Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,666 --> 00:01:20,401
[explosion]
2
00:01:25,206 --> 00:01:28,509
The atomic age begins.
3
00:01:28,543 --> 00:01:32,713
On a 7,000-foot plateau
in a remote section of New Mexico,
4
00:01:32,747 --> 00:01:36,117
American and allied
scientists and technicians
5
00:01:36,151 --> 00:01:38,853
had worked and struggled
for more than four years
6
00:01:38,886 --> 00:01:44,359
to the end that the horror of World War II
be quickly concluded.
7
00:01:46,627 --> 00:01:48,629
They succeeded.
8
00:01:48,663 --> 00:01:51,566
Since then, these same people
and others like them
9
00:01:51,599 --> 00:01:55,236
have continued to work--
to invent, to improvise--
10
00:01:55,270 --> 00:01:58,639
to improve the old weapons
and develop new ones
11
00:01:58,673 --> 00:02:03,411
because the spirit of aggression
is not yet dead in the world.
12
00:02:03,444 --> 00:02:07,582
But the atom is not all
death and destruction.
13
00:02:07,615 --> 00:02:11,186
This, too, is a product of the atomic age.
14
00:02:11,219 --> 00:02:13,354
Isotopes and other atomic techniques
15
00:02:13,388 --> 00:02:15,623
are saving lives all over the world.
16
00:02:15,656 --> 00:02:18,226
And the people-- the men and women
17
00:02:18,259 --> 00:02:20,595
who man the laboratories
and factories of Los Alamos--
18
00:02:20,628 --> 00:02:22,763
what of them?
19
00:02:22,797 --> 00:02:26,434
Their work is almost
unbelievably dangerous.
20
00:02:34,909 --> 00:02:38,279
Every move, carefully checked
and double-checked.
21
00:02:38,313 --> 00:02:39,914
The slightest misstep is serious.
22
00:02:39,947 --> 00:02:44,285
Anything more--disaster.
23
00:02:44,319 --> 00:02:47,488
Outside the laboratories,
the same checking goes on...
24
00:02:47,522 --> 00:02:50,625
Their daily comings and goings
scrutinized minutely.
25
00:02:50,658 --> 00:02:52,627
And everywhere, the barbed wire...
26
00:02:52,660 --> 00:02:56,964
the gates, the signs...
the guards.
27
00:02:56,997 --> 00:02:59,667
But they know it is necessary.
28
00:02:59,700 --> 00:03:03,438
Absolute security is vital
if the free world is to survive
29
00:03:03,471 --> 00:03:06,907
and if the atomic age
is to at last free man
30
00:03:06,941 --> 00:03:09,510
from his long bondage to power.
31
00:03:09,544 --> 00:03:12,247
This, then, is Los Alamos...
32
00:03:12,280 --> 00:03:13,714
the atomic city.
33
00:03:30,665 --> 00:03:33,234
I got a television set delivery
34
00:03:33,268 --> 00:03:35,236
for dr. Addison--Frank Addison.
35
00:03:35,270 --> 00:03:37,738
Get your clearance in the office.
36
00:03:43,678 --> 00:03:47,548
Anything wrong?
Just a routine search.
37
00:03:47,582 --> 00:03:49,284
Say, what do these sets sell for?
38
00:03:49,317 --> 00:03:52,019
$173. 50, installed.
39
00:03:52,052 --> 00:03:54,522
Hmm. Guess I'll wait
till they come down some.
40
00:03:54,555 --> 00:03:57,558
That's the trouble with business.
Everybody's waiting.
41
00:04:02,763 --> 00:04:05,900
I got a television set delivery
42
00:04:05,933 --> 00:04:09,537
for a dr. Frank Addison, 1118 Rose Street.
43
00:04:09,570 --> 00:04:12,673
What's your name?
John Pattiz. That's with a double T.
44
00:04:12,707 --> 00:04:14,575
Where were you born, mr. Pattiz?
45
00:04:14,609 --> 00:04:16,277
New York. Bronx.
46
00:04:16,311 --> 00:04:18,413
I'll see if we have a pass
in the file for you.
47
00:04:18,446 --> 00:04:21,616
I'm congressman Davenport.
The manager's expecting me.
48
00:04:21,649 --> 00:04:24,619
Yes, sir. May I see
your identification, sir?
49
00:04:24,652 --> 00:04:26,321
Sign this, please.
50
00:04:28,656 --> 00:04:30,625
Surrender that pass
when you're leaving.
51
00:04:30,658 --> 00:04:31,959
Sure thing. Thanks.
52
00:04:31,992 --> 00:04:33,694
I'm commander Wright.
53
00:04:33,728 --> 00:04:35,963
Do you have some identification
with you, commander?
54
00:04:35,996 --> 00:04:37,832
Certainly.
55
00:04:53,080 --> 00:04:55,650
Hi!
Oh, hi.
56
00:04:55,683 --> 00:04:58,353
Lunch, Tommy! In a minute, mom!
57
00:05:00,087 --> 00:05:03,424
This is the newest new model, isn't it?
Yeah.
58
00:05:04,625 --> 00:05:06,060
What are these two wires,
59
00:05:06,093 --> 00:05:08,563
the ones running into the condenser?
60
00:05:09,964 --> 00:05:12,900
Oh, those are, uh...
Let's see...
61
00:05:12,933 --> 00:05:14,735
They look like lead-in connections.
62
00:05:14,769 --> 00:05:17,505
Huh? Oh, yeah, sure.
That's the latest thing.
63
00:05:17,538 --> 00:05:20,475
Don't handle them.
They kick up a lot of voltage.
64
00:05:20,508 --> 00:05:23,944
Between 15,000and 20,000 volts...
if they're connected.
65
00:05:23,978 --> 00:05:26,046
That's enough to kill a man twice over.
66
00:05:26,080 --> 00:05:28,649
No, sir. 20,000 volts won't kill you.
67
00:05:28,683 --> 00:05:31,386
It'll just knock you
against the wall or someplace.
68
00:05:31,419 --> 00:05:33,654
Who says so? My father.
69
00:05:33,688 --> 00:05:36,657
Yeah? Your father an electrician?
70
00:05:36,691 --> 00:05:39,627
No, sir. A physicist. Nuclear physics.
71
00:05:39,660 --> 00:05:42,096
Aw, sure.
72
00:05:42,129 --> 00:05:44,899
Say... He one of them bomb makers?
73
00:05:44,932 --> 00:05:46,801
That's classified information.
74
00:05:46,834 --> 00:05:50,004
Nobody's allowed to give
classified information.
75
00:05:50,037 --> 00:05:54,409
Tommy. The gentleman will
excuse you while you have lunch.
76
00:05:54,442 --> 00:05:55,976
I won't have time to help you.
77
00:05:56,010 --> 00:05:58,078
I'm going to the fiesta with my teacher.
78
00:05:58,112 --> 00:06:00,080
My son doesn't care about anything today
79
00:06:00,114 --> 00:06:02,082
except the Santa Fe fiesta prizes.
80
00:06:02,116 --> 00:06:04,084
My boss had to donate one of them.
81
00:06:04,118 --> 00:06:07,955
He's giving them
one of those 17.95 portable radios.
82
00:06:07,988 --> 00:06:09,690
The two-wheel bike's the best prize.
83
00:06:09,724 --> 00:06:11,526
Come on, Tommy.
84
00:06:11,559 --> 00:06:13,594
I've got three chances to win something.
85
00:06:13,628 --> 00:06:15,630
Boy! I hope it's a bike!
86
00:06:15,663 --> 00:06:21,769
Hey, doc, if you don't win the bike,
just build one of your own.
87
00:06:21,802 --> 00:06:23,604
That's a swell idea.
88
00:06:34,549 --> 00:06:37,084
Chew your food, Tommy.
I am.
89
00:06:40,821 --> 00:06:43,057
How much do bicycle parts cost?
90
00:06:43,090 --> 00:06:45,159
Better ask dad. He'll know.
91
00:06:46,494 --> 00:06:48,529
Mom? Mm-hmm?
92
00:06:48,563 --> 00:06:52,467
If I grow up, know what I'm going to do?
93
00:06:52,500 --> 00:06:55,803
It's when you grow up, dear, not if.
94
00:06:55,836 --> 00:06:58,973
I'm going to build bicycles...
millions and millions of them.
95
00:06:59,006 --> 00:07:00,174
[doorbell chimes]
96
00:07:00,207 --> 00:07:02,643
Finish up. Peggy will let herself in.
97
00:07:08,115 --> 00:07:10,818
My mother says we're going to wait and see
98
00:07:10,851 --> 00:07:14,655
if your television set
works before we buy one.
99
00:07:14,689 --> 00:07:18,626
After my father and I
look it over, it'll work fine.
100
00:07:18,659 --> 00:07:21,629
You know what, Peggy? If I grow up,
101
00:07:21,662 --> 00:07:24,031
I'm going to build bicycles--
102
00:07:24,064 --> 00:07:26,601
millions and millions
and millions of two-wheelers.
103
00:07:26,634 --> 00:07:27,935
[explosion]
104
00:07:27,968 --> 00:07:30,771
Maybe I'll even build a few for girls.
105
00:07:30,805 --> 00:07:34,675
Hey, what was that?
Oh, just a routine morning test.
106
00:07:34,709 --> 00:07:37,044
Routine?
107
00:07:37,077 --> 00:07:39,146
What a way to live.
108
00:07:40,681 --> 00:07:42,049
Bye, mom.
109
00:07:42,082 --> 00:07:45,052
Don't forget your jacket.
110
00:07:45,085 --> 00:07:48,055
Remember, only one cotton
candy and nothing else.
111
00:07:48,088 --> 00:07:49,657
Promise?
112
00:07:49,690 --> 00:07:51,659
I promise.
113
00:07:51,692 --> 00:07:54,061
Bye, mom. Routine.
Bye, mrs. Addison. Routine.
114
00:07:54,094 --> 00:07:56,063
Bye.
115
00:07:56,096 --> 00:07:59,066
Hey, doc... Hey, was that some of that,
116
00:07:59,099 --> 00:08:02,069
uh, nooclee--uh, n--uh, nooclee--
uh, the whatchamacallit?
117
00:08:02,102 --> 00:08:03,871
Nuclear physics? Yeah.
118
00:08:03,904 --> 00:08:05,105
No, it's--
119
00:08:05,139 --> 00:08:06,674
that's classified information!
120
00:08:06,707 --> 00:08:08,375
Yeah.
121
00:08:11,111 --> 00:08:13,614
[door closes]
122
00:08:33,033 --> 00:08:34,734
Hi, kids!
123
00:08:49,584 --> 00:08:51,552
Hi. Hi, Russ.
124
00:08:51,586 --> 00:08:53,921
Well, how's the future newspaperman?
125
00:08:53,954 --> 00:08:56,957
I've given it up.
I'm going to be a manufacturer.
126
00:08:56,991 --> 00:08:59,560
He says he's going to build bikes.
127
00:08:59,594 --> 00:09:02,563
Millions and millions
of two-wheelers... For boys.
128
00:09:02,597 --> 00:09:04,965
Hey, that sounds big.
129
00:09:04,999 --> 00:09:06,901
Oh, there's your teacher.
130
00:09:08,836 --> 00:09:11,238
Hello, miss Haskell.
Hi, miss Haskell. Peggy.
131
00:09:11,271 --> 00:09:14,675
Hi, Ellen. Hello, Russ.
132
00:09:14,709 --> 00:09:17,077
You're a hero to take
this battalion to Santa Fe.
133
00:09:17,111 --> 00:09:20,347
I like it. Will you beat the dance tonight?
134
00:09:20,380 --> 00:09:23,651
Sure. I've got to write
a story on it for the paper.
135
00:09:23,684 --> 00:09:25,185
Oh?
136
00:09:25,219 --> 00:09:27,888
Maybe I'll squeeze in enough time
to let you dance with me.
137
00:09:27,922 --> 00:09:29,189
Oh, thanks.
138
00:09:29,223 --> 00:09:31,558
[kids cheer]
139
00:09:38,699 --> 00:09:41,068
You should see our new television set.
140
00:09:41,101 --> 00:09:43,070
Nice, huh? Yeah.
141
00:09:43,103 --> 00:09:45,072
Tommy, there's your father!
142
00:09:45,105 --> 00:09:47,041
Hi, dad! Hi, dad!
143
00:09:47,074 --> 00:09:50,645
Hi, Tommy! Be a good boy!
144
00:09:54,281 --> 00:09:57,785
Good morning, doctor.
Good morning, fellas.
145
00:10:00,120 --> 00:10:03,357
Good morning, doctor.
Good morning.
146
00:10:03,991 --> 00:10:06,661
Dr. Schambach get here?
Yes, sir.
147
00:10:06,694 --> 00:10:08,095
[Geiger counter clicks]
148
00:10:08,128 --> 00:10:10,330
There's that radium dial
of yours again, doctor.
149
00:10:20,007 --> 00:10:21,876
Good morning, doctor. Hiya, mike.
150
00:10:21,909 --> 00:10:23,410
How's Tommy?
Fine, thanks.
151
00:10:23,443 --> 00:10:25,111
Good.
152
00:10:28,215 --> 00:10:32,086
The square dance comes directly
from the Hungarian char dash.
153
00:10:32,119 --> 00:10:34,955
No, no, no. From the English folk dance.
154
00:10:34,989 --> 00:10:36,857
No, from the char dash.
155
00:10:36,891 --> 00:10:39,894
Almost step for step, it is the same. Huh?
156
00:10:39,927 --> 00:10:41,996
Completely different. Not the same.
157
00:10:42,029 --> 00:10:46,734
All right, but it takes a man
and a woman to demonstrate properly.
158
00:10:46,767 --> 00:10:49,436
Mrs. Schambach and I
will show you tonight at the dance.
159
00:10:49,469 --> 00:10:51,839
Gus, I'm looking forward to it.
160
00:10:51,872 --> 00:10:55,009
[bell rings]
161
00:10:55,042 --> 00:10:56,910
Hello, doctor.
162
00:11:07,221 --> 00:11:10,190
The neutron monitors
have been checked, dr. Addison.
163
00:11:10,224 --> 00:11:12,159
Adjust the synchroscope, please.
164
00:11:13,828 --> 00:11:17,297
Let me have the neutron level up to 3r.
165
00:11:17,331 --> 00:11:19,734
All side checks, doctor.
166
00:11:19,767 --> 00:11:22,169
Dr. Schambach. Yes?
167
00:11:22,202 --> 00:11:24,171
We're going to ease out the control rods.
168
00:11:24,204 --> 00:11:26,140
[music playing]
169
00:11:52,833 --> 00:11:57,204
All right, children, this way.
Almost time for the puppet show and prizes.
170
00:11:57,237 --> 00:12:01,441
Come on, we'll all sit together. Come on.
Come on.
171
00:12:05,212 --> 00:12:09,283
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Ah, ah... Ah!
172
00:12:09,316 --> 00:12:11,318
[laughter]
173
00:12:13,888 --> 00:12:15,856
[children laugh]
174
00:12:15,890 --> 00:12:19,293
Ah!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
175
00:12:25,966 --> 00:12:29,403
Well... Are we all ready
for the big drawing?
176
00:12:29,436 --> 00:12:32,940
Yeah! Yes! Yes! Yeah!
All right, all right.
177
00:12:32,973 --> 00:12:37,344
Now our very good friend mrs. Ostrich
will pick the first winner.
178
00:12:37,377 --> 00:12:42,049
Now, the very first little lucky
boy or girl is going to win
179
00:12:42,082 --> 00:12:44,852
this handsome, chrome-finished,
ultramodern bicycle,
180
00:12:44,885 --> 00:12:50,090
so kindly donated by the acme
bicycle sales and rental shop,
181
00:12:50,124 --> 00:12:52,326
28 San Pueblo Avenue.
182
00:12:52,359 --> 00:12:54,962
You may pick the first winner,
mrs. Ostrich.
183
00:13:01,201 --> 00:13:05,039
74479.
Thomas Addison.
184
00:13:05,072 --> 00:13:07,074
Oh! Gol!
185
00:13:07,107 --> 00:13:08,943
Thomas Addison?
186
00:13:11,345 --> 00:13:12,813
Thomas Addison?
187
00:13:12,847 --> 00:13:17,417
If Tommy Addison's not here,
we'll hold his prize till next Saturday.
188
00:13:17,451 --> 00:13:21,255
One week from today
is the final day to claim the prizes.
189
00:13:21,288 --> 00:13:24,391
Peggy, where's Tommy?
I don't know, miss Haskell.
190
00:13:24,424 --> 00:13:27,928
Wasn't he sitting next to you?
Yes.
191
00:13:27,962 --> 00:13:32,366
When did he leave? Didn't you see him go?
No. I was watching the puppets.
192
00:13:37,371 --> 00:13:39,273
All right, now, wait a minute.
193
00:13:39,306 --> 00:13:41,976
Now, pick the next card, mrs. Ostrich.
194
00:13:53,921 --> 00:13:55,856
[carrousel music plays]
195
00:14:09,469 --> 00:14:12,172
You're home early.
Little bit.
196
00:14:12,206 --> 00:14:15,275
Everything all right?
Sure, fine.
197
00:14:15,309 --> 00:14:18,545
It's here, huh?
I didn't know where you wanted to put it.
198
00:14:18,578 --> 00:14:21,548
There's a long cord. We can decide later.
199
00:14:21,581 --> 00:14:23,517
[static]
200
00:14:25,920 --> 00:14:28,889
There's nothing on till 5:00.
201
00:14:46,473 --> 00:14:49,109
Darling, there is something wrong.
202
00:14:49,143 --> 00:14:50,444
Gus Schambach was burned...
203
00:14:50,477 --> 00:14:52,046
Overexposed to radiation.
204
00:14:52,079 --> 00:14:54,048
Oh, I'm sorry.
205
00:14:54,081 --> 00:14:56,150
How bad is it?
206
00:14:56,183 --> 00:14:59,153
They can't tell yet. Not for a few days.
207
00:15:11,966 --> 00:15:13,934
Frank... Yeah?
208
00:15:13,968 --> 00:15:15,669
Why do we stay here?
209
00:15:15,702 --> 00:15:18,538
Now, wait a minute, honey.
I'm not that upset.
210
00:15:18,572 --> 00:15:22,409
Gus will be back in the lab
in a week or two.
211
00:15:22,442 --> 00:15:25,412
Don't you ever get tired
of the barbed wire...
212
00:15:25,445 --> 00:15:27,681
having an FBI man on your heels
213
00:15:27,714 --> 00:15:30,417
every time you step out of the main gate?
214
00:15:30,450 --> 00:15:32,019
And the signs...
215
00:15:32,052 --> 00:15:34,021
"Contaminated area. Restricted area.
216
00:15:34,054 --> 00:15:36,023
"Don't give classified information.
217
00:15:36,056 --> 00:15:38,392
Don't talk to strangers."
218
00:15:38,425 --> 00:15:40,394
Don't do this, don't do that.
219
00:15:43,063 --> 00:15:45,565
I diagnose this as a mild case of jitters
220
00:15:45,599 --> 00:15:47,567
brought on by one inattentive husband
221
00:15:47,601 --> 00:15:51,138
who ought to know
how to say hello to his wife.
222
00:15:57,311 --> 00:15:59,046
Hello.
223
00:15:59,079 --> 00:16:00,614
Hello.
224
00:16:04,551 --> 00:16:06,053
What time we due at the dance?
225
00:16:06,086 --> 00:16:07,454
You want to go?
226
00:16:07,487 --> 00:16:09,556
I think it's what we both need.
227
00:16:09,589 --> 00:16:12,159
I'll call for a sitter.
228
00:16:26,373 --> 00:16:29,243
You usually phone before this.
229
00:16:29,276 --> 00:16:33,180
Hey. What's boiling up inside you, honey?
230
00:16:33,213 --> 00:16:35,315
If we're going to the dance,
I'll need a sitter.
231
00:16:35,349 --> 00:16:37,717
It'll keep. First,
let's find out about you.
232
00:16:37,751 --> 00:16:40,320
This is the first hint I've had
233
00:16:40,354 --> 00:16:42,756
that you didn't like living here.
234
00:16:42,789 --> 00:16:45,459
Oh, I didn't mean it to sound like that.
235
00:16:45,492 --> 00:16:48,062
You know I love our home, our friends.
236
00:16:48,095 --> 00:16:50,464
I'm proud of you, getting to the top,
237
00:16:50,497 --> 00:16:52,466
all the recognition you've won.
238
00:16:52,499 --> 00:16:55,069
It's been wonderful for all of us.
239
00:16:55,102 --> 00:16:57,504
But what, honey?
240
00:16:59,239 --> 00:17:02,109
Can't be the barbed wire and the signs...
241
00:17:02,142 --> 00:17:04,478
Not after six years.
242
00:17:04,511 --> 00:17:06,080
What is it?
243
00:17:06,113 --> 00:17:07,481
Nothing that makes sense.
244
00:17:07,514 --> 00:17:11,151
Well, then...
Talk nonsense, but tell me.
245
00:17:12,786 --> 00:17:16,223
Maybe we've been forgetting Tommy.
246
00:17:16,256 --> 00:17:19,826
He's spent all but one year
of his life in Los Alamos.
247
00:17:19,859 --> 00:17:22,596
You make it sound like Siberia.
248
00:17:22,629 --> 00:17:25,499
What's wrong with living here?
249
00:17:25,532 --> 00:17:28,435
Good schools, good climate...
250
00:17:28,468 --> 00:17:31,171
Good companionship.
251
00:17:31,205 --> 00:17:33,540
Everything a normal kid wants and needs.
252
00:17:33,573 --> 00:17:36,476
Are you sure, Frank?
Sure.
253
00:17:36,510 --> 00:17:38,845
I've been wondering
whether living in this atmosphere
254
00:17:38,878 --> 00:17:40,847
is normal life for a child.
255
00:17:40,880 --> 00:17:43,450
There are 4,000 kids living in town.
256
00:17:43,483 --> 00:17:45,185
They look normal to me.
257
00:17:45,219 --> 00:17:47,587
I don't know. When I was a child,
258
00:17:47,621 --> 00:17:49,323
I'd say to my mother,
259
00:17:49,356 --> 00:17:51,725
"When I grow up, I'll be a nurse,"
260
00:17:51,758 --> 00:17:53,760
or "When I grow up, I'll be a doctor."
261
00:17:53,793 --> 00:17:56,530
It was always, "when I grow up."
262
00:17:56,563 --> 00:17:58,332
All kids talk like that.
263
00:17:58,365 --> 00:18:00,134
Tommy doesn't.
264
00:18:00,167 --> 00:18:01,801
Tommy doesn't say "when."
265
00:18:01,835 --> 00:18:05,172
Today at lunch, he said, "if I grow up."
266
00:18:08,275 --> 00:18:10,844
If he grows up... How normal is that?
267
00:18:10,877 --> 00:18:15,482
Darling, you're magnifying a slip of
the tongue into something gigantic.
268
00:18:15,515 --> 00:18:17,417
No, it wasn't a slip of the tongue.
269
00:18:17,451 --> 00:18:19,819
Tommy doesn't talk about the future.
270
00:18:19,853 --> 00:18:22,556
Children in normal surroundings do.
271
00:18:22,589 --> 00:18:24,158
You did. I did.
272
00:18:24,191 --> 00:18:25,692
[doorbell chimes]
273
00:18:25,725 --> 00:18:27,394
I'll get it.
274
00:18:31,865 --> 00:18:34,801
Addison?
Sign here, please.
275
00:18:38,938 --> 00:18:40,774
Thank you.
276
00:18:49,749 --> 00:18:54,888
Frank?
Frank!
277
00:18:56,956 --> 00:18:58,592
[speaking Spanish]
278
00:18:58,625 --> 00:19:00,794
Excuse me, please.
Where's the nearest telephone?
279
00:19:00,827 --> 00:19:03,630
Across the patio, seƱorita.
Thank you.
280
00:19:03,663 --> 00:19:05,199
[speaking Spanish]
281
00:19:05,232 --> 00:19:07,301
Yes. Yes.
282
00:19:08,602 --> 00:19:10,337
I'm very sorry, miss Haskell.
283
00:19:10,370 --> 00:19:13,340
Tommy should've told you
he was going to leave early.
284
00:19:13,373 --> 00:19:15,809
I picked him up outside the hotel.
285
00:19:15,842 --> 00:19:19,579
But, dr. Addison,
you had no right to do that.
286
00:19:19,613 --> 00:19:23,650
I ran all over the fiesta
looking for him. It was horrible.
287
00:19:23,683 --> 00:19:25,785
Tommy deserves a paddling
for not telling me.
288
00:19:25,819 --> 00:19:28,422
I'm sorry. I'm to blame.
289
00:19:28,455 --> 00:19:31,425
You certainly are. It was completely
thoughtless of you.
290
00:19:31,458 --> 00:19:34,694
I'm sorry.
Tommy's ticket won the bicycle.
291
00:19:34,728 --> 00:19:38,932
Oh?
Oh, h-he'll be very happy he won.
292
00:19:38,965 --> 00:19:41,935
Tell him he has
one week to claim the bicycle.
293
00:19:41,968 --> 00:19:45,272
No, I... Can't tell him now. He...
294
00:19:45,305 --> 00:19:47,541
He--he went to the store with his mother.
295
00:19:47,574 --> 00:19:51,211
He'll have to present the ticket
in the lobby of the La Fonda.
296
00:19:51,245 --> 00:19:53,547
They're keeping the unclaimed prizes there.
297
00:19:53,580 --> 00:19:55,949
He must appear in person by next Saturday.
298
00:19:55,982 --> 00:19:57,651
Yes. I'll tell Tommy.
299
00:20:10,330 --> 00:20:11,998
* Now promenade 'em two by two *
300
00:20:12,031 --> 00:20:14,601
* Just get 'em on home, as you always do *
301
00:20:17,003 --> 00:20:19,306
* You honor your partners, corners all *
302
00:20:19,339 --> 00:20:21,675
* And that's it, boys,
that's it, that's all **
303
00:20:29,616 --> 00:20:33,320
Frank, I heard your Tommy
won the big prize this afternoon.
304
00:20:33,353 --> 00:20:35,889
Yeah, that's right.
Lucky kid.
305
00:20:38,725 --> 00:20:41,495
You're talking about
one of the country's top physicists.
306
00:20:41,528 --> 00:20:43,297
And you're talking to a schoolteacher
307
00:20:43,330 --> 00:20:46,600
who almost stopped breathing
this afternoon because of him.
308
00:20:46,633 --> 00:20:49,969
Excuse me if I look a little confused.
309
00:20:50,003 --> 00:20:51,671
It happened at the puppet show.
310
00:20:51,705 --> 00:20:55,342
Tommy just upped and left
to meet his father outside the hotel.
311
00:20:55,375 --> 00:20:58,011
At least your top physicist
might have found out
312
00:20:58,044 --> 00:21:00,314
if I knew Tommy had gone.
313
00:21:05,685 --> 00:21:07,987
[ring]
314
00:21:08,021 --> 00:21:12,025
[ring]
315
00:21:12,058 --> 00:21:15,762
[ring]
316
00:21:15,795 --> 00:21:17,731
[ring]
317
00:21:18,732 --> 00:21:20,399
Hello?
318
00:21:21,735 --> 00:21:23,303
No, no esta.
319
00:21:23,337 --> 00:21:25,972
[speaking Spanish]
320
00:21:26,005 --> 00:21:31,511
Say, Charlie, if Elmer comes in,
tell him to call his mother.
321
00:21:31,545 --> 00:21:33,046
May I, Martha?
322
00:21:33,079 --> 00:21:36,383
You know you can't
monopolize your wife, Frank.
323
00:21:38,051 --> 00:21:40,320
Excuse us.
324
00:22:06,045 --> 00:22:08,615
Look, Gregson, I'm just getting some air.
325
00:22:08,648 --> 00:22:10,617
Sure. Alone.
326
00:22:10,650 --> 00:22:13,587
Doctor, we're outside Los Alamos.
327
00:22:13,620 --> 00:22:15,622
I'm tired of having a policeman at my heels
328
00:22:15,655 --> 00:22:18,692
every time I step outside the gate.
329
00:22:21,895 --> 00:22:23,597
You been aggravating the doctor?
330
00:22:23,630 --> 00:22:26,933
Looks like it. All of a sudden, too...
331
00:22:26,966 --> 00:22:29,002
After going steady for so long.
332
00:22:29,035 --> 00:22:31,838
He's probably upset about Gus Schambach.
333
00:22:31,871 --> 00:22:34,508
Yeah. You running a story on him?
334
00:22:34,541 --> 00:22:36,910
Just that he's been hurt.
Nothing on how it happened.
335
00:22:36,943 --> 00:22:39,012
Like the newspaper business?
336
00:22:39,045 --> 00:22:40,747
I'm getting pretty good.
337
00:22:40,780 --> 00:22:42,616
I worked undercover
as a dishwasher one time--
338
00:22:42,649 --> 00:22:44,484
Watch it.
339
00:22:44,518 --> 00:22:46,753
My mistake.
340
00:22:46,786 --> 00:22:50,123
Did Frank get to see
doc Schambach in the hospital?
341
00:22:50,156 --> 00:22:54,127
Yeah. He was there most of the afternoon.
Oh?
342
00:23:06,773 --> 00:23:08,675
Hiya, Frank. Enjoying yourself?
343
00:23:08,708 --> 00:23:11,578
Yeah.
How's Tommy? Why?
344
00:23:11,611 --> 00:23:14,581
I heard you had to paddle him
this afternoon.
345
00:23:14,614 --> 00:23:16,983
No.
[telephone rings]
346
00:23:17,016 --> 00:23:18,885
No, I didn't.
347
00:23:20,487 --> 00:23:22,121
Hello?
348
00:23:22,155 --> 00:23:23,990
Hello!
349
00:23:26,025 --> 00:23:27,660
Excuse me.
350
00:23:30,897 --> 00:23:32,565
Yes.
351
00:23:33,533 --> 00:23:35,201
Hello?
352
00:23:35,234 --> 00:23:36,570
Please, hello--
353
00:23:39,773 --> 00:23:42,141
Hung up. They just asked
my name and hung up.
354
00:23:42,175 --> 00:23:44,511
I hope nothing's wrong at home.
355
00:23:44,544 --> 00:23:46,145
No, no. Everything's fine.
356
00:23:46,179 --> 00:23:47,847
When me and the missis are out,
357
00:23:47,881 --> 00:23:50,450
we always worry
something's wrong with the kids.
358
00:23:50,484 --> 00:23:53,520
Telephone rings, and we're scared.
359
00:23:53,553 --> 00:23:56,122
Watch it, darling.
People are looking at us.
360
00:23:58,057 --> 00:23:59,692
Frank.
361
00:24:07,200 --> 00:24:08,868
Let's go home.
362
00:24:22,148 --> 00:24:23,850
Good night, mrs. Addison, doctor.
363
00:24:23,883 --> 00:24:25,552
Good night, Gregson.
364
00:24:57,851 --> 00:24:59,519
They haven't hurt him.
365
00:25:01,588 --> 00:25:03,823
I have to call the police.
366
00:25:03,857 --> 00:25:06,960
No!
You know what they want.
367
00:25:06,993 --> 00:25:08,962
I can't do it. You know--
368
00:25:08,995 --> 00:25:10,964
Don't! I won't let you!
369
00:25:10,997 --> 00:25:12,566
There isn't any choice!
370
00:25:12,599 --> 00:25:15,702
There must be some other way!
There has to be.
371
00:25:15,735 --> 00:25:17,103
Maybe they'll take money.
372
00:25:17,136 --> 00:25:18,705
I wish they would.
373
00:25:18,738 --> 00:25:20,540
We'd raise it someway, somehow.
374
00:25:20,574 --> 00:25:23,309
But it isn't money, Martha.
375
00:25:23,342 --> 00:25:25,912
How can you be so sure? You don't know.
376
00:25:25,945 --> 00:25:28,047
Let me talk to them first. Please, Frank!
377
00:25:30,584 --> 00:25:33,152
All right, darling.
All right.
378
00:25:34,588 --> 00:25:37,123
We'll wait and see what they ask.
379
00:25:37,156 --> 00:25:38,725
We'll wait and see.
380
00:25:38,758 --> 00:25:41,695
[bells ringing]
381
00:25:50,970 --> 00:25:53,239
[telephone rings]
382
00:25:53,272 --> 00:25:55,208
Hello.
383
00:25:55,241 --> 00:25:57,877
Yes.
Just a minute.
384
00:26:00,980 --> 00:26:03,349
Excuse me, lady, are you mrs. Addison?
385
00:26:03,382 --> 00:26:04,951
Yes. Yes, I am.
386
00:26:07,821 --> 00:26:10,289
Someone wants you on the telephone.
387
00:26:21,167 --> 00:26:24,137
Hello.
Is this mrs. Frank Addison?
388
00:26:24,170 --> 00:26:25,905
Yes, this is mrs. Addison.
389
00:26:25,939 --> 00:26:27,907
You know why I'm calling.
390
00:26:27,941 --> 00:26:30,910
You want your son back safely, don't you?
391
00:26:30,944 --> 00:26:34,147
I do, I do.
392
00:26:34,180 --> 00:26:37,751
Then tell your husband
to play ball with us.
393
00:26:37,784 --> 00:26:41,054
Tell him he doesn't have to worry
that we'll ever tell what he did.
394
00:26:41,087 --> 00:26:42,956
He'll do whatever you say.
395
00:26:42,989 --> 00:26:45,925
Now, tell me, is Tommy all right?
396
00:26:45,959 --> 00:26:48,327
He's fine. We won't hurt him,
397
00:26:48,361 --> 00:26:52,699
not if your husband follows instructions.
398
00:26:52,732 --> 00:26:56,402
Here, Tommy, talk to your mother.
399
00:26:56,435 --> 00:26:59,005
Hello, mama. I'm all right, mama.
400
00:26:59,038 --> 00:27:00,707
Tommy, darling,
401
00:27:00,740 --> 00:27:03,009
mother will have you home soon, darling.
402
00:27:03,042 --> 00:27:05,044
You mustn't be afraid, dearest.
403
00:27:05,078 --> 00:27:07,647
I'm not afraid, mama.
404
00:27:07,681 --> 00:27:09,783
I've been treated very good.
405
00:27:09,816 --> 00:27:13,186
I can come home after daddy
does what they want.
406
00:27:13,219 --> 00:27:15,221
He will, darling. He will.
407
00:27:15,254 --> 00:27:17,056
Tell them he will.
408
00:27:17,090 --> 00:27:19,926
You heard your son, mrs. Addison.
409
00:27:19,959 --> 00:27:22,996
Can't I speak to him
another minute, one more minute?
410
00:27:23,029 --> 00:27:24,964
There's no time for that.
411
00:27:24,998 --> 00:27:27,901
You better listen closely.
I won't repeat this.
412
00:27:27,934 --> 00:27:29,736
Get it right the first time.
413
00:27:29,769 --> 00:27:30,970
[horns honk]
414
00:27:31,004 --> 00:27:33,339
Yes. Please tell me what to do.
415
00:27:40,880 --> 00:27:43,850
Frank! Frank, he's safe. I spoke to him.
416
00:27:43,883 --> 00:27:45,719
You spoke to Tommy? On the phone.
417
00:27:45,752 --> 00:27:48,154
The man wanted to prove
he hadn't been hurt.
418
00:27:48,187 --> 00:27:49,422
They'll let him come home.
419
00:27:49,455 --> 00:27:52,759
Tommy said, "I can come home
420
00:27:52,792 --> 00:27:55,261
as soon as daddy does what they want."
421
00:28:01,200 --> 00:28:03,269
Frank, the man promised
no one will ever know.
422
00:28:03,302 --> 00:28:07,707
No, no one would...
423
00:28:07,741 --> 00:28:11,845
not until they've wrecked
half the world.
424
00:28:11,878 --> 00:28:14,280
I only know that Tommy is our world, Frank,
425
00:28:14,313 --> 00:28:16,182
our whole world.
426
00:28:18,918 --> 00:28:21,087
All right, Martha.
427
00:28:21,120 --> 00:28:23,122
I'll see what I can do.
428
00:28:24,257 --> 00:28:26,192
What were the instructions?
429
00:28:29,428 --> 00:28:32,932
[monitor buzzes]
430
00:28:32,966 --> 00:28:35,268
Hello, doctor. I didn't think
you'd be in on Sunday.
431
00:28:35,301 --> 00:28:39,172
Bring me the mark 3-b file, all of it.
432
00:28:39,205 --> 00:28:42,341
It's in your office vault, doctor.
433
00:28:42,375 --> 00:28:43,977
Thank you.
434
00:29:15,174 --> 00:29:17,210
I'll take that, doctor.
435
00:29:17,243 --> 00:29:19,345
I'm inspector Mann,
federal bureau of investigation.
436
00:29:19,378 --> 00:29:20,847
Russ.
437
00:29:20,880 --> 00:29:22,481
What's he doing here, a newspaperman?
438
00:29:22,515 --> 00:29:24,483
I stopped playing newspaperman this morning
439
00:29:24,517 --> 00:29:27,020
when I found out Tommy was missing.
440
00:29:27,053 --> 00:29:29,823
That's the only file
he mentioned to the clerk.
441
00:29:29,856 --> 00:29:31,290
Was this going to be the ransom payment?
442
00:29:31,324 --> 00:29:33,292
The blind alley experiments
we tried a year ago--
443
00:29:33,326 --> 00:29:35,194
useless to anyone.
444
00:29:35,228 --> 00:29:38,131
Your son is kidnapped,
and you come to your lab
445
00:29:38,164 --> 00:29:39,899
just to pick up useless experiments.
446
00:29:39,933 --> 00:29:42,501
I was searching for some way
447
00:29:42,535 --> 00:29:45,304
to delay the threat to my son.
448
00:29:45,338 --> 00:29:48,374
I have only 48 hours to deliver the bomb.
449
00:29:48,407 --> 00:29:50,543
These are intricate equations.
450
00:29:50,576 --> 00:29:52,912
If I sent them, it would
give me time to think,
451
00:29:52,946 --> 00:29:56,582
to act, to know what to do.
452
00:29:56,615 --> 00:29:58,952
It would take very competent mathematicians
453
00:29:58,985 --> 00:30:01,487
several days to check these equations
454
00:30:01,520 --> 00:30:03,789
to discover they're useless.
455
00:30:07,060 --> 00:30:08,461
Well, if you're telling the truth--
456
00:30:08,494 --> 00:30:11,831
and that's a big "if"
we're going to check--
457
00:30:11,865 --> 00:30:13,833
then sending these useless equations
458
00:30:13,867 --> 00:30:16,936
may be the way we'll flush them out.
459
00:30:22,541 --> 00:30:25,244
Martha, this is inspector Mann
460
00:30:25,278 --> 00:30:27,513
of the federal bureau of investigation.
461
00:30:27,546 --> 00:30:30,249
Mrs. Addison. Who called them?
462
00:30:30,283 --> 00:30:32,385
You--you called them.
463
00:30:32,418 --> 00:30:35,388
No. They found out
I didn't go to Santa Fe for Tommy.
464
00:30:35,421 --> 00:30:37,356
No one will know why we came here, Martha.
465
00:30:37,390 --> 00:30:40,026
Russ is a federal agent,
not a newspaperman.
466
00:30:40,059 --> 00:30:41,227
Get them out.
467
00:30:41,260 --> 00:30:42,528
Your husband said
468
00:30:42,561 --> 00:30:44,497
the kidnappers contacted you this morning.
469
00:30:44,530 --> 00:30:46,499
I won't answer their questions.
470
00:30:46,532 --> 00:30:50,603
It has to be done their way.
471
00:30:50,636 --> 00:30:52,005
Their way!
472
00:30:56,242 --> 00:30:58,611
Give him time to calm her.
473
00:30:58,644 --> 00:31:01,214
I'm in a peculiar spot, inspector.
474
00:31:01,247 --> 00:31:03,616
The Addisons have been
close friends of mine
475
00:31:03,649 --> 00:31:05,618
for the past couple of years.
476
00:31:05,651 --> 00:31:07,220
That might help us.
477
00:31:07,253 --> 00:31:09,355
Is this a recent picture of the boy?
478
00:31:09,388 --> 00:31:12,225
Yes, very.
479
00:31:12,258 --> 00:31:15,661
Frank was telling the truth
about that file. I'd bet on it.
480
00:31:15,694 --> 00:31:19,665
He wouldn't sell out,
not even for his own kid.
481
00:31:19,698 --> 00:31:23,136
You're not a father, Russ.
I have two, two little girls.
482
00:31:23,169 --> 00:31:26,205
I wouldn't like to have to decide
483
00:31:26,239 --> 00:31:28,607
between my kids and my country.
484
00:31:28,641 --> 00:31:31,077
How would you decide, inspector?
485
00:31:33,146 --> 00:31:34,948
I don't know. That's why I don't know
486
00:31:34,981 --> 00:31:36,615
if you told the truth about this file.
487
00:31:36,649 --> 00:31:39,185
I don't know which way you decided.
488
00:31:39,218 --> 00:31:40,886
Pardon me. Is this the letter?
489
00:31:43,122 --> 00:31:45,391
They contacted your wife
through a pay station phone?
490
00:31:45,424 --> 00:31:48,127
Yes, she spoke to a man and then to Tommy.
491
00:31:48,161 --> 00:31:50,997
I'd like to get the details
from mrs. Addison.
492
00:31:51,030 --> 00:31:54,400
She'll answer your questions
if you give her a little time.
493
00:31:54,433 --> 00:31:57,103
Your coming here was quite a shock to her.
494
00:31:57,136 --> 00:32:00,006
Yes, of course.
495
00:32:00,039 --> 00:32:04,043
It's entirely possible mrs. Addison
didn't talk to your son.
496
00:32:04,077 --> 00:32:07,046
That could have been a recording.
Don't mention that to my wife.
497
00:32:07,080 --> 00:32:10,249
No. Did she say
what instructions they gave her?
498
00:32:10,283 --> 00:32:13,252
Everything we have on the h-bomb
499
00:32:13,286 --> 00:32:16,255
is to be delivered to a William Masters
500
00:32:16,289 --> 00:32:19,258
care of the will-call desk,
501
00:32:19,292 --> 00:32:22,128
hotel Belfort, Hollywood.
502
00:32:22,161 --> 00:32:26,499
After they check,
they promise to turn Tommy loose.
503
00:32:26,532 --> 00:32:31,137
They probably would, rather than
have it known they had the data.
504
00:32:31,170 --> 00:32:34,607
Turn you into a traitor,
and they have a pipeline into Los Alamos.
505
00:32:34,640 --> 00:32:37,310
They'd own the top scientist here.
506
00:32:37,343 --> 00:32:40,613
They won't get that chance.
507
00:32:40,646 --> 00:32:43,282
I guess I'm to be placed in custody.
508
00:32:43,316 --> 00:32:45,551
We can't put you in deep freeze
509
00:32:45,584 --> 00:32:48,454
without attracting attention.
We can't afford that.
510
00:32:48,487 --> 00:32:51,457
You'll be regarded as a calculated risk.
511
00:32:51,490 --> 00:32:54,160
You've got to try to see our job, Frank.
512
00:32:54,193 --> 00:32:58,031
The bomb means more than just one life.
513
00:32:58,064 --> 00:33:01,034
They said those same words to Martha,
514
00:33:01,067 --> 00:33:04,403
but to her, Tommy counts
more than the millions.
515
00:33:04,437 --> 00:33:07,506
They're just numbers.
Tommy's very real.
516
00:33:09,608 --> 00:33:13,579
Maybe I won't be
a very good risk, inspector.
517
00:33:13,612 --> 00:33:17,216
It might be wiser to place me in custody.
518
00:33:19,252 --> 00:33:21,187
If we have to, we will.
519
00:33:21,220 --> 00:33:23,156
Even you can't be permitted
to get in the way
520
00:33:23,189 --> 00:33:25,158
of what has to be done.
521
00:33:25,191 --> 00:33:29,028
Our job is to keep the bomb at home,
to apprehend the kidnappers,
522
00:33:29,062 --> 00:33:31,297
and to bring your son back safely.
523
00:33:31,330 --> 00:33:35,501
That's the order
of their importance, isn't it?
524
00:33:35,534 --> 00:33:38,671
1, 2, 3.
525
00:33:40,173 --> 00:33:43,176
Tommy's number 3.
526
00:33:43,209 --> 00:33:45,478
Yes, doctor, I'm afraid so.
527
00:33:48,614 --> 00:33:51,184
I want to emphasize one thing.
528
00:33:51,217 --> 00:33:53,586
We're dealing with top espionage agents,
529
00:33:53,619 --> 00:33:57,190
who have resorted to kidnapping,
and we want them,
530
00:33:57,223 --> 00:33:59,792
and I mean every last one of them.
That's a must.
531
00:34:02,528 --> 00:34:04,063
You're probably asking yourselves,
532
00:34:04,097 --> 00:34:05,731
"What about the boy?
533
00:34:05,764 --> 00:34:08,601
Isn't getting Tommy Addison
back safely more important?"
534
00:34:08,634 --> 00:34:11,604
I'm giving you my answer
to that officially.
535
00:34:11,637 --> 00:34:15,208
No. No matter
how callous that may seem,
536
00:34:15,241 --> 00:34:18,244
your first job is to locate
and apprehend the spies.
537
00:34:18,277 --> 00:34:22,248
Russ Farley will give you your assignments.
538
00:34:27,586 --> 00:34:30,156
Connors, Weinberg, Summerton,
539
00:34:30,189 --> 00:34:31,690
check the route to Santa Fe.
540
00:34:31,724 --> 00:34:34,560
Maybe someone noticed
the school bus being followed.
541
00:34:34,593 --> 00:34:37,163
Davis, you stick around the hotel lobby.
542
00:34:37,196 --> 00:34:39,565
Talk to the chamber of commerce people,
543
00:34:39,598 --> 00:34:41,500
the secretary, people around the hotel.
544
00:34:41,534 --> 00:34:44,503
We want to know who they are,
what they eat for breakfast,
545
00:34:44,537 --> 00:34:47,340
everything about them,
their families and friends.
546
00:34:47,373 --> 00:34:50,176
Remember, don't panic people.
547
00:34:50,209 --> 00:34:52,578
They talk to friends when they're scared.
548
00:34:52,611 --> 00:34:54,180
By Tuesday morning,
549
00:34:54,213 --> 00:34:56,182
the phony formula on the bomb
550
00:34:56,215 --> 00:34:58,584
will arrive at the hotel Belfort,
Hollywood.
551
00:34:58,617 --> 00:35:01,287
We'll be needing some of you there.
552
00:35:36,855 --> 00:35:41,293
It's here. O.K. to go ahead now?
Sure.
553
00:36:05,484 --> 00:36:08,354
This is position Harding.
We're all set here.
554
00:36:08,387 --> 00:36:11,724
Position Melrose. Everything O.K.
555
00:36:11,757 --> 00:36:15,160
Position Sunset. O.K.
556
00:36:17,596 --> 00:36:19,565
This is Junction.
557
00:36:19,598 --> 00:36:22,901
Position Harding again.
Now, keep those cameras ready.
558
00:36:22,935 --> 00:36:25,204
Let's have a routine check on all positions
559
00:36:25,238 --> 00:36:27,206
every half-hour.
560
00:36:35,748 --> 00:36:37,716
Now, if anyone looks
even vaguely familiar--
561
00:36:37,750 --> 00:36:39,785
Yes, I know. You've told us a dozen times.
562
00:36:39,818 --> 00:36:41,387
I remember.
563
00:36:41,420 --> 00:36:43,656
When I see somebody from the puppet show,
564
00:36:43,689 --> 00:36:45,924
I tap you on the shoulder.
565
00:36:45,958 --> 00:36:47,960
That's the idea.
566
00:36:51,397 --> 00:36:53,532
I'm sorry I snapped, Russ.
567
00:36:55,401 --> 00:36:57,770
It's just that I can't help
feeling responsible
568
00:36:57,803 --> 00:36:59,505
for Tommy being kidnapped.
569
00:36:59,538 --> 00:37:01,340
You had nothing to do with it.
570
00:37:01,374 --> 00:37:03,442
This wasn't planned overnight.
571
00:37:03,476 --> 00:37:07,846
If it hadn't happened Saturday,
it would have happened some other time.
572
00:37:07,880 --> 00:37:09,848
The people we're dealing with
573
00:37:09,882 --> 00:37:11,750
know how to be patient and wait.
574
00:37:11,784 --> 00:37:14,887
Stop worrying about it.
We'll get Tommy back.
575
00:37:16,622 --> 00:37:18,457
But first things first.
576
00:37:18,491 --> 00:37:21,460
Getting the spies is the important thing.
577
00:37:21,494 --> 00:37:23,896
It has to be that way.
578
00:38:14,880 --> 00:38:16,515
This is position Harding.
579
00:38:16,549 --> 00:38:19,952
It's 1:30. Let's have another check.
580
00:38:19,985 --> 00:38:21,654
O.K. at sunset.
581
00:38:31,063 --> 00:38:34,032
May I have 72-cent stamps, please?
582
00:38:34,066 --> 00:38:35,701
Yes, indeed.
583
00:38:37,570 --> 00:38:39,037
There you are. Thank you.
584
00:38:44,577 --> 00:38:46,512
Are you holding a letter here for me,
585
00:38:46,545 --> 00:38:49,648
William Masters?
Masters?
586
00:38:51,149 --> 00:38:52,985
[buzz buzz]
587
00:38:55,654 --> 00:38:58,557
Let's see, when would it have arrived?
588
00:38:58,591 --> 00:39:00,659
Yesterday, a few days ago?
589
00:39:00,693 --> 00:39:02,861
No, today. This morning's mail.
590
00:39:02,895 --> 00:39:05,398
Oh, this morning.
591
00:39:05,431 --> 00:39:09,635
Let's see, Masters, Masters.
592
00:39:09,668 --> 00:39:12,671
All positions, this is the pickup--
593
00:39:12,705 --> 00:39:14,640
man of medium build, about 25,
594
00:39:14,673 --> 00:39:16,642
a black and white check suit, no hat.
595
00:39:16,675 --> 00:39:19,344
I'll be right behind him to identify.
596
00:39:20,613 --> 00:39:22,080
[car starts]
597
00:39:23,449 --> 00:39:24,917
[car starts]
598
00:39:26,552 --> 00:39:29,622
Oh, yes, here we are.
William Masters.
599
00:39:31,557 --> 00:39:34,092
Thank you.
You're welcome.
600
00:39:44,670 --> 00:39:47,440
There he is. Know him?
601
00:39:48,541 --> 00:39:50,175
No.
602
00:39:51,143 --> 00:39:53,011
He's headed your way, Melrose.
603
00:39:53,045 --> 00:39:54,613
We have him.
604
00:39:54,647 --> 00:39:56,449
Pick Junction up in front of the hotel.
605
00:40:04,990 --> 00:40:07,693
Take care of miss Haskell and Peggy, Larry.
606
00:40:27,946 --> 00:40:29,815
This is Harding to Sunset.
607
00:40:29,848 --> 00:40:31,984
Check this license number.
608
00:40:32,017 --> 00:40:38,557
California. 1, "N" for Nora, 58064.
609
00:40:38,591 --> 00:40:42,695
1, "N" for Nora, 58064.
610
00:40:42,728 --> 00:40:44,463
Checking immediately.
611
00:40:52,938 --> 00:40:55,774
We're on Beverly Boulevard due west now.
612
00:40:55,808 --> 00:40:57,743
[whistling]
613
00:41:04,216 --> 00:41:08,654
We're leaving him. Take over, Junction.
614
00:41:12,157 --> 00:41:15,127
Junction to Harding. We're with him.
615
00:41:15,160 --> 00:41:18,597
License plates were issued to David Rogers.
616
00:41:18,631 --> 00:41:20,599
Police headquarters says he has a record--
617
00:41:20,633 --> 00:41:21,967
petty larceny arrests.
618
00:41:22,000 --> 00:41:23,936
Their description fits this man.
619
00:41:23,969 --> 00:41:25,904
Messenger boy.
620
00:41:33,111 --> 00:41:35,180
He could be heading for the ball park.
621
00:41:38,717 --> 00:41:41,554
That's where he's going.
We're staying close.
622
00:41:41,587 --> 00:41:43,188
This is White.
623
00:41:43,221 --> 00:41:45,791
Inspector Mann will beat
the television booth.
624
00:42:35,741 --> 00:42:38,076
Cushions a dime! 10 cents only.
625
00:42:38,110 --> 00:42:41,079
Be comfortable for a dime.
Get your cushions here!
626
00:42:41,113 --> 00:42:44,182
Come on, be comfortable during the game.
627
00:42:44,216 --> 00:42:46,318
Get your cushions, everybody.
628
00:42:46,351 --> 00:42:48,286
Be comfortable during the game.
629
00:42:50,956 --> 00:42:52,290
Are you in charge here?
630
00:42:52,324 --> 00:42:54,760
Yes. Can this be kinescoped?
631
00:42:54,793 --> 00:42:56,662
It can, but it's just a local show.
632
00:42:56,695 --> 00:42:58,597
How many cameras have you?
633
00:42:58,631 --> 00:43:02,134
Two others and this with a zoom AR lens.
634
00:43:02,167 --> 00:43:04,136
This is the one we'll want.
635
00:43:04,169 --> 00:43:06,271
Can it be kinescoped
without being broadcast?
636
00:43:06,304 --> 00:43:07,973
Sure. I don't have the authority--
637
00:43:08,006 --> 00:43:09,775
Who has? The station manager.
638
00:43:09,808 --> 00:43:13,111
This is a government emergency.
639
00:43:16,882 --> 00:43:18,884
The man with the check suit
640
00:43:18,917 --> 00:43:20,886
going to the box behind third base.
641
00:43:20,919 --> 00:43:22,655
Get the man in the check suit
642
00:43:22,688 --> 00:43:25,323
going into the third base box.
643
00:43:25,357 --> 00:43:26,892
Come and get 'em.
644
00:43:26,925 --> 00:43:29,662
Get 'em while they're hot. Hot dogs!
645
00:43:33,265 --> 00:43:36,234
You got him?
Yes, sir.
646
00:43:36,268 --> 00:43:38,771
Get me the boss, quick.
647
00:43:41,273 --> 00:43:42,841
His car's been searched.
648
00:43:42,875 --> 00:43:45,310
He still has the letter on him.
649
00:43:45,343 --> 00:43:46,845
Tickets?
650
00:43:46,879 --> 00:43:49,347
Popcorn and soda pop.
651
00:43:50,883 --> 00:43:52,250
Federal bureau of investigation.
652
00:43:52,284 --> 00:43:54,853
Any seats available in this section?
653
00:43:54,887 --> 00:43:56,722
I'm not allowed to give out free box seats.
654
00:43:56,755 --> 00:43:58,190
Cops usually go down to the front office
655
00:43:58,223 --> 00:44:01,393
if they want free seats.
656
00:44:01,426 --> 00:44:04,963
This uniform ought to fit you, Smitty.
657
00:44:17,475 --> 00:44:19,978
Hot dogs! Get your red hots!
658
00:44:20,012 --> 00:44:22,748
How about down over there?
659
00:44:22,781 --> 00:44:24,850
Get 'em while they're hot.
660
00:44:39,297 --> 00:44:42,735
Enjoy the game
with an ice-cold bottle of beer.
661
00:44:55,347 --> 00:44:57,850
Go! Go!
662
00:45:03,856 --> 00:45:06,859
He's safe! He's safe by a mile.
663
00:45:13,899 --> 00:45:16,001
Safe! Safe!
664
00:45:16,034 --> 00:45:17,402
Get your red hots.
665
00:45:17,435 --> 00:45:19,704
Walk him! He's a danger!
666
00:45:21,039 --> 00:45:23,308
One. Plenty of mustard.
667
00:45:23,341 --> 00:45:24,777
He's a danger!
668
00:45:26,979 --> 00:45:28,947
Pitch to him, you bum!
669
00:45:28,981 --> 00:45:31,049
Pitch to him, you bum!
670
00:45:43,862 --> 00:45:46,832
He made it! He made it!
671
00:45:49,401 --> 00:45:52,170
That a boy.
672
00:46:00,012 --> 00:46:02,380
Got it!
673
00:46:02,414 --> 00:46:03,882
Got it!
674
00:46:36,181 --> 00:46:39,151
Junction to all positions.
Junction to all positions.
675
00:46:39,184 --> 00:46:41,219
He's ready to leave.
676
00:46:58,971 --> 00:47:00,472
It isn't on him.
677
00:47:00,505 --> 00:47:03,909
He passed it. He had to.
That's why they got rid of him.
678
00:47:03,942 --> 00:47:06,611
Maybe the movies we took will--
Yeah. Smitty, take over.
679
00:47:06,644 --> 00:47:08,513
We'll get a plane for Washington.
680
00:47:29,267 --> 00:47:32,237
How long does it take them
to get a projection room ready?
681
00:47:37,042 --> 00:47:40,445
It's almost four days
since they took Tommy.
682
00:47:40,478 --> 00:47:42,180
Well, it will still take them some time
683
00:47:42,214 --> 00:47:44,149
to break down that formula we sent them.
684
00:47:44,182 --> 00:47:46,518
I hope so. We all do.
685
00:47:46,551 --> 00:47:49,554
Wishful thinking is even
part of our business.
686
00:47:49,587 --> 00:47:51,089
[knock on door]
687
00:47:53,191 --> 00:47:55,027
Sorry about the delay, gentlemen.
688
00:47:55,060 --> 00:47:56,294
They're about ready now.
689
00:47:56,328 --> 00:47:57,896
How many will look at the film?
690
00:47:57,930 --> 00:48:02,467
Every undercover party member
we could reach. 30 or so.
691
00:48:02,500 --> 00:48:07,172
No bright lights are to go on
in the projection room.
692
00:48:07,205 --> 00:48:08,573
It's set up so the identities
693
00:48:08,606 --> 00:48:10,642
of our undercover agents
will remain unknown
694
00:48:10,675 --> 00:48:12,877
even to each other.
695
00:48:17,515 --> 00:48:20,485
That you, Harold?
Yes. Farley's with me.
696
00:48:20,518 --> 00:48:22,487
Over here at the light.
697
00:48:22,520 --> 00:48:24,122
Watch yourselves coming across.
698
00:48:33,698 --> 00:48:35,300
Now, those of you
699
00:48:35,333 --> 00:48:37,302
who haven't attended one
of these sessions before,
700
00:48:37,335 --> 00:48:39,337
listen to these instructions, please.
701
00:48:39,371 --> 00:48:41,273
Just at your right in each booth
702
00:48:41,306 --> 00:48:44,076
is a panel with a switch and three buttons.
703
00:48:44,109 --> 00:48:46,644
These buttons permit each of you
to start or stop the film,
704
00:48:46,678 --> 00:48:51,283
to back it up, or get it
going forward again.
705
00:48:51,316 --> 00:48:55,320
If any of you recognize
someone even vaguely familiar,
706
00:48:55,353 --> 00:48:57,355
press the stop button.
707
00:48:57,389 --> 00:48:59,691
Are there any questions?
708
00:48:59,724 --> 00:49:01,393
Then let's start.
709
00:49:09,267 --> 00:49:11,469
This is the man used for the pickup.
710
00:49:11,503 --> 00:49:15,707
Watch the hands and faces
of people he meets or passes.
711
00:49:25,783 --> 00:49:28,486
Don't hesitate,
even at the slightest doubt,
712
00:49:28,520 --> 00:49:32,224
to stop the machine or run it backwards.
713
00:49:34,592 --> 00:49:36,461
This is the ball park now,
714
00:49:36,494 --> 00:49:38,530
and you will have to try to pick out faces
715
00:49:38,563 --> 00:49:40,999
from among hundreds.
716
00:49:41,033 --> 00:49:43,301
Notice that he had a reserved seat.
717
00:49:43,335 --> 00:49:46,104
Our check shows it was bought
at the main box office
718
00:49:46,138 --> 00:49:48,206
on the same day the boy was kidnapped.
719
00:49:55,280 --> 00:49:57,015
How much of it have we seen?
720
00:49:57,049 --> 00:50:00,518
Roughly 6,000 feet,
about half of what we shot.
721
00:50:07,492 --> 00:50:09,061
What is it?
722
00:50:09,094 --> 00:50:12,564
I thought I saw something.
I'm backing it up.
723
00:50:15,733 --> 00:50:19,437
That vendor, we were party members
together in Illinois.
724
00:50:19,471 --> 00:50:22,307
[woman] That's right. I knew him in Detroit.
725
00:50:22,340 --> 00:50:24,242
Well, what have you got on him now?
726
00:50:24,276 --> 00:50:27,445
Nothing. Lost track of him
in Chicago two years ago.
727
00:50:27,479 --> 00:50:30,415
He called himself Manfred Reinerton then.
728
00:50:30,448 --> 00:50:33,818
Uh, used the name
Charles Morgan before that.
729
00:50:33,851 --> 00:50:35,820
He was Pete Rumson in Detroit.
730
00:50:35,853 --> 00:50:38,423
You got those names? Yeah.
731
00:50:38,456 --> 00:50:40,192
What's that badge number?
732
00:50:40,225 --> 00:50:42,360
72.
733
00:50:44,796 --> 00:50:46,631
[doorbell chimes]
734
00:50:50,268 --> 00:50:51,469
[doorbell chimes]
735
00:50:51,503 --> 00:50:53,171
I'll get it, Martha.
736
00:50:57,309 --> 00:50:59,777
Oh. Come in, Greg.
737
00:50:59,811 --> 00:51:01,779
We've got a good lead, doctor.
738
00:51:01,813 --> 00:51:03,748
There's a plane waiting
to take us to Los Angeles.
739
00:51:03,781 --> 00:51:07,685
They picked up a man who may
know where Tommy was taken.
740
00:51:07,719 --> 00:51:09,687
I'll get mrs. Addison right away.
741
00:51:09,721 --> 00:51:12,557
No, doctor. I'm only supposed to bring you.
742
00:51:12,590 --> 00:51:16,594
Oh?
[Martha] What is it Frank?
743
00:51:16,628 --> 00:51:19,164
I'll be right there, dear.
744
00:51:19,197 --> 00:51:20,698
I'll just take a minute to tell her.
745
00:51:20,732 --> 00:51:24,402
Doc, do yourself and
your wife a favor, will you?
746
00:51:24,436 --> 00:51:26,804
Don't build this up too high.
747
00:51:26,838 --> 00:51:30,608
It's better to wait and see
how good it cooks.
748
00:51:30,642 --> 00:51:32,210
You're right.
749
00:51:32,244 --> 00:51:35,147
Thank you. Thank you very much.
750
00:51:35,180 --> 00:51:37,249
I'll be right with you.
751
00:51:40,585 --> 00:51:43,621
So I sold hot dogs for one day.
752
00:51:43,655 --> 00:51:46,158
Why don't you cut a record on this?
753
00:51:46,191 --> 00:51:47,659
I wouldn't have to repeat so often.
754
00:51:47,692 --> 00:51:49,527
My name is Donald Clark.
755
00:51:49,561 --> 00:51:52,430
Arrested twice--
Ann Arbor, inciting a riot.
756
00:51:52,464 --> 00:51:54,666
Served 10 days--
757
00:51:57,702 --> 00:52:00,538
in here, gentlemen.
758
00:52:00,572 --> 00:52:01,906
Hello, Frank. Have you found out?
759
00:52:01,939 --> 00:52:04,476
Not yet. We've been at him for hours.
760
00:52:04,509 --> 00:52:06,778
He's a very definite lead, though.
761
00:52:06,811 --> 00:52:08,480
Take a look at him.
762
00:52:11,183 --> 00:52:13,618
This is one-way glass.
He can't see or hear you.
763
00:52:16,254 --> 00:52:18,222
Ever see him before?
764
00:52:28,466 --> 00:52:30,201
Never.
765
00:52:32,304 --> 00:52:35,507
I'll tell the inspector you're here.
766
00:52:35,540 --> 00:52:38,576
Donald Clark, age 33.
767
00:52:38,610 --> 00:52:40,212
You the night shift?
768
00:52:40,245 --> 00:52:43,381
Somebody might lose his temper and slap
you into the middle of next Monday.
769
00:52:43,415 --> 00:52:47,585
Easy, Russ.
Yeah, that's not very democratic talk.
770
00:52:47,619 --> 00:52:50,188
You remember what they taught you
in Washington?
771
00:52:50,222 --> 00:52:53,258
Your book of regulations
says--and I quote--
772
00:52:53,291 --> 00:52:55,627
"no prisoner shall be subjected
to physical punishment
773
00:52:55,660 --> 00:52:57,629
by any member of the bureau
774
00:52:57,662 --> 00:53:00,832
or in the presence of any
member of the bureau."
775
00:53:00,865 --> 00:53:02,867
When you're walking that last mile,
776
00:53:02,900 --> 00:53:06,404
you can recite the whole
book of regulations.
777
00:53:06,438 --> 00:53:08,640
Dr. Addison's outside.
778
00:53:14,579 --> 00:53:17,549
Dr. Addison?
Doesn't know him.
779
00:53:23,488 --> 00:53:26,291
How is Martha?
780
00:53:26,324 --> 00:53:28,293
It's over five days since they took Tommy.
781
00:53:28,326 --> 00:53:31,829
They haven't hurt him, not while they
think you've done business with them.
782
00:53:31,863 --> 00:53:33,731
They still need time to break down
783
00:53:33,765 --> 00:53:35,533
that phony data, don't they?
784
00:53:35,567 --> 00:53:38,303
Another day or two, more or less.
785
00:53:38,336 --> 00:53:41,439
I don't know. I'm not sure.
786
00:53:41,473 --> 00:53:43,841
Nobody can be.
787
00:53:43,875 --> 00:53:47,445
How about a break
for a sandwich and coffee?
788
00:53:47,479 --> 00:53:49,447
I'll stand by with Frank.
789
00:53:49,481 --> 00:53:51,849
All right. And if you change your mind,
790
00:53:51,883 --> 00:53:54,552
just tell the hall guard
you're joining us downstairs.
791
00:53:56,954 --> 00:53:59,924
Does that man in there know where Tommy is?
792
00:53:59,957 --> 00:54:02,026
Probably. At least he knows
where the letter went.
793
00:54:02,059 --> 00:54:03,695
Then make him tell.
794
00:54:03,728 --> 00:54:05,997
We'll keep at him,
but he knows the ropes too well.
795
00:54:06,030 --> 00:54:09,701
We can't beat it out of him.
No?
796
00:54:09,734 --> 00:54:12,003
You can't either. I can't let you, Frank.
797
00:54:12,036 --> 00:54:14,606
I didn't write the bureau's book of rules.
798
00:54:14,639 --> 00:54:16,608
Rules! Who cares about your rules?
799
00:54:16,641 --> 00:54:18,009
I care about Tommy!
800
00:54:18,042 --> 00:54:20,445
So do I. We can't do it.
801
00:54:20,478 --> 00:54:22,314
It's against everything we stand for.
802
00:54:24,015 --> 00:54:26,584
He'll talk, Frank. It's a question of time.
803
00:54:26,618 --> 00:54:28,353
Time?
804
00:54:28,386 --> 00:54:31,456
How much time do you think Tommy has?
805
00:54:36,661 --> 00:54:37,829
[operator] Yes?
806
00:54:37,862 --> 00:54:40,632
Get me long distance.
807
00:54:40,665 --> 00:54:41,933
I want to call Los Alamos.
808
00:54:41,966 --> 00:54:44,402
Who's speaking, please? Frank Addison.
809
00:54:44,436 --> 00:54:46,571
I'm sorry, sir. This line's restricted.
810
00:54:46,604 --> 00:54:48,306
You can't call long distance.
811
00:54:48,340 --> 00:54:49,807
Why can't I? I'll pay for it.
812
00:54:49,841 --> 00:54:52,377
I'm sorry, sir.
It's a government regulation.
813
00:54:52,410 --> 00:54:58,016
You'll have to get official permission.
[telephone rings] Farley.
814
00:54:58,115 --> 00:55:00,652
Russ, can you come
to the tech lab right away?
815
00:55:00,685 --> 00:55:01,953
We need a check.
816
00:55:01,986 --> 00:55:04,656
O.K., I'll be right there.
817
00:55:42,660 --> 00:55:44,762
I'm Frank Addison.
818
00:55:44,796 --> 00:55:46,364
Where is he?
819
00:55:46,398 --> 00:55:49,367
N-now, look, doctor--
Where is he?
820
00:55:49,401 --> 00:55:51,536
No! Wait!
821
00:55:59,744 --> 00:56:03,748
Where's dr. Addison?
Inside. Alone?
822
00:56:11,022 --> 00:56:13,057
The letter went to Santa Fe.
823
00:56:13,090 --> 00:56:14,659
Frank, you shouldn't have.
824
00:56:14,692 --> 00:56:16,928
Russ, did you have
anything to do with this?
825
00:56:16,961 --> 00:56:19,797
I'm responsible.
You haven't any right to--
826
00:56:19,831 --> 00:56:22,667
More right than he had to take my son.
827
00:56:22,700 --> 00:56:24,869
I'd have beaten him to death if I'd had to.
828
00:56:24,902 --> 00:56:26,471
I'll have to report this.
829
00:56:26,504 --> 00:56:28,940
The letter went to Santa Fe.
Where in Santa Fe?
830
00:56:28,973 --> 00:56:33,611
19 Elevado Street.
Robert Kalnick, a physicist.
831
00:56:33,645 --> 00:56:36,814
You know anything about Kalnick?
By reputation. He's well-known abroad.
832
00:56:36,848 --> 00:56:39,884
How soon can we get to Santa Fe?
By day break. Inspector--
833
00:56:39,917 --> 00:56:42,587
Just a minute. Get me the airport.
834
00:56:42,620 --> 00:56:44,556
I couldn't tell my wife much.
835
00:56:44,589 --> 00:56:46,491
George, get him patched up.
836
00:56:46,524 --> 00:56:48,092
Could she meet us in Santa Fe?
837
00:56:48,125 --> 00:56:51,963
It would give her something
to cling to--hope.
838
00:56:51,996 --> 00:56:53,898
Russ, O.K. the doctor
for a long-distance call.
839
00:56:53,931 --> 00:56:55,733
Have your wife meet us at the airport.
840
00:56:55,767 --> 00:56:57,969
[telephone rings]
841
00:56:58,002 --> 00:57:00,672
Inspector Mann. O.K., put him on.
842
00:57:07,579 --> 00:57:09,481
Where is it?
843
00:57:09,514 --> 00:57:10,815
Second house around the corner.
844
00:57:10,848 --> 00:57:12,684
A street construction man's standing by.
845
00:57:22,226 --> 00:57:25,062
Riordan, Jones, take three men,
846
00:57:25,096 --> 00:57:26,864
cover the front and the back.
847
00:57:26,898 --> 00:57:30,635
The rest of you come with me.
Check the window.
848
00:57:37,942 --> 00:57:40,077
Not yet, doctor.
849
00:57:40,111 --> 00:57:42,213
Wait till they have things under control.
850
00:57:46,818 --> 00:57:48,486
[glass breaks]
851
00:57:52,557 --> 00:57:54,425
Inspector.
852
00:58:09,641 --> 00:58:12,009
They proved the formula was fake.
853
00:58:12,043 --> 00:58:16,714
No! No! Tommy!
854
00:58:16,748 --> 00:58:18,215
No, please!
855
00:58:37,134 --> 00:58:39,837
Come on, honey.
856
00:58:39,871 --> 00:58:42,774
Oh, good morning, officer.
857
00:58:42,807 --> 00:58:44,308
Morning, folks.
858
00:58:44,341 --> 00:58:46,911
This gentleman's a forest ranger, Marion.
859
00:58:46,944 --> 00:58:48,212
Are we trespassing, officer?
860
00:58:48,245 --> 00:58:51,082
No, but the ruins are closed to the public.
861
00:58:51,115 --> 00:58:53,618
I just wanted to look at some caves,
862
00:58:53,651 --> 00:58:55,753
see how folks used to live.
863
00:58:55,787 --> 00:58:57,889
Sorry, but it's not safe.
864
00:58:57,922 --> 00:59:00,291
Too many cave-ins and slides.
865
00:59:00,324 --> 00:59:03,561
We wouldn't want you folks to get hurt.
866
00:59:03,595 --> 00:59:04,962
You're absolutely right, officer.
867
00:59:04,996 --> 00:59:06,731
Come on, Morty.
868
00:59:06,764 --> 00:59:10,835
If we hurry, we can have lunch in Santa Fe.
869
00:59:46,804 --> 00:59:48,906
Anything happen this morning?
870
00:59:48,940 --> 00:59:52,644
Just tourists, all the way
from Pennsylvania.
871
00:59:52,677 --> 00:59:56,380
They kept on calling me mr. Forest ranger.
872
00:59:56,413 --> 00:59:59,383
Very unhappy they couldn't
see the Puye ruins.
873
00:59:59,416 --> 01:00:02,386
This eating out of cans is killing me.
874
01:00:02,419 --> 01:00:05,690
Yeah, I know. It gives you indigestion.
875
01:00:21,806 --> 01:00:23,407
Been a good boy?
876
01:00:23,440 --> 01:00:25,910
Yes, sir.
877
01:00:30,347 --> 01:00:32,917
Arnie take care of your lunch?
878
01:00:32,950 --> 01:00:34,251
Yes, sir.
879
01:00:36,120 --> 01:00:38,089
You'll be going home soon,
880
01:00:38,122 --> 01:00:40,291
maybe in a day or two.
881
01:00:40,324 --> 01:00:42,259
Yes, sir.
882
01:00:43,828 --> 01:00:46,798
What are you going to tell your parents?
883
01:00:46,831 --> 01:00:49,033
I was treated very good.
884
01:00:49,066 --> 01:00:51,402
What else?
885
01:00:51,435 --> 01:00:55,206
You will keep in touch with my father.
886
01:00:55,239 --> 01:00:56,874
What are you doing?
887
01:00:56,908 --> 01:00:59,711
Nothing, sir.
888
01:00:59,744 --> 01:01:03,147
You know better than to try
digging your way out.
889
01:01:03,180 --> 01:01:04,315
Yes, sir.
890
01:01:08,820 --> 01:01:10,955
You know what would happen
if we caught you outside?
891
01:01:10,988 --> 01:01:13,791
Yes, sir.
892
01:01:13,825 --> 01:01:16,728
Would you like that?
No, sir.
893
01:01:19,396 --> 01:01:21,665
Just keep thinking about that.
894
01:01:25,737 --> 01:01:27,104
Want a drink?
895
01:01:27,138 --> 01:01:29,073
No, thank you.
896
01:01:29,106 --> 01:01:31,976
[car horn]
897
01:01:32,009 --> 01:01:35,246
[honk honk honk]
898
01:01:39,450 --> 01:01:41,418
You behave yourself now.
899
01:03:21,452 --> 01:03:22,987
What's wrong?
900
01:03:23,020 --> 01:03:24,922
The letter was a plant. They were stalling.
901
01:03:24,956 --> 01:03:26,457
Who? We're not waiting to see.
902
01:03:26,490 --> 01:03:29,260
Dr. Rassett and myself
needn't climb any further.
903
01:03:29,293 --> 01:03:31,863
Remove everything traceable
after you've finished with him.
904
01:03:31,896 --> 01:03:33,364
Want him left inside the pueblo?
905
01:03:33,397 --> 01:03:35,399
It's immaterial. It'll save time.
906
01:03:35,432 --> 01:03:37,468
We can seal up the entrance with rocks.
907
01:03:37,501 --> 01:03:39,470
All right. We'll wait below.
908
01:04:00,291 --> 01:04:01,926
Aah!
909
01:04:09,300 --> 01:04:11,268
They've outlived their usefulness.
910
01:04:11,302 --> 01:04:13,070
I don't think they would talk.
911
01:04:13,104 --> 01:04:15,472
That's a rather theoretical conclusion.
912
01:04:15,506 --> 01:04:17,208
Perhaps they won't talk,
913
01:04:17,241 --> 01:04:19,911
but I prefer to make certain.
914
01:04:51,142 --> 01:04:53,044
Hey, Ernie! The kid's gone!
915
01:04:53,077 --> 01:04:54,411
Where? How?
916
01:04:54,445 --> 01:04:55,980
Never mind that. Get Kalnick!
917
01:04:58,482 --> 01:05:00,317
[blows whistle]
918
01:05:02,019 --> 01:05:03,754
Something's wrong.
919
01:06:09,053 --> 01:06:11,655
He got out through the chimney.
920
01:06:11,688 --> 01:06:13,557
All right. We'll find him.
921
01:06:15,626 --> 01:06:18,695
We've got to find him. He can identify us.
922
01:06:33,410 --> 01:06:35,079
There he goes.
923
01:06:40,584 --> 01:06:43,654
Let's not behave like chickens
with their heads off.
924
01:06:43,687 --> 01:06:46,257
He's the headless chicken, not us.
925
01:06:46,290 --> 01:06:49,660
There's no other way off the mesa.
926
01:06:49,693 --> 01:06:51,662
Dr. Rassett will stay here.
927
01:06:51,695 --> 01:06:54,298
We'll flush him out.
928
01:07:39,776 --> 01:07:42,446
[panting]
929
01:08:18,449 --> 01:08:20,384
[panting]
930
01:09:02,659 --> 01:09:05,862
Help!
931
01:09:05,896 --> 01:09:07,731
Please help!
932
01:09:07,764 --> 01:09:10,234
Help!
933
01:09:10,267 --> 01:09:13,404
Help!
Help!
934
01:09:13,437 --> 01:09:14,905
Please help!
935
01:10:04,688 --> 01:10:06,623
[gunshot]
936
01:10:23,674 --> 01:10:25,476
I can't get through.
937
01:10:25,509 --> 01:10:27,444
We'll have to burn him out.
938
01:10:27,478 --> 01:10:29,513
And have the smoke
bring the forest rangers?
939
01:10:29,546 --> 01:10:31,782
Go outside and see if there's another exit.
940
01:10:31,815 --> 01:10:33,350
Give me that light.
941
01:10:37,354 --> 01:10:41,958
Tommy.
Listen to me, Tommy. You better come out.
942
01:10:43,894 --> 01:10:46,363
Come on out.
943
01:10:46,397 --> 01:10:48,465
Well, we're going to wait right here
944
01:10:48,499 --> 01:10:50,534
until you change your mind.
945
01:10:52,503 --> 01:10:54,505
You might die of thirst.
946
01:10:56,540 --> 01:11:00,477
You better come out.
There are snakes in there.
947
01:11:00,511 --> 01:11:02,513
They live in those rocks.
948
01:11:06,082 --> 01:11:08,419
Come on out.
949
01:11:08,452 --> 01:11:10,821
I won't.
950
01:11:10,854 --> 01:11:15,359
Never.
You can't make me.
951
01:11:15,392 --> 01:11:17,961
We can close the opening
with rocks. It won't take long.
952
01:11:17,994 --> 01:11:19,696
All right. Get started.
953
01:11:48,892 --> 01:11:53,697
Oh, boy!
Oh, boy! I won the bike! I won the bike!
954
01:11:53,730 --> 01:11:55,966
Pop, pop, I won the bike!
955
01:11:55,999 --> 01:11:57,668
What are you talking about?
956
01:11:57,701 --> 01:12:01,938
I found this ticket.
It has the winning number.
957
01:12:01,972 --> 01:12:04,941
Let me see that ticket.
Just a minute. My son found that.
958
01:12:04,975 --> 01:12:08,545
We're certainly entitled
to find out if he won--oh.
959
01:12:08,579 --> 01:12:11,682
Where did you find this ticket, sonny?
It's mine.
960
01:12:11,715 --> 01:12:13,950
Sydney, tell the man where you found it.
961
01:12:13,984 --> 01:12:15,952
I found it back at the caves.
962
01:12:15,986 --> 01:12:18,088
Caves? The Puye ruins.
963
01:12:18,121 --> 01:12:20,557
We were there an hour or so ago.
964
01:12:20,591 --> 01:12:23,059
You and your son wait here a moment.
965
01:12:25,729 --> 01:12:27,964
Inspector Mann, please. Come in.
966
01:12:27,998 --> 01:12:29,966
This is Mann. Over.
967
01:12:30,000 --> 01:12:31,435
Wilson speaking.
968
01:12:31,468 --> 01:12:32,969
Davis picked up some people
969
01:12:33,003 --> 01:12:34,771
with the Tommy Addison contest ticket stub.
970
01:12:34,805 --> 01:12:38,141
They found it an hour ago
at the Puye cliff dwellings.
971
01:12:38,174 --> 01:12:40,577
Repeat: Puye cliff dwellings.
972
01:12:40,611 --> 01:12:43,079
Puye cliff dwellings, and hurry.
973
01:13:03,834 --> 01:13:06,903
There might be an exit,
but it wouldn't help him.
974
01:13:06,937 --> 01:13:09,940
It's a sheer drop all the way
down to the road.
975
01:13:09,973 --> 01:13:11,708
Got some rocks out of
the mouth of the cave.
976
01:13:11,742 --> 01:13:15,546
Give me a hand.
977
01:13:15,579 --> 01:13:18,048
[rocks rattling]
978
01:13:50,581 --> 01:13:53,484
This is the boy that found the ticket.
979
01:13:53,517 --> 01:13:56,019
Search the caves--all of them.
980
01:14:00,957 --> 01:14:05,796
Look.
Here's the air search unit.
981
01:14:22,613 --> 01:14:26,650
This is helicopter.
I've spotted a man on the mesa.
982
01:14:26,683 --> 01:14:29,085
Hold him till we get up there,
983
01:14:29,119 --> 01:14:32,689
but don't shoot him. We need him.
984
01:14:32,723 --> 01:14:35,225
All men to the top of the mesa!
985
01:14:35,258 --> 01:14:38,729
All men to the top of the mesa!
986
01:15:42,993 --> 01:15:45,128
Farley to helicopter.
987
01:15:45,161 --> 01:15:47,130
This is helicopter. Over.
988
01:15:47,163 --> 01:15:49,132
Take the wooded area, Bowen.
989
01:15:49,165 --> 01:15:50,734
Look for three men,
990
01:15:50,767 --> 01:15:52,836
two dressed as rangers,
the other wearing civvies.
991
01:15:52,869 --> 01:15:54,738
They went after the boy.
992
01:15:54,771 --> 01:15:57,140
We're starting into the woods now.
993
01:15:57,173 --> 01:16:00,977
You better wait here, mrs. Addison,
close to the radio.
994
01:16:56,933 --> 01:17:00,170
Russ.
Russ! Inspector.
995
01:17:00,203 --> 01:17:02,773
Check Bowen.
996
01:17:02,806 --> 01:17:05,776
Farley to helicopter. Anything in sight?
997
01:17:05,809 --> 01:17:08,945
Nothing. You'll be coming out
soon on the edge of the mesa.
998
01:17:08,979 --> 01:17:10,613
Nothing yet.
999
01:17:50,721 --> 01:17:53,089
Farley, I've spotted your two rangers.
1000
01:17:53,123 --> 01:17:55,759
They've run into a cave right below me.
1001
01:17:55,792 --> 01:17:57,894
I'll circle back and point it out to you.
1002
01:17:57,928 --> 01:17:59,996
Got it, Bowen. Go ahead.
1003
01:18:02,933 --> 01:18:05,335
The helicopter, I think it spotted us.
1004
01:18:05,368 --> 01:18:08,671
Come on, men, follow me and hurry!
1005
01:18:30,226 --> 01:18:31,828
You inside!
1006
01:18:31,862 --> 01:18:34,397
This is the federal bureau
of investigation!
1007
01:18:34,430 --> 01:18:38,234
Come out this way slowly
with your hands up!
1008
01:18:38,268 --> 01:18:40,436
You have 30 seconds!
1009
01:18:42,172 --> 01:18:46,009
No. They want us alive
only to answer questions,
1010
01:18:46,042 --> 01:18:48,144
questions we can't answer.
1011
01:18:48,178 --> 01:18:52,015
I want to stay alive every minute I can.
1012
01:18:52,048 --> 01:18:53,984
Me, too.
1013
01:18:54,017 --> 01:18:57,053
We're coming out!
Don't shoot!
1014
01:19:02,058 --> 01:19:04,194
[gunshots]
1015
01:19:04,227 --> 01:19:06,462
Aah!
1016
01:19:13,403 --> 01:19:15,071
[gun clicking]
1017
01:19:29,485 --> 01:19:31,387
Where's the boy?
1018
01:19:31,421 --> 01:19:34,090
In there. Take him out.
1019
01:19:41,464 --> 01:19:43,867
We'll need something to break through.
1020
01:19:43,900 --> 01:19:46,102
I'll put in a call.
1021
01:19:49,039 --> 01:19:50,706
Tommy.
1022
01:19:52,042 --> 01:19:53,810
Tommy! Tommy!
1023
01:19:53,844 --> 01:19:56,012
Tommy.
1024
01:19:56,046 --> 01:19:57,948
Tommy!
1025
01:20:01,251 --> 01:20:04,020
Bowen, this is Farley.
1026
01:20:04,054 --> 01:20:06,289
We'll need pickaxes and crowbars
1027
01:20:06,322 --> 01:20:08,091
to open up a side cave.
1028
01:20:08,124 --> 01:20:11,027
How long will it take you
to make the round trip?
1029
01:20:11,061 --> 01:20:12,595
About 20 minutes.
1030
01:20:12,628 --> 01:20:15,565
Wilson, have everything
ready for the helicopter.
1031
01:20:15,598 --> 01:20:18,268
The boy's buried in one of the side caves.
1032
01:20:18,301 --> 01:20:22,538
We can't tell if he's alive.
He hasn't answered our call.
1033
01:20:34,384 --> 01:20:37,287
Helicopter to mesa. Hurry. Come in.
1034
01:20:37,320 --> 01:20:38,588
Go ahead, Bowen.
1035
01:20:38,621 --> 01:20:41,557
The boy's out on a ledge below the mesa.
1036
01:20:41,591 --> 01:20:43,326
I'm right above him. Get there fast.
1037
01:20:43,359 --> 01:20:44,928
He can't hang on very long.
1038
01:20:44,961 --> 01:20:47,430
Stay with him, Bowen. We'll be right there.
1039
01:20:47,463 --> 01:20:49,565
We can drive around there.
1040
01:20:56,039 --> 01:20:59,542
Inspector, Bowen sees the boy!
1041
01:21:37,380 --> 01:21:40,350
All right, Davis, attach it to that tree.
1042
01:21:40,383 --> 01:21:42,485
All right.
1043
01:21:42,518 --> 01:21:45,355
Sorry, doctor. We can't risk losing you.
1044
01:21:45,388 --> 01:21:46,990
I can't let you.
1045
01:21:47,023 --> 01:21:51,194
Even if I have to use force,
you're not going over.
1046
01:21:51,227 --> 01:21:53,263
Farley will get the boy.
1047
01:22:06,676 --> 01:22:08,511
Tommy! Don't.
1048
01:22:08,544 --> 01:22:10,646
Give me some slack.
1049
01:22:18,521 --> 01:22:21,191
Tommy, this is dad!
1050
01:22:23,193 --> 01:22:25,996
Tommy, this is dad!
1051
01:22:31,001 --> 01:22:34,370
Tommy!
Tommy, this is dad!
1052
01:22:34,404 --> 01:22:37,707
No, don't look up, son.
Just stay there quietly--
1053
01:22:37,740 --> 01:22:40,410
very quietly.
1054
01:22:57,793 --> 01:22:59,562
Hang on, Tommy!
1055
01:22:59,595 --> 01:23:01,497
Hang on!
1056
01:23:01,531 --> 01:23:04,034
Don't let go, Tommy!
1057
01:23:04,067 --> 01:23:06,269
Russ will get you!
1058
01:23:12,142 --> 01:23:16,479
I'll be right over there
in a minute, Tommy. Hang on.
1059
01:23:18,748 --> 01:23:21,117
Just a few seconds more, Tommy.
1060
01:23:21,151 --> 01:23:23,486
Hang on. Don't slip. Hang on.
1061
01:23:33,796 --> 01:23:37,133
They're going to make it.
1062
01:23:37,167 --> 01:23:38,668
They're going to make it.
1063
01:24:02,125 --> 01:24:03,759
Tommy.
1064
01:24:05,528 --> 01:24:07,197
Tommy baby.
1065
01:24:08,531 --> 01:24:10,232
Dad.
1066
01:24:13,136 --> 01:24:16,606
Mommy! Mommy! Mommy!
1067
01:24:16,639 --> 01:24:18,040
Tommy.
1068
01:24:19,142 --> 01:24:21,611
Aw, mom, I wasn't scared.
1069
01:24:23,279 --> 01:24:25,081
We were, Tommy. We were, Tommy.
77287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.