All language subtitles for The.Affair.S05E01.720p.WEB.H264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:32,240 www.titlovi.com 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,239 Ranije u aferi ... 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,865 Svatko kaže da kada ste mladi, 4 00:00:38,866 --> 00:00:41,053 „Koga voliš? Ljubav je sve što trebate.” 5 00:00:41,054 --> 00:00:44,497 I to vam šalje u paniku. Barem je to učinio za mene. 6 00:00:44,498 --> 00:00:45,884 Sam se udala mlada. 7 00:00:45,885 --> 00:00:47,738 Imala sam veliku curu. Bila je lijepa. 8 00:00:47,739 --> 00:00:50,489 Bila je bogata. Bila je artsy. 9 00:00:50,490 --> 00:00:52,281 Htio sam biti lijep, bogat i artsy, 10 00:00:52,282 --> 00:00:54,184 pa sam je oženio. I ja sam volio nju. 11 00:00:54,185 --> 00:00:55,322 Uh, žao mi je. 12 00:00:55,323 --> 00:00:57,467 G. Solloway, ovo je moja supruga, Alison. 13 00:00:57,468 --> 00:00:59,619 Imao sam avanturu. - Uh, s kim? 14 00:00:59,620 --> 00:01:00,865 Alison? 15 00:01:00,866 --> 00:01:01,871 Volim te. 16 00:01:01,872 --> 00:01:03,341 I ja tebe volim. 17 00:01:03,342 --> 00:01:04,774 Moram otići. 18 00:01:04,775 --> 00:01:06,073 Ja sam u ljubavi s nekim drugim. 19 00:01:06,074 --> 00:01:08,197 Izađi! Izađi! 20 00:01:08,198 --> 00:01:11,042 Pročitao sam vašu knjigu, Noe. Ja sam seks? 21 00:01:11,043 --> 00:01:12,531 Bez brak mi mogli preživjeti? 22 00:01:12,532 --> 00:01:14,619 Vi čine ga izgledaju kao ja- sam došao k vama, 23 00:01:14,620 --> 00:01:16,990 kao da sam praktički sam bacio na vas. 24 00:01:16,991 --> 00:01:19,031 Hej, Cole? 25 00:01:19,032 --> 00:01:20,573 Možeš li samo ostati? 26 00:01:20,574 --> 00:01:22,821 Možda je to bila pogreška. 27 00:01:22,822 --> 00:01:23,907 Ne, molim vas, nemojte reći. 28 00:01:23,908 --> 00:01:26,254 Nisam imao tu glupu ideju, 29 00:01:26,255 --> 00:01:29,531 da ti i ja mogao napraviti novi početak zajedno i ... 30 00:01:29,532 --> 00:01:31,866 sva bol mi izazvao svi ostali, 31 00:01:31,867 --> 00:01:35,447 to je s razlogom, jer smo trebali biti zajedno. 32 00:01:35,448 --> 00:01:39,861 Nikad nisam mislio da će to biti sve ... besmisleno. 33 00:01:45,991 --> 00:01:48,406 To je bio jelen. 34 00:01:48,407 --> 00:01:50,031 Bio je to jelen! 35 00:01:50,032 --> 00:01:52,447 Ne! Noa! Noa! 36 00:01:52,448 --> 00:01:53,948 Alison, ako ne učiniti nešto, 37 00:01:53,949 --> 00:01:55,197 oni će se osuditi me. 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,489 Znam, samo ... 39 00:01:56,490 --> 00:01:58,447 Samo reci istinu. 40 00:01:58,448 --> 00:02:01,322 Časni sude ... Ja sam kriv. Ubio sam Scott Lockhart. 41 00:02:01,323 --> 00:02:03,364 Što to dovraga radiš?! 42 00:02:03,365 --> 00:02:05,531 Sjesti i ostati tamo. 43 00:02:05,532 --> 00:02:07,155 Kad izađeš, možda još uvijek misle 44 00:02:07,156 --> 00:02:08,947 morate da dođem kući. 45 00:02:08,948 --> 00:02:11,956 A što ti pokušavaš reći je III neće. 46 00:02:11,957 --> 00:02:13,197 Žao mi je. 47 00:02:13,198 --> 00:02:14,407 Hej. 48 00:02:16,163 --> 00:02:18,090 djelovao sam na svog sina. 49 00:02:18,917 --> 00:02:21,281 O, Bože. Dr. Ullah. 50 00:02:21,282 --> 00:02:22,823 Oduševljen sam za tebe, draga. 51 00:02:22,824 --> 00:02:24,994 Ovaj momak je sasvim uhvatiti. 52 00:02:24,995 --> 00:02:27,823 Zgodan, pristojan, liječnik. 53 00:02:27,824 --> 00:02:29,364 Mislite li da je ona još shvaća 54 00:02:29,365 --> 00:02:31,196 ove limenke su njezina? - Ne, ne. 55 00:02:31,197 --> 00:02:33,781 A ona neće ako držati ih se kreće za njom. 56 00:02:33,782 --> 00:02:35,157 Bok tata. 57 00:02:37,740 --> 00:02:39,322 Hej. 58 00:02:39,323 --> 00:02:41,782 Hej. Pogledaj se. Izgledaš odlično. 59 00:02:41,783 --> 00:02:42,949 Imam spoj. 60 00:02:46,584 --> 00:02:48,073 Dakle, što se dogodilo? 61 00:02:48,074 --> 00:02:49,157 Zašto si me stajati? 62 00:02:50,657 --> 00:02:52,447 Idi kući na svoju jebenu ženu. 63 00:02:56,407 --> 00:02:58,447 Našli su njeno tijelo. 64 00:02:58,448 --> 00:03:00,698 Ona je mrtva. Oni ga vladajući samoubojstvo. 65 00:03:00,699 --> 00:03:02,865 Gdje je mama? - Sve što trebate učiniti je 66 00:03:02,866 --> 00:03:05,106 razmišljati o njoj i zapamtiti ju, i na taj način, 67 00:03:05,107 --> 00:03:07,615 ona će uvijek biti s nama. 68 00:03:09,576 --> 00:03:11,559 Priya? 69 00:03:11,560 --> 00:03:14,052 Vik mi nije rekao da si dolaze. 70 00:03:14,053 --> 00:03:15,906 Rekao mi je da su mu hlače padale, 71 00:03:15,907 --> 00:03:17,383 pa Vodim ih u. 72 00:03:17,384 --> 00:03:19,531 Znam, samo sam ... nisam htio gnjaviti, tako da ... 73 00:03:19,532 --> 00:03:22,948 Zašto bi to smetalo me učiniti nešto lijepo za svog sina? 74 00:03:22,949 --> 00:03:26,532 Da li vam smetaju da se brine za svoju djecu, Helen? 75 00:03:28,426 --> 00:03:30,156 Fold. 76 00:03:30,157 --> 00:03:31,531 Fold! 77 00:03:31,532 --> 00:03:33,281 Neću dobiti tretman. 78 00:03:33,282 --> 00:03:34,614 To jednostavno nema smisla. 79 00:03:34,615 --> 00:03:36,906 Neću sjediti i gledati vas umrijeti. 80 00:03:36,907 --> 00:03:39,698 Imam rak gušterače! 81 00:03:39,699 --> 00:03:42,574 Ne postoji lijek. Nema nade. 82 00:03:44,074 --> 00:03:46,239 Vik? Je li to vaš automobil? 83 00:03:46,240 --> 00:03:48,447 Da, upravo sam ga dobio. 84 00:03:48,448 --> 00:03:50,281 Znam najbolji put u Malibuu. 85 00:03:50,282 --> 00:03:52,906 Da vidimo koliko brzo to auto stvarno može ići. 86 00:03:52,907 --> 00:03:55,115 Želim doći kući i želim piti. 87 00:03:55,116 --> 00:03:57,948 Ti si trudna? - Da. 88 00:03:57,949 --> 00:03:59,447 To je ono što sam pokušavao reći. 89 00:03:59,448 --> 00:04:01,032 Zašto mi pokušavaš reći? 90 00:04:02,323 --> 00:04:04,322 Želim ga zadržati. Ja želim biti majka. 91 00:04:04,323 --> 00:04:05,698 Ne želim ići. 92 00:04:05,699 --> 00:04:09,073 Želim ... više dana. Želim više života. 93 00:04:09,074 --> 00:04:10,407 Vik u redu? 94 00:04:11,615 --> 00:04:14,076 Vik će umrijeti. 95 00:04:14,077 --> 00:04:16,614 Ako postoji jedna osoba ja bi htio biti s 96 00:04:16,615 --> 00:04:18,073 kada umrem, 97 00:04:18,074 --> 00:04:19,448 bilo bi ti. 98 00:05:26,956 --> 00:05:34,956 Sinkronizacija i korekcije po btsix 99 00:05:47,448 --> 00:05:49,531 Bio sam u tamnom mjestu, čovječe. 100 00:05:49,532 --> 00:05:52,589 Upravo sam završio drugi film u labirint franšize, 101 00:05:52,590 --> 00:05:54,991 a ja sam bio na vrhu svijeta, ali iznutra ... 102 00:05:58,240 --> 00:05:59,823 ... Bio sam prazan. 103 00:05:59,824 --> 00:06:02,239 Dakle, pogledao sam moj život i ja pitao, 104 00:06:02,240 --> 00:06:04,322 što nije u redu ovdje? Sto nedostaje? 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,906 Autentičnost. 106 00:06:06,907 --> 00:06:08,953 To je bio odgovor. Integritet. 107 00:06:08,954 --> 00:06:11,990 Hrabrost. A to je kad sam pokupila svoje knjige. 108 00:06:11,991 --> 00:06:15,013 I to samo govorila mi, čovječe. To je. 109 00:06:15,014 --> 00:06:18,115 Mislio sam, ovo je moj život. A ovaj čovjek razumije ... 110 00:06:18,116 --> 00:06:19,447 sve. 111 00:06:19,448 --> 00:06:22,739 To je, uh, ja sam stvarno drago 112 00:06:22,740 --> 00:06:24,906 ti tako osjećala. - Ljudi ne stvarno me zna, znaš? 113 00:06:24,907 --> 00:06:26,281 Oni-oni, uh, znaš moje filmove. 114 00:06:26,282 --> 00:06:28,239 Oni me vidi što je ovaj akcijski junak, 115 00:06:28,240 --> 00:06:30,107 ova vrsta suvremenog James Bond. 116 00:06:30,108 --> 00:06:32,961 Ali to je sve gluma, naravno. Mislim, to nije tko sam ja. 117 00:06:32,962 --> 00:06:36,573 No, ova knjiga ... to sam ja. 118 00:06:36,574 --> 00:06:39,634 Ovo je moja priča. - Da, to je moja priča, previše. 119 00:06:41,116 --> 00:06:43,322 Mislim, znate, moja priča je tvoja priča. 120 00:06:43,323 --> 00:06:45,314 Znam da je pravi čin vjere, 121 00:06:45,315 --> 00:06:48,086 stavljajući svoj posao u rukama nekog drugog umjetnika interpretacije. 122 00:06:48,087 --> 00:06:49,381 Ali ja želim da znam, 123 00:06:49,382 --> 00:06:51,239 Neću da vas iznevjeriti. 124 00:06:51,240 --> 00:06:53,675 Imam ovo. Ja sam dobio vas, u redu? 125 00:06:53,676 --> 00:06:56,739 Čekao sam vrlo, vrlo dugo vremena za nešto usmjeriti. 126 00:06:56,740 --> 00:06:59,031 Dakle, dovoljno o meni, reci mi o vama. 127 00:06:59,032 --> 00:07:00,863 Reci mi o Noah Solloway. Kad si napisati to? 128 00:07:00,864 --> 00:07:02,049 Prije koliko godina? 129 00:07:02,050 --> 00:07:05,115 O, Bože, uh ... mislim da je to prije osam godina. 130 00:07:05,116 --> 00:07:06,281 Osam? - Mm-hm. 131 00:07:06,282 --> 00:07:07,990 Mm-hmm. A kako se to dogodilo? 132 00:07:07,991 --> 00:07:10,115 Mislim, jesi li samo, samo sjede jedan dan i misli, 133 00:07:10,116 --> 00:07:12,197 „Samo ću napisati cijelu knjigu.” 134 00:07:12,198 --> 00:07:15,113 Pa, ne, ne, ne. Pa, ne baš. Ne, hm ... 135 00:07:15,782 --> 00:07:18,352 Pa, ja bih-ja bih napisano a- knjigu prije toga. 136 00:07:18,353 --> 00:07:20,239 Da? - Da, to nije učinio vrlo dobro. 137 00:07:20,240 --> 00:07:22,364 Tragično. - Tako je. I, hm, 138 00:07:22,365 --> 00:07:24,573 tako da sam bio, uh, ja sam učio u Brooklynu. 139 00:07:24,574 --> 00:07:26,601 Volim to. To je veliki detalj. 140 00:07:26,602 --> 00:07:27,614 Pa čovjek. 141 00:07:27,615 --> 00:07:31,196 Molimo ići dalje. - Uh ... da, da, uh ... 142 00:07:32,365 --> 00:07:34,031 Dakle, nastavnici, hm, 143 00:07:34,032 --> 00:07:36,865 tako, nastavnici koji svoja ljeta off, tako da, uh, moja supruga i ja bi 144 00:07:36,866 --> 00:07:39,197 uzeti svako ljeto i uzeti djecu na Montauk. 145 00:07:39,198 --> 00:07:41,489 I mi bismo provesti mjesec dana sa svojim in-zakoni. 146 00:07:41,490 --> 00:07:43,573 Pusti me samo, uh, stanka se tamo za drugi. 147 00:07:43,574 --> 00:07:45,476 Vaša supruga Ellen ... - Helen. 148 00:07:45,477 --> 00:07:46,523 Što? 149 00:07:46,524 --> 00:07:48,356 Uh, ona je Ellen u knjizi, ali zapravo ... 150 00:07:48,357 --> 00:07:49,406 To je ... ne smeta. 151 00:07:49,407 --> 00:07:51,739 Ona je, uh, Š-što je s njom? - Ona je velika karakter. 152 00:07:51,740 --> 00:07:53,197 Hvala vam. - Da. 153 00:07:53,198 --> 00:07:55,156 Ona je smiješno, ona je dolje na zemlji, 154 00:07:55,157 --> 00:07:57,240 self-deprecating. - Tako je. 155 00:07:57,241 --> 00:07:59,156 Dakle, zašto si to učinio? 156 00:07:59,157 --> 00:08:01,014 Što? Imati aferu? - Ma ne. 157 00:08:01,015 --> 00:08:03,436 Ne dobijem taj dio. 158 00:08:03,437 --> 00:08:04,823 Mislim, to je razuman, ti si čovjek. 159 00:08:04,824 --> 00:08:07,906 Ne, dio koji sam bori sa isprica ovu priču, 160 00:08:07,907 --> 00:08:11,115 dio koji sam bori sa je, zbog toga što, ne, 161 00:08:11,116 --> 00:08:15,573 oprostite, ispričavam se. Zašto je Daniel ostaviti ženu? 162 00:08:15,574 --> 00:08:18,475 Pa, mislim, to je, uh ... dobro, to je neka vrsta 163 00:08:18,476 --> 00:08:20,698 što je cijela knjiga o tome. 164 00:08:20,699 --> 00:08:23,197 Da. JA dobiti to. Tako mi pomoći. 165 00:08:23,198 --> 00:08:26,781 Hm ... dobro, nisam siguran da postoji jednostavan odgovor na to, 166 00:08:26,782 --> 00:08:28,197 na to pitanje, ali, hm ... 167 00:08:28,198 --> 00:08:29,698 Ne znam, ja sam, 168 00:08:29,699 --> 00:08:31,031 Bio sam prilično nesretan. 169 00:08:31,032 --> 00:08:33,531 Dospio sam do određene dobi kada sam osjetio da bih trebao biti 170 00:08:33,532 --> 00:08:36,073 više postići, više samopouzdanja, više bogati, 171 00:08:36,074 --> 00:08:37,906 samo još, stvarno. I... 172 00:08:37,907 --> 00:08:41,698 hm, Helen i ja bio koledž sweethearts. 173 00:08:41,699 --> 00:08:44,031 Znate, volio sam je, 174 00:08:44,032 --> 00:08:48,197 ali ... naš je odnos bio, uh ... 175 00:08:48,198 --> 00:08:49,698 Mislim da samo, činilo mi se 176 00:08:49,699 --> 00:08:51,427 da je to ono što me drži leđa. 177 00:08:51,428 --> 00:08:52,429 Mm-hmm. 178 00:08:56,615 --> 00:08:58,698 Je li to uopće bila korisna? 179 00:08:58,699 --> 00:09:00,197 Da apsolutno. Mm-hmm. 180 00:09:00,198 --> 00:09:02,698 Pa rekao si upoznao 181 00:09:02,699 --> 00:09:04,781 na sveučilištu, zar ne? - Da, to je u redu, mm-hmm. 182 00:09:04,782 --> 00:09:06,853 Kako je izgledala? - Tko je Helen u to vrijeme? 183 00:09:06,854 --> 00:09:07,906 Mm-hmm. 184 00:09:07,907 --> 00:09:09,739 Bila je nekako cool djevojke. 185 00:09:09,740 --> 00:09:11,451 Ona je, uh, ona je odrasla 186 00:09:11,452 --> 00:09:14,573 u New Yorku, bila je gore na sve trendove, 187 00:09:14,574 --> 00:09:15,628 znala bendova, a ... Oprostite. 188 00:09:15,629 --> 00:09:17,406 Mogu li dobiti, mogu li dobiti neke kreme unutra? 189 00:09:17,407 --> 00:09:19,281 Naravno, gospodine. - Hvala vam. 190 00:09:19,282 --> 00:09:21,739 Dakle, prva noć si učinio prljav, 191 00:09:21,740 --> 00:09:23,406 koja pjesma je svirala? 192 00:09:23,407 --> 00:09:25,239 Oprosti što? Uh ... - Što-što pjesma svira? 193 00:09:25,240 --> 00:09:27,239 Mislim, samo je rekao da je u svim tim bendovima. 194 00:09:27,240 --> 00:09:30,321 Je li to nešto avangardno ili novi ili strani, 195 00:09:30,322 --> 00:09:31,354 ili što je to? 196 00:09:31,355 --> 00:09:34,865 Uh ... Springsteena. Ja mislim da tunel ljubavi 197 00:09:34,866 --> 00:09:36,490 upravo došao iz ... 198 00:09:37,407 --> 00:09:38,656 Uh, S-Sn. 199 00:09:38,657 --> 00:09:41,614 Springsteen. Volim to. 200 00:09:41,615 --> 00:09:45,990 U svakom slučaju, uh ... uh, ispričavam se, što se radi? 201 00:09:45,991 --> 00:09:47,489 Zašto si napustio svoju ženu. 202 00:09:47,490 --> 00:09:49,152 Dobro, da, da, hm ... 203 00:09:50,710 --> 00:09:52,420 Dakle, u svakom slučaju, ja, hm ... 204 00:09:54,089 --> 00:09:57,115 Ja ... sreo sam tu, ovaj, drugu ženu, 205 00:09:57,116 --> 00:09:59,239 koji je, hm, a ja sam se zaljubio u nju, 206 00:09:59,240 --> 00:10:01,573 i činilo se da je sve što moja žena nije bila. 207 00:10:01,574 --> 00:10:03,739 Dolazim iz obitelji alkoholičara. 208 00:10:03,740 --> 00:10:06,073 Oh. Žao mi je. 209 00:10:06,074 --> 00:10:07,447 Hvala vam. 210 00:10:07,448 --> 00:10:09,906 Mislio sam da sam ga izbjegavati. 211 00:10:09,907 --> 00:10:11,657 Mislio sam da je gen preskočio pravo na mene, 212 00:10:11,658 --> 00:10:14,649 jer nikad nisam imao problema s kontroliranim tvarima. 213 00:10:14,650 --> 00:10:17,798 Dakle, to nije bilo sve do godina kasnije shvatio sam 214 00:10:17,799 --> 00:10:22,213 da sam ovisnik ... za otrovne odnosa. 215 00:10:26,657 --> 00:10:28,781 Jebi me. - Što nije u redu? 216 00:10:28,782 --> 00:10:31,656 Ja jednostavno ne mogu podnijeti kavu sa šlagom. 217 00:10:31,657 --> 00:10:32,781 To je kao piće za djecu. 218 00:10:32,782 --> 00:10:34,948 Pa, u svakom slučaju, to je razlog zašto sam bio 219 00:10:34,949 --> 00:10:36,156 izvučeni na svojoj knjizi. 220 00:10:36,157 --> 00:10:37,990 I Alison karakter. 221 00:10:37,991 --> 00:10:40,492 Razumijem. 222 00:10:40,493 --> 00:10:42,000 Totalno sam ga dobiti. 223 00:10:50,365 --> 00:10:52,656 Žao nam je, Š-što se događa dalje? Jesu li-ste ...? 224 00:10:52,657 --> 00:10:54,322 Što misliš? - Je ... 225 00:10:54,323 --> 00:10:56,156 Bok. - O, bok. 226 00:10:56,157 --> 00:10:57,768 Nikad to učiniti. 227 00:10:57,769 --> 00:10:59,115 Oh, to je u redu. To je u redu. 228 00:10:59,116 --> 00:11:02,250 Ali samo sam se pitao ako sam mogao dati moj broj. 229 00:11:02,251 --> 00:11:04,739 Da sigurno. To je vrlo ljubazno od vas. 230 00:11:04,740 --> 00:11:06,657 Uh, Sasha. - Ja sam Tali. 231 00:11:08,657 --> 00:11:11,197 Vidim. Misliš posao. 232 00:11:11,198 --> 00:11:13,364 Samo te volim i rado bih vam pokazati 233 00:11:13,365 --> 00:11:15,865 koliko te volim. Bilo kada. 234 00:11:15,866 --> 00:11:18,823 That is so kind of you, Tali. Thank you so much. 235 00:11:18,824 --> 00:11:21,197 Thank you. - Thank you. 236 00:11:21,198 --> 00:11:22,906 Um... 237 00:11:22,907 --> 00:11:25,739 fuck, I hate it when they write in permanent ink. 238 00:11:25,740 --> 00:11:27,948 Sorry, does-does that, does that happen to you a lot? 239 00:11:27,949 --> 00:11:29,489 Yeah. Oh, quite often, actually. 240 00:11:29,490 --> 00:11:32,281 Okay, so... 241 00:11:32,282 --> 00:11:34,622 we've covered Alison, 242 00:11:34,623 --> 00:11:35,948 we've covered Helen. 243 00:11:35,949 --> 00:11:38,156 Now, what we haven't covered is... 244 00:11:38,157 --> 00:11:40,197 we haven't discussed the ending. 245 00:11:40,198 --> 00:11:42,531 Uh... the ending? 246 00:11:42,532 --> 00:11:44,374 Mm-hmm. The ending. 247 00:11:44,375 --> 00:11:47,106 So, in your script, it ends... I mean, 248 00:11:47,107 --> 00:11:48,865 he hits her with his car? 249 00:11:48,866 --> 00:11:50,865 Yeah, that's, well, that's, that's the ending in the book. 250 00:11:50,866 --> 00:11:52,322 Do you love it? 251 00:11:52,323 --> 00:11:53,434 Do I love what? 252 00:11:53,435 --> 00:11:54,489 The ending. 253 00:11:54,490 --> 00:11:56,739 Uh, yeah...? 254 00:11:56,740 --> 00:12:01,406 Yeah, like, "Yeah!" or like, "Yeah, but I'm not sure." 255 00:12:01,407 --> 00:12:03,406 Sorry, I, uh, I'm having, uh, I don't understand. 256 00:12:03,407 --> 00:12:05,406 Are you... is-is the ending... the... 257 00:12:05,407 --> 00:12:06,698 Is there something in the ending 258 00:12:06,699 --> 00:12:07,906 that's not working for you, or... 259 00:12:07,907 --> 00:12:09,416 I don't... I don't understand. 260 00:12:11,949 --> 00:12:14,541 Do you know what? You're great. 261 00:12:15,365 --> 00:12:19,078 You're, you're truly great. And I... 262 00:12:19,079 --> 00:12:21,239 Listen, I just love that we're doing this together. 263 00:12:21,240 --> 00:12:23,489 Really, I am. - Me, too. I just... 264 00:12:23,490 --> 00:12:25,198 Look, uh, Sasha, I hate to... 265 00:12:25,199 --> 00:12:27,031 Uh, cut this conversation short. 266 00:12:27,032 --> 00:12:28,614 My girlfriend is-is waiting for me outside. 267 00:12:28,615 --> 00:12:30,115 Yeah, yeah, yeah, go, go, go. - So sorry. 268 00:12:30,116 --> 00:12:31,539 We've got tons of time to discuss this. 269 00:12:31,540 --> 00:12:33,656 We're not shooting anything for three months and... No, no. 270 00:12:33,657 --> 00:12:35,281 I've got this. No, come on. 271 00:12:35,282 --> 00:12:36,823 Ja sam ga dobio. - Ok hvala. 272 00:12:36,824 --> 00:12:38,739 Da. Izgledaš oštar. 273 00:12:38,740 --> 00:12:40,449 Gdje si krenuo? Vjenčanje? 274 00:12:40,450 --> 00:12:43,740 Ne, ne, ja sam ... sprovod, zapravo. 275 00:13:08,740 --> 00:13:11,615 Samo mi se čini jako izvan karaktera. 276 00:13:38,964 --> 00:13:40,948 Dakle, ono što se događa sada? 277 00:13:40,949 --> 00:13:42,508 Čekamo našu mamu. 278 00:13:42,509 --> 00:13:44,342 Onda idemo na to grob da ga pokopa. 279 00:13:44,343 --> 00:13:47,322 Mislio sam da hindusi kremiraju svoje mrtve. 280 00:13:47,323 --> 00:13:48,739 Bio je napola hindu, pola Musliman. 281 00:13:48,740 --> 00:13:51,447 On je planirao svoj sprovod, tako da ... 282 00:13:51,448 --> 00:13:53,614 uzeo neke stvari iz jedne kulture, 283 00:13:53,615 --> 00:13:55,865 neki od drugih. - Ah. 284 00:13:55,866 --> 00:13:57,948 Jeste li djeca gladna uopće? 285 00:13:57,949 --> 00:13:59,614 Dobio sam neke munchies u automobilu. Mogli bismo... 286 00:13:59,615 --> 00:14:00,990 Sve je u redu, tata. 287 00:14:00,991 --> 00:14:03,098 U redu. 288 00:14:07,866 --> 00:14:10,115 Gle, ja mogu voziti vas dečki na grob 289 00:14:10,116 --> 00:14:11,698 ako želiš. Na taj način vi ne 290 00:14:11,699 --> 00:14:13,198 morati čekati za mamu. 291 00:14:15,791 --> 00:14:17,035 Bilo ispitanicima? 292 00:14:18,578 --> 00:14:20,303 Gle, tata, zašto jednostavno ne vraćamo natrag? 293 00:14:20,304 --> 00:14:21,783 Vidimo se kod kuće. 294 00:14:23,198 --> 00:14:24,406 Možda bismo trebali ... 295 00:14:24,407 --> 00:14:26,781 Da, da, da. 296 00:14:26,782 --> 00:14:29,447 Hej. Bok, Bruce. 297 00:14:29,448 --> 00:14:31,948 Lijepo vas je vidjeti, Noah. 298 00:14:31,949 --> 00:14:33,239 Kako si, Noa? 299 00:14:33,240 --> 00:14:34,406 Dobro sam, dobro sam. 300 00:14:34,407 --> 00:14:35,604 Dobro je da vas oba vidjeti. 301 00:14:36,357 --> 00:14:38,014 To je, uh, ovo je Janelle. 302 00:14:38,407 --> 00:14:40,990 Kako je lijepo u susret još jedan Noina žena. 303 00:14:40,991 --> 00:14:43,281 Zapravo smo oboje odlaze, 304 00:14:43,282 --> 00:14:45,739 pa, ovaj, djeca su ti otići na grob 305 00:14:45,740 --> 00:14:47,656 a mi ćemo vidjeti svi natrag u kuću. 306 00:14:47,657 --> 00:14:49,156 Gdje je Helen? 307 00:14:49,157 --> 00:14:51,364 Što se događa tamo? - Uh, mislim da je otišla 308 00:14:51,365 --> 00:14:52,906 ići razgovarati s Priya o nečemu. 309 00:14:52,907 --> 00:14:54,322 Trebao bih se vratiti u tamo i provjeriti na nju. 310 00:14:54,323 --> 00:14:55,948 Oh, ne, ja ću otići. Ja ću biti ... - Ne, ne, ne, ne, Margaret, ne. 311 00:14:55,949 --> 00:14:57,073 Ti-ti ostati sa Stacey. 312 00:14:57,074 --> 00:14:58,489 U redu je. 313 00:14:58,490 --> 00:15:00,971 Uh, ja ću ići, ovaj, 314 00:15:00,972 --> 00:15:02,323 Ja ću ići vidjeti što se događa. 315 00:15:03,791 --> 00:15:07,001 Odmah se vraćam. - Uh, dobro. 316 00:15:09,907 --> 00:15:12,972 Priya, razgovarali smo to. Sam ti pokazao dokument. 317 00:15:12,973 --> 00:15:15,115 Možda, Helen, nije znao ono što je napisano. 318 00:15:15,116 --> 00:15:17,073 Oh, za ime jebati, on je diktirao. 319 00:15:17,074 --> 00:15:19,948 Upravo sam ga zapisala, i obećao mu da će to učiniti. 320 00:15:19,949 --> 00:15:23,364 Ne možete ignorirati svoje umiruće želje. Jesi li normalan? 321 00:15:23,365 --> 00:15:26,239 Njegova duša ne može biti objavljen , osim ako on kremiran. 322 00:15:26,240 --> 00:15:28,156 On je još uvijek ovdje. On je još uvijek s nama! 323 00:15:28,157 --> 00:15:29,679 On ne zna da je mrtav! 324 00:15:29,680 --> 00:15:31,990 Što se događa? - Što radiš ovdje? 325 00:15:31,991 --> 00:15:33,698 Samo sam, hm, ja sam ček na vas. 326 00:15:33,699 --> 00:15:35,031 Slušaj, Noe, 327 00:15:35,032 --> 00:15:36,781 Vikram ne može se reinkarnirao 328 00:15:36,782 --> 00:15:40,322 osim ako je on pušten iz tog tijela, a to tijelo je mrtvo. 329 00:15:40,323 --> 00:15:42,197 Sada je njegov zatvor. - On je želio biti pokopan. 330 00:15:42,198 --> 00:15:43,731 Rekao sam mu da će ga pokopati. 331 00:15:43,732 --> 00:15:45,464 To je zato što je umirao 332 00:15:45,465 --> 00:15:46,865 a ti su mu nadstojnik 333 00:15:46,866 --> 00:15:48,489 i želio da molim vas! 334 00:15:48,490 --> 00:15:49,611 To nije istina! 335 00:15:49,612 --> 00:15:51,239 Abdul ... 336 00:15:51,240 --> 00:15:54,373 O, Isuse jebeni Krista. 337 00:15:54,374 --> 00:15:55,578 Helen. 338 00:15:56,379 --> 00:15:57,865 Gle, što nam je činiti? 339 00:15:57,866 --> 00:15:59,447 Pa, osim ako postoji neki pisani nalog 340 00:15:59,448 --> 00:16:01,031 od pokojnika, to je standard za 341 00:16:01,032 --> 00:16:02,990 njegov najbliži rođak odlučiti što se događa s tijelom. 342 00:16:02,991 --> 00:16:05,273 Oh, ne, ona-ona, ona je njegov najbliži rod. Ona je njegova žena. 343 00:16:05,274 --> 00:16:07,330 Ona kaže da nisu bili u braku. 344 00:16:08,179 --> 00:16:09,688 Ako će on biti kremiran 345 00:16:09,689 --> 00:16:11,781 po hinduističkom zakonu, mora biti 346 00:16:11,782 --> 00:16:13,317 u sljedećih nekoliko sati. 347 00:16:15,403 --> 00:16:16,822 Hej. 348 00:16:16,823 --> 00:16:18,573 Ona to ne može učiniti. To nije ono što je želio. 349 00:16:18,574 --> 00:16:19,880 Ja znam ja znam, 350 00:16:19,881 --> 00:16:21,246 ali on je mrtav, Helen. On ne mari. 351 00:16:21,247 --> 00:16:23,237 Tražio je da ga pokopaju. 352 00:16:23,238 --> 00:16:27,025 Tako je, ja ga dobiti, to je samo ... Gle, ako je on ovdje sada, 353 00:16:27,026 --> 00:16:28,984 ne misliš li da bih se pokušava napraviti njegova majka sretna? 354 00:16:28,985 --> 00:16:30,912 To je cijela točka. Ona ga maltretiraju cijeli svoj život. 355 00:16:30,913 --> 00:16:32,672 Neću dopustiti da joj to mu ga u smrt, previše. 356 00:16:32,673 --> 00:16:34,363 Ne možete pobijediti ovaj, Helen. Ona mu je majka. 357 00:16:34,364 --> 00:16:37,656 Ti bi trebao biti na mojoj strani. 358 00:16:37,657 --> 00:16:39,239 A ja sam, to je samo ... 359 00:16:39,240 --> 00:16:41,406 Zamislite ovo je bio jedan od naših klinaca i netko pokušava 360 00:16:41,407 --> 00:16:43,698 da nam kaže kako ih pokopati ... - Ššš. Samo odjebi, Noah. 361 00:16:43,699 --> 00:16:45,202 Helen ... - Odjebi. 362 00:16:45,961 --> 00:16:47,069 Radi što hoćeš. 363 00:16:59,548 --> 00:17:02,156 Kažu da je standardni operativni postupak da 364 00:17:02,157 --> 00:17:03,281 bi to za svakoga 365 00:17:03,282 --> 00:17:06,115 na mom mjestu, ali to je samo sranje. 366 00:17:06,116 --> 00:17:08,906 Već sam držao posao. Činjenica da su 367 00:17:08,907 --> 00:17:11,364 su od mene da ponovo prijaviti se ... 368 00:17:11,365 --> 00:17:13,739 Da, to je-to je ludo. 369 00:17:13,740 --> 00:17:16,839 I ponižavajuće i seksistički i rasistički. 370 00:17:16,840 --> 00:17:18,484 Gle, oni su samo što ste skakati kroz hoops. 371 00:17:18,485 --> 00:17:19,745 Znaš da ćeš rehire vas. 372 00:17:19,746 --> 00:17:22,031 Stvar je u tome da ne bi trebali imati skočiti kroz obruče. 373 00:17:22,032 --> 00:17:23,906 Da baš. 374 00:17:24,970 --> 00:17:26,569 Noa, jesi li još sluša? 375 00:17:26,570 --> 00:17:28,896 Žao nam je, da. Ne, ovdje sam. 376 00:17:28,897 --> 00:17:31,281 Gle, slažem se s vama, oni vam liječenje loše, 377 00:17:31,282 --> 00:17:32,990 ali mislim da je to samo birokracija, znate. 378 00:17:32,991 --> 00:17:35,239 Ja stvarno ne mislim da je, uh, ništa osobno, Janelle. 379 00:17:35,240 --> 00:17:37,073 Naravno. Ne bi. 380 00:17:37,074 --> 00:17:38,990 Pa, što bi to trebalo značiti? 381 00:17:43,407 --> 00:17:45,064 Što mislite ova kuća troškove? 382 00:17:46,631 --> 00:17:47,990 Ne znam, 2 milijuna? 383 00:17:47,991 --> 00:17:49,974 Ne znam, mislim da je to i više od toga. 384 00:17:49,975 --> 00:17:51,909 Najmanje tri, možda četiri. 385 00:17:51,910 --> 00:17:55,406 Da li ona uopće radi? Mora biti lijepo. 386 00:17:55,407 --> 00:17:57,719 Gle, ona je kroz mnogo. 387 00:17:58,574 --> 00:17:59,991 Dobrodošao u klub. 388 00:18:00,782 --> 00:18:02,823 Hej, Bruce. - Ah. 389 00:18:02,824 --> 00:18:04,573 Hoćete li pogledati ovaj pogled? 390 00:18:04,574 --> 00:18:07,197 Da, to je nešto, zar ne? 391 00:18:07,198 --> 00:18:08,947 Vi ste učinili dobro za sebe, Solloway. 392 00:18:08,948 --> 00:18:10,851 Ja sam dovoljno priznati da je čovjek. 393 00:18:12,574 --> 00:18:14,948 Ja ne živim ovdje, Bruce. - Ha? 394 00:18:14,949 --> 00:18:17,406 Ne, Th-ovo je, ovo je Helen kuća. 395 00:18:17,407 --> 00:18:20,197 Pravo. 396 00:18:20,198 --> 00:18:21,865 To je kako je Margaret osjeća kao dobro. 397 00:18:21,866 --> 00:18:24,525 O bok. 398 00:18:24,526 --> 00:18:25,656 Zdravo. 399 00:18:25,657 --> 00:18:27,253 Uh, mogu li ti problema za još jedno piće? 400 00:18:27,991 --> 00:18:29,651 Što? - konjak. 401 00:18:32,477 --> 00:18:34,531 Naravno. 402 00:18:34,532 --> 00:18:35,994 Dolazeći desno gore. 403 00:18:36,947 --> 00:18:38,197 Janelle, ja sam ... 404 00:18:38,198 --> 00:18:40,115 Nisam mislio da ga je u vama, Noa, 405 00:18:40,116 --> 00:18:41,766 ali bio sam u krivu. 406 00:18:42,221 --> 00:18:44,990 Samo, ovaj, hoćeš li ispričajte me na trenutak, Bruce? 407 00:18:45,867 --> 00:18:48,531 Janelle. Janelle, žao mi je, ja ... 408 00:18:48,532 --> 00:18:51,823 Stvarno mi je žao. Njega je-to nije ono što misliš. 409 00:18:51,824 --> 00:18:53,671 O ne? - Ne, on je ... 410 00:18:54,407 --> 00:18:56,698 Nešto nije u redu s njim. - Sigurno je. 411 00:18:56,699 --> 00:18:58,656 Ne, on je izgubio pamćenje. Misli da sam još uvijek u braku 412 00:18:58,657 --> 00:19:00,073 Helen. On misli da sam vlasnik ovog mjesta. 413 00:19:00,074 --> 00:19:02,115 On me je zamolio da mu se piće. 414 00:19:02,116 --> 00:19:03,614 Dobro, on nije znao tko si. 415 00:19:03,615 --> 00:19:06,031 Nije shvatio da te tek upoznali. 416 00:19:06,032 --> 00:19:07,447 Oh, pa, zato što me nije prepoznao, 417 00:19:07,448 --> 00:19:08,774 on samo pretpostavlja da sam ja pomoći? 418 00:19:10,699 --> 00:19:12,698 Dobro, mislim, uh, to nije bolje, ali, hm ... 419 00:19:12,699 --> 00:19:14,239 Ne, nije. 420 00:19:14,240 --> 00:19:16,322 Trebam otići. 421 00:19:16,323 --> 00:19:17,656 Janelle. 422 00:19:17,657 --> 00:19:19,115 Bok, Helen. - Bok. 423 00:19:19,116 --> 00:19:21,073 Hvala ti što si ovdje. - Oh. 424 00:19:21,074 --> 00:19:23,364 Da naravno. Kako si? 425 00:19:23,365 --> 00:19:26,507 Dobro sam. Ja sam ... Ne znam. 426 00:19:26,508 --> 00:19:28,447 Uh, ja ne mogu čekati da svi ti ljudi otići. 427 00:19:28,448 --> 00:19:30,281 Dobro, naravno. Ja sam tako ... tako mi je žao. 428 00:19:30,282 --> 00:19:31,489 Hvala vam. 429 00:19:31,490 --> 00:19:34,305 Hm, a valets se kompletna dicks, uh, 430 00:19:34,306 --> 00:19:36,223 a ja stvarno ne želim se s njom odmah. 431 00:19:36,224 --> 00:19:37,562 Mislite li da bi mogao razgovarati s njima? 432 00:19:37,564 --> 00:19:39,366 Uh, da, u čemu je problem? - Ne znam. 433 00:19:39,368 --> 00:19:40,953 Oni mi govore da ne znaju gdje parkirati automobile, 434 00:19:40,954 --> 00:19:42,212 i ja sam kao, to je tvoj posao, 435 00:19:42,213 --> 00:19:44,532 znati gdje parkirati automobile. - Ja ću to učiniti. 436 00:19:46,240 --> 00:19:47,739 Te bi trebao biti sa svojom djecom. 437 00:19:47,740 --> 00:19:49,831 Stvarno, ti ne smeta? - Nikako. 438 00:19:49,832 --> 00:19:52,203 Sretan sam što sam. - Hvala vam. 439 00:19:57,416 --> 00:19:59,197 Ona je čuvar. 440 00:20:00,202 --> 00:20:03,739 Ona je tako lijepa i tako pribran. 441 00:20:03,740 --> 00:20:05,447 Da. 442 00:20:05,448 --> 00:20:07,243 Samo nemoj da ga zajebati. 443 00:20:08,578 --> 00:20:09,912 Hvala. 444 00:20:14,755 --> 00:20:17,269 Kako su ti, uh, kako se držiš? 445 00:20:18,824 --> 00:20:19,948 Ne znam. 446 00:20:19,949 --> 00:20:21,524 Helen. 447 00:20:27,074 --> 00:20:30,573 Ti ćeš biti u redu. Ti si najviše elastičan osoba koju znam. 448 00:20:37,323 --> 00:20:39,437 Ima li nešto što mogu učiniti upravo sada? 449 00:20:41,323 --> 00:20:42,906 Nemojte ići. 450 00:21:21,609 --> 00:21:23,447 Pa kakav slikarstva radite? 451 00:21:23,448 --> 00:21:25,029 Oh, portretiranje govore. 452 00:21:25,949 --> 00:21:30,322 Oh. Da li to prodati danas? 453 00:21:30,323 --> 00:21:31,594 Ne baš. 454 00:21:32,282 --> 00:21:35,322 Dakle, ono što je tvoj plan? Zaraditi novac? 455 00:21:35,323 --> 00:21:36,739 Uh, ne znam. 456 00:21:36,740 --> 00:21:39,656 Njegova viza isteći, tako da ga nitko neće zaposliti. 457 00:21:39,657 --> 00:21:42,885 O- Jednom sam dobiti više, ovaj, trajnu situaciju na mjestu, 458 00:21:42,886 --> 00:21:44,531 Ja ne bi smetalo nastava za neko vrijeme. 459 00:21:44,532 --> 00:21:46,281 Stvarno? - Pa, dok svi 460 00:21:46,282 --> 00:21:47,823 shvaća što genij je on. 461 00:21:47,824 --> 00:21:49,656 Mm, da, u pravu, naravno. 462 00:21:50,575 --> 00:21:51,865 Mrvica? 463 00:21:51,866 --> 00:21:54,905 O, da, molim. Ja sam trijezan se, to je sve nepodnošljivo. 464 00:21:55,774 --> 00:21:56,976 Colin? 465 00:21:58,093 --> 00:21:59,777 Oh, tata, on ne pije. 466 00:22:01,407 --> 00:22:03,531 Moja cijela obitelj su pijanaca, 467 00:22:03,532 --> 00:22:06,281 tako da sam shvatio da bi bilo najbolje da ja nikad počeo. 468 00:22:06,282 --> 00:22:08,115 Dođi. To je početak, idemo. 469 00:22:08,116 --> 00:22:09,116 U redu. 470 00:22:23,198 --> 00:22:24,823 Bok ljudi. 471 00:22:24,824 --> 00:22:27,197 Kako je moj pogreb? Je li to super? 472 00:22:27,198 --> 00:22:31,031 Hm, ja znam da je ovo malo čudno. 473 00:22:31,032 --> 00:22:33,447 I- sam, Volio bih da mogu biti tamo, 474 00:22:33,448 --> 00:22:36,031 sa svima vama, a ne ... 475 00:22:36,032 --> 00:22:38,573 gdje sam sada. 476 00:22:38,574 --> 00:22:42,322 Ali imam neke stvari za reći ljudima 477 00:22:42,323 --> 00:22:44,781 Pretpostavljam da su u ovoj sobi. 478 00:22:46,699 --> 00:22:48,826 Mama, tata, 479 00:22:49,999 --> 00:22:51,336 Volim te. 480 00:22:52,983 --> 00:22:54,331 žao mi je 481 00:22:54,883 --> 00:22:56,220 Iznevjerio sam te. 482 00:22:57,157 --> 00:22:58,604 Vi ste bili kao 483 00:22:58,605 --> 00:23:00,614 divni roditelji, 484 00:23:00,615 --> 00:23:03,698 i, uh ... stvarno sam htjela biti tamo 485 00:23:03,699 --> 00:23:06,157 da se brine o tebi kad imaš stari. 486 00:23:08,782 --> 00:23:10,407 Ali želim da znaš 487 00:23:12,407 --> 00:23:14,989 Ja sam imao takav sretan život 488 00:23:15,973 --> 00:23:18,284 zbog svega što je učinio za mene. 489 00:23:19,186 --> 00:23:21,141 Dakle, nemojte se previše tužan, molim te. 490 00:23:21,907 --> 00:23:24,239 I ostati u blizini Helen 491 00:23:24,240 --> 00:23:25,583 i djeca. 492 00:23:27,960 --> 00:23:29,991 Helen. 493 00:23:32,615 --> 00:23:35,239 Zapravo, uh, ja ću se vratiti k vama. 494 00:23:35,240 --> 00:23:36,719 Nisam još spreman. 495 00:23:37,917 --> 00:23:40,281 Djeca, Stacey, 496 00:23:40,282 --> 00:23:44,865 Trevor Martin, Whitney, moji daždevnjaci, 497 00:23:44,866 --> 00:23:46,437 Dečki volim vas. 498 00:23:47,797 --> 00:23:49,656 Došao sam u vaše živote prije osam godina, 499 00:23:49,657 --> 00:23:53,489 i nisam imao pravo biti tamo. 500 00:23:53,490 --> 00:23:55,614 Nisam imao pravo na svoje srce, 501 00:23:55,615 --> 00:23:58,990 A vi samo ... 502 00:23:58,991 --> 00:24:00,535 me primili. 503 00:24:01,928 --> 00:24:04,455 Dao si mi obitelj mi nikad mislio da ću imati. 504 00:24:05,795 --> 00:24:07,115 To je kao 505 00:24:07,116 --> 00:24:09,615 privilegija gledati odrasteš. 506 00:24:12,532 --> 00:24:13,911 I Whitney. 507 00:24:14,878 --> 00:24:17,074 Ne mogu vjerovati da ću propustiti svoje vjenčanje. 508 00:24:20,252 --> 00:24:22,592 Iako sam se svidja ovaj Colin momkom. 509 00:24:24,832 --> 00:24:28,489 Pa ... znaš što, ja ću vam dati moje tost odmah. 510 00:24:28,490 --> 00:24:30,490 I ... 511 00:24:32,824 --> 00:24:35,489 Whitney, 512 00:24:35,490 --> 00:24:37,239 ono što stvarno želim za vas 513 00:24:38,127 --> 00:24:41,608 je sreća što zaslužujete. 514 00:25:14,866 --> 00:25:16,108 Helen? 515 00:25:30,385 --> 00:25:31,418 Helen. 516 00:25:32,311 --> 00:25:33,325 Helen? 517 00:25:33,326 --> 00:25:35,116 Hm. 518 00:25:36,608 --> 00:25:38,060 Koliko je sati? 519 00:25:38,061 --> 00:25:39,655 Osam je sati. 520 00:25:41,601 --> 00:25:44,008 Moj Bože, jesam li zaspao? 521 00:25:50,116 --> 00:25:52,447 Da, odlučili smo da vam ne probude. 522 00:25:52,448 --> 00:25:54,157 Neka vam se odmoriti. 523 00:26:00,198 --> 00:26:02,073 Gdje su djeca? 524 00:26:02,074 --> 00:26:04,465 Whitney i Colin ih odveli u film. 525 00:26:06,518 --> 00:26:08,281 Gdje su moji roditelji? 526 00:26:08,282 --> 00:26:09,486 Njihov hotel. 527 00:26:10,659 --> 00:26:12,127 Svi su otišli. 528 00:26:18,586 --> 00:26:20,185 Očistio sam kuću. 529 00:26:25,200 --> 00:26:26,597 Dobro si učinio što? 530 00:26:32,074 --> 00:26:33,365 Hvala vam. 531 00:26:35,532 --> 00:26:38,626 Li gladni? Postoji nekoliko ostataka 532 00:26:38,627 --> 00:26:40,948 u hladnjaku. - Ne 533 00:26:40,949 --> 00:26:42,573 Želiš malo vina? 534 00:26:42,574 --> 00:26:43,782 Naravno. 535 00:26:55,407 --> 00:26:58,455 Jebi ga, zaboravio sam o sobar. Moram ga savjet. 536 00:26:58,456 --> 00:27:01,115 Jesu li još uvijek tamo? - Ne znam. 537 00:27:01,116 --> 00:27:02,310 Idem provjeriti. 538 00:27:02,311 --> 00:27:04,281 Helen. Helen, dolazi ovamo. 539 00:27:04,282 --> 00:27:07,240 Opustiti. Ja ću to učiniti. 540 00:27:32,490 --> 00:27:34,239 Što radiš? 541 00:27:34,240 --> 00:27:35,961 Otpad dan sutra, zar ne? 542 00:27:36,412 --> 00:27:37,821 Čekaj, stani! 543 00:27:39,560 --> 00:27:41,823 Jesi li siguran? Jer svi drugi na vašoj ulici ima svoje smeće iz ... 544 00:27:41,824 --> 00:27:43,382 To je Vik posao. 545 00:27:45,657 --> 00:27:48,686 U redu, ali ... Vik nije ovdje sada, 546 00:27:48,687 --> 00:27:50,034 so why, why don't you let me... 547 00:27:50,035 --> 00:27:51,567 I don't want you to do it. 548 00:27:51,568 --> 00:27:52,713 Well, do you want to do it, Helen? 549 00:27:52,714 --> 00:27:55,185 I mean, it's pretty heavy. - I want Vik to do it. 550 00:27:57,782 --> 00:27:59,357 Okay, uh... 551 00:28:00,365 --> 00:28:01,865 Why don't I just...? 552 00:28:01,866 --> 00:28:03,197 You know, do you remember earlier 553 00:28:03,198 --> 00:28:05,034 when you said that I was resilient? 554 00:28:05,035 --> 00:28:06,854 Yeah, I meant it. 555 00:28:06,855 --> 00:28:09,616 Mm-hmm. Do you ever wonder why? Why I'm so resilient? 556 00:28:10,824 --> 00:28:12,489 I... - Because ten years ago, 557 00:28:12,490 --> 00:28:16,115 you walked out on our lives and left me alone with four children 558 00:28:16,116 --> 00:28:18,500 to go fuck a waitress you'd just met in a restaurant. 559 00:28:19,407 --> 00:28:21,698 And I had to raise these kids by myself. 560 00:28:21,699 --> 00:28:23,811 And I had to rebuild my life by myself. 561 00:28:23,812 --> 00:28:25,115 I had to be resilient. 562 00:28:25,116 --> 00:28:28,031 And for you to say that to me, like it was some kind of choice. 563 00:28:28,032 --> 00:28:30,656 Žao mi je, to je, to je , ono je bila pogrešna riječ. 564 00:28:30,657 --> 00:28:32,083 Zašto ne bismo jednostavno vratiti unutra ... 565 00:28:32,084 --> 00:28:34,233 Znate li tko je imao izbora? Vas. 566 00:28:35,323 --> 00:28:36,739 Vik nije imao izbora. 567 00:28:36,740 --> 00:28:38,045 On je dobio rak. 568 00:28:40,032 --> 00:28:42,990 Helen, ja sam ... ja sam samo pokušava pomoći. 569 00:28:42,991 --> 00:28:44,693 Učinit ću sve što želiš. 570 00:28:47,074 --> 00:28:48,358 Zašto on? 571 00:28:50,907 --> 00:28:52,618 Mislim, zašto ne? 572 00:29:08,365 --> 00:29:09,948 Ja ću se vas, ja ću po vas. 573 00:29:12,407 --> 00:29:14,614 Dođi ovamo. 574 00:29:14,615 --> 00:29:16,823 Dobio sam, sam ti! 575 00:29:16,824 --> 00:29:20,115 Ne možete me dobiti, ne možete dobiti mene. 576 00:29:20,116 --> 00:29:21,447 O da? 577 00:29:22,907 --> 00:29:24,614 Označiti. - U redu. 578 00:29:24,615 --> 00:29:26,865 Svi su otišli, stranke over. To je vrijeme da se vratim. 579 00:29:26,866 --> 00:29:29,739 Ah, ali mi ne želimo. 580 00:29:29,740 --> 00:29:31,364 To je tamno vani. To je vrijeme za kupanje. 581 00:29:31,365 --> 00:29:32,656 U redu. 582 00:29:32,657 --> 00:29:34,531 Hej, cure, djevojke. Hej. Izgled... 583 00:29:34,532 --> 00:29:35,865 Ima još dva lijeva. 584 00:29:35,866 --> 00:29:37,281 Možemo li ih, mama? 585 00:29:37,282 --> 00:29:38,948 Molim te, oh, molim te, o, molim te, mama. 586 00:29:38,949 --> 00:29:41,115 Oh, molim vas. 587 00:29:41,116 --> 00:29:42,990 U redu, ali nakon toga, to je vrijeme za kupanje. - Da. 588 00:29:42,991 --> 00:29:44,656 U redu. - Želim ružičasta jedan. 589 00:29:44,657 --> 00:29:45,990 Ne, želim ružičasta jedan. 590 00:29:45,991 --> 00:29:47,447 Moj je rođendan. 591 00:29:47,448 --> 00:29:49,156 Imao si ružičastu posljednji put. 592 00:29:49,157 --> 00:29:51,615 Gledaj me! 593 00:29:53,490 --> 00:29:55,322 Opa! - Wow! 594 00:29:55,323 --> 00:29:56,573 Oh, to izgleda lijepo! 595 00:29:56,574 --> 00:29:59,531 Ah ... To je nevjerojatno. 596 00:30:00,907 --> 00:30:02,531 To je moj rođendan, to je moj rođendan! 597 00:30:02,532 --> 00:30:05,406 Moj je rođendan! 598 00:30:05,407 --> 00:30:07,197 Yay! 599 00:30:08,490 --> 00:30:09,823 U redu, djevojke. Moraš ići dobiti 600 00:30:09,824 --> 00:30:11,656 neki san, ali okupati prvi. 601 00:30:11,657 --> 00:30:12,948 Hajde, idi na u. - U redu. 602 00:30:44,240 --> 00:30:46,364 Provjerite zona jedan. Kisik. 603 00:30:46,365 --> 00:30:48,322 22.5. 604 00:30:48,323 --> 00:30:50,197 Optimalno. 605 00:30:50,198 --> 00:30:52,156 Isključite zone jedan. 606 00:30:52,157 --> 00:30:53,906 Kisik zona dvoje. 607 00:30:53,907 --> 00:30:56,073 Isključuje zone jednu sobu, dnevni boravak. 608 00:30:56,074 --> 00:30:58,448 Oxygenating zone dva, spavaće sobe. 609 00:31:20,949 --> 00:31:22,074 Isključeno. 610 00:31:23,574 --> 00:31:25,907 Djevojke su usnuli. 611 00:31:27,782 --> 00:31:30,406 Madeline zna. 612 00:31:30,407 --> 00:31:32,073 Zna što? 613 00:31:32,074 --> 00:31:34,407 Što je vrijeme u Houstonu ovaj vikend? 614 00:31:38,657 --> 00:31:40,657 Ona zna da je usvojen. 615 00:31:42,490 --> 00:31:44,031 Kako? 616 00:31:44,032 --> 00:31:46,906 I don't know but when I was putting her to bed, 617 00:31:46,907 --> 00:31:49,197 she said I wasn't her real mother. 618 00:31:49,198 --> 00:31:51,115 What'd she say? 619 00:31:51,116 --> 00:31:53,073 She said, "My real mom's a queen 620 00:31:53,074 --> 00:31:55,156 and I'm a princess." 621 00:31:55,157 --> 00:31:57,906 Hon... she's six years old. 622 00:31:57,907 --> 00:31:59,781 She knows. - No, she doesn't. 623 00:31:59,782 --> 00:32:02,031 I- It's just a fantasy. 624 00:32:02,032 --> 00:32:04,282 I don't think so. 625 00:32:07,033 --> 00:32:08,242 Hey. 626 00:32:10,240 --> 00:32:14,073 Madeline was really happy that you were here tonight. 627 00:32:14,074 --> 00:32:16,321 I mean, you've been working so much. 628 00:32:17,307 --> 00:32:18,740 Yeah. 629 00:32:22,161 --> 00:32:23,823 So what are we gonna do for your birthday 630 00:32:23,824 --> 00:32:24,948 this year? - Nothing. 631 00:32:24,949 --> 00:32:26,569 Ah, come on, we got to do something. 632 00:32:26,570 --> 00:32:29,906 I'm serious, if you get me a cake, a present, anything, 633 00:32:29,907 --> 00:32:31,156 I will leave you. 634 00:32:32,149 --> 00:32:33,676 Can we just skip it this year? 635 00:32:37,223 --> 00:32:39,103 If that's what you want. 636 00:32:39,907 --> 00:32:41,824 I'm sorry, it's just... 637 00:32:44,823 --> 00:32:46,685 ...this is the age my mother died. 638 00:32:49,157 --> 00:32:50,484 I didn't know that. 639 00:32:51,850 --> 00:32:53,657 I don't think you ever told me that. 640 00:32:56,699 --> 00:32:57,990 Yeah, we'll skip it. 641 00:32:57,991 --> 00:32:59,489 Done deal. 642 00:32:59,490 --> 00:33:01,116 Thanks. 643 00:33:02,116 --> 00:33:03,490 Coming to bed? 644 00:33:04,740 --> 00:33:05,991 In a minute. 645 00:33:43,365 --> 00:33:45,823 What's wrong? - It's fine. 646 00:33:45,824 --> 00:33:48,157 Just... finish. 647 00:34:54,323 --> 00:34:56,240 What is it? 648 00:34:58,442 --> 00:34:59,688 Joanie. 649 00:35:00,282 --> 00:35:01,903 What's going on? 650 00:35:03,655 --> 00:35:05,074 Come on, talk to me. 651 00:35:11,470 --> 00:35:13,240 I miss my dad. 652 00:37:11,448 --> 00:37:13,531 Inhale. Two, three, four. 653 00:37:13,532 --> 00:37:17,322 And exhale. Two, three, four. Good. Now invite 654 00:37:17,323 --> 00:37:19,281 your baby to come down. - Come down, baby. 655 00:37:19,282 --> 00:37:20,531 Tell her not to be afraid. 656 00:37:20,532 --> 00:37:22,073 Tell her everyone is waiting for her. 657 00:37:22,074 --> 00:37:23,906 I think it's actually a boy. 658 00:37:23,907 --> 00:37:26,239 That's because you've been brainwashed by the patriarchy. 659 00:37:26,240 --> 00:37:28,932 Now, inhale. No, not until I say. 660 00:37:28,933 --> 00:37:30,364 Now inhale. 661 00:37:30,365 --> 00:37:32,781 Two, three, four. 662 00:37:32,782 --> 00:37:34,948 And as you exhale, invite her down. 663 00:37:34,949 --> 00:37:37,281 Please come, baby. 664 00:37:37,282 --> 00:37:39,531 Nothing's happening. 665 00:37:39,532 --> 00:37:41,493 She's not coming because she can sense your ambivalence. 666 00:37:41,494 --> 00:37:42,531 I'm not ambivalent. 667 00:37:42,532 --> 00:37:44,281 And your shame around her gender. 668 00:37:44,282 --> 00:37:45,614 In through the nose. 669 00:37:45,615 --> 00:37:47,073 Out through the mouth. 670 00:37:47,074 --> 00:37:48,614 In through the nose. 671 00:37:48,615 --> 00:37:50,480 Out through the mouth. - Excuse me, do you think maybe 672 00:37:50,481 --> 00:37:51,990 it might be time to take her to the hospital? 673 00:37:51,991 --> 00:37:53,406 Hi, Helen. - Hi. 674 00:37:53,407 --> 00:37:54,948 I mean, she's been at this 675 00:37:54,949 --> 00:37:57,489 for over 24 hours, I think she's exhausted. 676 00:37:57,490 --> 00:37:58,906 Sure, we can take her 677 00:37:58,907 --> 00:38:00,531 to the hospital. If you want them to commence 678 00:38:00,532 --> 00:38:02,906 a cascade of pharmaceutical interventions 679 00:38:02,907 --> 00:38:04,656 that will invariably lead to a C-section 680 00:38:04,657 --> 00:38:06,031 and handicap her child. 681 00:38:06,032 --> 00:38:07,990 No, no. No. No hospitals. 682 00:38:07,991 --> 00:38:09,489 I had all four of my children 683 00:38:09,490 --> 00:38:11,739 in hospitals and not one of them is handicapped. 684 00:38:11,740 --> 00:38:13,406 She committed to a natural birth. 685 00:38:13,407 --> 00:38:14,948 Sierra, this is ridiculous. 686 00:38:14,949 --> 00:38:17,489 The point is to have a healthy child, not to experience 687 00:38:17,490 --> 00:38:19,531 hell on Earth. - Oh... 688 00:38:19,532 --> 00:38:21,906 Oh, oh, another one's coming. - Okay. 689 00:38:21,907 --> 00:38:24,156 When this one hits, I want you to welcome your daughter 690 00:38:24,157 --> 00:38:25,865 into this sacred realm and really mean it. 691 00:38:25,866 --> 00:38:28,656 Breathe. In. 692 00:38:28,657 --> 00:38:31,115 Two, three, four. Out. 693 00:38:31,116 --> 00:38:33,263 Two, three, four. Can you please leave? 694 00:38:33,264 --> 00:38:34,364 You're turning this 695 00:38:34,365 --> 00:38:35,990 into a stressful space for her. 696 00:38:37,858 --> 00:38:39,143 She's in labor. 697 00:39:06,704 --> 00:39:08,282 Any change? 698 00:40:21,657 --> 00:40:24,032 Try to hang in there just a little bit longer, okay? 699 00:40:58,407 --> 00:40:59,719 Helen? 700 00:41:00,703 --> 00:41:02,205 I'm leaving. 701 00:41:03,824 --> 00:41:05,875 I'll come back later tonight. 702 00:41:06,991 --> 00:41:08,824 Just a sec, Priya. 703 00:41:10,657 --> 00:41:13,364 Helen, what time is the hospice nurse 704 00:41:13,365 --> 00:41:14,698 coming back? - Um... 705 00:41:14,699 --> 00:41:15,990 she should be here any minute. 706 00:41:15,991 --> 00:41:17,364 Okay. 707 00:41:17,365 --> 00:41:19,197 Then I'll go and check on Abdul. 708 00:41:19,198 --> 00:41:20,823 Okay. - And then I'll come back 709 00:41:20,824 --> 00:41:22,489 by six o'clock. - Okay. 710 00:41:22,490 --> 00:41:24,823 Please let me know if anything changes. 711 00:41:24,824 --> 00:41:27,156 Yep. I just, I need you to take a look 712 00:41:27,157 --> 00:41:29,115 at something for me. 713 00:41:29,116 --> 00:41:31,406 What is that? - It's the order of events 714 00:41:31,407 --> 00:41:33,489 for Vik's funeral, I just... 715 00:41:33,490 --> 00:41:35,322 want you and Abdul to... 716 00:41:35,323 --> 00:41:37,364 take a look at it, make sure there are no surprises. 717 00:41:38,134 --> 00:41:39,990 I'm sure it's fine. 718 00:41:39,991 --> 00:41:42,115 Well... he wants to incorporate stuff 719 00:41:42,116 --> 00:41:44,906 for both of you and I don't want anyone to get offended. 720 00:41:57,318 --> 00:41:58,943 This is what he wants? 721 00:42:00,032 --> 00:42:01,656 Yeah. 722 00:42:01,657 --> 00:42:03,406 It's fine. - Could you take it home 723 00:42:03,407 --> 00:42:05,364 and show it to Abdul? - No. 724 00:42:05,365 --> 00:42:07,121 I'd really like him to sign off on it, too. 725 00:42:07,122 --> 00:42:10,699 Helen, ja ne mogu uzeti ovaj komad papira na Abdul. 726 00:42:20,820 --> 00:42:22,445 Ovo je nepodnošljivo. 727 00:43:06,323 --> 00:43:08,740 Clary kadulja ulje? 728 00:43:35,448 --> 00:43:38,990 Dođite, Helen. Pridruži nam se. Mi ćemo napraviti mjesta. 729 00:43:38,991 --> 00:43:40,866 N-Ne, hvala. 730 00:43:44,282 --> 00:43:46,197 Što oni rade? 731 00:43:46,198 --> 00:43:48,489 Oh. Oni manifestira Sierra dobio kćer 732 00:43:48,490 --> 00:43:49,990 od nebeskog carstva 733 00:43:49,991 --> 00:43:52,489 u njezinu tjelesnom biću. 734 00:43:52,490 --> 00:43:54,031 Kako si? 735 00:43:54,032 --> 00:43:56,364 Uh, Gaelle, imate li bilo koji c-Clary kadulja ulje? 736 00:43:56,365 --> 00:43:57,865 Naravno. 737 00:43:57,866 --> 00:43:59,781 Da. Ja nikada napustiti dom bez njega. 738 00:43:59,782 --> 00:44:00,991 Zašto? 739 00:44:11,157 --> 00:44:12,657 U redu. 740 00:44:14,574 --> 00:44:15,990 Hej. - Je li ... je li to moja mama? 741 00:44:15,991 --> 00:44:18,447 Je li to učiniti? Mama? 742 00:44:18,448 --> 00:44:20,489 Nema ljubavi. - Tko je to? 743 00:44:20,490 --> 00:44:21,948 To je Helen. 744 00:44:21,949 --> 00:44:24,656 Helen? Helen, možete li doći ovamo, molim te? 745 00:44:24,657 --> 00:44:26,239 Uh, da. 746 00:44:32,574 --> 00:44:33,990 Što se događa? 747 00:44:33,991 --> 00:44:36,614 Molim te, molim te, odvedi me u bolnicu. 748 00:44:36,615 --> 00:44:38,197 Hvala Bogu. Dobra ideja. 749 00:44:38,198 --> 00:44:40,421 Ona želi ići u bolnicu. 750 00:44:40,422 --> 00:44:42,115 To je zato što je u prijelaznom razdoblju 751 00:44:42,116 --> 00:44:43,906 a ona je gotovo spreman za guranje. 752 00:44:43,907 --> 00:44:46,085 Ne Ti si nacist. Ja sam joj da na ER. 753 00:44:46,086 --> 00:44:48,447 Helen, vi ste očito nikad imao rađanja bez lijekova, 754 00:44:48,448 --> 00:44:49,781 tako da ne znam što se događa. 755 00:44:49,782 --> 00:44:51,908 To je sve sasvim normalno. 756 00:44:51,909 --> 00:44:54,031 Mi samo trebate pustiti da ide kroz nju procesa. 757 00:45:05,574 --> 00:45:07,698 Ow. Au, Helen, koja boli. 758 00:45:07,699 --> 00:45:08,865 Što radiš? 759 00:45:08,866 --> 00:45:10,739 To dijete bi moglo biti naopako. 760 00:45:10,740 --> 00:45:12,447 To bi moglo imati kabel omotan oko njegovog vrata. 761 00:45:12,448 --> 00:45:13,698 Nije spavala, 762 00:45:13,699 --> 00:45:15,115 ona je preslaba za guranje. 763 00:45:15,116 --> 00:45:17,614 Ako ne odvesti u bolnicu, obojica bi mogli umrijeti. 764 00:45:17,615 --> 00:45:19,531 Što? - O, moj Bože, Helen. 765 00:45:19,532 --> 00:45:20,823 Sierra nećeš umrijeti. 766 00:45:20,824 --> 00:45:22,573 Odlazi odavde, Helen. 767 00:45:22,574 --> 00:45:24,197 Pogledajte tko je napokon 768 00:45:24,198 --> 00:45:25,948 napravio ga. Helen? 769 00:45:27,074 --> 00:45:28,532 Oh, sto mu muka. Na vrijeme. 770 00:45:33,949 --> 00:45:35,656 U redu, dame, čim jer to kontrakcije 771 00:45:35,657 --> 00:45:37,823 je više, mi ćemo ju premjestiti u krevet. 772 00:45:37,824 --> 00:45:39,406 Jeste li spremni, Sierra? U redu. - Uh Huh. 773 00:45:39,407 --> 00:45:41,531 Idemo je podići blago. 774 00:45:41,532 --> 00:45:44,031 Jedan dva tri... 775 00:45:44,032 --> 00:45:46,698 Eto, u redu. 776 00:45:46,699 --> 00:45:48,364 Psst. Budi oprezan. 777 00:45:48,365 --> 00:45:50,317 U redu. 778 00:45:50,318 --> 00:45:53,406 Budi oprezan. Izvoli. 779 00:45:55,448 --> 00:45:57,116 Izvoli. 780 00:46:13,949 --> 00:46:15,614 Helen, idi kući. 781 00:46:15,615 --> 00:46:18,364 Imamo sve pod kontrolom ovdje. 782 00:46:18,365 --> 00:46:20,648 Melanie je jedan od najboljih primalja u LA-u 783 00:46:21,309 --> 00:46:24,593 I ništa se neće dogoditi na Sierra, obećavam ti. 784 00:46:25,959 --> 00:46:29,948 Nazvat ću vas čim se beba stigne. 785 00:46:29,949 --> 00:46:32,156 Svi razumijemo koliko je važno 786 00:46:32,157 --> 00:46:34,282 za Vik upoznati svoje dijete. 787 00:46:41,949 --> 00:46:45,740 Nježno. Jedan dva tri. 788 00:46:47,032 --> 00:46:49,156 Hej. 789 00:46:49,157 --> 00:46:51,157 Sestra me pustiti unutra. 790 00:46:52,574 --> 00:46:55,073 Što se dogodilo? Zašto si tako mokar? 791 00:46:55,074 --> 00:46:57,156 Bio sam u susjedstvu, jer Sierra je u radu, 792 00:46:57,157 --> 00:46:59,166 i dobio sam u tuš s njom. 793 00:46:59,167 --> 00:47:01,645 Ona je u radu? - Aha. 794 00:47:01,646 --> 00:47:03,157 Zašto nije ona u bolnici? 795 00:47:12,093 --> 00:47:13,413 Zašto si ovdje? 796 00:47:15,074 --> 00:47:16,990 Želim s vama razgovarati o djeci. 797 00:47:16,991 --> 00:47:18,698 Što je s djecom? 798 00:47:18,699 --> 00:47:20,365 Bože, moje ruke svrbe. 799 00:47:23,532 --> 00:47:25,781 Kada je posljednji put jeli nešto, Helen? 800 00:47:25,782 --> 00:47:29,031 Ne sjećam se. Nešto nije u redu 801 00:47:29,032 --> 00:47:31,782 s jednim od djece? - Ne, ne, oni su u redu. 802 00:47:31,783 --> 00:47:32,948 No, oni žele da se vratim ovdje 803 00:47:32,949 --> 00:47:35,156 i oni žele reći zbogom. 804 00:47:35,157 --> 00:47:37,115 Ne mislim da je to dobra ideja. 805 00:47:37,116 --> 00:47:38,762 Zašto ne? - Zato što će ih uznemiriti. 806 00:47:40,241 --> 00:47:42,721 Pa, mislim da ih protjera da Topanga 807 00:47:42,722 --> 00:47:44,364 je traumatično ih više. 808 00:47:44,365 --> 00:47:46,364 Oni to mogu podnijeti, Helen. 809 00:47:46,365 --> 00:47:48,044 Oni su gotovo odrasli. 810 00:47:48,824 --> 00:47:50,322 Gle, znam da je to puno za vas, 811 00:47:50,323 --> 00:47:52,698 imaju ViK i njima u istoj kući, ali ... 812 00:47:52,699 --> 00:47:54,031 Mislim da trebaju biti ovdje za to, 813 00:47:54,032 --> 00:47:57,015 Ja stvarno učiniti. - Pa, ne mogu nositi. 814 00:47:59,116 --> 00:48:02,074 Pa, što ako, što ako sam došao s njima? 815 00:48:03,448 --> 00:48:04,537 Što? 816 00:48:05,741 --> 00:48:08,522 Što ako sam ostao ovdje, samo na nekoliko dana? 817 00:48:09,482 --> 00:48:11,197 Mislim, trebate određenu podršku na to. 818 00:48:11,198 --> 00:48:13,274 Ti nisi ... ti ne bi trebao biti na svoju vlastitu. 819 00:48:15,720 --> 00:48:17,623 Moram promijeniti svoju košulju. 820 00:48:35,952 --> 00:48:37,414 Što se događa? 821 00:48:37,415 --> 00:48:39,674 Njegovo tijelo je zaklopac dolje, a on ne može jasno 822 00:48:39,675 --> 00:48:41,315 sekreta u grlu. 823 00:48:45,756 --> 00:48:47,614 Je li to ropac? 824 00:48:47,615 --> 00:48:49,380 Mi smo uzimajući u neposrednoj blizini. 825 00:48:50,282 --> 00:48:53,153 Ako postoji netko tko bi trebao biti ovdje reći zbogom, 826 00:48:53,154 --> 00:48:55,074 Sada je pravo vrijeme da ih nazvati. 827 00:48:58,461 --> 00:48:59,865 Hm, mogu samo dobiti malo privatnosti, 828 00:48:59,866 --> 00:49:01,447 samo nekoliko minuta? 829 00:49:01,448 --> 00:49:03,156 Naravno. 830 00:49:03,157 --> 00:49:04,740 Hvala vam. 831 00:49:22,189 --> 00:49:24,323 Mislim da ste spremni ići, ha? 832 00:49:29,907 --> 00:49:32,240 Ok, trebali ići, Vik. 833 00:49:34,157 --> 00:49:36,239 Obećavam ti, ja ću učiniti da ovo dijete 834 00:49:36,240 --> 00:49:38,279 brine i ... 835 00:49:39,780 --> 00:49:41,156 će znati sve o vama 836 00:49:41,157 --> 00:49:43,239 a što čudesan čovjek si. 837 00:49:43,240 --> 00:49:45,197 Ti si. 838 00:49:52,809 --> 00:49:54,114 Znaš, problem sa što umire 839 00:49:54,115 --> 00:49:56,115 Mrzim sve ostale koje znam. 840 00:49:56,116 --> 00:49:58,822 Helen? 841 00:49:59,824 --> 00:50:01,477 Helen? 842 00:50:01,478 --> 00:50:04,406 Što? - Helen, mogu li ući? 843 00:50:04,407 --> 00:50:06,323 Ne ne sada. 844 00:50:18,561 --> 00:50:22,436 Došli smo čim smo mogli. Jesmo li prekasno? 845 00:50:31,220 --> 00:50:32,489 Je li on...? 846 00:50:41,904 --> 00:50:43,111 Fold? 847 00:50:45,387 --> 00:50:46,956 Možeš li me čuti? 848 00:50:54,371 --> 00:50:57,074 Vik, ovo je vaš sin. 849 00:50:58,991 --> 00:51:00,766 To je Eddie. 850 00:51:33,407 --> 00:51:35,406 Tako sam glup. - Ne nisi. 851 00:51:35,407 --> 00:51:36,656 Da, jesam. - Ne 852 00:51:36,657 --> 00:51:38,699 Otišao je. Već je otišao. 853 00:51:44,677 --> 00:51:46,213 Što se događa? 854 00:52:02,074 --> 00:52:03,728 O moj Bože. Regina? 855 00:52:04,116 --> 00:52:06,448 Regina ?! 856 00:52:18,675 --> 00:52:20,448 On je prošao. 857 00:52:24,036 --> 00:52:25,282 On je znao. 858 00:52:38,782 --> 00:52:40,322 * I ti znaš * 859 00:52:40,323 --> 00:52:43,991 * Svjetlost blijedi sve prerano * 860 00:52:46,157 --> 00:52:50,699 * Ti si samo dva kišobrane jednom kasno poslijepodne * 861 00:52:53,265 --> 00:52:57,866 * Ne znam sljedeću stvar koju će reći * 862 00:53:00,901 --> 00:53:04,739 * To je tvoja omiljena vrsta dan * 863 00:53:04,740 --> 00:53:08,073 * To nema zidova * 864 00:53:08,074 --> 00:53:12,489 * Ljepota kiše * 865 00:53:12,490 --> 00:53:15,698 * Je li kako pada, kako pada * 866 00:53:15,699 --> 00:53:18,906 * Kako to pada * 867 00:53:18,907 --> 00:53:21,364 * I nema ničeg lošeg * 868 00:53:21,365 --> 00:53:26,197 * No, postoji nešto više * 869 00:53:26,198 --> 00:53:29,531 * A ponekad se pitam što * 870 00:53:29,532 --> 00:53:34,252 * Ti je volim za * 871 00:53:34,253 --> 00:53:39,157 * Ona kaže da poznajem svoje najdublje strahove * 872 00:53:40,949 --> 00:53:43,239 * Jer ​​ona vam pokazao * 873 00:53:43,240 --> 00:53:45,406 * Kutija obojenog stakla suze * 874 00:53:45,407 --> 00:53:48,739 * Ne može biti sve * 875 00:53:48,740 --> 00:53:52,614 * Istina o kiši * 876 00:53:52,615 --> 00:53:57,073 * Je li kako pada, kako pada * 877 00:53:57,074 --> 00:53:59,991 * Kako to pada * 878 00:54:43,577 --> 00:54:48,165 * Ali kada vam je dala više pronaći * 879 00:54:50,490 --> 00:54:54,615 * Vi neka misle da je izgubio svoj um * 880 00:54:57,198 --> 00:55:01,615 * I to je sve na vama * 881 00:55:03,657 --> 00:55:08,156 * Osjećaj bespomoćni ako je tražila pomoć * 882 00:55:08,157 --> 00:55:11,824 * Ili prepala da ćeš morati promijeniti svoj status * 883 00:55:34,448 --> 00:55:39,198 * Ali kada vam je dala više pronaći * 884 00:55:41,574 --> 00:55:46,032 * Vi neka misle da je izgubio svoj um * 885 00:55:48,407 --> 00:55:52,949 * I to je sve na vama * 886 00:55:55,198 --> 00:55:59,281 * Osjećaj bespomoćni ako je tražila pomoć * 887 00:55:59,282 --> 00:56:03,781 * Ili prepala da ćeš morati promijeniti svoj status * 888 00:56:03,782 --> 00:56:08,532 * I ne možete odbiti ovaj boravak će vam toplo * 889 00:56:12,866 --> 00:56:17,699 * Možete pogledati iz svog prozora u oluji * 890 00:56:20,074 --> 00:56:23,281 * Ali gledate telefon * 891 00:56:23,282 --> 00:56:25,157 * I nadam zazvoni * 892 00:56:27,448 --> 00:56:32,156 * Vi ćete joj uzeti bilo koji način pjeva * 893 00:56:32,157 --> 00:56:35,447 * Ili kako ona naziva * 894 00:56:35,448 --> 00:56:38,990 * Ljepota kiše * 895 00:56:38,991 --> 00:56:43,031 * Je li kako pada, kako pada * 896 00:56:43,032 --> 00:56:45,240 * Kako to pada * 897 00:56:56,407 --> 00:57:00,239 * Ljepota kiše * 898 00:57:00,240 --> 00:57:04,197 * Je li kako pada, kako pada * 899 00:57:04,198 --> 00:57:07,573 * Kako to pada * 900 00:57:07,574 --> 00:57:11,281 * Kako pada, kako pada * 901 00:57:11,282 --> 00:57:15,569 * Kako to pada * 902 00:57:18,569 --> 00:57:22,569 Preuzeto sa www.titlovi.com 63249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.