pas på folk, der mangler kropsdele."
711
01:40:09,392 --> 01:40:15,478
"Der er en del af dem i dæmonen,
og en dose af dæmonen i dem."
712
01:40:16,065 --> 01:40:22,519
"De bedste hilsener,
J.J.J. Pictureman."
713
01:40:52,035 --> 01:40:56,128
Herb, der kommer lagner om en time.
Få så fart på!
714
01:40:56,215 --> 01:41:00,711
Kom så, d'damer, fart på!
715
01:41:02,303 --> 01:41:06,628
Tiden slår aldrig til! Det her
er ikke en velgørende institution.
716
01:41:06,716 --> 01:41:13,134
- Sørg for, de får fingeren ud!
- I hørte, hvad chefen sagde!
717
01:42:15,243 --> 01:42:18,494
Tekster: Jens Bom
Dansk Video Tekst
718
01:42:20,040 --> 01:42:23,492
Tekstbearbejdelse for DVD:
SATELLITFEXT AB
54760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.