Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,146 --> 00:01:38,613
Akan kujalankan
2
00:01:55,580 --> 00:01:56,775
KONTRAK
3
00:03:35,580 --> 00:03:37,775
KOTA NEW YORK
4
00:03:51,580 --> 00:03:53,775
Kau "Si Orang Baru" itu, Davis?
5
00:03:53,949 --> 00:03:55,041
Bukan, bukan, tidak mungkin
6
00:03:55,217 --> 00:03:57,481
Aku orang yang menyiapkan es untuk lantai ice skating
7
00:03:58,053 --> 00:03:59,884
Kuharap kau lebih baik dari "orang yang terakhir"
8
00:04:00,055 --> 00:04:01,079
Ada apa dengannya?
9
00:04:01,924 --> 00:04:03,357
Tidak tahan panas
10
00:04:03,525 --> 00:04:06,619
Ya, aku ini anti api
11
00:04:09,331 --> 00:04:10,389
Mau tunjukan disiplin?
12
00:04:14,970 --> 00:04:17,438
Bobby Fischer akan bangga dengan langkahmu itu
13
00:04:17,606 --> 00:04:19,699
Tak ada jalan keluar bagimu, sobat
14
00:04:19,875 --> 00:04:22,776
- Lalu dimana jagoan kita?
- segera datang
15
00:04:23,845 --> 00:04:25,005
Santai saja
16
00:04:29,117 --> 00:04:31,244
Ini cara cepat untuk jadi tuli
17
00:04:32,187 --> 00:04:33,176
Apa kau bilang?
18
00:04:33,355 --> 00:04:34,845
Ini cara cepat untuk jadi tuli
19
00:04:42,864 --> 00:04:45,424
- Kau menang?
- Aku tak pernah kalah
20
00:04:46,401 --> 00:04:47,766
Baiklah, mari kita bahas
21
00:04:51,406 --> 00:04:55,570
Ini kontrak 2 tahap. semua yang perlu kalian ketahui ada disana
22
00:04:55,744 --> 00:04:57,735
- Hapalkan
- batasnya hingga besok pagi
23
00:04:57,913 --> 00:05:01,007
setelah itu akan hilang dari hard disk kalian
24
00:05:01,483 --> 00:05:02,609
Bagus
25
00:05:05,721 --> 00:05:06,813
Kau Davis.
26
00:05:06,989 --> 00:05:09,753
Kukira kau tak perhatikan aku ada disini
aku perhatikan
27
00:05:09,925 --> 00:05:11,119
Ada masalah?
28
00:05:11,293 --> 00:05:13,090
Tidak
29
00:05:13,929 --> 00:05:15,123
Tak ada strategi penyelamatan diri
30
00:05:15,297 --> 00:05:17,561
Operasi telah direncanakan terperinci
31
00:05:17,733 --> 00:05:18,961
Aku senang kau yakin
32
00:05:19,134 --> 00:05:21,728
Tapi jika kita ingin batalkan
atau sasaran luput
33
00:05:21,903 --> 00:05:24,167
Kita tak akan luput
34
00:05:24,339 --> 00:05:26,239
Kau berniat untuk luput?
35
00:05:26,408 --> 00:05:29,741
Bukan aku,
aku tak jamin orang lain
36
00:05:29,911 --> 00:05:31,276
Aku bisa
37
00:05:33,315 --> 00:05:37,115
Kita bepergian dengan maskapai yang berbeda.
Identitas dan tiket menyusul
38
00:05:37,285 --> 00:05:39,310
- Kelas utama?
- Tentu
39
00:05:39,488 --> 00:05:41,080
Aku yakin kau akan pergi lebih dulu
40
00:05:41,256 --> 00:05:43,622
Yeah, tapi aku si jagoannya.
ingat?
41
00:05:44,059 --> 00:05:45,754
Baiklah itu saja
42
00:05:49,031 --> 00:05:50,931
Oh aku tak percaya ini
43
00:05:52,501 --> 00:05:55,197
- Ada masalah?
- dia kalahkan aku. skak mat
44
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
CEDAR PINE, WASHINGTON
45
00:06:14,056 --> 00:06:15,387
Bagus!
46
00:06:26,735 --> 00:06:29,533
Ayo Marty, tunjukan kebolehanmu
47
00:06:31,239 --> 00:06:33,139
Bagus, Matty.
48
00:06:37,646 --> 00:06:39,477
Putaran kedua
49
00:07:17,986 --> 00:07:19,954
Hey, ayo duduklah
50
00:07:30,065 --> 00:07:32,192
Bagaimana tanggapanmu?
51
00:07:32,367 --> 00:07:34,995
Tak ada, Ayah
tanggapan apa maksud ayah?
52
00:07:35,170 --> 00:07:37,468
Untuk memulai? permintaan maaf
53
00:07:37,639 --> 00:07:41,473
- Maaf pada siapa?
- rekan setim mu, pada Ayah
54
00:07:42,477 --> 00:07:44,308
Kau beruntung hanya diskors 3 hari
55
00:07:44,479 --> 00:07:46,379
- Beruntung?
- Ya kau beruntung
56
00:07:46,548 --> 00:07:49,016
Ayah, ini bukan masalah besar
semua anak merokok jaman sekarang
57
00:07:49,184 --> 00:07:51,652
Oh jangan bicara omong kosong itu,
Chris. menurutmu ayah ini bodoh?
58
00:07:51,820 --> 00:07:54,118
Kau tahu, aku tak peduli soal anak lain
kau itu anakku
59
00:07:58,994 --> 00:08:01,155
Aku tahu soal apa ini
60
00:08:01,663 --> 00:08:02,925
Ini menyangkut soal ibumu
61
00:08:04,432 --> 00:08:06,161
Terserah.
62
00:08:07,836 --> 00:08:09,303
- Chris, dengarkan aku...
- Baik, baik
63
00:08:09,471 --> 00:08:12,804
Ungkapkan saja semua sekarang
ungkapkan saja semua kesalahanku
64
00:08:12,974 --> 00:08:14,168
Biar ayah puas, ok?
65
00:08:14,342 --> 00:08:16,708
- Aku hanya coba mengatakan..
- berhentilah mencoba membantuku
66
00:08:16,878 --> 00:08:19,472
Dan berhentilah memakai gelang tolol
yang tak membawa perbedaan apapun
67
00:08:19,648 --> 00:08:22,515
Kau tak bisa lalukan semuanya
68
00:08:23,418 --> 00:08:25,943
Kenapa ayah berpura-pura seolah bisa?
Ayah tak bisa
69
00:08:28,089 --> 00:08:30,182
Kita memang ada masalah, Ayah
70
00:08:30,725 --> 00:08:34,217
Kau bilang saat ibu sakit
ia akan baik-baik saja...
71
00:08:37,632 --> 00:08:39,099
...Kenyataannya tidak
72
00:09:01,289 --> 00:09:04,554
- Lydel Hammond?
- coba lihat ini
73
00:09:06,027 --> 00:09:08,894
Aku punya gambar yang lebih bagus dari ini,
Tn. Hammond. paham maksudku?
74
00:09:09,064 --> 00:09:11,862
- Istriku yang menyewamu?
- Tentu saja
75
00:09:12,033 --> 00:09:15,298
- Kau tahu siapa ayahku?
- Itu sebabnya kami bicara padamu
76
00:09:15,470 --> 00:09:17,165
Mungkin kau bisa memberi
penawaran yang lebih baik?
77
00:09:17,339 --> 00:09:19,569
- Apa pengaruhnya bagiku?
- Nah...
78
00:09:30,185 --> 00:09:33,814
- Kau akan terlambat ke sekolah
- kita main satu lawan satu
79
00:09:33,989 --> 00:09:36,355
- Kau ingin main?
- Ya
80
00:09:36,858 --> 00:09:39,383
Hey, dengar kurasa, kita bisa melakukan sesuatu bersama
81
00:09:39,561 --> 00:09:41,426
Sesuatu yang kau suka
82
00:09:42,530 --> 00:09:46,022
Tapi nanti berurusan dengan polisi lagi, Ayah
83
00:09:46,201 --> 00:09:47,327
Selain itu, kau tahu?
84
00:09:51,339 --> 00:09:52,704
Bagaimana kalau berkemah?
85
00:09:52,874 --> 00:09:55,399
- Ayah suka berkemah?
- Setahuku kau yang suka itu?
86
00:09:55,577 --> 00:09:57,943
Kau suka saat kita ke alam bebas
87
00:09:59,281 --> 00:10:00,339
Bagaimana?
88
00:10:01,082 --> 00:10:02,447
Aku tak yakin Ayah serius
89
00:10:08,290 --> 00:10:13,789
- Jadi apa pekerjaanmu, Tn. Ellwood?
- Aku menjual peralatan komputer.
90
00:10:13,962 --> 00:10:15,293
Kami menyebutnya perangkat
91
00:10:15,463 --> 00:10:17,863
Bukan komputernya, tapi komponen pendukungnya
92
00:10:18,033 --> 00:10:20,001
Seperti kabel, software,
93
00:10:20,168 --> 00:10:22,796
Sistem penyimpanan data,
hal-hal semacam itu
94
00:10:22,971 --> 00:10:25,906
- Aku takut kau takkan tertarik
- Oh, tidak.
95
00:10:26,074 --> 00:10:28,668
Itu menarik
96
00:10:28,843 --> 00:10:31,937
Nah ini tagihanmu Tn. Ellwood.
97
00:10:32,113 --> 00:10:34,673
Semua biaya termasuk sewa bulan pertama
98
00:10:34,849 --> 00:10:37,249
- Baik terima kasih
- Kau bisa gunakan garasinya
99
00:10:37,419 --> 00:10:39,944
Pintunya dapat dibuka secara elektrik,
panci ada dirak dapur
100
00:10:40,121 --> 00:10:42,589
Layanan sampah setiap senin dan kamis
101
00:10:42,757 --> 00:10:44,657
- semoga beruntung
- Terima kasih banyak
102
00:10:49,864 --> 00:10:51,491
Langkah pertama selesai
103
00:10:51,666 --> 00:10:53,224
- Tak ada masalah?
- Benar
104
00:10:53,401 --> 00:10:56,029
- Bagus
- Kita melangkah ke langkah kedua
105
00:11:02,410 --> 00:11:04,310
Aku tak bisa bicar dengannya sama sekali
106
00:11:04,479 --> 00:11:06,276
Dia ingin memberiku nomornya
107
00:11:06,448 --> 00:11:09,076
Kubilang, "maaf sayang aku sudah punya pacar"
108
00:11:09,250 --> 00:11:11,810
- Gadis yang cantik.
- Dan dia tetap disana"
109
00:11:33,041 --> 00:11:34,838
Wow kau lihat itu?
110
00:11:46,788 --> 00:11:48,688
Mundurlah bung!
111
00:11:50,191 --> 00:11:52,489
Kecelakaan mobil
112
00:11:52,660 --> 00:11:55,185
- Ada korban lain?
- Tidak, pria lainnya mati
113
00:11:55,363 --> 00:11:58,799
- Orang ini kondisinya masih stabil
- Apa dia berkata sesuatu saat dibawa kesini?
114
00:11:58,967 --> 00:12:00,628
Tidak ia tak sadarkan diri
115
00:12:00,802 --> 00:12:02,133
Baiklah
116
00:12:05,273 --> 00:12:06,706
Dokter?
117
00:12:07,075 --> 00:12:09,043
Panggil petugas keamanan
118
00:12:20,455 --> 00:12:21,888
Bagaimana perasaanmu?
119
00:12:22,056 --> 00:12:23,421
Namaku Wainwright.
120
00:12:23,591 --> 00:12:26,253
Ed Wainwright. Kepala Kepolisian
121
00:12:26,428 --> 00:12:31,491
- Ayolah orang itu yang menabrakku
- Oh tentu tidak masalah itu
122
00:12:32,734 --> 00:12:33,894
Pistolmu?
123
00:12:37,238 --> 00:12:38,967
Kami sempat memeriksanya
124
00:12:39,140 --> 00:12:42,268
Coba menghubungi Robert Ellwood, soal kerabatnya
125
00:12:42,444 --> 00:12:44,002
Ternyata dia tak memiliki kerabat
126
00:12:44,179 --> 00:12:46,511
Dan dia sudah meninggal saat usia 3 tahun
127
00:12:46,915 --> 00:12:49,907
Kami telah periksa sidik jarimu,
Tn. Carden.
128
00:12:50,118 --> 00:12:54,612
Ternyata kau telah bertahun-tahun hilang dalam tugas
129
00:12:55,123 --> 00:12:58,115
Tapi kini kau tak hilang lagi, Tn. Carden
130
00:12:58,460 --> 00:13:02,794
Jarang kami berurusan dengan orang sekaliber Anda dikota ini
131
00:13:02,964 --> 00:13:06,161
Terus terang Frank, aku tak pernah membayangkan siapapun
132
00:13:06,334 --> 00:13:08,632
Hey, "frankly, Frank."
133
00:13:08,803 --> 00:13:10,395
Apa itu fonetik?
134
00:13:10,972 --> 00:13:14,305
- Itu persamaan bunyi, bukan fonetik
- Ya, apaun itu
135
00:13:14,476 --> 00:13:16,034
Nah ayolah, Frank,
136
00:13:16,211 --> 00:13:19,476
- Sedang apa kau di kota ini?
- Kapan mereka akan datang?
137
00:13:28,957 --> 00:13:32,154
Akan kutempatkan 2 petugas disini sepanjang malam
138
00:13:33,027 --> 00:13:35,427
Hanya untukmu, Tn. Carden.
139
00:13:40,335 --> 00:13:42,326
Terus awasi dia, Aku akan kembali besok pagi.
140
00:13:42,504 --> 00:13:44,062
Tentu pak.
141
00:14:14,335 --> 00:14:17,532
Ada apa ini? apa kalian tak bisa menungguh setengah jam lagi?
142
00:14:17,705 --> 00:14:21,903
Kepolisian Northwest menangkap orang ini karena kecelakaan
143
00:14:22,076 --> 00:14:23,634
Penangkapan yang bagus
144
00:14:23,811 --> 00:14:25,403
Aku sudah periksa sidik jarinya di database
145
00:14:25,580 --> 00:14:28,447
Cocok dengan data Mayor Frank Carden
146
00:14:28,616 --> 00:14:29,810
Dari catatan militernya
147
00:14:29,984 --> 00:14:31,849
Frank Carden? kau kenal dia?
148
00:14:32,620 --> 00:14:33,609
Tidak.
149
00:14:33,788 --> 00:14:36,780
Dia dulu Intelijen Pertahanan MIA ditahun 1974.
150
00:14:36,958 --> 00:14:40,189
- Apa dia mati dalam kecelakaan itu?
- Tidak dia dirawat di RS
151
00:14:40,361 --> 00:14:42,352
Ada yang melapor ke pusat keamanan
152
00:14:42,530 --> 00:14:44,327
FBI sangat tertarik padanya
153
00:14:44,499 --> 00:14:46,831
Dan CIA sudah mengantri dibelakang kita
154
00:14:47,001 --> 00:14:48,969
Pria ini incaran semua orang
155
00:14:49,537 --> 00:14:51,027
Begitukah?
156
00:14:51,339 --> 00:14:54,502
Atau ini hanya hal yang terlalu dibesar-besarkan
157
00:14:55,109 --> 00:14:56,974
Baiklah. kabari aku jika ia sudah tiba disini
158
00:14:57,145 --> 00:14:58,476
Tentu
159
00:14:59,080 --> 00:15:00,843
Sampai nanti
160
00:15:06,354 --> 00:15:07,651
- Ya
- Miles.
161
00:15:07,822 --> 00:15:09,153
Apa yang kau dapatkan? benarkah dia?
162
00:15:09,324 --> 00:15:10,621
Ya itu Carden.
163
00:15:10,792 --> 00:15:13,192
Petugas FBI baru saja mampir untuk memberitahuku
164
00:15:13,361 --> 00:15:15,921
- Aku tak ingin masalah ini jadi panjang
- Tidak pak.
165
00:15:16,097 --> 00:15:18,588
Aku takkan lepas tangan, aku akan mengatasinya
166
00:15:35,116 --> 00:15:36,105
Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
167
00:15:36,284 --> 00:15:37,615
- Dia menelponku
- Dia menelponmu?
168
00:15:37,785 --> 00:15:39,719
- Bagaimana bisa?
- Tanyakan saja padanya
169
00:15:39,887 --> 00:15:42,151
- Kita harus berimprovisasi
- Baik, aturan pertama.
170
00:15:42,323 --> 00:15:43,483
Kita tak akan mundur demi dia
171
00:15:43,658 --> 00:15:45,626
- Kita tinggalkan dia
- Bukan begitu aturannya
172
00:15:45,793 --> 00:15:48,125
dia bagian kita, Kau ini bicara apa?
173
00:15:48,296 --> 00:15:50,059
Dia tertangkap itu masalahnya sendiri
174
00:15:50,231 --> 00:15:53,098
Ini perintah Frank. kita sudah lama bersamanya
175
00:15:53,267 --> 00:15:55,360
- Ya semuanya kecuali kau
- pernah dengar soal kesetiaan?
176
00:15:55,536 --> 00:15:57,436
Ya aku pernah baca itu di buku
177
00:15:57,605 --> 00:15:59,368
Dengar aku dibayar bukan untuk menyelamatkannya.
178
00:15:59,540 --> 00:16:02,304
Kau takkan dapat bayaran, sampai kita selamatkan dia dulu
179
00:16:02,477 --> 00:16:03,967
Kau tahu rekening luar negeri itu?
180
00:16:04,145 --> 00:16:05,703
Hanya Frank yang bisa mengaksesnya
181
00:16:05,880 --> 00:16:07,211
Tak ada Frank,
182
00:16:07,382 --> 00:16:09,009
Tak ada uang
183
00:16:10,918 --> 00:16:14,615
Argumen itu benar-benar menyentuh sisi sentimental dalam diriku
184
00:16:14,789 --> 00:16:17,952
Sejumlah selebriti dan pejabat dilaporkan memesan kursi
185
00:16:18,126 --> 00:16:20,424
pada acara makan malam dengan presiden,
yang diadakan..
186
00:16:20,595 --> 00:16:22,995
Setelah pidato presiden di Sekolah Woodburn
187
00:16:23,164 --> 00:16:24,153
Pagi.
188
00:16:24,332 --> 00:16:25,924
- Pagi
- Berita Kematian dilaporkan
189
00:16:26,100 --> 00:16:29,069
atas sosok terkenal,
Lydel Hammond, Jr.,
190
00:16:29,237 --> 00:16:33,231
Yang menjadi korban tabrak lari didepan Apartemen Rosemont
191
00:16:33,408 --> 00:16:36,275
- Reporter Melanie Stewart...
- Kita akan benar-benar lakukan ini kan?
192
00:16:36,444 --> 00:16:39,880
Tidak, kurasa setelah sarapan kita akan tidur lagi saja
193
00:16:40,048 --> 00:16:43,484
Lydel Hammond, Jr. adalah putra dari seorang konglomerat
194
00:16:43,651 --> 00:16:46,882
Hammond Sr. diharapkan akan muncul dipublik, yang jarang dilakukannya
195
00:16:47,055 --> 00:16:49,649
pada pemakaman putranya beberapa hari lagi
196
00:16:49,824 --> 00:16:52,759
Itu Hammond yang sama dengan yang dibaliho jalan kan?
197
00:16:52,927 --> 00:16:54,861
- ya
- Dan yang di stadion?
198
00:16:55,029 --> 00:16:56,724
- Ya
- Hammond Sr., adalah penyumbang dana
199
00:16:56,898 --> 00:16:58,331
untuk pemerintah saat ini
200
00:16:58,499 --> 00:17:01,900
Telah menyebabkan hal yang memalukan baru-baru ini
atas dukungannya
201
00:17:02,070 --> 00:17:05,938
...atas dukungannya pada tindak kekerasan terhadap para dokter dan ilmuwan
202
00:17:06,107 --> 00:17:08,598
yang terlibat pada Proyek Penelitian itu
203
00:17:15,616 --> 00:17:18,449
Maaf soal borgol itu, Frank.
kau tahu peraturannya kan?
204
00:17:18,619 --> 00:17:20,246
Ya tentu
205
00:17:20,421 --> 00:17:22,480
Tak ada salahnya berhati-hati kan?
206
00:17:23,091 --> 00:17:25,559
Jadi apa yang kau lakukan dikota ini, Frank?
207
00:17:27,161 --> 00:17:29,391
Keindahan negeri ini
208
00:17:29,564 --> 00:17:31,156
Aku suka pemandangannya
209
00:17:31,799 --> 00:17:34,359
Kalau begitu nikmatilah sepuasnya
210
00:17:34,535 --> 00:17:36,059
Mungkin ini kesempatan terakhirmu
211
00:17:41,542 --> 00:17:43,169
Jadi timmu kalah ya?
212
00:17:44,078 --> 00:17:45,705
Ya
213
00:17:45,880 --> 00:17:47,404
Kalah lagi?
214
00:17:48,483 --> 00:17:50,041
Ya
215
00:17:51,552 --> 00:17:56,216
Kami sudah tampil. sudah berupaya
itu yang terpenting kan Christ?
216
00:17:56,390 --> 00:17:59,086
Kau pernah pikirkan tentang cara melatihmu, Ayah?
217
00:18:00,728 --> 00:18:03,458
Tidak, aku tak pernah pikirkan hal itu
218
00:18:20,715 --> 00:18:21,739
Kau siap?
219
00:18:21,916 --> 00:18:24,009
- Ya
- Baiklah
220
00:18:28,189 --> 00:18:29,486
Yakin kita perlu bawa peta?
221
00:18:29,657 --> 00:18:34,185
- Sudah kubilang aku kenal wilayah ini, oke?
- Baiklah
222
00:18:51,345 --> 00:18:53,472
Ya, tapi itu sama saja dengan alkoholmu
223
00:18:53,648 --> 00:18:55,707
- dan bir mu
- Pemikiran yang bagus, lalu apa?
224
00:18:55,883 --> 00:18:58,647
- Aku juga tak mau kau minum
- Diperbolehkan dibeberapa negara bagian
225
00:18:58,820 --> 00:19:00,651
- Tapi tak dibolehkan disini
- Bisa saja
226
00:19:00,822 --> 00:19:03,382
- Itu benar tapi tak boleh
- Jadi kau tak pernah mencobanya?
227
00:19:03,558 --> 00:19:06,391
Aku tak bilang begitu. aku mencobanya, aku tak suka, tak suka keramaian
228
00:19:06,561 --> 00:19:09,962
Bagiku itu hanya untuk pecundang, membuat bodoh dan menurunkan IQ
229
00:19:10,131 --> 00:19:11,860
Jadi Ayah merokok lebih banyak dariku?
230
00:19:12,033 --> 00:19:13,557
Lucu sekali
231
00:19:16,704 --> 00:19:18,501
Yeah, aku tak suka ini
232
00:19:18,673 --> 00:19:20,573
Apa yang kau tak suka?
233
00:19:20,741 --> 00:19:23,141
Aku tak suka membaca saat menonton film
234
00:19:23,311 --> 00:19:24,642
Kau akan terbiasa nanti
235
00:19:24,812 --> 00:19:27,212
Tak masalah bagimu kau bisa bahasa Spanyol
236
00:19:27,381 --> 00:19:30,441
Tak selancar itu.
aku juga harus baca subtitle nya
237
00:19:30,818 --> 00:19:34,379
Jujur saja. kau hanya tak ingin nonton film asing, itu saja
238
00:19:34,555 --> 00:19:36,853
Bukan, aku hanya ingin menonton film
239
00:19:37,024 --> 00:19:39,857
Kalau aku ingin baca aku akan beli buku
240
00:19:50,738 --> 00:19:52,638
Christ. suruh mereka menyingkir?
241
00:19:59,547 --> 00:20:01,139
Hei kau menutupi seluruh jalan
242
00:20:06,053 --> 00:20:07,486
Jalan!
243
00:20:30,645 --> 00:20:31,634
Kau !
244
00:20:47,862 --> 00:20:50,092
Kau yakin tak ada alternatif pengaturan pembayaran?
245
00:20:50,264 --> 00:20:53,825
Kau dan Davis turun kebawah
Royko, singkirkan itu
246
00:21:35,409 --> 00:21:37,468
Kurasa seharusnya jembatan yang bagus harus dibangun
247
00:21:37,645 --> 00:21:41,081
Diatas lembah dan ngarai dan sebagainya
248
00:21:41,248 --> 00:21:43,375
Ayah terlalu banyak nonton film TV
249
00:21:43,551 --> 00:21:45,781
Ya, ya, ya
kau ingat film "Gunga Din"?
250
00:21:45,953 --> 00:21:48,547
Yang ada gajahnya dan gajah itu menyeberangi..
251
00:21:48,723 --> 00:21:51,487
- Chris.
- Apa?
252
00:21:55,763 --> 00:21:57,230
Ayo
253
00:22:16,150 --> 00:22:18,277
Ulurkan tanganmu
254
00:22:18,452 --> 00:22:19,885
Sudah kupegang.
255
00:22:24,525 --> 00:22:26,755
Sudah kupegang, ayo
256
00:22:30,765 --> 00:22:32,289
Baiklah
257
00:22:35,603 --> 00:22:37,298
Aku Sherif
258
00:22:37,471 --> 00:22:38,699
Tahananku
259
00:22:38,873 --> 00:22:42,001
Tahananku, kuncinya.
260
00:22:45,012 --> 00:22:46,343
Ambil tahanannya
261
00:22:46,514 --> 00:22:49,210
Pistolku. pistol
262
00:22:55,022 --> 00:22:56,717
Hubungi 911.
263
00:22:56,891 --> 00:22:58,518
Jangan sampai dia kabur
264
00:22:58,692 --> 00:23:00,523
Jangan sampai dia kabur
265
00:23:05,399 --> 00:23:06,559
Pak?
266
00:23:12,006 --> 00:23:13,906
Ini buang-buang waktu saja
267
00:23:14,075 --> 00:23:16,976
Carden punya 9 nyawa,
kau tak tahu itu?
268
00:23:17,311 --> 00:23:18,972
Arahkan pistol itu ketempat lai
269
00:23:24,185 --> 00:23:25,516
Chris.
270
00:23:26,887 --> 00:23:28,115
Chris!
271
00:23:28,289 --> 00:23:31,656
Ambil ponsel di tasmu, hubungi 911 sekarang juga
272
00:23:34,061 --> 00:23:35,688
Tetap disitu Pak
273
00:23:35,863 --> 00:23:38,331
- Ya begitu.
- baiklah.
274
00:23:40,501 --> 00:23:41,991
Tak ada sinyal
275
00:23:43,404 --> 00:23:46,567
Kita kejalan raya sekarang, ada sinyal disana
276
00:23:46,740 --> 00:23:49,607
- Itu yang kita lakukan
- Akan lebih bijak jika kau lepaskan aku
277
00:23:49,777 --> 00:23:52,109
Jika kalian berupaya serahkan aku, kalian berdua akan mati
278
00:23:52,279 --> 00:23:54,941
- Bagaimana bisa?
- anak buahku mengikutiku saat ini
279
00:23:55,116 --> 00:23:57,744
Mantan tentara, mereka akan segera tiba disini
280
00:23:58,886 --> 00:24:01,081
- Dengarkan aku
- Hei mundur
281
00:24:01,255 --> 00:24:02,745
- Mundur bung!
- dengarkan dulu
282
00:24:02,923 --> 00:24:04,686
Biarkan aku
283
00:24:04,892 --> 00:24:07,019
Mereka akan tiba disini dalam sejam, pulanglah!
284
00:24:07,194 --> 00:24:09,424
Itu pilihan terbaik
hanya itu pilihannya
285
00:24:09,597 --> 00:24:10,689
Ayah
286
00:24:10,865 --> 00:24:13,800
Dia benar, biarkan saja dia pergi
pistolnya ada pada kita
287
00:24:13,968 --> 00:24:15,526
Dia takkan menyakiti kita
biarkan saja dia pergi
288
00:24:15,703 --> 00:24:17,034
Diamlah
289
00:24:17,204 --> 00:24:18,569
Siapa namamu nak?
290
00:24:19,573 --> 00:24:21,768
- Chris.
- Chris benar
291
00:24:21,942 --> 00:24:23,876
Biarkan aku pergi
292
00:24:26,981 --> 00:24:29,415
Dengar, kau sepertinya pria baik-baik
293
00:24:29,950 --> 00:24:30,974
Siapa namamu?
294
00:24:32,453 --> 00:24:35,251
- Namanya Ray.
- Ray.
295
00:24:35,656 --> 00:24:38,147
kau tak ingin terlibat dalam masalah ini
296
00:24:38,325 --> 00:24:40,156
kau akan terlibat terlalu jauh
297
00:24:41,328 --> 00:24:43,421
- Kau katakan hal yang salag, Pak
- apa?
298
00:24:43,597 --> 00:24:46,065
Dia tak punya pilihan lain sekarang
299
00:24:47,601 --> 00:24:49,159
Kita akan kejalan raya
300
00:24:49,336 --> 00:24:51,497
Chris, kau tetap dibelakangku
301
00:24:51,672 --> 00:24:52,661
kau...
302
00:24:52,840 --> 00:24:56,105
Jalan didepanku sepanjang perjalanan
303
00:24:56,410 --> 00:24:57,672
Baik, ayo jalan
304
00:24:58,179 --> 00:24:59,646
Ayo
305
00:25:02,416 --> 00:25:03,781
Jalan
306
00:25:21,001 --> 00:25:22,969
Astaga
307
00:25:28,108 --> 00:25:29,097
Lapor
308
00:25:29,276 --> 00:25:30,743
Mereka tidak hanya menghilang
309
00:25:30,911 --> 00:25:32,003
Tampaknya ia takkan bisa melakukannya
310
00:25:32,179 --> 00:25:34,340
Tak mungkin dia bekerja sendiri
311
00:25:34,515 --> 00:25:35,743
Dari mana kau dapat ide itu?
312
00:25:35,916 --> 00:25:38,578
Kami akan makan siang, coba cari tahu hal itu
313
00:25:43,757 --> 00:25:45,782
Chris, berikan ponsel itu
314
00:25:45,960 --> 00:25:47,552
terus jalan
315
00:25:50,030 --> 00:25:51,395
Ayolah
316
00:25:55,836 --> 00:25:57,167
Bagus
317
00:26:00,341 --> 00:26:02,070
Sudah kubilang
318
00:26:02,243 --> 00:26:04,108
ini akhir riwayatnya
319
00:26:04,278 --> 00:26:06,178
Carden masih didalam mobil itu
320
00:26:06,347 --> 00:26:10,078
- Didalam sungai
- Mungkin
321
00:26:10,251 --> 00:26:11,616
Mungkin?
322
00:26:14,088 --> 00:26:15,817
Mungkin juga tidak
323
00:26:18,859 --> 00:26:21,555
Tiga orang berjalan dari sini
324
00:26:21,729 --> 00:26:24,027
Satu wanita, mungkin anak-anak
325
00:26:31,372 --> 00:26:34,205
Sialan, aku tak suka alam bebas
326
00:26:37,645 --> 00:26:41,081
Ayah itu dia, tempat parkirnya ada disana
327
00:26:45,786 --> 00:26:46,775
Chris, kau jalan duluan
328
00:26:46,954 --> 00:26:49,286
Mereka pasti punya radio, bilang saja untuk menghubungi polisi
329
00:26:49,456 --> 00:26:51,981
- Ceritakan yang terjadi. pergilah
- Itu bukan ide yang bagus
330
00:26:52,159 --> 00:26:54,389
Siapa yang tanya pendaptmu? pergilah
331
00:26:57,931 --> 00:26:59,660
Jalan terus
332
00:27:12,012 --> 00:27:14,640
Ada mobil masuk jurang di dekat sungai, sekitar 1/2 mil dari sini
333
00:27:14,815 --> 00:27:16,715
- Kedengarannya parah
- Mobilnya masuk sungai
334
00:27:16,884 --> 00:27:18,283
Mungkin masih ada orang didalamnya
335
00:27:18,452 --> 00:27:20,420
Bisakah kalian membantu?
kita bisa potong jalur
336
00:27:20,587 --> 00:27:22,748
Hanya sekitar 1 mil menyusuri sungai dari sini
337
00:27:22,923 --> 00:27:24,117
Apa kau sudah melaporkannya?
338
00:27:24,291 --> 00:27:25,622
Ya sudah
339
00:27:38,272 --> 00:27:39,261
Chris?
340
00:27:39,440 --> 00:27:40,907
- Ayah
- Ada apa?
341
00:27:41,075 --> 00:27:42,167
Ayah mereka menembaknya
342
00:27:42,343 --> 00:27:44,106
- Apa?
- mereka menembaknya
343
00:27:44,278 --> 00:27:45,336
- Ditempat parkir
- Siapa?
344
00:27:45,512 --> 00:27:47,173
- Mereka menembaknya
- tarik nafas dulu
345
00:27:47,348 --> 00:27:48,645
Tarik nafas dulu
apa yang terjadi?
346
00:27:48,816 --> 00:27:49,805
Dimana kau sekarang?
347
00:27:49,983 --> 00:27:51,109
Mendaki gunung
348
00:27:51,285 --> 00:27:52,479
Mereka seharusnya sudah didekatmu
349
00:27:52,653 --> 00:27:54,018
Belum ada satupun yang kesini
350
00:27:54,188 --> 00:27:56,850
Tunggu saja, mereka akan muncul
351
00:27:57,024 --> 00:27:58,218
Sebaiknya begitu
352
00:27:58,392 --> 00:28:01,156
- Kau yakin ini mereka?
- Bisa jadi orang lain
353
00:28:01,328 --> 00:28:04,058
Sepasang pecinta alam mungkin
354
00:28:04,231 --> 00:28:07,223
Dari arah sungai? ini pasti mereka
355
00:28:09,269 --> 00:28:11,260
Sudah kubilang kau terlibat terlalu jauh
356
00:28:21,749 --> 00:28:23,114
Baiklah biar kupikirkan
357
00:28:24,418 --> 00:28:26,318
kita akan keatas sana
358
00:28:34,395 --> 00:28:35,885
Itu teman-temanmu?
359
00:28:39,900 --> 00:28:41,424
Oke
360
00:28:42,136 --> 00:28:45,469
Baiklah, kita kearah sana
361
00:28:46,006 --> 00:28:47,906
Lakukan saja, jalan
362
00:28:48,075 --> 00:28:50,168
Ayah, mau kemana kita?
363
00:28:50,344 --> 00:28:52,039
Menjauh dari sini.
364
00:28:52,813 --> 00:28:55,304
Ayo jalan lebih cepat
365
00:28:55,749 --> 00:28:57,410
Mereka tak pernah sampai dibandara
366
00:28:57,584 --> 00:28:59,518
Ya begitulah kabarnya
367
00:29:03,524 --> 00:29:05,151
Menurutmu mereka yang menabrak ini?
368
00:29:06,460 --> 00:29:11,022
Bisa jadi. dan sepertinya bukan berhenti untuk makan kalkun dan minum-minum
369
00:29:11,899 --> 00:29:13,025
Apa yang kau lakukan pada mereka?
370
00:29:13,200 --> 00:29:15,395
- Dimana Carden?
- Dia tak pernah sampai kesini
371
00:29:15,903 --> 00:29:17,768
Kau bilang ada jejak tiga orang
372
00:29:17,938 --> 00:29:20,406
- Ya memang
- kalau begitu mereka pasti keluar jalur
373
00:29:21,241 --> 00:29:22,435
Mereka pasti telah melihat kita
374
00:29:35,355 --> 00:29:37,516
Gongordin pasti temukan sesuatu
375
00:29:37,691 --> 00:29:38,885
Mereka kearah sana
376
00:29:39,059 --> 00:29:40,993
Gongordin pengangkut air bukan pencari jejak
377
00:29:41,161 --> 00:29:43,186
Mereka tadi disini, apa kau tak melihatnya?
378
00:29:43,363 --> 00:29:45,763
- Kau sebaiknya diam, Davis.
- Kenapa tak kau buka matamu?
379
00:29:45,933 --> 00:29:48,766
- Kita ada masalah? kita ada masalah?
- Diam!
380
00:29:48,936 --> 00:29:51,496
Sopir truk tadi mengabarkan kecelakan ini.
kita bisa dapat masalah
381
00:29:51,672 --> 00:29:54,072
semakin besar setiap menitnya.
kita harus temukan mereka
382
00:29:54,241 --> 00:29:56,004
Pikirkan soal pembayaran kita
383
00:29:56,176 --> 00:29:57,734
Ya mereka tak mungkin jauh didepan
384
00:29:57,911 --> 00:29:59,105
Kita harus kejar mereka
385
00:29:59,279 --> 00:30:01,747
- Singkirkan van itu.
- Biar aku saja
386
00:30:01,915 --> 00:30:02,904
Kenapa?
387
00:30:04,785 --> 00:30:06,252
Aku suka menyetir
388
00:30:07,654 --> 00:30:09,053
Terserah bung
389
00:30:09,923 --> 00:30:10,912
pergilah
390
00:30:13,994 --> 00:30:15,586
Menurutmu kita akan melihatnya lagi?
391
00:30:15,762 --> 00:30:16,751
Peduli amat jika dia mati sekalipun
392
00:30:16,930 --> 00:30:18,898
Ketamakannya akan membuatnya menyesal
393
00:30:20,634 --> 00:30:23,432
Ya, Kurasa itu artinya dia hanya menginginkan uang kan?
394
00:30:23,604 --> 00:30:25,834
Benar. ayo
395
00:30:28,775 --> 00:30:30,436
Terus jalan, Chris.
396
00:30:30,611 --> 00:30:32,772
Ayo
397
00:30:35,082 --> 00:30:36,572
Ayo jalan
398
00:31:03,343 --> 00:31:05,834
- Ini kau Davis?
- Ya mereka sedang mencari Carden.
399
00:31:06,013 --> 00:31:07,310
- Bisa kita bicara?
- Ya
400
00:31:07,481 --> 00:31:09,210
Singkirkan Carden.
401
00:31:09,816 --> 00:31:11,841
- Apa?
- Dia harus dilenyapkan, paham?
402
00:31:12,019 --> 00:31:14,078
- Ya
- Kau bisa melakukannya?
403
00:31:14,254 --> 00:31:17,655
- Mungkin saja, tapi tak akan mudah
- setengah juta
404
00:31:18,458 --> 00:31:21,427
- Berapa?
- Kau dengar aku, setengah juta
405
00:31:21,795 --> 00:31:25,822
Kau mendapat perhatianku sekarang, baiklah
406
00:31:48,555 --> 00:31:50,750
Cuacanya tak mendukung, Chris.
407
00:31:50,924 --> 00:31:53,154
Kau sudah punya ide kita kemana?
408
00:31:53,327 --> 00:31:54,919
Ya
409
00:31:55,095 --> 00:31:57,120
Disanalah tempat mereka menjatuhkan perbekalan
410
00:31:57,297 --> 00:31:58,423
Kau yakin?
411
00:31:58,599 --> 00:32:00,863
- Ya
- Yakin?
412
00:32:01,368 --> 00:32:02,357
Apa ada jalan disana?
413
00:32:02,536 --> 00:32:05,232
Ada kedai kopi, rumah makan, apa saja?
414
00:32:05,405 --> 00:32:07,771
Ada tempat bernaung tak jauh dari sana
415
00:32:07,941 --> 00:32:09,932
- Yakin?
- Ya, aku...
416
00:32:10,110 --> 00:32:11,873
Aku tiba disana lebih dulu dari yang lainnya
417
00:32:12,045 --> 00:32:13,603
- Benarkah?
- dengar
418
00:32:14,081 --> 00:32:16,777
Tinggalkan aku disini, kalian teruskan perjalanan
419
00:32:16,950 --> 00:32:19,885
- Saat mereka menemukanku, kalian sudah jauh
- tidak
420
00:32:20,621 --> 00:32:23,215
Ayah kau tahu apa yang menimpah pria ditempat parkir tadi?
421
00:32:23,390 --> 00:32:27,224
- .. kita diikuti dan..
- Ya ya aku tahu
422
00:32:27,394 --> 00:32:32,093
Sampai kami aman, kau tetap bersama kami, ayo jalan
423
00:32:35,936 --> 00:32:37,198
ngomong-ngomong siapa namamu?
424
00:32:37,371 --> 00:32:39,635
Carden. namaku Frank Carden.
425
00:32:39,806 --> 00:32:41,831
Aku sungguh menyesal bertemu denganmu
426
00:32:42,009 --> 00:32:44,944
Belum sobat belum
427
00:32:45,112 --> 00:32:46,875
Kami temukan mayat disini, pak
428
00:32:47,047 --> 00:32:49,607
- Mayat Stanfield.
- Dia tenggelam?
429
00:32:49,783 --> 00:32:54,584
Tenggelam, ditembak, patah kaki,
mengenaskan sekali
430
00:33:09,069 --> 00:33:11,799
Perasaanku mengatakan anakmu tersesat, Ray.
431
00:33:11,972 --> 00:33:14,099
Aku tak tersesat
432
00:33:14,274 --> 00:33:15,798
Kita harus kembali
433
00:33:15,976 --> 00:33:18,103
Ayah aku tak tersesat, kita bisa turun dari sini
434
00:33:18,278 --> 00:33:20,803
- Chris kita tak bisa lakukan itu
- ayolah ayah
435
00:33:20,981 --> 00:33:23,643
- Jangan membantah, Chris.
- Diamlah dan dengarkan aku
436
00:33:23,817 --> 00:33:26,684
- Sekali ini saja, dengarkan aku dulu
- anak yang agresif Ray
437
00:33:26,853 --> 00:33:28,946
Ada jalan disini.
kau tak tahu apa yang kulakukan,
438
00:33:29,122 --> 00:33:31,784
aku pernah melewatinya,
disini tepat dibawa sini
439
00:33:31,958 --> 00:33:35,860
- Kau melewatinya saat hujan begini?
- tidak, tapi dulu sangat mudah
440
00:33:36,029 --> 00:33:38,827
Jika sudah dibawah, pegangan pada lubang yang ada dibatu
441
00:33:38,999 --> 00:33:41,467
Ya, tapi kau terikat pada tali
442
00:33:41,635 --> 00:33:43,535
Dan ada yang memegangimu kan??
443
00:33:43,704 --> 00:33:45,103
Ya, tapi...
444
00:33:45,272 --> 00:33:47,638
Dengar, aku yakin kita bisa melakukannya
445
00:33:56,616 --> 00:33:58,413
Dengar, jika kalian punya keinginan mati
446
00:33:58,585 --> 00:34:01,145
Aku akan cari jalan lain untuk mati
447
00:34:08,161 --> 00:34:10,026
Mari kita periksa
448
00:34:11,198 --> 00:34:13,792
Aku takkan bisa dengan tangan terborgol
449
00:34:15,335 --> 00:34:17,462
Kalau kau coba macam-macam...
450
00:34:17,637 --> 00:34:19,161
Aku ada tepat dibelakangmu
451
00:34:19,339 --> 00:34:21,671
Sumpah akan kudorong kau kejurang
452
00:34:21,842 --> 00:34:22,968
Siapa kau ini? polisi?
453
00:34:23,143 --> 00:34:26,010
Dulu, sekarang tidak,
aku hanya guru olahraga
454
00:34:26,179 --> 00:34:29,046
Astaga, pasti sekolah yang keras
455
00:34:55,475 --> 00:34:57,739
Pelan-pelan, Chris, pelan-pelan
456
00:35:06,119 --> 00:35:07,279
Wow!
457
00:35:08,421 --> 00:35:10,446
- Chris! kau baik-baik saja?
- Yeah.
458
00:35:13,960 --> 00:35:15,518
Aku baik-baik saja
459
00:35:36,550 --> 00:35:39,610
Astaga, Bung.
apa mereka memutar kembali?
460
00:35:39,786 --> 00:35:42,914
Tidak, kita akan melihat mereka,
mereka pasti turun disini
461
00:35:43,089 --> 00:35:44,954
Bagaimana caranya
462
00:35:46,593 --> 00:35:49,027
Baiklah, baiklah.
463
00:35:49,196 --> 00:35:51,357
Kupegang kau
464
00:35:51,531 --> 00:35:52,623
Ada gua disebelah sana
465
00:36:08,582 --> 00:36:10,015
Siap?
466
00:36:14,187 --> 00:36:17,247
Baiklah ayo
467
00:36:19,025 --> 00:36:20,549
- Chris.
- Ayah!
468
00:36:20,727 --> 00:36:22,558
Ayah! ayah!
469
00:36:22,929 --> 00:36:24,658
- Bertahanlah!
- Angkat aku!
470
00:36:25,131 --> 00:36:26,257
Turner.
471
00:36:26,433 --> 00:36:28,765
- Apa?
- Sepertinya aku mendengar sesuatu
472
00:36:30,904 --> 00:36:32,735
Cari pijakan
473
00:36:34,608 --> 00:36:36,098
Kupegang kau
474
00:36:36,276 --> 00:36:37,641
Tenang tenang
475
00:36:39,079 --> 00:36:40,842
Ayo
476
00:36:49,189 --> 00:36:52,488
- Begitu
- Bertahanlah, Chris. bertahanlah. dia sudah memegangmu
477
00:36:54,761 --> 00:36:57,457
Baiklah, kau aman
478
00:37:23,823 --> 00:37:25,916
Chris, bantu aku
479
00:37:35,835 --> 00:37:38,201
Hentikan hentikan
480
00:37:40,974 --> 00:37:44,000
Bangun, jauhi ayahku
481
00:37:47,547 --> 00:37:48,536
Berikan pistol itu
482
00:37:49,950 --> 00:37:51,474
Tidak
483
00:37:59,926 --> 00:38:02,156
Ayo tarik terus
484
00:38:02,329 --> 00:38:04,092
Bagus
485
00:38:04,264 --> 00:38:06,459
Tarik terus
486
00:38:08,802 --> 00:38:10,030
Tak ada tanda-tanda dari Carden?
487
00:38:10,203 --> 00:38:12,194
Tidak hanya 2 agen FBI
488
00:38:12,372 --> 00:38:14,203
Salah satunya masih didalam mobil
489
00:38:14,374 --> 00:38:15,363
Ya.
490
00:38:15,542 --> 00:38:18,477
Terima kasih. siapa Carden ini sebenarnya?
491
00:38:18,645 --> 00:38:22,706
Yang kutahu dia sangat penting bagi seseorang di Washington
492
00:38:22,882 --> 00:38:24,144
Menurutmu dia teroris?
493
00:38:24,317 --> 00:38:25,978
Bukan aku ragukan itu
494
00:38:26,152 --> 00:38:28,086
Dia tampak seperti orang biasa
495
00:38:28,254 --> 00:38:31,712
Ya, tapi mereka memang seperti orang biasa sama seperti kita
496
00:38:31,891 --> 00:38:36,225
Seperti aku mungkin, tak ada yang biasa dalam dirimu, Maury.
497
00:38:38,231 --> 00:38:40,324
- Kuberitahu satu hal padamu
- Apa itu?
498
00:38:40,500 --> 00:38:43,128
Jika kita terus begini, wajah kita akan ada dalam berita
499
00:38:43,303 --> 00:38:45,328
Mari kita ambil gambar mobilnya,
500
00:38:45,505 --> 00:38:47,097
Mari kita rekam dari dekat
501
00:38:51,244 --> 00:38:53,906
Aku datang, dimana kalian?
502
00:38:54,080 --> 00:38:55,980
40.083 utara
503
00:38:56,149 --> 00:38:57,582
25.55 barat
504
00:38:59,753 --> 00:39:00,845
Baik
505
00:39:26,146 --> 00:39:29,081
Kau harus mengerti, aku takkan melepaskan borgolmu lagi
506
00:39:30,350 --> 00:39:32,181
Jangan salahkan aku karena berusaha
507
00:39:37,791 --> 00:39:39,486
Kau cukup handal untuk seusiamu
508
00:39:41,194 --> 00:39:43,162
Latihan militer
509
00:39:45,398 --> 00:39:47,298
Sebenarnya ini maslah apa?
kenapa mereka menginginkanmu?
510
00:39:49,302 --> 00:39:50,701
Tertangkap merokok di restoran
511
00:39:52,205 --> 00:39:54,867
Mereka sangat serius soal itu saat ini.
512
00:39:57,343 --> 00:39:59,436
Siapa yang mengikutimu?
513
00:39:59,612 --> 00:40:00,806
Teman
514
00:40:01,381 --> 00:40:02,746
Tapi bukan temanmu
515
00:40:06,319 --> 00:40:10,255
- Jadi kau guru olahraga?
- Ya
516
00:40:11,224 --> 00:40:14,591
Ayahku melatih bisbol dan basket
517
00:40:14,761 --> 00:40:16,251
Sungguh?
518
00:40:18,131 --> 00:40:19,155
Aku suka bisbol
519
00:40:20,333 --> 00:40:22,824
Lalu apa sebenarnya pekerjaanmu tuan?
520
00:40:23,770 --> 00:40:25,203
sejujurnya.
521
00:40:30,243 --> 00:40:31,733
Aku seorang pembasmi
522
00:40:32,011 --> 00:40:35,037
Maksudmu seperti membasmi rayap?
523
00:40:37,350 --> 00:40:39,341
Bukan seperti itu
524
00:40:39,519 --> 00:40:42,079
Aku dikontrak untuk melenyapkan...
525
00:40:43,123 --> 00:40:47,082
sebut saja mereka adalah penghalang kemajuan
526
00:40:49,095 --> 00:40:51,461
Penghalang kemajuan?
527
00:40:51,631 --> 00:40:53,861
Jadi kau tentara bayaran?
528
00:40:54,234 --> 00:40:57,067
Tak penting siapa yang harus dilenyapkan?
529
00:40:58,204 --> 00:40:59,865
Tak ada batasan
530
00:41:00,240 --> 00:41:02,208
Tergantung tugas
531
00:41:03,843 --> 00:41:05,105
Dia tak seriuskan Ayah??
532
00:41:05,478 --> 00:41:07,571
Tidak dia penuh omong kosong
533
00:41:07,747 --> 00:41:09,442
Mungkin dia ditangkap karena curang
534
00:41:10,216 --> 00:41:11,945
Aku tak tahu
535
00:41:12,752 --> 00:41:14,413
Bagaimanapun dia telah selamatkan aku
536
00:41:14,787 --> 00:41:16,277
Itu hanya refleks.
537
00:41:16,890 --> 00:41:18,517
Jangan terlalu sentimental akan hal itu
538
00:41:18,691 --> 00:41:20,454
Oh, aku bukannya sentimental
539
00:41:21,694 --> 00:41:23,559
Aku tahu apa yang kau mampu lakukan
540
00:41:32,972 --> 00:41:35,167
Istirahat piknik
541
00:41:35,542 --> 00:41:38,477
- Kita kehilangan jejak
- Kau yakin mereka lewat sini?
542
00:41:39,946 --> 00:41:41,072
Tentu saja aku yakin
543
00:41:41,247 --> 00:41:45,081
Besok, semua polisi dari semua negara bagian akan kesini
544
00:41:45,251 --> 00:41:46,240
3 sherif tewas?
545
00:41:46,419 --> 00:41:48,910
Sial bung, mereka akan memburu kita
546
00:41:49,088 --> 00:41:50,282
Ada apa, Royko?
547
00:41:50,456 --> 00:41:51,582
Kau mau mengundurkan diri?
548
00:41:51,758 --> 00:41:53,225
Entahlah, Bung.
549
00:41:53,393 --> 00:41:55,156
- Entahlah
- Johnson?
550
00:41:56,729 --> 00:41:59,163
Kurasa aku akan telusuri jejaknya besok pagi
551
00:42:00,700 --> 00:42:02,361
Kami semua tahu apa keinginanmu
552
00:42:02,535 --> 00:42:03,695
Menurutku kita jalan terus
553
00:42:04,204 --> 00:42:07,071
- Kita akan cari dia
- Sekarang kau berubah, Davis.
554
00:42:07,240 --> 00:42:08,366
Ada apa denganmu Bung?
555
00:42:08,541 --> 00:42:10,566
Setumpuk uang
556
00:42:10,743 --> 00:42:12,210
Benar
557
00:42:12,378 --> 00:42:13,936
Kita beri kesempatan si pencari jejak
558
00:42:14,480 --> 00:42:16,311
Kita telusuri jejak besok pagi
559
00:42:34,167 --> 00:42:35,794
- Siapa yang bernama Wainwright?
- Itu aku.
560
00:42:36,302 --> 00:42:37,735
Chuck Robbins, dari kantor pusat Sherif AS
561
00:42:37,904 --> 00:42:39,531
- Apa kabar?
- Gordon Jennings.
562
00:42:39,706 --> 00:42:41,765
Gordon Jennings.
Gwen Miles dari Washington DC
563
00:42:41,941 --> 00:42:43,772
- Bu
- Gwen.
564
00:42:43,943 --> 00:42:45,376
Ada kabar terbaru?
565
00:42:45,878 --> 00:42:48,039
Ada petugasku yang menemukan jejak
566
00:42:48,214 --> 00:42:49,647
Jejak apa?
567
00:42:49,816 --> 00:42:54,185
Jejak 3 orang yang menjauhi sungai dilokasi ditemukannya Stanfeld
568
00:42:54,621 --> 00:42:55,610
Carden?
569
00:42:55,788 --> 00:42:56,914
Mungkin
570
00:42:57,090 --> 00:42:59,115
Bagaimana dengan 2 orang lainnya?
571
00:42:59,759 --> 00:43:01,124
Kita akan selidiki itu
572
00:43:01,294 --> 00:43:02,283
Terima kasih pak
573
00:43:02,462 --> 00:43:03,793
sama-sama
574
00:43:03,963 --> 00:43:07,262
Tuan-tuan, FBI akan mengambil alih TKP, terima kasih
575
00:43:07,667 --> 00:43:09,066
- Apa?
- Jika itu maumu
576
00:43:09,235 --> 00:43:10,327
Itulah kemauan kami
577
00:43:10,503 --> 00:43:13,404
Sherif AS akan menangani pencariannya
578
00:43:13,573 --> 00:43:15,837
kalau begitu kami bisa pergi minum kopi kan?
579
00:43:16,142 --> 00:43:17,803
Akan menyenangkan jika kau bawakan untuk kami juga
580
00:43:17,977 --> 00:43:20,878
Dobel Espreso tanpa kafein, tanpa gula
581
00:43:22,148 --> 00:43:23,581
Aku juga
582
00:43:28,755 --> 00:43:31,952
Wow. FBI.
583
00:43:32,125 --> 00:43:35,583
Biasa saja, Maury,
nanti mereka menganggapmu kampungan
584
00:43:42,869 --> 00:43:46,863
- Chris, bangun Chris.
- Kenapa tak kau biarkan dia tidur?
585
00:43:47,040 --> 00:43:48,473
Jam berapa ini? jam 6 pagi?
586
00:43:48,641 --> 00:43:50,370
Kita akan pergi
587
00:43:51,444 --> 00:43:53,776
Oh, kakiku kesemutan
588
00:43:53,946 --> 00:43:56,141
Maaf harus begini, Frank.
589
00:43:56,316 --> 00:43:58,250
Bagaimana sarapannya?
590
00:43:58,518 --> 00:44:00,918
Kau pikir ini hotel?
591
00:44:12,799 --> 00:44:14,664
Sudah kubilang tak ada gunanya datang kemari
592
00:44:14,834 --> 00:44:16,267
Mereka pasti memutar kembali
593
00:44:16,436 --> 00:44:18,461
- Sudah lihat mereka?
- Mungkin belum
594
00:44:18,638 --> 00:44:19,764
Astaga
595
00:44:19,939 --> 00:44:22,464
- Sudah sejauh ini, kita akan temukan mereka
- Bagaimana caranya?
596
00:44:22,642 --> 00:44:24,872
Karena aku takkan kehilangan mereka
597
00:44:26,379 --> 00:44:27,539
Boleh kutembak dia?
598
00:44:27,714 --> 00:44:28,412
Belum.
599
00:44:28,416 --> 00:44:33,413
Hey, Davis. jangan coba bersaing dimana kau tak akan dapat bagian
600
00:44:36,956 --> 00:44:38,389
Hey.
601
00:44:44,897 --> 00:44:46,091
Sialan
602
00:44:46,265 --> 00:44:48,563
Mereka pasti menggunakan parasut
603
00:44:50,002 --> 00:44:51,833
Mereka kebawah lewat sini
604
00:44:52,271 --> 00:44:54,262
Carden bisa ada dimana saja saat ini
605
00:44:54,440 --> 00:44:55,566
Mungkin dia sudah mati
606
00:44:55,742 --> 00:44:58,233
Jangan berasumsi soal Frank Carden.
607
00:44:58,411 --> 00:44:59,742
Kenapa tidak?
608
00:44:59,912 --> 00:45:01,573
Kebanyakan asumsi itu salah
609
00:45:01,748 --> 00:45:03,511
Kenapa bisa begitu?
610
00:45:03,950 --> 00:45:05,713
Kau tak kenal dia kan?
611
00:45:05,885 --> 00:45:08,410
- Aku punya file nya
- Dan?
612
00:45:08,588 --> 00:45:10,852
Intelijen Pertahanan menggunakannya untuk tugas rahasia
613
00:45:11,023 --> 00:45:12,149
Sebagai apa, pembunuh atau...?
614
00:45:12,325 --> 00:45:13,815
Yang jelas bukan mengantarkan pizza
615
00:45:15,595 --> 00:45:17,620
Bukan ekspreso
616
00:45:19,031 --> 00:45:20,055
Ini gulanya
617
00:45:21,367 --> 00:45:22,959
Krim
618
00:45:23,703 --> 00:45:24,692
Eneg?
619
00:45:25,471 --> 00:45:26,733
Eneg
620
00:45:27,407 --> 00:45:31,841
- Donat?
- Tidak, terima kasih, pak
621
00:45:36,549 --> 00:45:38,676
- Maaf
- Ayolah
622
00:45:39,619 --> 00:45:41,143
Kau tahu yang terparah dari semua ini?
623
00:45:41,320 --> 00:45:42,480
Apa?
624
00:45:42,655 --> 00:45:46,823
Kita meninggalkan Pantai Timur,
Kopi yang tak enak, dan makanan penuh gula.
625
00:45:47,493 --> 00:45:50,155
Jadi kenapa Carden ada disini?
626
00:45:54,000 --> 00:45:58,096
Presiden AS akan datang di Woodburn besok.
627
00:45:58,271 --> 00:46:01,035
- Menurutmu presiden adalah targetnya?
- mungkin
628
00:46:01,207 --> 00:46:02,401
Kenapa tidak?
629
00:46:03,209 --> 00:46:05,336
Baik, lalu siapa yang ingin membunuh presiden?
630
00:46:05,945 --> 00:46:07,640
Kau pasti bercanda
631
00:46:25,731 --> 00:46:27,096
Terus, Chris. coba terus.
632
00:46:27,266 --> 00:46:28,927
Mereka akan kembali, jangan khawatir
633
00:46:29,101 --> 00:46:30,568
Jangan terlalu berharap
634
00:46:30,736 --> 00:46:31,930
Kenapa begitu?
635
00:46:32,104 --> 00:46:34,698
Anak buahku akan meperbaiki kesalahan mereka saat ini
636
00:46:34,874 --> 00:46:36,842
Mereka pasti tak jauh dibelakang kita
637
00:46:37,009 --> 00:46:39,170
Satu diantara mereka pencari jejak profesional
638
00:46:39,345 --> 00:46:41,506
Dilatih di Australia oleh penduduk setempat
639
00:46:41,681 --> 00:46:43,876
Frank. Frank.
kau tahu suku Aborigin kan?
640
00:46:44,050 --> 00:46:45,381
Diam
641
00:47:12,712 --> 00:47:14,737
Saat seperti ini kau malah main catur
642
00:47:14,914 --> 00:47:16,677
Aku harus kalahkan orang ini
643
00:47:16,849 --> 00:47:18,680
- Permainan banci
- Sialan
644
00:47:18,851 --> 00:47:20,910
Kita akhirnya sependapat, Davis.
645
00:47:24,457 --> 00:47:25,651
Ayo bergerak
646
00:47:25,825 --> 00:47:27,759
Hati-hati, jangan sampai terlihat
647
00:47:27,927 --> 00:47:29,189
Aku yakin akan satu hal
648
00:47:29,362 --> 00:47:32,126
Frank akan memperlambat mereka
649
00:48:01,494 --> 00:48:03,121
Sudah berapa lama kau jadi guru?
650
00:48:03,396 --> 00:48:04,829
Baru beberapa tahun
651
00:48:04,997 --> 00:48:06,862
Kau pasti guru yang baik
652
00:48:07,266 --> 00:48:08,961
Cukup baik kurasa
653
00:48:09,135 --> 00:48:12,104
- Benarkah Chris?
- Kurasa begitu
654
00:48:12,271 --> 00:48:14,739
- Dia agak keras
- Berhenti
655
00:48:15,274 --> 00:48:17,003
Tunggu sebentar
656
00:48:17,476 --> 00:48:19,068
Minum dulu
657
00:48:28,254 --> 00:48:29,380
Kau mau?
658
00:48:29,555 --> 00:48:31,079
Ya
659
00:48:39,498 --> 00:48:41,864
Kau kehilangan istrimu karena kanker?
660
00:48:45,071 --> 00:48:46,698
Ya benar
661
00:48:47,340 --> 00:48:49,240
Sudah 2 tahun, sebenarnya
662
00:48:50,309 --> 00:48:51,776
Maaf
663
00:49:00,052 --> 00:49:04,387
Kau benar-benar, tipe oarng yang sulit dipercaya, entah mengapa?
664
00:49:04,557 --> 00:49:05,581
Kenapa?
665
00:49:05,758 --> 00:49:07,089
Karena profesiku?
666
00:49:08,461 --> 00:49:10,292
Mungkin
667
00:49:14,066 --> 00:49:15,533
Chris.
668
00:49:17,770 --> 00:49:21,430
- Mereka biasanya memberiku medali untuk ini, kau percaya?
- Sekarang?
669
00:49:21,607 --> 00:49:26,044
Dengan perpolitikan saat ini, sebaiknya tampil tak menyolok
670
00:49:26,612 --> 00:49:28,603
Sok pahlawan bukan zamannya
671
00:49:29,782 --> 00:49:31,613
Maksudmu kau mata-mata?
672
00:49:31,784 --> 00:49:34,514
Militer? bekerja untuk pemerintah? anggota CIA? begitukah?
673
00:49:34,687 --> 00:49:35,676
Dulunya
674
00:49:35,855 --> 00:49:36,947
Tidak lagi
675
00:49:37,123 --> 00:49:38,488
Tidak?
676
00:49:39,358 --> 00:49:40,484
Kau kerja untuk siapa?
677
00:49:41,227 --> 00:49:43,354
Aku sungguh tak tahu, Ray.
678
00:49:43,529 --> 00:49:45,292
Sekelompok orang
679
00:49:45,464 --> 00:49:47,227
Orang-orang yang punya kepentingan
680
00:49:47,400 --> 00:49:48,958
Orang yang mampu membayar
681
00:49:49,135 --> 00:49:51,296
Dan kau tak pertanyakan kepentingannya kan?
682
00:49:51,470 --> 00:49:53,665
Seiring berjalannya waktu
683
00:49:53,839 --> 00:49:56,330
Kau akan tahu masalah ini terlalu rumit
684
00:49:56,509 --> 00:49:58,602
- Tentu
- Siapa yang benar siapa yang salah
685
00:49:58,778 --> 00:49:59,938
Jadi kau hanya...
686
00:50:01,247 --> 00:50:03,408
Laksanakan saja tugasmu.
687
00:50:03,582 --> 00:50:05,982
Dan kau akan berupaya sebaik mungkin sama seperti orang lain
688
00:50:07,086 --> 00:50:09,145
Baiklah, kita jalan lagi.
689
00:50:09,321 --> 00:50:11,653
Mungkin sudah agak terlambat untuk berubah
690
00:50:11,824 --> 00:50:13,815
Maksudku aku harus bagaimana lagi?
691
00:50:14,226 --> 00:50:16,353
Aku tak tahu, Frank. ayo jalan
692
00:50:16,529 --> 00:50:18,929
- Ayo jalan
- Kau pakai asuransi?
693
00:50:19,098 --> 00:50:21,123
Peduli amat, Frank.
694
00:50:21,567 --> 00:50:24,297
Mungkin kembali ke sekolah meraih sarjana hukum
695
00:50:40,686 --> 00:50:43,985
Hey! sedang apa kau?
696
00:50:44,156 --> 00:50:48,490
- Aku besar di Cedar Pine
- Bisa kau usahakan helikopter lagi?
697
00:50:48,661 --> 00:50:50,390
Akan kumintakan lagi
698
00:50:50,563 --> 00:50:52,463
Itu bukan hal yang mudah disini Tn. Jennings.
699
00:50:52,631 --> 00:50:55,156
Ini bukan Washington
700
00:50:55,334 --> 00:50:57,598
Begitulah kenyataannya, Pak?
701
00:51:00,573 --> 00:51:02,063
Aku tak percaya semua ini
702
00:51:02,241 --> 00:51:04,266
Dan ini tak ada kaitannya dengan kami
703
00:51:04,443 --> 00:51:06,206
Begitu juga dengan kami 24 jam yang lalu
704
00:51:06,378 --> 00:51:08,175
Sudah kubilang seharusnya kita ke San Francisco saja
705
00:51:08,347 --> 00:51:10,713
Oh, dan diganngu oleh Ibumu?
706
00:51:10,883 --> 00:51:14,478
- Ngomong-ngomong dia salah apa?
- Entahlah, yang jelas ada masalah
707
00:51:14,653 --> 00:51:17,247
Dan anak buahnya datang dari arah sana
708
00:51:17,423 --> 00:51:20,187
Kalian pergilah ke arah sana.
kami pergi ke tujuan kami
709
00:51:20,359 --> 00:51:23,328
Jika bertemu polisi, kami akan lapor
aku tak mau terlibat urusan ini
710
00:51:23,496 --> 00:51:26,624
- Ayo, Sandra.
- Menurutku ini kesalahan
711
00:51:26,799 --> 00:51:29,029
Bikankah dia bilang orang-orang itu datang dari arah sana?
712
00:51:29,468 --> 00:51:31,197
Bagaimana kita tahu itu betul?
713
00:51:31,670 --> 00:51:34,036
Bagaimana kita tahu itu tidak betul?
714
00:51:35,941 --> 00:51:38,933
Mereka menuju kesini, ada jurang atau semacamnya
715
00:51:39,111 --> 00:51:41,204
Saat tiba disana mereka akan terjebak
716
00:51:41,380 --> 00:51:43,109
Mungkin disana ada jembatan
717
00:51:43,449 --> 00:51:45,178
Tak ada dipeta
718
00:51:45,351 --> 00:51:48,548
Ya, tapi siapapun yang menawan Carden,
dia tahu area ini dengan baik
719
00:51:48,721 --> 00:51:50,211
Jika tidak, kita sudah menangkapnya sekarang
720
00:51:50,389 --> 00:51:52,755
Kita sebaiknya memikirkan cara tercepat atau kita kehilangan dia
721
00:51:52,925 --> 00:51:54,483
Apa saranmu?
722
00:51:54,660 --> 00:51:56,821
Yang kuinginkan hanyalah pergi berkemah
723
00:51:56,996 --> 00:51:58,190
Menurutmu?
724
00:51:58,364 --> 00:52:01,595
Menurutmu aku berencana bertemu orang-orang gila ini?
725
00:52:01,767 --> 00:52:04,167
Hanya untuk membuat pendakian ini jadi lebih seru?
726
00:52:04,336 --> 00:52:06,896
Di San Francisco seharusnya aku sudah sarapan diranjang
727
00:52:07,072 --> 00:52:09,404
Main tenis di sore hari,
minum beberapa koktail...
728
00:52:09,575 --> 00:52:13,477
- Ya? berapa banyak
- Hey.
729
00:52:14,647 --> 00:52:18,105
- Maksudnya makan seafood yang banyak
- Ya.
730
00:52:18,284 --> 00:52:19,751
Dan minum anggur
731
00:52:34,433 --> 00:52:36,196
Komandan?
732
00:52:37,770 --> 00:52:39,533
Ya, masuk
733
00:52:39,705 --> 00:52:41,798
Ada sesuatu diatas sini
734
00:52:42,141 --> 00:52:43,335
Ya, apa itu?
735
00:52:45,277 --> 00:52:48,075
Maaf, salah, hanya 2 orang pendaki gunung
736
00:52:48,347 --> 00:52:50,815
- Sepertinya salah seorang ada yang terluka
- Periksalah
737
00:52:50,983 --> 00:52:53,713
- Dan laporkan padaku?
- Dimengerti
738
00:52:55,621 --> 00:52:57,088
Kita bisa seminggu mencari ini
739
00:53:17,643 --> 00:53:20,510
Tak apa-apa kawan, tenang saja.
aku akan membantumu!
740
00:53:22,014 --> 00:53:24,346
Aerial 4, silahkan lapor
741
00:53:25,184 --> 00:53:26,708
Marty, kau dengar aku?
742
00:53:28,053 --> 00:53:29,384
Marty, masuklah
743
00:53:35,327 --> 00:53:37,852
Aerial 4. masuklah, Marty.
744
00:53:38,030 --> 00:53:39,122
Marty, kau dengar aku?
745
00:53:44,670 --> 00:53:47,230
Jangan bilang kau tak bisa terbangkan benda itu
746
00:53:48,407 --> 00:53:49,567
Tidak, aku tak bisa
747
00:53:52,344 --> 00:53:54,869
Naiklah ke Heli, bung
748
00:54:00,619 --> 00:54:03,144
Jalur yang jarang dilalui ya?
749
00:54:04,490 --> 00:54:06,515
Jalan ini tak pernah dilalui
750
00:54:06,825 --> 00:54:08,816
Kau seperti Frost (es), iyakan Ray?
751
00:54:08,994 --> 00:54:11,258
Ya. aku terkejut denganmu.
kecepatanmu tidak berkurang
752
00:54:11,764 --> 00:54:13,254
Ya, salah satu kesukaanku
753
00:54:13,432 --> 00:54:17,994
Aku mengambil jalan yang jarang dilalui,
dan itu membuat semua berbeda
754
00:54:18,170 --> 00:54:21,537
Sekian banyak rambu dijalanan.
kau menempuh jalan yang salah
755
00:54:21,707 --> 00:54:24,972
Apa ini saat yang tepat membahas puisi?
756
00:54:32,751 --> 00:54:34,651
Apa-apaan ini?
757
00:54:34,820 --> 00:54:37,152
Ini berasal dari gletser zaman es
758
00:54:37,323 --> 00:54:40,156
- Itulah yang mereka bilang.
- ini disebut moraine (tumpukan batu)
759
00:54:40,326 --> 00:54:43,420
- Bagus.
- Bebatuan peninggalan zaman es
760
00:54:43,595 --> 00:54:45,825
Dia benar, Moraine itulah sebutannya
761
00:54:45,998 --> 00:54:48,364
Jika aku tak menyebrangi ini, mereka akan membunuhku ya?
762
00:54:48,534 --> 00:54:49,933
Kemungkinan besar
763
00:54:50,269 --> 00:54:51,793
Kurasa begitu
764
00:54:51,971 --> 00:54:53,097
Dengar,
765
00:54:53,272 --> 00:54:55,502
Aku tak bisa lakukan ini dengan tangan terborgol
766
00:54:55,674 --> 00:54:56,902
Aku butuh keseimbangan.
767
00:55:00,145 --> 00:55:01,134
Baiklah
768
00:55:07,720 --> 00:55:09,210
Tapi pasang borgolnya didepan
769
00:55:59,671 --> 00:56:01,434
- Hey, Ayah?
- Ya
770
00:56:01,907 --> 00:56:05,707
Aku hanya ingin bilang aku sangat menyesal akan ucapanku padamu
771
00:56:05,878 --> 00:56:07,846
Akulah yang harus minta maaf mengajakmu berkemah
772
00:56:08,013 --> 00:56:11,449
Ya, tapi saat itu aku begitu bodoh
773
00:56:11,617 --> 00:56:14,415
Dengar, situasinya bisa jadi lebih buruk
774
00:56:14,753 --> 00:56:16,152
Menurutmu begitu?
775
00:56:16,588 --> 00:56:18,647
Sebenarnya tidak.
776
00:56:21,627 --> 00:56:24,619
Baik. Carden, berhenti
777
00:56:28,300 --> 00:56:29,392
Chris.
778
00:56:30,302 --> 00:56:33,533
Jika dia bergerak, bidik kakinya dan tembak
779
00:56:33,705 --> 00:56:35,138
Tunggu dulu
780
00:56:35,307 --> 00:56:38,936
Aku tak mau membunuh mereka
hanya ingin memperlambat saja.
781
00:56:39,178 --> 00:56:41,578
Hei ini agak sulit
782
00:56:41,747 --> 00:56:43,374
Aku bisa...
783
00:56:45,651 --> 00:56:47,812
- Bisa bantu?
- Tidak
784
00:56:47,986 --> 00:56:50,716
- Aku tak mau merusak barang milik pemerintah
- Oh, demi tuhan
785
00:56:50,889 --> 00:56:54,518
- Aku ini pialang saham, aku bisa kehilangan surat izin
- Jangan bodoh, cepat bantu dia
786
00:56:57,096 --> 00:56:59,428
Ayolah bung, ayo
787
00:57:03,836 --> 00:57:06,236
- Baik, apa?
- Kau dorong dari atas sini
788
00:57:06,405 --> 00:57:08,703
Aku dari bawah
789
00:57:09,508 --> 00:57:11,100
Baiklah
790
00:57:13,412 --> 00:57:15,004
Baiklah
791
00:57:18,717 --> 00:57:20,548
- Ya cukup longgar, kau siap?
- Ya
792
00:57:20,719 --> 00:57:22,209
- Chris, kau baik-baik saja?
- Ya
793
00:57:24,022 --> 00:57:25,182
Satu.
794
00:57:27,559 --> 00:57:28,583
Dua
795
00:57:34,266 --> 00:57:36,063
Teruskan
796
00:57:37,069 --> 00:57:39,162
Aku tak perlu membantu
797
00:57:39,338 --> 00:57:40,327
Akulah orang jahatnya
798
00:57:40,506 --> 00:57:41,666
- Dua.
- Dua
799
00:57:41,840 --> 00:57:43,307
Tiga
800
00:57:48,881 --> 00:57:50,246
Baiklah
801
00:58:13,772 --> 00:58:14,966
Hey!
802
00:58:25,284 --> 00:58:26,308
Itu mereka
803
00:58:28,287 --> 00:58:29,276
Hey!
804
00:58:29,454 --> 00:58:30,614
- Sebelah sini!
- Hei disini!
805
00:58:30,789 --> 00:58:32,620
- Kami disini!
- Hey!
806
00:58:32,791 --> 00:58:35,385
- Pegang ini. awasi saja dia
- Apa?
807
00:58:35,561 --> 00:58:36,653
Hey!
808
00:58:36,828 --> 00:58:38,125
- Hey.
- Kami disini kemarilah
809
00:58:38,297 --> 00:58:39,389
- Baiklah!
- Hey!
810
00:58:39,565 --> 00:58:41,294
- Disini!
- Kemarilah, kami disini!
811
00:58:41,466 --> 00:58:43,400
- Hey!
- Ayo ayo cepat!
812
00:58:43,602 --> 00:58:45,968
Hey, Kami disini! sebalah sini!
813
00:58:46,138 --> 00:58:49,232
Tembak pria bersenjata itu, jangan meleset
814
00:58:50,142 --> 00:58:52,906
Hey! kami disini! kemarilah!
815
00:58:53,078 --> 00:58:54,409
Hey!
816
00:58:54,746 --> 00:58:57,374
- Hey!
- Sebelah sini
817
00:58:57,549 --> 00:58:58,811
Selamat tinggal orang tua
818
00:59:02,087 --> 00:59:05,523
- Bisakah kau stabilkan ini?
- Sudah kucoba bung, ada angin dari bawah
819
00:59:12,497 --> 00:59:13,930
Chris, larilah kepepohonan
820
00:59:18,971 --> 00:59:20,097
Menunduk
821
00:59:22,941 --> 00:59:25,409
Kita harus pergi dari sini sekarang
822
00:59:37,356 --> 00:59:38,550
Kau tak apa?
823
01:00:18,697 --> 01:00:20,392
Aku tak bisa membidik dengan jelas
824
01:00:20,565 --> 01:00:23,125
Akan kuhabisi dia, cari tempat turun aku
825
01:01:21,026 --> 01:01:22,015
Kena dia
826
01:01:22,194 --> 01:01:23,855
Bagus
827
01:01:33,505 --> 01:01:34,631
Aku benci amatiran.
828
01:02:19,217 --> 01:02:21,685
- Astaga
- Kupikir Johnson sudah membunuhnya
829
01:02:22,687 --> 01:02:24,518
Dimana dia?
830
01:02:30,328 --> 01:02:34,321
- Kurang ajar dia menembaki rotornya
- Keluar dari sini cepat
831
01:03:19,678 --> 01:03:21,305
Bisa kau kendalikan ini?
832
01:03:21,780 --> 01:03:24,044
Aku tak bisa mengendalikannya
833
01:03:39,731 --> 01:03:40,789
Tahan
834
01:03:49,908 --> 01:03:51,307
Tidak!
835
01:03:59,918 --> 01:04:02,182
Dimana kau belajar menerbangkan bung? Disneyland?
836
01:04:02,654 --> 01:04:04,087
Astaga! apa kau bilang?
837
01:04:04,256 --> 01:04:06,588
Demi Tuhan, saling bunuh nanti saja, keluar!
838
01:04:06,758 --> 01:04:08,453
- Kau menantangku?
- Sudah
839
01:04:08,660 --> 01:04:09,854
Anak sundal
840
01:04:23,808 --> 01:04:25,571
Ayah
841
01:04:25,744 --> 01:04:27,769
Bagaimana dengan Mark? kita harus kembali mengambilnya
842
01:04:27,946 --> 01:04:30,972
- Tak bisa, aku melihat mereka dihelikopter
- Kita tak bisa meninggalkannya
843
01:04:31,283 --> 01:04:33,513
Temanmu sudah tak tertolong, Nona
844
01:04:33,685 --> 01:04:35,209
Dan ini mungkin terdengar sedikit sensitif
845
01:04:35,387 --> 01:04:37,378
Tapi kalian berdua tidak tampak serasi
846
01:04:44,162 --> 01:04:45,789
Chris.
847
01:04:46,064 --> 01:04:47,497
Ayo
848
01:04:51,770 --> 01:04:55,262
Ucapanmu luar biasa kacau, Frank
849
01:04:55,440 --> 01:04:57,840
Bangunlah
850
01:04:58,610 --> 01:05:00,237
Jalan
851
01:05:27,539 --> 01:05:29,166
Ini dia Laurel & Hardy.
852
01:05:32,978 --> 01:05:35,242
Sini, Ed. sini
853
01:05:35,847 --> 01:05:38,372
- Ini dia
- Oh, jangan kopi lagi
854
01:05:38,550 --> 01:05:41,246
- Sudah kau dapat croissants nya?
- Tak satupun dikota ini yang jual itu
855
01:05:41,419 --> 01:05:44,388
Aku ada berita. Pilot mengabarkan ada heli yang hilang
856
01:05:44,556 --> 01:05:45,784
- Jatuh
- Ya?
857
01:05:45,957 --> 01:05:48,289
Tak ada siapapun disana dan
dia tak melihat satu mayatpun
858
01:05:48,460 --> 01:05:50,360
Tak bisa kah dia mendarat untuk mengeceknya?
859
01:05:50,528 --> 01:05:53,861
"Tak ada lokasi mendarat" katanya.
Hutannya sangat lebat, Tn. Jennings
860
01:05:54,299 --> 01:05:56,927
Jadi kita butuh Lois & Clark
861
01:05:57,102 --> 01:05:59,536
Akan kukerahkan orangku kesana, tapi sedikit butuh waktu
862
01:05:59,704 --> 01:06:01,899
Apa ini kawasan liar, Pak?
863
01:06:02,073 --> 01:06:05,668
- Astaga
- Aku mohon maaf Tn. Jennings.
864
01:06:05,844 --> 01:06:08,540
Kau tahu, kita agak ceroboh saat berada dihutan
865
01:06:08,713 --> 01:06:09,771
Sialan
866
01:06:18,023 --> 01:06:19,456
Benarkan?
867
01:06:19,624 --> 01:06:21,148
Apa ada telepon disana?
868
01:06:21,326 --> 01:06:23,590
Ya, disinilah kami istirahat saat olahraga dayung
869
01:06:23,862 --> 01:06:25,557
Ayo
870
01:06:42,447 --> 01:06:44,039
Baiklah
871
01:06:44,949 --> 01:06:47,713
- Teleponnya mati
- Apa?
872
01:06:50,722 --> 01:06:53,555
- Chris, kau bilang ada telepon.
- Itu teleponnya
873
01:06:53,725 --> 01:06:57,126
Aku tak tahu kenapa tak berfungsi.
mungkin ini terlalu awal musim libur
874
01:06:57,295 --> 01:06:58,523
Benar
875
01:06:59,097 --> 01:07:00,655
Baiklah
876
01:07:03,768 --> 01:07:04,894
- Borgolkan ke ranjang
- Apa?
877
01:07:05,070 --> 01:07:06,935
Cepatlah, Frank!
878
01:07:17,115 --> 01:07:20,642
- Chris, bagaimana dengan sampan nya?
- Tak ada. maaf
879
01:07:20,819 --> 01:07:23,287
Ini terlalu awal untuk musim liburan
880
01:07:25,557 --> 01:07:27,388
Sekarang kita harus bagaimana, Ray?
881
01:07:27,959 --> 01:07:29,893
Entahlah
882
01:07:30,695 --> 01:07:33,095
Aku capek
883
01:07:33,264 --> 01:07:34,993
Aku butuh istirahat
884
01:07:44,976 --> 01:07:48,070
Orang ini seharusnya lebih hebat, tapi kalah dengan amtiran
885
01:07:48,246 --> 01:07:50,578
Mungkin hanya tembakan mujur
886
01:07:50,749 --> 01:07:53,013
Bahkan babi buta pun bisa menemukan makanan
887
01:07:53,184 --> 01:07:54,981
Jika kita tak menemukan Carden sebelum besok
888
01:07:55,153 --> 01:07:57,178
Kontraknya bisa dibatalkan
889
01:07:57,355 --> 01:07:59,220
Apa dia mengirimkanmu e-mail?
890
01:07:59,824 --> 01:08:02,122
Mungkin lebih baik
891
01:08:10,735 --> 01:08:12,703
Lihat itu
892
01:08:12,871 --> 01:08:15,135
Dan itu adalah jalan buntu
893
01:08:43,468 --> 01:08:45,163
Sandra.
894
01:08:45,770 --> 01:08:48,671
Apa? Ray?
895
01:08:48,840 --> 01:08:50,637
Oh, Yang benar saja Ray.
896
01:08:51,009 --> 01:08:54,604
Kau pikir apa yang kau lakukan? Kau pikir ini semacam permainan?
897
01:08:54,779 --> 01:08:57,475
Menurutmu ini perang-perangan dan kau jagoannya?
898
01:08:57,649 --> 01:09:01,278
Kau itu guru, demi Tuhan bijaksanalah!
899
01:09:02,720 --> 01:09:05,314
Chris, bicaralah ke ayahmu.
berilah pengertian padanya
900
01:09:05,490 --> 01:09:07,390
Nampaknya dia lebih mendegarkanmu
901
01:09:07,559 --> 01:09:09,959
- Menurutmu begitu?
- Ya
902
01:09:10,128 --> 01:09:11,425
Ini lucu, kurasa...
903
01:09:13,364 --> 01:09:15,332
Dia tak pernah mendengarkanku
904
01:09:16,000 --> 01:09:18,969
Baik, jadi kau ingin aku meyakinkannya untuk melepaskanmu?
905
01:09:19,137 --> 01:09:20,365
Ya seperti itulah
906
01:09:20,538 --> 01:09:23,632
Ya, lalu apa jaminannya agar teman-temanmu tidak membunuh kami semua?
907
01:09:23,808 --> 01:09:26,436
Tidak, itu takkan terjadi, aku janji
908
01:09:27,045 --> 01:09:29,479
Kau sungguh hebat menghentikan mereka sejauh ini, Frank.
909
01:09:29,714 --> 01:09:32,308
- Sialan
- Ada apa?
910
01:09:32,483 --> 01:09:34,542
Hanya ada musik klasik di alat ini
911
01:09:34,719 --> 01:09:37,381
Aku sudah menduga ada yang tak beres dengan orang ini
912
01:09:37,555 --> 01:09:38,920
Kau yakin apa yang kau lakukan?
913
01:09:39,090 --> 01:09:41,058
Diam dan jalanlah saja
914
01:09:47,999 --> 01:09:50,263
Kau tahu apa yang lucu...
915
01:09:50,869 --> 01:09:54,270
Aku dan Mark,
sudah sempat putus
916
01:09:55,039 --> 01:09:59,305
Berkemah ini adalah idenya, untuk menyatukan kami kembali.
917
01:10:00,311 --> 01:10:02,779
Aku benci berkemah, dia tahu itu.
918
01:10:02,947 --> 01:10:07,213
Hutan memang indah, hanya saja aku tak suka tidur dihutan
919
01:10:07,886 --> 01:10:09,717
- Tak ada layanan kamar
- Tentu
920
01:10:09,888 --> 01:10:12,584
- Tak ada Mini bar.
- Ya
921
01:10:16,594 --> 01:10:20,121
Apa pekerjaanmu? di kota?
922
01:10:20,298 --> 01:10:21,959
Aku produser iklan TV
923
01:10:22,700 --> 01:10:24,463
Hebat
924
01:10:25,303 --> 01:10:28,067
Kau pernah bertemu dengan orang periklanan?
925
01:10:28,239 --> 01:10:29,706
Belum
926
01:10:30,041 --> 01:10:31,065
Mereka parah
927
01:10:31,242 --> 01:10:32,834
Ya
928
01:10:36,581 --> 01:10:39,209
Aku tak tahu menggunakan benda ini, Ray.
929
01:10:40,518 --> 01:10:45,080
Tak ada pengamannya. kau bidikan saja dan tarik pelatuknya
930
01:10:45,256 --> 01:10:46,746
Ray.
931
01:10:48,259 --> 01:10:49,248
Ray.
932
01:10:49,994 --> 01:10:52,121
Mereka menunggu hingga gelap
933
01:10:52,297 --> 01:10:54,993
Jadi aka kuajukan penawaran terakhir
934
01:10:55,166 --> 01:10:57,794
Lepaskan borgol ini, biarkan aku pergi
935
01:10:57,969 --> 01:10:59,869
Sebelum terjadi baku tembak
936
01:11:00,405 --> 01:11:02,498
Coba saja latihan tembak dia
937
01:11:15,019 --> 01:11:16,919
Sudah mulai gelap disini, Pak.
938
01:11:17,922 --> 01:11:20,015
Memutarlah sekali lagi
939
01:11:20,191 --> 01:11:21,590
Lalu kembalilah
940
01:11:21,759 --> 01:11:23,624
Dimengerti
941
01:11:33,805 --> 01:11:35,568
Kau dan ayahmu sering berkemah?
942
01:11:36,341 --> 01:11:38,571
Tidak juga
943
01:11:38,743 --> 01:11:40,870
Kurasa kita agak...
944
01:11:43,281 --> 01:11:44,942
Agak beda selera
945
01:11:46,417 --> 01:11:47,884
Jangan bilang begitu
946
01:12:06,137 --> 01:12:07,434
Mungkin kau salah
947
01:12:07,605 --> 01:12:09,596
Tidak mereka disana
948
01:12:20,251 --> 01:12:22,685
Hey. tunggu isyarat dariku
949
01:12:35,066 --> 01:12:37,967
Chris. Hey. Chris.
950
01:12:54,018 --> 01:12:55,451
Kami hanya inginkan Carden.
951
01:12:56,654 --> 01:12:58,315
Frank, kau ada didalam sana?
952
01:12:58,856 --> 01:13:00,153
Ya, aku baik-baik saja
953
01:13:00,458 --> 01:13:03,450
Serahkan Carden pada kami,
kami takkan mengganggu kalian
954
01:13:19,410 --> 01:13:20,809
Kesempatan terakhir
955
01:13:22,513 --> 01:13:23,673
Serahkan carden pada kami
956
01:13:32,824 --> 01:13:34,519
Terserah padamu, Ray,
957
01:13:34,692 --> 01:13:36,489
Ini pilihanmu
958
01:13:36,994 --> 01:13:38,894
Tapi pikirkan anakmu
959
01:13:39,063 --> 01:13:40,621
Wanita itu
960
01:13:42,667 --> 01:13:46,330
Kau tak perlu buktikan apapun,
kau sudah lakukan itu
961
01:13:46,671 --> 01:13:48,605
Aku percaya
962
01:14:12,230 --> 01:14:13,720
Hati-hati nak
963
01:14:32,917 --> 01:14:34,077
Jangan!
964
01:14:34,719 --> 01:14:36,016
Royko.
965
01:14:50,067 --> 01:14:52,160
Royko. Royko.
966
01:14:56,174 --> 01:14:57,163
Coba kulihat
967
01:14:57,341 --> 01:14:58,865
Brengsek
968
01:15:02,446 --> 01:15:04,346
Tiarap
969
01:15:08,052 --> 01:15:09,883
Hey.
970
01:15:21,032 --> 01:15:22,260
Chris? Chris!
971
01:15:38,082 --> 01:15:39,549
Ayah?
972
01:15:44,422 --> 01:15:46,287
Ayah, ayah
973
01:15:50,328 --> 01:15:51,317
Letakan senjatanya
974
01:15:52,029 --> 01:15:54,998
Letakan senjatanya, ayo
975
01:15:57,702 --> 01:15:59,465
- Aku ambil anakmu Ray.
- Ayah
976
01:15:59,637 --> 01:16:01,662
Kalau ingin melihatnya hidup, jangan mengejarku
977
01:16:01,839 --> 01:16:02,897
- Ayah!
- Aku keluar!
978
01:16:03,074 --> 01:16:04,803
Ayah
979
01:16:33,704 --> 01:16:35,228
Baik, dengarkan aku
980
01:16:35,406 --> 01:16:39,866
Kau coba teriak atau lari
kupatahkan lehermu
981
01:16:40,044 --> 01:16:41,102
- Mengerti?
- Ya
982
01:16:41,279 --> 01:16:43,747
Jangan menilaiku sebagai orang baik
983
01:16:52,556 --> 01:16:56,458
Tidak. kau yang dengarkan aku,
hal ini harus tetap dirahasiakan
984
01:16:56,627 --> 01:16:59,528
Jika Gedung putih tahu, maka
985
01:16:59,697 --> 01:17:01,995
Akan kutangani
986
01:17:02,566 --> 01:17:05,694
Aku baru diberitahu, Presiden tidak merubah rencananya
987
01:17:05,870 --> 01:17:06,859
Mereka tak ingin ada kepanikan
988
01:17:07,038 --> 01:17:09,302
- Kita harus bergerak untuk terus melindunginya
- Apa?
989
01:17:09,473 --> 01:17:12,271
Tapi Carden jelas tak bisa apa-apa lagi
990
01:17:12,443 --> 01:17:15,241
- Dia sudah kehilangan anak buahnya
- Dia punya kontrak
991
01:17:15,413 --> 01:17:17,540
Dia akan melaksanakan tugasnya, begitulah dia
992
01:17:17,715 --> 01:17:21,742
- Bagaimana kau tahu?
- Kami pernah berurusan dengannya
993
01:17:23,154 --> 01:17:24,985
- Bagaimana dengan bocah itu?
- Bocah apa?
994
01:17:25,156 --> 01:17:27,181
Bocah yang dibawanya.
kalau tak salah namanya Chris.
995
01:17:27,358 --> 01:17:30,418
- Hal yang utama dalah melindungi Presiden
- Ini Tn. Keene.
996
01:17:30,594 --> 01:17:31,959
- Maaf?
- Ray Keene.
997
01:17:32,129 --> 01:17:34,791
Ray Keene. anaknya dijadikan sandera
998
01:17:34,965 --> 01:17:36,057
Tentu
999
01:17:37,234 --> 01:17:38,633
Bagaimana dengan anakku?
1000
01:17:38,803 --> 01:17:40,100
Tn Keene, kami sedang mencari anakmu
1001
01:17:40,271 --> 01:17:43,468
Kami lakukan sebisanya, percayalah
1002
01:17:43,641 --> 01:17:46,474
Aku tahu ini berat untukmu
1003
01:18:01,959 --> 01:18:04,052
Nak? kau baik-baik saja?
1004
01:18:04,228 --> 01:18:06,355
Semua baik-baik saja?
1005
01:18:11,302 --> 01:18:14,396
Kau tahu, Ray,
kami akan lakukan yang kami bisa
1006
01:18:15,373 --> 01:18:19,275
Tapi sebagian anggota dikerahkan untuk pengamanan Presiden di Woodburn
1007
01:18:19,443 --> 01:18:21,377
Tapi setelah itu...
1008
01:18:33,591 --> 01:18:35,718
Aku tak percaya kau mengacaukan lagi
1009
01:18:35,893 --> 01:18:38,487
Dengar, aku ingin Carden mati
1010
01:18:38,662 --> 01:18:41,597
Aku tak ingin dia kembali ke Washington.
Aku tak ingin dia bicara denagn siapapun
1011
01:18:41,766 --> 01:18:42,858
Aku dengar itu
1012
01:18:43,033 --> 01:18:45,797
Dan jika nak itu masih hidup
1013
01:18:46,303 --> 01:18:48,567
Buat seolah-olah Carden yang membunuhnya
1014
01:18:48,739 --> 01:18:51,401
Ayah anak itu, Ray Keene,
1015
01:18:51,575 --> 01:18:53,406
Entahlah, apa yang Carden sampaikan padanya
1016
01:18:53,577 --> 01:18:55,807
Bukankah dia profesional?
dia takkan membocorkan apapun
1017
01:18:55,980 --> 01:18:57,345
Jangan ambil resiko
1018
01:18:57,515 --> 01:18:58,948
Habisi semuanya
1019
01:18:59,116 --> 01:19:01,277
Dan Davis, jangan kecewakan aku
1020
01:19:01,452 --> 01:19:03,215
Hey, seperti apa rupamu?
1021
01:19:03,387 --> 01:19:06,288
Hanya bertanya, karena kedengarannya kau cukup seksi
1022
01:19:06,457 --> 01:19:08,322
kau pasti punya bokong yang indah
1023
01:19:31,282 --> 01:19:34,012
Aku tak percaya dia kembali ke Washington
1024
01:19:34,185 --> 01:19:36,517
Bersama Miles,
kau takkan pernah tahu
1025
01:19:36,687 --> 01:19:38,848
Kurasa dia telah melakukan sebisanya
1026
01:19:39,023 --> 01:19:41,958
Tidak setiap hari Presiden mengunjungi kota ini
1027
01:19:42,126 --> 01:19:45,562
Dan semua orang penting dikota ini akan datang kesini
1028
01:19:46,030 --> 01:19:51,131
Pak Presiden datang kemari dengan sejumlah kecaman atas pemotongan anggaran pendidikan
1029
01:19:51,302 --> 01:19:54,135
Menarik disimak bagaimana tanggapannya di konfrensi pers
1030
01:19:54,305 --> 01:19:55,772
Kembali padamu, Bob.
1031
01:19:55,940 --> 01:19:57,305
Terima kasih, Dana.
1032
01:19:57,475 --> 01:19:59,602
Berita lokal lainnya, Lydel Hammond, Sr.
1033
01:19:59,777 --> 01:20:01,210
Sang Milyarder "tertutup"
1034
01:20:01,378 --> 01:20:05,075
Akan menghadiri pemakaman putranya di Cedar Pine sore ini
1035
01:20:05,249 --> 01:20:09,513
Hammond Sr mengkritik keras program penelitian pemerintah
1036
01:20:09,687 --> 01:20:13,054
Yang menyebabkan dia dicap oleh Jubir Gedung Putih
1037
01:20:13,224 --> 01:20:15,590
Sebagai penghalang kemajuan
1038
01:20:15,759 --> 01:20:18,626
Hammond Jr. tewas minggu lalu dalam sebuah kecelakaan tragis
1039
01:20:18,796 --> 01:20:21,560
Diluar sebuah apartemen di Cedar Pine
1040
01:20:22,900 --> 01:20:24,868
Ya, dengan Deputi Evans.
1041
01:20:27,171 --> 01:20:28,433
Baik
1042
01:20:29,173 --> 01:20:30,470
Tunggu sebentar
1043
01:20:30,641 --> 01:20:32,973
Biarku cari beliau
1044
01:20:35,145 --> 01:20:36,237
Permisi, Bapa
1045
01:20:36,413 --> 01:20:38,973
- Sebentar saja.
- Ya, ada apa?
1046
01:20:39,149 --> 01:20:40,946
- Ray Keene barusan menelpon.
- Ya?
1047
01:20:41,118 --> 01:20:44,349
Dia bilang Presiden bukanlah target, dia ingin bicara denganmu
1048
01:20:44,522 --> 01:20:46,922
Ayolah, tidak. dia hanya sedang berduka
1049
01:20:47,091 --> 01:20:49,184
Katakan saja padanya kau tak menemukanku
1050
01:20:49,360 --> 01:20:53,387
"Presiden bukanlah target"? yang benar saja?
1051
01:20:54,265 --> 01:20:55,926
- Hey, Ray.
- Maaf, Bapa.
1052
01:20:56,100 --> 01:20:59,263
Aku tak melihatnya, akan kuhubungi kau lagi
1053
01:22:44,141 --> 01:22:46,041
Carden.
1054
01:22:58,789 --> 01:23:01,314
Kau tak bisa membiarkan orang menyelesaikan pekerjaannya ya?
1055
01:23:01,492 --> 01:23:02,618
Dimana Chris?
1056
01:23:02,793 --> 01:23:04,761
Aku sibuk. aku ada pekerjaan
1057
01:23:04,928 --> 01:23:06,486
- Kita bicarakan nanti
- Dimana anakku?
1058
01:23:08,799 --> 01:23:09,993
Anak sundal.
1059
01:23:11,735 --> 01:23:12,793
Apa itu tadi?
1060
01:23:12,970 --> 01:23:15,666
- Ada yang menembakku?
- Menembakku?
1061
01:23:16,173 --> 01:23:17,231
Bukan, aku
1062
01:23:20,911 --> 01:23:21,900
Apa polisi?
1063
01:23:22,079 --> 01:23:25,048
- Kurasa temanku
- Temanmu?
1064
01:23:25,215 --> 01:23:26,580
Ya, lebih dari teman
1065
01:23:26,750 --> 01:23:28,581
Tetaplah menunduk
1066
01:23:28,986 --> 01:23:33,650
Yesus bersabda, Akulah kebangkitan dalam hidup ini
1067
01:23:33,824 --> 01:23:37,089
Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati
1068
01:23:37,995 --> 01:23:42,056
Dan barang siapa yang hidup dan percaya padaku takkan pernah mati
1069
01:23:42,232 --> 01:23:44,427
Apa kalian percaya?
1070
01:23:44,968 --> 01:23:46,765
Apa kalian percaya?
1071
01:23:46,937 --> 01:23:50,202
Ini bukanlah sekedar retorika
ini perkataan Yesus
1072
01:23:51,075 --> 01:23:54,442
PerkataanNya masih relevan hingga sekarang
1073
01:23:54,611 --> 01:23:56,875
seperti Lazarus yang dibangkitkan
1074
01:23:58,882 --> 01:24:04,081
Mengapa? dimana pengharapan yang datang dari Tuhan?
1075
01:24:19,236 --> 01:24:22,672
Sebaliknya, harapanlah salah satu yang menimbulkan mukjizat
1076
01:24:23,607 --> 01:24:26,007
Ini dapat kita temukan pada diri Yesus
1077
01:24:26,176 --> 01:24:29,043
Akulah kebangkitan dalam kehidupan
1078
01:24:31,115 --> 01:24:34,778
Ini ditunjukan pada mereka yang percaya padaNya
1079
01:24:34,952 --> 01:24:36,920
Tak perlu takut akan kematian
1080
01:24:37,087 --> 01:24:38,247
Dia maha kuasa...
1081
01:24:38,422 --> 01:24:39,821
Hey, goblok!
1082
01:24:47,264 --> 01:24:50,927
Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati
1083
01:25:02,012 --> 01:25:03,912
Ini sangat menyedihkan
1084
01:25:33,343 --> 01:25:36,676
Aku punya catatan sempurna hingga hari ini
1085
01:25:37,347 --> 01:25:38,974
Dimana anakku, Frank?
1086
01:25:39,683 --> 01:25:41,776
Aku tahu kau tak menyakitinya
1087
01:25:41,952 --> 01:25:44,318
- Oh, begitu?
- Ya
1088
01:25:44,922 --> 01:25:47,322
Dimana anakku?
1089
01:26:21,425 --> 01:26:23,393
Chris?
1090
01:26:24,361 --> 01:26:26,022
Tak apa-apa, kubuka hitungan ketiga
1091
01:26:26,396 --> 01:26:27,522
Maaf
1092
01:26:27,698 --> 01:26:30,258
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik
1093
01:26:31,101 --> 01:26:32,625
Sangat membosankan saja
1094
01:26:32,803 --> 01:26:34,862
Dia memutar saluran bisnis di TV
1095
01:26:36,406 --> 01:26:38,533
Baiklah, baiklah
1096
01:26:38,709 --> 01:26:40,574
Baik
1097
01:27:12,943 --> 01:27:16,310
Gwen? Kopi bebas lemak
1098
01:27:24,154 --> 01:27:25,587
Maaf
1099
01:27:25,756 --> 01:27:27,348
Ini kopimu?
1100
01:27:29,526 --> 01:27:31,426
Ngomong-ngomong
1101
01:27:31,595 --> 01:27:34,393
Jika terjadi sesuatu pada Ray Keene atau anaknya
1102
01:27:34,564 --> 01:27:36,896
Aku akan mendatangimu
1103
01:27:37,334 --> 01:27:38,824
Camkan itu
1104
01:28:05,028 --> 01:28:06,757
Sosok pahlawan dalam kasus yang menakjubkan ini
1105
01:28:06,930 --> 01:28:09,125
Adalah Kepala Kepolisian setempat kita, Ed Wainwright.
1106
01:28:09,299 --> 01:28:12,427
Ceritakan bagaimana anda tahu tempat Chris disekap?
1107
01:28:12,602 --> 01:28:16,402
Begini, aku tak bisa mengungkap narasumber informasiku
1108
01:28:16,573 --> 01:28:20,168
Tapi jika kau sudah memimpin selama aku
1109
01:28:20,344 --> 01:28:23,609
Kau bisa membina hubungan yang baik dan
mendapat kepercayaan...
1110
01:28:25,248 --> 01:28:26,374
... dari segenap masyarakat
1111
01:28:26,550 --> 01:28:28,950
Dan kudengar Anda akan dipromosikan, benarkah?
1112
01:28:29,119 --> 01:28:32,782
Ya, tapi kurasa aku akan mencalonkan jadi walikota tahun depan
1113
01:28:32,956 --> 01:28:35,686
Ya selamat, itu hebat!
1114
01:28:41,365 --> 01:28:44,493
- Ini minuman kalian
- Terima kasih
1115
01:28:44,668 --> 01:28:47,796
- Kalian baik-baik saja?
- Ya kau sendiri?
1116
01:28:48,205 --> 01:28:50,002
Ya
1117
01:28:50,707 --> 01:28:52,937
- Terima kasih sudah mengundangku
- Tentu
1118
01:28:53,110 --> 01:28:55,908
Pesta barbekyu seperti halnya berkemah
yang tak pernah ingin kulakukan
1119
01:28:56,079 --> 01:28:57,569
Aku dukung itu
1120
01:28:57,748 --> 01:28:59,477
Ayah mengundangmu hanya karena dia tak bisa memasak
1121
01:28:59,649 --> 01:29:01,742
Kau tak boleh bocorkan padanya, ini rahasia keluarga
1122
01:29:01,918 --> 01:29:04,182
Kurasa aku bisa lakukan itu untuk alasan tertentu
1123
01:29:07,758 --> 01:29:10,659
Aku ambilkan kau piring, oke? tunggu
1124
01:29:11,328 --> 01:29:12,818
Terima kasih
1125
01:29:18,568 --> 01:29:21,799
WKGB-104. ini sekilas berita pukul 2.
1126
01:29:21,972 --> 01:29:24,964
Kematian baru saja dilaporkan dari Milyarder Lydel Hammond Sr.
1127
01:29:25,142 --> 01:29:28,236
Dalam kecelakaan tragis dalam liburannya di kepulauan Whidbey
1128
01:29:28,412 --> 01:29:30,505
Dan secara kebetulan putranya, Lydel Jr.,
1129
01:29:30,680 --> 01:29:33,808
Tewas dalam insiden tabrak lari kurang dari 2 minggu lalu
1130
01:29:33,984 --> 01:29:35,884
Hammond Sr adalah figur yang kontroversial
1131
01:29:36,053 --> 01:29:38,749
Yang sering terlibat dalam beberapa masalah kebijakan pemerintah
1132
01:29:38,922 --> 01:29:42,255
Meskipun dia selalu menyangkal keterlibatannya dengan faksi garis keras
1133
01:29:42,426 --> 01:29:45,862
Biar bagaimanapun pemerintah telah mengambil langkah-langkah..
1134
01:29:46,426 --> 01:29:56,862
Diterjemahkan oleh : Agoesinema
Kendari, 30 Oktober 2013
1135
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
AGOESINEMAPresents
Hollywood Movies Collection
1136
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
AGOESINEMAPresents
Hollywood Movies Collection
1137
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
AGOESINEMAPresents
Hollywood Movies Collection
1138
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
AGOESINEMAPresents
Hollywood Movies Collection82131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.