All language subtitles for The Whip Hand (1951).DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,715 --> 00:03:07,865 CAMINO PRIVADO. PROHIBIDO EL PASO. 2 00:03:20,272 --> 00:03:23,984 Me he perdido. Cre�a que era la carretera de Winnoga. 3 00:03:23,994 --> 00:03:26,476 Retroceda una milla. 4 00:03:26,486 --> 00:03:31,381 �Puedo entrar a limpiarme esto? Me sale mucha sangre. 5 00:03:31,391 --> 00:03:36,287 - Esto es propiedad privada. - No le causar� problemas. 6 00:03:36,297 --> 00:03:38,748 Es propiedad privada. 7 00:03:39,708 --> 00:03:42,867 Ya le he o�do. �Por qu� no puedo? 8 00:03:42,877 --> 00:03:46,840 Yo soy un mandado. Las �rdenes son que no entre nadie. 9 00:03:49,884 --> 00:03:51,511 V�yase. 10 00:03:53,013 --> 00:03:55,473 Gracias por la hospitalidad. 11 00:04:26,254 --> 00:04:29,758 Tranquilo, Brownie. No le morder�. 12 00:04:29,768 --> 00:04:31,624 - �Hay m�dico, aqu�? - Si. 13 00:04:31,634 --> 00:04:36,181 - �D�nde puedo encontrarlo? - En la esquina. Ver� el r�tulo. 14 00:04:36,191 --> 00:04:37,181 Gracias. 15 00:05:02,290 --> 00:05:03,625 Hola. 16 00:05:04,959 --> 00:05:08,620 - Si que hago mala cara. - Perdone. 17 00:05:08,630 --> 00:05:12,091 - No esperaba ning�n desconocido. - �Est� el m�dico? 18 00:05:12,101 --> 00:05:13,968 Si. Pase. 19 00:05:17,984 --> 00:05:20,924 - �Qu� le ha pasado? - He resbalado en una piedra. 20 00:05:20,934 --> 00:05:25,438 - Todav�a estoy mareado. - Si�ntese. Enseguida est� con usted. 21 00:05:25,448 --> 00:05:28,066 Edward te necesitan. 22 00:05:41,371 --> 00:05:45,458 - �Le duele? - Un poco. Buenas manos de enfermera. 23 00:05:46,209 --> 00:05:49,499 Gracias, pero no soy enfermera. S�lo ayudo. 24 00:05:49,509 --> 00:05:53,422 - Y mejora la reputaci�n de Winnoga. - �Ah si? 25 00:05:53,432 --> 00:05:57,335 - No se mueva. - Para m� no ha sido acogedor. 26 00:05:57,345 --> 00:06:01,849 Unos perros han intentado atacarme y un guarda me ha apuntado con una escopeta. 27 00:06:01,859 --> 00:06:05,728 - �D�nde ha sido eso? - En una finca cercada cerca del lago. 28 00:06:06,521 --> 00:06:08,481 �Ha estado all�? Ha sido en... 29 00:06:09,816 --> 00:06:14,237 - �D�nde ha estado, Janet? - En la mansi�n. 30 00:06:17,282 --> 00:06:22,511 - �All� es donde se ha hecho da�o? - No, all� me han herido la moral. 31 00:06:22,521 --> 00:06:27,750 Esto me ha pasado en el lago y despu�s me he equivocado de carretera. 32 00:06:27,792 --> 00:06:29,951 Era el vigilante de Peterson. 33 00:06:29,961 --> 00:06:32,991 Soy el Dr. Keller. Pase por aqu�, se�or... 34 00:06:33,001 --> 00:06:34,257 Matt Corbin. 35 00:06:36,968 --> 00:06:41,431 �Ese Peterson odia a todo el mundo o solo a los turistas? 36 00:06:43,182 --> 00:06:48,146 Cada pueblo tiene su exc�ntrico, y el nuestro es el viejo Peterson. 37 00:06:54,610 --> 00:06:55,893 Winnoga queda lejos 38 00:06:55,903 --> 00:07:00,366 del circuito tur�stico. �Como es que ha venido hasta aqu�? 39 00:07:00,376 --> 00:07:04,203 Para pescar. Ma�ana tendr� mas suerte. 40 00:07:05,621 --> 00:07:09,333 Tranquila, Janet. El Sr. Corbin sobrevivir�. 41 00:07:09,625 --> 00:07:13,963 Es profundo. No es grave, pero le tendr� que poner puntos. 42 00:07:25,683 --> 00:07:28,352 Ha quedado muy bien. Gracias, Sra. Keller. 43 00:07:28,362 --> 00:07:31,689 Se�orita. El doctor es mi hermano. 44 00:07:32,398 --> 00:07:37,653 - Si quiere, le acompa�o al hotel. - Qu�date a ordenar todo esto. 45 00:07:37,663 --> 00:07:41,407 - Ya lo acompa�o yo. - Vale, Edward. 46 00:07:52,794 --> 00:07:55,828 - Tengo malas noticias para usted. - �La factura? 47 00:07:55,838 --> 00:07:59,759 Eso ya vendr�. No, es sobre las posibilidades de pescar truchas. 48 00:07:59,769 --> 00:08:03,137 - �Qu� quiere decir? - Se que no le har� ninguna gracia. 49 00:08:03,147 --> 00:08:07,517 pero hace a�os que en el lago Winnoga no hay peces. 50 00:08:10,269 --> 00:08:14,565 Esto pasa, Sr. Corbin, cuando la gu�a ha quedado desfasada. 51 00:08:15,107 --> 00:08:20,571 En el 45 era el para�so de las truchas. Pesc�bamos como �sta. 52 00:08:20,581 --> 00:08:23,616 - �Y que pas�? - Un virus contamin� el agua. 53 00:08:23,626 --> 00:08:25,525 Hicimos lo que pudimos. 54 00:08:25,535 --> 00:08:27,946 Ten�amos una industria de cr�a de truchas. 55 00:08:27,956 --> 00:08:29,956 Todav�a existe el antiguo vivero. 56 00:08:29,966 --> 00:08:33,436 Se acabaron las truchas, la industria y se acab� Winnoga. 57 00:08:33,584 --> 00:08:36,786 S�lo quedamos unos cuantos. 58 00:08:36,796 --> 00:08:41,342 Cuesta dejar tu casa, aunque se convierta en un pueblo fantasma. 59 00:08:41,352 --> 00:08:45,638 Por mal que vayan las cosas, no me considero un fantasma. 60 00:08:45,648 --> 00:08:47,390 Ni tienes aspecto. 61 00:08:49,225 --> 00:08:54,730 Cuida mi paciente y ma�ana ens��ale alg�n lugar para pescar. 62 00:08:58,442 --> 00:09:03,281 Puede elegir la habitaci�n que quiera: sencilla, doble o una suite nupcial. 63 00:09:03,291 --> 00:09:05,116 Me basta con una sencilla. 64 00:09:06,576 --> 00:09:10,656 Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca ning�n art�culo sobre Winnoga? 65 00:09:12,832 --> 00:09:14,448 No le entiendo. 66 00:09:14,458 --> 00:09:17,962 Sobre c�mo se convirti� en un pueblo fantasma. 67 00:09:18,754 --> 00:09:21,163 Quiz� trabaja para alg�n peri�dico. 68 00:09:21,173 --> 00:09:25,845 - Casi acierta. American View. - Es una buena revista. 69 00:09:25,855 --> 00:09:28,306 �Que hace, redacta o hace fotos? 70 00:09:30,558 --> 00:09:35,021 Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a una historia como �sta. 71 00:09:35,031 --> 00:09:38,607 "Winnoga: el pueblo que se qued� sin peces ". 72 00:09:38,617 --> 00:09:41,434 Se r�e de nosotros, Steve. 73 00:09:41,444 --> 00:09:45,730 De ninguna manera, Sra. Loomis. Pero no sufra. 74 00:09:45,740 --> 00:09:48,870 He venido a buscar peces, no art�culos sobre peces. 75 00:09:51,162 --> 00:09:52,663 �Lo llevas todo, Chick? 76 00:09:54,832 --> 00:09:56,459 Habitaci�n 209. 77 00:09:59,628 --> 00:10:03,080 �Qu� ca�a m�s bonita! �Aguantar�a uno de 12 libras? 78 00:10:03,090 --> 00:10:05,968 - Si tengo la oportunidad... - Tiene muchas ganas �verdad? 79 00:10:05,978 --> 00:10:09,712 Se de un buen lugar. Un poco mas abajo. 80 00:10:09,722 --> 00:10:12,683 Hay tantas truchas que se turnan para nadar. 81 00:10:13,267 --> 00:10:17,855 - �Es actual, esta informaci�n? - Del mismo 1951. 82 00:10:18,522 --> 00:10:21,311 Ahora descanse. Ma�ana le dar� un mapa. 83 00:10:21,321 --> 00:10:24,111 Ma�ana a esta hora habr� pescado muchos. 84 00:10:26,238 --> 00:10:31,494 - No ha perdido habilidad. - Cierto, si no, ir� con usted. 85 00:10:35,748 --> 00:10:37,041 Gracias. 86 00:10:44,465 --> 00:10:45,855 �Dejar�s que se quede? 87 00:10:46,759 --> 00:10:49,595 Si. A pasar la noche. 88 00:10:50,471 --> 00:10:52,640 Esto es un hotel, �no? 89 00:11:11,326 --> 00:11:12,316 �Ed! 90 00:11:12,326 --> 00:11:15,621 - Celebro verte. - �Pensabas que no vendr�a? 91 00:11:15,631 --> 00:11:18,916 Siempre vienes. �Qu� novedades...? 92 00:11:41,438 --> 00:11:43,764 Ya esta, Luther. 93 00:11:43,774 --> 00:11:46,068 Compru�balo para estar seguro. 94 00:11:52,074 --> 00:11:55,077 - �Te encuentras bien? - Si. 95 00:11:55,087 --> 00:11:56,078 Muy bien. 96 00:11:56,620 --> 00:12:00,573 Como cambian las cosas. Eras el mas charlat�n de la comarca 97 00:12:00,583 --> 00:12:04,295 Que Winnoga sea un pueblo desierto, te ha afectado el negocio �o que? 98 00:12:04,305 --> 00:12:06,547 Todo est� bien. 99 00:12:11,635 --> 00:12:13,345 Ya nos veremos. 100 00:12:18,142 --> 00:12:22,563 �Si tuviera treinta a�os menos, te echar�a fuera con una sola mano! 101 00:12:22,573 --> 00:12:26,348 - Tranquilo. - Siempre espi�ndome. 102 00:12:26,358 --> 00:12:29,653 siempre rondando por aqui, meti�ndote en mis cosas. 103 00:12:29,663 --> 00:12:33,032 - �Quieres algo? - No necesito nada. 104 00:12:33,042 --> 00:12:34,158 �Fuera! 105 00:12:34,908 --> 00:12:36,243 Y tanto. 106 00:12:40,205 --> 00:12:41,874 Y no toques las galletas. 107 00:12:42,958 --> 00:12:44,126 No. 108 00:13:02,227 --> 00:13:05,220 - �Pasa algo? - Hoy hay cine. 109 00:13:05,230 --> 00:13:09,985 - �Qu� ponen? - No s�. Seguro que no la he visto. 110 00:13:28,170 --> 00:13:30,542 �Hay alguien? - �Si! 111 00:13:30,552 --> 00:13:32,925 Si que hay alguien. 112 00:13:35,761 --> 00:13:38,972 Si quiere mirar, usted mismo. 113 00:13:39,765 --> 00:13:42,895 - Soy un cliente que quiere comprar. - �Y qu� quiere? 114 00:13:43,852 --> 00:13:47,064 Si no lo tengo, no haga que me levante. 115 00:13:47,074 --> 00:13:48,972 Un cesto grande. 116 00:13:48,982 --> 00:13:52,945 - �De aquellos de mimbre? - Si. 117 00:13:55,614 --> 00:14:00,468 Antes ten�a muchos. Me parece que me queda uno. 118 00:14:00,478 --> 00:14:04,193 No s� por donde andar�. Ahora ya no se pesca nada. 119 00:14:04,203 --> 00:14:08,725 Ya lo s�. Me voy a otro lugar. Ma�ana a primera hora. 120 00:14:08,735 --> 00:14:13,257 Antes se pod�a llenar un cesto en el lago en dos horas, 121 00:14:13,267 --> 00:14:17,761 cuando esto era un pueblo, y no un cementerio, 122 00:14:18,554 --> 00:14:24,142 - Esto para algunos deber� de ser malo. - Para los reci�n llegados, no. 123 00:14:24,152 --> 00:14:28,021 - Lo compraron todo muy barato. - �Los reci�n llegados? 124 00:14:28,031 --> 00:14:30,941 - Si. Los Loomis y su pandilla. - �Los Loomis? 125 00:14:31,775 --> 00:14:36,947 Pensaba que �l y su mujer hab�an nacido en Winnonga. 126 00:14:36,957 --> 00:14:40,399 No. Llegaron hace cuatro o cinco a�os. 127 00:14:40,409 --> 00:14:44,621 Tambi�n quer�an que me fuese, pero no quise vender. 128 00:14:44,631 --> 00:14:48,584 No se�or. Aqu� est� enterrada mi mujer. 129 00:14:48,594 --> 00:14:50,711 Y quiero que me entierren aqu�. 130 00:14:52,421 --> 00:14:59,761 Ya lo tengo. �Es esto lo que quer�a? 131 00:14:59,771 --> 00:15:01,263 Si, perfecto. 132 00:15:02,472 --> 00:15:07,722 Qu� extra�o, comprar el hotel cuando el pueblo ya estaba muerto. 133 00:15:07,732 --> 00:15:12,983 - No parece un buen negocio. - Ya nadie sabe que es un buen negocio. 134 00:15:12,993 --> 00:15:17,029 Compran cosas que no podr�n usar m�s. 135 00:15:17,863 --> 00:15:19,448 Como Steve... 136 00:15:21,658 --> 00:15:24,870 Buenas noches, Sr. Corbin. Veo que se ha equipado. 137 00:15:25,704 --> 00:15:27,904 �Qu� dec�as de Steve Loomis? 138 00:15:27,914 --> 00:15:34,963 Nada. Enseguida estoy contigo. �Se lo envuelvo? Debo tener papel. 139 00:15:34,973 --> 00:15:38,123 No te preocupes, no tengo prisa. 140 00:15:38,133 --> 00:15:42,262 - No se moleste. �Cu�nto le debo? - Tres d�lares con 25. 141 00:15:44,056 --> 00:15:47,049 �Le importa guardarmelo? 142 00:15:47,059 --> 00:15:51,563 �No se iba a primera hora? Quiz� no tenga abierto. 143 00:15:51,573 --> 00:15:53,690 Lo recoger� antes de que cierre. 144 00:15:56,109 --> 00:16:00,072 - �Qu� quieres, Nate? - Cajas de galletas para Brownie. 145 00:16:00,822 --> 00:16:03,075 No hay nada como un buen perro. 146 00:16:03,825 --> 00:16:09,998 Te hace compa��a y no habla mucho. �Sabes que quiero decir, Luther? 147 00:16:22,010 --> 00:16:23,340 �Me he perdido mucho? 148 00:16:25,180 --> 00:16:27,224 Le hubiera pasado a recoger. 149 00:16:29,059 --> 00:16:32,187 De acuerdo. Miramos la pel�cula. 150 00:16:51,039 --> 00:16:55,627 La vida de un m�dico... Nunca ve terminar las pel�culas. 151 00:16:55,637 --> 00:16:59,401 - �Qu�? - Su hermano, Loomis le a llamado. 152 00:16:59,411 --> 00:17:03,176 - �Qu� pasa? - Le llaman. Le espera la lancha. 153 00:17:07,139 --> 00:17:08,890 Habr� alguien enfermo. 154 00:17:10,058 --> 00:17:14,646 Si que tiene trabajo, para ser un pueblo tan peque�o. 155 00:17:34,124 --> 00:17:39,796 �Cuando lleg� a Winnogan? �Hace cuatro o cinco a�os? 156 00:17:40,422 --> 00:17:45,317 - Usted mismo se contesta. - Parece que usted lo quiera. 157 00:17:45,327 --> 00:17:50,223 Quiz�s si, pero no hablemos m�s. Adem�s, usted se va ma�ana. 158 00:17:50,974 --> 00:17:52,392 �Qui�n dice eso? 159 00:17:53,268 --> 00:17:54,561 �No se va? 160 00:17:55,645 --> 00:17:58,440 Las noticias vuelan, en Winnoga. 161 00:17:59,232 --> 00:18:03,856 Un pueblo curioso. Todo el mundo quiere que me vaya... 162 00:18:03,866 --> 00:18:08,491 - Incluida usted, �verdad? - Ahora si que puedo responder. 163 00:18:09,492 --> 00:18:10,911 Adi�s, Sr. Corbin. 164 00:19:01,127 --> 00:19:04,255 Deben seguir mis ordenes al pie de la letra. 165 00:19:18,006 --> 00:19:20,396 Steve, �hasta cu�ndo podr� aguantarlo? 166 00:19:20,397 --> 00:19:23,900 - Lo sabe tan bien como nosotros. - �Qu� quiere decir? 167 00:19:32,450 --> 00:19:36,246 - No pretend�a... - Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�. 168 00:19:36,256 --> 00:19:37,747 Pero recuerde... 169 00:19:48,216 --> 00:19:50,510 Buenas noches. �Los puedo invitar? 170 00:19:51,261 --> 00:19:55,131 Conf�o en que no le importe que me haya servido. No hab�a nadie. 171 00:19:55,223 --> 00:19:57,851 - �Una cerveza? - Me apetece. �Y usted? 172 00:19:57,861 --> 00:19:58,851 Gracias. 173 00:20:05,400 --> 00:20:09,529 - Se ha perdido lo mejor de la pel�cula. - No le he visto all�. 174 00:20:12,031 --> 00:20:16,786 Siempre hay alg�n paciente que se pone enfermo en el peor momento, �verdad? 175 00:20:20,165 --> 00:20:25,253 - �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico? - �Exc�ntrico? 176 00:20:26,171 --> 00:20:31,551 - �C�mo se llama? �Peterson? - �De donde ha sacado, esa idea? 177 00:20:31,561 --> 00:20:34,596 He visto la barca que los llevaba de la mansi�n. 178 00:20:35,388 --> 00:20:40,977 He visitado a la Sra. Garr, en esa misma calle. 179 00:20:41,686 --> 00:20:46,274 Que curioso. Hubiera jurado que los he visto a ambos... 180 00:20:48,276 --> 00:20:52,238 - Aunque esta mareado. - Quiz�s no soy un buen m�dico. 181 00:20:52,248 --> 00:20:56,409 - Descanse m�s. - Me parece que me conviene. 182 00:20:58,286 --> 00:21:00,137 - �No hay suficiente? - D�jelo. 183 00:21:00,147 --> 00:21:01,998 - Gracias. - Invita la casa. 184 00:21:02,008 --> 00:21:03,249 Buenas noches. 185 00:21:40,078 --> 00:21:42,246 - �D�nde est� Steve? - �Aqui, Nate! 186 00:21:44,082 --> 00:21:46,862 - Tiene el coche a punto. - Subo a despertarlo. 187 00:21:49,045 --> 00:21:53,190 Por si sale la conversaci�n, el doctor y yo fuimos a tu casa, ayer. 188 00:21:53,200 --> 00:21:57,345 - Tu mujer no se encontraba bien. - Pobre... un poco m�s y se muere. 189 00:21:57,355 --> 00:22:00,264 No nos traer� problemas, �verdad? 190 00:22:00,709 --> 00:22:05,019 Vamos con demasiados miramientos. Y si hacemos que vuelva a resbalar... 191 00:22:05,029 --> 00:22:09,691 - ...y que no se levante? - Se ir� de aqu� en un momento. 192 00:22:11,484 --> 00:22:15,983 - Ahora sub�a a despertarlo. - Ya me ha despertado el sol. 193 00:22:15,993 --> 00:22:20,483 - Un d�a precioso. - Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a. 194 00:22:20,493 --> 00:22:25,409 Y el mapa para llegar al otro lago. Ya tiene el coche a punto fuera. 195 00:22:25,419 --> 00:22:30,336 - Chick le puede bajar las maletas. - Se ha tomado muchas molestias, 196 00:22:30,346 --> 00:22:32,797 y me siento un poco culpable, 197 00:22:35,299 --> 00:22:37,399 porque he cambiado de pensamiento. 198 00:22:38,594 --> 00:22:40,128 �Qu� quiere decir? 199 00:22:40,138 --> 00:22:44,600 Cuanto mas pienso en el art�culo sobre el pueblo fantasma, m�s me gusta. 200 00:22:45,685 --> 00:22:47,969 Me quedar� unos d�as. 201 00:22:47,979 --> 00:22:55,611 - �No quer�a pescar truchas? - Quiz� soy demasiado periodista. 202 00:22:56,612 --> 00:22:58,604 Si acabo el art�culo pronto, 203 00:22:58,614 --> 00:23:02,910 a�n podr� ir al otro lago antes de que tenga que volver al trabajo. 204 00:23:05,329 --> 00:23:10,751 M�s vale que me vaya. Necesito unas cuantas fotos. 205 00:23:12,712 --> 00:23:16,257 - �"Se ir� de aqu� en un momento"! - No lo pierdas de vista. 206 00:23:17,008 --> 00:23:19,588 Pero no le hagas nada si no te lo decimos. 207 00:23:22,263 --> 00:23:25,892 �Te lo crees, que se quede para escribir un art�culo? 208 00:23:26,601 --> 00:23:31,063 No lo s�. Vamos a registrarle las cosas. 209 00:25:28,764 --> 00:25:33,310 Propiedad privada. Prohibido pasar. 210 00:27:57,351 --> 00:28:00,081 �Cobra por las pieles de los excursionistas? 211 00:28:00,082 --> 00:28:03,622 - �Qu� hace aqu�? - He salido a tomar el aire. 212 00:28:03,632 --> 00:28:07,162 Pero no pensaba en este tipo de ventilaci�n. 213 00:28:07,172 --> 00:28:10,968 �No sabe leer? Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar. 214 00:28:10,978 --> 00:28:14,680 Pensaba que prohib�an coger florecillas silvestres. 215 00:28:14,690 --> 00:28:17,307 No he cogido ninguna. 216 00:28:18,303 --> 00:28:21,603 Me hab�an dicho que el Sr. Peterson era un exc�ntrico. 217 00:28:21,613 --> 00:28:25,014 - pero no me imaginaba, esto. - Pues s�. 218 00:28:25,024 --> 00:28:27,855 - �Fuera! - Si hablara con el Sr. Peterson... 219 00:28:27,865 --> 00:28:30,686 �Deje al Sr. Peterson! �Y no vuelva a venir! 220 00:28:30,696 --> 00:28:36,827 - El pr�ximo no ser� de advertencia. - Entendido, tipo duro. 221 00:28:37,536 --> 00:28:41,864 S�lo una pregunta. �C�mo hab�is sabido que estaba aqu�? 222 00:28:41,874 --> 00:28:45,835 Tenemos las ardillas entrenadas. Nos env�an se�ales de humo, Corbin. 223 00:28:45,836 --> 00:28:48,676 Conf�o en que hayan deletreado bien mi nombre. 224 00:29:13,572 --> 00:29:16,617 - �Y la c�mara? - No llevaba ninguna c�mara. 225 00:29:16,627 --> 00:29:18,767 - Llevaba una. - La habr� escondido. 226 00:29:20,871 --> 00:29:25,250 Quiz�s ha hecho fotos. M�s vale que busquemos la c�mara. 227 00:29:29,565 --> 00:29:33,175 - Edward, tengo que hablar contigo. - En otro momento, Janet. 228 00:29:33,185 --> 00:29:36,043 - �No, ahora! - Est�s enfadada. 229 00:29:36,053 --> 00:29:40,390 - No me gusta verte enfadada. - Quiero que hablemos. 230 00:29:40,400 --> 00:29:44,009 - Entendido �de que? - De este pueblo, 231 00:29:44,019 --> 00:29:47,012 de lo que hacemos aqui... lo que haces aqu�. 232 00:29:47,022 --> 00:29:50,901 - �Porqu� me preguntas eso? - Porque no puedo mas. 233 00:29:50,911 --> 00:29:53,894 - �Quiero volver a casa! - �De veras? 234 00:29:53,904 --> 00:29:57,314 - Si. Quiero que volvamos los dos. - Eso es imposible. 235 00:29:57,324 --> 00:30:01,912 - Mi trabajo est� en Winnoga. - No, antes te iba la mar de bien. 236 00:30:01,922 --> 00:30:04,706 - Todos dec�an que... - Me da igual, lo que diga la gente. 237 00:30:04,716 --> 00:30:07,278 Me quedo en Winnoga. 238 00:30:07,288 --> 00:30:12,412 Y por si no te acuerdas, cuando vinimos, 239 00:30:12,422 --> 00:30:17,151 - ...pudiste elegir. - �Todav�a puedo elegir? 240 00:30:17,161 --> 00:30:21,890 Ahora tengo que hacer algo. Ya hablaremos. 241 00:30:21,900 --> 00:30:23,173 �No me has contestado! 242 00:30:23,183 --> 00:30:25,856 �No puedo seguir asi! Quiero saber que... 243 00:30:25,866 --> 00:30:28,272 �Te he dicho que ya hablaremos! 244 00:30:29,189 --> 00:30:32,276 Y mientras tanto, mejor que te quedes en casa. 245 00:30:33,193 --> 00:30:37,531 No quiero que salgas, Janet. �Ha quedado claro? 246 00:31:05,392 --> 00:31:07,759 - �Y su hermano? - Acaba de salir. 247 00:31:07,769 --> 00:31:12,232 L�stima. Me deber�a cambiar la cura. �Le importa? 248 00:31:18,822 --> 00:31:20,452 �Sorprendida de verme a�n? 249 00:31:23,577 --> 00:31:27,450 Hasta ahora usted ha hecho las preguntas. Ahora me toca a m�. 250 00:31:27,460 --> 00:31:31,999 Que me haya encontrado sola no es ninguna casualidad, �verdad? 251 00:31:32,009 --> 00:31:36,548 No. Pero no se enfade por querer verla a usted, y no a su hermano. 252 00:31:36,558 --> 00:31:38,800 �Porque tengo buenas manos? 253 00:31:41,136 --> 00:31:46,923 - Hablemos claro. �Qu� quiere? - �Qu� quieren ellos, Janet? 254 00:31:46,933 --> 00:31:50,765 La mansi�n de Peterson est� m�s vigilada que la bomba de hidr�geno. 255 00:31:50,775 --> 00:31:54,608 Quieren impedir que nadie se acerque. Si, quiero que hablemos claro. 256 00:31:55,525 --> 00:31:59,920 - �Qu� pasa aqu�? - El Sr. Peterson es un exc�ntrico. 257 00:31:59,930 --> 00:32:04,326 Edward ya se lo dijo. Pare de hacer tanto revuelo. 258 00:32:06,369 --> 00:32:07,444 Si... 259 00:32:07,454 --> 00:32:11,166 �cierre los ojos! Es lo que ha hecho desde que lleg� aqu�. 260 00:32:11,176 --> 00:32:13,825 Pasa algo, pero no sabe que es 261 00:32:13,835 --> 00:32:17,435 y tiene miedo de descubrirlo porque su hermano est� metido. 262 00:32:17,839 --> 00:32:22,636 - Si conf�a en m�, la puedo ayudar. - No me puede ayudar. 263 00:32:22,677 --> 00:32:25,096 �Vayase de Winnoga! 264 00:32:27,057 --> 00:32:30,435 - Cuando llegue al fondo del asunto. - �Sr. Corbin! �Mat! 265 00:32:31,269 --> 00:32:32,938 Le quiero decir una cosa. 266 00:32:33,522 --> 00:32:38,109 Algunas personas implicadas est�n desesperadas y son peligrosas. 267 00:32:38,119 --> 00:32:41,612 Gracias por la advertencia. Me han dado una m�s directa, 268 00:32:41,622 --> 00:32:45,741 - ...una bala del calibre treinta. - �Han intentado matarlo? 269 00:32:45,751 --> 00:32:49,871 Asustarme. He hecho fotos de la mansi�n con un teleobjetivo. 270 00:32:49,881 --> 00:32:53,625 - Cuando vea la pel�cula... - No la ver� nunca. 271 00:32:53,635 --> 00:32:57,379 - He escondido la c�mara. - La encontrar�n. 272 00:32:57,389 --> 00:32:59,955 Llamar� al director de la revista. 273 00:32:59,965 --> 00:33:03,375 Le interesara saber lo que pasa en Winnoga. 274 00:33:03,385 --> 00:33:07,128 Palabras en voz baja, guardias armados, esp�as... 275 00:33:07,138 --> 00:33:11,059 - �Le importa que llame? �Y el tel�fono? - �No lo entiende? 276 00:33:11,069 --> 00:33:14,312 - No podr� hablar. - Ya lo entiendo... 277 00:33:14,322 --> 00:33:16,565 Molly lleva la centralita. 278 00:33:17,941 --> 00:33:21,156 Primero interrogatorio, despu�s el miedo, 279 00:33:21,166 --> 00:33:24,864 un disparo de advertencia y ahora la censura. 280 00:33:25,991 --> 00:33:29,494 Molly y Loomis est�n en ello, �verdad? 281 00:33:30,579 --> 00:33:35,917 - �Que pretenden, encarcelarme? - No me haga m�s preguntas. 282 00:33:35,927 --> 00:33:39,435 - Vayase tan r�pido como pueda. - Y tanto que me voy. 283 00:33:39,445 --> 00:33:42,954 Llegar� en coche a Leontepec. �Quiere venir conmigo? 284 00:33:43,675 --> 00:33:46,167 Me tengo que quedar con mi hermano. 285 00:33:46,177 --> 00:33:50,807 �Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n de acero alrededor de Winnoga? 286 00:33:56,021 --> 00:34:00,432 Vaya colecci�n. No me hab�a fijado. 287 00:34:00,442 --> 00:34:05,572 �Qu� es bacteri�logo? La bacteriolog�a me fascina. 288 00:34:09,326 --> 00:34:12,416 GERMENES y ENFERMEDADES, por Dr. Wilnelm Bucholtz. 289 00:34:22,589 --> 00:34:26,885 - Venga conmigo a Leontepec. - No me atrevo. 290 00:35:07,717 --> 00:35:11,507 - �Qu� pasa, Corbin? - No se pone en marcha. 291 00:35:11,517 --> 00:35:15,308 - Esta ma�ana fucionaba bien. - Abra el cap�. 292 00:35:17,810 --> 00:35:22,899 - �Va a alg�n lugar? - A Leontepec. A ver al director y... 293 00:35:22,909 --> 00:35:26,778 - El carburador. Ahora lo mirar�. - Gracias. 294 00:35:27,862 --> 00:35:30,505 Veo que no podr� ir a ninguna parte. 295 00:35:30,515 --> 00:35:33,146 Har� lo que pueda, pero yo no contar�a. 296 00:35:33,156 --> 00:35:35,787 Que Chick venga a ayudar a empujarlo. 297 00:35:36,579 --> 00:35:40,833 Venga, Corbin. Mientras pongase c�modo. 298 00:35:46,547 --> 00:35:47,632 �Chick! 299 00:35:50,301 --> 00:35:51,928 Ayuda a Nate. 300 00:35:53,012 --> 00:35:57,141 Sr. Corbin, �ha perdido la c�mara, por casualidad? 301 00:35:57,151 --> 00:36:00,478 �La c�mara? No. �Por qu�? 302 00:36:01,771 --> 00:36:07,068 He encontrado esto en el bosque. Est� rota. 303 00:36:08,444 --> 00:36:12,615 - Celebro que no sea suya. - Y yo tambi�n. 304 00:36:13,491 --> 00:36:15,910 Acabar�a de redondearme el d�a. 305 00:36:27,088 --> 00:36:29,914 A cualquiera que encuentre esto: 306 00:36:29,924 --> 00:36:36,430 enviar telegrama a Bradford, director de American View, diciendo: 307 00:36:36,440 --> 00:36:41,092 Matt Corbin retenido en Winnoga. 308 00:36:41,102 --> 00:36:45,356 Por el tema del art�culo principal del d�a 12 de abril de 1946. 309 00:36:45,366 --> 00:36:53,406 Esto responde la pregunta. De prisa. 310 00:37:14,260 --> 00:37:15,260 Adelante. 311 00:37:28,424 --> 00:37:31,751 Si quiere comprar, entre por delante. 312 00:37:31,761 --> 00:37:35,780 - Esto es la puerta privada. - Lo que le quiero decir es privado. 313 00:37:35,790 --> 00:37:37,043 �Para qu� ha venido? 314 00:37:37,053 --> 00:37:39,810 Tengo problemas con los reci�n llegados. 315 00:37:39,820 --> 00:37:41,260 Necesito ayuda. 316 00:37:41,270 --> 00:37:45,399 �Quiere que meta la nariz en los asuntos de los dem�s? 317 00:37:45,409 --> 00:37:49,685 - Si, Sr. Adams. - Mire, tengo 79 a�os, 318 00:37:49,695 --> 00:37:56,869 - ...as� no llegar� a los 80. - No lo culpo. Perdone. 319 00:37:57,411 --> 00:38:00,404 Un momento. �Que quiere? 320 00:38:00,414 --> 00:38:04,742 No es casualidad que hayan comprado el pueblo. 321 00:38:04,752 --> 00:38:10,466 No me hable de sospechas. D�game qu� quiere que haga. 322 00:38:10,476 --> 00:38:12,968 He de enviar un mensaje a Nueva York 323 00:38:13,636 --> 00:38:17,973 y tengo la sensaci�n que llame desde donde llame no lo conseguir�. 324 00:38:17,983 --> 00:38:18,589 Si. 325 00:38:18,599 --> 00:38:22,144 Lo controlan todo y no se les escapa nada. 326 00:38:22,154 --> 00:38:23,395 Exacto. 327 00:38:24,230 --> 00:38:28,583 Habr� un puesto donde llama para hacer los pedidos. 328 00:38:28,593 --> 00:38:32,947 - Si. En Leontepec. - �Los llama cuando necesita cosas? 329 00:38:32,957 --> 00:38:35,658 Si. Y los Loomis escuchan. 330 00:38:37,326 --> 00:38:42,289 - Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo. - No lo quiero dejar. 331 00:38:42,299 --> 00:38:44,083 D�game que hab�a pensado. 332 00:38:45,187 --> 00:38:48,087 Que venga el conductor del cami�n de Leontepec. 333 00:38:48,097 --> 00:38:51,956 Cuando se vaya, que lleve este mensaje. 334 00:38:51,966 --> 00:38:55,719 Ahora que lo pienso, necesito mas provisiones. 335 00:39:00,766 --> 00:39:05,312 �Molly? Ponme con la Cash Produce Company de Leontepec. 336 00:39:06,605 --> 00:39:11,026 Le tengo que dar la nota sin que lo vea Nate Garr. 337 00:39:11,777 --> 00:39:12,861 �Lo podr� hacer? 338 00:39:13,452 --> 00:39:16,282 Un zorro viejo es m�s listo que una comadreja. 339 00:39:16,292 --> 00:39:17,908 Cash Produce, por favor. 340 00:39:19,285 --> 00:39:23,038 �Cash Produce? Un momento. Les llama Luther Adams. 341 00:39:24,581 --> 00:39:26,292 Adelante, Luther. 342 00:39:27,668 --> 00:39:31,854 - Soy Luther Adams. - �En que le podemos servir? 343 00:39:31,864 --> 00:39:36,041 Esta semana me he dejado la mitad del pedido. 344 00:39:36,051 --> 00:39:41,307 Me estoy volviendo distra�do. �Me lo podr�an traer ma�ana? 345 00:39:41,317 --> 00:39:43,340 Si, �que es? 346 00:39:43,350 --> 00:39:47,469 A ver, una caja de remolachas, 347 00:39:47,479 --> 00:39:50,681 50 libras de az�car, dos sacos de patatas, 348 00:39:50,691 --> 00:39:54,852 una caja de naranjas y dos docenas de gaseosas. 349 00:39:54,862 --> 00:40:00,284 Y una docena de manojos de mi tabaco de mascar favorito. 350 00:40:01,285 --> 00:40:05,748 Si que se est� volviendo distra�do. Lo llevaremos ma�ana, Luther. 351 00:40:05,758 --> 00:40:07,833 Gracias. 352 00:40:09,334 --> 00:40:12,755 Tan f�cil como cortar un �rbol. 353 00:40:13,630 --> 00:40:15,049 Aqu� tiene el mensaje. 354 00:40:16,884 --> 00:40:21,930 - Para m� no tiene ning�n sentido. - De esto se trata. Y ma�ana vigile. 355 00:40:23,057 --> 00:40:26,060 Hace 79 a�os que vigilo. 356 00:40:27,186 --> 00:40:31,263 Por eso el coraz�n me va como una seda. 357 00:40:31,273 --> 00:40:34,818 Ninguna preocupaci�n, ning�n revuelo, ning�n berrinche... 358 00:40:34,828 --> 00:40:37,788 - Recuerdo que... - Nos veremos ma�ana, Sr. Adams. 359 00:41:15,025 --> 00:41:16,025 Adelante. 360 00:41:21,354 --> 00:41:25,234 Toda la tarde siento la maquina. Debe escribir un buen art�culo. 361 00:41:25,244 --> 00:41:29,915 - El pueblo me ha dado un buen tema. - �Le importa que eche un vistazo? 362 00:41:29,925 --> 00:41:32,125 Adelante. Al menos tendr� un lector. 363 00:41:32,135 --> 00:41:34,326 Winnoga, un antiguo para�so de la pesca. 364 00:41:34,336 --> 00:41:38,006 se ha convertido en el pueblo que se qued� sin peces. 365 00:41:49,393 --> 00:41:53,517 - �Lo encuentra suficientemente preciso? - Triste pero cierto. 366 00:41:53,527 --> 00:41:57,651 No le quer�a molestar. Quer�a ver c�mo trabaja un escritor. 367 00:42:20,007 --> 00:42:22,295 T�. �No te dejas nada mas? 368 00:42:22,305 --> 00:42:24,594 No, pero lo comprobar�. 369 00:42:37,357 --> 00:42:40,360 - Esta todo bien. - Adi�s. 370 00:43:12,684 --> 00:43:14,194 �Qu� quiere decir, esto? 371 00:43:16,480 --> 00:43:21,109 Enviar enseguida. Luther. 372 00:43:25,822 --> 00:43:30,494 No lo s�. Llam�mosle y se lo preguntaremos. 373 00:43:44,091 --> 00:43:48,136 �Diga? Si, ahora le paso. 374 00:43:50,972 --> 00:43:52,599 Llamada para Luther. 375 00:43:58,897 --> 00:44:00,180 �Diga? 376 00:44:00,190 --> 00:44:02,933 - �Luther? - Si. 377 00:44:02,943 --> 00:44:06,478 - �Qu� quiere decir esta nota? - Lo que dice. 378 00:44:06,488 --> 00:44:11,785 - �Y que quiere que haga? - Ya se lo he dicho. Lo que dice. 379 00:44:11,795 --> 00:44:16,248 - Pero esto... - No me pregunte nada m�s. 380 00:44:16,258 --> 00:44:19,000 - Env�e la misma. - Pero Luther... 381 00:44:29,177 --> 00:44:31,377 - Hace una noche fragante. - Y tanto. 382 00:44:39,062 --> 00:44:42,399 - �Pensamos lo mismo? - Ya hace rato que lo pienso. 383 00:44:53,493 --> 00:44:54,828 Soy el Dr. Keller. 384 00:44:56,413 --> 00:45:00,584 Si, entendido. Y tanto. Ahora mismo. 385 00:45:01,960 --> 00:45:03,120 �Hay alguien malo? 386 00:45:04,754 --> 00:45:07,299 - �Puedo hacer algo? - No. 387 00:45:08,008 --> 00:45:11,928 - �Hay alguien malo! �Que pasa? - No pasa nada. 388 00:45:12,721 --> 00:45:17,309 Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso. �Qu� encuentras de extra�o? 389 00:45:18,059 --> 00:45:20,812 - �Cu�ndo volveras? - Cuando llegue. 390 00:46:04,756 --> 00:46:09,052 - Le dije que no volviera. - No puedo estar siempre en la tienda. 391 00:46:09,062 --> 00:46:11,822 No puedo hablar con nadie mas que con Luther. 392 00:46:14,432 --> 00:46:16,041 �Por qu� esta tan nerviosa? 393 00:46:16,051 --> 00:46:18,732 Tengo que poner esto en el esterilizador. 394 00:46:19,354 --> 00:46:20,605 Venga aqu�. 395 00:46:22,190 --> 00:46:25,527 - �Por qu� no se ha ido? - Por muchas razones. 396 00:46:26,319 --> 00:46:27,862 La principal es esta. 397 00:46:31,950 --> 00:46:33,510 No te puedes quedar aqu�. 398 00:46:36,037 --> 00:46:41,709 Vale, pero no estar� lejos. Quiz�s me necesites. 399 00:46:56,891 --> 00:47:00,687 - �D�nde est� Adams? - �Quer�a algo, Corbin? 400 00:47:01,354 --> 00:47:05,817 Nada de especial. Ven�a a charlar con Adams. 401 00:47:06,609 --> 00:47:08,236 Luther Adams ha muerto. 402 00:47:09,112 --> 00:47:14,242 - �Muerto? Pero... �Cu�ndo? - Lo ha encontrado Molly hace un rato. 403 00:47:14,993 --> 00:47:16,536 Habr� tenido un ataque. 404 00:47:19,414 --> 00:47:23,918 Hemos de pensar que Luther era muy grande. 405 00:47:25,128 --> 00:47:28,673 - Ya me ocupar� yo de todo. Edward. - Gracias, Molly. 406 00:47:29,716 --> 00:47:30,800 �Viene, Corbin? 407 00:47:34,721 --> 00:47:38,808 - �Lo sab�a �l? - No enga�o a mis pacientes. 408 00:47:38,818 --> 00:47:41,894 Sab�a que ten�a el coraz�n muy mal. 409 00:47:50,945 --> 00:47:51,988 Doctor... 410 00:47:52,905 --> 00:47:55,106 - �Si? - Est� aqui. 411 00:47:55,116 --> 00:47:58,453 - Le espera dentro. - Muy bien. 412 00:47:59,203 --> 00:48:03,374 Ha mostrado curiosidad por �l. Ahora le conocer�. 413 00:48:03,384 --> 00:48:06,586 - �A qui�n conocer�? - Al Sr. Peterson. 414 00:48:13,760 --> 00:48:16,335 No te lo reproches. 415 00:48:16,345 --> 00:48:18,087 A veces las cosas sencillas 416 00:48:18,097 --> 00:48:25,062 se complican. Pero los asuntos complicados tambi�n pueden ser sencillos. 417 00:48:25,072 --> 00:48:26,314 Ya est� aqu�. 418 00:48:28,941 --> 00:48:33,070 - Le presento Matt Corbin. - Es un placer conocerle. 419 00:48:33,905 --> 00:48:36,814 Un placer que habr�a podido tener mucho antes. 420 00:48:36,824 --> 00:48:39,767 Para proteger la intimidad hago sacrificios. 421 00:48:39,777 --> 00:48:43,267 �Tomamos una copa y recuperamos el tiempo perdido? 422 00:48:44,165 --> 00:48:48,127 �Por qu� no sacas ese brandy Napoleon que te traje? 423 00:48:49,337 --> 00:48:54,842 Supongo que el lago Winnoga le ha decepcionado mucho, �verdad? 424 00:48:54,852 --> 00:48:56,793 Al principio si, 425 00:48:56,803 --> 00:49:01,516 pero encontr� un tema para un buen art�culo. 426 00:49:01,526 --> 00:49:04,227 Si, Stephen me dijo algo. 427 00:49:04,757 --> 00:49:08,147 - Escribe sobre nosotros. - Los antiguos pueblos fantasma 428 00:49:08,157 --> 00:49:09,847 se quedaban sin oro o plata. 429 00:49:09,857 --> 00:49:14,237 Winnoga se qued� sin peces. Ser�a un punto de vista divertido, �verdad? 430 00:49:14,247 --> 00:49:18,449 - No lo encuentro nada de divertido. - Quiz� tenga raz�n. 431 00:49:18,899 --> 00:49:21,619 Hay elementos que a m� tampoco me divierten. 432 00:49:21,629 --> 00:49:26,207 Veo que le he hecho enfadar. Lo siento. 433 00:49:27,291 --> 00:49:33,621 En mi man�a por la intimidad a veces llego a exagerar. 434 00:49:33,631 --> 00:49:38,401 �Las vallas de alambre y los guardas con el dedo demasiado r�pido? 435 00:49:38,411 --> 00:49:43,182 He invertido muchas energ�as y mucho dinero para tener intimidad. 436 00:49:43,192 --> 00:49:47,103 Y de pronto veo la posibilidad de que alguien la destruya. 437 00:49:47,812 --> 00:49:49,063 No le sigo. 438 00:49:50,648 --> 00:49:55,361 Mi aislamiento se basa en el anonimato de Winnoga. 439 00:49:55,371 --> 00:49:58,906 Su art�culo pondr�a fin a este anonimato. 440 00:49:58,916 --> 00:50:02,525 Es as� de sencillo. Pero con suerte 441 00:50:02,535 --> 00:50:06,362 - ...se puede solucionar. - �Si lo olvido todo? 442 00:50:06,372 --> 00:50:10,835 Por supuesto. Un art�culo sobre peces no es digno de su talento. 443 00:50:12,420 --> 00:50:15,673 �Y si fuera m�s que un art�culo sobre peces? 444 00:50:18,926 --> 00:50:20,668 Ahora no lo sigo yo. 445 00:50:20,678 --> 00:50:23,848 Retrocedamos un poco con mucho gusto. 446 00:50:25,099 --> 00:50:29,020 Un virus mat� a los peces del lago Winnoga y vaci� el pueblo. 447 00:50:29,603 --> 00:50:33,649 �Fue un accidente o lo llev� alguien? 448 00:50:34,859 --> 00:50:40,156 Loomis y el doctor llegaron en la misma �poca. 449 00:50:40,166 --> 00:50:41,939 �Coincidencia, 450 00:50:41,949 --> 00:50:47,653 o alguien los reuni�? Y tambi�n tenemos el Sr. Adams... 451 00:50:47,663 --> 00:50:53,669 Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller dice que siempre ha sufrido del coraz�n, 452 00:50:53,679 --> 00:50:57,539 �pero ayer �l me dijo que el coraz�n le funcionaba como la seda! 453 00:50:59,592 --> 00:51:01,761 �De que ha muerto en realidad? 454 00:51:04,513 --> 00:51:09,935 Y tambi�n hay su ejercito al otro lado del lago. 455 00:51:09,945 --> 00:51:12,136 Mucha gente busca intimidad, 456 00:51:12,146 --> 00:51:17,193 pero no se rodean de sistemas de alarma secretos ni balas. 457 00:51:23,365 --> 00:51:27,698 Si se toma en serio estas sospechas, 458 00:51:27,708 --> 00:51:32,041 vaya a las autoridades ahora mismo. 459 00:51:32,051 --> 00:51:34,074 �Y si paramos de hacer comedia? 460 00:51:34,084 --> 00:51:38,162 Me han saboteado el coche, me siguen a todas partes. 461 00:51:38,172 --> 00:51:40,800 �No podr�a hacer ninguna llamada ni que fuera un asunto de vida o muerte! 462 00:51:40,810 --> 00:51:45,346 En otras palabras, me tienen vigilado. 463 00:51:46,818 --> 00:51:50,518 A m� no me mire. Las llamadas a larga distancia no funcionan. 464 00:51:50,528 --> 00:51:52,308 y se le rompi� el carburador. 465 00:51:52,978 --> 00:51:57,149 Un mont�n de especulaciones basadas en coincidencias. 466 00:51:58,234 --> 00:52:02,655 Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin, le ha hecho trabajar demasiado. 467 00:52:04,782 --> 00:52:07,107 Pero la culpa es m�a, 468 00:52:07,117 --> 00:52:11,789 porque todo ha empezado por mi man�a por la intimidad. 469 00:52:12,915 --> 00:52:17,498 �Y si le demuestro que todo esto es pura fantas�a, 470 00:52:17,508 --> 00:52:22,091 que sus sospechas no tienen ning�n fundamento? 471 00:52:22,101 --> 00:52:25,678 Si me convence lo dejar� correr. 472 00:52:25,688 --> 00:52:28,796 Seguro que nos entenderemos. 473 00:52:28,806 --> 00:52:31,840 Para usted romper� una norma sagrada. 474 00:52:31,850 --> 00:52:36,897 Mi lancha lo recoger� ma�ana. Haremos una visita a la mansi�n. 475 00:52:36,907 --> 00:52:40,109 - Lo espero con deleite. - Joven... 476 00:52:41,527 --> 00:52:44,196 Es brandy Napoleon, de 40 a�os. 477 00:52:46,865 --> 00:52:48,576 �Lo piensa dejar? 478 00:52:58,043 --> 00:53:01,255 Quiero tener la cabeza clara, ma�ana. 479 00:53:04,049 --> 00:53:08,137 Es muy poco civilizado, malgastar un brandy Napoleon. 480 00:53:21,942 --> 00:53:28,115 - Prepare todo para la visita. - �Y si, a�n as�, no lo acepta? 481 00:53:28,782 --> 00:53:30,441 Espero que s�. 482 00:53:30,451 --> 00:53:35,205 No tengo ganas de que la revista venga a buscar uno de sus hombres. 483 00:53:36,040 --> 00:53:38,834 Pero si nos vemos obligados... 484 00:53:41,103 --> 00:53:42,703 �Le ha dado esto, a Adams? 485 00:53:42,713 --> 00:53:46,383 - Si. - Se vac�o. Necesitaremos m�s. 486 00:53:47,885 --> 00:53:50,721 �M�s? �Por qu�? 487 00:53:51,388 --> 00:53:57,978 Buena parte de las sospechas de Corbin provienen de su hermana. 488 00:53:59,646 --> 00:54:04,860 No nos podemos permitir m�s el lujo de una chiquilla hist�rica. 489 00:54:06,987 --> 00:54:08,655 No hay prisa, doctor. 490 00:54:10,074 --> 00:54:13,202 Stephen, avisa a Molly. Ya podemos cenar. 491 00:54:26,423 --> 00:54:31,553 No quiero o�r excusas. Cierra la edici�n. 492 00:54:33,931 --> 00:54:37,893 - �Quiere mirar, esto antes de irse? - No. Dej�moslo para ma�ana. 493 00:54:37,903 --> 00:54:41,814 - Es sobre Matt Corbin. - �Se ha quedado sin dinero? 494 00:54:41,824 --> 00:54:43,107 M�s vale que lo lea. 495 00:54:46,860 --> 00:54:49,353 Matt Corbin retenido en Winnoga 496 00:54:49,363 --> 00:54:51,698 por el tema del art�culo del d�a 12 de abril de 1946 497 00:54:51,708 --> 00:54:53,958 Esto responde la pregunta. De prisa. 498 00:54:56,453 --> 00:55:01,750 - Tr�igame el del 12 de abril de 1946. - Ya he pensado que lo querr�a. 499 00:55:06,338 --> 00:55:11,677 �TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS WILHELM BUCHOLTZ? 500 00:55:12,761 --> 00:55:16,890 Corbin lo ha encontrado en Winnoga. 501 00:55:44,835 --> 00:55:46,587 �Ven aqu�, Brownie! 502 00:55:49,548 --> 00:55:50,674 �Qu� pasa, t�o? 503 00:55:53,302 --> 00:55:54,928 Venga. 504 00:56:27,794 --> 00:56:30,203 Me voy. Ven conmigo. 505 00:56:30,213 --> 00:56:33,050 - �Te has vuelto loco? - No tenemos tiempo para discutir. 506 00:56:33,060 --> 00:56:36,460 - Ven o acabaras como Adams. - �Qu� quieres decir? 507 00:56:36,470 --> 00:56:40,557 - A Adams le han asesinado. - No puede ser. Mi hermano dijo... 508 00:56:40,567 --> 00:56:42,297 Seguramente �l lo ha matado. 509 00:56:47,981 --> 00:56:51,568 - �Que es eso? - Un estimulante cardiaco. 510 00:56:53,111 --> 00:56:58,048 Una sobredosis es mortal. Edward me ha llamado... 511 00:56:58,058 --> 00:57:02,996 - ...para que se lo lleve. - Podr�a ser para ti. 512 00:57:03,914 --> 00:57:05,665 �No se atrever�a! 513 00:57:05,666 --> 00:57:09,586 Luther envi� un mensaje m�o y ahora ha muerto de un ataque al coraz�n. 514 00:57:09,596 --> 00:57:12,329 Ayer me dijo que ten�a el coraz�n bien. 515 00:57:12,339 --> 00:57:17,177 Has hablado conmigo, demasiado. Por mucha hermana que seas, 516 00:57:17,187 --> 00:57:22,130 acabar�s como Adams, muerta con alguna inyecci�n. 517 00:57:22,140 --> 00:57:24,966 Hemos de salir de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 518 00:57:24,976 --> 00:57:30,148 De camino descubriremos que pasa en la mansi�n del Sr. Peterson. 519 00:57:31,108 --> 00:57:32,108 Venga. 520 00:57:38,907 --> 00:57:40,307 Atravesaremos el lago. 521 00:57:43,912 --> 00:57:47,392 Vamos a salir. Espero que tengas un brazo derecho fuerte. 522 00:57:55,423 --> 00:57:56,633 �Qu� pasa? 523 00:57:59,136 --> 00:58:01,429 - �Qu� pasa? - Brownie est� nervioso. 524 00:58:04,432 --> 00:58:06,143 Venga, chico... 525 00:58:17,988 --> 00:58:19,072 Espera. 526 00:58:28,248 --> 00:58:29,291 �Ahora! 527 00:59:39,027 --> 00:59:43,406 Espera quiero echar un vistazo. - D�jalo. Si te cogen... 528 00:59:43,416 --> 00:59:46,816 - No les dejar�. �Llevas reloj? - Si. 529 00:59:46,826 --> 00:59:50,830 Si no he vuelto de aqu� a media hora, vete al otro lado del lago. 530 00:59:50,840 --> 00:59:55,168 �Me lo prometes? No discutas. Prom�temelo. 531 00:59:56,252 --> 00:59:57,587 Te lo prometo. 532 01:00:03,551 --> 01:00:04,552 Aguanta. 533 01:01:21,771 --> 01:01:23,731 Celebro que est� despierto. 534 01:01:26,359 --> 01:01:28,361 Deme el recipiente, por favor. 535 01:01:28,942 --> 01:01:33,032 Hemos perfeccionado el recipiente que utilizaremos en nuestro plan. 536 01:01:33,042 --> 01:01:38,413 Sellado en esta cajita de pl�stico hay suficiente botulismo 537 01:01:38,423 --> 01:01:40,706 como para destruir la poblaci�n de Chicago, 538 01:01:40,707 --> 01:01:45,586 si se introduce en el dep�sito del agua de la ciudad. 539 01:01:46,504 --> 01:01:50,800 Usaremos el mismo modelo para distribuir los otros cultivos, 540 01:01:50,810 --> 01:01:56,848 gripe, psitacosis, tularemia y peste bub�nica. 541 01:02:26,429 --> 01:02:28,189 Tiene demasiados escr�pulos. 542 01:02:28,889 --> 01:02:32,091 Se les debe mirar con los ojos de un cient�fico. 543 01:02:32,101 --> 01:02:37,346 Comunistas leales afectados de enfermedades incurables 544 01:02:37,356 --> 01:02:41,610 que se presentaron voluntarios para hacer un �ltimo servicio a la causa. 545 01:02:41,620 --> 01:02:46,615 Y traidores que me entregaron para hacer experimentos. 546 01:03:15,519 --> 01:03:19,049 - �La has encontrado? - No est� en casa ni en ninguna parte. 547 01:03:27,907 --> 01:03:28,949 �Qu� pasa? 548 01:03:35,206 --> 01:03:38,224 - �Matt! �Que pasa? - Ya te lo explicar�, 549 01:03:38,234 --> 01:03:41,253 cuando estemos lejos de la mansi�n. �Vamos! 550 01:03:46,175 --> 01:03:47,325 �Est�n en el lago! 551 01:03:52,514 --> 01:03:53,589 �Alla! 552 01:03:53,599 --> 01:03:57,686 �Que no huyan! �Disparad! �y vosotros, seguidme! 553 01:04:08,864 --> 01:04:09,865 Tira el remo. 554 01:04:13,911 --> 01:04:17,539 - Est�n en el agua. - �Disparad! �Se dirigen a la orilla! 555 01:04:36,100 --> 01:04:37,601 Apague el motor. 556 01:04:42,815 --> 01:04:47,986 - �Han salido por ah�? - No. No hay ning�n rastro. 557 01:04:47,996 --> 01:04:50,771 Revise toda la orilla. 558 01:04:50,781 --> 01:04:55,619 Cuando est� seguro de que no ha desembarcado nadie, 559 01:04:55,629 --> 01:04:59,832 - ...inf�rmeme en la mansi�n. - Si, se�or. 560 01:05:00,833 --> 01:05:02,376 Los dejaremos aqu�. 561 01:07:38,223 --> 01:07:43,103 - �C�mo sabemos que es seguro? - De todos modos no puedes seguir. 562 01:07:44,605 --> 01:07:47,357 Primero echaremos un vistazo. 563 01:08:01,288 --> 01:08:04,740 �Qui�nes son? �Que quieren? 564 01:08:04,750 --> 01:08:08,670 Queremos ir a la oficina del sheriff de Leontepec. �Tiene coche? 565 01:08:08,680 --> 01:08:12,966 S�lo una camioneta pero mi marido no est�. 566 01:08:12,976 --> 01:08:15,844 - No me puedo ir. - Yo s� conducir. 567 01:08:15,854 --> 01:08:17,387 Yo tambi�n. 568 01:08:18,972 --> 01:08:22,595 Pueden lavarse un poco y tomar un caf�. 569 01:08:22,605 --> 01:08:26,229 Gracias. Nos lavaremos, pero no ponga caf�. 570 01:08:37,699 --> 01:08:39,242 Winnoga... 571 01:08:41,328 --> 01:08:42,829 �Ah, es aqu�! 572 01:08:43,580 --> 01:08:47,292 Bucholtz y Corbin est�n a dos horas de la oficina de Duluth. 573 01:08:48,543 --> 01:08:50,671 Envia un mensaje a McIntyre. 574 01:08:53,465 --> 01:08:58,345 "El director del American View informa que Matt Corbin 575 01:08:58,355 --> 01:09:02,766 ha localizado al Dr. Bucholtz en Winnoga. 576 01:09:02,776 --> 01:09:07,177 Corbin corre peligro. Vayan hacia alla. 577 01:09:07,187 --> 01:09:11,024 Bucholtz es el cient�fico nazi que desapareci� 578 01:09:11,034 --> 01:09:13,558 detr�s del tel�n de acero en 1946. 579 01:09:13,568 --> 01:09:17,656 Podr�a actuar de acuerdo con los comunistas americanos 580 01:09:17,666 --> 01:09:22,994 que hay en Winnoga. lo queremos, " 581 01:10:30,883 --> 01:10:33,773 - �Qu� hace ahora? - Dejo un encargo a mi marido. 582 01:10:33,783 --> 01:10:35,192 No sabra d�nde estoy. 583 01:10:40,614 --> 01:10:43,690 - �Qu� quiere? - Soy yo, Jed, Mabel Turner. 584 01:10:43,700 --> 01:10:47,287 - �Qu� pasa? - Te quer�a dejar un encargo para Ed. 585 01:10:47,913 --> 01:10:51,124 Volver� dentro de una hora de revisar las trampas. 586 01:10:51,917 --> 01:10:56,421 Dile que llevo dos personas a ver al sheriff de Leontepec. 587 01:10:56,431 --> 01:10:59,716 - Est� lejos, para conducir de noche. - Me pagan. 588 01:11:00,383 --> 01:11:02,928 - Vale, Mabel, ya se lo dir�. - Gracias. 589 01:11:38,580 --> 01:11:42,584 �Y ahora? �Por qu� se detiene? 590 01:11:51,593 --> 01:11:52,927 �Fuera! 591 01:11:57,432 --> 01:12:01,509 Hola, Corbin y Janet. 592 01:12:01,519 --> 01:12:04,522 Tu hermano estaba preocupado. 593 01:12:05,356 --> 01:12:09,569 Bien hecho, Mabel. Jed nos ha hecho llegar el mensaje. 594 01:12:09,579 --> 01:12:11,738 Suban a la parte trasera. 595 01:12:25,376 --> 01:12:26,878 �Suban! 596 01:12:38,681 --> 01:12:41,281 - P�gate hay, por si acaso. - No me alejar�. 597 01:13:00,512 --> 01:13:03,254 No deber�amos haber confiado en nadie. 598 01:13:03,264 --> 01:13:08,061 - Te deber�as de haber ido antes. - �Y perderme un art�culo tan bueno? 599 01:13:08,071 --> 01:13:11,940 �De qu� te servir�, en el cementerio? 600 01:13:21,699 --> 01:13:25,828 - �Qu� les pasar�? - Tenemos planes para ellos. 601 01:13:26,609 --> 01:13:29,489 No me puedo creer que mi hermano sea comunista. 602 01:13:29,499 --> 01:13:34,436 Quiz�s trabaja con Bucholtz y con Peterson por diversi�n. 603 01:13:34,446 --> 01:13:39,384 - Quiz�s le han obligado. - Deb�a estar ciega, para no verlo. 604 01:13:39,968 --> 01:13:43,388 Matt, me has de creer. �No lo sab�a! 605 01:14:19,882 --> 01:14:21,092 �Baje! 606 01:15:00,715 --> 01:15:02,975 C�gela. Los llevaremos a la mansi�n. 607 01:15:13,644 --> 01:15:16,856 Ya saben qu� hacemos en Winnoga, 608 01:15:18,274 --> 01:15:22,528 aunque esta informacion ya no le servir� de nada, 609 01:15:22,538 --> 01:15:24,395 ni en la revista American View. 610 01:15:24,405 --> 01:15:29,577 L�stima. Escribi� un art�culo muy interesante sobre m�. 611 01:15:29,587 --> 01:15:33,206 - En 1946, �no? - Espere que salga el pr�ximo. 612 01:15:33,216 --> 01:15:35,917 Ya ha escrito su �ltimo art�culo. 613 01:15:37,043 --> 01:15:41,047 Ahora tomar� una parte m�s activa en la guerra bacteriol�gica. 614 01:15:45,384 --> 01:15:47,043 Usted tambi�n. 615 01:15:47,053 --> 01:15:51,432 No solemos tener espec�menes tan saludables para hacer experimentos. 616 01:15:51,442 --> 01:15:52,965 - No puede... - �Silencio! 617 01:15:52,975 --> 01:15:55,853 �Todos los americanos son iguales! 618 01:15:56,521 --> 01:15:58,564 Idiotas, ilusos... 619 01:15:59,524 --> 01:16:04,737 Cuando hayamos terminado, American View no tendr� ni lectores. 620 01:16:06,353 --> 01:16:08,856 Aqu� hay suficientes g�rmenes para destruir 621 01:16:08,866 --> 01:16:11,786 todos los Estados Unidos cuando llegue la orden. 622 01:16:11,796 --> 01:16:16,135 Hay quien espera la guerra bacteriol�gica desde el aire. 623 01:16:16,145 --> 01:16:20,837 Bombardear dep�sitos y lecher�as desde 40 mil pies es pedir demasiado, 624 01:16:20,847 --> 01:16:23,663 incluso para nuestras fuerzas a�reas. 625 01:16:23,673 --> 01:16:30,054 Pero desde tierra, miles de agentes estar�n listos para atacar, 626 01:16:30,064 --> 01:16:35,883 armados con los cultivos que he producido aqu�, en Winnoga. 627 01:16:35,893 --> 01:16:40,147 - �Edward, no puedes estar implicado! - �Ll�venselos! 628 01:16:41,357 --> 01:16:42,567 �Matt! 629 01:16:55,663 --> 01:16:56,706 Ya estamos. 630 01:16:57,277 --> 01:16:59,407 En Washington dicen que es verdad. 631 01:16:59,417 --> 01:17:02,878 Si Corbin est� en lo cierto, los comunistas no dudar�n en disparar, 632 01:17:02,888 --> 01:17:07,540 o sea que vigilen. Harry, con tus hombres, hacia alla. 633 01:17:07,550 --> 01:17:11,846 Franc, t� y tus chicos, entrad por el lado del lago. �Venga! 634 01:18:00,394 --> 01:18:03,981 - �Nada mas, Sr. Peterson? - No, ya se puede ir. 635 01:18:08,903 --> 01:18:10,780 �Me puedes dar un cigarrillo? 636 01:18:19,246 --> 01:18:20,456 �Tienes fuego? 637 01:18:30,424 --> 01:18:36,263 - �Por qu� duda, Dr. Keller? - No puedo hacerlo. No lo har�. 638 01:18:37,098 --> 01:18:39,100 �Har� lo que le hemos dicho! 639 01:19:02,748 --> 01:19:03,748 Corbin... 640 01:19:29,608 --> 01:19:30,651 �Venga! 641 01:19:49,628 --> 01:19:52,878 - �Ha encontrado a Bucholtz? - No. Ni tampoco a Corbin. 642 01:19:57,803 --> 01:19:59,805 No malgasten las balas. 643 01:20:00,431 --> 01:20:03,507 Quiz�s las usen contra ustedes mismos. 644 01:20:03,517 --> 01:20:08,063 - �Me escucha, Bucholtz? - Perfectamente. Hay micr�fonos. 645 01:20:08,564 --> 01:20:11,483 Entr�guese. No tiene ninguna posibilidad. 646 01:20:11,942 --> 01:20:16,947 Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna. De aqu� no saldr� nadie vivo. 647 01:20:17,531 --> 01:20:22,328 Este detonador disparar� suficiente explosivo para hacer volar la mansi�n. 648 01:20:22,828 --> 01:20:24,320 �Est� loco! 649 01:20:24,330 --> 01:20:28,166 Es la conclusi�n que esperaba de un agente del gobierno americano. 650 01:20:28,167 --> 01:20:33,047 �Pensaban que dejar�a que tantos a�os de investigaciones 651 01:20:33,057 --> 01:20:35,883 cayeran en sus manos? 652 01:20:36,383 --> 01:20:40,813 Le hac�a m�s inteligente. Si provoca una explosi�n, usted tambi�n morir�. 653 01:20:41,472 --> 01:20:45,422 Morir� con mucho gusto, sabiendo que mi trabajo se ha completado. 654 01:20:45,768 --> 01:20:49,579 Durante las pr�ximas 48 horas, America caer� de rodillas. 655 01:20:49,589 --> 01:20:53,390 - �Tiene alguna clave para entrar ah�? - En el bolsillo. 656 01:20:53,400 --> 01:20:57,570 le consider�bamos el cient�fico que hab�a hecho mas por la humanidad. 657 01:20:57,571 --> 01:20:59,730 Y trabajo para la humanidad, 658 01:20:59,740 --> 01:21:03,202 eliminando los que obstaculizan el camino del comunismo. 659 01:21:05,187 --> 01:21:09,207 Cuando haga girar la manivela la explosi�n esparcir� los g�rmenes. 660 01:21:09,208 --> 01:21:14,203 Enfermedades que se extender�n como un incendio por todo el pa�s 661 01:21:14,213 --> 01:21:19,385 y provocar�n infecciones, paralisis... �El comunismo dirigir� el mundo! 662 01:21:27,810 --> 01:21:30,938 DESARTICULADO UN CENTRO BACTERIOLOGICO COMUNISTA 55993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.