Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,936 --> 00:02:01,914
Be careful.
2
00:02:02,292 --> 00:02:04,916
Tommy!
3
00:02:07,402 --> 00:02:10,694
Don't do that.
4
00:02:15,492 --> 00:02:18,346
Look, there's daddy.
5
00:02:18,497 --> 00:02:20,371
Where?
6
00:02:20,456 --> 00:02:23,726
I see him!
7
00:02:39,810 --> 00:02:41,948
Where, daddy?
8
00:02:42,061 --> 00:02:44,598
This thing is getting heavy.
9
00:02:44,688 --> 00:02:46,728
My office, right there.
10
00:02:46,817 --> 00:02:49,586
There.
11
00:02:53,823 --> 00:02:56,397
I can watch you from here when you work.
12
00:02:56,493 --> 00:03:01,788
Yeah, but most of the time I'll be way out there.
13
00:03:28,398 --> 00:03:32,459
- Daddy when do we get there?
- She said it again mom.
14
00:03:33,279 --> 00:03:35,070
What?
15
00:03:35,156 --> 00:03:39,818
I told you, if you said that one more
time, I was gonna strangle you.
16
00:03:39,911 --> 00:03:43,788
I spy with my little eye.
17
00:03:47,042 --> 00:03:49,811
Hallelujah!
18
00:03:49,962 --> 00:03:54,440
Are all these guys working for you, daddy?
19
00:04:00,181 --> 00:04:04,681
- How's it going?
- Its going pretty well.
20
00:04:04,768 --> 00:04:08,896
By the way, I would like you to
take a look at some plan-drawings
21
00:04:08,980 --> 00:04:13,191
- This is my wife Jean.
- Hi, how are you?
22
00:04:15,029 --> 00:04:18,007
Tommy!
23
00:04:20,033 --> 00:04:24,196
We have to clear ten square kilometres
and level the ground right now
24
00:04:24,287 --> 00:04:29,563
It will be some time before your
husband can start pouring concrete
25
00:04:31,711 --> 00:04:37,003
The roots of the trees aren't very deep
so the bulldozer just push them down.
26
00:04:37,092 --> 00:04:40,814
- I'm scared.
- I'm not.
27
00:04:44,224 --> 00:04:47,842
When you get a little bigger, I'll
show you how to drive one of those.
28
00:04:47,936 --> 00:04:51,206
Great!
29
00:05:00,031 --> 00:05:03,482
Come on, let's get something to eat.
30
00:05:48,788 --> 00:05:51,196
Where is everything going to be?
31
00:05:51,291 --> 00:05:56,662
Well, there's a lot more work to be
done. We got to clear all these trees.
32
00:05:57,754 --> 00:06:02,861
All this, down to the river. Before we
even can start construction of the dam.
33
00:06:06,137 --> 00:06:10,404
Over here, we'll put the town and the airstrip.
34
00:06:11,685 --> 00:06:15,389
It's really gonna be something, isn't it?
35
00:06:16,356 --> 00:06:19,475
Mommy is Tommy allowed?
36
00:06:21,737 --> 00:06:24,540
It's okay daddy, isn't it?
37
00:06:24,907 --> 00:06:26,947
Is it safe?
38
00:06:27,033 --> 00:06:31,006
You just stay where I can see you, okay?
39
00:06:35,249 --> 00:06:38,709
Are there any snakes here daddy?
40
00:06:42,382 --> 00:06:45,360
No.
41
00:07:25,925 --> 00:07:28,045
Daddy!
42
00:07:28,470 --> 00:07:33,253
- There is people in there.
- People, what kind of people?
43
00:07:33,349 --> 00:07:35,725
Smiling people.
44
00:07:35,976 --> 00:07:39,516
He just wants you to play with him.
45
00:07:40,480 --> 00:07:43,353
Okay big boy, let's go and have a look.
46
00:07:43,608 --> 00:07:46,808
- All right, come on.
- There, I'll show you!
47
00:07:47,864 --> 00:07:50,320
Where are they?
48
00:07:50,490 --> 00:07:53,572
Smiling people, huh?
49
00:07:54,369 --> 00:07:57,556
Come on!
50
00:08:04,754 --> 00:08:06,793
I don't see anybody.
51
00:08:06,882 --> 00:08:10,381
They were here.
52
00:08:15,140 --> 00:08:18,535
Come on, let's go.
53
00:08:24,316 --> 00:08:29,653
Tell you what I like to do? Let's go
down to the river and have a swim.
54
00:08:31,573 --> 00:08:34,819
Quit fooling around, let's go!
55
00:08:40,749 --> 00:08:44,165
Tommy!
Get yourself down here.
56
00:08:44,252 --> 00:08:48,503
Come on, Tommy, I'm not playing around now.
57
00:08:52,468 --> 00:08:56,694
I'm gonna bust your behind when I get you, son.
58
00:09:11,111 --> 00:09:13,568
Jean!
59
00:09:15,449 --> 00:09:19,032
Get some help!
They've taken Tommy!
60
00:09:19,119 --> 00:09:23,662
They've taken Tommy!
Just get some help!
61
00:09:23,749 --> 00:09:26,726
Help!
62
00:09:27,462 --> 00:09:31,066
Somebody help me please!
63
00:09:47,143 --> 00:09:50,104
Come here baby.
64
00:09:50,400 --> 00:09:53,378
It's okay.
65
00:10:16,134 --> 00:10:19,321
Baby answer me.
66
00:10:19,762 --> 00:10:22,742
Bill!
67
00:12:12,083 --> 00:12:16,373
It's a big problem here, yes, These abandoned children.
68
00:12:21,633 --> 00:12:26,104
More than two millons roaming the streets etc, etc.
69
00:12:26,638 --> 00:12:29,472
I will cover it, but it's been done so many times.
70
00:12:29,557 --> 00:12:32,926
Jean searched all these places for Tommy.
71
00:12:33,019 --> 00:12:37,158
When she saw what's going on, she kind of, got involved.
72
00:12:38,275 --> 00:12:41,146
I see, she looks after lost children,
73
00:12:41,236 --> 00:12:46,485
and maybe someone, somewhere looks after her lost boy.
74
00:12:52,079 --> 00:12:55,413
So we gradually built up this map of Amazonian tribes...
75
00:12:55,499 --> 00:13:01,714
their hunting grounds, numbers, cosmologies and so on.
76
00:13:02,466 --> 00:13:06,878
Your editor was so helpful early on,
by publishing our problem.
77
00:13:06,970 --> 00:13:10,007
A lot of people came forward with information.
78
00:13:10,099 --> 00:13:13,324
Yeah, he is very sentimental.
79
00:13:13,935 --> 00:13:17,683
He likes, human stories.
80
00:13:17,939 --> 00:13:20,062
It makes him feel noble.
81
00:13:20,149 --> 00:13:22,854
This area that...
82
00:13:22,943 --> 00:13:26,685
you and Bill are going to be going to...
83
00:13:27,031 --> 00:13:30,991
We know for a fact there are at least...
84
00:13:31,870 --> 00:13:36,872
two tribes, that have had no
contact with the outside world.
85
00:13:37,124 --> 00:13:40,575
- Are you taking fireworks this time?
- Sure.
86
00:13:40,669 --> 00:13:43,792
Somewhere in this region here.
87
00:13:44,381 --> 00:13:47,543
And you think,
88
00:13:48,260 --> 00:13:51,342
the poor little boy...
89
00:13:51,555 --> 00:13:55,174
No, it's not knowing that is so hard, you know.
90
00:13:55,268 --> 00:14:00,393
- There are times when I...
- You almost wish he were dead?
91
00:14:00,688 --> 00:14:05,350
So you can stop all the searching,
and at least get some peace of mind.
92
00:14:05,443 --> 00:14:10,401
- I can understand that.
- You don't understand, at all.
93
00:14:17,247 --> 00:14:20,833
Can you smell it?
The oxygen.
94
00:14:21,209 --> 00:14:25,918
40 percent of the worlds oxygen
is produced here, in the Amazon.
95
00:14:26,007 --> 00:14:29,292
Come on, Uwe, you know oxygen doesn't smell,
96
00:14:29,385 --> 00:14:33,593
it's the rot, the decay.
97
00:14:34,639 --> 00:14:38,660
Also the blossoms.
98
00:15:12,760 --> 00:15:15,947
Look!
99
00:15:25,856 --> 00:15:31,121
You would miss these trips if you found your boy, huh?
100
00:15:33,489 --> 00:15:39,096
Listen Uwe, I'm letting you tag along
because I owe your magazine a favor.
101
00:15:42,623 --> 00:15:45,789
But I am running out of gratitude real fast.
102
00:15:45,876 --> 00:15:49,830
No hombre, please, just making fun.
103
00:16:19,118 --> 00:16:20,992
- Father Leduc.
- Hello.
104
00:16:21,078 --> 00:16:24,698
Good to see you.
This is Uwe Werner.
105
00:16:25,166 --> 00:16:30,209
- Confirmed atheist, I'm afraid.
- Ahh, they confirm atheists now.
106
00:16:30,294 --> 00:16:33,838
It's hard to keep up with new ideas out here.
107
00:16:34,508 --> 00:16:37,404
Here you go.
108
00:16:38,762 --> 00:16:41,299
- You got my message?
- I did indeed.
109
00:16:41,389 --> 00:16:44,590
Would this craft be suitable?
110
00:16:45,184 --> 00:16:48,892
Just the ticket.
111
00:16:49,731 --> 00:16:54,838
You talk with the indians before you go?
112
00:17:20,762 --> 00:17:24,012
He is saying something about, being not seen.
113
00:17:24,099 --> 00:17:28,302
Yes, they say it's an arrow of...
114
00:17:28,853 --> 00:17:32,978
The Invisible People
115
00:17:43,785 --> 00:17:48,179
Did he say, they hunt on this side of the river?
116
00:17:48,372 --> 00:17:51,124
Yes.
117
00:17:51,208 --> 00:17:53,995
You ever had contact with this tribe?
118
00:17:54,087 --> 00:17:55,996
Nobody has.
119
00:17:56,088 --> 00:18:01,404
Even these people here, have only
heard about them from others.
120
00:19:40,400 --> 00:19:42,476
Killed him! One dart.
121
00:20:07,675 --> 00:20:08,921
No.
122
00:20:09,012 --> 00:20:11,253
He's old and slow like me.
123
00:20:27,529 --> 00:20:32,782
Beware, it's a very hungryjaguar that hunts fish.
124
00:21:00,186 --> 00:21:04,476
Allow for the water bending the arrow.
125
00:21:35,805 --> 00:21:38,716
One more day and we are home.
126
00:21:45,732 --> 00:21:49,942
When you hear the toucan, danger is near.
127
00:22:01,080 --> 00:22:04,265
The Fierce People.
128
00:23:12,484 --> 00:23:14,228
I killed a monkey.
129
00:23:14,318 --> 00:23:16,145
By yourself?
130
00:23:16,237 --> 00:23:18,858
My father let me.
131
00:23:20,282 --> 00:23:22,987
We saw The Fierce People.
132
00:23:27,624 --> 00:23:32,582
A war party of The Fierce People is very close.
133
00:23:34,923 --> 00:23:38,103
We must be prepared.
134
00:23:44,681 --> 00:23:46,721
I will watch.
135
00:23:50,771 --> 00:23:53,807
Mother, it is for you.
136
00:23:54,983 --> 00:23:57,023
Honey.
137
00:24:08,373 --> 00:24:12,156
My new son!
138
00:24:57,045 --> 00:25:00,210
Girls from Paranita.
139
00:25:05,679 --> 00:25:07,636
Who's she?
140
00:25:07,723 --> 00:25:09,929
That's Kachiri.
141
00:25:10,017 --> 00:25:12,425
Little Kachiri?
142
00:25:12,519 --> 00:25:14,558
You like her?
143
00:25:38,461 --> 00:25:40,916
You will scare the fish.
144
00:25:41,005 --> 00:25:43,675
You won't spear a fish.
145
00:25:43,758 --> 00:25:45,917
But a fish is going to spear you.
146
00:26:00,649 --> 00:26:03,520
Tomme, you think you are a man
147
00:26:03,610 --> 00:26:06,896
but I only see a stupid boy.
148
00:26:10,159 --> 00:26:12,864
Your time has come to die.
149
00:26:15,831 --> 00:26:18,121
Must he die?
150
00:26:18,208 --> 00:26:20,284
Yes.
151
00:26:20,376 --> 00:26:24,754
I will never see my boy again.
152
00:28:08,274 --> 00:28:10,398
The boy is dead...
153
00:28:13,905 --> 00:28:16,313
and the man is born.
154
00:33:08,906 --> 00:33:11,113
I saw green stones in a waterfall.
155
00:33:11,199 --> 00:33:13,525
You have seen the Sacred Stones.
156
00:33:13,619 --> 00:33:19,740
It was the place we lived in
before The Fierce People came.
157
00:33:19,834 --> 00:33:27,834
From these stones comes the paint
that makes us The Invisible People.
158
00:33:28,716 --> 00:33:30,756
Just these are left.
159
00:33:31,595 --> 00:33:35,011
I will go to that place and find more stones.
160
00:34:09,340 --> 00:34:11,666
I need you and you need me.
161
00:34:12,927 --> 00:34:16,426
Now you are a man you say what other men say to me.
162
00:34:16,513 --> 00:34:18,506
I will find the Sacred Stones
163
00:34:18,600 --> 00:34:20,723
which is more than other men can do.
164
00:34:20,811 --> 00:34:23,266
The Fierce People will catch you.
165
00:34:23,354 --> 00:34:25,477
I will be invisible.
166
00:34:30,945 --> 00:34:33,483
They will cook you and eat you...
167
00:34:33,573 --> 00:34:36,906
even the grandfathers without teeth.
168
00:34:37,952 --> 00:34:41,320
I am invisible.
169
00:35:43,266 --> 00:35:47,301
Astonishing!
170
00:36:12,796 --> 00:36:15,002
This is what you came for, isn't it?
171
00:36:15,089 --> 00:36:18,603
You think they are a lost tribe?
172
00:36:18,802 --> 00:36:24,032
If anybody is lost, it is us.
173
00:37:47,472 --> 00:37:50,508
- What did he say?
- The arrow is from The Invisible People
174
00:37:50,601 --> 00:37:53,207
who are good meat.
175
00:37:53,310 --> 00:37:56,994
Maybe you and I are even sweeter.
176
00:39:16,352 --> 00:39:19,638
What is going on?
What did he say?
177
00:39:19,730 --> 00:39:26,128
He says, that I have the heart
of a hungry jaguar, like him.
178
00:39:35,120 --> 00:39:40,115
He is giving me a chance.
I go now...
179
00:39:40,135 --> 00:39:43,810
at dawn they'll hunt me.
180
00:39:44,129 --> 00:39:47,144
What about me?
181
00:48:36,361 --> 00:48:38,401
My name is Tomme.
182
00:48:49,667 --> 00:48:51,541
We go to my father.
183
00:48:51,628 --> 00:48:53,620
He will help you.
184
00:48:53,712 --> 00:48:55,871
I am your father.
185
00:48:56,924 --> 00:48:59,497
No, you are Daddee.
186
00:48:59,594 --> 00:49:03,213
You live in there, when I dream.
187
00:49:03,305 --> 00:49:05,344
Now you are here.
188
00:49:07,268 --> 00:49:09,307
Come.
189
00:49:27,371 --> 00:49:29,661
Listen.
190
00:49:29,747 --> 00:49:32,037
The frogs.
191
00:49:32,126 --> 00:49:34,451
A big rain comes.
192
00:49:40,508 --> 00:49:45,633
Your mother, Jean.
Can you remember her?
193
00:50:32,644 --> 00:50:34,684
The Stones.
194
00:50:38,733 --> 00:50:40,856
The Sacred Stones.
195
00:50:49,119 --> 00:50:51,194
I killed five Fierce warriors.
196
00:50:51,287 --> 00:50:52,829
Five!
197
00:50:52,914 --> 00:50:56,532
He is Daddee. I told you about him...
198
00:50:56,626 --> 00:50:59,248
the one in my dreams.
199
00:51:00,963 --> 00:51:03,882
Hey, Daddee. Yes, we know you.
200
00:51:22,192 --> 00:51:25,525
When a dream becomes flesh
201
00:51:25,613 --> 00:51:27,901
trouble is not far behind.
202
00:51:39,960 --> 00:51:41,999
He has a fever.
203
00:51:48,426 --> 00:51:49,612
He is near death.
204
00:51:49,613 --> 00:51:51,842
Father, surely you can cure him.
205
00:51:55,850 --> 00:51:58,768
Even a great storm
206
00:51:58,855 --> 00:52:02,140
cannot always quench a forest fire.
207
00:52:03,024 --> 00:52:05,349
Wanadi, do it.
208
00:52:06,903 --> 00:52:08,421
If it can be done
209
00:52:08,422 --> 00:52:08,943
I will do it.
210
00:52:16,496 --> 00:52:19,165
Daddee, can you hear me?
211
00:52:25,047 --> 00:52:27,170
He will hear you.
212
00:52:30,509 --> 00:52:36,513
I will suck out the evil fire.
213
00:53:10,007 --> 00:53:16,294
The evil fire is gone.
214
00:53:17,556 --> 00:53:19,679
You see,
215
00:53:19,768 --> 00:53:21,807
he is a great healer.
216
00:53:26,315 --> 00:53:28,603
Now, he must sleep.
217
00:53:41,789 --> 00:53:44,197
I will show you a great secret.
218
00:53:49,172 --> 00:53:51,211
Watch the fire.
219
00:54:22,787 --> 00:54:24,863
Why did you take my son?
220
00:54:24,956 --> 00:54:29,867
One day, I was hunting at the Edge of The World
221
00:54:29,961 --> 00:54:32,962
when Tomme appeared
222
00:54:34,091 --> 00:54:36,297
and he smiled
223
00:54:37,468 --> 00:54:40,754
and even though you were a Termite Child,
224
00:54:42,807 --> 00:54:46,057
I had not the heart
225
00:54:47,728 --> 00:54:51,476
to send you back to The Dead World.
226
00:54:54,902 --> 00:54:57,606
Why are they called The Termite People?
227
00:54:58,489 --> 00:55:00,612
They come into The World
228
00:55:00,699 --> 00:55:03,866
and chew down all the grandfather trees.
229
00:55:03,954 --> 00:55:07,240
Just like termites.
230
00:56:22,448 --> 00:56:25,650
I want your daughter
231
00:56:25,742 --> 00:56:28,530
but I give you the Sacred Stones.
232
00:56:41,590 --> 00:56:45,885
- Kachiri, you will tend the fire.
- No! I tend to my father's fire.
233
00:56:48,891 --> 00:56:50,930
Do it right.
234
00:59:39,558 --> 00:59:41,598
You like it?
235
00:59:42,646 --> 00:59:44,721
I made it for you.
236
00:59:58,034 --> 01:00:01,118
Tomme needs Kachiri
237
01:00:01,204 --> 01:00:03,611
and Kachiri needs Tomme.
238
01:00:05,167 --> 01:00:07,290
You need me?
239
01:00:16,762 --> 01:00:19,334
You are well?
240
01:00:19,431 --> 01:00:21,757
She is yours if you have need.
241
01:00:22,893 --> 01:00:25,561
Need?
Yes.
242
01:00:34,571 --> 01:00:36,362
Eat and be strong,
243
01:00:36,448 --> 01:00:38,524
then you will have need.
244
01:00:40,326 --> 01:00:42,899
Shall we got to the river and bathe?
245
01:01:15,445 --> 01:01:18,018
We have crushed the Sacred Stones.
246
01:01:19,241 --> 01:01:22,361
And once again they
247
01:01:22,452 --> 01:01:24,824
shine in our war paint.
248
01:01:24,913 --> 01:01:26,953
You are well.
249
01:01:30,919 --> 01:01:33,410
I want you to come with me.
250
01:01:34,631 --> 01:01:36,457
Momma wants you to come home.
251
01:01:36,548 --> 01:01:41,375
He is finished with mothers.
I am his woman now.
252
01:01:43,931 --> 01:01:45,971
You stole my son.
253
01:01:48,186 --> 01:01:50,972
He took you from me, from Momma.
254
01:01:55,817 --> 01:01:58,224
That was long ago.
255
01:02:01,866 --> 01:02:05,400
I just want you to see the home that you came from.
256
01:02:06,204 --> 01:02:08,243
This is my home.
257
01:02:10,124 --> 01:02:12,449
It will be the home of my children.
258
01:02:19,341 --> 01:02:22,092
Daddee, you must rest here
259
01:02:22,176 --> 01:02:24,928
and we must hunt.
260
01:02:25,014 --> 01:02:29,225
For tonight is the feast of Tomme and Kachiri.
261
01:02:31,145 --> 01:02:33,386
Stop.
262
01:02:33,480 --> 01:02:35,224
You are the chief.
263
01:02:35,315 --> 01:02:37,355
Tell him to come and visit.
264
01:02:37,442 --> 01:02:39,317
He can choose.
265
01:02:39,402 --> 01:02:41,395
If I tell a man
266
01:02:41,488 --> 01:02:43,730
to do what he does not want to do
267
01:02:43,824 --> 01:02:45,864
I am no longer chief.
268
01:03:30,077 --> 01:03:32,365
Why are you so sad?
269
01:03:42,882 --> 01:03:45,124
Ten years, Tomme,
270
01:03:47,344 --> 01:03:49,551
looking for you,
271
01:03:50,974 --> 01:03:53,132
all over.
272
01:03:55,311 --> 01:03:58,395
Yes. It is good to hunt,
273
01:03:59,523 --> 01:04:01,562
to track an animal.
274
01:04:03,277 --> 01:04:06,692
You should be happy.
275
01:04:07,781 --> 01:04:10,236
But no, you feel sad.
276
01:04:16,622 --> 01:04:18,781
It will be a good feast tonight.
277
01:06:45,646 --> 01:06:47,722
I must return.
278
01:06:50,608 --> 01:06:53,525
Why go back to that terrible place?
279
01:06:54,822 --> 01:06:56,695
You can stay
280
01:06:56,781 --> 01:06:59,451
and become a great warrior and hunter.
281
01:07:02,370 --> 01:07:04,576
My family is there.
282
01:07:06,165 --> 01:07:08,204
It is where I belong.
283
01:07:15,092 --> 01:07:17,215
Bring the pipe.
284
01:07:22,349 --> 01:07:24,590
I swore to Tomme's mother
285
01:07:25,517 --> 01:07:27,557
I would bring him back.
286
01:07:31,315 --> 01:07:33,354
Your heart is torn.
287
01:07:35,028 --> 01:07:38,113
If you take him, you'll wish you had not.
288
01:07:40,907 --> 01:07:44,775
If you don't take him, you will wish you had.
289
01:08:07,517 --> 01:08:11,894
You are a man of courage.
290
01:08:12,480 --> 01:08:14,520
You have travelled far
291
01:08:14,608 --> 01:08:17,692
and you have come to the centre of The World.
292
01:08:19,946 --> 01:08:22,438
Now you can go farther and see more.
293
01:08:24,118 --> 01:08:27,617
But you cannot enter that place naked.
294
01:08:30,165 --> 01:08:33,285
It is our way.
295
01:09:00,779 --> 01:09:03,352
Accept out gift, Daddee.
296
01:09:06,326 --> 01:09:10,573
You will meet your spirit animal and he will show you.
297
01:11:05,777 --> 01:11:07,686
When I was a boy,
298
01:11:07,779 --> 01:11:11,194
the Edge of The World was very far,
299
01:11:11,282 --> 01:11:14,318
but every year it comes closer.
300
01:12:33,364 --> 01:12:36,033
The Fierce Ones came before dawn.
301
01:12:49,504 --> 01:12:51,543
Mother!
302
01:13:01,473 --> 01:13:04,047
There was a terrible noise.
303
01:13:06,437 --> 01:13:08,928
They had spears that made lightning.
304
01:13:13,778 --> 01:13:15,606
Did you see Kachiri?
305
01:13:15,697 --> 01:13:17,736
I ran away.
306
01:13:20,117 --> 01:13:23,533
Father, they have killed Uluru.
307
01:13:24,872 --> 01:13:26,699
I cannot find Kachiri.
308
01:14:32,648 --> 01:14:37,310
The fire will set free their souls to the stars.
309
01:14:59,591 --> 01:15:02,961
And what is left of the dead must be crushed.
310
01:15:05,097 --> 01:15:07,137
Crushed into dust.
311
01:15:10,018 --> 01:15:13,968
In here is the dust of those who went before us,
312
01:15:14,815 --> 01:15:17,852
even the First Man and First Woman.
313
01:16:03,530 --> 01:16:06,733
Now drink in the memory of what we have been
314
01:16:07,908 --> 01:16:11,324
and the lives of those who went before us
315
01:16:12,580 --> 01:16:14,656
will live inside us.
316
01:16:28,637 --> 01:16:31,211
Drink, boy. You come too.
317
01:17:44,336 --> 01:17:47,752
They are taking the skin off The World.
318
01:17:47,840 --> 01:17:49,631
How will she breathe?
319
01:17:49,716 --> 01:17:52,089
There was a great river there once.
320
01:17:53,638 --> 01:17:55,962
What is that?
321
01:17:57,768 --> 01:18:01,017
It's like... a log jam.
322
01:18:01,103 --> 01:18:04,020
This was the home of The Fierce People.
323
01:18:04,107 --> 01:18:07,974
Now we know why they came to our part of The World.
324
01:18:11,614 --> 01:18:13,690
Father, there!
325
01:18:18,913 --> 01:18:20,621
Come back.
326
01:18:20,706 --> 01:18:23,577
We are not invisible in The Dead World.
327
01:18:23,668 --> 01:18:24,830
But, Father!
328
01:18:24,918 --> 01:18:27,623
No. We go along The Edge of The World.
329
01:20:13,192 --> 01:20:16,477
Look. Strange trees and vines.
330
01:20:18,156 --> 01:20:19,698
We can climb up.
331
01:20:19,783 --> 01:20:22,024
Go across the vine and down.
332
01:22:33,205 --> 01:22:35,875
If we attack now we will all die.
333
01:22:35,957 --> 01:22:39,326
But without our women we will be a people no more.
334
01:23:30,386 --> 01:23:32,425
Father.
335
01:24:03,711 --> 01:24:06,665
Put me down. I must die.
336
01:24:15,097 --> 01:24:19,723
Brother, set my soul free with fire.
337
01:24:20,603 --> 01:24:22,844
Add a few grains of my bones
338
01:24:23,480 --> 01:24:26,684
to the dust of those that went before us.
339
01:24:29,737 --> 01:24:31,776
Son,
340
01:24:33,031 --> 01:24:36,067
do what I could not do.
341
01:24:36,159 --> 01:24:38,199
I will, Father.
342
01:24:51,842 --> 01:24:53,918
Do as my father says.
343
01:24:54,010 --> 01:24:56,382
Take his body back
344
01:24:56,471 --> 01:24:58,760
and wait for me there.
345
01:25:00,893 --> 01:25:03,514
What? Where will you go?
346
01:25:05,939 --> 01:25:08,478
I will go beyond The Edge of The World.
347
01:25:08,567 --> 01:25:10,809
To find my other father.
348
01:25:10,902 --> 01:25:14,069
He knows about the Lightning Spears.
349
01:25:14,155 --> 01:25:16,194
I will ask him to help us.
350
01:25:30,881 --> 01:25:32,919
How do you know this is the way?
351
01:25:33,007 --> 01:25:37,087
He told me he lives at the end
of The River-Without-Water.
352
01:26:20,303 --> 01:26:23,222
The River-Without-Water ends here.
353
01:26:23,308 --> 01:26:25,348
Daddee lives here?
354
01:26:26,770 --> 01:26:28,846
He said his village
355
01:26:28,937 --> 01:26:31,429
has more people than ants in an ant hill.
356
01:26:32,359 --> 01:26:34,398
Could that be it?
357
01:28:33,477 --> 01:28:35,932
I know you.
358
01:28:36,021 --> 01:28:38,891
You are The Invisible People.
359
01:28:41,318 --> 01:28:43,561
Come. Hurry.
360
01:28:50,995 --> 01:28:53,487
So there are still people like you.
361
01:29:20,775 --> 01:29:22,981
You called us The Bat People.
362
01:29:23,067 --> 01:29:24,727
Because you hunted at night.
363
01:29:24,819 --> 01:29:28,899
My father told me many stories about your tribe.
364
01:29:28,991 --> 01:29:30,734
Why do you come here?
365
01:29:30,826 --> 01:29:33,827
We seek what you call A White Man.
366
01:29:33,912 --> 01:29:35,905
Can you help us?
367
01:29:35,998 --> 01:29:37,373
What's he called?
368
01:29:37,457 --> 01:29:40,079
Bil. He said he was called Bil.
369
01:29:42,379 --> 01:29:44,288
Se�or Bil?
370
01:29:44,381 --> 01:29:46,088
It's not enough.
371
01:29:46,173 --> 01:29:50,302
The people here have many names.
You must know them all,
372
01:29:50,386 --> 01:29:53,173
and each living place has a number.
373
01:29:53,264 --> 01:29:56,134
Did he tell you any numbers?
374
01:29:56,225 --> 01:29:58,217
No.
375
01:30:00,439 --> 01:30:02,182
We cannot wait.
376
01:30:02,272 --> 01:30:04,312
I must find him.
377
01:30:06,153 --> 01:30:10,446
I will look through the darkness
of what-has-been.
378
01:30:42,229 --> 01:30:44,268
I have seen.
379
01:30:44,356 --> 01:30:46,396
I remember.
380
01:35:53,995 --> 01:35:56,616
I have told them to wait for the war cry.
381
01:36:01,879 --> 01:36:04,915
Wait for the war cry.
382
01:37:36,597 --> 01:37:38,637
Go. This way.
383
01:37:40,810 --> 01:37:42,849
Go. Go.
384
01:39:01,973 --> 01:39:04,891
You are not fierce.
385
01:39:38,717 --> 01:39:40,757
Father,
386
01:39:42,805 --> 01:39:45,011
we will tell our children
387
01:39:45,099 --> 01:39:47,720
the story of what you did for us.
388
01:39:51,230 --> 01:39:54,848
You will always live in our hearts and in our dreams.
389
01:39:58,944 --> 01:40:01,067
Tomme, my son.
390
01:40:04,910 --> 01:40:06,737
Do you see that?
391
01:40:06,828 --> 01:40:08,785
Do you know what it is?
392
01:40:08,871 --> 01:40:11,576
Wanadi said it is a big log jam.
393
01:40:14,210 --> 01:40:19,122
Yes. Lots of logs and the river...
cannot flow.
394
01:40:20,800 --> 01:40:23,208
Because of that log jam,
395
01:40:23,304 --> 01:40:26,755
more white people will come here
396
01:40:26,849 --> 01:40:30,217
and enter The World and cut down more trees
397
01:40:31,101 --> 01:40:33,474
and take what is yours.
398
01:40:35,023 --> 01:40:37,228
They will not find us.
399
01:40:37,316 --> 01:40:39,355
We are The Invisible People.
400
01:40:39,444 --> 01:40:43,110
They will, Tomme. They will see you.
401
01:40:47,119 --> 01:40:48,909
Father,
402
01:40:48,994 --> 01:40:51,201
if that is a log jam,
403
01:40:51,288 --> 01:40:53,328
water can break it.
404
01:40:56,294 --> 01:40:58,619
A great flood of water can break it.
405
01:40:58,713 --> 01:41:00,291
No.
406
01:41:00,381 --> 01:41:02,705
Not this kind of log jam.
407
01:41:05,554 --> 01:41:07,630
You remember,
408
01:41:07,721 --> 01:41:10,129
the frogs sing and it rains.
409
01:41:12,393 --> 01:41:16,353
We will ask the frogs to sing very loudly.
410
01:44:48,856 --> 01:44:52,106
The water level rose ten feet, in the last 40 minutes.
411
01:44:52,192 --> 01:44:56,247
That's within your safety margin.
412
01:44:57,740 --> 01:45:00,384
I don't know.
413
01:45:00,825 --> 01:45:03,702
What?
414
01:45:05,683 --> 01:45:09,815
- I could have made a mistake.
- A mistake!
415
01:45:09,920 --> 01:45:13,981
- You!
- You got to evacuate the men!
416
01:45:14,256 --> 01:45:17,443
You want the men off?
417
01:46:29,122 --> 01:46:30,831
The rain?
418
01:46:30,915 --> 01:46:34,165
It has been raining for two days.
419
01:46:38,631 --> 01:46:41,169
We have been to the river.
420
01:46:41,258 --> 01:46:43,547
A big flood is coming.
421
01:47:42,361 --> 01:47:46,489
..and every stream has its spirit snake
422
01:47:46,574 --> 01:47:51,070
and all the spirit snakes meet in the big river
423
01:47:51,161 --> 01:47:54,411
and twist around each other
424
01:47:54,498 --> 01:47:56,538
to become one of the greatest,
425
01:47:56,624 --> 01:47:59,329
the greatest spirit of all spirits,
426
01:47:59,420 --> 01:48:02,207
The Great Anaconda,
427
01:48:03,006 --> 01:48:06,256
and nothing can stop The Great Anaconda,
428
01:48:06,343 --> 01:48:08,715
not even a log jam,
429
01:48:08,803 --> 01:48:14,805
because it is angry, very, very angry.
430
01:49:48,985 --> 01:49:51,940
See. Samanpo and Caya.
431
01:49:55,577 --> 01:49:57,616
And Mapi?
432
01:49:59,663 --> 01:50:01,821
Mapi and Kaba.
433
01:50:06,878 --> 01:50:09,286
It is time to settle these matters.
434
01:50:18,390 --> 01:50:20,761
And Jabuti?
435
01:50:25,688 --> 01:50:27,764
It will be Pucu
436
01:50:27,858 --> 01:50:30,313
but they do not know it yet.
437
01:50:32,029 --> 01:50:34,567
There will be some without men.
438
01:50:34,656 --> 01:50:37,822
You should marry one or two of them.
439
01:50:37,909 --> 01:50:40,575
If you say so.
440
01:50:43,707 --> 01:50:47,081
There is only you, Kachiri.29916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.