Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,062 --> 00:00:49,306
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
2
00:00:49,461 --> 00:00:55,694
Clouseau era um Z� ningu�m, um pol�cia
de uma vila afastada de Paris.
3
00:00:56,694 --> 00:01:00,572
Ele era o idiota da vila.
� tudo o que eu sei.
4
00:01:26,120 --> 00:01:27,519
Idiota.
Mais � frente.
5
00:01:36,443 --> 00:01:39,654
Sr. Dubeaux, tem que tirar da�
o seu ve�culo imediatamente.
6
00:01:40,183 --> 00:01:45,459
Sinto muito oficial Clouseau.
A minha cadeira, n�o quer andar.
7
00:01:46,861 --> 00:01:48,059
Aqui est� o problema.
8
00:01:48,541 --> 00:01:51,582
O cabo da bateria est� mal ligado.
Deixe-me ajudar.
9
00:01:51,996 --> 00:01:57,355
Vejamos... o positivo para o negativo,
e o negativo para o positivo. Pronto.
10
00:01:57,778 --> 00:01:59,954
Est� pronto, j� pode ir.
11
00:02:05,593 --> 00:02:08,236
Tudo limpo. Continuem a andar.
12
00:02:08,942 --> 00:02:14,712
Sendo o Chefe da Pol�cia Nacional, ou�o
muitas hist�rias sobre os nossos oficiais.
13
00:02:15,708 --> 00:02:17,878
Clouseau originou muitas...
14
00:02:18,962 --> 00:02:20,382
muitas hist�rias.
15
00:02:20,866 --> 00:02:23,800
Est� preso pelo
assassinato de Pierre Fuquette.
16
00:02:25,270 --> 00:02:28,244
Est� preso pelo
assassinato de Pierre Fuquette.
17
00:02:29,575 --> 00:02:32,290
Est� preso pelo
assassinato de Pierre Fuquette.
18
00:02:32,387 --> 00:02:33,838
Pierre Fuquette!
19
00:02:34,961 --> 00:02:36,732
Caso encerrado!
20
00:02:38,715 --> 00:02:44,857
� preciso dizer, que Clouseau n�o se
qualificava para nenhum tipo de tarefa
21
00:02:45,057 --> 00:02:49,758
Nunca pensei que ele teria
alguma utilidade, at� �quele...
22
00:02:50,136 --> 00:02:51,623
dia fat�dico.
23
00:02:52,266 --> 00:02:56,311
Era um dia perfeito
para um assassinato.
24
00:02:56,312 --> 00:03:00,823
Fran�a contra a China, com o
vencedor aproximando-se das finais.
25
00:03:01,120 --> 00:03:05,715
Eu fui convidado, j� que sou o
Inspector Chefe da Pol�cia Nacional.
26
00:03:05,812 --> 00:03:09,582
E por causa da minha recente
indica��o � medalha de honra.
27
00:03:09,679 --> 00:03:12,985
Eu j� fui indicado,
sete vezes.
28
00:03:13,215 --> 00:03:14,927
Eu nunca ganhei.
29
00:03:15,475 --> 00:03:16,838
Mas mesmo assim...
30
00:03:17,128 --> 00:03:21,189
sete nomea��es,
j� � alguma coisa.
31
00:03:21,640 --> 00:03:22,767
Enfim...
32
00:03:22,902 --> 00:03:29,720
O t�cnico Franc�s, Yves Gluant,
saiu para os aplausos do costume .
33
00:03:32,112 --> 00:03:35,184
Ele ergueu o seu punho para a multid�o.
34
00:03:35,266 --> 00:03:36,449
E com ele...
35
00:03:36,598 --> 00:03:38,825
O diamante pantera cor-de-rosa.
36
00:03:43,696 --> 00:03:48,271
� um s�mbolo de orgulho e
vit�ria para a equipa da Fran�a.
37
00:03:49,098 --> 00:03:53,134
A namorada de Gluant naquela
�poca, era a Xania.
38
00:03:53,168 --> 00:03:58,687
A popstar internacional. Eles tinham
um caso bem tempestuoso.
39
00:04:25,196 --> 00:04:32,373
No final do tempo normal, o jogo estava
empatado e come�ou a morte s�bita.
40
00:04:32,374 --> 00:04:38,920
Para um franc�s patriota, e f� como eu,
era emocionante demais para acreditar.
41
00:04:39,992 --> 00:04:41,415
E ent�o...
42
00:04:41,796 --> 00:04:43,302
o milagre...
43
00:05:27,123 --> 00:05:31,763
E ent�o, em frente a um est�dio
lotado de espectadores,
44
00:05:31,895 --> 00:05:33,882
Gluant caiu...
45
00:05:34,780 --> 00:05:35,664
morto.
46
00:05:37,086 --> 00:05:40,138
Um dardo envenenado no seu pesco�o.
47
00:05:40,960 --> 00:05:43,560
E o diamante pantera cor-de-rosa...
48
00:05:46,173 --> 00:05:47,757
desapareceu.
49
00:08:50,663 --> 00:08:54,398
Os jornais encheram-se com
o assassinato de Gluant.
50
00:08:54,399 --> 00:08:57,112
Para eles, o mundo parou.
51
00:08:57,233 --> 00:09:02,578
Para mim, era uma oportunidade
para o meu maior triunfo.
52
00:09:04,627 --> 00:09:07,187
Eu sei do que precis�mos
para o caso Gluant.
53
00:09:07,220 --> 00:09:09,320
- O qu�?
- Um incompetente.
54
00:09:09,581 --> 00:09:15,075
Um incompetente de primeira,
sem qualifica��o e sem imagina��o.
55
00:09:15,109 --> 00:09:20,569
Que vai enrolar, chegar ao nada,
com os m�dia a seguir os seus passos,
56
00:09:20,570 --> 00:09:26,356
e enquanto ele chega ao nada, juntarei
os melhores investigadores de Fran�a,
57
00:09:26,357 --> 00:09:29,423
e iremos perseguir o assassino,
recuperar o diamante pantera cor-de-rosa
58
00:09:29,424 --> 00:09:32,585
e ent�o a medalha de honra
ser� minha.
59
00:09:32,619 --> 00:09:35,206
E quem � esse incompetente?
60
00:09:35,923 --> 00:09:39,723
Acho que conhe�o o homem
perfeito para o trabalho.
61
00:09:40,271 --> 00:09:44,163
Encontre-o, e traga-o para Paris.
62
00:09:45,045 --> 00:09:48,001
O seu nome, � Clouseau.
63
00:11:02,518 --> 00:11:04,332
Bom dia senhorita.
64
00:11:04,845 --> 00:11:06,621
Eu j� o atendo.
65
00:11:10,517 --> 00:11:15,129
O Ministro da Justi�a mandou um novo
quadro dele, mas era maior do que
66
00:11:15,130 --> 00:11:18,813
a foto do Inspector Chefe Dreyfus,
ent�o ele mandou fazer uma maior.
67
00:11:18,814 --> 00:11:22,201
Voc� ver� que Paris �
um lugar muito pol�tico.
68
00:11:22,234 --> 00:11:26,272
A pol�tica. Onde a gan�ncia
� mascarada pela moralidade.
69
00:11:26,273 --> 00:11:29,157
Isso � lindo.
Foi voc� que disse isso?
70
00:11:31,433 --> 00:11:32,914
Sim, fui eu.
71
00:11:34,326 --> 00:11:37,015
- Pode ajudar-me a descer?
- Sim, � claro.
72
00:11:40,169 --> 00:11:43,265
Claro... aqui.
S�... Talvez...
73
00:11:43,938 --> 00:11:45,039
Certo.
74
00:11:45,206 --> 00:11:46,042
Espere.
75
00:11:47,845 --> 00:11:49,796
Sim. Est� bom.
76
00:11:50,820 --> 00:11:54,376
Eu acho... que se colocar
a sua perna bem aqui...
77
00:12:01,641 --> 00:12:03,871
- N�o consigo ver nada.
- Leve-me at� ali.
78
00:12:05,693 --> 00:12:07,063
J� ali.
79
00:12:12,981 --> 00:12:15,035
O inspector pode receb�-lo agora.
80
00:12:15,356 --> 00:12:17,325
Ele j� vai.
81
00:12:22,935 --> 00:12:26,429
- Ele j� vem.
- �ptimo.
82
00:12:31,339 --> 00:12:34,551
Oficial Jacques Clouseau,
guarda de terceira classe.
83
00:12:44,528 --> 00:12:48,000
- Isso deve ter do�do.
- N�o doeu. N�o mesmo.
84
00:12:48,757 --> 00:12:51,429
Clouseau, a raz�o pela
qual o chamei aqui...
85
00:12:51,610 --> 00:12:55,124
Est� um �ptimo clima por aqui.
86
00:12:55,509 --> 00:13:00,106
Espero que continue assim.
87
00:13:07,175 --> 00:13:09,155
A �rea est� segura.
88
00:13:09,271 --> 00:13:10,803
Muito obrigado.
89
00:13:11,774 --> 00:13:16,286
Eu vi a sua ficha, e ficou claro para
mim, que um homem com o seu talento,
90
00:13:16,296 --> 00:13:19,839
merece uma responsabilidade maior
do que a que teve at� agora.
91
00:13:19,872 --> 00:13:26,531
Decidi promov�-lo a inspector, o maior
cargo para um oficial na Rep�blica.
92
00:13:26,565 --> 00:13:28,223
- Inspector?
- Exactamente.
93
00:13:28,256 --> 00:13:33,473
O seu primeiro caso, � o assassinato de
Gluant e o desaparecimento do diamante.
94
00:13:33,507 --> 00:13:34,829
- Estou honrado.
- �ptimo.
95
00:13:34,862 --> 00:13:39,325
Jacques Clouseau, pelo poder que
me � concedido, eu o nomeio...
96
00:13:39,646 --> 00:13:45,834
Inspector com todo o
bl�bl�bl�bl�bla...
97
00:13:50,760 --> 00:13:53,639
Aqui. Fa�a a gentileza, por favor.
98
00:13:54,813 --> 00:13:56,754
Aqui, pegue a minha caneta.
99
00:13:57,331 --> 00:13:58,611
Obrigado.
100
00:13:59,687 --> 00:14:04,450
Pelo que posso ver, esta �
a tradicional caneta francesa.
101
00:14:09,189 --> 00:14:11,920
Vou guardar isto, para sempre.
102
00:14:13,649 --> 00:14:18,070
Isso n�o � um presente, foi-me dada
pelo presidente da c�mara de Paris.
103
00:14:18,103 --> 00:14:19,552
Muito bem...
104
00:14:19,813 --> 00:14:21,535
Eu n�o posso aceitar isto.
105
00:14:23,863 --> 00:14:25,692
A confer�ncia de imprensa.
106
00:14:27,307 --> 00:14:34,009
H� uma confer�ncia de imprensa breve,
para o apresentar aos m�dia.
107
00:14:34,009 --> 00:14:37,041
- Encontrar-nos-emos l�. E, Clouseau?
- Sim?
108
00:14:38,384 --> 00:14:39,348
Boa sorte.
109
00:14:39,827 --> 00:14:44,090
Boa sorte para si.
E onde � a confer�ncia?
110
00:14:44,733 --> 00:14:49,418
Passe o arco, entre na porta � direita,
e siga pelo corredor.
111
00:14:57,830 --> 00:14:59,796
A �rea continua segura.
112
00:15:01,857 --> 00:15:02,931
Obrigado.
113
00:15:07,469 --> 00:15:12,134
Perfeito! Definitivamente
encontr�mos o nosso homem.
114
00:15:12,141 --> 00:15:14,115
Porque me sinto molhado?
115
00:15:14,724 --> 00:15:18,594
Devido � natureza peculiar do caso,
design�mos o homem
116
00:15:18,595 --> 00:15:22,443
ideal para o caso,
Inspector Jacques Clouseau.
117
00:15:29,854 --> 00:15:30,927
Inspector?
118
00:15:32,446 --> 00:15:33,414
Sim?
119
00:15:33,873 --> 00:15:35,602
Qual � a sua ideia inicial?
120
00:15:35,635 --> 00:15:37,799
Que Gluant n�o queria ser morto.
121
00:15:37,800 --> 00:15:42,786
Parece, companheiros, o l�quido
vermelho a descer por uma...
122
00:15:42,820 --> 00:15:47,045
Uma... uma coisa inclinada.
123
00:15:47,045 --> 00:15:49,724
Quanto tempo acredita que
levar� para encontrar o assassino?
124
00:15:49,725 --> 00:15:54,751
Agora mesmo, o assassino est� a ser
localizado atrav�s de per�cias forenses,
125
00:15:54,785 --> 00:15:59,680
E as �ltimas da tecnologia, como
dois r�dio-localizadores, e e-mail.
126
00:16:00,098 --> 00:16:05,314
Convoque um homem para esta miss�o,
que nos informe de tudo o que o Clouseau fizer
127
00:16:05,348 --> 00:16:06,850
Que tipo de homem?
128
00:16:06,884 --> 00:16:11,002
Um homem que siga ordens,
e n�o fa�a perguntas.
129
00:16:11,324 --> 00:16:14,528
Inspector? Sabe se o assassino
� um homem ou uma mulher?
130
00:16:14,529 --> 00:16:18,346
� claro que sei isso.
O que mais poderia ser, um gatinho?
131
00:16:18,476 --> 00:16:22,575
Com licen�a! Acha poss�vel que
o assassino o esteja a ver agora?
132
00:16:22,608 --> 00:16:28,037
Se eu fosse o assassino, eu estaria
a ver e at� a gravar para ver depois.
133
00:16:28,038 --> 00:16:32,147
Porque sabemos que � bem
fixe falarem sobre n�s na TV.
134
00:16:32,180 --> 00:16:34,498
Mas eu tenho uma
mensagem para o assassino.
135
00:16:34,531 --> 00:16:39,400
N�o h� lugar onde se possa esconder.
N�o h� lugar onde n�o possa ser visto.
136
00:16:39,754 --> 00:16:45,289
Assassino! Eu encontrar-te-ei!
Porque sou um servo da na��o.
137
00:16:45,322 --> 00:16:51,100
Porque a Justi�a � justa.
E porque a Fran�a, � a Fran�a.
138
00:17:04,658 --> 00:17:06,008
Bom dia, Nicole.
139
00:17:06,137 --> 00:17:09,697
Bom dia inspector. Bem-vindo
ao seu novo escrit�rio.
140
00:17:09,730 --> 00:17:12,676
Voc� deveria come�ar
por estes arquivos.
141
00:17:14,490 --> 00:17:19,271
Est� um �ptimo clima por aqui.
142
00:17:21,025 --> 00:17:27,875
Espero que o clima
continue dessa maneira.
143
00:17:35,187 --> 00:17:44,113
Se o clima continuar assim, vamos
ter um ver�o agrad�vel.
144
00:17:49,265 --> 00:17:51,114
A �rea est� segura.
145
00:17:51,148 --> 00:17:53,876
- Voc� est� bem?
- � claro que estou bem.
146
00:17:53,913 --> 00:17:55,232
E o que � aquilo?
147
00:17:56,087 --> 00:17:57,909
- O qu�?
- Nada.
148
00:17:59,008 --> 00:18:02,575
Deveria come�ar
a ver estes arquivos.
149
00:18:12,884 --> 00:18:15,040
A minha perna!
Partiu a minha perna!
150
00:18:24,766 --> 00:18:27,594
Como inspector,
precisar� de roupas novas.
151
00:18:27,627 --> 00:18:30,343
Se quiser, posso tirar as suas
medidas, e pedir para entregarem.
152
00:18:30,353 --> 00:18:33,120
- Claro.
- Tire o seu casaco, por favor.
153
00:18:34,401 --> 00:18:37,609
- Mora sozinho, inspector?
- Sim, moro.
154
00:18:38,570 --> 00:18:41,957
- Sente-se sozinho?
- N�o desde que h� Internet.
155
00:18:42,163 --> 00:18:45,376
Bem, eu vou cuidar disto.
E bem-vindo a Paris!
156
00:18:45,506 --> 00:18:46,257
Obrigado.
157
00:18:47,215 --> 00:18:48,476
Bom dia, senhor.
158
00:18:49,650 --> 00:18:51,136
E, voc� �?
159
00:18:51,169 --> 00:18:55,467
Gilbert Ponton, detective. Segunda classe
Fui designado para trabalhar consigo.
160
00:18:55,468 --> 00:18:57,799
E que qualifica��es
tem para trabalho policial?
161
00:18:57,800 --> 00:19:00,595
A minha fam�lia trabalha como pol�cias,
em Paris, h� nove gera��es.
162
00:19:00,595 --> 00:19:01,280
E antes disso?
163
00:19:01,281 --> 00:19:04,262
Fomos pol�cias nos arredores,
por duzentos anos.
164
00:19:04,263 --> 00:19:04,766
E antes disso?
165
00:19:04,767 --> 00:19:08,352
Imigrantes de v�rios pa�ses da Europa,
todas envolvendo trabalho policial.
166
00:19:08,353 --> 00:19:09,134
E antes disso?
167
00:19:09,135 --> 00:19:10,394
Fazendeiros.
168
00:19:11,715 --> 00:19:15,396
Ent�o voc� est� pronto para aprender,
e veio at� ao Clouseau para que lhe ensine.
169
00:19:16,300 --> 00:19:20,434
Gilbert Ponton, vou-lhe ensinar
tudo o que sei sobre trabalho policial.
170
00:19:20,843 --> 00:19:25,073
E juntos...
vamos apanhar o assassino.
171
00:19:27,938 --> 00:19:28,688
Ali.
172
00:19:29,242 --> 00:19:33,247
O chin�s, no camarote VIP.
No canto da zona do poss�vel assassinato.
173
00:19:33,281 --> 00:19:37,513
O veneno era chin�s.
Gluant j� foi para a China?
174
00:19:37,546 --> 00:19:41,345
H� tr�s anos atr�s. Ele levou um grupo
de craques franceses para um jogo amig�vel.
175
00:19:41,666 --> 00:19:43,629
Gluant esteve na China.
176
00:19:44,252 --> 00:19:48,553
O veneno era da China.
O chin�s � da China.
177
00:19:48,587 --> 00:19:53,508
Talvez seja cedo para ter a certeza, mas
acho que o nosso assassino � chin�s.
178
00:19:53,509 --> 00:19:55,935
Eu quero-o no pr�ximo
voo para Beijing.
179
00:19:55,936 --> 00:19:59,194
Descubra o que o Gluant fez l�,
quem viu, onde foi.
180
00:19:59,227 --> 00:20:02,993
Eu quero um dossier de
cada chin�s naquele camarote.
181
00:20:02,994 --> 00:20:04,236
V�o, v�o, v�o.
182
00:20:11,238 --> 00:20:13,046
Inspector, � t�o tarde...
183
00:20:13,464 --> 00:20:16,169
S� estou a olhar estas
fotos da cena do crime.
184
00:20:16,299 --> 00:20:19,789
- Voc� n�o precisa de descanso?
- O crime n�o descansa Nicole.
185
00:20:19,790 --> 00:20:21,165
� verdade.
186
00:20:21,198 --> 00:20:25,606
V�... eu esperei muito tempo
para provar a minha capacidade.
187
00:20:25,837 --> 00:20:28,532
E recebi uma oportunidade �nica.
188
00:20:28,661 --> 00:20:33,548
E pretendo mostrar ao mundo, quem eu
sou, e o que posso fazer exactamente.
189
00:20:33,806 --> 00:20:35,277
Eu n�o devo temer.
190
00:20:36,364 --> 00:20:40,615
- E n�o temer�. Eu sei.
- Obrigado, Nicole.
191
00:20:44,394 --> 00:20:46,178
- Nicole?
- Sim?
192
00:20:46,500 --> 00:20:50,545
- Posso ser muito honesto consigo?
- � claro.
193
00:20:50,909 --> 00:20:55,114
Voc� engordou bastante!
O que fa�o quando engord...
194
00:20:58,234 --> 00:20:59,322
Esque�a...
195
00:21:00,339 --> 00:21:02,978
Gostaria que eu
ficasse para ajudar?
196
00:21:04,583 --> 00:21:06,556
Gostei muito da sua oferta, Nicole.
197
00:21:06,652 --> 00:21:10,548
Mas sou muito sens�vel quanto
� pol�tica de escrit�rio.
198
00:21:10,582 --> 00:21:16,691
E no mundo de hoje, o menor gesto,
pode ser entendido como ass�dio.
199
00:21:16,701 --> 00:21:23,793
J� � tarde, e n�o gostaria de a colocar,
ou a mim, nessa situa��o delicada.
200
00:21:23,826 --> 00:21:24,829
Concorda?
201
00:21:25,475 --> 00:21:29,716
- Eu concordo.
- Um beijinho, e de volta � ac��o.
202
00:21:32,425 --> 00:21:36,279
Vou ser honesto. Como voc� � apenas
um detective de segunda classe,
203
00:21:36,312 --> 00:21:38,482
os seus sentidos n�o devem ser
t�o afiados quanto os meus.
204
00:21:38,483 --> 00:21:41,006
E como n�o quero um
parceiro que me atrapalhe.
205
00:21:41,040 --> 00:21:43,797
Tenho um plano para mant�-lo
o mais alerta poss�vel.
206
00:21:44,533 --> 00:21:46,212
E o que �?
207
00:21:46,331 --> 00:21:52,918
Continuamente e sem aviso, irei atac�-lo
onde e quando voc� menos esperar.
208
00:21:52,951 --> 00:21:56,104
E desta maneira eu mant�-lo-ei
vigilante e alerta.
209
00:21:56,138 --> 00:21:58,091
- Concorda?
- Sim.
210
00:22:00,242 --> 00:22:01,866
- Boa.
- Obrigado.
211
00:22:03,808 --> 00:22:04,968
Aqui estamos.
212
00:22:09,776 --> 00:22:13,315
Aten��o: N�o abra a porta
quando a luz estiver a piscar.
213
00:22:19,713 --> 00:22:22,989
Uma mulher como eu...
214
00:22:33,817 --> 00:22:34,767
A passar.
215
00:22:35,534 --> 00:22:36,368
Obrigado.
216
00:22:45,872 --> 00:22:51,194
Pergunto-me se voc�,
pergunto-me se voc� viu...
217
00:22:51,195 --> 00:22:53,559
Parem. Parem! Parem!
218
00:22:55,609 --> 00:22:58,106
Quem � voc�?
E que diabo est� a fazer?
219
00:22:58,107 --> 00:23:00,054
Estou no meio de um interrogat�rio.
220
00:23:00,055 --> 00:23:02,129
A cabine � � prova de som, e ela
n�o pode ouvir o que est� a dizer.
221
00:23:02,130 --> 00:23:06,205
E caso n�o tenha notado, voc� arruinou
a minha grava��o. Agora saia!
222
00:23:06,206 --> 00:23:08,444
A n�o ser que queira ser
acusado de obstru��o � justi�a,
223
00:23:08,445 --> 00:23:10,447
Deixe-me interrogar a Srta. Xania.
224
00:23:10,448 --> 00:23:11,812
Est� tudo bem Roland.
225
00:23:11,845 --> 00:23:14,280
Ol� inspector.
Sou a Xania.
226
00:23:14,972 --> 00:23:19,065
Voc� n�o sabe o quem eu sou, mas
estou familiarizado com o seu trabalho.
227
00:23:19,468 --> 00:23:21,204
Voc� � muito gentil.
228
00:23:23,619 --> 00:23:26,108
Voc� disse que a cabine
� � prova de som?
229
00:23:26,642 --> 00:23:27,556
Sim.
230
00:23:47,329 --> 00:23:50,891
Agora... voc� estava por perto
quando o Gluant foi morto.
231
00:23:50,924 --> 00:23:53,701
Sim, eu fiquei com ele
depois que a equipa ganhou.
232
00:23:53,735 --> 00:23:55,132
� claro que ficou.
233
00:23:55,549 --> 00:24:01,293
Alguma horas antes do assassinato,
seis testemunhas viram-no a gritar.
234
00:24:01,300 --> 00:24:05,961
- O que foi mesmo, Ponton?
- Eu vou-te matar. Eu vou-te matar.
235
00:24:05,995 --> 00:24:09,106
Eu estava fula.
Eu apanhei-o com outra mulher.
236
00:24:09,354 --> 00:24:14,000
- E foi depois dele dizer que me amava
- Pobre anjo...
237
00:24:14,514 --> 00:24:18,498
Depois que ele me traiu...
eu odiei-o.
238
00:24:19,380 --> 00:24:22,126
- Mas eu n�o o matei.
- � claro que n�o.
239
00:24:22,132 --> 00:24:24,687
- Recentemente voc�...
- Pare de a incomodar.
240
00:24:24,687 --> 00:24:26,768
N�o v� que ela � sexy?
241
00:24:28,297 --> 00:24:30,082
Tr�s meses atr�s, em Xangai.
242
00:24:30,421 --> 00:24:33,871
Lembra-se de mais algu�m
que poderia odiar o Gluant?
243
00:24:33,904 --> 00:24:36,498
- Bizu.
- O craque do futebol?
244
00:24:36,938 --> 00:24:40,421
Eu namorava com o Bizu,
quando conheci o Gluant.
245
00:24:40,455 --> 00:24:43,108
Ele achava o Gluant um tipo mau,
por me roubar dele.
246
00:24:43,435 --> 00:24:46,302
- Se me perguntar, eram os dois.
- Voc�! N�o saia da cidade.
247
00:24:46,720 --> 00:24:49,919
Tenho que ir a Mount Surret
para gravar o Rene Duschanel.
248
00:24:49,920 --> 00:24:52,855
N�o saia da cidade. Talvez
precise de lhe fazer mais perguntas.
249
00:24:52,889 --> 00:24:54,390
Mas eu n�o sei nada.
250
00:24:54,424 --> 00:24:59,229
Sobre a vida, sobre o amor,
seu pequeno pervertido.
251
00:24:59,263 --> 00:25:01,389
Mas sobre crime, voc�
deve saber muito.
252
00:25:01,710 --> 00:25:02,849
Inspector?
253
00:25:04,487 --> 00:25:06,084
Eu preciso ficar na cidade?
254
00:25:06,117 --> 00:25:11,323
Porque na semana que vem, eu tenho
algo para fazer em Nova York.
255
00:25:11,356 --> 00:25:16,529
Se voc� realmente precisa fazer algo,
pode ir onde quiser.
256
00:25:35,039 --> 00:25:38,885
N�o o posso levar at� ao Bizu.
Mas posso lev�-lo at� ao Sr. Vainqueur.
257
00:25:38,919 --> 00:25:40,538
O t�cnico assistente.
258
00:25:41,387 --> 00:25:43,514
Acho que ele � o
t�cnico principal agora.
259
00:25:44,602 --> 00:25:47,094
- Voc� queria-me ver?
- Voc� � o Vainqueur?
260
00:25:47,664 --> 00:25:51,827
- Sim, e quem � voc�?
- Sou o inspector Clouseau.
261
00:25:51,861 --> 00:25:53,883
- J� deve ter ouvido falar de mim.
- N�o.
262
00:25:55,239 --> 00:25:56,691
N�o escreva isso.
263
00:25:57,965 --> 00:26:01,274
- O que quer?
- Disseram-me que o Bizu odiava o Gluant.
264
00:26:01,308 --> 00:26:05,014
- Muitas pessoas odiavam o Gluant.
- Voc� odiava?
265
00:26:05,761 --> 00:26:09,897
Passei 6 anos sob o seu comando, sendo
abusado verbalmente todos os dias.
266
00:26:09,898 --> 00:26:13,431
- Claro que n�o era f� do Gluant.
- E agora ele est� morto.
267
00:26:13,435 --> 00:26:16,530
E voc� tem o emprego dele.
Ir�nico.
268
00:26:17,059 --> 00:26:20,992
- Nem toda a morte � uma trag�dia.
- E ent�o, o que...
269
00:26:21,602 --> 00:26:28,923
Passos. De uma jovem mulher.
De 30 a 35 anos.
270
00:26:29,149 --> 00:26:35,683
Morena. E ela usa salto alto.
Talvez formal demais para uma tarde.
271
00:26:36,100 --> 00:26:41,132
E ela est� a usar, Chanel n� 5.
272
00:26:46,954 --> 00:26:49,473
- Est� algu�m consigo?
- N�o.
273
00:26:49,603 --> 00:26:52,854
- Voc� tem um salto-alto no saco?
- N�o.
274
00:26:53,155 --> 00:26:56,305
- Nem um frasco de perfume?
- N�o.
275
00:26:56,530 --> 00:26:59,835
- Quem � voc�?
- Sou o Yuri, o treinador.
276
00:26:59,869 --> 00:27:02,439
E o que faz aqui,
o Yuri, o treinador?
277
00:27:03,327 --> 00:27:07,592
- Eu treino.
- Voc� � o Yuri, o treinador que treina?
278
00:27:12,338 --> 00:27:13,847
N�o saia da Europa.
279
00:27:14,417 --> 00:27:17,434
- Mas eu tenho que ir � �sia.
- Est� bem.
280
00:27:18,286 --> 00:27:20,121
N�o saia da Europa ou da �sia.
281
00:27:21,319 --> 00:27:25,380
- N�s temos um jogo no Brasil.
- Est� bem...
282
00:27:25,413 --> 00:27:28,186
N�o saia da Europa,
�sia ou das Am�ricas.
283
00:27:30,317 --> 00:27:31,150
Est� bem.
284
00:27:31,151 --> 00:27:36,612
- E onde est� esse famoso jogador?
- Ele est� l� fora, a treinar
285
00:27:36,615 --> 00:27:39,509
Veremos o tal senhor Bizu.
286
00:27:48,682 --> 00:27:50,765
O Bizu est� na sala de interrogat�rio.
287
00:27:50,766 --> 00:27:51,824
Qual � o plano?
288
00:27:51,825 --> 00:27:54,532
Vou usar o m�todo do
pol�cia bom e o mau.
289
00:27:56,717 --> 00:27:58,902
Voc� � o jogador de futebol
conhecido como Bizu?
290
00:27:58,903 --> 00:27:59,772
Sim.
291
00:27:59,773 --> 00:28:01,522
Voc� j� se encontrou com Yves Gluant?
292
00:28:01,681 --> 00:28:05,957
- Estou feliz por ele ter batido as botas.
- Ele n�o bateu as botas.
293
00:28:06,081 --> 00:28:07,583
Ele est� morto!
294
00:28:08,413 --> 00:28:13,070
- � um eufemismo.
- Voc�, senhor! � um eufemismo.
295
00:28:13,091 --> 00:28:16,599
Agora. A n�o ser que queira
passar o resto da sua vida na pris�o,
296
00:28:16,600 --> 00:28:20,033
responder� � pr�xima pergunta.
Voc� matou-o?
297
00:28:20,163 --> 00:28:22,297
Adoraria t�-lo matado.
298
00:28:24,071 --> 00:28:26,977
Mas... um sortudo desgra�ado
chegou primeiro.
299
00:28:27,556 --> 00:28:29,482
Voc� enoja-me.
300
00:28:30,284 --> 00:28:32,034
Eu j� volto.
301
00:28:37,500 --> 00:28:42,169
- Cigarro?
- N�o. Obrigado.
302
00:28:42,721 --> 00:28:43,993
Bom para si.
303
00:28:46,284 --> 00:28:47,180
Bizu...
304
00:28:50,936 --> 00:28:55,355
Eu sei que n�o foi voc�. Algu�m
est� a tentar armar-lhe uma armadilha.
305
00:28:55,783 --> 00:28:58,814
- Voc� ajuda-me?
- � claro que ajudo.
306
00:28:59,165 --> 00:29:03,143
Agora, tem alguma ideia de quem
possa ter feito essa coisa horr�vel?
307
00:29:03,327 --> 00:29:07,088
O seu s�cio, naquele
restaurante idiota. Larocque.
308
00:29:07,287 --> 00:29:10,031
Raymond Larocque.
O dono do casino.
309
00:29:10,106 --> 00:29:12,968
O Gluant estava a roubar dinheiro
do restaurante, e a usar no jogo.
310
00:29:13,119 --> 00:29:16,864
Acho que ele n�o era um bom
parceiro, e mandou matar o Gluant.
311
00:29:17,555 --> 00:29:21,630
Bizu... eu gosto de si.
Eu vou-te ajudar.
312
00:29:22,079 --> 00:29:24,606
N�s formaremos uma grande equipa.
313
00:29:31,511 --> 00:29:34,368
O m�todo do b�fia bom e do b�fia mau
est� a funcionar perfeitamente.
314
00:29:34,369 --> 00:29:37,882
Sabe, normalmente s�o dois pol�cias
diferentes que fazem isso.
315
00:29:56,117 --> 00:29:59,764
Sabe o que fazemos com
prisioneiros que n�o colaboram?
316
00:30:00,487 --> 00:30:02,881
Ligamo-los � caixa.
317
00:30:04,356 --> 00:30:06,883
O que �... a caixa?
318
00:30:07,380 --> 00:30:13,164
Idiota. Assim. Pegue um el�ctrodo,
e coloque... aqui,
319
00:30:14,961 --> 00:30:18,351
E pegue o outro, e coloque...
320
00:30:31,230 --> 00:30:35,156
- Ent�o, o que acha?
- O Bizu � inocente.
321
00:30:36,135 --> 00:30:41,155
Como pode dizer isso? Gluant
suspendeu o Bizu, roubou-lhe a namorada.
322
00:30:41,156 --> 00:30:44,903
Se fosse eu, t�-lo-ia matado
naquele local e hora.
323
00:30:45,164 --> 00:30:47,020
E foi exactamente o que Bizu fez.
324
00:30:47,149 --> 00:30:48,174
Ponton...
325
00:30:48,680 --> 00:30:50,844
O crime � como um
quebra-cabe�as, Ponton.
326
00:30:50,878 --> 00:30:53,341
Voc� tem que ter a 'quebra',
e tem que ter a cabe�a.
327
00:30:53,342 --> 00:30:56,378
Voc� tem a 'quebra', mas n�o tem
a cabe�a. Onde est� a sua cabe�a?
328
00:30:57,280 --> 00:31:01,736
Merit�ssimo, quero apresentar um caso,
mas tudo que eu tenho � a 'quebra'...
329
00:31:04,991 --> 00:31:05,934
O qu�?
330
00:31:06,887 --> 00:31:07,852
Nada.
331
00:31:08,237 --> 00:31:10,936
Eu pensei que voc� disse: aaahhhh.
332
00:31:12,602 --> 00:31:13,499
N�o.
333
00:31:22,345 --> 00:31:23,421
Estranho.
334
00:31:26,366 --> 00:31:27,806
Imbecil!
335
00:31:39,508 --> 00:31:40,421
�s tu.
336
00:32:47,882 --> 00:32:51,004
Espero que n�o tenha ficado chateado,
de eu ter entrado com a chave de reserva.
337
00:32:51,037 --> 00:32:52,388
E olhe...
338
00:32:54,732 --> 00:32:58,122
Eu trouxe as suas cal�as do alfaiate.
E mais umas de reserva!
339
00:32:58,156 --> 00:32:58,848
Muito bem.
340
00:32:59,447 --> 00:33:01,495
- Quer um pouco de �gua?
- Sim, por favor.
341
00:33:04,085 --> 00:33:09,109
Sabe Nicole, este crime est� a obrigar-me
a usar todo o meu conhecimento.
342
00:33:09,585 --> 00:33:14,067
Tudo que eu aprendi numa vida de
investiga��o, est� para ser usado.
343
00:33:14,484 --> 00:33:17,459
Importa-se se eu comer isto?
Eu n�o comi.
344
00:33:17,460 --> 00:33:18,926
Claro que n�o, pode comer.
345
00:33:19,191 --> 00:33:23,414
As coisas est�o a passar na minha
cabe�a, e eu nem imaginava que...
346
00:33:25,230 --> 00:33:26,377
Oh, meu Deus!
347
00:33:26,481 --> 00:33:28,307
Para a varanda! Para a varanda!
348
00:33:44,901 --> 00:33:46,284
Est� a sentir-se melhor?
349
00:33:47,413 --> 00:33:50,616
Sim, obrigada. Voc� � t�o bom nisso.
Onde aprendeu?
350
00:33:50,617 --> 00:33:54,353
Eu costumava praticar em manequins,
travesseiros, mas sinceramente...
351
00:33:54,353 --> 00:33:57,446
foi a express�o no seu rosto que
me mostrou o que voc� precisava.
352
00:33:57,768 --> 00:34:00,334
Agora Ponton, o que tem para mim?
353
00:34:00,508 --> 00:34:03,351
Parece que estava certo sobre o Bizu.
354
00:34:03,351 --> 00:34:07,769
Ele foi encontrado morto no
vesti�rio, com um tiro na cabe�a.
355
00:34:07,770 --> 00:34:10,301
- Foi fatal?
- Sim.
356
00:34:11,013 --> 00:34:12,318
Muito fatal?
357
00:34:12,669 --> 00:34:13,830
Completamente.
358
00:34:14,055 --> 00:34:15,627
Eu quero falar com ele agora.
359
00:34:15,904 --> 00:34:16,956
Ele est� morto.
360
00:34:23,042 --> 00:34:24,429
Com licen�a, pare.
361
00:34:27,144 --> 00:34:30,585
- Voc� � o Yuri, o treinador que treina.
- Sim, esse mesmo.
362
00:34:30,787 --> 00:34:34,037
Procuro um corpo. Talvez
me possa dizer onde est�.
363
00:34:34,097 --> 00:34:40,819
Sim, eu soube que foi no vesti�rio.
V� pelo corredor, vire � direita, e...
364
00:34:43,346 --> 00:34:46,362
Est� a achar alguma
coisa divertida aqui?
365
00:34:46,415 --> 00:34:50,250
Vou ser honesto consigo.
Eu acho o seu sotaque engra�ado.
366
00:34:50,281 --> 00:34:52,932
- De onde � voc�?
- Sou da R�ssia.
367
00:34:52,965 --> 00:34:56,562
O Gluant convocou-me da
equipa militar da R�ssia.
368
00:34:58,772 --> 00:35:00,384
Voc� precisa melhorar o seu sotaque.
369
00:35:00,486 --> 00:35:01,850
- O qu�?
- O qu�?
370
00:35:02,101 --> 00:35:03,591
- O qu�?
- O qu�?
371
00:35:03,882 --> 00:35:04,820
O qu�?
372
00:35:04,901 --> 00:35:07,445
N�o tenho tempo para isso,
preciso resolver um assassinato.
373
00:35:10,609 --> 00:35:16,043
- Por favor, diga-me o que viu.
- Bem, eu n�o vi nada.
374
00:35:16,266 --> 00:35:21,088
Eu estava a passar pelo vesti�rio.
Era tarde, ningu�m deveria estar l�.
375
00:35:21,122 --> 00:35:24,222
Ouvi um barulho do outro lado
da porta do vesti�rio.
376
00:35:24,365 --> 00:35:29,303
Eu ouvi o Bizu dizer:
"Oh, �s tu. "
377
00:35:30,155 --> 00:35:32,591
E ent�o ouvi o disparo.
378
00:35:32,864 --> 00:35:35,762
Ponton, procure no banco de dados.
379
00:35:35,795 --> 00:35:40,343
Quero interrogar todas as pessoas
em Paris, com o nome... tu.
380
00:35:41,206 --> 00:35:42,107
Ponton?
381
00:35:42,883 --> 00:35:49,543
N�o acha coincid�ncia, que o corpo
caiba perfeitamente na marca do ch�o?
382
00:35:49,640 --> 00:35:52,246
Acho que a marca de
giz foi feita depois.
383
00:35:53,378 --> 00:35:56,184
Estamos a lidar com
algum tipo de g�nio.
384
00:35:57,144 --> 00:36:00,331
Ponton, quero interrogar este
homem, Raymond Larocque.
385
00:36:00,653 --> 00:36:02,498
Onde � o casino dele?
386
00:36:12,935 --> 00:36:16,870
Estacione perto. A n�o ser que queira
descobrir o que � bom para si.
387
00:36:18,173 --> 00:36:20,535
Voc� continua a
surpreender-me, inspector.
388
00:36:20,536 --> 00:36:24,410
Acostume-se Ponton, eu sempre
surpreendo quando menos se espera.
389
00:36:27,689 --> 00:36:31,638
Sim, o clima est� bom hoje.
Tomara que continue assim.
390
00:36:31,643 --> 00:36:35,930
Ponton, encontre os seguran�as.
Diga-lhes que quero conversar com
391
00:36:35,931 --> 00:36:38,632
- o Sr. Raymond Larocque.
- Voc� n�o vem?
392
00:36:38,761 --> 00:36:40,653
Apareceu uma coisa.
393
00:36:40,687 --> 00:36:45,615
Se o clima continuar assim, estamos
a encaminharmo-nos para uma melhoria.
394
00:36:45,648 --> 00:36:46,994
Fa�am as vossas apostas.
395
00:36:47,220 --> 00:36:49,369
Sou um homem da lei tamb�m.
396
00:36:50,275 --> 00:36:55,379
- Eu fui t�o �bvio?
- N�o. � que percebo dessas coisas.
397
00:36:56,288 --> 00:36:59,746
- Aqui est� o seu mohito.
- Flameje-o.
398
00:37:05,328 --> 00:37:08,616
Impressionante.
Lembrar-me-ei disso.
399
00:37:10,125 --> 00:37:14,468
Eu sou o inspector Jacques Clouseau.
Estou numa caso importante.
400
00:37:14,469 --> 00:37:18,143
Boswell, Nigel Boswell. Agente 006.
Sabe o que significa?
401
00:37:18,144 --> 00:37:21,363
Claro que sei. Voc� est� a
um passo de ser o mais famoso.
402
00:37:22,306 --> 00:37:26,647
Tamb�m estou num caso importante,
voc� entender� quando eu lhe dizer,
403
00:37:26,648 --> 00:37:29,463
ningu�m deve saber que eu estou aqui.
404
00:37:29,464 --> 00:37:32,209
Acabei de deixar o n�mero
do meu telem�vel no seu bolso.
405
00:37:33,372 --> 00:37:37,419
- Ligue se precisar de ajuda.
- Eu ligarei, inspector.
406
00:37:49,379 --> 00:37:53,699
Bem! Monet.
Muito impressionante, Sr. Larocque.
407
00:37:53,732 --> 00:37:57,366
Muito impressionante inspector Clouseau.
Agora, como posso ajud�-lo?
408
00:37:57,367 --> 00:38:00,357
Estou investigando o
assassinato de Yves Gluant.
409
00:38:00,995 --> 00:38:03,901
Yves. Homem fascinante.
410
00:38:04,437 --> 00:38:07,805
Voc� sabe quanto ele pagou
pelo pantera cor-de-rosa?
411
00:38:08,105 --> 00:38:10,487
Ele herdou-a.
N�o custou nada.
412
00:38:10,809 --> 00:38:12,499
Custou a vida dele.
413
00:38:14,908 --> 00:38:18,953
- Gostaria de ver melhor as suas bolas.
- Minhas o qu�?
414
00:38:19,206 --> 00:38:24,616
Suas bolas. Gostaria de ver
melhor as suas grandes bolas.
415
00:38:28,290 --> 00:38:30,570
- Est� bem.
- Obrigado.
416
00:38:33,273 --> 00:38:37,987
- Dinastia Hein. Muito raro.
- Voc� gosta de antiguidades, inspector
417
00:38:38,021 --> 00:38:42,172
Algumas s�o originais e outras c�pias,
voc� poderia dizer quais s�o.
418
00:38:42,206 --> 00:38:44,774
Segundo s�culo. Muito raro.
419
00:38:45,191 --> 00:38:48,676
Deve-se manusear este
vaso vazio por dentro.
420
00:38:48,710 --> 00:38:51,981
Sen�o a oleosidade das m�os,
pode danificar o material.
421
00:38:53,794 --> 00:38:56,832
Puro alabastro.
Ador�vel.
422
00:39:03,061 --> 00:39:06,598
Estranho. Tudo que fiz,
foi colocar assim, e...
423
00:39:14,209 --> 00:39:15,810
Isso deve ter como sair.
424
00:39:19,419 --> 00:39:22,684
Porque fez um
seguro de vida para o Gluant?
425
00:39:22,718 --> 00:39:26,716
A seguradora n�o pagar�,
at� que o assassino seja apanhado.
426
00:39:27,768 --> 00:39:31,119
Se por acaso for eu, eles n�o
pagar�o nada. Entendeu?
427
00:39:31,772 --> 00:39:34,638
Mas voc� lucrou com a
morte do Gluant, n�o lucrou?
428
00:39:34,767 --> 00:39:36,979
Lucrei? O que lucrei eu?
429
00:39:37,205 --> 00:39:39,159
A parte do Gluant no restaurante.
430
00:39:39,663 --> 00:39:42,151
O restaurante era um desastre.
431
00:39:42,391 --> 00:39:45,555
O Gluant gastava o dinheiro
mais r�pido do que o recebia.
432
00:39:45,588 --> 00:39:49,134
O meu �nico consolo, � que ele perdia o
dinheiro a jogar no meu casino.
433
00:39:49,264 --> 00:39:52,254
Mas depois de um tempo, as suas
perdas tornaram-se t�o rid�culas,
434
00:39:52,287 --> 00:39:54,868
que ele prometeu-me o seu
anel como garantia.
435
00:39:55,573 --> 00:39:59,656
Algu�m esteve com o Gluant,
na noite antes dele ser morto.
436
00:39:59,879 --> 00:40:00,950
N�o foi voc�?!
437
00:40:01,272 --> 00:40:02,175
N�o.
438
00:40:02,525 --> 00:40:06,811
N�o amea�ou partir as pernas
dele, e esmag�-las at� ficarem em p�?
439
00:40:07,185 --> 00:40:08,051
N�o.
440
00:40:09,019 --> 00:40:11,001
Talvez tenha visto isso na TV.
441
00:40:13,200 --> 00:40:15,005
Cuidado, � f�cil prender
as m�os nos vasos.
442
00:40:15,852 --> 00:40:18,356
Eu acho que sei de um lugar
melhor para colocar isto.
443
00:40:23,341 --> 00:40:25,516
Este � o toque do meu telem�vel.
444
00:40:32,342 --> 00:40:33,017
Estou.
445
00:40:33,650 --> 00:40:34,908
Sim, � o inspector.
446
00:40:35,491 --> 00:40:38,086
Sim, podemos encontrarmo-nos.
No restaurante?
447
00:40:38,434 --> 00:40:39,815
� claro, imediatamente.
448
00:40:40,024 --> 00:40:43,147
Senhores, algo aconteceu.
Com licen�a, por favor.
449
00:40:43,750 --> 00:40:45,113
- Sr. Larocque?
- Sim?
450
00:40:45,285 --> 00:40:48,676
- Este vaso � valioso?
- � uma imita��o sem valor.
451
00:40:48,773 --> 00:40:49,658
�ptimo.
452
00:40:52,680 --> 00:40:55,933
Mas essa mesa era... muito valiosa.
453
00:41:02,513 --> 00:41:03,697
- Clouseau!
- Sim.
454
00:41:04,112 --> 00:41:05,199
Preciso da sua ajuda.
455
00:41:05,199 --> 00:41:08,133
� importante que se
mantenha calmo, e n�o se vire.
456
00:41:08,134 --> 00:41:09,924
Manter-se calmo.
N�o se virar.
457
00:41:09,925 --> 00:41:13,048
No casino est�o os
Bandidos Mascarados do G�s.
458
00:41:13,048 --> 00:41:15,404
Meu Deus! Os Bandidos
Mascarados do G�s!
459
00:41:16,084 --> 00:41:18,692
- Toda a Europa est� � procurara deles.
- Como posso ajudar?
460
00:41:18,693 --> 00:41:20,329
- D�-me o seu casaco.
- � claro.
461
00:41:20,545 --> 00:41:23,305
- Porqu�?
- Eu n�o deveria estar aqui, lembra-se?
462
00:41:23,306 --> 00:41:26,160
Mas n�o posso deixar os
Bandidos Mascarados escaparem.
463
00:41:48,616 --> 00:41:49,643
Dardos tranquilizantes.
464
00:42:03,233 --> 00:42:06,042
- Coloque.
- � claro. Mas porqu�?
465
00:42:06,758 --> 00:42:08,625
Eu n�o deveria estar aqui, lembra-se?
466
00:42:10,997 --> 00:42:12,269
Inspector.
467
00:42:13,726 --> 00:42:16,044
Meu Deus, isso foi fant�stico.
468
00:42:23,144 --> 00:42:26,398
O Clouseau planeou uma armadilha
para os Bandidos Mascarados do G�s?
469
00:42:26,432 --> 00:42:29,300
O Clouseau acha que os Mascarados est�o
envolvidos com o pantera cor-de-rosa?
470
00:42:29,301 --> 00:42:30,806
O Clouseau ser� promovido?
471
00:42:30,840 --> 00:42:34,680
N�o posso comentar uma
investiga��o em curso.
472
00:42:35,098 --> 00:42:36,420
Adeus.
473
00:42:37,974 --> 00:42:38,939
Inspector?
474
00:42:39,935 --> 00:42:40,693
Clouseau?
475
00:42:44,774 --> 00:42:47,126
- Boa.
- Obrigado.
476
00:42:47,909 --> 00:42:49,970
O que tem para mim?
477
00:42:50,004 --> 00:42:53,513
Procuramos todas as pessoas
em Paris com o nome 'tu'.
478
00:42:53,708 --> 00:42:56,409
Finalmente.
Estamos a chegar a algum lugar.
479
00:43:09,980 --> 00:43:11,359
Leia-me o que escreveu.
480
00:43:15,989 --> 00:43:17,088
Pode ir.
481
00:43:19,784 --> 00:43:21,228
Voc� fala chin�s?
482
00:43:21,341 --> 00:43:23,414
Acha que eu n�o falo chin�s?
483
00:43:23,543 --> 00:43:26,281
Se eu n�o falo chin�s,
o que estamos a fazer aqui?
484
00:43:26,315 --> 00:43:30,615
Deve ser divertido ficar na bebedeira a
conversar, "O Clouseau n�o fala chin�s"
485
00:43:30,649 --> 00:43:34,885
Vamos almo�ar com ele, vamos falar
chin�s, e ele n�o vai entender nada.
486
00:43:34,886 --> 00:43:37,527
� isso que quer fazer?
Isso � engra�ado?
487
00:43:37,561 --> 00:43:39,196
� claro que eu falo chin�s.
488
00:43:44,662 --> 00:43:45,763
Clouseau?
489
00:44:12,558 --> 00:44:14,308
Bon jour, Nicole!
490
00:44:14,528 --> 00:44:16,915
Pode vir ao meu
escrit�rio por alguns minutos?
491
00:44:16,922 --> 00:44:19,110
J� vou, inspector.
492
00:44:46,009 --> 00:44:49,314
- Sim, inspector?
- Nicole...
493
00:44:50,000 --> 00:44:57,983
O clima est� t�o agrad�vel.
Acha que se manter� assim?
494
00:44:59,040 --> 00:45:01,217
Eu espero que sim.
495
00:45:03,050 --> 00:45:08,539
Mas acha, que o tempo vai mudar?
496
00:45:08,873 --> 00:45:14,103
Vamos cruzar os dedos, para que
fique desse 'homem'!
497
00:45:14,809 --> 00:45:16,625
Aqui tem outra para si.
498
00:45:18,839 --> 00:45:20,366
Agora vamos ver quem voc� �!
499
00:45:22,326 --> 00:45:27,565
� o "inspector Dreyfus". O intruso
est� a usar uma m�scara.
500
00:45:27,598 --> 00:45:29,033
Mas isso vai sair...
501
00:45:30,259 --> 00:45:32,039
� a minha cara!
502
00:45:35,829 --> 00:45:37,213
Para cima, e para cima!
503
00:45:37,434 --> 00:45:40,708
Eu posso ver por baixo do seu cabelo.
Eu vou-te virar...
504
00:45:47,921 --> 00:45:51,278
Est� a sentir-se melhor?
Sinto muito, inspector.
505
00:45:51,745 --> 00:45:53,799
Vamos esquecer isso.
506
00:45:53,832 --> 00:45:57,661
Est� bem. Passei aqui para
lhe dizer como vai o caso.
507
00:45:58,187 --> 00:46:02,703
- Vou ficar aqui atr�s.
- Claro.
508
00:46:03,038 --> 00:46:07,218
Vejo que tem um desses apontadores.
S�o muito �teis.
509
00:46:07,269 --> 00:46:10,623
� t�o degradante, ter que
apontar com o dedo,
510
00:46:10,624 --> 00:46:15,319
ao inv�s desse pauzinho comprido,
como se fosse um ser primitivo.
511
00:46:15,320 --> 00:46:18,315
Mas se tiver um destes,
� s� abrir!
512
00:46:18,349 --> 00:46:20,054
E est� pronto a usar.
513
00:46:20,280 --> 00:46:24,048
- O caso, o caso, Clouseau.
- Claro, o caso.
514
00:46:24,602 --> 00:46:28,711
O caso est� a ir muito bem.
Eu preparei uma lista de suspeitos.
515
00:46:29,574 --> 00:46:34,342
- E quantos suspeitos tem?
- 27.683.
516
00:46:35,278 --> 00:46:40,457
� s� uma quest�o de tempo agora, n�o �?
Voc� eliminou algum suspeito?
517
00:46:40,513 --> 00:46:45,907
- Sim... um.
- Um. E quem foi?
518
00:46:46,642 --> 00:46:47,699
O Gluant.
519
00:46:49,082 --> 00:46:51,309
O Gluant � a v�tima.
520
00:46:51,984 --> 00:46:55,549
Excelente inspector.
N�s pensamos da mesma maneira.
521
00:46:56,750 --> 00:47:01,007
Um dica, levando directamente
para a pr�xima.
522
00:47:02,583 --> 00:47:03,740
Deixa l�.
523
00:47:06,102 --> 00:47:07,736
Eu asseguro-lhe, inspector.
524
00:47:07,803 --> 00:47:13,885
Que logo terei o seu criminoso apanhado
como, como, como...
525
00:47:13,981 --> 00:47:18,246
- Como algo que voc�... apanhou.
- Bem visto.
526
00:47:18,279 --> 00:47:20,068
Vejo que voc� gosta
de jogo de palavras.
527
00:47:20,311 --> 00:47:25,318
N�s devemos almo�ar um dia, e
fazermos umas piadinhas com palavras.
528
00:47:25,934 --> 00:47:29,396
Tenho a certeza que voc�
� um palavreador e tanto.
529
00:47:31,009 --> 00:47:32,082
Sim...
530
00:47:33,589 --> 00:47:35,503
Eu ligarei para almo�armos.
531
00:47:40,077 --> 00:47:42,944
S� h� um item na agenda deste comit�.
532
00:47:43,157 --> 00:47:47,414
Aprovar a lista de indicados para
o maior pr�mio da nossa na��o,
533
00:47:47,447 --> 00:47:48,749
A medalha de honra.
534
00:47:49,159 --> 00:47:53,369
Os dois indicados s�o:
Charles Dreyfus.
535
00:47:58,881 --> 00:48:01,147
E a irm� Marie Ruget.
536
00:48:01,605 --> 00:48:06,506
Que a preocupa��o com os �rf�os da
na��o, � uma inspira��o para todos.
537
00:48:06,924 --> 00:48:10,552
Gostaria de levantar mais um nome
para a considera��o do comit�.
538
00:48:10,835 --> 00:48:12,646
Inspector Jacques Clouseau.
539
00:48:12,679 --> 00:48:16,296
O homem que veio de uma pequena vila,
para investigar o assassinato do Gluant
540
00:48:16,311 --> 00:48:19,539
Que, na noite passada, capturou os
famosos 'Bandidos Mascarados do G�s'.
541
00:48:19,573 --> 00:48:22,085
Sim, ideia interessante.
542
00:48:23,031 --> 00:48:26,690
- Um franc�s incomum.
- Exactamente. Excelente ideia.
543
00:48:27,089 --> 00:48:28,646
Todos � favor?
544
00:48:29,255 --> 00:48:33,254
Porque n�o fui informado de que
o Clouseau ia para aquele casino?
545
00:48:33,288 --> 00:48:34,695
Era no meio da noite.
546
00:48:34,951 --> 00:48:38,926
Era no meio da noite, e...
voc� n�o me queria acordar?
547
00:48:38,960 --> 00:48:43,103
Quero saber o que o Clouseau
faz a toda a hora, 24 horas por dia.
548
00:48:43,136 --> 00:48:47,401
Se n�o telefonar, eu
expulso-o da pol�cia. Entendeu?
549
00:48:47,435 --> 00:48:50,303
- Sim, senhor.
- Porque n�o est� com ele agora?
550
00:48:50,847 --> 00:48:51,910
Estou aqui.
551
00:48:52,323 --> 00:48:53,416
Saia.
552
00:48:57,069 --> 00:49:01,754
- Clouseau?
- Vamos folgar hoje, estou cansado.
553
00:49:01,833 --> 00:49:05,015
S� queria saber como
vai a investiga��o.
554
00:49:05,049 --> 00:49:09,183
Boa ideia! Deixar o seu subconsciente
trabalhar no caso enquanto dormimos.
555
00:49:09,184 --> 00:49:12,275
- Quais s�o os factos?
- O Gluant foi encontrado durante...
556
00:49:12,276 --> 00:49:16,025
as semifinais, com um dardo
envenenado no pesco�o.
557
00:49:16,026 --> 00:49:19,811
- O crime?
- O Bizu queria mat�-lo, mas n�o foi ele
558
00:49:19,812 --> 00:49:21,091
A complementa��o?
559
00:49:23,758 --> 00:49:27,154
- O motivo?
- Perto do corpo estava a cantora Xania.
560
00:49:27,155 --> 00:49:31,057
A Xania n�o � a assassina, mas acho
que ela sabe mais do que me disse.
561
00:49:31,058 --> 00:49:34,306
- Onde est� ela agora?
- Ela partiu. Para Nova York.
562
00:49:34,307 --> 00:49:37,312
N�s vamos segui-la, e descobrir
o que ela est� a tramar.
563
00:49:37,345 --> 00:49:39,229
Agora que eu vou para a Am�rica,
564
00:49:39,263 --> 00:49:43,832
vou aprender a falar com o sotaque
americano, para n�o parecer suspeito.
565
00:49:44,646 --> 00:49:48,192
Ent�o encontre a melhor
treinadora de sotaque do mundo.
566
00:49:48,773 --> 00:49:53,571
- Eu gostaria de comprar um hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um amburrer.
567
00:49:53,605 --> 00:50:02,358
- Eu gostaria de comprar um hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um Ambarguer.
568
00:50:02,383 --> 00:50:04,127
N�o, vamos por partes.
569
00:50:04,474 --> 00:50:06,909
Eu... eu.
570
00:50:07,465 --> 00:50:08,199
Gostaria...
571
00:50:08,941 --> 00:50:10,052
Gostaria...
572
00:50:13,255 --> 00:50:13,891
Gostaria...
573
00:50:16,561 --> 00:50:18,084
Gostaria...
574
00:50:21,258 --> 00:50:21,968
Gostaria...
575
00:50:22,271 --> 00:50:23,416
Gostaria...
576
00:50:23,926 --> 00:50:24,745
de...
577
00:50:25,646 --> 00:50:26,461
de...
578
00:50:27,443 --> 00:50:28,328
de...
579
00:50:31,281 --> 00:50:32,499
comprar...
580
00:50:32,957 --> 00:50:33,507
comprar...
581
00:50:34,006 --> 00:50:34,761
comprar...
582
00:50:36,676 --> 00:50:37,584
um...
583
00:50:39,004 --> 00:50:40,039
hamb�rguer...
584
00:50:41,167 --> 00:50:42,111
hamb�rguer...
585
00:50:42,833 --> 00:50:43,803
hamb�rguer...
586
00:50:45,507 --> 00:50:46,148
ham...
587
00:50:46,760 --> 00:50:47,446
bur...
588
00:50:47,801 --> 00:50:48,704
guer...
589
00:50:49,295 --> 00:50:53,247
- Eu gostaria de comprar um hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um tamburguer.
590
00:50:54,153 --> 00:50:57,407
- N�o � Tamburger. � Hamb�rguer.
- Eu n�o disse Tamburguer.
591
00:50:57,475 --> 00:50:59,195
Eu disse: eu gostaria de
comprar um tamburguer.
592
00:50:59,228 --> 00:51:02,362
- Eu gostaria de comprar um hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um Tamburter.
593
00:51:02,779 --> 00:51:05,228
- Hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um Amburrer.
594
00:51:05,285 --> 00:51:08,126
- Talvez dev�ssemos parar.
- N�s n�o desistimos. N�o desistimos.
595
00:51:08,127 --> 00:51:09,476
De novo. De novo!
596
00:51:09,522 --> 00:51:13,023
- Eu gostaria de comprar um hamb�rguer.
- Eu gostaria de comprar um ham...
597
00:51:53,988 --> 00:51:56,320
- Voc� j� comeu um hamb�rguer?
- Claro que n�o.
598
00:51:56,353 --> 00:51:58,524
� uma comida americana nojenta.
599
00:52:30,474 --> 00:52:35,222
- Nunca te vi com mulheres.
- Eu sou casado.
600
00:52:36,858 --> 00:52:39,061
Voc� n�o usa alian�a.
601
00:52:39,286 --> 00:52:43,479
Para proteg�-la. Tenho medo
que algum vil�o a ameace.
602
00:52:43,513 --> 00:52:47,060
Sim. Fale-me dela.
603
00:52:48,314 --> 00:52:52,003
Eu considero-a a mulher
mais bonita do mundo.
604
00:52:53,561 --> 00:52:55,023
E voc�?
605
00:52:56,116 --> 00:53:00,078
N�o... eu n�o me considero
uma mulher bonita.
606
00:53:00,652 --> 00:53:03,880
Digo, tem alguma mulher na sua vida?
607
00:53:04,820 --> 00:53:07,626
O amor ainda n�o cruzou o meu caminho.
608
00:53:07,926 --> 00:53:10,829
Como poderia o inspector Clouseau
ficar com uma simples mulher,
609
00:53:10,863 --> 00:53:14,652
pois ela teria que ser extraordin�ria
para se manter � altura.
610
00:53:15,958 --> 00:53:17,074
� duro.
611
00:53:21,487 --> 00:53:22,900
O que � que � duro?
612
00:53:22,933 --> 00:53:25,163
Para si.
Encontrar algu�m.
613
00:53:25,260 --> 00:53:26,940
Ah, sim...
614
00:53:28,256 --> 00:53:32,580
N�s temos um grande dia amanh�.
Iremos para o hotel da Xania,
615
00:53:32,614 --> 00:53:35,069
e descobrir o que ela est� a tramar.
616
00:53:35,683 --> 00:53:38,187
- Boa noite, Ponton.
- Boa noite, Clouseau.
617
00:53:39,951 --> 00:53:41,627
- Boa.
- Obrigado.
618
00:53:46,505 --> 00:53:48,839
Eu vi os registros
dos telefonemas da Xania.
619
00:53:48,840 --> 00:53:53,002
Ela fez 2 liga��es para um
famoso lapidador de diamantes.
620
00:53:53,227 --> 00:53:55,046
Ali est� ela!
Jornais!
621
00:54:00,847 --> 00:54:02,137
Jornais!
622
00:54:05,104 --> 00:54:06,286
Jornais!
623
00:54:08,642 --> 00:54:09,651
Jornais!
624
00:54:10,729 --> 00:54:12,073
Metro.
625
00:54:29,208 --> 00:54:30,863
12� andar.
626
00:54:34,009 --> 00:54:36,507
Estou a pressentir algo suspeito.
627
00:54:40,988 --> 00:54:42,374
Posso ajudar?
628
00:54:56,693 --> 00:54:58,264
Belo trabalho de equipa.
629
00:55:07,103 --> 00:55:09,735
Parem. Parem o que estiverem a fazer.
630
00:55:09,781 --> 00:55:14,145
Voc�s est�o indefesos. J� cuidamos dos
vossos homens que estavam a patrulhar.
631
00:55:14,179 --> 00:55:16,668
- Eu n�o tenho nenhum.
- Voc� n�o tem?
632
00:55:17,491 --> 00:55:21,084
Ponton, acho que nos devemos
desculpar �queles homens.
633
00:55:21,118 --> 00:55:23,570
E o que est� a lapidar?
634
00:55:23,604 --> 00:55:26,795
- Diamante rosas. Limpos.
- Limpos?
635
00:55:26,829 --> 00:55:29,222
N�o � o pantera cor-de-rosa.
636
00:55:30,067 --> 00:55:33,477
E o que voc� anda a fazer
esgueirando-se por a�?
637
00:55:33,940 --> 00:55:38,467
Essa bolsa pertencia a Josephine Baker.
Estava a desmanchar-se, ent�o...
638
00:55:38,500 --> 00:55:41,922
resolvi incrust�-la de diamantes,
para a usar no baile presidencial.
639
00:55:41,923 --> 00:55:44,696
Ent�o porque n�o me
disse porque vinha?
640
00:55:44,793 --> 00:55:47,063
N�o posso ser vista num
lapidador de diamantes.
641
00:55:47,480 --> 00:55:49,488
N�o depois do que aconteceu.
642
00:55:51,530 --> 00:55:54,512
Pode ser um dos seus
misteriosos clientes agora.
643
00:55:55,617 --> 00:55:56,388
Estou.
644
00:55:57,316 --> 00:56:00,843
Sim, eu sou o respons�vel
da conta do telefone.
645
00:56:00,922 --> 00:56:03,212
N�o estou t�o feliz comigo mesmo...
646
00:56:03,249 --> 00:56:07,602
Doze meses com tantos minutos?
Mais minutos gr�tis todo o m�s?
647
00:56:07,636 --> 00:56:09,253
Sim, pode-me inscrever.
648
00:56:09,358 --> 00:56:24,159
Jacques Clouseau, cart�o de cr�dito
n�mero: 00021451112...
649
00:56:25,846 --> 00:56:29,206
Sim, posso dar-lhe o meu e-mail.
650
00:56:34,187 --> 00:56:35,227
Obrigado.
651
00:56:35,836 --> 00:56:38,405
Acho que consegui um bom neg�cio.
652
00:56:43,024 --> 00:56:46,073
- Voc� est� a deixar a cidade?
- Parto amanh�.
653
00:56:47,378 --> 00:56:50,549
Preciso seduzi-la Ponton,
para faz�-la falar.
654
00:56:50,685 --> 00:56:53,010
- Faz parte do trabalho.
- Falar sobre o qu�?
655
00:56:53,043 --> 00:56:55,434
Quero descobrir a que horas
o seu avi�o parte amanh�.
656
00:56:55,564 --> 00:56:58,177
- Porque n�o pergunta?
- Que tolice a sua.
657
00:56:58,178 --> 00:57:00,907
Talvez precise apert�-la para
conseguir a informa��o.
658
00:57:00,976 --> 00:57:02,653
- Entendo.
- Inspector?
659
00:57:04,260 --> 00:57:07,011
Gostaria de se encontrar comigo
para jantar no Waldorf?
660
00:57:07,693 --> 00:57:11,968
- � claro, senhorita.
- Bem.. �s 20 horas?
661
00:57:12,548 --> 00:57:17,490
- 20 horas.
- Bem... no meu quarto, no 2� andar?
662
00:57:18,013 --> 00:57:23,120
- Eu n�o sei. Meu quarto, no 2� andar?
- Espero-o l�.
663
00:57:25,519 --> 00:57:26,826
Pode ser uma armadilha.
664
00:57:27,646 --> 00:57:28,980
Quem se importa?
665
00:57:46,439 --> 00:57:48,502
Bem-vindo ao meu quarto, inspector.
666
00:57:49,970 --> 00:57:52,197
Est� um clima �ptimo por aqui.
667
00:58:06,682 --> 00:58:09,665
Sim, amor. Sim!
668
00:58:18,867 --> 00:58:20,005
Porqu�?
669
00:58:21,105 --> 00:58:22,287
Porqu�, o qu�?
670
00:58:22,505 --> 00:58:25,670
Porque estava a ser t�o evasiva hoje?
671
00:58:26,984 --> 00:58:30,576
Eu estava com medo do Larocque.
Ele podia estar a seguir-me.
672
00:58:30,609 --> 00:58:34,366
- Larocque? O dono do casino?
- Ele mandou um recado,
673
00:58:34,367 --> 00:58:37,006
amea�ando quem possu�sse
o pantera cor-de-rosa.
674
00:58:37,232 --> 00:58:39,312
Ele acredita que lhe pertence.
675
00:58:39,537 --> 00:58:41,295
Mas porque a seguiria ele?
676
00:58:41,348 --> 00:58:43,980
Eu estava em Nova York para ver
um lapidador de diamantes.
677
00:58:44,109 --> 00:58:46,356
Ele pode tirar conclus�es erradas.
678
00:58:46,390 --> 00:58:54,747
Sabe, um homem, sentado aqui na sua
suite particular, t�o perto de si...
679
00:58:54,876 --> 00:58:57,544
pode tirar uma
conclus�o errada tamb�m.
680
00:58:57,577 --> 00:58:59,555
Ou � conclus�o certa.
681
00:59:00,628 --> 00:59:03,208
Eu ouvi algumas coisas
sobre si, inspector.
682
00:59:03,384 --> 00:59:07,733
- Que tipo de coisas?
- Que voc� sabe como tratar uma mulher
683
00:59:17,179 --> 00:59:19,478
Deixe os jogos come�arem.
684
00:59:21,321 --> 00:59:24,535
Deixe-me apenas, eu j� venho...
685
00:59:47,646 --> 00:59:50,668
A minha p�lula milagrosa para
um homem de meia-idade.
686
01:00:00,632 --> 01:00:01,978
Grande sacana.
687
01:00:15,325 --> 01:00:16,478
Inspector?
688
01:00:18,072 --> 01:00:22,057
- Est� tudo bem a�?
- Espero que j� esteja pronta.
689
01:00:28,319 --> 01:00:33,982
- Inspector, tem a certeza que est� bem?
- Sim, s� me estou a preparar para o amor
690
01:01:02,990 --> 01:01:04,110
Ol�...
691
01:01:11,538 --> 01:01:13,915
Precisamos de toalhas limpas no 204.
692
01:01:17,450 --> 01:01:20,336
N�o pergunte porqu�, obede�a s�.
693
01:01:20,743 --> 01:01:24,642
Voc� tem o n�mero do voo,
ele parte amanh� do aeroporto JFK.
694
01:01:24,643 --> 01:01:28,267
� f�cil de localiz�-lo, ele tem
cabelo branco, bigode fino,
695
01:01:28,276 --> 01:01:32,091
Transborda autoconfian�a,
e est� completamente perdido.
696
01:01:39,919 --> 01:01:41,767
Voc� trouxe as coisas?
697
01:01:41,801 --> 01:01:43,293
- Sim.
- Bom.
698
01:01:43,634 --> 01:01:47,372
D�-me.
Comida de avi�o � para idiotas.
699
01:01:47,560 --> 01:01:50,698
Vou esconder isto.
Apenas fique frio.
700
01:01:57,870 --> 01:01:58,924
� a Xania!
701
01:01:58,958 --> 01:02:02,283
Ol�. Ol�!
Sim, obrigada.
702
01:02:02,317 --> 01:02:04,716
Ainda acho que ela est� a
esconder alguma coisa, Ponton.
703
01:02:04,846 --> 01:02:05,842
O qu�?
704
01:02:05,972 --> 01:02:08,957
Se eu soubesse o que �,
n�o estaria escondido, n�o �?
705
01:02:09,279 --> 01:02:10,809
Est� bem, obrigada.
706
01:02:11,098 --> 01:02:14,401
- Est� bem, vamos. Pr�ximo.
- Nada a declarar.
707
01:02:18,716 --> 01:02:21,708
- Passe.
- Revista manual no 2.
708
01:02:22,697 --> 01:02:24,740
- Esta � sua bagagem, senhor?
- � sim.
709
01:02:24,991 --> 01:02:26,231
Preciso revist�-la.
710
01:02:26,265 --> 01:02:29,474
Pode levar, n�o tenho nada a
esconder... na minha bagagem.
711
01:02:29,873 --> 01:02:31,660
Venha comigo, senhor.
712
01:02:33,012 --> 01:02:34,520
Espere aqui, amigo.
713
01:02:45,233 --> 01:02:47,203
� uma faca de bolso inofensiva.
714
01:02:52,078 --> 01:02:54,598
� um inofensivo par de... tchacos?
715
01:02:58,351 --> 01:03:01,844
Eu... eu nem... eu nem tenho...
Eu n�o sei de onde isso veio.
716
01:03:07,596 --> 01:03:09,584
Eu nunca vi essas coisas na minha vida.
717
01:03:09,594 --> 01:03:10,591
Jimbo!
718
01:03:11,873 --> 01:03:13,598
Voc� n�o precisa do Jimbo.
719
01:03:17,570 --> 01:03:19,955
- Jimbo, parado.
- O que tem no seu bolso?
720
01:03:19,956 --> 01:03:20,733
Nada.
721
01:03:20,766 --> 01:03:23,210
Vou perguntar de novo,
o que tem no seu bolso?
722
01:03:23,244 --> 01:03:24,089
Nada.
723
01:03:25,124 --> 01:03:27,715
Vou perguntar de novo,
o que tem no seu bolso?
724
01:03:28,769 --> 01:03:35,766
Est� bem. Eu tenho...
no meu bolso... uns amburers...
725
01:03:36,362 --> 01:03:37,487
O qu�?
726
01:03:39,257 --> 01:03:44,797
Eu tenho...
no meu bolso... uns...
727
01:03:45,846 --> 01:03:46,808
Senhor?
728
01:03:47,951 --> 01:03:51,727
- Senhor, no seu bolso, voc� tem...?
- Est� bem, eu tenho...
729
01:03:54,038 --> 01:03:55,748
Desculpe. Mais uma vez.
730
01:03:57,119 --> 01:03:58,142
De novo.
731
01:03:58,560 --> 01:03:59,590
Senhor?
732
01:04:02,650 --> 01:04:04,345
Estou a perder a minha paci�ncia.
733
01:04:04,475 --> 01:04:08,295
Voc� est� a perder a sua paci�ncia?
Eu continuo a dizer que tenho...
734
01:04:10,015 --> 01:04:12,964
Eu tenho um problema, aqui na 6.
Eu tenho um problema, aqui na 6.
735
01:04:13,091 --> 01:04:14,569
N�o se mexa, senhor!
736
01:04:14,608 --> 01:04:16,351
Mostre as suas m�os.
737
01:04:16,352 --> 01:04:17,553
Vou mostrar...
738
01:04:18,259 --> 01:04:20,209
N�o, n�o. Fique aqui, senhor.
739
01:04:20,243 --> 01:04:21,353
Apanha-o!
740
01:04:23,407 --> 01:04:25,269
Clouseau traz vergonha para a Fran�a.
741
01:04:25,303 --> 01:04:28,104
Vexame Nacional.
742
01:04:28,138 --> 01:04:29,859
Homem de Fran�a Preso.
743
01:04:34,531 --> 01:04:35,815
� ele!
744
01:04:36,092 --> 01:04:38,318
Inspector, o que � um 'amburber'?
745
01:04:38,351 --> 01:04:41,546
Qual � a sensa��o de
desapontar a na��o?
746
01:04:46,755 --> 01:04:50,666
Adeus ao her�ico inspector Clouseau.
747
01:04:53,235 --> 01:04:57,454
Bem, este � um dia
glorioso para a Fran�a.
748
01:04:57,776 --> 01:04:59,833
Porqu� Inspector Chefe?
749
01:05:00,058 --> 01:05:03,150
Porque um idiota est�pido,
chamado Clouseau,
750
01:05:03,151 --> 01:05:06,876
vai ser arrancado do seu cargo,
enquanto eu assumo o seu caso.
751
01:05:06,910 --> 01:05:09,365
Voc� tem outro homem chamado Clouseau?
752
01:05:09,399 --> 01:05:14,488
Meu Deus. Deixe-nos a s�s um instante.
Voc�s, saiam.
753
01:05:14,810 --> 01:05:18,559
Preciso ter uma conversa particular
com o inspector Clouseau.
754
01:05:19,176 --> 01:05:21,248
Entenda uma coisa Clouseau...
755
01:05:21,281 --> 01:05:26,907
Quando eu o promovi a inspector, n�o
foi porque o achava um bom detective.
756
01:05:26,941 --> 01:05:32,084
Foi porque eu achava-o o pol�cia
mais est�pido de toda a Fran�a.
757
01:05:32,117 --> 01:05:35,212
Um idiota iludido, sem conserto.
758
01:05:35,561 --> 01:05:38,085
Ent�o n�o fui promovido
por m�rito?
759
01:05:38,119 --> 01:05:43,654
S� o nomeei inspector, porque precisava
de algu�m que chegasse a lugar nenhum,
760
01:05:43,688 --> 01:05:46,431
Enquanto eu me preparava
para assumir o caso.
761
01:05:46,685 --> 01:05:50,639
- Estava a tentar apanhar o assassino.
- Voc� estava a tentar...
762
01:05:52,575 --> 01:05:55,876
Voc� estava a tentar
tornar-se um her�i.
763
01:05:55,953 --> 01:05:59,893
Mas ser� arrancado do seu
cargo, e ridicularizado pelos m�dia.
764
01:05:59,926 --> 01:06:04,771
E eu estarei livre de si. Agora,
se me d� licen�a, ex-inspector,
765
01:06:04,805 --> 01:06:09,439
Devo ir preparar-me para a deten��o,
que me dar� a medalha de honra,
766
01:06:09,442 --> 01:06:11,779
e me ajudar� a chegar
� Assembleia Nacional.
767
01:06:11,780 --> 01:06:14,036
E depois disso...
Quem sabe?
768
01:06:15,088 --> 01:06:17,602
- Adeus, Clouseau.
- Prendemo-lo?
769
01:06:18,116 --> 01:06:23,142
Olhe para ele! Ele est� acabado.
Deixe-o ir para casa, para a obscuridade.
770
01:06:32,658 --> 01:06:33,875
Voc� sabia?
771
01:06:56,296 --> 01:06:57,236
Ponton...
772
01:06:58,229 --> 01:07:00,736
As coisas n�o eram como
eu pensava que eram.
773
01:07:01,450 --> 01:07:04,876
E se eu por acaso o
fiz parecer um tolo...
774
01:07:05,738 --> 01:07:07,512
Desculpe-me.
775
01:07:08,914 --> 01:07:12,163
Foi uma honra, servir com o senhor.
776
01:07:24,163 --> 01:07:25,298
Boa.
777
01:07:48,789 --> 01:07:52,454
A Internet... ol�, velha amiga.
778
01:07:54,723 --> 01:08:02,095
Para descarregar o seu novo toque de
telem�vel, pressione o bot�o "download".
779
01:08:03,019 --> 01:08:10,998
Solte, e ent�o clique, mas n�o
arraste, o bot�o que diz: "download".
780
01:08:21,820 --> 01:08:27,672
Cavalheiros, e dama, bom dia.
Conhe�am o Dr. Lee How Peng.
781
01:08:27,672 --> 01:08:31,011
Ele estava no camarote VIP,
quando o Gluant foi morto.
782
01:08:31,012 --> 01:08:34,945
Por coincid�ncia, o Dr. Pen enviava a
Gluant, altas quantias de dinheiro.
783
01:08:34,946 --> 01:08:39,593
Provavelmente o Gluant deveria investir
esse dinheiro em favor de Peng.
784
01:08:39,594 --> 01:08:45,215
Mas, sendo um jogador compulsivo, o
Gluant pegou no dinheiro, e jogou tudo... fora.
785
01:08:45,754 --> 01:08:47,876
Ent�o, o Peng tem o motivo.
786
01:08:48,343 --> 01:08:50,149
E a oportunidade.
787
01:08:50,923 --> 01:08:55,831
O Peng est� em Fran�a, para o baile
presidencial desta noite.
788
01:08:55,864 --> 01:08:59,605
Vamos prend�-lo l�, pelo
assassinato de Yves Gluant.
789
01:08:59,698 --> 01:09:01,362
Bravo, inspector chefe.
790
01:09:02,842 --> 01:09:07,517
Estou feliz em anunciar, que assumirei
a investiga��o do pantera cor-de-rosa
791
01:09:07,551 --> 01:09:10,432
e que a deten��o, � eminente.
Obrigado.
792
01:09:10,465 --> 01:09:14,373
Inspector chefe, o legista
anunciou que o Bizu foi morto,
793
01:09:14,374 --> 01:09:17,252
com um tiro certeiro no lobo occipital.
Algum coment�rio?
794
01:09:17,381 --> 01:09:19,333
No lobo occipital?
795
01:09:20,837 --> 01:09:22,191
Irrelevante.
796
01:09:24,995 --> 01:09:27,035
No lobo occipital?
797
01:09:39,982 --> 01:09:42,183
Isto faz-me sentir bem.
798
01:09:46,820 --> 01:09:49,019
Inspector Clouseau
arrancado do seu cargo!
799
01:09:50,568 --> 01:09:51,758
Zoom.
800
01:10:00,215 --> 01:10:02,240
� claro.
801
01:10:07,586 --> 01:10:11,959
Ponton, preciso de si aqui agora.
Estamos de volta ao caso.
802
01:10:16,154 --> 01:10:20,114
Nicole... acredito que o Bizu e o Gluant
foram mortos pela mesma pessoa.
803
01:10:20,115 --> 01:10:22,514
E que o assassino atacar�
de novo esta noite.
804
01:10:22,523 --> 01:10:27,983
Quero que me encontre no pal�cio
presidencial, e leve a minha maleta.
805
01:10:28,210 --> 01:10:31,779
E r�pido! A Xania est� em grande perigo.
806
01:10:33,734 --> 01:10:37,606
Precisamos chegar ao pal�cio
presidencial imediatamente!
807
01:10:38,159 --> 01:10:39,904
Coloque o cinto de seguran�a.
808
01:10:39,905 --> 01:10:42,065
Eu n�o preciso, vamos
ver do que � capa...
809
01:10:50,540 --> 01:10:52,793
O Clouseau n�o deve estar nesta lista.
810
01:10:52,794 --> 01:10:55,875
Ele n�o participa mais
em assuntos do Estado.
811
01:10:55,909 --> 01:10:58,814
Ele caiu na desgra�a.
Foi humilhado.
812
01:10:59,135 --> 01:11:02,305
E quanto aos rep�rteres,
eles entrar�o?
813
01:11:02,338 --> 01:11:05,422
Quando o momento for certo,
deixe-os todos entrar.
814
01:11:25,358 --> 01:11:26,264
Clouseau,
815
01:11:28,787 --> 01:11:31,160
Sinto muito, mas o seu
nome n�o est� na lista.
816
01:11:31,194 --> 01:11:32,554
N�o est� na lista?
817
01:11:33,704 --> 01:11:36,601
Dreyfus assegurou-se para
que voc� n�o entre.
818
01:11:41,690 --> 01:11:42,660
Ponton.
819
01:11:48,599 --> 01:11:51,197
- Inspector, aqui est� a sua maleta.
- Muito bem, Nicole!
820
01:11:51,489 --> 01:11:53,116
- O que � isto?
- Camuflagem.
821
01:11:53,209 --> 01:11:54,096
Vamos!
822
01:11:54,790 --> 01:11:56,081
- Nicole?
- Sim?
823
01:11:56,154 --> 01:11:57,864
- Uma �ltima coisa.
- Sim?
824
01:12:04,272 --> 01:12:08,546
� noite, e voc� fica
linda sem os seus �culos.
825
01:12:10,076 --> 01:12:11,851
Obrigada, inspector.
826
01:12:37,260 --> 01:12:38,651
- Inspector chefe?
- O qu�?
827
01:12:38,684 --> 01:12:42,087
Os nossos homens disseram que
viram o inspector Clouseau.
828
01:12:42,510 --> 01:12:43,527
Clouseau?
829
01:12:44,578 --> 01:12:48,397
Eu sei o que ele est� a planear.
Ele quer fazer a pris�o.
830
01:12:49,092 --> 01:12:55,647
Se vir o Clouseau, algeme-o por
invas�o, e acompanhe-o pela festa.
831
01:12:55,687 --> 01:12:57,089
Quero todos os homens...
832
01:13:04,931 --> 01:13:07,034
O Dr. Peng chegou.
833
01:13:10,009 --> 01:13:12,892
Vamos peg�-lo ap�s a primeira can��o.
834
01:14:01,960 --> 01:14:06,310
Quem pensaria, que voc� se
apaixonaria por uma mulher como eu?
835
01:14:06,311 --> 01:14:09,790
Que sou dif�cil de se confiar,
que preciso de muito,
836
01:14:09,791 --> 01:14:13,315
e eu realmente n�o acredito no amor.
837
01:14:13,316 --> 01:14:17,616
Quem pensaria, que eu
seria a mulher dos seus sonhos?
838
01:14:17,617 --> 01:14:21,659
�s vezes n�o deixo as coisas para l�,
fico sentimental,
839
01:14:21,660 --> 01:14:25,645
Algumas vezes fico fora de controle...
840
01:14:25,857 --> 01:14:27,850
Bom trabalho, Ponton.
N�s entramos.
841
01:14:30,030 --> 01:14:30,939
Olhe!
842
01:14:32,362 --> 01:14:34,542
� o assassino.
Atr�s dele!
843
01:14:34,575 --> 01:14:36,722
- Troque de roupa!
- Parem.
844
01:14:37,594 --> 01:14:38,745
Virem-se.
845
01:14:39,611 --> 01:14:42,268
Quem s�o voc�s?
O que est�o a fazer aqui?
846
01:14:42,400 --> 01:14:47,622
N�s somos... n�s somos dois...
Eu digo exactamente quem n�s somos.
847
01:14:47,752 --> 01:14:48,731
N�s somos...
848
01:14:48,734 --> 01:14:51,974
Eu estava � vossa procura em
todos os lugares. Onde estavam?
849
01:14:52,177 --> 01:14:54,958
- Voc� conhece esses dois?
- � claro que os conhe�o.
850
01:14:54,959 --> 01:15:00,049
Eles s�o os dan�arinos da Xania.
Eles entram no terceiro acto.
851
01:15:00,083 --> 01:15:02,588
Porque acha que est�o
vestidos assim? Por divers�o?
852
01:15:02,621 --> 01:15:04,566
- Provem.
- N�s n�o precisamos prov...
853
01:15:04,600 --> 01:15:06,251
Quem pensaria,
854
01:15:06,252 --> 01:15:09,629
que eu poderia fazer-te feliz, baby
855
01:15:09,630 --> 01:15:14,224
s� n�o me entenda errado,
eu n�o sou t�o forte
856
01:15:26,378 --> 01:15:29,381
Uma mulher como eu!
857
01:15:37,829 --> 01:15:40,664
Uma mulher como eu.
858
01:15:41,035 --> 01:15:44,900
N�o v� que os dan�arinos est�o
exaustos? V�, e traga �gua.
859
01:15:46,870 --> 01:15:48,347
Isso foi fant�stico!
860
01:15:48,991 --> 01:15:50,935
- Voc� acha?
- Voc� �...
861
01:15:52,079 --> 01:15:54,120
uma mulher maravilhosa.
862
01:15:58,861 --> 01:16:00,926
Inspector!
O assassino.
863
01:16:15,066 --> 01:16:17,845
Agora estou pronto para
apanhar o assassino.
864
01:16:21,895 --> 01:16:25,001
Uma mulher como eu!
865
01:16:33,139 --> 01:16:34,255
Pare!
866
01:16:34,624 --> 01:16:36,583
Pare em nome da lei!
867
01:16:37,473 --> 01:16:38,755
Apanhe-o!
868
01:16:39,444 --> 01:16:41,626
Bravo!
Bravo!
869
01:16:43,773 --> 01:16:46,404
Voc� segue-o por ali.
Eu vou por este lado e cerco-o.
870
01:16:49,841 --> 01:16:50,983
Pare!
871
01:16:52,908 --> 01:16:54,170
Vire-se.
872
01:16:55,467 --> 01:16:58,074
- Voc� est� pres..
- Voc� est� preso!
873
01:16:58,225 --> 01:16:59,158
Ponton?!
874
01:16:59,487 --> 01:17:00,410
Atr�s dele!
875
01:17:00,545 --> 01:17:01,422
Agora!
876
01:17:02,814 --> 01:17:04,003
V�o. V�o.
877
01:17:05,400 --> 01:17:10,578
Dr. Peng, em nome do estatuto
e leis da grande na��o de Fran�a,
878
01:17:11,570 --> 01:17:15,591
Eu prendo-o, pelo
assassinato de Yves Gluant.
879
01:17:19,599 --> 01:17:21,689
Clouseau.
Prendam-no.
880
01:17:22,912 --> 01:17:24,266
Qual deles �?
881
01:17:24,817 --> 01:17:26,320
Aquele � ele.
882
01:17:30,440 --> 01:17:34,317
Em nome do estatuto e leis
da grande na��o de Fran�a,
883
01:17:34,318 --> 01:17:36,788
eu prendo-o pelo
assassinato de Yves Gluant.
884
01:17:36,789 --> 01:17:39,293
Yuri, o treinador que treina.
885
01:17:40,747 --> 01:17:44,983
- E quem � voc�?
- Sou o inspector Jacques Clouseau.
886
01:17:46,309 --> 01:17:48,173
O Gluant era um nada!
887
01:17:48,789 --> 01:17:50,805
Eu constru� o lugar.
888
01:17:50,838 --> 01:17:55,277
Ele tomava os cr�ditos pela brilhante
equipa de Fran�a, que eu constru�.
889
01:17:55,310 --> 01:17:58,651
Est� certo. Agora ele est� morto
Com veneno chin�s.
890
01:17:59,804 --> 01:18:03,284
Inspector, o que o fez
pensar que era ele?
891
01:18:03,318 --> 01:18:06,765
Mas Ponton, lembre-se.
Voc� estava l�.
892
01:18:08,912 --> 01:18:12,303
Porque me incomoda? Porque
me trouxe aqui? Estou ocupada!
893
01:18:12,661 --> 01:18:16,986
O t�cnico foi morto com veneno chin�s.
Voc� deve procurar por treinadores.
894
01:18:17,361 --> 01:18:21,886
Eles precisam ter conhecimento
de ervas chinesas.
895
01:18:22,395 --> 01:18:24,322
Ela estava certa, � claro.
896
01:18:24,356 --> 01:18:26,719
De acordo com o estatuto 7.223,
897
01:18:26,752 --> 01:18:30,322
Todo o treinador de equipas de futebol,
deve ter conhecimento de erva chinesas.
898
01:18:30,354 --> 01:18:33,272
Foi muito f�cil para ele matar o Gluant.
899
01:18:34,767 --> 01:18:36,115
E o Bizu?
900
01:18:36,293 --> 01:18:37,027
Simples.
901
01:18:37,437 --> 01:18:40,716
O Bizu sabia dos planos
do Yuri contra o Gluant.
902
01:18:40,946 --> 01:18:44,275
Ent�o o Bizu chantageou o Yuri.
E foi morto por isso.
903
01:18:45,898 --> 01:18:47,274
�s tu.
904
01:18:50,228 --> 01:18:54,978
Um tiro certeiro na cabe�a,
directo no lobo occipital.
905
01:18:55,026 --> 01:18:59,674
Mas o Yuri � um treinador, o tiro foi
dado por um atirador profissional.
906
01:18:59,697 --> 01:19:03,378
Mas Inspector Chefe, sei que conhece
o estatuto 611 do ex�rcito russo.
907
01:19:03,804 --> 01:19:04,710
� claro.
908
01:19:05,083 --> 01:19:09,270
Todos os membros devem ser
atiradores profissionais...
909
01:19:09,271 --> 01:19:14,131
capazes de localizar
o lobo occipital.
910
01:19:14,132 --> 01:19:16,485
� claro!
� verdade.
911
01:19:16,486 --> 01:19:17,734
Sim, Yuri...
912
01:19:18,543 --> 01:19:24,170
A Xania continua viva. Mas voc�
odiava-a, e por isso tentava mat�-la.
913
01:19:24,451 --> 01:19:27,841
Voc� odiava-a porque ela ficou
com o Bizu, e depois com o Gluant,
914
01:19:27,842 --> 01:19:29,781
e tratava-o como se fosse um zero.
915
01:19:30,141 --> 01:19:33,199
Mas esqueceu uma verdade
fundamental sobre as mulheres.
916
01:19:33,808 --> 01:19:35,367
Uma mulher � como...
917
01:19:35,956 --> 01:19:37,370
� como...
918
01:19:38,336 --> 01:19:40,065
uma alcachofra.
919
01:19:40,717 --> 01:19:44,553
� preciso ter um pouco de trabalho
antes de chegar ao seu cora��o.
920
01:19:45,840 --> 01:19:49,157
E quanto ao diamante?
E quanto ao pantera cor-de-rosa?
921
01:19:49,258 --> 01:19:53,621
Obrigado, inspector Clouseau,
por seguir as minhas ordens.
922
01:19:53,880 --> 01:19:58,056
- Entregue o diamante Yuri.
- N�o me interessa a droga do seu diamante.
923
01:19:58,118 --> 01:20:02,352
- Ele n�o tem o diamante.
- O assassino n�o tem o diamante?
924
01:20:02,353 --> 01:20:06,253
- N�o.
- Ent�o onde est�, inspector Clouseau?
925
01:20:06,384 --> 01:20:09,016
Est� ali! Na bolsa dela.
926
01:20:10,561 --> 01:20:11,914
Deixe-me ver.
927
01:20:23,364 --> 01:20:26,084
Desculpe Clouseau.
N�o tem nenhum diamante.
928
01:20:33,966 --> 01:20:35,709
A bolsa, por favor.
929
01:20:41,430 --> 01:20:43,316
Pode segurar isto, por favor.
930
01:20:54,311 --> 01:20:58,105
Depois que o Gluant veio falar comigo,
disse que ia parar de me trair.
931
01:20:58,565 --> 01:21:00,456
Ele pediu-me em casamento.
932
01:21:02,798 --> 01:21:04,673
Colocou o anel na minha m�o.
933
01:21:07,243 --> 01:21:10,724
Depois que ele foi morto, eu pensei,
que se eu aparecesse com o anel,
934
01:21:10,725 --> 01:21:12,482
todos iriam pensar que eu o matei.
935
01:21:12,484 --> 01:21:14,792
Se o Gluant lhe deu o
anel antes de morrer,
936
01:21:14,922 --> 01:21:18,086
ent�o de acordo com o
estatuto civil 812914-b,
937
01:21:18,425 --> 01:21:20,507
Voc� � a dona por direito.
938
01:21:21,008 --> 01:21:23,324
Voc� pode ficar com o
pantera cor-de-rosa.
939
01:21:28,736 --> 01:21:31,043
Mas inspector, como
sabia que estava com ela?
940
01:21:31,086 --> 01:21:32,489
Foi simples, Ponton.
941
01:21:32,646 --> 01:21:35,775
Estava a olhar uma fotografia
minha no posto de fiscaliza��o.
942
01:21:36,092 --> 01:21:38,072
E algo chamou a minha aten��o.
943
01:21:38,078 --> 01:21:41,404
A bolsa da Xania ao passar
pela m�quina de raio-x.
944
01:21:41,630 --> 01:21:43,229
Eu aumentei a foto.
945
01:21:43,923 --> 01:21:45,151
E nela...
946
01:21:46,215 --> 01:21:49,229
O pantera cor-de-rosa.
Caso encerrado!
947
01:21:49,263 --> 01:21:50,181
Bravo!
948
01:21:57,017 --> 01:21:57,888
Bravo!
949
01:22:01,246 --> 01:22:05,439
Clouseau! Clouseau!
950
01:22:07,252 --> 01:22:11,085
Inspector Chefe, n�o tenho como lhe
agradecer por me deixar trabalhar
951
01:22:11,086 --> 01:22:12,397
no caso do pantera cor-de-rosa.
952
01:22:12,398 --> 01:22:14,837
Sem a sua decis�o de me
colocar no caso, quem sabe...
953
01:22:14,838 --> 01:22:17,373
Outra pessoa poderia ter ganho
a medalha de honra este ano.
954
01:22:17,407 --> 01:22:20,795
- Sim, eu sei.
- Eu devo-lhe tudo, Inspector Chefe.
955
01:22:20,945 --> 01:22:22,903
Sem si, eu seria nada.
956
01:22:23,041 --> 01:22:26,704
- Talvez ainda seja.
- Excelente piadinha, inspector.
957
01:22:26,738 --> 01:22:30,058
- Idiota! Oh, n�o.
- Acelere, Ponton.
958
01:22:33,519 --> 01:22:34,518
O qu�?
959
01:22:35,303 --> 01:22:36,305
Nada.
960
01:22:37,332 --> 01:22:38,459
Voc� n�o disse?
961
01:22:38,460 --> 01:22:42,450
"Pare o carro", "Pelo amor de
Deus, eu imploro, pare o carro"
962
01:22:43,160 --> 01:22:44,048
N�o.
963
01:22:52,865 --> 01:22:54,151
Est� a doer?
964
01:22:59,921 --> 01:23:00,738
O qu�?
965
01:23:02,781 --> 01:23:04,351
Eu n�o o entendo.
966
01:23:08,590 --> 01:23:12,966
Quer saber? Acho que ele quer que
o incline, com essa alavanca ai.
967
01:23:12,967 --> 01:23:14,423
Est� do outro lado.
968
01:23:15,300 --> 01:23:16,569
Estou a alcan�ar.
969
01:23:16,605 --> 01:23:19,417
Eu consigo, eu consigo.
970
01:23:25,620 --> 01:23:28,833
Deve haver uma maneira mais f�cil de...
971
01:23:29,198 --> 01:23:31,101
Tem um controle remoto,
ent�o voc�...
972
01:23:44,417 --> 01:23:45,630
Quer saber?
973
01:23:46,026 --> 01:23:47,918
- Ponton?
- Sim, inspector?
974
01:23:48,912 --> 01:23:51,965
Este � um momento muito dif�cil
para o inspector Dreyfus.
975
01:23:52,037 --> 01:23:54,737
� importante, que mostremos compaix�o,
976
01:23:55,058 --> 01:23:58,309
E devemos usar o gentil poder do amor.
977
01:24:19,302 --> 01:24:21,058
Isso vai doer.
978
01:24:23,127 --> 01:24:25,139
Clouseeaauu!
979
01:24:29,476 --> 01:24:31,509
Esta brisa � boa.
79206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.