All language subtitles for The.Contract.2006.Bluray.720p.Ganool.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,146 --> 00:01:38,613 Akan kujalankan 2 00:01:55,580 --> 00:01:56,775 KONTRAK 3 00:03:35,580 --> 00:03:37,775 KOTA NEW YORK 4 00:03:51,580 --> 00:03:53,775 Kau "Si Orang Baru" itu, Davis? 5 00:03:53,949 --> 00:03:55,041 Bukan, bukan, tidak mungkin 6 00:03:55,217 --> 00:03:57,481 Aku orang yang menyiapkan es untuk lantai ice skating 7 00:03:58,053 --> 00:03:59,884 Kuharap kau lebih baik dari "orang yang terakhir" 8 00:04:00,055 --> 00:04:01,079 Ada apa dengannya? 9 00:04:01,924 --> 00:04:03,357 Tidak tahan panas 10 00:04:03,525 --> 00:04:06,619 Ya, aku ini anti api 11 00:04:09,331 --> 00:04:10,389 Mau tunjukan disiplin? 12 00:04:14,970 --> 00:04:17,438 Bobby Fischer akan bangga dengan langkahmu itu 13 00:04:17,606 --> 00:04:19,699 Tak ada jalan keluar bagimu, sobat 14 00:04:19,875 --> 00:04:22,776 - Lalu dimana jagoan kita? - segera datang 15 00:04:23,845 --> 00:04:25,005 Santai saja 16 00:04:29,117 --> 00:04:31,244 Ini cara cepat untuk jadi tuli 17 00:04:32,187 --> 00:04:33,176 Apa kau bilang? 18 00:04:33,355 --> 00:04:34,845 Ini cara cepat untuk jadi tuli 19 00:04:42,864 --> 00:04:45,424 - Kau menang? - Aku tak pernah kalah 20 00:04:46,401 --> 00:04:47,766 Baiklah, mari kita bahas 21 00:04:51,406 --> 00:04:55,570 Ini kontrak 2 tahap. semua yang perlu kalian ketahui ada disana 22 00:04:55,744 --> 00:04:57,735 - Hapalkan - batasnya hingga besok pagi 23 00:04:57,913 --> 00:05:01,007 setelah itu akan hilang dari hard disk kalian 24 00:05:01,483 --> 00:05:02,609 Bagus 25 00:05:05,721 --> 00:05:06,813 Kau Davis. 26 00:05:06,989 --> 00:05:09,753 Kukira kau tak perhatikan aku ada disini aku perhatikan 27 00:05:09,925 --> 00:05:11,119 Ada masalah? 28 00:05:11,293 --> 00:05:13,090 Tidak 29 00:05:13,929 --> 00:05:15,123 Tak ada strategi penyelamatan diri 30 00:05:15,297 --> 00:05:17,561 Operasi telah direncanakan terperinci 31 00:05:17,733 --> 00:05:18,961 Aku senang kau yakin 32 00:05:19,134 --> 00:05:21,728 Tapi jika kita ingin batalkan atau sasaran luput 33 00:05:21,903 --> 00:05:24,167 Kita tak akan luput 34 00:05:24,339 --> 00:05:26,239 Kau berniat untuk luput? 35 00:05:26,408 --> 00:05:29,741 Bukan aku, aku tak jamin orang lain 36 00:05:29,911 --> 00:05:31,276 Aku bisa 37 00:05:33,315 --> 00:05:37,115 Kita bepergian dengan maskapai yang berbeda. Identitas dan tiket menyusul 38 00:05:37,285 --> 00:05:39,310 - Kelas utama? - Tentu 39 00:05:39,488 --> 00:05:41,080 Aku yakin kau akan pergi lebih dulu 40 00:05:41,256 --> 00:05:43,622 Yeah, tapi aku si jagoannya. ingat? 41 00:05:44,059 --> 00:05:45,754 Baiklah itu saja 42 00:05:49,031 --> 00:05:50,931 Oh aku tak percaya ini 43 00:05:52,501 --> 00:05:55,197 - Ada masalah? - dia kalahkan aku. skak mat 44 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 CEDAR PINE, WASHINGTON 45 00:06:14,056 --> 00:06:15,387 Bagus! 46 00:06:26,735 --> 00:06:29,533 Ayo Marty, tunjukan kebolehanmu 47 00:06:31,239 --> 00:06:33,139 Bagus, Matty. 48 00:06:37,646 --> 00:06:39,477 Putaran kedua 49 00:07:17,986 --> 00:07:19,954 Hey, ayo duduklah 50 00:07:30,065 --> 00:07:32,192 Bagaimana tanggapanmu? 51 00:07:32,367 --> 00:07:34,995 Tak ada, Ayah tanggapan apa maksud ayah? 52 00:07:35,170 --> 00:07:37,468 Untuk memulai? permintaan maaf 53 00:07:37,639 --> 00:07:41,473 - Maaf pada siapa? - rekan setim mu, pada Ayah 54 00:07:42,477 --> 00:07:44,308 Kau beruntung hanya diskors 3 hari 55 00:07:44,479 --> 00:07:46,379 - Beruntung? - Ya kau beruntung 56 00:07:46,548 --> 00:07:49,016 Ayah, ini bukan masalah besar semua anak merokok jaman sekarang 57 00:07:49,184 --> 00:07:51,652 Oh jangan bicara omong kosong itu, Chris. menurutmu ayah ini bodoh? 58 00:07:51,820 --> 00:07:54,118 Kau tahu, aku tak peduli soal anak lain kau itu anakku 59 00:07:58,994 --> 00:08:01,155 Aku tahu soal apa ini 60 00:08:01,663 --> 00:08:02,925 Ini menyangkut soal ibumu 61 00:08:04,432 --> 00:08:06,161 Terserah. 62 00:08:07,836 --> 00:08:09,303 - Chris, dengarkan aku... - Baik, baik 63 00:08:09,471 --> 00:08:12,804 Ungkapkan saja semua sekarang ungkapkan saja semua kesalahanku 64 00:08:12,974 --> 00:08:14,168 Biar ayah puas, ok? 65 00:08:14,342 --> 00:08:16,708 - Aku hanya coba mengatakan.. - berhentilah mencoba membantuku 66 00:08:16,878 --> 00:08:19,472 Dan berhentilah memakai gelang tolol yang tak membawa perbedaan apapun 67 00:08:19,648 --> 00:08:22,515 Kau tak bisa lalukan semuanya 68 00:08:23,418 --> 00:08:25,943 Kenapa ayah berpura-pura seolah bisa? Ayah tak bisa 69 00:08:28,089 --> 00:08:30,182 Kita memang ada masalah, Ayah 70 00:08:30,725 --> 00:08:34,217 Kau bilang saat ibu sakit ia akan baik-baik saja... 71 00:08:37,632 --> 00:08:39,099 ...Kenyataannya tidak 72 00:09:01,289 --> 00:09:04,554 - Lydel Hammond? - coba lihat ini 73 00:09:06,027 --> 00:09:08,894 Aku punya gambar yang lebih bagus dari ini, Tn. Hammond. paham maksudku? 74 00:09:09,064 --> 00:09:11,862 - Istriku yang menyewamu? - Tentu saja 75 00:09:12,033 --> 00:09:15,298 - Kau tahu siapa ayahku? - Itu sebabnya kami bicara padamu 76 00:09:15,470 --> 00:09:17,165 Mungkin kau bisa memberi penawaran yang lebih baik? 77 00:09:17,339 --> 00:09:19,569 - Apa pengaruhnya bagiku? - Nah... 78 00:09:30,185 --> 00:09:33,814 - Kau akan terlambat ke sekolah - kita main satu lawan satu 79 00:09:33,989 --> 00:09:36,355 - Kau ingin main? - Ya 80 00:09:36,858 --> 00:09:39,383 Hey, dengar kurasa, kita bisa melakukan sesuatu bersama 81 00:09:39,561 --> 00:09:41,426 Sesuatu yang kau suka 82 00:09:42,530 --> 00:09:46,022 Tapi nanti berurusan dengan polisi lagi, Ayah 83 00:09:46,201 --> 00:09:47,327 Selain itu, kau tahu? 84 00:09:51,339 --> 00:09:52,704 Bagaimana kalau berkemah? 85 00:09:52,874 --> 00:09:55,399 - Ayah suka berkemah? - Setahuku kau yang suka itu? 86 00:09:55,577 --> 00:09:57,943 Kau suka saat kita ke alam bebas 87 00:09:59,281 --> 00:10:00,339 Bagaimana? 88 00:10:01,082 --> 00:10:02,447 Aku tak yakin Ayah serius 89 00:10:08,290 --> 00:10:13,789 - Jadi apa pekerjaanmu, Tn. Ellwood? - Aku menjual peralatan komputer. 90 00:10:13,962 --> 00:10:15,293 Kami menyebutnya perangkat 91 00:10:15,463 --> 00:10:17,863 Bukan komputernya, tapi komponen pendukungnya 92 00:10:18,033 --> 00:10:20,001 Seperti kabel, software, 93 00:10:20,168 --> 00:10:22,796 Sistem penyimpanan data, hal-hal semacam itu 94 00:10:22,971 --> 00:10:25,906 - Aku takut kau takkan tertarik - Oh, tidak. 95 00:10:26,074 --> 00:10:28,668 Itu menarik 96 00:10:28,843 --> 00:10:31,937 Nah ini tagihanmu Tn. Ellwood. 97 00:10:32,113 --> 00:10:34,673 Semua biaya termasuk sewa bulan pertama 98 00:10:34,849 --> 00:10:37,249 - Baik terima kasih - Kau bisa gunakan garasinya 99 00:10:37,419 --> 00:10:39,944 Pintunya dapat dibuka secara elektrik, panci ada dirak dapur 100 00:10:40,121 --> 00:10:42,589 Layanan sampah setiap senin dan kamis 101 00:10:42,757 --> 00:10:44,657 - semoga beruntung - Terima kasih banyak 102 00:10:49,864 --> 00:10:51,491 Langkah pertama selesai 103 00:10:51,666 --> 00:10:53,224 - Tak ada masalah? - Benar 104 00:10:53,401 --> 00:10:56,029 - Bagus - Kita melangkah ke langkah kedua 105 00:11:02,410 --> 00:11:04,310 Aku tak bisa bicar dengannya sama sekali 106 00:11:04,479 --> 00:11:06,276 Dia ingin memberiku nomornya 107 00:11:06,448 --> 00:11:09,076 Kubilang, "maaf sayang aku sudah punya pacar" 108 00:11:09,250 --> 00:11:11,810 - Gadis yang cantik. - Dan dia tetap disana" 109 00:11:33,041 --> 00:11:34,838 Wow kau lihat itu? 110 00:11:46,788 --> 00:11:48,688 Mundurlah bung! 111 00:11:50,191 --> 00:11:52,489 Kecelakaan mobil 112 00:11:52,660 --> 00:11:55,185 - Ada korban lain? - Tidak, pria lainnya mati 113 00:11:55,363 --> 00:11:58,799 - Orang ini kondisinya masih stabil - Apa dia berkata sesuatu saat dibawa kesini? 114 00:11:58,967 --> 00:12:00,628 Tidak ia tak sadarkan diri 115 00:12:00,802 --> 00:12:02,133 Baiklah 116 00:12:05,273 --> 00:12:06,706 Dokter? 117 00:12:07,075 --> 00:12:09,043 Panggil petugas keamanan 118 00:12:20,455 --> 00:12:21,888 Bagaimana perasaanmu? 119 00:12:22,056 --> 00:12:23,421 Namaku Wainwright. 120 00:12:23,591 --> 00:12:26,253 Ed Wainwright. Kepala Kepolisian 121 00:12:26,428 --> 00:12:31,491 - Ayolah orang itu yang menabrakku - Oh tentu tidak masalah itu 122 00:12:32,734 --> 00:12:33,894 Pistolmu? 123 00:12:37,238 --> 00:12:38,967 Kami sempat memeriksanya 124 00:12:39,140 --> 00:12:42,268 Coba menghubungi Robert Ellwood, soal kerabatnya 125 00:12:42,444 --> 00:12:44,002 Ternyata dia tak memiliki kerabat 126 00:12:44,179 --> 00:12:46,511 Dan dia sudah meninggal saat usia 3 tahun 127 00:12:46,915 --> 00:12:49,907 Kami telah periksa sidik jarimu, Tn. Carden. 128 00:12:50,118 --> 00:12:54,612 Ternyata kau telah bertahun-tahun hilang dalam tugas 129 00:12:55,123 --> 00:12:58,115 Tapi kini kau tak hilang lagi, Tn. Carden 130 00:12:58,460 --> 00:13:02,794 Jarang kami berurusan dengan orang sekaliber Anda dikota ini 131 00:13:02,964 --> 00:13:06,161 Terus terang Frank, aku tak pernah membayangkan siapapun 132 00:13:06,334 --> 00:13:08,632 Hey, "frankly, Frank." 133 00:13:08,803 --> 00:13:10,395 Apa itu fonetik? 134 00:13:10,972 --> 00:13:14,305 - Itu persamaan bunyi, bukan fonetik - Ya, apaun itu 135 00:13:14,476 --> 00:13:16,034 Nah ayolah, Frank, 136 00:13:16,211 --> 00:13:19,476 - Sedang apa kau di kota ini? - Kapan mereka akan datang? 137 00:13:28,957 --> 00:13:32,154 Akan kutempatkan 2 petugas disini sepanjang malam 138 00:13:33,027 --> 00:13:35,427 Hanya untukmu, Tn. Carden. 139 00:13:40,335 --> 00:13:42,326 Terus awasi dia, Aku akan kembali besok pagi. 140 00:13:42,504 --> 00:13:44,062 Tentu pak. 141 00:14:14,335 --> 00:14:17,532 Ada apa ini? apa kalian tak bisa menungguh setengah jam lagi? 142 00:14:17,705 --> 00:14:21,903 Kepolisian Northwest menangkap orang ini karena kecelakaan 143 00:14:22,076 --> 00:14:23,634 Penangkapan yang bagus 144 00:14:23,811 --> 00:14:25,403 Aku sudah periksa sidik jarinya di database 145 00:14:25,580 --> 00:14:28,447 Cocok dengan data Mayor Frank Carden 146 00:14:28,616 --> 00:14:29,810 Dari catatan militernya 147 00:14:29,984 --> 00:14:31,849 Frank Carden? kau kenal dia? 148 00:14:32,620 --> 00:14:33,609 Tidak. 149 00:14:33,788 --> 00:14:36,780 Dia dulu Intelijen Pertahanan MIA ditahun 1974. 150 00:14:36,958 --> 00:14:40,189 - Apa dia mati dalam kecelakaan itu? - Tidak dia dirawat di RS 151 00:14:40,361 --> 00:14:42,352 Ada yang melapor ke pusat keamanan 152 00:14:42,530 --> 00:14:44,327 FBI sangat tertarik padanya 153 00:14:44,499 --> 00:14:46,831 Dan CIA sudah mengantri dibelakang kita 154 00:14:47,001 --> 00:14:48,969 Pria ini incaran semua orang 155 00:14:49,537 --> 00:14:51,027 Begitukah? 156 00:14:51,339 --> 00:14:54,502 Atau ini hanya hal yang terlalu dibesar-besarkan 157 00:14:55,109 --> 00:14:56,974 Baiklah. kabari aku jika ia sudah tiba disini 158 00:14:57,145 --> 00:14:58,476 Tentu 159 00:14:59,080 --> 00:15:00,843 Sampai nanti 160 00:15:06,354 --> 00:15:07,651 - Ya - Miles. 161 00:15:07,822 --> 00:15:09,153 Apa yang kau dapatkan? benarkah dia? 162 00:15:09,324 --> 00:15:10,621 Ya itu Carden. 163 00:15:10,792 --> 00:15:13,192 Petugas FBI baru saja mampir untuk memberitahuku 164 00:15:13,361 --> 00:15:15,921 - Aku tak ingin masalah ini jadi panjang - Tidak pak. 165 00:15:16,097 --> 00:15:18,588 Aku takkan lepas tangan, aku akan mengatasinya 166 00:15:35,116 --> 00:15:36,105 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 167 00:15:36,284 --> 00:15:37,615 - Dia menelponku - Dia menelponmu? 168 00:15:37,785 --> 00:15:39,719 - Bagaimana bisa? - Tanyakan saja padanya 169 00:15:39,887 --> 00:15:42,151 - Kita harus berimprovisasi - Baik, aturan pertama. 170 00:15:42,323 --> 00:15:43,483 Kita tak akan mundur demi dia 171 00:15:43,658 --> 00:15:45,626 - Kita tinggalkan dia - Bukan begitu aturannya 172 00:15:45,793 --> 00:15:48,125 dia bagian kita, Kau ini bicara apa? 173 00:15:48,296 --> 00:15:50,059 Dia tertangkap itu masalahnya sendiri 174 00:15:50,231 --> 00:15:53,098 Ini perintah Frank. kita sudah lama bersamanya 175 00:15:53,267 --> 00:15:55,360 - Ya semuanya kecuali kau - pernah dengar soal kesetiaan? 176 00:15:55,536 --> 00:15:57,436 Ya aku pernah baca itu di buku 177 00:15:57,605 --> 00:15:59,368 Dengar aku dibayar bukan untuk menyelamatkannya. 178 00:15:59,540 --> 00:16:02,304 Kau takkan dapat bayaran, sampai kita selamatkan dia dulu 179 00:16:02,477 --> 00:16:03,967 Kau tahu rekening luar negeri itu? 180 00:16:04,145 --> 00:16:05,703 Hanya Frank yang bisa mengaksesnya 181 00:16:05,880 --> 00:16:07,211 Tak ada Frank, 182 00:16:07,382 --> 00:16:09,009 Tak ada uang 183 00:16:10,918 --> 00:16:14,615 Argumen itu benar-benar menyentuh sisi sentimental dalam diriku 184 00:16:14,789 --> 00:16:17,952 Sejumlah selebriti dan pejabat dilaporkan memesan kursi 185 00:16:18,126 --> 00:16:20,424 pada acara makan malam dengan presiden, yang diadakan.. 186 00:16:20,595 --> 00:16:22,995 Setelah pidato presiden di Sekolah Woodburn 187 00:16:23,164 --> 00:16:24,153 Pagi. 188 00:16:24,332 --> 00:16:25,924 - Pagi - Berita Kematian dilaporkan 189 00:16:26,100 --> 00:16:29,069 atas sosok terkenal, Lydel Hammond, Jr., 190 00:16:29,237 --> 00:16:33,231 Yang menjadi korban tabrak lari didepan Apartemen Rosemont 191 00:16:33,408 --> 00:16:36,275 - Reporter Melanie Stewart... - Kita akan benar-benar lakukan ini kan? 192 00:16:36,444 --> 00:16:39,880 Tidak, kurasa setelah sarapan kita akan tidur lagi saja 193 00:16:40,048 --> 00:16:43,484 Lydel Hammond, Jr. adalah putra dari seorang konglomerat 194 00:16:43,651 --> 00:16:46,882 Hammond Sr. diharapkan akan muncul dipublik, yang jarang dilakukannya 195 00:16:47,055 --> 00:16:49,649 pada pemakaman putranya beberapa hari lagi 196 00:16:49,824 --> 00:16:52,759 Itu Hammond yang sama dengan yang dibaliho jalan kan? 197 00:16:52,927 --> 00:16:54,861 - ya - Dan yang di stadion? 198 00:16:55,029 --> 00:16:56,724 - Ya - Hammond Sr., adalah penyumbang dana 199 00:16:56,898 --> 00:16:58,331 untuk pemerintah saat ini 200 00:16:58,499 --> 00:17:01,900 Telah menyebabkan hal yang memalukan baru-baru ini atas dukungannya 201 00:17:02,070 --> 00:17:05,938 ...atas dukungannya pada tindak kekerasan terhadap para dokter dan ilmuwan 202 00:17:06,107 --> 00:17:08,598 yang terlibat pada Proyek Penelitian itu 203 00:17:15,616 --> 00:17:18,449 Maaf soal borgol itu, Frank. kau tahu peraturannya kan? 204 00:17:18,619 --> 00:17:20,246 Ya tentu 205 00:17:20,421 --> 00:17:22,480 Tak ada salahnya berhati-hati kan? 206 00:17:23,091 --> 00:17:25,559 Jadi apa yang kau lakukan dikota ini, Frank? 207 00:17:27,161 --> 00:17:29,391 Keindahan negeri ini 208 00:17:29,564 --> 00:17:31,156 Aku suka pemandangannya 209 00:17:31,799 --> 00:17:34,359 Kalau begitu nikmatilah sepuasnya 210 00:17:34,535 --> 00:17:36,059 Mungkin ini kesempatan terakhirmu 211 00:17:41,542 --> 00:17:43,169 Jadi timmu kalah ya? 212 00:17:44,078 --> 00:17:45,705 Ya 213 00:17:45,880 --> 00:17:47,404 Kalah lagi? 214 00:17:48,483 --> 00:17:50,041 Ya 215 00:17:51,552 --> 00:17:56,216 Kami sudah tampil. sudah berupaya itu yang terpenting kan Christ? 216 00:17:56,390 --> 00:17:59,086 Kau pernah pikirkan tentang cara melatihmu, Ayah? 217 00:18:00,728 --> 00:18:03,458 Tidak, aku tak pernah pikirkan hal itu 218 00:18:20,715 --> 00:18:21,739 Kau siap? 219 00:18:21,916 --> 00:18:24,009 - Ya - Baiklah 220 00:18:28,189 --> 00:18:29,486 Yakin kita perlu bawa peta? 221 00:18:29,657 --> 00:18:34,185 - Sudah kubilang aku kenal wilayah ini, oke? - Baiklah 222 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 Ya, tapi itu sama saja dengan alkoholmu 223 00:18:53,648 --> 00:18:55,707 - dan bir mu - Pemikiran yang bagus, lalu apa? 224 00:18:55,883 --> 00:18:58,647 - Aku juga tak mau kau minum - Diperbolehkan dibeberapa negara bagian 225 00:18:58,820 --> 00:19:00,651 - Tapi tak dibolehkan disini - Bisa saja 226 00:19:00,822 --> 00:19:03,382 - Itu benar tapi tak boleh - Jadi kau tak pernah mencobanya? 227 00:19:03,558 --> 00:19:06,391 Aku tak bilang begitu. aku mencobanya, aku tak suka, tak suka keramaian 228 00:19:06,561 --> 00:19:09,962 Bagiku itu hanya untuk pecundang, membuat bodoh dan menurunkan IQ 229 00:19:10,131 --> 00:19:11,860 Jadi Ayah merokok lebih banyak dariku? 230 00:19:12,033 --> 00:19:13,557 Lucu sekali 231 00:19:16,704 --> 00:19:18,501 Yeah, aku tak suka ini 232 00:19:18,673 --> 00:19:20,573 Apa yang kau tak suka? 233 00:19:20,741 --> 00:19:23,141 Aku tak suka membaca saat menonton film 234 00:19:23,311 --> 00:19:24,642 Kau akan terbiasa nanti 235 00:19:24,812 --> 00:19:27,212 Tak masalah bagimu kau bisa bahasa Spanyol 236 00:19:27,381 --> 00:19:30,441 Tak selancar itu. aku juga harus baca subtitle nya 237 00:19:30,818 --> 00:19:34,379 Jujur saja. kau hanya tak ingin nonton film asing, itu saja 238 00:19:34,555 --> 00:19:36,853 Bukan, aku hanya ingin menonton film 239 00:19:37,024 --> 00:19:39,857 Kalau aku ingin baca aku akan beli buku 240 00:19:50,738 --> 00:19:52,638 Christ. suruh mereka menyingkir? 241 00:19:59,547 --> 00:20:01,139 Hei kau menutupi seluruh jalan 242 00:20:06,053 --> 00:20:07,486 Jalan! 243 00:20:30,645 --> 00:20:31,634 Kau ! 244 00:20:47,862 --> 00:20:50,092 Kau yakin tak ada alternatif pengaturan pembayaran? 245 00:20:50,264 --> 00:20:53,825 Kau dan Davis turun kebawah Royko, singkirkan itu 246 00:21:35,409 --> 00:21:37,468 Kurasa seharusnya jembatan yang bagus harus dibangun 247 00:21:37,645 --> 00:21:41,081 Diatas lembah dan ngarai dan sebagainya 248 00:21:41,248 --> 00:21:43,375 Ayah terlalu banyak nonton film TV 249 00:21:43,551 --> 00:21:45,781 Ya, ya, ya kau ingat film "Gunga Din"? 250 00:21:45,953 --> 00:21:48,547 Yang ada gajahnya dan gajah itu menyeberangi.. 251 00:21:48,723 --> 00:21:51,487 - Chris. - Apa? 252 00:21:55,763 --> 00:21:57,230 Ayo 253 00:22:16,150 --> 00:22:18,277 Ulurkan tanganmu 254 00:22:18,452 --> 00:22:19,885 Sudah kupegang. 255 00:22:24,525 --> 00:22:26,755 Sudah kupegang, ayo 256 00:22:30,765 --> 00:22:32,289 Baiklah 257 00:22:35,603 --> 00:22:37,298 Aku Sherif 258 00:22:37,471 --> 00:22:38,699 Tahananku 259 00:22:38,873 --> 00:22:42,001 Tahananku, kuncinya. 260 00:22:45,012 --> 00:22:46,343 Ambil tahanannya 261 00:22:46,514 --> 00:22:49,210 Pistolku. pistol 262 00:22:55,022 --> 00:22:56,717 Hubungi 911. 263 00:22:56,891 --> 00:22:58,518 Jangan sampai dia kabur 264 00:22:58,692 --> 00:23:00,523 Jangan sampai dia kabur 265 00:23:05,399 --> 00:23:06,559 Pak? 266 00:23:12,006 --> 00:23:13,906 Ini buang-buang waktu saja 267 00:23:14,075 --> 00:23:16,976 Carden punya 9 nyawa, kau tak tahu itu? 268 00:23:17,311 --> 00:23:18,972 Arahkan pistol itu ketempat lai 269 00:23:24,185 --> 00:23:25,516 Chris. 270 00:23:26,887 --> 00:23:28,115 Chris! 271 00:23:28,289 --> 00:23:31,656 Ambil ponsel di tasmu, hubungi 911 sekarang juga 272 00:23:34,061 --> 00:23:35,688 Tetap disitu Pak 273 00:23:35,863 --> 00:23:38,331 - Ya begitu. - baiklah. 274 00:23:40,501 --> 00:23:41,991 Tak ada sinyal 275 00:23:43,404 --> 00:23:46,567 Kita kejalan raya sekarang, ada sinyal disana 276 00:23:46,740 --> 00:23:49,607 - Itu yang kita lakukan - Akan lebih bijak jika kau lepaskan aku 277 00:23:49,777 --> 00:23:52,109 Jika kalian berupaya serahkan aku, kalian berdua akan mati 278 00:23:52,279 --> 00:23:54,941 - Bagaimana bisa? - anak buahku mengikutiku saat ini 279 00:23:55,116 --> 00:23:57,744 Mantan tentara, mereka akan segera tiba disini 280 00:23:58,886 --> 00:24:01,081 - Dengarkan aku - Hei mundur 281 00:24:01,255 --> 00:24:02,745 - Mundur bung! - dengarkan dulu 282 00:24:02,923 --> 00:24:04,686 Biarkan aku 283 00:24:04,892 --> 00:24:07,019 Mereka akan tiba disini dalam sejam, pulanglah! 284 00:24:07,194 --> 00:24:09,424 Itu pilihan terbaik hanya itu pilihannya 285 00:24:09,597 --> 00:24:10,689 Ayah 286 00:24:10,865 --> 00:24:13,800 Dia benar, biarkan saja dia pergi pistolnya ada pada kita 287 00:24:13,968 --> 00:24:15,526 Dia takkan menyakiti kita biarkan saja dia pergi 288 00:24:15,703 --> 00:24:17,034 Diamlah 289 00:24:17,204 --> 00:24:18,569 Siapa namamu nak? 290 00:24:19,573 --> 00:24:21,768 - Chris. - Chris benar 291 00:24:21,942 --> 00:24:23,876 Biarkan aku pergi 292 00:24:26,981 --> 00:24:29,415 Dengar, kau sepertinya pria baik-baik 293 00:24:29,950 --> 00:24:30,974 Siapa namamu? 294 00:24:32,453 --> 00:24:35,251 - Namanya Ray. - Ray. 295 00:24:35,656 --> 00:24:38,147 kau tak ingin terlibat dalam masalah ini 296 00:24:38,325 --> 00:24:40,156 kau akan terlibat terlalu jauh 297 00:24:41,328 --> 00:24:43,421 - Kau katakan hal yang salag, Pak - apa? 298 00:24:43,597 --> 00:24:46,065 Dia tak punya pilihan lain sekarang 299 00:24:47,601 --> 00:24:49,159 Kita akan kejalan raya 300 00:24:49,336 --> 00:24:51,497 Chris, kau tetap dibelakangku 301 00:24:51,672 --> 00:24:52,661 kau... 302 00:24:52,840 --> 00:24:56,105 Jalan didepanku sepanjang perjalanan 303 00:24:56,410 --> 00:24:57,672 Baik, ayo jalan 304 00:24:58,179 --> 00:24:59,646 Ayo 305 00:25:02,416 --> 00:25:03,781 Jalan 306 00:25:21,001 --> 00:25:22,969 Astaga 307 00:25:28,108 --> 00:25:29,097 Lapor 308 00:25:29,276 --> 00:25:30,743 Mereka tidak hanya menghilang 309 00:25:30,911 --> 00:25:32,003 Tampaknya ia takkan bisa melakukannya 310 00:25:32,179 --> 00:25:34,340 Tak mungkin dia bekerja sendiri 311 00:25:34,515 --> 00:25:35,743 Dari mana kau dapat ide itu? 312 00:25:35,916 --> 00:25:38,578 Kami akan makan siang, coba cari tahu hal itu 313 00:25:43,757 --> 00:25:45,782 Chris, berikan ponsel itu 314 00:25:45,960 --> 00:25:47,552 terus jalan 315 00:25:50,030 --> 00:25:51,395 Ayolah 316 00:25:55,836 --> 00:25:57,167 Bagus 317 00:26:00,341 --> 00:26:02,070 Sudah kubilang 318 00:26:02,243 --> 00:26:04,108 ini akhir riwayatnya 319 00:26:04,278 --> 00:26:06,178 Carden masih didalam mobil itu 320 00:26:06,347 --> 00:26:10,078 - Didalam sungai - Mungkin 321 00:26:10,251 --> 00:26:11,616 Mungkin? 322 00:26:14,088 --> 00:26:15,817 Mungkin juga tidak 323 00:26:18,859 --> 00:26:21,555 Tiga orang berjalan dari sini 324 00:26:21,729 --> 00:26:24,027 Satu wanita, mungkin anak-anak 325 00:26:31,372 --> 00:26:34,205 Sialan, aku tak suka alam bebas 326 00:26:37,645 --> 00:26:41,081 Ayah itu dia, tempat parkirnya ada disana 327 00:26:45,786 --> 00:26:46,775 Chris, kau jalan duluan 328 00:26:46,954 --> 00:26:49,286 Mereka pasti punya radio, bilang saja untuk menghubungi polisi 329 00:26:49,456 --> 00:26:51,981 - Ceritakan yang terjadi. pergilah - Itu bukan ide yang bagus 330 00:26:52,159 --> 00:26:54,389 Siapa yang tanya pendaptmu? pergilah 331 00:26:57,931 --> 00:26:59,660 Jalan terus 332 00:27:12,012 --> 00:27:14,640 Ada mobil masuk jurang di dekat sungai, sekitar 1/2 mil dari sini 333 00:27:14,815 --> 00:27:16,715 - Kedengarannya parah - Mobilnya masuk sungai 334 00:27:16,884 --> 00:27:18,283 Mungkin masih ada orang didalamnya 335 00:27:18,452 --> 00:27:20,420 Bisakah kalian membantu? kita bisa potong jalur 336 00:27:20,587 --> 00:27:22,748 Hanya sekitar 1 mil menyusuri sungai dari sini 337 00:27:22,923 --> 00:27:24,117 Apa kau sudah melaporkannya? 338 00:27:24,291 --> 00:27:25,622 Ya sudah 339 00:27:38,272 --> 00:27:39,261 Chris? 340 00:27:39,440 --> 00:27:40,907 - Ayah - Ada apa? 341 00:27:41,075 --> 00:27:42,167 Ayah mereka menembaknya 342 00:27:42,343 --> 00:27:44,106 - Apa? - mereka menembaknya 343 00:27:44,278 --> 00:27:45,336 - Ditempat parkir - Siapa? 344 00:27:45,512 --> 00:27:47,173 - Mereka menembaknya - tarik nafas dulu 345 00:27:47,348 --> 00:27:48,645 Tarik nafas dulu apa yang terjadi? 346 00:27:48,816 --> 00:27:49,805 Dimana kau sekarang? 347 00:27:49,983 --> 00:27:51,109 Mendaki gunung 348 00:27:51,285 --> 00:27:52,479 Mereka seharusnya sudah didekatmu 349 00:27:52,653 --> 00:27:54,018 Belum ada satupun yang kesini 350 00:27:54,188 --> 00:27:56,850 Tunggu saja, mereka akan muncul 351 00:27:57,024 --> 00:27:58,218 Sebaiknya begitu 352 00:27:58,392 --> 00:28:01,156 - Kau yakin ini mereka? - Bisa jadi orang lain 353 00:28:01,328 --> 00:28:04,058 Sepasang pecinta alam mungkin 354 00:28:04,231 --> 00:28:07,223 Dari arah sungai? ini pasti mereka 355 00:28:09,269 --> 00:28:11,260 Sudah kubilang kau terlibat terlalu jauh 356 00:28:21,749 --> 00:28:23,114 Baiklah biar kupikirkan 357 00:28:24,418 --> 00:28:26,318 kita akan keatas sana 358 00:28:34,395 --> 00:28:35,885 Itu teman-temanmu? 359 00:28:39,900 --> 00:28:41,424 Oke 360 00:28:42,136 --> 00:28:45,469 Baiklah, kita kearah sana 361 00:28:46,006 --> 00:28:47,906 Lakukan saja, jalan 362 00:28:48,075 --> 00:28:50,168 Ayah, mau kemana kita? 363 00:28:50,344 --> 00:28:52,039 Menjauh dari sini. 364 00:28:52,813 --> 00:28:55,304 Ayo jalan lebih cepat 365 00:28:55,749 --> 00:28:57,410 Mereka tak pernah sampai dibandara 366 00:28:57,584 --> 00:28:59,518 Ya begitulah kabarnya 367 00:29:03,524 --> 00:29:05,151 Menurutmu mereka yang menabrak ini? 368 00:29:06,460 --> 00:29:11,022 Bisa jadi. dan sepertinya bukan berhenti untuk makan kalkun dan minum-minum 369 00:29:11,899 --> 00:29:13,025 Apa yang kau lakukan pada mereka? 370 00:29:13,200 --> 00:29:15,395 - Dimana Carden? - Dia tak pernah sampai kesini 371 00:29:15,903 --> 00:29:17,768 Kau bilang ada jejak tiga orang 372 00:29:17,938 --> 00:29:20,406 - Ya memang - kalau begitu mereka pasti keluar jalur 373 00:29:21,241 --> 00:29:22,435 Mereka pasti telah melihat kita 374 00:29:35,355 --> 00:29:37,516 Gongordin pasti temukan sesuatu 375 00:29:37,691 --> 00:29:38,885 Mereka kearah sana 376 00:29:39,059 --> 00:29:40,993 Gongordin pengangkut air bukan pencari jejak 377 00:29:41,161 --> 00:29:43,186 Mereka tadi disini, apa kau tak melihatnya? 378 00:29:43,363 --> 00:29:45,763 - Kau sebaiknya diam, Davis. - Kenapa tak kau buka matamu? 379 00:29:45,933 --> 00:29:48,766 - Kita ada masalah? kita ada masalah? - Diam! 380 00:29:48,936 --> 00:29:51,496 Sopir truk tadi mengabarkan kecelakan ini. kita bisa dapat masalah 381 00:29:51,672 --> 00:29:54,072 semakin besar setiap menitnya. kita harus temukan mereka 382 00:29:54,241 --> 00:29:56,004 Pikirkan soal pembayaran kita 383 00:29:56,176 --> 00:29:57,734 Ya mereka tak mungkin jauh didepan 384 00:29:57,911 --> 00:29:59,105 Kita harus kejar mereka 385 00:29:59,279 --> 00:30:01,747 - Singkirkan van itu. - Biar aku saja 386 00:30:01,915 --> 00:30:02,904 Kenapa? 387 00:30:04,785 --> 00:30:06,252 Aku suka menyetir 388 00:30:07,654 --> 00:30:09,053 Terserah bung 389 00:30:09,923 --> 00:30:10,912 pergilah 390 00:30:13,994 --> 00:30:15,586 Menurutmu kita akan melihatnya lagi? 391 00:30:15,762 --> 00:30:16,751 Peduli amat jika dia mati sekalipun 392 00:30:16,930 --> 00:30:18,898 Ketamakannya akan membuatnya menyesal 393 00:30:20,634 --> 00:30:23,432 Ya, Kurasa itu artinya dia hanya menginginkan uang kan? 394 00:30:23,604 --> 00:30:25,834 Benar. ayo 395 00:30:28,775 --> 00:30:30,436 Terus jalan, Chris. 396 00:30:30,611 --> 00:30:32,772 Ayo 397 00:30:35,082 --> 00:30:36,572 Ayo jalan 398 00:31:03,343 --> 00:31:05,834 - Ini kau Davis? - Ya mereka sedang mencari Carden. 399 00:31:06,013 --> 00:31:07,310 - Bisa kita bicara? - Ya 400 00:31:07,481 --> 00:31:09,210 Singkirkan Carden. 401 00:31:09,816 --> 00:31:11,841 - Apa? - Dia harus dilenyapkan, paham? 402 00:31:12,019 --> 00:31:14,078 - Ya - Kau bisa melakukannya? 403 00:31:14,254 --> 00:31:17,655 - Mungkin saja, tapi tak akan mudah - setengah juta 404 00:31:18,458 --> 00:31:21,427 - Berapa? - Kau dengar aku, setengah juta 405 00:31:21,795 --> 00:31:25,822 Kau mendapat perhatianku sekarang, baiklah 406 00:31:48,555 --> 00:31:50,750 Cuacanya tak mendukung, Chris. 407 00:31:50,924 --> 00:31:53,154 Kau sudah punya ide kita kemana? 408 00:31:53,327 --> 00:31:54,919 Ya 409 00:31:55,095 --> 00:31:57,120 Disanalah tempat mereka menjatuhkan perbekalan 410 00:31:57,297 --> 00:31:58,423 Kau yakin? 411 00:31:58,599 --> 00:32:00,863 - Ya - Yakin? 412 00:32:01,368 --> 00:32:02,357 Apa ada jalan disana? 413 00:32:02,536 --> 00:32:05,232 Ada kedai kopi, rumah makan, apa saja? 414 00:32:05,405 --> 00:32:07,771 Ada tempat bernaung tak jauh dari sana 415 00:32:07,941 --> 00:32:09,932 - Yakin? - Ya, aku... 416 00:32:10,110 --> 00:32:11,873 Aku tiba disana lebih dulu dari yang lainnya 417 00:32:12,045 --> 00:32:13,603 - Benarkah? - dengar 418 00:32:14,081 --> 00:32:16,777 Tinggalkan aku disini, kalian teruskan perjalanan 419 00:32:16,950 --> 00:32:19,885 - Saat mereka menemukanku, kalian sudah jauh - tidak 420 00:32:20,621 --> 00:32:23,215 Ayah kau tahu apa yang menimpah pria ditempat parkir tadi? 421 00:32:23,390 --> 00:32:27,224 - .. kita diikuti dan.. - Ya ya aku tahu 422 00:32:27,394 --> 00:32:32,093 Sampai kami aman, kau tetap bersama kami, ayo jalan 423 00:32:35,936 --> 00:32:37,198 ngomong-ngomong siapa namamu? 424 00:32:37,371 --> 00:32:39,635 Carden. namaku Frank Carden. 425 00:32:39,806 --> 00:32:41,831 Aku sungguh menyesal bertemu denganmu 426 00:32:42,009 --> 00:32:44,944 Belum sobat belum 427 00:32:45,112 --> 00:32:46,875 Kami temukan mayat disini, pak 428 00:32:47,047 --> 00:32:49,607 - Mayat Stanfield. - Dia tenggelam? 429 00:32:49,783 --> 00:32:54,584 Tenggelam, ditembak, patah kaki, mengenaskan sekali 430 00:33:09,069 --> 00:33:11,799 Perasaanku mengatakan anakmu tersesat, Ray. 431 00:33:11,972 --> 00:33:14,099 Aku tak tersesat 432 00:33:14,274 --> 00:33:15,798 Kita harus kembali 433 00:33:15,976 --> 00:33:18,103 Ayah aku tak tersesat, kita bisa turun dari sini 434 00:33:18,278 --> 00:33:20,803 - Chris kita tak bisa lakukan itu - ayolah ayah 435 00:33:20,981 --> 00:33:23,643 - Jangan membantah, Chris. - Diamlah dan dengarkan aku 436 00:33:23,817 --> 00:33:26,684 - Sekali ini saja, dengarkan aku dulu - anak yang agresif Ray 437 00:33:26,853 --> 00:33:28,946 Ada jalan disini. kau tak tahu apa yang kulakukan, 438 00:33:29,122 --> 00:33:31,784 aku pernah melewatinya, disini tepat dibawa sini 439 00:33:31,958 --> 00:33:35,860 - Kau melewatinya saat hujan begini? - tidak, tapi dulu sangat mudah 440 00:33:36,029 --> 00:33:38,827 Jika sudah dibawah, pegangan pada lubang yang ada dibatu 441 00:33:38,999 --> 00:33:41,467 Ya, tapi kau terikat pada tali 442 00:33:41,635 --> 00:33:43,535 Dan ada yang memegangimu kan?? 443 00:33:43,704 --> 00:33:45,103 Ya, tapi... 444 00:33:45,272 --> 00:33:47,638 Dengar, aku yakin kita bisa melakukannya 445 00:33:56,616 --> 00:33:58,413 Dengar, jika kalian punya keinginan mati 446 00:33:58,585 --> 00:34:01,145 Aku akan cari jalan lain untuk mati 447 00:34:08,161 --> 00:34:10,026 Mari kita periksa 448 00:34:11,198 --> 00:34:13,792 Aku takkan bisa dengan tangan terborgol 449 00:34:15,335 --> 00:34:17,462 Kalau kau coba macam-macam... 450 00:34:17,637 --> 00:34:19,161 Aku ada tepat dibelakangmu 451 00:34:19,339 --> 00:34:21,671 Sumpah akan kudorong kau kejurang 452 00:34:21,842 --> 00:34:22,968 Siapa kau ini? polisi? 453 00:34:23,143 --> 00:34:26,010 Dulu, sekarang tidak, aku hanya guru olahraga 454 00:34:26,179 --> 00:34:29,046 Astaga, pasti sekolah yang keras 455 00:34:55,475 --> 00:34:57,739 Pelan-pelan, Chris, pelan-pelan 456 00:35:06,119 --> 00:35:07,279 Wow! 457 00:35:08,421 --> 00:35:10,446 - Chris! kau baik-baik saja? - Yeah. 458 00:35:13,960 --> 00:35:15,518 Aku baik-baik saja 459 00:35:36,550 --> 00:35:39,610 Astaga, Bung. apa mereka memutar kembali? 460 00:35:39,786 --> 00:35:42,914 Tidak, kita akan melihat mereka, mereka pasti turun disini 461 00:35:43,089 --> 00:35:44,954 Bagaimana caranya 462 00:35:46,593 --> 00:35:49,027 Baiklah, baiklah. 463 00:35:49,196 --> 00:35:51,357 Kupegang kau 464 00:35:51,531 --> 00:35:52,623 Ada gua disebelah sana 465 00:36:08,582 --> 00:36:10,015 Siap? 466 00:36:14,187 --> 00:36:17,247 Baiklah ayo 467 00:36:19,025 --> 00:36:20,549 - Chris. - Ayah! 468 00:36:20,727 --> 00:36:22,558 Ayah! ayah! 469 00:36:22,929 --> 00:36:24,658 - Bertahanlah! - Angkat aku! 470 00:36:25,131 --> 00:36:26,257 Turner. 471 00:36:26,433 --> 00:36:28,765 - Apa? - Sepertinya aku mendengar sesuatu 472 00:36:30,904 --> 00:36:32,735 Cari pijakan 473 00:36:34,608 --> 00:36:36,098 Kupegang kau 474 00:36:36,276 --> 00:36:37,641 Tenang tenang 475 00:36:39,079 --> 00:36:40,842 Ayo 476 00:36:49,189 --> 00:36:52,488 - Begitu - Bertahanlah, Chris. bertahanlah. dia sudah memegangmu 477 00:36:54,761 --> 00:36:57,457 Baiklah, kau aman 478 00:37:23,823 --> 00:37:25,916 Chris, bantu aku 479 00:37:35,835 --> 00:37:38,201 Hentikan hentikan 480 00:37:40,974 --> 00:37:44,000 Bangun, jauhi ayahku 481 00:37:47,547 --> 00:37:48,536 Berikan pistol itu 482 00:37:49,950 --> 00:37:51,474 Tidak 483 00:37:59,926 --> 00:38:02,156 Ayo tarik terus 484 00:38:02,329 --> 00:38:04,092 Bagus 485 00:38:04,264 --> 00:38:06,459 Tarik terus 486 00:38:08,802 --> 00:38:10,030 Tak ada tanda-tanda dari Carden? 487 00:38:10,203 --> 00:38:12,194 Tidak hanya 2 agen FBI 488 00:38:12,372 --> 00:38:14,203 Salah satunya masih didalam mobil 489 00:38:14,374 --> 00:38:15,363 Ya. 490 00:38:15,542 --> 00:38:18,477 Terima kasih. siapa Carden ini sebenarnya? 491 00:38:18,645 --> 00:38:22,706 Yang kutahu dia sangat penting bagi seseorang di Washington 492 00:38:22,882 --> 00:38:24,144 Menurutmu dia teroris? 493 00:38:24,317 --> 00:38:25,978 Bukan aku ragukan itu 494 00:38:26,152 --> 00:38:28,086 Dia tampak seperti orang biasa 495 00:38:28,254 --> 00:38:31,712 Ya, tapi mereka memang seperti orang biasa sama seperti kita 496 00:38:31,891 --> 00:38:36,225 Seperti aku mungkin, tak ada yang biasa dalam dirimu, Maury. 497 00:38:38,231 --> 00:38:40,324 - Kuberitahu satu hal padamu - Apa itu? 498 00:38:40,500 --> 00:38:43,128 Jika kita terus begini, wajah kita akan ada dalam berita 499 00:38:43,303 --> 00:38:45,328 Mari kita ambil gambar mobilnya, 500 00:38:45,505 --> 00:38:47,097 Mari kita rekam dari dekat 501 00:38:51,244 --> 00:38:53,906 Aku datang, dimana kalian? 502 00:38:54,080 --> 00:38:55,980 40.083 utara 503 00:38:56,149 --> 00:38:57,582 25.55 barat 504 00:38:59,753 --> 00:39:00,845 Baik 505 00:39:26,146 --> 00:39:29,081 Kau harus mengerti, aku takkan melepaskan borgolmu lagi 506 00:39:30,350 --> 00:39:32,181 Jangan salahkan aku karena berusaha 507 00:39:37,791 --> 00:39:39,486 Kau cukup handal untuk seusiamu 508 00:39:41,194 --> 00:39:43,162 Latihan militer 509 00:39:45,398 --> 00:39:47,298 Sebenarnya ini maslah apa? kenapa mereka menginginkanmu? 510 00:39:49,302 --> 00:39:50,701 Tertangkap merokok di restoran 511 00:39:52,205 --> 00:39:54,867 Mereka sangat serius soal itu saat ini. 512 00:39:57,343 --> 00:39:59,436 Siapa yang mengikutimu? 513 00:39:59,612 --> 00:40:00,806 Teman 514 00:40:01,381 --> 00:40:02,746 Tapi bukan temanmu 515 00:40:06,319 --> 00:40:10,255 - Jadi kau guru olahraga? - Ya 516 00:40:11,224 --> 00:40:14,591 Ayahku melatih bisbol dan basket 517 00:40:14,761 --> 00:40:16,251 Sungguh? 518 00:40:18,131 --> 00:40:19,155 Aku suka bisbol 519 00:40:20,333 --> 00:40:22,824 Lalu apa sebenarnya pekerjaanmu tuan? 520 00:40:23,770 --> 00:40:25,203 sejujurnya. 521 00:40:30,243 --> 00:40:31,733 Aku seorang pembasmi 522 00:40:32,011 --> 00:40:35,037 Maksudmu seperti membasmi rayap? 523 00:40:37,350 --> 00:40:39,341 Bukan seperti itu 524 00:40:39,519 --> 00:40:42,079 Aku dikontrak untuk melenyapkan... 525 00:40:43,123 --> 00:40:47,082 sebut saja mereka adalah penghalang kemajuan 526 00:40:49,095 --> 00:40:51,461 Penghalang kemajuan? 527 00:40:51,631 --> 00:40:53,861 Jadi kau tentara bayaran? 528 00:40:54,234 --> 00:40:57,067 Tak penting siapa yang harus dilenyapkan? 529 00:40:58,204 --> 00:40:59,865 Tak ada batasan 530 00:41:00,240 --> 00:41:02,208 Tergantung tugas 531 00:41:03,843 --> 00:41:05,105 Dia tak seriuskan Ayah?? 532 00:41:05,478 --> 00:41:07,571 Tidak dia penuh omong kosong 533 00:41:07,747 --> 00:41:09,442 Mungkin dia ditangkap karena curang 534 00:41:10,216 --> 00:41:11,945 Aku tak tahu 535 00:41:12,752 --> 00:41:14,413 Bagaimanapun dia telah selamatkan aku 536 00:41:14,787 --> 00:41:16,277 Itu hanya refleks. 537 00:41:16,890 --> 00:41:18,517 Jangan terlalu sentimental akan hal itu 538 00:41:18,691 --> 00:41:20,454 Oh, aku bukannya sentimental 539 00:41:21,694 --> 00:41:23,559 Aku tahu apa yang kau mampu lakukan 540 00:41:32,972 --> 00:41:35,167 Istirahat piknik 541 00:41:35,542 --> 00:41:38,477 - Kita kehilangan jejak - Kau yakin mereka lewat sini? 542 00:41:39,946 --> 00:41:41,072 Tentu saja aku yakin 543 00:41:41,247 --> 00:41:45,081 Besok, semua polisi dari semua negara bagian akan kesini 544 00:41:45,251 --> 00:41:46,240 3 sherif tewas? 545 00:41:46,419 --> 00:41:48,910 Sial bung, mereka akan memburu kita 546 00:41:49,088 --> 00:41:50,282 Ada apa, Royko? 547 00:41:50,456 --> 00:41:51,582 Kau mau mengundurkan diri? 548 00:41:51,758 --> 00:41:53,225 Entahlah, Bung. 549 00:41:53,393 --> 00:41:55,156 - Entahlah - Johnson? 550 00:41:56,729 --> 00:41:59,163 Kurasa aku akan telusuri jejaknya besok pagi 551 00:42:00,700 --> 00:42:02,361 Kami semua tahu apa keinginanmu 552 00:42:02,535 --> 00:42:03,695 Menurutku kita jalan terus 553 00:42:04,204 --> 00:42:07,071 - Kita akan cari dia - Sekarang kau berubah, Davis. 554 00:42:07,240 --> 00:42:08,366 Ada apa denganmu Bung? 555 00:42:08,541 --> 00:42:10,566 Setumpuk uang 556 00:42:10,743 --> 00:42:12,210 Benar 557 00:42:12,378 --> 00:42:13,936 Kita beri kesempatan si pencari jejak 558 00:42:14,480 --> 00:42:16,311 Kita telusuri jejak besok pagi 559 00:42:34,167 --> 00:42:35,794 - Siapa yang bernama Wainwright? - Itu aku. 560 00:42:36,302 --> 00:42:37,735 Chuck Robbins, dari kantor pusat Sherif AS 561 00:42:37,904 --> 00:42:39,531 - Apa kabar? - Gordon Jennings. 562 00:42:39,706 --> 00:42:41,765 Gordon Jennings. Gwen Miles dari Washington DC 563 00:42:41,941 --> 00:42:43,772 - Bu - Gwen. 564 00:42:43,943 --> 00:42:45,376 Ada kabar terbaru? 565 00:42:45,878 --> 00:42:48,039 Ada petugasku yang menemukan jejak 566 00:42:48,214 --> 00:42:49,647 Jejak apa? 567 00:42:49,816 --> 00:42:54,185 Jejak 3 orang yang menjauhi sungai dilokasi ditemukannya Stanfeld 568 00:42:54,621 --> 00:42:55,610 Carden? 569 00:42:55,788 --> 00:42:56,914 Mungkin 570 00:42:57,090 --> 00:42:59,115 Bagaimana dengan 2 orang lainnya? 571 00:42:59,759 --> 00:43:01,124 Kita akan selidiki itu 572 00:43:01,294 --> 00:43:02,283 Terima kasih pak 573 00:43:02,462 --> 00:43:03,793 sama-sama 574 00:43:03,963 --> 00:43:07,262 Tuan-tuan, FBI akan mengambil alih TKP, terima kasih 575 00:43:07,667 --> 00:43:09,066 - Apa? - Jika itu maumu 576 00:43:09,235 --> 00:43:10,327 Itulah kemauan kami 577 00:43:10,503 --> 00:43:13,404 Sherif AS akan menangani pencariannya 578 00:43:13,573 --> 00:43:15,837 kalau begitu kami bisa pergi minum kopi kan? 579 00:43:16,142 --> 00:43:17,803 Akan menyenangkan jika kau bawakan untuk kami juga 580 00:43:17,977 --> 00:43:20,878 Dobel Espreso tanpa kafein, tanpa gula 581 00:43:22,148 --> 00:43:23,581 Aku juga 582 00:43:28,755 --> 00:43:31,952 Wow. FBI. 583 00:43:32,125 --> 00:43:35,583 Biasa saja, Maury, nanti mereka menganggapmu kampungan 584 00:43:42,869 --> 00:43:46,863 - Chris, bangun Chris. - Kenapa tak kau biarkan dia tidur? 585 00:43:47,040 --> 00:43:48,473 Jam berapa ini? jam 6 pagi? 586 00:43:48,641 --> 00:43:50,370 Kita akan pergi 587 00:43:51,444 --> 00:43:53,776 Oh, kakiku kesemutan 588 00:43:53,946 --> 00:43:56,141 Maaf harus begini, Frank. 589 00:43:56,316 --> 00:43:58,250 Bagaimana sarapannya? 590 00:43:58,518 --> 00:44:00,918 Kau pikir ini hotel? 591 00:44:12,799 --> 00:44:14,664 Sudah kubilang tak ada gunanya datang kemari 592 00:44:14,834 --> 00:44:16,267 Mereka pasti memutar kembali 593 00:44:16,436 --> 00:44:18,461 - Sudah lihat mereka? - Mungkin belum 594 00:44:18,638 --> 00:44:19,764 Astaga 595 00:44:19,939 --> 00:44:22,464 - Sudah sejauh ini, kita akan temukan mereka - Bagaimana caranya? 596 00:44:22,642 --> 00:44:24,872 Karena aku takkan kehilangan mereka 597 00:44:26,379 --> 00:44:27,539 Boleh kutembak dia? 598 00:44:27,714 --> 00:44:28,412 Belum. 599 00:44:28,416 --> 00:44:33,413 Hey, Davis. jangan coba bersaing dimana kau tak akan dapat bagian 600 00:44:36,956 --> 00:44:38,389 Hey. 601 00:44:44,897 --> 00:44:46,091 Sialan 602 00:44:46,265 --> 00:44:48,563 Mereka pasti menggunakan parasut 603 00:44:50,002 --> 00:44:51,833 Mereka kebawah lewat sini 604 00:44:52,271 --> 00:44:54,262 Carden bisa ada dimana saja saat ini 605 00:44:54,440 --> 00:44:55,566 Mungkin dia sudah mati 606 00:44:55,742 --> 00:44:58,233 Jangan berasumsi soal Frank Carden. 607 00:44:58,411 --> 00:44:59,742 Kenapa tidak? 608 00:44:59,912 --> 00:45:01,573 Kebanyakan asumsi itu salah 609 00:45:01,748 --> 00:45:03,511 Kenapa bisa begitu? 610 00:45:03,950 --> 00:45:05,713 Kau tak kenal dia kan? 611 00:45:05,885 --> 00:45:08,410 - Aku punya file nya - Dan? 612 00:45:08,588 --> 00:45:10,852 Intelijen Pertahanan menggunakannya untuk tugas rahasia 613 00:45:11,023 --> 00:45:12,149 Sebagai apa, pembunuh atau...? 614 00:45:12,325 --> 00:45:13,815 Yang jelas bukan mengantarkan pizza 615 00:45:15,595 --> 00:45:17,620 Bukan ekspreso 616 00:45:19,031 --> 00:45:20,055 Ini gulanya 617 00:45:21,367 --> 00:45:22,959 Krim 618 00:45:23,703 --> 00:45:24,692 Eneg? 619 00:45:25,471 --> 00:45:26,733 Eneg 620 00:45:27,407 --> 00:45:31,841 - Donat? - Tidak, terima kasih, pak 621 00:45:36,549 --> 00:45:38,676 - Maaf - Ayolah 622 00:45:39,619 --> 00:45:41,143 Kau tahu yang terparah dari semua ini? 623 00:45:41,320 --> 00:45:42,480 Apa? 624 00:45:42,655 --> 00:45:46,823 Kita meninggalkan Pantai Timur, Kopi yang tak enak, dan makanan penuh gula. 625 00:45:47,493 --> 00:45:50,155 Jadi kenapa Carden ada disini? 626 00:45:54,000 --> 00:45:58,096 Presiden AS akan datang di Woodburn besok. 627 00:45:58,271 --> 00:46:01,035 - Menurutmu presiden adalah targetnya? - mungkin 628 00:46:01,207 --> 00:46:02,401 Kenapa tidak? 629 00:46:03,209 --> 00:46:05,336 Baik, lalu siapa yang ingin membunuh presiden? 630 00:46:05,945 --> 00:46:07,640 Kau pasti bercanda 631 00:46:25,731 --> 00:46:27,096 Terus, Chris. coba terus. 632 00:46:27,266 --> 00:46:28,927 Mereka akan kembali, jangan khawatir 633 00:46:29,101 --> 00:46:30,568 Jangan terlalu berharap 634 00:46:30,736 --> 00:46:31,930 Kenapa begitu? 635 00:46:32,104 --> 00:46:34,698 Anak buahku akan meperbaiki kesalahan mereka saat ini 636 00:46:34,874 --> 00:46:36,842 Mereka pasti tak jauh dibelakang kita 637 00:46:37,009 --> 00:46:39,170 Satu diantara mereka pencari jejak profesional 638 00:46:39,345 --> 00:46:41,506 Dilatih di Australia oleh penduduk setempat 639 00:46:41,681 --> 00:46:43,876 Frank. Frank. kau tahu suku Aborigin kan? 640 00:46:44,050 --> 00:46:45,381 Diam 641 00:47:12,712 --> 00:47:14,737 Saat seperti ini kau malah main catur 642 00:47:14,914 --> 00:47:16,677 Aku harus kalahkan orang ini 643 00:47:16,849 --> 00:47:18,680 - Permainan banci - Sialan 644 00:47:18,851 --> 00:47:20,910 Kita akhirnya sependapat, Davis. 645 00:47:24,457 --> 00:47:25,651 Ayo bergerak 646 00:47:25,825 --> 00:47:27,759 Hati-hati, jangan sampai terlihat 647 00:47:27,927 --> 00:47:29,189 Aku yakin akan satu hal 648 00:47:29,362 --> 00:47:32,126 Frank akan memperlambat mereka 649 00:48:01,494 --> 00:48:03,121 Sudah berapa lama kau jadi guru? 650 00:48:03,396 --> 00:48:04,829 Baru beberapa tahun 651 00:48:04,997 --> 00:48:06,862 Kau pasti guru yang baik 652 00:48:07,266 --> 00:48:08,961 Cukup baik kurasa 653 00:48:09,135 --> 00:48:12,104 - Benarkah Chris? - Kurasa begitu 654 00:48:12,271 --> 00:48:14,739 - Dia agak keras - Berhenti 655 00:48:15,274 --> 00:48:17,003 Tunggu sebentar 656 00:48:17,476 --> 00:48:19,068 Minum dulu 657 00:48:28,254 --> 00:48:29,380 Kau mau? 658 00:48:29,555 --> 00:48:31,079 Ya 659 00:48:39,498 --> 00:48:41,864 Kau kehilangan istrimu karena kanker? 660 00:48:45,071 --> 00:48:46,698 Ya benar 661 00:48:47,340 --> 00:48:49,240 Sudah 2 tahun, sebenarnya 662 00:48:50,309 --> 00:48:51,776 Maaf 663 00:49:00,052 --> 00:49:04,387 Kau benar-benar, tipe oarng yang sulit dipercaya, entah mengapa? 664 00:49:04,557 --> 00:49:05,581 Kenapa? 665 00:49:05,758 --> 00:49:07,089 Karena profesiku? 666 00:49:08,461 --> 00:49:10,292 Mungkin 667 00:49:14,066 --> 00:49:15,533 Chris. 668 00:49:17,770 --> 00:49:21,430 - Mereka biasanya memberiku medali untuk ini, kau percaya? - Sekarang? 669 00:49:21,607 --> 00:49:26,044 Dengan perpolitikan saat ini, sebaiknya tampil tak menyolok 670 00:49:26,612 --> 00:49:28,603 Sok pahlawan bukan zamannya 671 00:49:29,782 --> 00:49:31,613 Maksudmu kau mata-mata? 672 00:49:31,784 --> 00:49:34,514 Militer? bekerja untuk pemerintah? anggota CIA? begitukah? 673 00:49:34,687 --> 00:49:35,676 Dulunya 674 00:49:35,855 --> 00:49:36,947 Tidak lagi 675 00:49:37,123 --> 00:49:38,488 Tidak? 676 00:49:39,358 --> 00:49:40,484 Kau kerja untuk siapa? 677 00:49:41,227 --> 00:49:43,354 Aku sungguh tak tahu, Ray. 678 00:49:43,529 --> 00:49:45,292 Sekelompok orang 679 00:49:45,464 --> 00:49:47,227 Orang-orang yang punya kepentingan 680 00:49:47,400 --> 00:49:48,958 Orang yang mampu membayar 681 00:49:49,135 --> 00:49:51,296 Dan kau tak pertanyakan kepentingannya kan? 682 00:49:51,470 --> 00:49:53,665 Seiring berjalannya waktu 683 00:49:53,839 --> 00:49:56,330 Kau akan tahu masalah ini terlalu rumit 684 00:49:56,509 --> 00:49:58,602 - Tentu - Siapa yang benar siapa yang salah 685 00:49:58,778 --> 00:49:59,938 Jadi kau hanya... 686 00:50:01,247 --> 00:50:03,408 Laksanakan saja tugasmu. 687 00:50:03,582 --> 00:50:05,982 Dan kau akan berupaya sebaik mungkin sama seperti orang lain 688 00:50:07,086 --> 00:50:09,145 Baiklah, kita jalan lagi. 689 00:50:09,321 --> 00:50:11,653 Mungkin sudah agak terlambat untuk berubah 690 00:50:11,824 --> 00:50:13,815 Maksudku aku harus bagaimana lagi? 691 00:50:14,226 --> 00:50:16,353 Aku tak tahu, Frank. ayo jalan 692 00:50:16,529 --> 00:50:18,929 - Ayo jalan - Kau pakai asuransi? 693 00:50:19,098 --> 00:50:21,123 Peduli amat, Frank. 694 00:50:21,567 --> 00:50:24,297 Mungkin kembali ke sekolah meraih sarjana hukum 695 00:50:40,686 --> 00:50:43,985 Hey! sedang apa kau? 696 00:50:44,156 --> 00:50:48,490 - Aku besar di Cedar Pine - Bisa kau usahakan helikopter lagi? 697 00:50:48,661 --> 00:50:50,390 Akan kumintakan lagi 698 00:50:50,563 --> 00:50:52,463 Itu bukan hal yang mudah disini Tn. Jennings. 699 00:50:52,631 --> 00:50:55,156 Ini bukan Washington 700 00:50:55,334 --> 00:50:57,598 Begitulah kenyataannya, Pak? 701 00:51:00,573 --> 00:51:02,063 Aku tak percaya semua ini 702 00:51:02,241 --> 00:51:04,266 Dan ini tak ada kaitannya dengan kami 703 00:51:04,443 --> 00:51:06,206 Begitu juga dengan kami 24 jam yang lalu 704 00:51:06,378 --> 00:51:08,175 Sudah kubilang seharusnya kita ke San Francisco saja 705 00:51:08,347 --> 00:51:10,713 Oh, dan diganngu oleh Ibumu? 706 00:51:10,883 --> 00:51:14,478 - Ngomong-ngomong dia salah apa? - Entahlah, yang jelas ada masalah 707 00:51:14,653 --> 00:51:17,247 Dan anak buahnya datang dari arah sana 708 00:51:17,423 --> 00:51:20,187 Kalian pergilah ke arah sana. kami pergi ke tujuan kami 709 00:51:20,359 --> 00:51:23,328 Jika bertemu polisi, kami akan lapor aku tak mau terlibat urusan ini 710 00:51:23,496 --> 00:51:26,624 - Ayo, Sandra. - Menurutku ini kesalahan 711 00:51:26,799 --> 00:51:29,029 Bikankah dia bilang orang-orang itu datang dari arah sana? 712 00:51:29,468 --> 00:51:31,197 Bagaimana kita tahu itu betul? 713 00:51:31,670 --> 00:51:34,036 Bagaimana kita tahu itu tidak betul? 714 00:51:35,941 --> 00:51:38,933 Mereka menuju kesini, ada jurang atau semacamnya 715 00:51:39,111 --> 00:51:41,204 Saat tiba disana mereka akan terjebak 716 00:51:41,380 --> 00:51:43,109 Mungkin disana ada jembatan 717 00:51:43,449 --> 00:51:45,178 Tak ada dipeta 718 00:51:45,351 --> 00:51:48,548 Ya, tapi siapapun yang menawan Carden, dia tahu area ini dengan baik 719 00:51:48,721 --> 00:51:50,211 Jika tidak, kita sudah menangkapnya sekarang 720 00:51:50,389 --> 00:51:52,755 Kita sebaiknya memikirkan cara tercepat atau kita kehilangan dia 721 00:51:52,925 --> 00:51:54,483 Apa saranmu? 722 00:51:54,660 --> 00:51:56,821 Yang kuinginkan hanyalah pergi berkemah 723 00:51:56,996 --> 00:51:58,190 Menurutmu? 724 00:51:58,364 --> 00:52:01,595 Menurutmu aku berencana bertemu orang-orang gila ini? 725 00:52:01,767 --> 00:52:04,167 Hanya untuk membuat pendakian ini jadi lebih seru? 726 00:52:04,336 --> 00:52:06,896 Di San Francisco seharusnya aku sudah sarapan diranjang 727 00:52:07,072 --> 00:52:09,404 Main tenis di sore hari, minum beberapa koktail... 728 00:52:09,575 --> 00:52:13,477 - Ya? berapa banyak - Hey. 729 00:52:14,647 --> 00:52:18,105 - Maksudnya makan seafood yang banyak - Ya. 730 00:52:18,284 --> 00:52:19,751 Dan minum anggur 731 00:52:34,433 --> 00:52:36,196 Komandan? 732 00:52:37,770 --> 00:52:39,533 Ya, masuk 733 00:52:39,705 --> 00:52:41,798 Ada sesuatu diatas sini 734 00:52:42,141 --> 00:52:43,335 Ya, apa itu? 735 00:52:45,277 --> 00:52:48,075 Maaf, salah, hanya 2 orang pendaki gunung 736 00:52:48,347 --> 00:52:50,815 - Sepertinya salah seorang ada yang terluka - Periksalah 737 00:52:50,983 --> 00:52:53,713 - Dan laporkan padaku? - Dimengerti 738 00:52:55,621 --> 00:52:57,088 Kita bisa seminggu mencari ini 739 00:53:17,643 --> 00:53:20,510 Tak apa-apa kawan, tenang saja. aku akan membantumu! 740 00:53:22,014 --> 00:53:24,346 Aerial 4, silahkan lapor 741 00:53:25,184 --> 00:53:26,708 Marty, kau dengar aku? 742 00:53:28,053 --> 00:53:29,384 Marty, masuklah 743 00:53:35,327 --> 00:53:37,852 Aerial 4. masuklah, Marty. 744 00:53:38,030 --> 00:53:39,122 Marty, kau dengar aku? 745 00:53:44,670 --> 00:53:47,230 Jangan bilang kau tak bisa terbangkan benda itu 746 00:53:48,407 --> 00:53:49,567 Tidak, aku tak bisa 747 00:53:52,344 --> 00:53:54,869 Naiklah ke Heli, bung 748 00:54:00,619 --> 00:54:03,144 Jalur yang jarang dilalui ya? 749 00:54:04,490 --> 00:54:06,515 Jalan ini tak pernah dilalui 750 00:54:06,825 --> 00:54:08,816 Kau seperti Frost (es), iyakan Ray? 751 00:54:08,994 --> 00:54:11,258 Ya. aku terkejut denganmu. kecepatanmu tidak berkurang 752 00:54:11,764 --> 00:54:13,254 Ya, salah satu kesukaanku 753 00:54:13,432 --> 00:54:17,994 Aku mengambil jalan yang jarang dilalui, dan itu membuat semua berbeda 754 00:54:18,170 --> 00:54:21,537 Sekian banyak rambu dijalanan. kau menempuh jalan yang salah 755 00:54:21,707 --> 00:54:24,972 Apa ini saat yang tepat membahas puisi? 756 00:54:32,751 --> 00:54:34,651 Apa-apaan ini? 757 00:54:34,820 --> 00:54:37,152 Ini berasal dari gletser zaman es 758 00:54:37,323 --> 00:54:40,156 - Itulah yang mereka bilang. - ini disebut moraine (tumpukan batu) 759 00:54:40,326 --> 00:54:43,420 - Bagus. - Bebatuan peninggalan zaman es 760 00:54:43,595 --> 00:54:45,825 Dia benar, Moraine itulah sebutannya 761 00:54:45,998 --> 00:54:48,364 Jika aku tak menyebrangi ini, mereka akan membunuhku ya? 762 00:54:48,534 --> 00:54:49,933 Kemungkinan besar 763 00:54:50,269 --> 00:54:51,793 Kurasa begitu 764 00:54:51,971 --> 00:54:53,097 Dengar, 765 00:54:53,272 --> 00:54:55,502 Aku tak bisa lakukan ini dengan tangan terborgol 766 00:54:55,674 --> 00:54:56,902 Aku butuh keseimbangan. 767 00:55:00,145 --> 00:55:01,134 Baiklah 768 00:55:07,720 --> 00:55:09,210 Tapi pasang borgolnya didepan 769 00:55:59,671 --> 00:56:01,434 - Hey, Ayah? - Ya 770 00:56:01,907 --> 00:56:05,707 Aku hanya ingin bilang aku sangat menyesal akan ucapanku padamu 771 00:56:05,878 --> 00:56:07,846 Akulah yang harus minta maaf mengajakmu berkemah 772 00:56:08,013 --> 00:56:11,449 Ya, tapi saat itu aku begitu bodoh 773 00:56:11,617 --> 00:56:14,415 Dengar, situasinya bisa jadi lebih buruk 774 00:56:14,753 --> 00:56:16,152 Menurutmu begitu? 775 00:56:16,588 --> 00:56:18,647 Sebenarnya tidak. 776 00:56:21,627 --> 00:56:24,619 Baik. Carden, berhenti 777 00:56:28,300 --> 00:56:29,392 Chris. 778 00:56:30,302 --> 00:56:33,533 Jika dia bergerak, bidik kakinya dan tembak 779 00:56:33,705 --> 00:56:35,138 Tunggu dulu 780 00:56:35,307 --> 00:56:38,936 Aku tak mau membunuh mereka hanya ingin memperlambat saja. 781 00:56:39,178 --> 00:56:41,578 Hei ini agak sulit 782 00:56:41,747 --> 00:56:43,374 Aku bisa... 783 00:56:45,651 --> 00:56:47,812 - Bisa bantu? - Tidak 784 00:56:47,986 --> 00:56:50,716 - Aku tak mau merusak barang milik pemerintah - Oh, demi tuhan 785 00:56:50,889 --> 00:56:54,518 - Aku ini pialang saham, aku bisa kehilangan surat izin - Jangan bodoh, cepat bantu dia 786 00:56:57,096 --> 00:56:59,428 Ayolah bung, ayo 787 00:57:03,836 --> 00:57:06,236 - Baik, apa? - Kau dorong dari atas sini 788 00:57:06,405 --> 00:57:08,703 Aku dari bawah 789 00:57:09,508 --> 00:57:11,100 Baiklah 790 00:57:13,412 --> 00:57:15,004 Baiklah 791 00:57:18,717 --> 00:57:20,548 - Ya cukup longgar, kau siap? - Ya 792 00:57:20,719 --> 00:57:22,209 - Chris, kau baik-baik saja? - Ya 793 00:57:24,022 --> 00:57:25,182 Satu. 794 00:57:27,559 --> 00:57:28,583 Dua 795 00:57:34,266 --> 00:57:36,063 Teruskan 796 00:57:37,069 --> 00:57:39,162 Aku tak perlu membantu 797 00:57:39,338 --> 00:57:40,327 Akulah orang jahatnya 798 00:57:40,506 --> 00:57:41,666 - Dua. - Dua 799 00:57:41,840 --> 00:57:43,307 Tiga 800 00:57:48,881 --> 00:57:50,246 Baiklah 801 00:58:13,772 --> 00:58:14,966 Hey! 802 00:58:25,284 --> 00:58:26,308 Itu mereka 803 00:58:28,287 --> 00:58:29,276 Hey! 804 00:58:29,454 --> 00:58:30,614 - Sebelah sini! - Hei disini! 805 00:58:30,789 --> 00:58:32,620 - Kami disini! - Hey! 806 00:58:32,791 --> 00:58:35,385 - Pegang ini. awasi saja dia - Apa? 807 00:58:35,561 --> 00:58:36,653 Hey! 808 00:58:36,828 --> 00:58:38,125 - Hey. - Kami disini kemarilah 809 00:58:38,297 --> 00:58:39,389 - Baiklah! - Hey! 810 00:58:39,565 --> 00:58:41,294 - Disini! - Kemarilah, kami disini! 811 00:58:41,466 --> 00:58:43,400 - Hey! - Ayo ayo cepat! 812 00:58:43,602 --> 00:58:45,968 Hey, Kami disini! sebalah sini! 813 00:58:46,138 --> 00:58:49,232 Tembak pria bersenjata itu, jangan meleset 814 00:58:50,142 --> 00:58:52,906 Hey! kami disini! kemarilah! 815 00:58:53,078 --> 00:58:54,409 Hey! 816 00:58:54,746 --> 00:58:57,374 - Hey! - Sebelah sini 817 00:58:57,549 --> 00:58:58,811 Selamat tinggal orang tua 818 00:59:02,087 --> 00:59:05,523 - Bisakah kau stabilkan ini? - Sudah kucoba bung, ada angin dari bawah 819 00:59:12,497 --> 00:59:13,930 Chris, larilah kepepohonan 820 00:59:18,971 --> 00:59:20,097 Menunduk 821 00:59:22,941 --> 00:59:25,409 Kita harus pergi dari sini sekarang 822 00:59:37,356 --> 00:59:38,550 Kau tak apa? 823 01:00:18,697 --> 01:00:20,392 Aku tak bisa membidik dengan jelas 824 01:00:20,565 --> 01:00:23,125 Akan kuhabisi dia, cari tempat turun aku 825 01:01:21,026 --> 01:01:22,015 Kena dia 826 01:01:22,194 --> 01:01:23,855 Bagus 827 01:01:33,505 --> 01:01:34,631 Aku benci amatiran. 828 01:02:19,217 --> 01:02:21,685 - Astaga - Kupikir Johnson sudah membunuhnya 829 01:02:22,687 --> 01:02:24,518 Dimana dia? 830 01:02:30,328 --> 01:02:34,321 - Kurang ajar dia menembaki rotornya - Keluar dari sini cepat 831 01:03:19,678 --> 01:03:21,305 Bisa kau kendalikan ini? 832 01:03:21,780 --> 01:03:24,044 Aku tak bisa mengendalikannya 833 01:03:39,731 --> 01:03:40,789 Tahan 834 01:03:49,908 --> 01:03:51,307 Tidak! 835 01:03:59,918 --> 01:04:02,182 Dimana kau belajar menerbangkan bung? Disneyland? 836 01:04:02,654 --> 01:04:04,087 Astaga! apa kau bilang? 837 01:04:04,256 --> 01:04:06,588 Demi Tuhan, saling bunuh nanti saja, keluar! 838 01:04:06,758 --> 01:04:08,453 - Kau menantangku? - Sudah 839 01:04:08,660 --> 01:04:09,854 Anak sundal 840 01:04:23,808 --> 01:04:25,571 Ayah 841 01:04:25,744 --> 01:04:27,769 Bagaimana dengan Mark? kita harus kembali mengambilnya 842 01:04:27,946 --> 01:04:30,972 - Tak bisa, aku melihat mereka dihelikopter - Kita tak bisa meninggalkannya 843 01:04:31,283 --> 01:04:33,513 Temanmu sudah tak tertolong, Nona 844 01:04:33,685 --> 01:04:35,209 Dan ini mungkin terdengar sedikit sensitif 845 01:04:35,387 --> 01:04:37,378 Tapi kalian berdua tidak tampak serasi 846 01:04:44,162 --> 01:04:45,789 Chris. 847 01:04:46,064 --> 01:04:47,497 Ayo 848 01:04:51,770 --> 01:04:55,262 Ucapanmu luar biasa kacau, Frank 849 01:04:55,440 --> 01:04:57,840 Bangunlah 850 01:04:58,610 --> 01:05:00,237 Jalan 851 01:05:27,539 --> 01:05:29,166 Ini dia Laurel & Hardy. 852 01:05:32,978 --> 01:05:35,242 Sini, Ed. sini 853 01:05:35,847 --> 01:05:38,372 - Ini dia - Oh, jangan kopi lagi 854 01:05:38,550 --> 01:05:41,246 - Sudah kau dapat croissants nya? - Tak satupun dikota ini yang jual itu 855 01:05:41,419 --> 01:05:44,388 Aku ada berita. Pilot mengabarkan ada heli yang hilang 856 01:05:44,556 --> 01:05:45,784 - Jatuh - Ya? 857 01:05:45,957 --> 01:05:48,289 Tak ada siapapun disana dan dia tak melihat satu mayatpun 858 01:05:48,460 --> 01:05:50,360 Tak bisa kah dia mendarat untuk mengeceknya? 859 01:05:50,528 --> 01:05:53,861 "Tak ada lokasi mendarat" katanya. Hutannya sangat lebat, Tn. Jennings 860 01:05:54,299 --> 01:05:56,927 Jadi kita butuh Lois & Clark 861 01:05:57,102 --> 01:05:59,536 Akan kukerahkan orangku kesana, tapi sedikit butuh waktu 862 01:05:59,704 --> 01:06:01,899 Apa ini kawasan liar, Pak? 863 01:06:02,073 --> 01:06:05,668 - Astaga - Aku mohon maaf Tn. Jennings. 864 01:06:05,844 --> 01:06:08,540 Kau tahu, kita agak ceroboh saat berada dihutan 865 01:06:08,713 --> 01:06:09,771 Sialan 866 01:06:18,023 --> 01:06:19,456 Benarkan? 867 01:06:19,624 --> 01:06:21,148 Apa ada telepon disana? 868 01:06:21,326 --> 01:06:23,590 Ya, disinilah kami istirahat saat olahraga dayung 869 01:06:23,862 --> 01:06:25,557 Ayo 870 01:06:42,447 --> 01:06:44,039 Baiklah 871 01:06:44,949 --> 01:06:47,713 - Teleponnya mati - Apa? 872 01:06:50,722 --> 01:06:53,555 - Chris, kau bilang ada telepon. - Itu teleponnya 873 01:06:53,725 --> 01:06:57,126 Aku tak tahu kenapa tak berfungsi. mungkin ini terlalu awal musim libur 874 01:06:57,295 --> 01:06:58,523 Benar 875 01:06:59,097 --> 01:07:00,655 Baiklah 876 01:07:03,768 --> 01:07:04,894 - Borgolkan ke ranjang - Apa? 877 01:07:05,070 --> 01:07:06,935 Cepatlah, Frank! 878 01:07:17,115 --> 01:07:20,642 - Chris, bagaimana dengan sampan nya? - Tak ada. maaf 879 01:07:20,819 --> 01:07:23,287 Ini terlalu awal untuk musim liburan 880 01:07:25,557 --> 01:07:27,388 Sekarang kita harus bagaimana, Ray? 881 01:07:27,959 --> 01:07:29,893 Entahlah 882 01:07:30,695 --> 01:07:33,095 Aku capek 883 01:07:33,264 --> 01:07:34,993 Aku butuh istirahat 884 01:07:44,976 --> 01:07:48,070 Orang ini seharusnya lebih hebat, tapi kalah dengan amtiran 885 01:07:48,246 --> 01:07:50,578 Mungkin hanya tembakan mujur 886 01:07:50,749 --> 01:07:53,013 Bahkan babi buta pun bisa menemukan makanan 887 01:07:53,184 --> 01:07:54,981 Jika kita tak menemukan Carden sebelum besok 888 01:07:55,153 --> 01:07:57,178 Kontraknya bisa dibatalkan 889 01:07:57,355 --> 01:07:59,220 Apa dia mengirimkanmu e-mail? 890 01:07:59,824 --> 01:08:02,122 Mungkin lebih baik 891 01:08:10,735 --> 01:08:12,703 Lihat itu 892 01:08:12,871 --> 01:08:15,135 Dan itu adalah jalan buntu 893 01:08:43,468 --> 01:08:45,163 Sandra. 894 01:08:45,770 --> 01:08:48,671 Apa? Ray? 895 01:08:48,840 --> 01:08:50,637 Oh, Yang benar saja Ray. 896 01:08:51,009 --> 01:08:54,604 Kau pikir apa yang kau lakukan? Kau pikir ini semacam permainan? 897 01:08:54,779 --> 01:08:57,475 Menurutmu ini perang-perangan dan kau jagoannya? 898 01:08:57,649 --> 01:09:01,278 Kau itu guru, demi Tuhan bijaksanalah! 899 01:09:02,720 --> 01:09:05,314 Chris, bicaralah ke ayahmu. berilah pengertian padanya 900 01:09:05,490 --> 01:09:07,390 Nampaknya dia lebih mendegarkanmu 901 01:09:07,559 --> 01:09:09,959 - Menurutmu begitu? - Ya 902 01:09:10,128 --> 01:09:11,425 Ini lucu, kurasa... 903 01:09:13,364 --> 01:09:15,332 Dia tak pernah mendengarkanku 904 01:09:16,000 --> 01:09:18,969 Baik, jadi kau ingin aku meyakinkannya untuk melepaskanmu? 905 01:09:19,137 --> 01:09:20,365 Ya seperti itulah 906 01:09:20,538 --> 01:09:23,632 Ya, lalu apa jaminannya agar teman-temanmu tidak membunuh kami semua? 907 01:09:23,808 --> 01:09:26,436 Tidak, itu takkan terjadi, aku janji 908 01:09:27,045 --> 01:09:29,479 Kau sungguh hebat menghentikan mereka sejauh ini, Frank. 909 01:09:29,714 --> 01:09:32,308 - Sialan - Ada apa? 910 01:09:32,483 --> 01:09:34,542 Hanya ada musik klasik di alat ini 911 01:09:34,719 --> 01:09:37,381 Aku sudah menduga ada yang tak beres dengan orang ini 912 01:09:37,555 --> 01:09:38,920 Kau yakin apa yang kau lakukan? 913 01:09:39,090 --> 01:09:41,058 Diam dan jalanlah saja 914 01:09:47,999 --> 01:09:50,263 Kau tahu apa yang lucu... 915 01:09:50,869 --> 01:09:54,270 Aku dan Mark, sudah sempat putus 916 01:09:55,039 --> 01:09:59,305 Berkemah ini adalah idenya, untuk menyatukan kami kembali. 917 01:10:00,311 --> 01:10:02,779 Aku benci berkemah, dia tahu itu. 918 01:10:02,947 --> 01:10:07,213 Hutan memang indah, hanya saja aku tak suka tidur dihutan 919 01:10:07,886 --> 01:10:09,717 - Tak ada layanan kamar - Tentu 920 01:10:09,888 --> 01:10:12,584 - Tak ada Mini bar. - Ya 921 01:10:16,594 --> 01:10:20,121 Apa pekerjaanmu? di kota? 922 01:10:20,298 --> 01:10:21,959 Aku produser iklan TV 923 01:10:22,700 --> 01:10:24,463 Hebat 924 01:10:25,303 --> 01:10:28,067 Kau pernah bertemu dengan orang periklanan? 925 01:10:28,239 --> 01:10:29,706 Belum 926 01:10:30,041 --> 01:10:31,065 Mereka parah 927 01:10:31,242 --> 01:10:32,834 Ya 928 01:10:36,581 --> 01:10:39,209 Aku tak tahu menggunakan benda ini, Ray. 929 01:10:40,518 --> 01:10:45,080 Tak ada pengamannya. kau bidikan saja dan tarik pelatuknya 930 01:10:45,256 --> 01:10:46,746 Ray. 931 01:10:48,259 --> 01:10:49,248 Ray. 932 01:10:49,994 --> 01:10:52,121 Mereka menunggu hingga gelap 933 01:10:52,297 --> 01:10:54,993 Jadi aka kuajukan penawaran terakhir 934 01:10:55,166 --> 01:10:57,794 Lepaskan borgol ini, biarkan aku pergi 935 01:10:57,969 --> 01:10:59,869 Sebelum terjadi baku tembak 936 01:11:00,405 --> 01:11:02,498 Coba saja latihan tembak dia 937 01:11:15,019 --> 01:11:16,919 Sudah mulai gelap disini, Pak. 938 01:11:17,922 --> 01:11:20,015 Memutarlah sekali lagi 939 01:11:20,191 --> 01:11:21,590 Lalu kembalilah 940 01:11:21,759 --> 01:11:23,624 Dimengerti 941 01:11:33,805 --> 01:11:35,568 Kau dan ayahmu sering berkemah? 942 01:11:36,341 --> 01:11:38,571 Tidak juga 943 01:11:38,743 --> 01:11:40,870 Kurasa kita agak... 944 01:11:43,281 --> 01:11:44,942 Agak beda selera 945 01:11:46,417 --> 01:11:47,884 Jangan bilang begitu 946 01:12:06,137 --> 01:12:07,434 Mungkin kau salah 947 01:12:07,605 --> 01:12:09,596 Tidak mereka disana 948 01:12:20,251 --> 01:12:22,685 Hey. tunggu isyarat dariku 949 01:12:35,066 --> 01:12:37,967 Chris. Hey. Chris. 950 01:12:54,018 --> 01:12:55,451 Kami hanya inginkan Carden. 951 01:12:56,654 --> 01:12:58,315 Frank, kau ada didalam sana? 952 01:12:58,856 --> 01:13:00,153 Ya, aku baik-baik saja 953 01:13:00,458 --> 01:13:03,450 Serahkan Carden pada kami, kami takkan mengganggu kalian 954 01:13:19,410 --> 01:13:20,809 Kesempatan terakhir 955 01:13:22,513 --> 01:13:23,673 Serahkan carden pada kami 956 01:13:32,824 --> 01:13:34,519 Terserah padamu, Ray, 957 01:13:34,692 --> 01:13:36,489 Ini pilihanmu 958 01:13:36,994 --> 01:13:38,894 Tapi pikirkan anakmu 959 01:13:39,063 --> 01:13:40,621 Wanita itu 960 01:13:42,667 --> 01:13:46,330 Kau tak perlu buktikan apapun, kau sudah lakukan itu 961 01:13:46,671 --> 01:13:48,605 Aku percaya 962 01:14:12,230 --> 01:14:13,720 Hati-hati nak 963 01:14:32,917 --> 01:14:34,077 Jangan! 964 01:14:34,719 --> 01:14:36,016 Royko. 965 01:14:50,067 --> 01:14:52,160 Royko. Royko. 966 01:14:56,174 --> 01:14:57,163 Coba kulihat 967 01:14:57,341 --> 01:14:58,865 Brengsek 968 01:15:02,446 --> 01:15:04,346 Tiarap 969 01:15:08,052 --> 01:15:09,883 Hey. 970 01:15:21,032 --> 01:15:22,260 Chris? Chris! 971 01:15:38,082 --> 01:15:39,549 Ayah? 972 01:15:44,422 --> 01:15:46,287 Ayah, ayah 973 01:15:50,328 --> 01:15:51,317 Letakan senjatanya 974 01:15:52,029 --> 01:15:54,998 Letakan senjatanya, ayo 975 01:15:57,702 --> 01:15:59,465 - Aku ambil anakmu Ray. - Ayah 976 01:15:59,637 --> 01:16:01,662 Kalau ingin melihatnya hidup, jangan mengejarku 977 01:16:01,839 --> 01:16:02,897 - Ayah! - Aku keluar! 978 01:16:03,074 --> 01:16:04,803 Ayah 979 01:16:33,704 --> 01:16:35,228 Baik, dengarkan aku 980 01:16:35,406 --> 01:16:39,866 Kau coba teriak atau lari kupatahkan lehermu 981 01:16:40,044 --> 01:16:41,102 - Mengerti? - Ya 982 01:16:41,279 --> 01:16:43,747 Jangan menilaiku sebagai orang baik 983 01:16:52,556 --> 01:16:56,458 Tidak. kau yang dengarkan aku, hal ini harus tetap dirahasiakan 984 01:16:56,627 --> 01:16:59,528 Jika Gedung putih tahu, maka 985 01:16:59,697 --> 01:17:01,995 Akan kutangani 986 01:17:02,566 --> 01:17:05,694 Aku baru diberitahu, Presiden tidak merubah rencananya 987 01:17:05,870 --> 01:17:06,859 Mereka tak ingin ada kepanikan 988 01:17:07,038 --> 01:17:09,302 - Kita harus bergerak untuk terus melindunginya - Apa? 989 01:17:09,473 --> 01:17:12,271 Tapi Carden jelas tak bisa apa-apa lagi 990 01:17:12,443 --> 01:17:15,241 - Dia sudah kehilangan anak buahnya - Dia punya kontrak 991 01:17:15,413 --> 01:17:17,540 Dia akan melaksanakan tugasnya, begitulah dia 992 01:17:17,715 --> 01:17:21,742 - Bagaimana kau tahu? - Kami pernah berurusan dengannya 993 01:17:23,154 --> 01:17:24,985 - Bagaimana dengan bocah itu? - Bocah apa? 994 01:17:25,156 --> 01:17:27,181 Bocah yang dibawanya. kalau tak salah namanya Chris. 995 01:17:27,358 --> 01:17:30,418 - Hal yang utama dalah melindungi Presiden - Ini Tn. Keene. 996 01:17:30,594 --> 01:17:31,959 - Maaf? - Ray Keene. 997 01:17:32,129 --> 01:17:34,791 Ray Keene. anaknya dijadikan sandera 998 01:17:34,965 --> 01:17:36,057 Tentu 999 01:17:37,234 --> 01:17:38,633 Bagaimana dengan anakku? 1000 01:17:38,803 --> 01:17:40,100 Tn Keene, kami sedang mencari anakmu 1001 01:17:40,271 --> 01:17:43,468 Kami lakukan sebisanya, percayalah 1002 01:17:43,641 --> 01:17:46,474 Aku tahu ini berat untukmu 1003 01:18:01,959 --> 01:18:04,052 Nak? kau baik-baik saja? 1004 01:18:04,228 --> 01:18:06,355 Semua baik-baik saja? 1005 01:18:11,302 --> 01:18:14,396 Kau tahu, Ray, kami akan lakukan yang kami bisa 1006 01:18:15,373 --> 01:18:19,275 Tapi sebagian anggota dikerahkan untuk pengamanan Presiden di Woodburn 1007 01:18:19,443 --> 01:18:21,377 Tapi setelah itu... 1008 01:18:33,591 --> 01:18:35,718 Aku tak percaya kau mengacaukan lagi 1009 01:18:35,893 --> 01:18:38,487 Dengar, aku ingin Carden mati 1010 01:18:38,662 --> 01:18:41,597 Aku tak ingin dia kembali ke Washington. Aku tak ingin dia bicara denagn siapapun 1011 01:18:41,766 --> 01:18:42,858 Aku dengar itu 1012 01:18:43,033 --> 01:18:45,797 Dan jika nak itu masih hidup 1013 01:18:46,303 --> 01:18:48,567 Buat seolah-olah Carden yang membunuhnya 1014 01:18:48,739 --> 01:18:51,401 Ayah anak itu, Ray Keene, 1015 01:18:51,575 --> 01:18:53,406 Entahlah, apa yang Carden sampaikan padanya 1016 01:18:53,577 --> 01:18:55,807 Bukankah dia profesional? dia takkan membocorkan apapun 1017 01:18:55,980 --> 01:18:57,345 Jangan ambil resiko 1018 01:18:57,515 --> 01:18:58,948 Habisi semuanya 1019 01:18:59,116 --> 01:19:01,277 Dan Davis, jangan kecewakan aku 1020 01:19:01,452 --> 01:19:03,215 Hey, seperti apa rupamu? 1021 01:19:03,387 --> 01:19:06,288 Hanya bertanya, karena kedengarannya kau cukup seksi 1022 01:19:06,457 --> 01:19:08,322 kau pasti punya bokong yang indah 1023 01:19:31,282 --> 01:19:34,012 Aku tak percaya dia kembali ke Washington 1024 01:19:34,185 --> 01:19:36,517 Bersama Miles, kau takkan pernah tahu 1025 01:19:36,687 --> 01:19:38,848 Kurasa dia telah melakukan sebisanya 1026 01:19:39,023 --> 01:19:41,958 Tidak setiap hari Presiden mengunjungi kota ini 1027 01:19:42,126 --> 01:19:45,562 Dan semua orang penting dikota ini akan datang kesini 1028 01:19:46,030 --> 01:19:51,131 Pak Presiden datang kemari dengan sejumlah kecaman atas pemotongan anggaran pendidikan 1029 01:19:51,302 --> 01:19:54,135 Menarik disimak bagaimana tanggapannya di konfrensi pers 1030 01:19:54,305 --> 01:19:55,772 Kembali padamu, Bob. 1031 01:19:55,940 --> 01:19:57,305 Terima kasih, Dana. 1032 01:19:57,475 --> 01:19:59,602 Berita lokal lainnya, Lydel Hammond, Sr. 1033 01:19:59,777 --> 01:20:01,210 Sang Milyarder "tertutup" 1034 01:20:01,378 --> 01:20:05,075 Akan menghadiri pemakaman putranya di Cedar Pine sore ini 1035 01:20:05,249 --> 01:20:09,513 Hammond Sr mengkritik keras program penelitian pemerintah 1036 01:20:09,687 --> 01:20:13,054 Yang menyebabkan dia dicap oleh Jubir Gedung Putih 1037 01:20:13,224 --> 01:20:15,590 Sebagai penghalang kemajuan 1038 01:20:15,759 --> 01:20:18,626 Hammond Jr. tewas minggu lalu dalam sebuah kecelakaan tragis 1039 01:20:18,796 --> 01:20:21,560 Diluar sebuah apartemen di Cedar Pine 1040 01:20:22,900 --> 01:20:24,868 Ya, dengan Deputi Evans. 1041 01:20:27,171 --> 01:20:28,433 Baik 1042 01:20:29,173 --> 01:20:30,470 Tunggu sebentar 1043 01:20:30,641 --> 01:20:32,973 Biarku cari beliau 1044 01:20:35,145 --> 01:20:36,237 Permisi, Bapa 1045 01:20:36,413 --> 01:20:38,973 - Sebentar saja. - Ya, ada apa? 1046 01:20:39,149 --> 01:20:40,946 - Ray Keene barusan menelpon. - Ya? 1047 01:20:41,118 --> 01:20:44,349 Dia bilang Presiden bukanlah target, dia ingin bicara denganmu 1048 01:20:44,522 --> 01:20:46,922 Ayolah, tidak. dia hanya sedang berduka 1049 01:20:47,091 --> 01:20:49,184 Katakan saja padanya kau tak menemukanku 1050 01:20:49,360 --> 01:20:53,387 "Presiden bukanlah target"? yang benar saja? 1051 01:20:54,265 --> 01:20:55,926 - Hey, Ray. - Maaf, Bapa. 1052 01:20:56,100 --> 01:20:59,263 Aku tak melihatnya, akan kuhubungi kau lagi 1053 01:22:44,141 --> 01:22:46,041 Carden. 1054 01:22:58,789 --> 01:23:01,314 Kau tak bisa membiarkan orang menyelesaikan pekerjaannya ya? 1055 01:23:01,492 --> 01:23:02,618 Dimana Chris? 1056 01:23:02,793 --> 01:23:04,761 Aku sibuk. aku ada pekerjaan 1057 01:23:04,928 --> 01:23:06,486 - Kita bicarakan nanti - Dimana anakku? 1058 01:23:08,799 --> 01:23:09,993 Anak sundal. 1059 01:23:11,735 --> 01:23:12,793 Apa itu tadi? 1060 01:23:12,970 --> 01:23:15,666 - Ada yang menembakku? - Menembakku? 1061 01:23:16,173 --> 01:23:17,231 Bukan, aku 1062 01:23:20,911 --> 01:23:21,900 Apa polisi? 1063 01:23:22,079 --> 01:23:25,048 - Kurasa temanku - Temanmu? 1064 01:23:25,215 --> 01:23:26,580 Ya, lebih dari teman 1065 01:23:26,750 --> 01:23:28,581 Tetaplah menunduk 1066 01:23:28,986 --> 01:23:33,650 Yesus bersabda, Akulah kebangkitan dalam hidup ini 1067 01:23:33,824 --> 01:23:37,089 Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati 1068 01:23:37,995 --> 01:23:42,056 Dan barang siapa yang hidup dan percaya padaku takkan pernah mati 1069 01:23:42,232 --> 01:23:44,427 Apa kalian percaya? 1070 01:23:44,968 --> 01:23:46,765 Apa kalian percaya? 1071 01:23:46,937 --> 01:23:50,202 Ini bukanlah sekedar retorika ini perkataan Yesus 1072 01:23:51,075 --> 01:23:54,442 PerkataanNya masih relevan hingga sekarang 1073 01:23:54,611 --> 01:23:56,875 seperti Lazarus yang dibangkitkan 1074 01:23:58,882 --> 01:24:04,081 Mengapa? dimana pengharapan yang datang dari Tuhan? 1075 01:24:19,236 --> 01:24:22,672 Sebaliknya, harapanlah salah satu yang menimbulkan mukjizat 1076 01:24:23,607 --> 01:24:26,007 Ini dapat kita temukan pada diri Yesus 1077 01:24:26,176 --> 01:24:29,043 Akulah kebangkitan dalam kehidupan 1078 01:24:31,115 --> 01:24:34,778 Ini ditunjukan pada mereka yang percaya padaNya 1079 01:24:34,952 --> 01:24:36,920 Tak perlu takut akan kematian 1080 01:24:37,087 --> 01:24:38,247 Dia maha kuasa... 1081 01:24:38,422 --> 01:24:39,821 Hey, goblok! 1082 01:24:47,264 --> 01:24:50,927 Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati 1083 01:25:02,012 --> 01:25:03,912 Ini sangat menyedihkan 1084 01:25:33,343 --> 01:25:36,676 Aku punya catatan sempurna hingga hari ini 1085 01:25:37,347 --> 01:25:38,974 Dimana anakku, Frank? 1086 01:25:39,683 --> 01:25:41,776 Aku tahu kau tak menyakitinya 1087 01:25:41,952 --> 01:25:44,318 - Oh, begitu? - Ya 1088 01:25:44,922 --> 01:25:47,322 Dimana anakku? 1089 01:26:21,425 --> 01:26:23,393 Chris? 1090 01:26:24,361 --> 01:26:26,022 Tak apa-apa, kubuka hitungan ketiga 1091 01:26:26,396 --> 01:26:27,522 Maaf 1092 01:26:27,698 --> 01:26:30,258 - Kau baik-baik saja? - Aku baik 1093 01:26:31,101 --> 01:26:32,625 Sangat membosankan saja 1094 01:26:32,803 --> 01:26:34,862 Dia memutar saluran bisnis di TV 1095 01:26:36,406 --> 01:26:38,533 Baiklah, baiklah 1096 01:26:38,709 --> 01:26:40,574 Baik 1097 01:27:12,943 --> 01:27:16,310 Gwen? Kopi bebas lemak 1098 01:27:24,154 --> 01:27:25,587 Maaf 1099 01:27:25,756 --> 01:27:27,348 Ini kopimu? 1100 01:27:29,526 --> 01:27:31,426 Ngomong-ngomong 1101 01:27:31,595 --> 01:27:34,393 Jika terjadi sesuatu pada Ray Keene atau anaknya 1102 01:27:34,564 --> 01:27:36,896 Aku akan mendatangimu 1103 01:27:37,334 --> 01:27:38,824 Camkan itu 1104 01:28:05,028 --> 01:28:06,757 Sosok pahlawan dalam kasus yang menakjubkan ini 1105 01:28:06,930 --> 01:28:09,125 Adalah Kepala Kepolisian setempat kita, Ed Wainwright. 1106 01:28:09,299 --> 01:28:12,427 Ceritakan bagaimana anda tahu tempat Chris disekap? 1107 01:28:12,602 --> 01:28:16,402 Begini, aku tak bisa mengungkap narasumber informasiku 1108 01:28:16,573 --> 01:28:20,168 Tapi jika kau sudah memimpin selama aku 1109 01:28:20,344 --> 01:28:23,609 Kau bisa membina hubungan yang baik dan mendapat kepercayaan... 1110 01:28:25,248 --> 01:28:26,374 ... dari segenap masyarakat 1111 01:28:26,550 --> 01:28:28,950 Dan kudengar Anda akan dipromosikan, benarkah? 1112 01:28:29,119 --> 01:28:32,782 Ya, tapi kurasa aku akan mencalonkan jadi walikota tahun depan 1113 01:28:32,956 --> 01:28:35,686 Ya selamat, itu hebat! 1114 01:28:41,365 --> 01:28:44,493 - Ini minuman kalian - Terima kasih 1115 01:28:44,668 --> 01:28:47,796 - Kalian baik-baik saja? - Ya kau sendiri? 1116 01:28:48,205 --> 01:28:50,002 Ya 1117 01:28:50,707 --> 01:28:52,937 - Terima kasih sudah mengundangku - Tentu 1118 01:28:53,110 --> 01:28:55,908 Pesta barbekyu seperti halnya berkemah yang tak pernah ingin kulakukan 1119 01:28:56,079 --> 01:28:57,569 Aku dukung itu 1120 01:28:57,748 --> 01:28:59,477 Ayah mengundangmu hanya karena dia tak bisa memasak 1121 01:28:59,649 --> 01:29:01,742 Kau tak boleh bocorkan padanya, ini rahasia keluarga 1122 01:29:01,918 --> 01:29:04,182 Kurasa aku bisa lakukan itu untuk alasan tertentu 1123 01:29:07,758 --> 01:29:10,659 Aku ambilkan kau piring, oke? tunggu 1124 01:29:11,328 --> 01:29:12,818 Terima kasih 1125 01:29:18,568 --> 01:29:21,799 WKGB-104. ini sekilas berita pukul 2. 1126 01:29:21,972 --> 01:29:24,964 Kematian baru saja dilaporkan dari Milyarder Lydel Hammond Sr. 1127 01:29:25,142 --> 01:29:28,236 Dalam kecelakaan tragis dalam liburannya di kepulauan Whidbey 1128 01:29:28,412 --> 01:29:30,505 Dan secara kebetulan putranya, Lydel Jr., 1129 01:29:30,680 --> 01:29:33,808 Tewas dalam insiden tabrak lari kurang dari 2 minggu lalu 1130 01:29:33,984 --> 01:29:35,884 Hammond Sr adalah figur yang kontroversial 1131 01:29:36,053 --> 01:29:38,749 Yang sering terlibat dalam beberapa masalah kebijakan pemerintah 1132 01:29:38,922 --> 01:29:42,255 Meskipun dia selalu menyangkal keterlibatannya dengan faksi garis keras 1133 01:29:42,426 --> 01:29:45,862 Biar bagaimanapun pemerintah telah mengambil langkah-langkah.. 1134 01:29:46,426 --> 01:29:56,862 Diterjemahkan oleh : Agoesinema Kendari, 30 Oktober 2013 1135 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1136 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1137 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1138 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection82131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.