All language subtitles for The Pink Panther TC XviD-ASTEROiDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,062 --> 00:00:49,306 Clouseau... claro. Bem a primeira vez que ouvi este nome, 2 00:00:49,461 --> 00:00:55,694 Clouseau era um Z� ningu�m, um pol�cia de uma vila afastada de Paris. 3 00:00:56,694 --> 00:01:00,572 Ele era o idiota da vila. � tudo o que eu sei. 4 00:01:26,120 --> 00:01:27,519 Idiota. Mais � frente. 5 00:01:36,443 --> 00:01:39,654 Sr. Dubeaux, tem que tirar da� o seu ve�culo imediatamente. 6 00:01:40,183 --> 00:01:45,459 Sinto muito oficial Clouseau. A minha cadeira, n�o quer andar. 7 00:01:46,861 --> 00:01:48,059 Aqui est� o problema. 8 00:01:48,541 --> 00:01:51,582 O cabo da bateria est� mal ligado. Deixe-me ajudar. 9 00:01:51,996 --> 00:01:57,355 Vejamos... o positivo para o negativo, e o negativo para o positivo. Pronto. 10 00:01:57,778 --> 00:01:59,954 Est� pronto, j� pode ir. 11 00:02:05,593 --> 00:02:08,236 Tudo limpo. Continuem a andar. 12 00:02:08,942 --> 00:02:14,712 Sendo o Chefe da Pol�cia Nacional, ou�o muitas hist�rias sobre os nossos oficiais. 13 00:02:15,708 --> 00:02:17,878 Clouseau originou muitas... 14 00:02:18,962 --> 00:02:20,382 muitas hist�rias. 15 00:02:20,866 --> 00:02:23,800 Est� preso pelo assassinato de Pierre Fuquette. 16 00:02:25,270 --> 00:02:28,244 Est� preso pelo assassinato de Pierre Fuquette. 17 00:02:29,575 --> 00:02:32,290 Est� preso pelo assassinato de Pierre Fuquette. 18 00:02:32,387 --> 00:02:33,838 Pierre Fuquette! 19 00:02:34,961 --> 00:02:36,732 Caso encerrado! 20 00:02:38,715 --> 00:02:44,857 � preciso dizer, que Clouseau n�o se qualificava para nenhum tipo de tarefa 21 00:02:45,057 --> 00:02:49,758 Nunca pensei que ele teria alguma utilidade, at� �quele... 22 00:02:50,136 --> 00:02:51,623 dia fat�dico. 23 00:02:52,266 --> 00:02:56,311 Era um dia perfeito para um assassinato. 24 00:02:56,312 --> 00:03:00,823 Fran�a contra a China, com o vencedor aproximando-se das finais. 25 00:03:01,120 --> 00:03:05,715 Eu fui convidado, j� que sou o Inspector Chefe da Pol�cia Nacional. 26 00:03:05,812 --> 00:03:09,582 E por causa da minha recente indica��o � medalha de honra. 27 00:03:09,679 --> 00:03:12,985 Eu j� fui indicado, sete vezes. 28 00:03:13,215 --> 00:03:14,927 Eu nunca ganhei. 29 00:03:15,475 --> 00:03:16,838 Mas mesmo assim... 30 00:03:17,128 --> 00:03:21,189 sete nomea��es, j� � alguma coisa. 31 00:03:21,640 --> 00:03:22,767 Enfim... 32 00:03:22,902 --> 00:03:29,720 O t�cnico Franc�s, Yves Gluant, saiu para os aplausos do costume . 33 00:03:32,112 --> 00:03:35,184 Ele ergueu o seu punho para a multid�o. 34 00:03:35,266 --> 00:03:36,449 E com ele... 35 00:03:36,598 --> 00:03:38,825 O diamante pantera cor-de-rosa. 36 00:03:43,696 --> 00:03:48,271 � um s�mbolo de orgulho e vit�ria para a equipa da Fran�a. 37 00:03:49,098 --> 00:03:53,134 A namorada de Gluant naquela �poca, era a Xania. 38 00:03:53,168 --> 00:03:58,687 A popstar internacional. Eles tinham um caso bem tempestuoso. 39 00:04:25,196 --> 00:04:32,373 No final do tempo normal, o jogo estava empatado e come�ou a morte s�bita. 40 00:04:32,374 --> 00:04:38,920 Para um franc�s patriota, e f� como eu, era emocionante demais para acreditar. 41 00:04:39,992 --> 00:04:41,415 E ent�o... 42 00:04:41,796 --> 00:04:43,302 o milagre... 43 00:05:27,123 --> 00:05:31,763 E ent�o, em frente a um est�dio lotado de espectadores, 44 00:05:31,895 --> 00:05:33,882 Gluant caiu... 45 00:05:34,780 --> 00:05:35,664 morto. 46 00:05:37,086 --> 00:05:40,138 Um dardo envenenado no seu pesco�o. 47 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 E o diamante pantera cor-de-rosa... 48 00:05:46,173 --> 00:05:47,757 desapareceu. 49 00:08:50,663 --> 00:08:54,398 Os jornais encheram-se com o assassinato de Gluant. 50 00:08:54,399 --> 00:08:57,112 Para eles, o mundo parou. 51 00:08:57,233 --> 00:09:02,578 Para mim, era uma oportunidade para o meu maior triunfo. 52 00:09:04,627 --> 00:09:07,187 Eu sei do que precis�mos para o caso Gluant. 53 00:09:07,220 --> 00:09:09,320 - O qu�? - Um incompetente. 54 00:09:09,581 --> 00:09:15,075 Um incompetente de primeira, sem qualifica��o e sem imagina��o. 55 00:09:15,109 --> 00:09:20,569 Que vai enrolar, chegar ao nada, com os m�dia a seguir os seus passos, 56 00:09:20,570 --> 00:09:26,356 e enquanto ele chega ao nada, juntarei os melhores investigadores de Fran�a, 57 00:09:26,357 --> 00:09:29,423 e iremos perseguir o assassino, recuperar o diamante pantera cor-de-rosa 58 00:09:29,424 --> 00:09:32,585 e ent�o a medalha de honra ser� minha. 59 00:09:32,619 --> 00:09:35,206 E quem � esse incompetente? 60 00:09:35,923 --> 00:09:39,723 Acho que conhe�o o homem perfeito para o trabalho. 61 00:09:40,271 --> 00:09:44,163 Encontre-o, e traga-o para Paris. 62 00:09:45,045 --> 00:09:48,001 O seu nome, � Clouseau. 63 00:11:02,518 --> 00:11:04,332 Bom dia senhorita. 64 00:11:04,845 --> 00:11:06,621 Eu j� o atendo. 65 00:11:10,517 --> 00:11:15,129 O Ministro da Justi�a mandou um novo quadro dele, mas era maior do que 66 00:11:15,130 --> 00:11:18,813 a foto do Inspector Chefe Dreyfus, ent�o ele mandou fazer uma maior. 67 00:11:18,814 --> 00:11:22,201 Voc� ver� que Paris � um lugar muito pol�tico. 68 00:11:22,234 --> 00:11:26,272 A pol�tica. Onde a gan�ncia � mascarada pela moralidade. 69 00:11:26,273 --> 00:11:29,157 Isso � lindo. Foi voc� que disse isso? 70 00:11:31,433 --> 00:11:32,914 Sim, fui eu. 71 00:11:34,326 --> 00:11:37,015 - Pode ajudar-me a descer? - Sim, � claro. 72 00:11:40,169 --> 00:11:43,265 Claro... aqui. S�... Talvez... 73 00:11:43,938 --> 00:11:45,039 Certo. 74 00:11:45,206 --> 00:11:46,042 Espere. 75 00:11:47,845 --> 00:11:49,796 Sim. Est� bom. 76 00:11:50,820 --> 00:11:54,376 Eu acho... que se colocar a sua perna bem aqui... 77 00:12:01,641 --> 00:12:03,871 - N�o consigo ver nada. - Leve-me at� ali. 78 00:12:05,693 --> 00:12:07,063 J� ali. 79 00:12:12,981 --> 00:12:15,035 O inspector pode receb�-lo agora. 80 00:12:15,356 --> 00:12:17,325 Ele j� vai. 81 00:12:22,935 --> 00:12:26,429 - Ele j� vem. - �ptimo. 82 00:12:31,339 --> 00:12:34,551 Oficial Jacques Clouseau, guarda de terceira classe. 83 00:12:44,528 --> 00:12:48,000 - Isso deve ter do�do. - N�o doeu. N�o mesmo. 84 00:12:48,757 --> 00:12:51,429 Clouseau, a raz�o pela qual o chamei aqui... 85 00:12:51,610 --> 00:12:55,124 Est� um �ptimo clima por aqui. 86 00:12:55,509 --> 00:13:00,106 Espero que continue assim. 87 00:13:07,175 --> 00:13:09,155 A �rea est� segura. 88 00:13:09,271 --> 00:13:10,803 Muito obrigado. 89 00:13:11,774 --> 00:13:16,286 Eu vi a sua ficha, e ficou claro para mim, que um homem com o seu talento, 90 00:13:16,296 --> 00:13:19,839 merece uma responsabilidade maior do que a que teve at� agora. 91 00:13:19,872 --> 00:13:26,531 Decidi promov�-lo a inspector, o maior cargo para um oficial na Rep�blica. 92 00:13:26,565 --> 00:13:28,223 - Inspector? - Exactamente. 93 00:13:28,256 --> 00:13:33,473 O seu primeiro caso, � o assassinato de Gluant e o desaparecimento do diamante. 94 00:13:33,507 --> 00:13:34,829 - Estou honrado. - �ptimo. 95 00:13:34,862 --> 00:13:39,325 Jacques Clouseau, pelo poder que me � concedido, eu o nomeio... 96 00:13:39,646 --> 00:13:45,834 Inspector com todo o bl�bl�bl�bl�bla... 97 00:13:50,760 --> 00:13:53,639 Aqui. Fa�a a gentileza, por favor. 98 00:13:54,813 --> 00:13:56,754 Aqui, pegue a minha caneta. 99 00:13:57,331 --> 00:13:58,611 Obrigado. 100 00:13:59,687 --> 00:14:04,450 Pelo que posso ver, esta � a tradicional caneta francesa. 101 00:14:09,189 --> 00:14:11,920 Vou guardar isto, para sempre. 102 00:14:13,649 --> 00:14:18,070 Isso n�o � um presente, foi-me dada pelo presidente da c�mara de Paris. 103 00:14:18,103 --> 00:14:19,552 Muito bem... 104 00:14:19,813 --> 00:14:21,535 Eu n�o posso aceitar isto. 105 00:14:23,863 --> 00:14:25,692 A confer�ncia de imprensa. 106 00:14:27,307 --> 00:14:34,009 H� uma confer�ncia de imprensa breve, para o apresentar aos m�dia. 107 00:14:34,009 --> 00:14:37,041 - Encontrar-nos-emos l�. E, Clouseau? - Sim? 108 00:14:38,384 --> 00:14:39,348 Boa sorte. 109 00:14:39,827 --> 00:14:44,090 Boa sorte para si. E onde � a confer�ncia? 110 00:14:44,733 --> 00:14:49,418 Passe o arco, entre na porta � direita, e siga pelo corredor. 111 00:14:57,830 --> 00:14:59,796 A �rea continua segura. 112 00:15:01,857 --> 00:15:02,931 Obrigado. 113 00:15:07,469 --> 00:15:12,134 Perfeito! Definitivamente encontr�mos o nosso homem. 114 00:15:12,141 --> 00:15:14,115 Porque me sinto molhado? 115 00:15:14,724 --> 00:15:18,594 Devido � natureza peculiar do caso, design�mos o homem 116 00:15:18,595 --> 00:15:22,443 ideal para o caso, Inspector Jacques Clouseau. 117 00:15:29,854 --> 00:15:30,927 Inspector? 118 00:15:32,446 --> 00:15:33,414 Sim? 119 00:15:33,873 --> 00:15:35,602 Qual � a sua ideia inicial? 120 00:15:35,635 --> 00:15:37,799 Que Gluant n�o queria ser morto. 121 00:15:37,800 --> 00:15:42,786 Parece, companheiros, o l�quido vermelho a descer por uma... 122 00:15:42,820 --> 00:15:47,045 Uma... uma coisa inclinada. 123 00:15:47,045 --> 00:15:49,724 Quanto tempo acredita que levar� para encontrar o assassino? 124 00:15:49,725 --> 00:15:54,751 Agora mesmo, o assassino est� a ser localizado atrav�s de per�cias forenses, 125 00:15:54,785 --> 00:15:59,680 E as �ltimas da tecnologia, como dois r�dio-localizadores, e e-mail. 126 00:16:00,098 --> 00:16:05,314 Convoque um homem para esta miss�o, que nos informe de tudo o que o Clouseau fizer 127 00:16:05,348 --> 00:16:06,850 Que tipo de homem? 128 00:16:06,884 --> 00:16:11,002 Um homem que siga ordens, e n�o fa�a perguntas. 129 00:16:11,324 --> 00:16:14,528 Inspector? Sabe se o assassino � um homem ou uma mulher? 130 00:16:14,529 --> 00:16:18,346 � claro que sei isso. O que mais poderia ser, um gatinho? 131 00:16:18,476 --> 00:16:22,575 Com licen�a! Acha poss�vel que o assassino o esteja a ver agora? 132 00:16:22,608 --> 00:16:28,037 Se eu fosse o assassino, eu estaria a ver e at� a gravar para ver depois. 133 00:16:28,038 --> 00:16:32,147 Porque sabemos que � bem fixe falarem sobre n�s na TV. 134 00:16:32,180 --> 00:16:34,498 Mas eu tenho uma mensagem para o assassino. 135 00:16:34,531 --> 00:16:39,400 N�o h� lugar onde se possa esconder. N�o h� lugar onde n�o possa ser visto. 136 00:16:39,754 --> 00:16:45,289 Assassino! Eu encontrar-te-ei! Porque sou um servo da na��o. 137 00:16:45,322 --> 00:16:51,100 Porque a Justi�a � justa. E porque a Fran�a, � a Fran�a. 138 00:17:04,658 --> 00:17:06,008 Bom dia, Nicole. 139 00:17:06,137 --> 00:17:09,697 Bom dia inspector. Bem-vindo ao seu novo escrit�rio. 140 00:17:09,730 --> 00:17:12,676 Voc� deveria come�ar por estes arquivos. 141 00:17:14,490 --> 00:17:19,271 Est� um �ptimo clima por aqui. 142 00:17:21,025 --> 00:17:27,875 Espero que o clima continue dessa maneira. 143 00:17:35,187 --> 00:17:44,113 Se o clima continuar assim, vamos ter um ver�o agrad�vel. 144 00:17:49,265 --> 00:17:51,114 A �rea est� segura. 145 00:17:51,148 --> 00:17:53,876 - Voc� est� bem? - � claro que estou bem. 146 00:17:53,913 --> 00:17:55,232 E o que � aquilo? 147 00:17:56,087 --> 00:17:57,909 - O qu�? - Nada. 148 00:17:59,008 --> 00:18:02,575 Deveria come�ar a ver estes arquivos. 149 00:18:12,884 --> 00:18:15,040 A minha perna! Partiu a minha perna! 150 00:18:24,766 --> 00:18:27,594 Como inspector, precisar� de roupas novas. 151 00:18:27,627 --> 00:18:30,343 Se quiser, posso tirar as suas medidas, e pedir para entregarem. 152 00:18:30,353 --> 00:18:33,120 - Claro. - Tire o seu casaco, por favor. 153 00:18:34,401 --> 00:18:37,609 - Mora sozinho, inspector? - Sim, moro. 154 00:18:38,570 --> 00:18:41,957 - Sente-se sozinho? - N�o desde que h� Internet. 155 00:18:42,163 --> 00:18:45,376 Bem, eu vou cuidar disto. E bem-vindo a Paris! 156 00:18:45,506 --> 00:18:46,257 Obrigado. 157 00:18:47,215 --> 00:18:48,476 Bom dia, senhor. 158 00:18:49,650 --> 00:18:51,136 E, voc� �? 159 00:18:51,169 --> 00:18:55,467 Gilbert Ponton, detective. Segunda classe Fui designado para trabalhar consigo. 160 00:18:55,468 --> 00:18:57,799 E que qualifica��es tem para trabalho policial? 161 00:18:57,800 --> 00:19:00,595 A minha fam�lia trabalha como pol�cias, em Paris, h� nove gera��es. 162 00:19:00,595 --> 00:19:01,280 E antes disso? 163 00:19:01,281 --> 00:19:04,262 Fomos pol�cias nos arredores, por duzentos anos. 164 00:19:04,263 --> 00:19:04,766 E antes disso? 165 00:19:04,767 --> 00:19:08,352 Imigrantes de v�rios pa�ses da Europa, todas envolvendo trabalho policial. 166 00:19:08,353 --> 00:19:09,134 E antes disso? 167 00:19:09,135 --> 00:19:10,394 Fazendeiros. 168 00:19:11,715 --> 00:19:15,396 Ent�o voc� est� pronto para aprender, e veio at� ao Clouseau para que lhe ensine. 169 00:19:16,300 --> 00:19:20,434 Gilbert Ponton, vou-lhe ensinar tudo o que sei sobre trabalho policial. 170 00:19:20,843 --> 00:19:25,073 E juntos... vamos apanhar o assassino. 171 00:19:27,938 --> 00:19:28,688 Ali. 172 00:19:29,242 --> 00:19:33,247 O chin�s, no camarote VIP. No canto da zona do poss�vel assassinato. 173 00:19:33,281 --> 00:19:37,513 O veneno era chin�s. Gluant j� foi para a China? 174 00:19:37,546 --> 00:19:41,345 H� tr�s anos atr�s. Ele levou um grupo de craques franceses para um jogo amig�vel. 175 00:19:41,666 --> 00:19:43,629 Gluant esteve na China. 176 00:19:44,252 --> 00:19:48,553 O veneno era da China. O chin�s � da China. 177 00:19:48,587 --> 00:19:53,508 Talvez seja cedo para ter a certeza, mas acho que o nosso assassino � chin�s. 178 00:19:53,509 --> 00:19:55,935 Eu quero-o no pr�ximo voo para Beijing. 179 00:19:55,936 --> 00:19:59,194 Descubra o que o Gluant fez l�, quem viu, onde foi. 180 00:19:59,227 --> 00:20:02,993 Eu quero um dossier de cada chin�s naquele camarote. 181 00:20:02,994 --> 00:20:04,236 V�o, v�o, v�o. 182 00:20:11,238 --> 00:20:13,046 Inspector, � t�o tarde... 183 00:20:13,464 --> 00:20:16,169 S� estou a olhar estas fotos da cena do crime. 184 00:20:16,299 --> 00:20:19,789 - Voc� n�o precisa de descanso? - O crime n�o descansa Nicole. 185 00:20:19,790 --> 00:20:21,165 � verdade. 186 00:20:21,198 --> 00:20:25,606 V�... eu esperei muito tempo para provar a minha capacidade. 187 00:20:25,837 --> 00:20:28,532 E recebi uma oportunidade �nica. 188 00:20:28,661 --> 00:20:33,548 E pretendo mostrar ao mundo, quem eu sou, e o que posso fazer exactamente. 189 00:20:33,806 --> 00:20:35,277 Eu n�o devo temer. 190 00:20:36,364 --> 00:20:40,615 - E n�o temer�. Eu sei. - Obrigado, Nicole. 191 00:20:44,394 --> 00:20:46,178 - Nicole? - Sim? 192 00:20:46,500 --> 00:20:50,545 - Posso ser muito honesto consigo? - � claro. 193 00:20:50,909 --> 00:20:55,114 Voc� engordou bastante! O que fa�o quando engord... 194 00:20:58,234 --> 00:20:59,322 Esque�a... 195 00:21:00,339 --> 00:21:02,978 Gostaria que eu ficasse para ajudar? 196 00:21:04,583 --> 00:21:06,556 Gostei muito da sua oferta, Nicole. 197 00:21:06,652 --> 00:21:10,548 Mas sou muito sens�vel quanto � pol�tica de escrit�rio. 198 00:21:10,582 --> 00:21:16,691 E no mundo de hoje, o menor gesto, pode ser entendido como ass�dio. 199 00:21:16,701 --> 00:21:23,793 J� � tarde, e n�o gostaria de a colocar, ou a mim, nessa situa��o delicada. 200 00:21:23,826 --> 00:21:24,829 Concorda? 201 00:21:25,475 --> 00:21:29,716 - Eu concordo. - Um beijinho, e de volta � ac��o. 202 00:21:32,425 --> 00:21:36,279 Vou ser honesto. Como voc� � apenas um detective de segunda classe, 203 00:21:36,312 --> 00:21:38,482 os seus sentidos n�o devem ser t�o afiados quanto os meus. 204 00:21:38,483 --> 00:21:41,006 E como n�o quero um parceiro que me atrapalhe. 205 00:21:41,040 --> 00:21:43,797 Tenho um plano para mant�-lo o mais alerta poss�vel. 206 00:21:44,533 --> 00:21:46,212 E o que �? 207 00:21:46,331 --> 00:21:52,918 Continuamente e sem aviso, irei atac�-lo onde e quando voc� menos esperar. 208 00:21:52,951 --> 00:21:56,104 E desta maneira eu mant�-lo-ei vigilante e alerta. 209 00:21:56,138 --> 00:21:58,091 - Concorda? - Sim. 210 00:22:00,242 --> 00:22:01,866 - Boa. - Obrigado. 211 00:22:03,808 --> 00:22:04,968 Aqui estamos. 212 00:22:09,776 --> 00:22:13,315 Aten��o: N�o abra a porta quando a luz estiver a piscar. 213 00:22:19,713 --> 00:22:22,989 Uma mulher como eu... 214 00:22:33,817 --> 00:22:34,767 A passar. 215 00:22:35,534 --> 00:22:36,368 Obrigado. 216 00:22:45,872 --> 00:22:51,194 Pergunto-me se voc�, pergunto-me se voc� viu... 217 00:22:51,195 --> 00:22:53,559 Parem. Parem! Parem! 218 00:22:55,609 --> 00:22:58,106 Quem � voc�? E que diabo est� a fazer? 219 00:22:58,107 --> 00:23:00,054 Estou no meio de um interrogat�rio. 220 00:23:00,055 --> 00:23:02,129 A cabine � � prova de som, e ela n�o pode ouvir o que est� a dizer. 221 00:23:02,130 --> 00:23:06,205 E caso n�o tenha notado, voc� arruinou a minha grava��o. Agora saia! 222 00:23:06,206 --> 00:23:08,444 A n�o ser que queira ser acusado de obstru��o � justi�a, 223 00:23:08,445 --> 00:23:10,447 Deixe-me interrogar a Srta. Xania. 224 00:23:10,448 --> 00:23:11,812 Est� tudo bem Roland. 225 00:23:11,845 --> 00:23:14,280 Ol� inspector. Sou a Xania. 226 00:23:14,972 --> 00:23:19,065 Voc� n�o sabe o quem eu sou, mas estou familiarizado com o seu trabalho. 227 00:23:19,468 --> 00:23:21,204 Voc� � muito gentil. 228 00:23:23,619 --> 00:23:26,108 Voc� disse que a cabine � � prova de som? 229 00:23:26,642 --> 00:23:27,556 Sim. 230 00:23:47,329 --> 00:23:50,891 Agora... voc� estava por perto quando o Gluant foi morto. 231 00:23:50,924 --> 00:23:53,701 Sim, eu fiquei com ele depois que a equipa ganhou. 232 00:23:53,735 --> 00:23:55,132 � claro que ficou. 233 00:23:55,549 --> 00:24:01,293 Alguma horas antes do assassinato, seis testemunhas viram-no a gritar. 234 00:24:01,300 --> 00:24:05,961 - O que foi mesmo, Ponton? - Eu vou-te matar. Eu vou-te matar. 235 00:24:05,995 --> 00:24:09,106 Eu estava fula. Eu apanhei-o com outra mulher. 236 00:24:09,354 --> 00:24:14,000 - E foi depois dele dizer que me amava - Pobre anjo... 237 00:24:14,514 --> 00:24:18,498 Depois que ele me traiu... eu odiei-o. 238 00:24:19,380 --> 00:24:22,126 - Mas eu n�o o matei. - � claro que n�o. 239 00:24:22,132 --> 00:24:24,687 - Recentemente voc�... - Pare de a incomodar. 240 00:24:24,687 --> 00:24:26,768 N�o v� que ela � sexy? 241 00:24:28,297 --> 00:24:30,082 Tr�s meses atr�s, em Xangai. 242 00:24:30,421 --> 00:24:33,871 Lembra-se de mais algu�m que poderia odiar o Gluant? 243 00:24:33,904 --> 00:24:36,498 - Bizu. - O craque do futebol? 244 00:24:36,938 --> 00:24:40,421 Eu namorava com o Bizu, quando conheci o Gluant. 245 00:24:40,455 --> 00:24:43,108 Ele achava o Gluant um tipo mau, por me roubar dele. 246 00:24:43,435 --> 00:24:46,302 - Se me perguntar, eram os dois. - Voc�! N�o saia da cidade. 247 00:24:46,720 --> 00:24:49,919 Tenho que ir a Mount Surret para gravar o Rene Duschanel. 248 00:24:49,920 --> 00:24:52,855 N�o saia da cidade. Talvez precise de lhe fazer mais perguntas. 249 00:24:52,889 --> 00:24:54,390 Mas eu n�o sei nada. 250 00:24:54,424 --> 00:24:59,229 Sobre a vida, sobre o amor, seu pequeno pervertido. 251 00:24:59,263 --> 00:25:01,389 Mas sobre crime, voc� deve saber muito. 252 00:25:01,710 --> 00:25:02,849 Inspector? 253 00:25:04,487 --> 00:25:06,084 Eu preciso ficar na cidade? 254 00:25:06,117 --> 00:25:11,323 Porque na semana que vem, eu tenho algo para fazer em Nova York. 255 00:25:11,356 --> 00:25:16,529 Se voc� realmente precisa fazer algo, pode ir onde quiser. 256 00:25:35,039 --> 00:25:38,885 N�o o posso levar at� ao Bizu. Mas posso lev�-lo at� ao Sr. Vainqueur. 257 00:25:38,919 --> 00:25:40,538 O t�cnico assistente. 258 00:25:41,387 --> 00:25:43,514 Acho que ele � o t�cnico principal agora. 259 00:25:44,602 --> 00:25:47,094 - Voc� queria-me ver? - Voc� � o Vainqueur? 260 00:25:47,664 --> 00:25:51,827 - Sim, e quem � voc�? - Sou o inspector Clouseau. 261 00:25:51,861 --> 00:25:53,883 - J� deve ter ouvido falar de mim. - N�o. 262 00:25:55,239 --> 00:25:56,691 N�o escreva isso. 263 00:25:57,965 --> 00:26:01,274 - O que quer? - Disseram-me que o Bizu odiava o Gluant. 264 00:26:01,308 --> 00:26:05,014 - Muitas pessoas odiavam o Gluant. - Voc� odiava? 265 00:26:05,761 --> 00:26:09,897 Passei 6 anos sob o seu comando, sendo abusado verbalmente todos os dias. 266 00:26:09,898 --> 00:26:13,431 - Claro que n�o era f� do Gluant. - E agora ele est� morto. 267 00:26:13,435 --> 00:26:16,530 E voc� tem o emprego dele. Ir�nico. 268 00:26:17,059 --> 00:26:20,992 - Nem toda a morte � uma trag�dia. - E ent�o, o que... 269 00:26:21,602 --> 00:26:28,923 Passos. De uma jovem mulher. De 30 a 35 anos. 270 00:26:29,149 --> 00:26:35,683 Morena. E ela usa salto alto. Talvez formal demais para uma tarde. 271 00:26:36,100 --> 00:26:41,132 E ela est� a usar, Chanel n� 5. 272 00:26:46,954 --> 00:26:49,473 - Est� algu�m consigo? - N�o. 273 00:26:49,603 --> 00:26:52,854 - Voc� tem um salto-alto no saco? - N�o. 274 00:26:53,155 --> 00:26:56,305 - Nem um frasco de perfume? - N�o. 275 00:26:56,530 --> 00:26:59,835 - Quem � voc�? - Sou o Yuri, o treinador. 276 00:26:59,869 --> 00:27:02,439 E o que faz aqui, o Yuri, o treinador? 277 00:27:03,327 --> 00:27:07,592 - Eu treino. - Voc� � o Yuri, o treinador que treina? 278 00:27:12,338 --> 00:27:13,847 N�o saia da Europa. 279 00:27:14,417 --> 00:27:17,434 - Mas eu tenho que ir � �sia. - Est� bem. 280 00:27:18,286 --> 00:27:20,121 N�o saia da Europa ou da �sia. 281 00:27:21,319 --> 00:27:25,380 - N�s temos um jogo no Brasil. - Est� bem... 282 00:27:25,413 --> 00:27:28,186 N�o saia da Europa, �sia ou das Am�ricas. 283 00:27:30,317 --> 00:27:31,150 Est� bem. 284 00:27:31,151 --> 00:27:36,612 - E onde est� esse famoso jogador? - Ele est� l� fora, a treinar 285 00:27:36,615 --> 00:27:39,509 Veremos o tal senhor Bizu. 286 00:27:48,682 --> 00:27:50,765 O Bizu est� na sala de interrogat�rio. 287 00:27:50,766 --> 00:27:51,824 Qual � o plano? 288 00:27:51,825 --> 00:27:54,532 Vou usar o m�todo do pol�cia bom e o mau. 289 00:27:56,717 --> 00:27:58,902 Voc� � o jogador de futebol conhecido como Bizu? 290 00:27:58,903 --> 00:27:59,772 Sim. 291 00:27:59,773 --> 00:28:01,522 Voc� j� se encontrou com Yves Gluant? 292 00:28:01,681 --> 00:28:05,957 - Estou feliz por ele ter batido as botas. - Ele n�o bateu as botas. 293 00:28:06,081 --> 00:28:07,583 Ele est� morto! 294 00:28:08,413 --> 00:28:13,070 - � um eufemismo. - Voc�, senhor! � um eufemismo. 295 00:28:13,091 --> 00:28:16,599 Agora. A n�o ser que queira passar o resto da sua vida na pris�o, 296 00:28:16,600 --> 00:28:20,033 responder� � pr�xima pergunta. Voc� matou-o? 297 00:28:20,163 --> 00:28:22,297 Adoraria t�-lo matado. 298 00:28:24,071 --> 00:28:26,977 Mas... um sortudo desgra�ado chegou primeiro. 299 00:28:27,556 --> 00:28:29,482 Voc� enoja-me. 300 00:28:30,284 --> 00:28:32,034 Eu j� volto. 301 00:28:37,500 --> 00:28:42,169 - Cigarro? - N�o. Obrigado. 302 00:28:42,721 --> 00:28:43,993 Bom para si. 303 00:28:46,284 --> 00:28:47,180 Bizu... 304 00:28:50,936 --> 00:28:55,355 Eu sei que n�o foi voc�. Algu�m est� a tentar armar-lhe uma armadilha. 305 00:28:55,783 --> 00:28:58,814 - Voc� ajuda-me? - � claro que ajudo. 306 00:28:59,165 --> 00:29:03,143 Agora, tem alguma ideia de quem possa ter feito essa coisa horr�vel? 307 00:29:03,327 --> 00:29:07,088 O seu s�cio, naquele restaurante idiota. Larocque. 308 00:29:07,287 --> 00:29:10,031 Raymond Larocque. O dono do casino. 309 00:29:10,106 --> 00:29:12,968 O Gluant estava a roubar dinheiro do restaurante, e a usar no jogo. 310 00:29:13,119 --> 00:29:16,864 Acho que ele n�o era um bom parceiro, e mandou matar o Gluant. 311 00:29:17,555 --> 00:29:21,630 Bizu... eu gosto de si. Eu vou-te ajudar. 312 00:29:22,079 --> 00:29:24,606 N�s formaremos uma grande equipa. 313 00:29:31,511 --> 00:29:34,368 O m�todo do b�fia bom e do b�fia mau est� a funcionar perfeitamente. 314 00:29:34,369 --> 00:29:37,882 Sabe, normalmente s�o dois pol�cias diferentes que fazem isso. 315 00:29:56,117 --> 00:29:59,764 Sabe o que fazemos com prisioneiros que n�o colaboram? 316 00:30:00,487 --> 00:30:02,881 Ligamo-los � caixa. 317 00:30:04,356 --> 00:30:06,883 O que �... a caixa? 318 00:30:07,380 --> 00:30:13,164 Idiota. Assim. Pegue um el�ctrodo, e coloque... aqui, 319 00:30:14,961 --> 00:30:18,351 E pegue o outro, e coloque... 320 00:30:31,230 --> 00:30:35,156 - Ent�o, o que acha? - O Bizu � inocente. 321 00:30:36,135 --> 00:30:41,155 Como pode dizer isso? Gluant suspendeu o Bizu, roubou-lhe a namorada. 322 00:30:41,156 --> 00:30:44,903 Se fosse eu, t�-lo-ia matado naquele local e hora. 323 00:30:45,164 --> 00:30:47,020 E foi exactamente o que Bizu fez. 324 00:30:47,149 --> 00:30:48,174 Ponton... 325 00:30:48,680 --> 00:30:50,844 O crime � como um quebra-cabe�as, Ponton. 326 00:30:50,878 --> 00:30:53,341 Voc� tem que ter a 'quebra', e tem que ter a cabe�a. 327 00:30:53,342 --> 00:30:56,378 Voc� tem a 'quebra', mas n�o tem a cabe�a. Onde est� a sua cabe�a? 328 00:30:57,280 --> 00:31:01,736 Merit�ssimo, quero apresentar um caso, mas tudo que eu tenho � a 'quebra'... 329 00:31:04,991 --> 00:31:05,934 O qu�? 330 00:31:06,887 --> 00:31:07,852 Nada. 331 00:31:08,237 --> 00:31:10,936 Eu pensei que voc� disse: aaahhhh. 332 00:31:12,602 --> 00:31:13,499 N�o. 333 00:31:22,345 --> 00:31:23,421 Estranho. 334 00:31:26,366 --> 00:31:27,806 Imbecil! 335 00:31:39,508 --> 00:31:40,421 �s tu. 336 00:32:47,882 --> 00:32:51,004 Espero que n�o tenha ficado chateado, de eu ter entrado com a chave de reserva. 337 00:32:51,037 --> 00:32:52,388 E olhe... 338 00:32:54,732 --> 00:32:58,122 Eu trouxe as suas cal�as do alfaiate. E mais umas de reserva! 339 00:32:58,156 --> 00:32:58,848 Muito bem. 340 00:32:59,447 --> 00:33:01,495 - Quer um pouco de �gua? - Sim, por favor. 341 00:33:04,085 --> 00:33:09,109 Sabe Nicole, este crime est� a obrigar-me a usar todo o meu conhecimento. 342 00:33:09,585 --> 00:33:14,067 Tudo que eu aprendi numa vida de investiga��o, est� para ser usado. 343 00:33:14,484 --> 00:33:17,459 Importa-se se eu comer isto? Eu n�o comi. 344 00:33:17,460 --> 00:33:18,926 Claro que n�o, pode comer. 345 00:33:19,191 --> 00:33:23,414 As coisas est�o a passar na minha cabe�a, e eu nem imaginava que... 346 00:33:25,230 --> 00:33:26,377 Oh, meu Deus! 347 00:33:26,481 --> 00:33:28,307 Para a varanda! Para a varanda! 348 00:33:44,901 --> 00:33:46,284 Est� a sentir-se melhor? 349 00:33:47,413 --> 00:33:50,616 Sim, obrigada. Voc� � t�o bom nisso. Onde aprendeu? 350 00:33:50,617 --> 00:33:54,353 Eu costumava praticar em manequins, travesseiros, mas sinceramente... 351 00:33:54,353 --> 00:33:57,446 foi a express�o no seu rosto que me mostrou o que voc� precisava. 352 00:33:57,768 --> 00:34:00,334 Agora Ponton, o que tem para mim? 353 00:34:00,508 --> 00:34:03,351 Parece que estava certo sobre o Bizu. 354 00:34:03,351 --> 00:34:07,769 Ele foi encontrado morto no vesti�rio, com um tiro na cabe�a. 355 00:34:07,770 --> 00:34:10,301 - Foi fatal? - Sim. 356 00:34:11,013 --> 00:34:12,318 Muito fatal? 357 00:34:12,669 --> 00:34:13,830 Completamente. 358 00:34:14,055 --> 00:34:15,627 Eu quero falar com ele agora. 359 00:34:15,904 --> 00:34:16,956 Ele est� morto. 360 00:34:23,042 --> 00:34:24,429 Com licen�a, pare. 361 00:34:27,144 --> 00:34:30,585 - Voc� � o Yuri, o treinador que treina. - Sim, esse mesmo. 362 00:34:30,787 --> 00:34:34,037 Procuro um corpo. Talvez me possa dizer onde est�. 363 00:34:34,097 --> 00:34:40,819 Sim, eu soube que foi no vesti�rio. V� pelo corredor, vire � direita, e... 364 00:34:43,346 --> 00:34:46,362 Est� a achar alguma coisa divertida aqui? 365 00:34:46,415 --> 00:34:50,250 Vou ser honesto consigo. Eu acho o seu sotaque engra�ado. 366 00:34:50,281 --> 00:34:52,932 - De onde � voc�? - Sou da R�ssia. 367 00:34:52,965 --> 00:34:56,562 O Gluant convocou-me da equipa militar da R�ssia. 368 00:34:58,772 --> 00:35:00,384 Voc� precisa melhorar o seu sotaque. 369 00:35:00,486 --> 00:35:01,850 - O qu�? - O qu�? 370 00:35:02,101 --> 00:35:03,591 - O qu�? - O qu�? 371 00:35:03,882 --> 00:35:04,820 O qu�? 372 00:35:04,901 --> 00:35:07,445 N�o tenho tempo para isso, preciso resolver um assassinato. 373 00:35:10,609 --> 00:35:16,043 - Por favor, diga-me o que viu. - Bem, eu n�o vi nada. 374 00:35:16,266 --> 00:35:21,088 Eu estava a passar pelo vesti�rio. Era tarde, ningu�m deveria estar l�. 375 00:35:21,122 --> 00:35:24,222 Ouvi um barulho do outro lado da porta do vesti�rio. 376 00:35:24,365 --> 00:35:29,303 Eu ouvi o Bizu dizer: "Oh, �s tu. " 377 00:35:30,155 --> 00:35:32,591 E ent�o ouvi o disparo. 378 00:35:32,864 --> 00:35:35,762 Ponton, procure no banco de dados. 379 00:35:35,795 --> 00:35:40,343 Quero interrogar todas as pessoas em Paris, com o nome... tu. 380 00:35:41,206 --> 00:35:42,107 Ponton? 381 00:35:42,883 --> 00:35:49,543 N�o acha coincid�ncia, que o corpo caiba perfeitamente na marca do ch�o? 382 00:35:49,640 --> 00:35:52,246 Acho que a marca de giz foi feita depois. 383 00:35:53,378 --> 00:35:56,184 Estamos a lidar com algum tipo de g�nio. 384 00:35:57,144 --> 00:36:00,331 Ponton, quero interrogar este homem, Raymond Larocque. 385 00:36:00,653 --> 00:36:02,498 Onde � o casino dele? 386 00:36:12,935 --> 00:36:16,870 Estacione perto. A n�o ser que queira descobrir o que � bom para si. 387 00:36:18,173 --> 00:36:20,535 Voc� continua a surpreender-me, inspector. 388 00:36:20,536 --> 00:36:24,410 Acostume-se Ponton, eu sempre surpreendo quando menos se espera. 389 00:36:27,689 --> 00:36:31,638 Sim, o clima est� bom hoje. Tomara que continue assim. 390 00:36:31,643 --> 00:36:35,930 Ponton, encontre os seguran�as. Diga-lhes que quero conversar com 391 00:36:35,931 --> 00:36:38,632 - o Sr. Raymond Larocque. - Voc� n�o vem? 392 00:36:38,761 --> 00:36:40,653 Apareceu uma coisa. 393 00:36:40,687 --> 00:36:45,615 Se o clima continuar assim, estamos a encaminharmo-nos para uma melhoria. 394 00:36:45,648 --> 00:36:46,994 Fa�am as vossas apostas. 395 00:36:47,220 --> 00:36:49,369 Sou um homem da lei tamb�m. 396 00:36:50,275 --> 00:36:55,379 - Eu fui t�o �bvio? - N�o. � que percebo dessas coisas. 397 00:36:56,288 --> 00:36:59,746 - Aqui est� o seu mohito. - Flameje-o. 398 00:37:05,328 --> 00:37:08,616 Impressionante. Lembrar-me-ei disso. 399 00:37:10,125 --> 00:37:14,468 Eu sou o inspector Jacques Clouseau. Estou numa caso importante. 400 00:37:14,469 --> 00:37:18,143 Boswell, Nigel Boswell. Agente 006. Sabe o que significa? 401 00:37:18,144 --> 00:37:21,363 Claro que sei. Voc� est� a um passo de ser o mais famoso. 402 00:37:22,306 --> 00:37:26,647 Tamb�m estou num caso importante, voc� entender� quando eu lhe dizer, 403 00:37:26,648 --> 00:37:29,463 ningu�m deve saber que eu estou aqui. 404 00:37:29,464 --> 00:37:32,209 Acabei de deixar o n�mero do meu telem�vel no seu bolso. 405 00:37:33,372 --> 00:37:37,419 - Ligue se precisar de ajuda. - Eu ligarei, inspector. 406 00:37:49,379 --> 00:37:53,699 Bem! Monet. Muito impressionante, Sr. Larocque. 407 00:37:53,732 --> 00:37:57,366 Muito impressionante inspector Clouseau. Agora, como posso ajud�-lo? 408 00:37:57,367 --> 00:38:00,357 Estou investigando o assassinato de Yves Gluant. 409 00:38:00,995 --> 00:38:03,901 Yves. Homem fascinante. 410 00:38:04,437 --> 00:38:07,805 Voc� sabe quanto ele pagou pelo pantera cor-de-rosa? 411 00:38:08,105 --> 00:38:10,487 Ele herdou-a. N�o custou nada. 412 00:38:10,809 --> 00:38:12,499 Custou a vida dele. 413 00:38:14,908 --> 00:38:18,953 - Gostaria de ver melhor as suas bolas. - Minhas o qu�? 414 00:38:19,206 --> 00:38:24,616 Suas bolas. Gostaria de ver melhor as suas grandes bolas. 415 00:38:28,290 --> 00:38:30,570 - Est� bem. - Obrigado. 416 00:38:33,273 --> 00:38:37,987 - Dinastia Hein. Muito raro. - Voc� gosta de antiguidades, inspector 417 00:38:38,021 --> 00:38:42,172 Algumas s�o originais e outras c�pias, voc� poderia dizer quais s�o. 418 00:38:42,206 --> 00:38:44,774 Segundo s�culo. Muito raro. 419 00:38:45,191 --> 00:38:48,676 Deve-se manusear este vaso vazio por dentro. 420 00:38:48,710 --> 00:38:51,981 Sen�o a oleosidade das m�os, pode danificar o material. 421 00:38:53,794 --> 00:38:56,832 Puro alabastro. Ador�vel. 422 00:39:03,061 --> 00:39:06,598 Estranho. Tudo que fiz, foi colocar assim, e... 423 00:39:14,209 --> 00:39:15,810 Isso deve ter como sair. 424 00:39:19,419 --> 00:39:22,684 Porque fez um seguro de vida para o Gluant? 425 00:39:22,718 --> 00:39:26,716 A seguradora n�o pagar�, at� que o assassino seja apanhado. 426 00:39:27,768 --> 00:39:31,119 Se por acaso for eu, eles n�o pagar�o nada. Entendeu? 427 00:39:31,772 --> 00:39:34,638 Mas voc� lucrou com a morte do Gluant, n�o lucrou? 428 00:39:34,767 --> 00:39:36,979 Lucrei? O que lucrei eu? 429 00:39:37,205 --> 00:39:39,159 A parte do Gluant no restaurante. 430 00:39:39,663 --> 00:39:42,151 O restaurante era um desastre. 431 00:39:42,391 --> 00:39:45,555 O Gluant gastava o dinheiro mais r�pido do que o recebia. 432 00:39:45,588 --> 00:39:49,134 O meu �nico consolo, � que ele perdia o dinheiro a jogar no meu casino. 433 00:39:49,264 --> 00:39:52,254 Mas depois de um tempo, as suas perdas tornaram-se t�o rid�culas, 434 00:39:52,287 --> 00:39:54,868 que ele prometeu-me o seu anel como garantia. 435 00:39:55,573 --> 00:39:59,656 Algu�m esteve com o Gluant, na noite antes dele ser morto. 436 00:39:59,879 --> 00:40:00,950 N�o foi voc�?! 437 00:40:01,272 --> 00:40:02,175 N�o. 438 00:40:02,525 --> 00:40:06,811 N�o amea�ou partir as pernas dele, e esmag�-las at� ficarem em p�? 439 00:40:07,185 --> 00:40:08,051 N�o. 440 00:40:09,019 --> 00:40:11,001 Talvez tenha visto isso na TV. 441 00:40:13,200 --> 00:40:15,005 Cuidado, � f�cil prender as m�os nos vasos. 442 00:40:15,852 --> 00:40:18,356 Eu acho que sei de um lugar melhor para colocar isto. 443 00:40:23,341 --> 00:40:25,516 Este � o toque do meu telem�vel. 444 00:40:32,342 --> 00:40:33,017 Estou. 445 00:40:33,650 --> 00:40:34,908 Sim, � o inspector. 446 00:40:35,491 --> 00:40:38,086 Sim, podemos encontrarmo-nos. No restaurante? 447 00:40:38,434 --> 00:40:39,815 � claro, imediatamente. 448 00:40:40,024 --> 00:40:43,147 Senhores, algo aconteceu. Com licen�a, por favor. 449 00:40:43,750 --> 00:40:45,113 - Sr. Larocque? - Sim? 450 00:40:45,285 --> 00:40:48,676 - Este vaso � valioso? - � uma imita��o sem valor. 451 00:40:48,773 --> 00:40:49,658 �ptimo. 452 00:40:52,680 --> 00:40:55,933 Mas essa mesa era... muito valiosa. 453 00:41:02,513 --> 00:41:03,697 - Clouseau! - Sim. 454 00:41:04,112 --> 00:41:05,199 Preciso da sua ajuda. 455 00:41:05,199 --> 00:41:08,133 � importante que se mantenha calmo, e n�o se vire. 456 00:41:08,134 --> 00:41:09,924 Manter-se calmo. N�o se virar. 457 00:41:09,925 --> 00:41:13,048 No casino est�o os Bandidos Mascarados do G�s. 458 00:41:13,048 --> 00:41:15,404 Meu Deus! Os Bandidos Mascarados do G�s! 459 00:41:16,084 --> 00:41:18,692 - Toda a Europa est� � procurara deles. - Como posso ajudar? 460 00:41:18,693 --> 00:41:20,329 - D�-me o seu casaco. - � claro. 461 00:41:20,545 --> 00:41:23,305 - Porqu�? - Eu n�o deveria estar aqui, lembra-se? 462 00:41:23,306 --> 00:41:26,160 Mas n�o posso deixar os Bandidos Mascarados escaparem. 463 00:41:48,616 --> 00:41:49,643 Dardos tranquilizantes. 464 00:42:03,233 --> 00:42:06,042 - Coloque. - � claro. Mas porqu�? 465 00:42:06,758 --> 00:42:08,625 Eu n�o deveria estar aqui, lembra-se? 466 00:42:10,997 --> 00:42:12,269 Inspector. 467 00:42:13,726 --> 00:42:16,044 Meu Deus, isso foi fant�stico. 468 00:42:23,144 --> 00:42:26,398 O Clouseau planeou uma armadilha para os Bandidos Mascarados do G�s? 469 00:42:26,432 --> 00:42:29,300 O Clouseau acha que os Mascarados est�o envolvidos com o pantera cor-de-rosa? 470 00:42:29,301 --> 00:42:30,806 O Clouseau ser� promovido? 471 00:42:30,840 --> 00:42:34,680 N�o posso comentar uma investiga��o em curso. 472 00:42:35,098 --> 00:42:36,420 Adeus. 473 00:42:37,974 --> 00:42:38,939 Inspector? 474 00:42:39,935 --> 00:42:40,693 Clouseau? 475 00:42:44,774 --> 00:42:47,126 - Boa. - Obrigado. 476 00:42:47,909 --> 00:42:49,970 O que tem para mim? 477 00:42:50,004 --> 00:42:53,513 Procuramos todas as pessoas em Paris com o nome 'tu'. 478 00:42:53,708 --> 00:42:56,409 Finalmente. Estamos a chegar a algum lugar. 479 00:43:09,980 --> 00:43:11,359 Leia-me o que escreveu. 480 00:43:15,989 --> 00:43:17,088 Pode ir. 481 00:43:19,784 --> 00:43:21,228 Voc� fala chin�s? 482 00:43:21,341 --> 00:43:23,414 Acha que eu n�o falo chin�s? 483 00:43:23,543 --> 00:43:26,281 Se eu n�o falo chin�s, o que estamos a fazer aqui? 484 00:43:26,315 --> 00:43:30,615 Deve ser divertido ficar na bebedeira a conversar, "O Clouseau n�o fala chin�s" 485 00:43:30,649 --> 00:43:34,885 Vamos almo�ar com ele, vamos falar chin�s, e ele n�o vai entender nada. 486 00:43:34,886 --> 00:43:37,527 � isso que quer fazer? Isso � engra�ado? 487 00:43:37,561 --> 00:43:39,196 � claro que eu falo chin�s. 488 00:43:44,662 --> 00:43:45,763 Clouseau? 489 00:44:12,558 --> 00:44:14,308 Bon jour, Nicole! 490 00:44:14,528 --> 00:44:16,915 Pode vir ao meu escrit�rio por alguns minutos? 491 00:44:16,922 --> 00:44:19,110 J� vou, inspector. 492 00:44:46,009 --> 00:44:49,314 - Sim, inspector? - Nicole... 493 00:44:50,000 --> 00:44:57,983 O clima est� t�o agrad�vel. Acha que se manter� assim? 494 00:44:59,040 --> 00:45:01,217 Eu espero que sim. 495 00:45:03,050 --> 00:45:08,539 Mas acha, que o tempo vai mudar? 496 00:45:08,873 --> 00:45:14,103 Vamos cruzar os dedos, para que fique desse 'homem'! 497 00:45:14,809 --> 00:45:16,625 Aqui tem outra para si. 498 00:45:18,839 --> 00:45:20,366 Agora vamos ver quem voc� �! 499 00:45:22,326 --> 00:45:27,565 � o "inspector Dreyfus". O intruso est� a usar uma m�scara. 500 00:45:27,598 --> 00:45:29,033 Mas isso vai sair... 501 00:45:30,259 --> 00:45:32,039 � a minha cara! 502 00:45:35,829 --> 00:45:37,213 Para cima, e para cima! 503 00:45:37,434 --> 00:45:40,708 Eu posso ver por baixo do seu cabelo. Eu vou-te virar... 504 00:45:47,921 --> 00:45:51,278 Est� a sentir-se melhor? Sinto muito, inspector. 505 00:45:51,745 --> 00:45:53,799 Vamos esquecer isso. 506 00:45:53,832 --> 00:45:57,661 Est� bem. Passei aqui para lhe dizer como vai o caso. 507 00:45:58,187 --> 00:46:02,703 - Vou ficar aqui atr�s. - Claro. 508 00:46:03,038 --> 00:46:07,218 Vejo que tem um desses apontadores. S�o muito �teis. 509 00:46:07,269 --> 00:46:10,623 � t�o degradante, ter que apontar com o dedo, 510 00:46:10,624 --> 00:46:15,319 ao inv�s desse pauzinho comprido, como se fosse um ser primitivo. 511 00:46:15,320 --> 00:46:18,315 Mas se tiver um destes, � s� abrir! 512 00:46:18,349 --> 00:46:20,054 E est� pronto a usar. 513 00:46:20,280 --> 00:46:24,048 - O caso, o caso, Clouseau. - Claro, o caso. 514 00:46:24,602 --> 00:46:28,711 O caso est� a ir muito bem. Eu preparei uma lista de suspeitos. 515 00:46:29,574 --> 00:46:34,342 - E quantos suspeitos tem? - 27.683. 516 00:46:35,278 --> 00:46:40,457 � s� uma quest�o de tempo agora, n�o �? Voc� eliminou algum suspeito? 517 00:46:40,513 --> 00:46:45,907 - Sim... um. - Um. E quem foi? 518 00:46:46,642 --> 00:46:47,699 O Gluant. 519 00:46:49,082 --> 00:46:51,309 O Gluant � a v�tima. 520 00:46:51,984 --> 00:46:55,549 Excelente inspector. N�s pensamos da mesma maneira. 521 00:46:56,750 --> 00:47:01,007 Um dica, levando directamente para a pr�xima. 522 00:47:02,583 --> 00:47:03,740 Deixa l�. 523 00:47:06,102 --> 00:47:07,736 Eu asseguro-lhe, inspector. 524 00:47:07,803 --> 00:47:13,885 Que logo terei o seu criminoso apanhado como, como, como... 525 00:47:13,981 --> 00:47:18,246 - Como algo que voc�... apanhou. - Bem visto. 526 00:47:18,279 --> 00:47:20,068 Vejo que voc� gosta de jogo de palavras. 527 00:47:20,311 --> 00:47:25,318 N�s devemos almo�ar um dia, e fazermos umas piadinhas com palavras. 528 00:47:25,934 --> 00:47:29,396 Tenho a certeza que voc� � um palavreador e tanto. 529 00:47:31,009 --> 00:47:32,082 Sim... 530 00:47:33,589 --> 00:47:35,503 Eu ligarei para almo�armos. 531 00:47:40,077 --> 00:47:42,944 S� h� um item na agenda deste comit�. 532 00:47:43,157 --> 00:47:47,414 Aprovar a lista de indicados para o maior pr�mio da nossa na��o, 533 00:47:47,447 --> 00:47:48,749 A medalha de honra. 534 00:47:49,159 --> 00:47:53,369 Os dois indicados s�o: Charles Dreyfus. 535 00:47:58,881 --> 00:48:01,147 E a irm� Marie Ruget. 536 00:48:01,605 --> 00:48:06,506 Que a preocupa��o com os �rf�os da na��o, � uma inspira��o para todos. 537 00:48:06,924 --> 00:48:10,552 Gostaria de levantar mais um nome para a considera��o do comit�. 538 00:48:10,835 --> 00:48:12,646 Inspector Jacques Clouseau. 539 00:48:12,679 --> 00:48:16,296 O homem que veio de uma pequena vila, para investigar o assassinato do Gluant 540 00:48:16,311 --> 00:48:19,539 Que, na noite passada, capturou os famosos 'Bandidos Mascarados do G�s'. 541 00:48:19,573 --> 00:48:22,085 Sim, ideia interessante. 542 00:48:23,031 --> 00:48:26,690 - Um franc�s incomum. - Exactamente. Excelente ideia. 543 00:48:27,089 --> 00:48:28,646 Todos � favor? 544 00:48:29,255 --> 00:48:33,254 Porque n�o fui informado de que o Clouseau ia para aquele casino? 545 00:48:33,288 --> 00:48:34,695 Era no meio da noite. 546 00:48:34,951 --> 00:48:38,926 Era no meio da noite, e... voc� n�o me queria acordar? 547 00:48:38,960 --> 00:48:43,103 Quero saber o que o Clouseau faz a toda a hora, 24 horas por dia. 548 00:48:43,136 --> 00:48:47,401 Se n�o telefonar, eu expulso-o da pol�cia. Entendeu? 549 00:48:47,435 --> 00:48:50,303 - Sim, senhor. - Porque n�o est� com ele agora? 550 00:48:50,847 --> 00:48:51,910 Estou aqui. 551 00:48:52,323 --> 00:48:53,416 Saia. 552 00:48:57,069 --> 00:49:01,754 - Clouseau? - Vamos folgar hoje, estou cansado. 553 00:49:01,833 --> 00:49:05,015 S� queria saber como vai a investiga��o. 554 00:49:05,049 --> 00:49:09,183 Boa ideia! Deixar o seu subconsciente trabalhar no caso enquanto dormimos. 555 00:49:09,184 --> 00:49:12,275 - Quais s�o os factos? - O Gluant foi encontrado durante... 556 00:49:12,276 --> 00:49:16,025 as semifinais, com um dardo envenenado no pesco�o. 557 00:49:16,026 --> 00:49:19,811 - O crime? - O Bizu queria mat�-lo, mas n�o foi ele 558 00:49:19,812 --> 00:49:21,091 A complementa��o? 559 00:49:23,758 --> 00:49:27,154 - O motivo? - Perto do corpo estava a cantora Xania. 560 00:49:27,155 --> 00:49:31,057 A Xania n�o � a assassina, mas acho que ela sabe mais do que me disse. 561 00:49:31,058 --> 00:49:34,306 - Onde est� ela agora? - Ela partiu. Para Nova York. 562 00:49:34,307 --> 00:49:37,312 N�s vamos segui-la, e descobrir o que ela est� a tramar. 563 00:49:37,345 --> 00:49:39,229 Agora que eu vou para a Am�rica, 564 00:49:39,263 --> 00:49:43,832 vou aprender a falar com o sotaque americano, para n�o parecer suspeito. 565 00:49:44,646 --> 00:49:48,192 Ent�o encontre a melhor treinadora de sotaque do mundo. 566 00:49:48,773 --> 00:49:53,571 - Eu gostaria de comprar um hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um amburrer. 567 00:49:53,605 --> 00:50:02,358 - Eu gostaria de comprar um hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um Ambarguer. 568 00:50:02,383 --> 00:50:04,127 N�o, vamos por partes. 569 00:50:04,474 --> 00:50:06,909 Eu... eu. 570 00:50:07,465 --> 00:50:08,199 Gostaria... 571 00:50:08,941 --> 00:50:10,052 Gostaria... 572 00:50:13,255 --> 00:50:13,891 Gostaria... 573 00:50:16,561 --> 00:50:18,084 Gostaria... 574 00:50:21,258 --> 00:50:21,968 Gostaria... 575 00:50:22,271 --> 00:50:23,416 Gostaria... 576 00:50:23,926 --> 00:50:24,745 de... 577 00:50:25,646 --> 00:50:26,461 de... 578 00:50:27,443 --> 00:50:28,328 de... 579 00:50:31,281 --> 00:50:32,499 comprar... 580 00:50:32,957 --> 00:50:33,507 comprar... 581 00:50:34,006 --> 00:50:34,761 comprar... 582 00:50:36,676 --> 00:50:37,584 um... 583 00:50:39,004 --> 00:50:40,039 hamb�rguer... 584 00:50:41,167 --> 00:50:42,111 hamb�rguer... 585 00:50:42,833 --> 00:50:43,803 hamb�rguer... 586 00:50:45,507 --> 00:50:46,148 ham... 587 00:50:46,760 --> 00:50:47,446 bur... 588 00:50:47,801 --> 00:50:48,704 guer... 589 00:50:49,295 --> 00:50:53,247 - Eu gostaria de comprar um hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um tamburguer. 590 00:50:54,153 --> 00:50:57,407 - N�o � Tamburger. � Hamb�rguer. - Eu n�o disse Tamburguer. 591 00:50:57,475 --> 00:50:59,195 Eu disse: eu gostaria de comprar um tamburguer. 592 00:50:59,228 --> 00:51:02,362 - Eu gostaria de comprar um hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um Tamburter. 593 00:51:02,779 --> 00:51:05,228 - Hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um Amburrer. 594 00:51:05,285 --> 00:51:08,126 - Talvez dev�ssemos parar. - N�s n�o desistimos. N�o desistimos. 595 00:51:08,127 --> 00:51:09,476 De novo. De novo! 596 00:51:09,522 --> 00:51:13,023 - Eu gostaria de comprar um hamb�rguer. - Eu gostaria de comprar um ham... 597 00:51:53,988 --> 00:51:56,320 - Voc� j� comeu um hamb�rguer? - Claro que n�o. 598 00:51:56,353 --> 00:51:58,524 � uma comida americana nojenta. 599 00:52:30,474 --> 00:52:35,222 - Nunca te vi com mulheres. - Eu sou casado. 600 00:52:36,858 --> 00:52:39,061 Voc� n�o usa alian�a. 601 00:52:39,286 --> 00:52:43,479 Para proteg�-la. Tenho medo que algum vil�o a ameace. 602 00:52:43,513 --> 00:52:47,060 Sim. Fale-me dela. 603 00:52:48,314 --> 00:52:52,003 Eu considero-a a mulher mais bonita do mundo. 604 00:52:53,561 --> 00:52:55,023 E voc�? 605 00:52:56,116 --> 00:53:00,078 N�o... eu n�o me considero uma mulher bonita. 606 00:53:00,652 --> 00:53:03,880 Digo, tem alguma mulher na sua vida? 607 00:53:04,820 --> 00:53:07,626 O amor ainda n�o cruzou o meu caminho. 608 00:53:07,926 --> 00:53:10,829 Como poderia o inspector Clouseau ficar com uma simples mulher, 609 00:53:10,863 --> 00:53:14,652 pois ela teria que ser extraordin�ria para se manter � altura. 610 00:53:15,958 --> 00:53:17,074 � duro. 611 00:53:21,487 --> 00:53:22,900 O que � que � duro? 612 00:53:22,933 --> 00:53:25,163 Para si. Encontrar algu�m. 613 00:53:25,260 --> 00:53:26,940 Ah, sim... 614 00:53:28,256 --> 00:53:32,580 N�s temos um grande dia amanh�. Iremos para o hotel da Xania, 615 00:53:32,614 --> 00:53:35,069 e descobrir o que ela est� a tramar. 616 00:53:35,683 --> 00:53:38,187 - Boa noite, Ponton. - Boa noite, Clouseau. 617 00:53:39,951 --> 00:53:41,627 - Boa. - Obrigado. 618 00:53:46,505 --> 00:53:48,839 Eu vi os registros dos telefonemas da Xania. 619 00:53:48,840 --> 00:53:53,002 Ela fez 2 liga��es para um famoso lapidador de diamantes. 620 00:53:53,227 --> 00:53:55,046 Ali est� ela! Jornais! 621 00:54:00,847 --> 00:54:02,137 Jornais! 622 00:54:05,104 --> 00:54:06,286 Jornais! 623 00:54:08,642 --> 00:54:09,651 Jornais! 624 00:54:10,729 --> 00:54:12,073 Metro. 625 00:54:29,208 --> 00:54:30,863 12� andar. 626 00:54:34,009 --> 00:54:36,507 Estou a pressentir algo suspeito. 627 00:54:40,988 --> 00:54:42,374 Posso ajudar? 628 00:54:56,693 --> 00:54:58,264 Belo trabalho de equipa. 629 00:55:07,103 --> 00:55:09,735 Parem. Parem o que estiverem a fazer. 630 00:55:09,781 --> 00:55:14,145 Voc�s est�o indefesos. J� cuidamos dos vossos homens que estavam a patrulhar. 631 00:55:14,179 --> 00:55:16,668 - Eu n�o tenho nenhum. - Voc� n�o tem? 632 00:55:17,491 --> 00:55:21,084 Ponton, acho que nos devemos desculpar �queles homens. 633 00:55:21,118 --> 00:55:23,570 E o que est� a lapidar? 634 00:55:23,604 --> 00:55:26,795 - Diamante rosas. Limpos. - Limpos? 635 00:55:26,829 --> 00:55:29,222 N�o � o pantera cor-de-rosa. 636 00:55:30,067 --> 00:55:33,477 E o que voc� anda a fazer esgueirando-se por a�? 637 00:55:33,940 --> 00:55:38,467 Essa bolsa pertencia a Josephine Baker. Estava a desmanchar-se, ent�o... 638 00:55:38,500 --> 00:55:41,922 resolvi incrust�-la de diamantes, para a usar no baile presidencial. 639 00:55:41,923 --> 00:55:44,696 Ent�o porque n�o me disse porque vinha? 640 00:55:44,793 --> 00:55:47,063 N�o posso ser vista num lapidador de diamantes. 641 00:55:47,480 --> 00:55:49,488 N�o depois do que aconteceu. 642 00:55:51,530 --> 00:55:54,512 Pode ser um dos seus misteriosos clientes agora. 643 00:55:55,617 --> 00:55:56,388 Estou. 644 00:55:57,316 --> 00:56:00,843 Sim, eu sou o respons�vel da conta do telefone. 645 00:56:00,922 --> 00:56:03,212 N�o estou t�o feliz comigo mesmo... 646 00:56:03,249 --> 00:56:07,602 Doze meses com tantos minutos? Mais minutos gr�tis todo o m�s? 647 00:56:07,636 --> 00:56:09,253 Sim, pode-me inscrever. 648 00:56:09,358 --> 00:56:24,159 Jacques Clouseau, cart�o de cr�dito n�mero: 00021451112... 649 00:56:25,846 --> 00:56:29,206 Sim, posso dar-lhe o meu e-mail. 650 00:56:34,187 --> 00:56:35,227 Obrigado. 651 00:56:35,836 --> 00:56:38,405 Acho que consegui um bom neg�cio. 652 00:56:43,024 --> 00:56:46,073 - Voc� est� a deixar a cidade? - Parto amanh�. 653 00:56:47,378 --> 00:56:50,549 Preciso seduzi-la Ponton, para faz�-la falar. 654 00:56:50,685 --> 00:56:53,010 - Faz parte do trabalho. - Falar sobre o qu�? 655 00:56:53,043 --> 00:56:55,434 Quero descobrir a que horas o seu avi�o parte amanh�. 656 00:56:55,564 --> 00:56:58,177 - Porque n�o pergunta? - Que tolice a sua. 657 00:56:58,178 --> 00:57:00,907 Talvez precise apert�-la para conseguir a informa��o. 658 00:57:00,976 --> 00:57:02,653 - Entendo. - Inspector? 659 00:57:04,260 --> 00:57:07,011 Gostaria de se encontrar comigo para jantar no Waldorf? 660 00:57:07,693 --> 00:57:11,968 - � claro, senhorita. - Bem.. �s 20 horas? 661 00:57:12,548 --> 00:57:17,490 - 20 horas. - Bem... no meu quarto, no 2� andar? 662 00:57:18,013 --> 00:57:23,120 - Eu n�o sei. Meu quarto, no 2� andar? - Espero-o l�. 663 00:57:25,519 --> 00:57:26,826 Pode ser uma armadilha. 664 00:57:27,646 --> 00:57:28,980 Quem se importa? 665 00:57:46,439 --> 00:57:48,502 Bem-vindo ao meu quarto, inspector. 666 00:57:49,970 --> 00:57:52,197 Est� um clima �ptimo por aqui. 667 00:58:06,682 --> 00:58:09,665 Sim, amor. Sim! 668 00:58:18,867 --> 00:58:20,005 Porqu�? 669 00:58:21,105 --> 00:58:22,287 Porqu�, o qu�? 670 00:58:22,505 --> 00:58:25,670 Porque estava a ser t�o evasiva hoje? 671 00:58:26,984 --> 00:58:30,576 Eu estava com medo do Larocque. Ele podia estar a seguir-me. 672 00:58:30,609 --> 00:58:34,366 - Larocque? O dono do casino? - Ele mandou um recado, 673 00:58:34,367 --> 00:58:37,006 amea�ando quem possu�sse o pantera cor-de-rosa. 674 00:58:37,232 --> 00:58:39,312 Ele acredita que lhe pertence. 675 00:58:39,537 --> 00:58:41,295 Mas porque a seguiria ele? 676 00:58:41,348 --> 00:58:43,980 Eu estava em Nova York para ver um lapidador de diamantes. 677 00:58:44,109 --> 00:58:46,356 Ele pode tirar conclus�es erradas. 678 00:58:46,390 --> 00:58:54,747 Sabe, um homem, sentado aqui na sua suite particular, t�o perto de si... 679 00:58:54,876 --> 00:58:57,544 pode tirar uma conclus�o errada tamb�m. 680 00:58:57,577 --> 00:58:59,555 Ou � conclus�o certa. 681 00:59:00,628 --> 00:59:03,208 Eu ouvi algumas coisas sobre si, inspector. 682 00:59:03,384 --> 00:59:07,733 - Que tipo de coisas? - Que voc� sabe como tratar uma mulher 683 00:59:17,179 --> 00:59:19,478 Deixe os jogos come�arem. 684 00:59:21,321 --> 00:59:24,535 Deixe-me apenas, eu j� venho... 685 00:59:47,646 --> 00:59:50,668 A minha p�lula milagrosa para um homem de meia-idade. 686 01:00:00,632 --> 01:00:01,978 Grande sacana. 687 01:00:15,325 --> 01:00:16,478 Inspector? 688 01:00:18,072 --> 01:00:22,057 - Est� tudo bem a�? - Espero que j� esteja pronta. 689 01:00:28,319 --> 01:00:33,982 - Inspector, tem a certeza que est� bem? - Sim, s� me estou a preparar para o amor 690 01:01:02,990 --> 01:01:04,110 Ol�... 691 01:01:11,538 --> 01:01:13,915 Precisamos de toalhas limpas no 204. 692 01:01:17,450 --> 01:01:20,336 N�o pergunte porqu�, obede�a s�. 693 01:01:20,743 --> 01:01:24,642 Voc� tem o n�mero do voo, ele parte amanh� do aeroporto JFK. 694 01:01:24,643 --> 01:01:28,267 � f�cil de localiz�-lo, ele tem cabelo branco, bigode fino, 695 01:01:28,276 --> 01:01:32,091 Transborda autoconfian�a, e est� completamente perdido. 696 01:01:39,919 --> 01:01:41,767 Voc� trouxe as coisas? 697 01:01:41,801 --> 01:01:43,293 - Sim. - Bom. 698 01:01:43,634 --> 01:01:47,372 D�-me. Comida de avi�o � para idiotas. 699 01:01:47,560 --> 01:01:50,698 Vou esconder isto. Apenas fique frio. 700 01:01:57,870 --> 01:01:58,924 � a Xania! 701 01:01:58,958 --> 01:02:02,283 Ol�. Ol�! Sim, obrigada. 702 01:02:02,317 --> 01:02:04,716 Ainda acho que ela est� a esconder alguma coisa, Ponton. 703 01:02:04,846 --> 01:02:05,842 O qu�? 704 01:02:05,972 --> 01:02:08,957 Se eu soubesse o que �, n�o estaria escondido, n�o �? 705 01:02:09,279 --> 01:02:10,809 Est� bem, obrigada. 706 01:02:11,098 --> 01:02:14,401 - Est� bem, vamos. Pr�ximo. - Nada a declarar. 707 01:02:18,716 --> 01:02:21,708 - Passe. - Revista manual no 2. 708 01:02:22,697 --> 01:02:24,740 - Esta � sua bagagem, senhor? - � sim. 709 01:02:24,991 --> 01:02:26,231 Preciso revist�-la. 710 01:02:26,265 --> 01:02:29,474 Pode levar, n�o tenho nada a esconder... na minha bagagem. 711 01:02:29,873 --> 01:02:31,660 Venha comigo, senhor. 712 01:02:33,012 --> 01:02:34,520 Espere aqui, amigo. 713 01:02:45,233 --> 01:02:47,203 � uma faca de bolso inofensiva. 714 01:02:52,078 --> 01:02:54,598 � um inofensivo par de... tchacos? 715 01:02:58,351 --> 01:03:01,844 Eu... eu nem... eu nem tenho... Eu n�o sei de onde isso veio. 716 01:03:07,596 --> 01:03:09,584 Eu nunca vi essas coisas na minha vida. 717 01:03:09,594 --> 01:03:10,591 Jimbo! 718 01:03:11,873 --> 01:03:13,598 Voc� n�o precisa do Jimbo. 719 01:03:17,570 --> 01:03:19,955 - Jimbo, parado. - O que tem no seu bolso? 720 01:03:19,956 --> 01:03:20,733 Nada. 721 01:03:20,766 --> 01:03:23,210 Vou perguntar de novo, o que tem no seu bolso? 722 01:03:23,244 --> 01:03:24,089 Nada. 723 01:03:25,124 --> 01:03:27,715 Vou perguntar de novo, o que tem no seu bolso? 724 01:03:28,769 --> 01:03:35,766 Est� bem. Eu tenho... no meu bolso... uns amburers... 725 01:03:36,362 --> 01:03:37,487 O qu�? 726 01:03:39,257 --> 01:03:44,797 Eu tenho... no meu bolso... uns... 727 01:03:45,846 --> 01:03:46,808 Senhor? 728 01:03:47,951 --> 01:03:51,727 - Senhor, no seu bolso, voc� tem...? - Est� bem, eu tenho... 729 01:03:54,038 --> 01:03:55,748 Desculpe. Mais uma vez. 730 01:03:57,119 --> 01:03:58,142 De novo. 731 01:03:58,560 --> 01:03:59,590 Senhor? 732 01:04:02,650 --> 01:04:04,345 Estou a perder a minha paci�ncia. 733 01:04:04,475 --> 01:04:08,295 Voc� est� a perder a sua paci�ncia? Eu continuo a dizer que tenho... 734 01:04:10,015 --> 01:04:12,964 Eu tenho um problema, aqui na 6. Eu tenho um problema, aqui na 6. 735 01:04:13,091 --> 01:04:14,569 N�o se mexa, senhor! 736 01:04:14,608 --> 01:04:16,351 Mostre as suas m�os. 737 01:04:16,352 --> 01:04:17,553 Vou mostrar... 738 01:04:18,259 --> 01:04:20,209 N�o, n�o. Fique aqui, senhor. 739 01:04:20,243 --> 01:04:21,353 Apanha-o! 740 01:04:23,407 --> 01:04:25,269 Clouseau traz vergonha para a Fran�a. 741 01:04:25,303 --> 01:04:28,104 Vexame Nacional. 742 01:04:28,138 --> 01:04:29,859 Homem de Fran�a Preso. 743 01:04:34,531 --> 01:04:35,815 � ele! 744 01:04:36,092 --> 01:04:38,318 Inspector, o que � um 'amburber'? 745 01:04:38,351 --> 01:04:41,546 Qual � a sensa��o de desapontar a na��o? 746 01:04:46,755 --> 01:04:50,666 Adeus ao her�ico inspector Clouseau. 747 01:04:53,235 --> 01:04:57,454 Bem, este � um dia glorioso para a Fran�a. 748 01:04:57,776 --> 01:04:59,833 Porqu� Inspector Chefe? 749 01:05:00,058 --> 01:05:03,150 Porque um idiota est�pido, chamado Clouseau, 750 01:05:03,151 --> 01:05:06,876 vai ser arrancado do seu cargo, enquanto eu assumo o seu caso. 751 01:05:06,910 --> 01:05:09,365 Voc� tem outro homem chamado Clouseau? 752 01:05:09,399 --> 01:05:14,488 Meu Deus. Deixe-nos a s�s um instante. Voc�s, saiam. 753 01:05:14,810 --> 01:05:18,559 Preciso ter uma conversa particular com o inspector Clouseau. 754 01:05:19,176 --> 01:05:21,248 Entenda uma coisa Clouseau... 755 01:05:21,281 --> 01:05:26,907 Quando eu o promovi a inspector, n�o foi porque o achava um bom detective. 756 01:05:26,941 --> 01:05:32,084 Foi porque eu achava-o o pol�cia mais est�pido de toda a Fran�a. 757 01:05:32,117 --> 01:05:35,212 Um idiota iludido, sem conserto. 758 01:05:35,561 --> 01:05:38,085 Ent�o n�o fui promovido por m�rito? 759 01:05:38,119 --> 01:05:43,654 S� o nomeei inspector, porque precisava de algu�m que chegasse a lugar nenhum, 760 01:05:43,688 --> 01:05:46,431 Enquanto eu me preparava para assumir o caso. 761 01:05:46,685 --> 01:05:50,639 - Estava a tentar apanhar o assassino. - Voc� estava a tentar... 762 01:05:52,575 --> 01:05:55,876 Voc� estava a tentar tornar-se um her�i. 763 01:05:55,953 --> 01:05:59,893 Mas ser� arrancado do seu cargo, e ridicularizado pelos m�dia. 764 01:05:59,926 --> 01:06:04,771 E eu estarei livre de si. Agora, se me d� licen�a, ex-inspector, 765 01:06:04,805 --> 01:06:09,439 Devo ir preparar-me para a deten��o, que me dar� a medalha de honra, 766 01:06:09,442 --> 01:06:11,779 e me ajudar� a chegar � Assembleia Nacional. 767 01:06:11,780 --> 01:06:14,036 E depois disso... Quem sabe? 768 01:06:15,088 --> 01:06:17,602 - Adeus, Clouseau. - Prendemo-lo? 769 01:06:18,116 --> 01:06:23,142 Olhe para ele! Ele est� acabado. Deixe-o ir para casa, para a obscuridade. 770 01:06:32,658 --> 01:06:33,875 Voc� sabia? 771 01:06:56,296 --> 01:06:57,236 Ponton... 772 01:06:58,229 --> 01:07:00,736 As coisas n�o eram como eu pensava que eram. 773 01:07:01,450 --> 01:07:04,876 E se eu por acaso o fiz parecer um tolo... 774 01:07:05,738 --> 01:07:07,512 Desculpe-me. 775 01:07:08,914 --> 01:07:12,163 Foi uma honra, servir com o senhor. 776 01:07:24,163 --> 01:07:25,298 Boa. 777 01:07:48,789 --> 01:07:52,454 A Internet... ol�, velha amiga. 778 01:07:54,723 --> 01:08:02,095 Para descarregar o seu novo toque de telem�vel, pressione o bot�o "download". 779 01:08:03,019 --> 01:08:10,998 Solte, e ent�o clique, mas n�o arraste, o bot�o que diz: "download". 780 01:08:21,820 --> 01:08:27,672 Cavalheiros, e dama, bom dia. Conhe�am o Dr. Lee How Peng. 781 01:08:27,672 --> 01:08:31,011 Ele estava no camarote VIP, quando o Gluant foi morto. 782 01:08:31,012 --> 01:08:34,945 Por coincid�ncia, o Dr. Pen enviava a Gluant, altas quantias de dinheiro. 783 01:08:34,946 --> 01:08:39,593 Provavelmente o Gluant deveria investir esse dinheiro em favor de Peng. 784 01:08:39,594 --> 01:08:45,215 Mas, sendo um jogador compulsivo, o Gluant pegou no dinheiro, e jogou tudo... fora. 785 01:08:45,754 --> 01:08:47,876 Ent�o, o Peng tem o motivo. 786 01:08:48,343 --> 01:08:50,149 E a oportunidade. 787 01:08:50,923 --> 01:08:55,831 O Peng est� em Fran�a, para o baile presidencial desta noite. 788 01:08:55,864 --> 01:08:59,605 Vamos prend�-lo l�, pelo assassinato de Yves Gluant. 789 01:08:59,698 --> 01:09:01,362 Bravo, inspector chefe. 790 01:09:02,842 --> 01:09:07,517 Estou feliz em anunciar, que assumirei a investiga��o do pantera cor-de-rosa 791 01:09:07,551 --> 01:09:10,432 e que a deten��o, � eminente. Obrigado. 792 01:09:10,465 --> 01:09:14,373 Inspector chefe, o legista anunciou que o Bizu foi morto, 793 01:09:14,374 --> 01:09:17,252 com um tiro certeiro no lobo occipital. Algum coment�rio? 794 01:09:17,381 --> 01:09:19,333 No lobo occipital? 795 01:09:20,837 --> 01:09:22,191 Irrelevante. 796 01:09:24,995 --> 01:09:27,035 No lobo occipital? 797 01:09:39,982 --> 01:09:42,183 Isto faz-me sentir bem. 798 01:09:46,820 --> 01:09:49,019 Inspector Clouseau arrancado do seu cargo! 799 01:09:50,568 --> 01:09:51,758 Zoom. 800 01:10:00,215 --> 01:10:02,240 � claro. 801 01:10:07,586 --> 01:10:11,959 Ponton, preciso de si aqui agora. Estamos de volta ao caso. 802 01:10:16,154 --> 01:10:20,114 Nicole... acredito que o Bizu e o Gluant foram mortos pela mesma pessoa. 803 01:10:20,115 --> 01:10:22,514 E que o assassino atacar� de novo esta noite. 804 01:10:22,523 --> 01:10:27,983 Quero que me encontre no pal�cio presidencial, e leve a minha maleta. 805 01:10:28,210 --> 01:10:31,779 E r�pido! A Xania est� em grande perigo. 806 01:10:33,734 --> 01:10:37,606 Precisamos chegar ao pal�cio presidencial imediatamente! 807 01:10:38,159 --> 01:10:39,904 Coloque o cinto de seguran�a. 808 01:10:39,905 --> 01:10:42,065 Eu n�o preciso, vamos ver do que � capa... 809 01:10:50,540 --> 01:10:52,793 O Clouseau n�o deve estar nesta lista. 810 01:10:52,794 --> 01:10:55,875 Ele n�o participa mais em assuntos do Estado. 811 01:10:55,909 --> 01:10:58,814 Ele caiu na desgra�a. Foi humilhado. 812 01:10:59,135 --> 01:11:02,305 E quanto aos rep�rteres, eles entrar�o? 813 01:11:02,338 --> 01:11:05,422 Quando o momento for certo, deixe-os todos entrar. 814 01:11:25,358 --> 01:11:26,264 Clouseau, 815 01:11:28,787 --> 01:11:31,160 Sinto muito, mas o seu nome n�o est� na lista. 816 01:11:31,194 --> 01:11:32,554 N�o est� na lista? 817 01:11:33,704 --> 01:11:36,601 Dreyfus assegurou-se para que voc� n�o entre. 818 01:11:41,690 --> 01:11:42,660 Ponton. 819 01:11:48,599 --> 01:11:51,197 - Inspector, aqui est� a sua maleta. - Muito bem, Nicole! 820 01:11:51,489 --> 01:11:53,116 - O que � isto? - Camuflagem. 821 01:11:53,209 --> 01:11:54,096 Vamos! 822 01:11:54,790 --> 01:11:56,081 - Nicole? - Sim? 823 01:11:56,154 --> 01:11:57,864 - Uma �ltima coisa. - Sim? 824 01:12:04,272 --> 01:12:08,546 � noite, e voc� fica linda sem os seus �culos. 825 01:12:10,076 --> 01:12:11,851 Obrigada, inspector. 826 01:12:37,260 --> 01:12:38,651 - Inspector chefe? - O qu�? 827 01:12:38,684 --> 01:12:42,087 Os nossos homens disseram que viram o inspector Clouseau. 828 01:12:42,510 --> 01:12:43,527 Clouseau? 829 01:12:44,578 --> 01:12:48,397 Eu sei o que ele est� a planear. Ele quer fazer a pris�o. 830 01:12:49,092 --> 01:12:55,647 Se vir o Clouseau, algeme-o por invas�o, e acompanhe-o pela festa. 831 01:12:55,687 --> 01:12:57,089 Quero todos os homens... 832 01:13:04,931 --> 01:13:07,034 O Dr. Peng chegou. 833 01:13:10,009 --> 01:13:12,892 Vamos peg�-lo ap�s a primeira can��o. 834 01:14:01,960 --> 01:14:06,310 Quem pensaria, que voc� se apaixonaria por uma mulher como eu? 835 01:14:06,311 --> 01:14:09,790 Que sou dif�cil de se confiar, que preciso de muito, 836 01:14:09,791 --> 01:14:13,315 e eu realmente n�o acredito no amor. 837 01:14:13,316 --> 01:14:17,616 Quem pensaria, que eu seria a mulher dos seus sonhos? 838 01:14:17,617 --> 01:14:21,659 �s vezes n�o deixo as coisas para l�, fico sentimental, 839 01:14:21,660 --> 01:14:25,645 Algumas vezes fico fora de controle... 840 01:14:25,857 --> 01:14:27,850 Bom trabalho, Ponton. N�s entramos. 841 01:14:30,030 --> 01:14:30,939 Olhe! 842 01:14:32,362 --> 01:14:34,542 � o assassino. Atr�s dele! 843 01:14:34,575 --> 01:14:36,722 - Troque de roupa! - Parem. 844 01:14:37,594 --> 01:14:38,745 Virem-se. 845 01:14:39,611 --> 01:14:42,268 Quem s�o voc�s? O que est�o a fazer aqui? 846 01:14:42,400 --> 01:14:47,622 N�s somos... n�s somos dois... Eu digo exactamente quem n�s somos. 847 01:14:47,752 --> 01:14:48,731 N�s somos... 848 01:14:48,734 --> 01:14:51,974 Eu estava � vossa procura em todos os lugares. Onde estavam? 849 01:14:52,177 --> 01:14:54,958 - Voc� conhece esses dois? - � claro que os conhe�o. 850 01:14:54,959 --> 01:15:00,049 Eles s�o os dan�arinos da Xania. Eles entram no terceiro acto. 851 01:15:00,083 --> 01:15:02,588 Porque acha que est�o vestidos assim? Por divers�o? 852 01:15:02,621 --> 01:15:04,566 - Provem. - N�s n�o precisamos prov... 853 01:15:04,600 --> 01:15:06,251 Quem pensaria, 854 01:15:06,252 --> 01:15:09,629 que eu poderia fazer-te feliz, baby 855 01:15:09,630 --> 01:15:14,224 s� n�o me entenda errado, eu n�o sou t�o forte 856 01:15:26,378 --> 01:15:29,381 Uma mulher como eu! 857 01:15:37,829 --> 01:15:40,664 Uma mulher como eu. 858 01:15:41,035 --> 01:15:44,900 N�o v� que os dan�arinos est�o exaustos? V�, e traga �gua. 859 01:15:46,870 --> 01:15:48,347 Isso foi fant�stico! 860 01:15:48,991 --> 01:15:50,935 - Voc� acha? - Voc� �... 861 01:15:52,079 --> 01:15:54,120 uma mulher maravilhosa. 862 01:15:58,861 --> 01:16:00,926 Inspector! O assassino. 863 01:16:15,066 --> 01:16:17,845 Agora estou pronto para apanhar o assassino. 864 01:16:21,895 --> 01:16:25,001 Uma mulher como eu! 865 01:16:33,139 --> 01:16:34,255 Pare! 866 01:16:34,624 --> 01:16:36,583 Pare em nome da lei! 867 01:16:37,473 --> 01:16:38,755 Apanhe-o! 868 01:16:39,444 --> 01:16:41,626 Bravo! Bravo! 869 01:16:43,773 --> 01:16:46,404 Voc� segue-o por ali. Eu vou por este lado e cerco-o. 870 01:16:49,841 --> 01:16:50,983 Pare! 871 01:16:52,908 --> 01:16:54,170 Vire-se. 872 01:16:55,467 --> 01:16:58,074 - Voc� est� pres.. - Voc� est� preso! 873 01:16:58,225 --> 01:16:59,158 Ponton?! 874 01:16:59,487 --> 01:17:00,410 Atr�s dele! 875 01:17:00,545 --> 01:17:01,422 Agora! 876 01:17:02,814 --> 01:17:04,003 V�o. V�o. 877 01:17:05,400 --> 01:17:10,578 Dr. Peng, em nome do estatuto e leis da grande na��o de Fran�a, 878 01:17:11,570 --> 01:17:15,591 Eu prendo-o, pelo assassinato de Yves Gluant. 879 01:17:19,599 --> 01:17:21,689 Clouseau. Prendam-no. 880 01:17:22,912 --> 01:17:24,266 Qual deles �? 881 01:17:24,817 --> 01:17:26,320 Aquele � ele. 882 01:17:30,440 --> 01:17:34,317 Em nome do estatuto e leis da grande na��o de Fran�a, 883 01:17:34,318 --> 01:17:36,788 eu prendo-o pelo assassinato de Yves Gluant. 884 01:17:36,789 --> 01:17:39,293 Yuri, o treinador que treina. 885 01:17:40,747 --> 01:17:44,983 - E quem � voc�? - Sou o inspector Jacques Clouseau. 886 01:17:46,309 --> 01:17:48,173 O Gluant era um nada! 887 01:17:48,789 --> 01:17:50,805 Eu constru� o lugar. 888 01:17:50,838 --> 01:17:55,277 Ele tomava os cr�ditos pela brilhante equipa de Fran�a, que eu constru�. 889 01:17:55,310 --> 01:17:58,651 Est� certo. Agora ele est� morto Com veneno chin�s. 890 01:17:59,804 --> 01:18:03,284 Inspector, o que o fez pensar que era ele? 891 01:18:03,318 --> 01:18:06,765 Mas Ponton, lembre-se. Voc� estava l�. 892 01:18:08,912 --> 01:18:12,303 Porque me incomoda? Porque me trouxe aqui? Estou ocupada! 893 01:18:12,661 --> 01:18:16,986 O t�cnico foi morto com veneno chin�s. Voc� deve procurar por treinadores. 894 01:18:17,361 --> 01:18:21,886 Eles precisam ter conhecimento de ervas chinesas. 895 01:18:22,395 --> 01:18:24,322 Ela estava certa, � claro. 896 01:18:24,356 --> 01:18:26,719 De acordo com o estatuto 7.223, 897 01:18:26,752 --> 01:18:30,322 Todo o treinador de equipas de futebol, deve ter conhecimento de erva chinesas. 898 01:18:30,354 --> 01:18:33,272 Foi muito f�cil para ele matar o Gluant. 899 01:18:34,767 --> 01:18:36,115 E o Bizu? 900 01:18:36,293 --> 01:18:37,027 Simples. 901 01:18:37,437 --> 01:18:40,716 O Bizu sabia dos planos do Yuri contra o Gluant. 902 01:18:40,946 --> 01:18:44,275 Ent�o o Bizu chantageou o Yuri. E foi morto por isso. 903 01:18:45,898 --> 01:18:47,274 �s tu. 904 01:18:50,228 --> 01:18:54,978 Um tiro certeiro na cabe�a, directo no lobo occipital. 905 01:18:55,026 --> 01:18:59,674 Mas o Yuri � um treinador, o tiro foi dado por um atirador profissional. 906 01:18:59,697 --> 01:19:03,378 Mas Inspector Chefe, sei que conhece o estatuto 611 do ex�rcito russo. 907 01:19:03,804 --> 01:19:04,710 � claro. 908 01:19:05,083 --> 01:19:09,270 Todos os membros devem ser atiradores profissionais... 909 01:19:09,271 --> 01:19:14,131 capazes de localizar o lobo occipital. 910 01:19:14,132 --> 01:19:16,485 � claro! � verdade. 911 01:19:16,486 --> 01:19:17,734 Sim, Yuri... 912 01:19:18,543 --> 01:19:24,170 A Xania continua viva. Mas voc� odiava-a, e por isso tentava mat�-la. 913 01:19:24,451 --> 01:19:27,841 Voc� odiava-a porque ela ficou com o Bizu, e depois com o Gluant, 914 01:19:27,842 --> 01:19:29,781 e tratava-o como se fosse um zero. 915 01:19:30,141 --> 01:19:33,199 Mas esqueceu uma verdade fundamental sobre as mulheres. 916 01:19:33,808 --> 01:19:35,367 Uma mulher � como... 917 01:19:35,956 --> 01:19:37,370 � como... 918 01:19:38,336 --> 01:19:40,065 uma alcachofra. 919 01:19:40,717 --> 01:19:44,553 � preciso ter um pouco de trabalho antes de chegar ao seu cora��o. 920 01:19:45,840 --> 01:19:49,157 E quanto ao diamante? E quanto ao pantera cor-de-rosa? 921 01:19:49,258 --> 01:19:53,621 Obrigado, inspector Clouseau, por seguir as minhas ordens. 922 01:19:53,880 --> 01:19:58,056 - Entregue o diamante Yuri. - N�o me interessa a droga do seu diamante. 923 01:19:58,118 --> 01:20:02,352 - Ele n�o tem o diamante. - O assassino n�o tem o diamante? 924 01:20:02,353 --> 01:20:06,253 - N�o. - Ent�o onde est�, inspector Clouseau? 925 01:20:06,384 --> 01:20:09,016 Est� ali! Na bolsa dela. 926 01:20:10,561 --> 01:20:11,914 Deixe-me ver. 927 01:20:23,364 --> 01:20:26,084 Desculpe Clouseau. N�o tem nenhum diamante. 928 01:20:33,966 --> 01:20:35,709 A bolsa, por favor. 929 01:20:41,430 --> 01:20:43,316 Pode segurar isto, por favor. 930 01:20:54,311 --> 01:20:58,105 Depois que o Gluant veio falar comigo, disse que ia parar de me trair. 931 01:20:58,565 --> 01:21:00,456 Ele pediu-me em casamento. 932 01:21:02,798 --> 01:21:04,673 Colocou o anel na minha m�o. 933 01:21:07,243 --> 01:21:10,724 Depois que ele foi morto, eu pensei, que se eu aparecesse com o anel, 934 01:21:10,725 --> 01:21:12,482 todos iriam pensar que eu o matei. 935 01:21:12,484 --> 01:21:14,792 Se o Gluant lhe deu o anel antes de morrer, 936 01:21:14,922 --> 01:21:18,086 ent�o de acordo com o estatuto civil 812914-b, 937 01:21:18,425 --> 01:21:20,507 Voc� � a dona por direito. 938 01:21:21,008 --> 01:21:23,324 Voc� pode ficar com o pantera cor-de-rosa. 939 01:21:28,736 --> 01:21:31,043 Mas inspector, como sabia que estava com ela? 940 01:21:31,086 --> 01:21:32,489 Foi simples, Ponton. 941 01:21:32,646 --> 01:21:35,775 Estava a olhar uma fotografia minha no posto de fiscaliza��o. 942 01:21:36,092 --> 01:21:38,072 E algo chamou a minha aten��o. 943 01:21:38,078 --> 01:21:41,404 A bolsa da Xania ao passar pela m�quina de raio-x. 944 01:21:41,630 --> 01:21:43,229 Eu aumentei a foto. 945 01:21:43,923 --> 01:21:45,151 E nela... 946 01:21:46,215 --> 01:21:49,229 O pantera cor-de-rosa. Caso encerrado! 947 01:21:49,263 --> 01:21:50,181 Bravo! 948 01:21:57,017 --> 01:21:57,888 Bravo! 949 01:22:01,246 --> 01:22:05,439 Clouseau! Clouseau! 950 01:22:07,252 --> 01:22:11,085 Inspector Chefe, n�o tenho como lhe agradecer por me deixar trabalhar 951 01:22:11,086 --> 01:22:12,397 no caso do pantera cor-de-rosa. 952 01:22:12,398 --> 01:22:14,837 Sem a sua decis�o de me colocar no caso, quem sabe... 953 01:22:14,838 --> 01:22:17,373 Outra pessoa poderia ter ganho a medalha de honra este ano. 954 01:22:17,407 --> 01:22:20,795 - Sim, eu sei. - Eu devo-lhe tudo, Inspector Chefe. 955 01:22:20,945 --> 01:22:22,903 Sem si, eu seria nada. 956 01:22:23,041 --> 01:22:26,704 - Talvez ainda seja. - Excelente piadinha, inspector. 957 01:22:26,738 --> 01:22:30,058 - Idiota! Oh, n�o. - Acelere, Ponton. 958 01:22:33,519 --> 01:22:34,518 O qu�? 959 01:22:35,303 --> 01:22:36,305 Nada. 960 01:22:37,332 --> 01:22:38,459 Voc� n�o disse? 961 01:22:38,460 --> 01:22:42,450 "Pare o carro", "Pelo amor de Deus, eu imploro, pare o carro" 962 01:22:43,160 --> 01:22:44,048 N�o. 963 01:22:52,865 --> 01:22:54,151 Est� a doer? 964 01:22:59,921 --> 01:23:00,738 O qu�? 965 01:23:02,781 --> 01:23:04,351 Eu n�o o entendo. 966 01:23:08,590 --> 01:23:12,966 Quer saber? Acho que ele quer que o incline, com essa alavanca ai. 967 01:23:12,967 --> 01:23:14,423 Est� do outro lado. 968 01:23:15,300 --> 01:23:16,569 Estou a alcan�ar. 969 01:23:16,605 --> 01:23:19,417 Eu consigo, eu consigo. 970 01:23:25,620 --> 01:23:28,833 Deve haver uma maneira mais f�cil de... 971 01:23:29,198 --> 01:23:31,101 Tem um controle remoto, ent�o voc�... 972 01:23:44,417 --> 01:23:45,630 Quer saber? 973 01:23:46,026 --> 01:23:47,918 - Ponton? - Sim, inspector? 974 01:23:48,912 --> 01:23:51,965 Este � um momento muito dif�cil para o inspector Dreyfus. 975 01:23:52,037 --> 01:23:54,737 � importante, que mostremos compaix�o, 976 01:23:55,058 --> 01:23:58,309 E devemos usar o gentil poder do amor. 977 01:24:19,302 --> 01:24:21,058 Isso vai doer. 978 01:24:23,127 --> 01:24:25,139 Clouseeaauu! 979 01:24:29,476 --> 01:24:31,509 Esta brisa � boa. 79206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.