All language subtitles for The Atomic City2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,666 --> 00:01:20,401 [explosion] 2 00:01:25,206 --> 00:01:28,509 The atomic age begins. 3 00:01:28,543 --> 00:01:32,713 On a 7,000-foot plateau in a remote section of New Mexico, 4 00:01:32,747 --> 00:01:36,117 American and allied scientists and technicians 5 00:01:36,151 --> 00:01:38,853 had worked and struggled for more than four years 6 00:01:38,886 --> 00:01:44,359 to the end that the horror of World War II be quickly concluded. 7 00:01:46,627 --> 00:01:48,629 They succeeded. 8 00:01:48,663 --> 00:01:51,566 Since then, these same people and others like them 9 00:01:51,599 --> 00:01:55,236 have continued to work-- to invent, to improvise-- 10 00:01:55,270 --> 00:01:58,639 to improve the old weapons and develop new ones 11 00:01:58,673 --> 00:02:03,411 because the spirit of aggression is not yet dead in the world. 12 00:02:03,444 --> 00:02:07,582 But the atom is not all death and destruction. 13 00:02:07,615 --> 00:02:11,186 This, too, is a product of the atomic age. 14 00:02:11,219 --> 00:02:13,354 Isotopes and other atomic techniques 15 00:02:13,388 --> 00:02:15,623 are saving lives all over the world. 16 00:02:15,656 --> 00:02:18,226 And the people-- the men and women 17 00:02:18,259 --> 00:02:20,595 who man the laboratories and factories of Los Alamos-- 18 00:02:20,628 --> 00:02:22,763 what of them? 19 00:02:22,797 --> 00:02:26,434 Their work is almost unbelievably dangerous. 20 00:02:34,909 --> 00:02:38,279 Every move, carefully checked and double-checked. 21 00:02:38,313 --> 00:02:39,914 The slightest misstep is serious. 22 00:02:39,947 --> 00:02:44,285 Anything more--disaster. 23 00:02:44,319 --> 00:02:47,488 Outside the laboratories, the same checking goes on... 24 00:02:47,522 --> 00:02:50,625 Their daily comings and goings scrutinized minutely. 25 00:02:50,658 --> 00:02:52,627 And everywhere, the barbed wire... 26 00:02:52,660 --> 00:02:56,964 the gates, the signs... the guards. 27 00:02:56,997 --> 00:02:59,667 But they know it is necessary. 28 00:02:59,700 --> 00:03:03,438 Absolute security is vital if the free world is to survive 29 00:03:03,471 --> 00:03:06,907 and if the atomic age is to at last free man 30 00:03:06,941 --> 00:03:09,510 from his long bondage to power. 31 00:03:09,544 --> 00:03:12,247 This, then, is Los Alamos... 32 00:03:12,280 --> 00:03:13,714 the atomic city. 33 00:03:30,665 --> 00:03:33,234 I got a television set delivery 34 00:03:33,268 --> 00:03:35,236 for dr. Addison--Frank Addison. 35 00:03:35,270 --> 00:03:37,738 Get your clearance in the office. 36 00:03:43,678 --> 00:03:47,548 Anything wrong? Just a routine search. 37 00:03:47,582 --> 00:03:49,284 Say, what do these sets sell for? 38 00:03:49,317 --> 00:03:52,019 $173. 50, installed. 39 00:03:52,052 --> 00:03:54,522 Hmm. Guess I'll wait till they come down some. 40 00:03:54,555 --> 00:03:57,558 That's the trouble with business. Everybody's waiting. 41 00:04:02,763 --> 00:04:05,900 I got a television set delivery 42 00:04:05,933 --> 00:04:09,537 for a dr. Frank Addison, 1118 Rose Street. 43 00:04:09,570 --> 00:04:12,673 What's your name? John Pattiz. That's with a double T. 44 00:04:12,707 --> 00:04:14,575 Where were you born, mr. Pattiz? 45 00:04:14,609 --> 00:04:16,277 New York. Bronx. 46 00:04:16,311 --> 00:04:18,413 I'll see if we have a pass in the file for you. 47 00:04:18,446 --> 00:04:21,616 I'm congressman Davenport. The manager's expecting me. 48 00:04:21,649 --> 00:04:24,619 Yes, sir. May I see your identification, sir? 49 00:04:24,652 --> 00:04:26,321 Sign this, please. 50 00:04:28,656 --> 00:04:30,625 Surrender that pass when you're leaving. 51 00:04:30,658 --> 00:04:31,959 Sure thing. Thanks. 52 00:04:31,992 --> 00:04:33,694 I'm commander Wright. 53 00:04:33,728 --> 00:04:35,963 Do you have some identification with you, commander? 54 00:04:35,996 --> 00:04:37,832 Certainly. 55 00:04:53,080 --> 00:04:55,650 Hi! Oh, hi. 56 00:04:55,683 --> 00:04:58,353 Lunch, Tommy! In a minute, mom! 57 00:05:00,087 --> 00:05:03,424 This is the newest new model, isn't it? Yeah. 58 00:05:04,625 --> 00:05:06,060 What are these two wires, 59 00:05:06,093 --> 00:05:08,563 the ones running into the condenser? 60 00:05:09,964 --> 00:05:12,900 Oh, those are, uh... Let's see... 61 00:05:12,933 --> 00:05:14,735 They look like lead-in connections. 62 00:05:14,769 --> 00:05:17,505 Huh? Oh, yeah, sure. That's the latest thing. 63 00:05:17,538 --> 00:05:20,475 Don't handle them. They kick up a lot of voltage. 64 00:05:20,508 --> 00:05:23,944 Between 15,000and 20,000 volts... if they're connected. 65 00:05:23,978 --> 00:05:26,046 That's enough to kill a man twice over. 66 00:05:26,080 --> 00:05:28,649 No, sir. 20,000 volts won't kill you. 67 00:05:28,683 --> 00:05:31,386 It'll just knock you against the wall or someplace. 68 00:05:31,419 --> 00:05:33,654 Who says so? My father. 69 00:05:33,688 --> 00:05:36,657 Yeah? Your father an electrician? 70 00:05:36,691 --> 00:05:39,627 No, sir. A physicist. Nuclear physics. 71 00:05:39,660 --> 00:05:42,096 Aw, sure. 72 00:05:42,129 --> 00:05:44,899 Say... He one of them bomb makers? 73 00:05:44,932 --> 00:05:46,801 That's classified information. 74 00:05:46,834 --> 00:05:50,004 Nobody's allowed to give classified information. 75 00:05:50,037 --> 00:05:54,409 Tommy. The gentleman will excuse you while you have lunch. 76 00:05:54,442 --> 00:05:55,976 I won't have time to help you. 77 00:05:56,010 --> 00:05:58,078 I'm going to the fiesta with my teacher. 78 00:05:58,112 --> 00:06:00,080 My son doesn't care about anything today 79 00:06:00,114 --> 00:06:02,082 except the Santa Fe fiesta prizes. 80 00:06:02,116 --> 00:06:04,084 My boss had to donate one of them. 81 00:06:04,118 --> 00:06:07,955 He's giving them one of those 17.95 portable radios. 82 00:06:07,988 --> 00:06:09,690 The two-wheel bike's the best prize. 83 00:06:09,724 --> 00:06:11,526 Come on, Tommy. 84 00:06:11,559 --> 00:06:13,594 I've got three chances to win something. 85 00:06:13,628 --> 00:06:15,630 Boy! I hope it's a bike! 86 00:06:15,663 --> 00:06:21,769 Hey, doc, if you don't win the bike, just build one of your own. 87 00:06:21,802 --> 00:06:23,604 That's a swell idea. 88 00:06:34,549 --> 00:06:37,084 Chew your food, Tommy. I am. 89 00:06:40,821 --> 00:06:43,057 How much do bicycle parts cost? 90 00:06:43,090 --> 00:06:45,159 Better ask dad. He'll know. 91 00:06:46,494 --> 00:06:48,529 Mom? Mm-hmm? 92 00:06:48,563 --> 00:06:52,467 If I grow up, know what I'm going to do? 93 00:06:52,500 --> 00:06:55,803 It's when you grow up, dear, not if. 94 00:06:55,836 --> 00:06:58,973 I'm going to build bicycles... millions and millions of them. 95 00:06:59,006 --> 00:07:00,174 [doorbell chimes] 96 00:07:00,207 --> 00:07:02,643 Finish up. Peggy will let herself in. 97 00:07:08,115 --> 00:07:10,818 My mother says we're going to wait and see 98 00:07:10,851 --> 00:07:14,655 if your television set works before we buy one. 99 00:07:14,689 --> 00:07:18,626 After my father and I look it over, it'll work fine. 100 00:07:18,659 --> 00:07:21,629 You know what, Peggy? If I grow up, 101 00:07:21,662 --> 00:07:24,031 I'm going to build bicycles-- 102 00:07:24,064 --> 00:07:26,601 millions and millions and millions of two-wheelers. 103 00:07:26,634 --> 00:07:27,935 [explosion] 104 00:07:27,968 --> 00:07:30,771 Maybe I'll even build a few for girls. 105 00:07:30,805 --> 00:07:34,675 Hey, what was that? Oh, just a routine morning test. 106 00:07:34,709 --> 00:07:37,044 Routine? 107 00:07:37,077 --> 00:07:39,146 What a way to live. 108 00:07:40,681 --> 00:07:42,049 Bye, mom. 109 00:07:42,082 --> 00:07:45,052 Don't forget your jacket. 110 00:07:45,085 --> 00:07:48,055 Remember, only one cotton candy and nothing else. 111 00:07:48,088 --> 00:07:49,657 Promise? 112 00:07:49,690 --> 00:07:51,659 I promise. 113 00:07:51,692 --> 00:07:54,061 Bye, mom. Routine. Bye, mrs. Addison. Routine. 114 00:07:54,094 --> 00:07:56,063 Bye. 115 00:07:56,096 --> 00:07:59,066 Hey, doc... Hey, was that some of that, 116 00:07:59,099 --> 00:08:02,069 uh, nooclee--uh, n--uh, nooclee-- uh, the whatchamacallit? 117 00:08:02,102 --> 00:08:03,871 Nuclear physics? Yeah. 118 00:08:03,904 --> 00:08:05,105 No, it's-- 119 00:08:05,139 --> 00:08:06,674 that's classified information! 120 00:08:06,707 --> 00:08:08,375 Yeah. 121 00:08:11,111 --> 00:08:13,614 [door closes] 122 00:08:33,033 --> 00:08:34,734 Hi, kids! 123 00:08:49,584 --> 00:08:51,552 Hi. Hi, Russ. 124 00:08:51,586 --> 00:08:53,921 Well, how's the future newspaperman? 125 00:08:53,954 --> 00:08:56,957 I've given it up. I'm going to be a manufacturer. 126 00:08:56,991 --> 00:08:59,560 He says he's going to build bikes. 127 00:08:59,594 --> 00:09:02,563 Millions and millions of two-wheelers... For boys. 128 00:09:02,597 --> 00:09:04,965 Hey, that sounds big. 129 00:09:04,999 --> 00:09:06,901 Oh, there's your teacher. 130 00:09:08,836 --> 00:09:11,238 Hello, miss Haskell. Hi, miss Haskell. Peggy. 131 00:09:11,271 --> 00:09:14,675 Hi, Ellen. Hello, Russ. 132 00:09:14,709 --> 00:09:17,077 You're a hero to take this battalion to Santa Fe. 133 00:09:17,111 --> 00:09:20,347 I like it. Will you beat the dance tonight? 134 00:09:20,380 --> 00:09:23,651 Sure. I've got to write a story on it for the paper. 135 00:09:23,684 --> 00:09:25,185 Oh? 136 00:09:25,219 --> 00:09:27,888 Maybe I'll squeeze in enough time to let you dance with me. 137 00:09:27,922 --> 00:09:29,189 Oh, thanks. 138 00:09:29,223 --> 00:09:31,558 [kids cheer] 139 00:09:38,699 --> 00:09:41,068 You should see our new television set. 140 00:09:41,101 --> 00:09:43,070 Nice, huh? Yeah. 141 00:09:43,103 --> 00:09:45,072 Tommy, there's your father! 142 00:09:45,105 --> 00:09:47,041 Hi, dad! Hi, dad! 143 00:09:47,074 --> 00:09:50,645 Hi, Tommy! Be a good boy! 144 00:09:54,281 --> 00:09:57,785 Good morning, doctor. Good morning, fellas. 145 00:10:00,120 --> 00:10:03,357 Good morning, doctor. Good morning. 146 00:10:03,991 --> 00:10:06,661 Dr. Schambach get here? Yes, sir. 147 00:10:06,694 --> 00:10:08,095 [Geiger counter clicks] 148 00:10:08,128 --> 00:10:10,330 There's that radium dial of yours again, doctor. 149 00:10:20,007 --> 00:10:21,876 Good morning, doctor. Hiya, mike. 150 00:10:21,909 --> 00:10:23,410 How's Tommy? Fine, thanks. 151 00:10:23,443 --> 00:10:25,111 Good. 152 00:10:28,215 --> 00:10:32,086 The square dance comes directly from the Hungarian char dash. 153 00:10:32,119 --> 00:10:34,955 No, no, no. From the English folk dance. 154 00:10:34,989 --> 00:10:36,857 No, from the char dash. 155 00:10:36,891 --> 00:10:39,894 Almost step for step, it is the same. Huh? 156 00:10:39,927 --> 00:10:41,996 Completely different. Not the same. 157 00:10:42,029 --> 00:10:46,734 All right, but it takes a man and a woman to demonstrate properly. 158 00:10:46,767 --> 00:10:49,436 Mrs. Schambach and I will show you tonight at the dance. 159 00:10:49,469 --> 00:10:51,839 Gus, I'm looking forward to it. 160 00:10:51,872 --> 00:10:55,009 [bell rings] 161 00:10:55,042 --> 00:10:56,910 Hello, doctor. 162 00:11:07,221 --> 00:11:10,190 The neutron monitors have been checked, dr. Addison. 163 00:11:10,224 --> 00:11:12,159 Adjust the synchroscope, please. 164 00:11:13,828 --> 00:11:17,297 Let me have the neutron level up to 3r. 165 00:11:17,331 --> 00:11:19,734 All side checks, doctor. 166 00:11:19,767 --> 00:11:22,169 Dr. Schambach. Yes? 167 00:11:22,202 --> 00:11:24,171 We're going to ease out the control rods. 168 00:11:24,204 --> 00:11:26,140 [music playing] 169 00:11:52,833 --> 00:11:57,204 All right, children, this way. Almost time for the puppet show and prizes. 170 00:11:57,237 --> 00:12:01,441 Come on, we'll all sit together. Come on. Come on. 171 00:12:05,212 --> 00:12:09,283 Ah, ah, ah, ah, ah, ah. Ah, ah... Ah! 172 00:12:09,316 --> 00:12:11,318 [laughter] 173 00:12:13,888 --> 00:12:15,856 [children laugh] 174 00:12:15,890 --> 00:12:19,293 Ah! Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 175 00:12:25,966 --> 00:12:29,403 Well... Are we all ready for the big drawing? 176 00:12:29,436 --> 00:12:32,940 Yeah! Yes! Yes! Yeah! All right, all right. 177 00:12:32,973 --> 00:12:37,344 Now our very good friend mrs. Ostrich will pick the first winner. 178 00:12:37,377 --> 00:12:42,049 Now, the very first little lucky boy or girl is going to win 179 00:12:42,082 --> 00:12:44,852 this handsome, chrome-finished, ultramodern bicycle, 180 00:12:44,885 --> 00:12:50,090 so kindly donated by the acme bicycle sales and rental shop, 181 00:12:50,124 --> 00:12:52,326 28 San Pueblo Avenue. 182 00:12:52,359 --> 00:12:54,962 You may pick the first winner, mrs. Ostrich. 183 00:13:01,201 --> 00:13:05,039 74479. Thomas Addison. 184 00:13:05,072 --> 00:13:07,074 Oh! Gol! 185 00:13:07,107 --> 00:13:08,943 Thomas Addison? 186 00:13:11,345 --> 00:13:12,813 Thomas Addison? 187 00:13:12,847 --> 00:13:17,417 If Tommy Addison's not here, we'll hold his prize till next Saturday. 188 00:13:17,451 --> 00:13:21,255 One week from today is the final day to claim the prizes. 189 00:13:21,288 --> 00:13:24,391 Peggy, where's Tommy? I don't know, miss Haskell. 190 00:13:24,424 --> 00:13:27,928 Wasn't he sitting next to you? Yes. 191 00:13:27,962 --> 00:13:32,366 When did he leave? Didn't you see him go? No. I was watching the puppets. 192 00:13:37,371 --> 00:13:39,273 All right, now, wait a minute. 193 00:13:39,306 --> 00:13:41,976 Now, pick the next card, mrs. Ostrich. 194 00:13:53,921 --> 00:13:55,856 [carrousel music plays] 195 00:14:09,469 --> 00:14:12,172 You're home early. Little bit. 196 00:14:12,206 --> 00:14:15,275 Everything all right? Sure, fine. 197 00:14:15,309 --> 00:14:18,545 It's here, huh? I didn't know where you wanted to put it. 198 00:14:18,578 --> 00:14:21,548 There's a long cord. We can decide later. 199 00:14:21,581 --> 00:14:23,517 [static] 200 00:14:25,920 --> 00:14:28,889 There's nothing on till 5:00. 201 00:14:46,473 --> 00:14:49,109 Darling, there is something wrong. 202 00:14:49,143 --> 00:14:50,444 Gus Schambach was burned... 203 00:14:50,477 --> 00:14:52,046 Overexposed to radiation. 204 00:14:52,079 --> 00:14:54,048 Oh, I'm sorry. 205 00:14:54,081 --> 00:14:56,150 How bad is it? 206 00:14:56,183 --> 00:14:59,153 They can't tell yet. Not for a few days. 207 00:15:11,966 --> 00:15:13,934 Frank... Yeah? 208 00:15:13,968 --> 00:15:15,669 Why do we stay here? 209 00:15:15,702 --> 00:15:18,538 Now, wait a minute, honey. I'm not that upset. 210 00:15:18,572 --> 00:15:22,409 Gus will be back in the lab in a week or two. 211 00:15:22,442 --> 00:15:25,412 Don't you ever get tired of the barbed wire... 212 00:15:25,445 --> 00:15:27,681 having an FBI man on your heels 213 00:15:27,714 --> 00:15:30,417 every time you step out of the main gate? 214 00:15:30,450 --> 00:15:32,019 And the signs... 215 00:15:32,052 --> 00:15:34,021 "Contaminated area. Restricted area. 216 00:15:34,054 --> 00:15:36,023 "Don't give classified information. 217 00:15:36,056 --> 00:15:38,392 Don't talk to strangers." 218 00:15:38,425 --> 00:15:40,394 Don't do this, don't do that. 219 00:15:43,063 --> 00:15:45,565 I diagnose this as a mild case of jitters 220 00:15:45,599 --> 00:15:47,567 brought on by one inattentive husband 221 00:15:47,601 --> 00:15:51,138 who ought to know how to say hello to his wife. 222 00:15:57,311 --> 00:15:59,046 Hello. 223 00:15:59,079 --> 00:16:00,614 Hello. 224 00:16:04,551 --> 00:16:06,053 What time we due at the dance? 225 00:16:06,086 --> 00:16:07,454 You want to go? 226 00:16:07,487 --> 00:16:09,556 I think it's what we both need. 227 00:16:09,589 --> 00:16:12,159 I'll call for a sitter. 228 00:16:26,373 --> 00:16:29,243 You usually phone before this. 229 00:16:29,276 --> 00:16:33,180 Hey. What's boiling up inside you, honey? 230 00:16:33,213 --> 00:16:35,315 If we're going to the dance, I'll need a sitter. 231 00:16:35,349 --> 00:16:37,717 It'll keep. First, let's find out about you. 232 00:16:37,751 --> 00:16:40,320 This is the first hint I've had 233 00:16:40,354 --> 00:16:42,756 that you didn't like living here. 234 00:16:42,789 --> 00:16:45,459 Oh, I didn't mean it to sound like that. 235 00:16:45,492 --> 00:16:48,062 You know I love our home, our friends. 236 00:16:48,095 --> 00:16:50,464 I'm proud of you, getting to the top, 237 00:16:50,497 --> 00:16:52,466 all the recognition you've won. 238 00:16:52,499 --> 00:16:55,069 It's been wonderful for all of us. 239 00:16:55,102 --> 00:16:57,504 But what, honey? 240 00:16:59,239 --> 00:17:02,109 Can't be the barbed wire and the signs... 241 00:17:02,142 --> 00:17:04,478 Not after six years. 242 00:17:04,511 --> 00:17:06,080 What is it? 243 00:17:06,113 --> 00:17:07,481 Nothing that makes sense. 244 00:17:07,514 --> 00:17:11,151 Well, then... Talk nonsense, but tell me. 245 00:17:12,786 --> 00:17:16,223 Maybe we've been forgetting Tommy. 246 00:17:16,256 --> 00:17:19,826 He's spent all but one year of his life in Los Alamos. 247 00:17:19,859 --> 00:17:22,596 You make it sound like Siberia. 248 00:17:22,629 --> 00:17:25,499 What's wrong with living here? 249 00:17:25,532 --> 00:17:28,435 Good schools, good climate... 250 00:17:28,468 --> 00:17:31,171 Good companionship. 251 00:17:31,205 --> 00:17:33,540 Everything a normal kid wants and needs. 252 00:17:33,573 --> 00:17:36,476 Are you sure, Frank? Sure. 253 00:17:36,510 --> 00:17:38,845 I've been wondering whether living in this atmosphere 254 00:17:38,878 --> 00:17:40,847 is normal life for a child. 255 00:17:40,880 --> 00:17:43,450 There are 4,000 kids living in town. 256 00:17:43,483 --> 00:17:45,185 They look normal to me. 257 00:17:45,219 --> 00:17:47,587 I don't know. When I was a child, 258 00:17:47,621 --> 00:17:49,323 I'd say to my mother, 259 00:17:49,356 --> 00:17:51,725 "When I grow up, I'll be a nurse," 260 00:17:51,758 --> 00:17:53,760 or "When I grow up, I'll be a doctor." 261 00:17:53,793 --> 00:17:56,530 It was always, "when I grow up." 262 00:17:56,563 --> 00:17:58,332 All kids talk like that. 263 00:17:58,365 --> 00:18:00,134 Tommy doesn't. 264 00:18:00,167 --> 00:18:01,801 Tommy doesn't say "when." 265 00:18:01,835 --> 00:18:05,172 Today at lunch, he said, "if I grow up." 266 00:18:08,275 --> 00:18:10,844 If he grows up... How normal is that? 267 00:18:10,877 --> 00:18:15,482 Darling, you're magnifying a slip of the tongue into something gigantic. 268 00:18:15,515 --> 00:18:17,417 No, it wasn't a slip of the tongue. 269 00:18:17,451 --> 00:18:19,819 Tommy doesn't talk about the future. 270 00:18:19,853 --> 00:18:22,556 Children in normal surroundings do. 271 00:18:22,589 --> 00:18:24,158 You did. I did. 272 00:18:24,191 --> 00:18:25,692 [doorbell chimes] 273 00:18:25,725 --> 00:18:27,394 I'll get it. 274 00:18:31,865 --> 00:18:34,801 Addison? Sign here, please. 275 00:18:38,938 --> 00:18:40,774 Thank you. 276 00:18:49,749 --> 00:18:54,888 Frank? Frank! 277 00:18:56,956 --> 00:18:58,592 [speaking Spanish] 278 00:18:58,625 --> 00:19:00,794 Excuse me, please. Where's the nearest telephone? 279 00:19:00,827 --> 00:19:03,630 Across the patio, seƱorita. Thank you. 280 00:19:03,663 --> 00:19:05,199 [speaking Spanish] 281 00:19:05,232 --> 00:19:07,301 Yes. Yes. 282 00:19:08,602 --> 00:19:10,337 I'm very sorry, miss Haskell. 283 00:19:10,370 --> 00:19:13,340 Tommy should've told you he was going to leave early. 284 00:19:13,373 --> 00:19:15,809 I picked him up outside the hotel. 285 00:19:15,842 --> 00:19:19,579 But, dr. Addison, you had no right to do that. 286 00:19:19,613 --> 00:19:23,650 I ran all over the fiesta looking for him. It was horrible. 287 00:19:23,683 --> 00:19:25,785 Tommy deserves a paddling for not telling me. 288 00:19:25,819 --> 00:19:28,422 I'm sorry. I'm to blame. 289 00:19:28,455 --> 00:19:31,425 You certainly are. It was completely thoughtless of you. 290 00:19:31,458 --> 00:19:34,694 I'm sorry. Tommy's ticket won the bicycle. 291 00:19:34,728 --> 00:19:38,932 Oh? Oh, h-he'll be very happy he won. 292 00:19:38,965 --> 00:19:41,935 Tell him he has one week to claim the bicycle. 293 00:19:41,968 --> 00:19:45,272 No, I... Can't tell him now. He... 294 00:19:45,305 --> 00:19:47,541 He--he went to the store with his mother. 295 00:19:47,574 --> 00:19:51,211 He'll have to present the ticket in the lobby of the La Fonda. 296 00:19:51,245 --> 00:19:53,547 They're keeping the unclaimed prizes there. 297 00:19:53,580 --> 00:19:55,949 He must appear in person by next Saturday. 298 00:19:55,982 --> 00:19:57,651 Yes. I'll tell Tommy. 299 00:20:10,330 --> 00:20:11,998 * Now promenade 'em two by two * 300 00:20:12,031 --> 00:20:14,601 * Just get 'em on home, as you always do * 301 00:20:17,003 --> 00:20:19,306 * You honor your partners, corners all * 302 00:20:19,339 --> 00:20:21,675 * And that's it, boys, that's it, that's all ** 303 00:20:29,616 --> 00:20:33,320 Frank, I heard your Tommy won the big prize this afternoon. 304 00:20:33,353 --> 00:20:35,889 Yeah, that's right. Lucky kid. 305 00:20:38,725 --> 00:20:41,495 You're talking about one of the country's top physicists. 306 00:20:41,528 --> 00:20:43,297 And you're talking to a schoolteacher 307 00:20:43,330 --> 00:20:46,600 who almost stopped breathing this afternoon because of him. 308 00:20:46,633 --> 00:20:49,969 Excuse me if I look a little confused. 309 00:20:50,003 --> 00:20:51,671 It happened at the puppet show. 310 00:20:51,705 --> 00:20:55,342 Tommy just upped and left to meet his father outside the hotel. 311 00:20:55,375 --> 00:20:58,011 At least your top physicist might have found out 312 00:20:58,044 --> 00:21:00,314 if I knew Tommy had gone. 313 00:21:05,685 --> 00:21:07,987 [ring] 314 00:21:08,021 --> 00:21:12,025 [ring] 315 00:21:12,058 --> 00:21:15,762 [ring] 316 00:21:15,795 --> 00:21:17,731 [ring] 317 00:21:18,732 --> 00:21:20,399 Hello? 318 00:21:21,735 --> 00:21:23,303 No, no esta. 319 00:21:23,337 --> 00:21:25,972 [speaking Spanish] 320 00:21:26,005 --> 00:21:31,511 Say, Charlie, if Elmer comes in, tell him to call his mother. 321 00:21:31,545 --> 00:21:33,046 May I, Martha? 322 00:21:33,079 --> 00:21:36,383 You know you can't monopolize your wife, Frank. 323 00:21:38,051 --> 00:21:40,320 Excuse us. 324 00:22:06,045 --> 00:22:08,615 Look, Gregson, I'm just getting some air. 325 00:22:08,648 --> 00:22:10,617 Sure. Alone. 326 00:22:10,650 --> 00:22:13,587 Doctor, we're outside Los Alamos. 327 00:22:13,620 --> 00:22:15,622 I'm tired of having a policeman at my heels 328 00:22:15,655 --> 00:22:18,692 every time I step outside the gate. 329 00:22:21,895 --> 00:22:23,597 You been aggravating the doctor? 330 00:22:23,630 --> 00:22:26,933 Looks like it. All of a sudden, too... 331 00:22:26,966 --> 00:22:29,002 After going steady for so long. 332 00:22:29,035 --> 00:22:31,838 He's probably upset about Gus Schambach. 333 00:22:31,871 --> 00:22:34,508 Yeah. You running a story on him? 334 00:22:34,541 --> 00:22:36,910 Just that he's been hurt. Nothing on how it happened. 335 00:22:36,943 --> 00:22:39,012 Like the newspaper business? 336 00:22:39,045 --> 00:22:40,747 I'm getting pretty good. 337 00:22:40,780 --> 00:22:42,616 I worked undercover as a dishwasher one time-- 338 00:22:42,649 --> 00:22:44,484 Watch it. 339 00:22:44,518 --> 00:22:46,753 My mistake. 340 00:22:46,786 --> 00:22:50,123 Did Frank get to see doc Schambach in the hospital? 341 00:22:50,156 --> 00:22:54,127 Yeah. He was there most of the afternoon. Oh? 342 00:23:06,773 --> 00:23:08,675 Hiya, Frank. Enjoying yourself? 343 00:23:08,708 --> 00:23:11,578 Yeah. How's Tommy? Why? 344 00:23:11,611 --> 00:23:14,581 I heard you had to paddle him this afternoon. 345 00:23:14,614 --> 00:23:16,983 No. [telephone rings] 346 00:23:17,016 --> 00:23:18,885 No, I didn't. 347 00:23:20,487 --> 00:23:22,121 Hello? 348 00:23:22,155 --> 00:23:23,990 Hello! 349 00:23:26,025 --> 00:23:27,660 Excuse me. 350 00:23:30,897 --> 00:23:32,565 Yes. 351 00:23:33,533 --> 00:23:35,201 Hello? 352 00:23:35,234 --> 00:23:36,570 Please, hello-- 353 00:23:39,773 --> 00:23:42,141 Hung up. They just asked my name and hung up. 354 00:23:42,175 --> 00:23:44,511 I hope nothing's wrong at home. 355 00:23:44,544 --> 00:23:46,145 No, no. Everything's fine. 356 00:23:46,179 --> 00:23:47,847 When me and the missis are out, 357 00:23:47,881 --> 00:23:50,450 we always worry something's wrong with the kids. 358 00:23:50,484 --> 00:23:53,520 Telephone rings, and we're scared. 359 00:23:53,553 --> 00:23:56,122 Watch it, darling. People are looking at us. 360 00:23:58,057 --> 00:23:59,692 Frank. 361 00:24:07,200 --> 00:24:08,868 Let's go home. 362 00:24:22,148 --> 00:24:23,850 Good night, mrs. Addison, doctor. 363 00:24:23,883 --> 00:24:25,552 Good night, Gregson. 364 00:24:57,851 --> 00:24:59,519 They haven't hurt him. 365 00:25:01,588 --> 00:25:03,823 I have to call the police. 366 00:25:03,857 --> 00:25:06,960 No! You know what they want. 367 00:25:06,993 --> 00:25:08,962 I can't do it. You know-- 368 00:25:08,995 --> 00:25:10,964 Don't! I won't let you! 369 00:25:10,997 --> 00:25:12,566 There isn't any choice! 370 00:25:12,599 --> 00:25:15,702 There must be some other way! There has to be. 371 00:25:15,735 --> 00:25:17,103 Maybe they'll take money. 372 00:25:17,136 --> 00:25:18,705 I wish they would. 373 00:25:18,738 --> 00:25:20,540 We'd raise it someway, somehow. 374 00:25:20,574 --> 00:25:23,309 But it isn't money, Martha. 375 00:25:23,342 --> 00:25:25,912 How can you be so sure? You don't know. 376 00:25:25,945 --> 00:25:28,047 Let me talk to them first. Please, Frank! 377 00:25:30,584 --> 00:25:33,152 All right, darling. All right. 378 00:25:34,588 --> 00:25:37,123 We'll wait and see what they ask. 379 00:25:37,156 --> 00:25:38,725 We'll wait and see. 380 00:25:38,758 --> 00:25:41,695 [bells ringing] 381 00:25:50,970 --> 00:25:53,239 [telephone rings] 382 00:25:53,272 --> 00:25:55,208 Hello. 383 00:25:55,241 --> 00:25:57,877 Yes. Just a minute. 384 00:26:00,980 --> 00:26:03,349 Excuse me, lady, are you mrs. Addison? 385 00:26:03,382 --> 00:26:04,951 Yes. Yes, I am. 386 00:26:07,821 --> 00:26:10,289 Someone wants you on the telephone. 387 00:26:21,167 --> 00:26:24,137 Hello. Is this mrs. Frank Addison? 388 00:26:24,170 --> 00:26:25,905 Yes, this is mrs. Addison. 389 00:26:25,939 --> 00:26:27,907 You know why I'm calling. 390 00:26:27,941 --> 00:26:30,910 You want your son back safely, don't you? 391 00:26:30,944 --> 00:26:34,147 I do, I do. 392 00:26:34,180 --> 00:26:37,751 Then tell your husband to play ball with us. 393 00:26:37,784 --> 00:26:41,054 Tell him he doesn't have to worry that we'll ever tell what he did. 394 00:26:41,087 --> 00:26:42,956 He'll do whatever you say. 395 00:26:42,989 --> 00:26:45,925 Now, tell me, is Tommy all right? 396 00:26:45,959 --> 00:26:48,327 He's fine. We won't hurt him, 397 00:26:48,361 --> 00:26:52,699 not if your husband follows instructions. 398 00:26:52,732 --> 00:26:56,402 Here, Tommy, talk to your mother. 399 00:26:56,435 --> 00:26:59,005 Hello, mama. I'm all right, mama. 400 00:26:59,038 --> 00:27:00,707 Tommy, darling, 401 00:27:00,740 --> 00:27:03,009 mother will have you home soon, darling. 402 00:27:03,042 --> 00:27:05,044 You mustn't be afraid, dearest. 403 00:27:05,078 --> 00:27:07,647 I'm not afraid, mama. 404 00:27:07,681 --> 00:27:09,783 I've been treated very good. 405 00:27:09,816 --> 00:27:13,186 I can come home after daddy does what they want. 406 00:27:13,219 --> 00:27:15,221 He will, darling. He will. 407 00:27:15,254 --> 00:27:17,056 Tell them he will. 408 00:27:17,090 --> 00:27:19,926 You heard your son, mrs. Addison. 409 00:27:19,959 --> 00:27:22,996 Can't I speak to him another minute, one more minute? 410 00:27:23,029 --> 00:27:24,964 There's no time for that. 411 00:27:24,998 --> 00:27:27,901 You better listen closely. I won't repeat this. 412 00:27:27,934 --> 00:27:29,736 Get it right the first time. 413 00:27:29,769 --> 00:27:30,970 [horns honk] 414 00:27:31,004 --> 00:27:33,339 Yes. Please tell me what to do. 415 00:27:40,880 --> 00:27:43,850 Frank! Frank, he's safe. I spoke to him. 416 00:27:43,883 --> 00:27:45,719 You spoke to Tommy? On the phone. 417 00:27:45,752 --> 00:27:48,154 The man wanted to prove he hadn't been hurt. 418 00:27:48,187 --> 00:27:49,422 They'll let him come home. 419 00:27:49,455 --> 00:27:52,759 Tommy said, "I can come home 420 00:27:52,792 --> 00:27:55,261 as soon as daddy does what they want." 421 00:28:01,200 --> 00:28:03,269 Frank, the man promised no one will ever know. 422 00:28:03,302 --> 00:28:07,707 No, no one would... 423 00:28:07,741 --> 00:28:11,845 not until they've wrecked half the world. 424 00:28:11,878 --> 00:28:14,280 I only know that Tommy is our world, Frank, 425 00:28:14,313 --> 00:28:16,182 our whole world. 426 00:28:18,918 --> 00:28:21,087 All right, Martha. 427 00:28:21,120 --> 00:28:23,122 I'll see what I can do. 428 00:28:24,257 --> 00:28:26,192 What were the instructions? 429 00:28:29,428 --> 00:28:32,932 [monitor buzzes] 430 00:28:32,966 --> 00:28:35,268 Hello, doctor. I didn't think you'd be in on Sunday. 431 00:28:35,301 --> 00:28:39,172 Bring me the mark 3-b file, all of it. 432 00:28:39,205 --> 00:28:42,341 It's in your office vault, doctor. 433 00:28:42,375 --> 00:28:43,977 Thank you. 434 00:29:15,174 --> 00:29:17,210 I'll take that, doctor. 435 00:29:17,243 --> 00:29:19,345 I'm inspector Mann, federal bureau of investigation. 436 00:29:19,378 --> 00:29:20,847 Russ. 437 00:29:20,880 --> 00:29:22,481 What's he doing here, a newspaperman? 438 00:29:22,515 --> 00:29:24,483 I stopped playing newspaperman this morning 439 00:29:24,517 --> 00:29:27,020 when I found out Tommy was missing. 440 00:29:27,053 --> 00:29:29,823 That's the only file he mentioned to the clerk. 441 00:29:29,856 --> 00:29:31,290 Was this going to be the ransom payment? 442 00:29:31,324 --> 00:29:33,292 The blind alley experiments we tried a year ago-- 443 00:29:33,326 --> 00:29:35,194 useless to anyone. 444 00:29:35,228 --> 00:29:38,131 Your son is kidnapped, and you come to your lab 445 00:29:38,164 --> 00:29:39,899 just to pick up useless experiments. 446 00:29:39,933 --> 00:29:42,501 I was searching for some way 447 00:29:42,535 --> 00:29:45,304 to delay the threat to my son. 448 00:29:45,338 --> 00:29:48,374 I have only 48 hours to deliver the bomb. 449 00:29:48,407 --> 00:29:50,543 These are intricate equations. 450 00:29:50,576 --> 00:29:52,912 If I sent them, it would give me time to think, 451 00:29:52,946 --> 00:29:56,582 to act, to know what to do. 452 00:29:56,615 --> 00:29:58,952 It would take very competent mathematicians 453 00:29:58,985 --> 00:30:01,487 several days to check these equations 454 00:30:01,520 --> 00:30:03,789 to discover they're useless. 455 00:30:07,060 --> 00:30:08,461 Well, if you're telling the truth-- 456 00:30:08,494 --> 00:30:11,831 and that's a big "if" we're going to check-- 457 00:30:11,865 --> 00:30:13,833 then sending these useless equations 458 00:30:13,867 --> 00:30:16,936 may be the way we'll flush them out. 459 00:30:22,541 --> 00:30:25,244 Martha, this is inspector Mann 460 00:30:25,278 --> 00:30:27,513 of the federal bureau of investigation. 461 00:30:27,546 --> 00:30:30,249 Mrs. Addison. Who called them? 462 00:30:30,283 --> 00:30:32,385 You--you called them. 463 00:30:32,418 --> 00:30:35,388 No. They found out I didn't go to Santa Fe for Tommy. 464 00:30:35,421 --> 00:30:37,356 No one will know why we came here, Martha. 465 00:30:37,390 --> 00:30:40,026 Russ is a federal agent, not a newspaperman. 466 00:30:40,059 --> 00:30:41,227 Get them out. 467 00:30:41,260 --> 00:30:42,528 Your husband said 468 00:30:42,561 --> 00:30:44,497 the kidnappers contacted you this morning. 469 00:30:44,530 --> 00:30:46,499 I won't answer their questions. 470 00:30:46,532 --> 00:30:50,603 It has to be done their way. 471 00:30:50,636 --> 00:30:52,005 Their way! 472 00:30:56,242 --> 00:30:58,611 Give him time to calm her. 473 00:30:58,644 --> 00:31:01,214 I'm in a peculiar spot, inspector. 474 00:31:01,247 --> 00:31:03,616 The Addisons have been close friends of mine 475 00:31:03,649 --> 00:31:05,618 for the past couple of years. 476 00:31:05,651 --> 00:31:07,220 That might help us. 477 00:31:07,253 --> 00:31:09,355 Is this a recent picture of the boy? 478 00:31:09,388 --> 00:31:12,225 Yes, very. 479 00:31:12,258 --> 00:31:15,661 Frank was telling the truth about that file. I'd bet on it. 480 00:31:15,694 --> 00:31:19,665 He wouldn't sell out, not even for his own kid. 481 00:31:19,698 --> 00:31:23,136 You're not a father, Russ. I have two, two little girls. 482 00:31:23,169 --> 00:31:26,205 I wouldn't like to have to decide 483 00:31:26,239 --> 00:31:28,607 between my kids and my country. 484 00:31:28,641 --> 00:31:31,077 How would you decide, inspector? 485 00:31:33,146 --> 00:31:34,948 I don't know. That's why I don't know 486 00:31:34,981 --> 00:31:36,615 if you told the truth about this file. 487 00:31:36,649 --> 00:31:39,185 I don't know which way you decided. 488 00:31:39,218 --> 00:31:40,886 Pardon me. Is this the letter? 489 00:31:43,122 --> 00:31:45,391 They contacted your wife through a pay station phone? 490 00:31:45,424 --> 00:31:48,127 Yes, she spoke to a man and then to Tommy. 491 00:31:48,161 --> 00:31:50,997 I'd like to get the details from mrs. Addison. 492 00:31:51,030 --> 00:31:54,400 She'll answer your questions if you give her a little time. 493 00:31:54,433 --> 00:31:57,103 Your coming here was quite a shock to her. 494 00:31:57,136 --> 00:32:00,006 Yes, of course. 495 00:32:00,039 --> 00:32:04,043 It's entirely possible mrs. Addison didn't talk to your son. 496 00:32:04,077 --> 00:32:07,046 That could have been a recording. Don't mention that to my wife. 497 00:32:07,080 --> 00:32:10,249 No. Did she say what instructions they gave her? 498 00:32:10,283 --> 00:32:13,252 Everything we have on the h-bomb 499 00:32:13,286 --> 00:32:16,255 is to be delivered to a William Masters 500 00:32:16,289 --> 00:32:19,258 care of the will-call desk, 501 00:32:19,292 --> 00:32:22,128 hotel Belfort, Hollywood. 502 00:32:22,161 --> 00:32:26,499 After they check, they promise to turn Tommy loose. 503 00:32:26,532 --> 00:32:31,137 They probably would, rather than have it known they had the data. 504 00:32:31,170 --> 00:32:34,607 Turn you into a traitor, and they have a pipeline into Los Alamos. 505 00:32:34,640 --> 00:32:37,310 They'd own the top scientist here. 506 00:32:37,343 --> 00:32:40,613 They won't get that chance. 507 00:32:40,646 --> 00:32:43,282 I guess I'm to be placed in custody. 508 00:32:43,316 --> 00:32:45,551 We can't put you in deep freeze 509 00:32:45,584 --> 00:32:48,454 without attracting attention. We can't afford that. 510 00:32:48,487 --> 00:32:51,457 You'll be regarded as a calculated risk. 511 00:32:51,490 --> 00:32:54,160 You've got to try to see our job, Frank. 512 00:32:54,193 --> 00:32:58,031 The bomb means more than just one life. 513 00:32:58,064 --> 00:33:01,034 They said those same words to Martha, 514 00:33:01,067 --> 00:33:04,403 but to her, Tommy counts more than the millions. 515 00:33:04,437 --> 00:33:07,506 They're just numbers. Tommy's very real. 516 00:33:09,608 --> 00:33:13,579 Maybe I won't be a very good risk, inspector. 517 00:33:13,612 --> 00:33:17,216 It might be wiser to place me in custody. 518 00:33:19,252 --> 00:33:21,187 If we have to, we will. 519 00:33:21,220 --> 00:33:23,156 Even you can't be permitted to get in the way 520 00:33:23,189 --> 00:33:25,158 of what has to be done. 521 00:33:25,191 --> 00:33:29,028 Our job is to keep the bomb at home, to apprehend the kidnappers, 522 00:33:29,062 --> 00:33:31,297 and to bring your son back safely. 523 00:33:31,330 --> 00:33:35,501 That's the order of their importance, isn't it? 524 00:33:35,534 --> 00:33:38,671 1, 2, 3. 525 00:33:40,173 --> 00:33:43,176 Tommy's number 3. 526 00:33:43,209 --> 00:33:45,478 Yes, doctor, I'm afraid so. 527 00:33:48,614 --> 00:33:51,184 I want to emphasize one thing. 528 00:33:51,217 --> 00:33:53,586 We're dealing with top espionage agents, 529 00:33:53,619 --> 00:33:57,190 who have resorted to kidnapping, and we want them, 530 00:33:57,223 --> 00:33:59,792 and I mean every last one of them. That's a must. 531 00:34:02,528 --> 00:34:04,063 You're probably asking yourselves, 532 00:34:04,097 --> 00:34:05,731 "What about the boy? 533 00:34:05,764 --> 00:34:08,601 Isn't getting Tommy Addison back safely more important?" 534 00:34:08,634 --> 00:34:11,604 I'm giving you my answer to that officially. 535 00:34:11,637 --> 00:34:15,208 No. No matter how callous that may seem, 536 00:34:15,241 --> 00:34:18,244 your first job is to locate and apprehend the spies. 537 00:34:18,277 --> 00:34:22,248 Russ Farley will give you your assignments. 538 00:34:27,586 --> 00:34:30,156 Connors, Weinberg, Summerton, 539 00:34:30,189 --> 00:34:31,690 check the route to Santa Fe. 540 00:34:31,724 --> 00:34:34,560 Maybe someone noticed the school bus being followed. 541 00:34:34,593 --> 00:34:37,163 Davis, you stick around the hotel lobby. 542 00:34:37,196 --> 00:34:39,565 Talk to the chamber of commerce people, 543 00:34:39,598 --> 00:34:41,500 the secretary, people around the hotel. 544 00:34:41,534 --> 00:34:44,503 We want to know who they are, what they eat for breakfast, 545 00:34:44,537 --> 00:34:47,340 everything about them, their families and friends. 546 00:34:47,373 --> 00:34:50,176 Remember, don't panic people. 547 00:34:50,209 --> 00:34:52,578 They talk to friends when they're scared. 548 00:34:52,611 --> 00:34:54,180 By Tuesday morning, 549 00:34:54,213 --> 00:34:56,182 the phony formula on the bomb 550 00:34:56,215 --> 00:34:58,584 will arrive at the hotel Belfort, Hollywood. 551 00:34:58,617 --> 00:35:01,287 We'll be needing some of you there. 552 00:35:36,855 --> 00:35:41,293 It's here. O.K. to go ahead now? Sure. 553 00:36:05,484 --> 00:36:08,354 This is position Harding. We're all set here. 554 00:36:08,387 --> 00:36:11,724 Position Melrose. Everything O.K. 555 00:36:11,757 --> 00:36:15,160 Position Sunset. O.K. 556 00:36:17,596 --> 00:36:19,565 This is Junction. 557 00:36:19,598 --> 00:36:22,901 Position Harding again. Now, keep those cameras ready. 558 00:36:22,935 --> 00:36:25,204 Let's have a routine check on all positions 559 00:36:25,238 --> 00:36:27,206 every half-hour. 560 00:36:35,748 --> 00:36:37,716 Now, if anyone looks even vaguely familiar-- 561 00:36:37,750 --> 00:36:39,785 Yes, I know. You've told us a dozen times. 562 00:36:39,818 --> 00:36:41,387 I remember. 563 00:36:41,420 --> 00:36:43,656 When I see somebody from the puppet show, 564 00:36:43,689 --> 00:36:45,924 I tap you on the shoulder. 565 00:36:45,958 --> 00:36:47,960 That's the idea. 566 00:36:51,397 --> 00:36:53,532 I'm sorry I snapped, Russ. 567 00:36:55,401 --> 00:36:57,770 It's just that I can't help feeling responsible 568 00:36:57,803 --> 00:36:59,505 for Tommy being kidnapped. 569 00:36:59,538 --> 00:37:01,340 You had nothing to do with it. 570 00:37:01,374 --> 00:37:03,442 This wasn't planned overnight. 571 00:37:03,476 --> 00:37:07,846 If it hadn't happened Saturday, it would have happened some other time. 572 00:37:07,880 --> 00:37:09,848 The people we're dealing with 573 00:37:09,882 --> 00:37:11,750 know how to be patient and wait. 574 00:37:11,784 --> 00:37:14,887 Stop worrying about it. We'll get Tommy back. 575 00:37:16,622 --> 00:37:18,457 But first things first. 576 00:37:18,491 --> 00:37:21,460 Getting the spies is the important thing. 577 00:37:21,494 --> 00:37:23,896 It has to be that way. 578 00:38:14,880 --> 00:38:16,515 This is position Harding. 579 00:38:16,549 --> 00:38:19,952 It's 1:30. Let's have another check. 580 00:38:19,985 --> 00:38:21,654 O.K. at sunset. 581 00:38:31,063 --> 00:38:34,032 May I have 72-cent stamps, please? 582 00:38:34,066 --> 00:38:35,701 Yes, indeed. 583 00:38:37,570 --> 00:38:39,037 There you are. Thank you. 584 00:38:44,577 --> 00:38:46,512 Are you holding a letter here for me, 585 00:38:46,545 --> 00:38:49,648 William Masters? Masters? 586 00:38:51,149 --> 00:38:52,985 [buzz buzz] 587 00:38:55,654 --> 00:38:58,557 Let's see, when would it have arrived? 588 00:38:58,591 --> 00:39:00,659 Yesterday, a few days ago? 589 00:39:00,693 --> 00:39:02,861 No, today. This morning's mail. 590 00:39:02,895 --> 00:39:05,398 Oh, this morning. 591 00:39:05,431 --> 00:39:09,635 Let's see, Masters, Masters. 592 00:39:09,668 --> 00:39:12,671 All positions, this is the pickup-- 593 00:39:12,705 --> 00:39:14,640 man of medium build, about 25, 594 00:39:14,673 --> 00:39:16,642 a black and white check suit, no hat. 595 00:39:16,675 --> 00:39:19,344 I'll be right behind him to identify. 596 00:39:20,613 --> 00:39:22,080 [car starts] 597 00:39:23,449 --> 00:39:24,917 [car starts] 598 00:39:26,552 --> 00:39:29,622 Oh, yes, here we are. William Masters. 599 00:39:31,557 --> 00:39:34,092 Thank you. You're welcome. 600 00:39:44,670 --> 00:39:47,440 There he is. Know him? 601 00:39:48,541 --> 00:39:50,175 No. 602 00:39:51,143 --> 00:39:53,011 He's headed your way, Melrose. 603 00:39:53,045 --> 00:39:54,613 We have him. 604 00:39:54,647 --> 00:39:56,449 Pick Junction up in front of the hotel. 605 00:40:04,990 --> 00:40:07,693 Take care of miss Haskell and Peggy, Larry. 606 00:40:27,946 --> 00:40:29,815 This is Harding to Sunset. 607 00:40:29,848 --> 00:40:31,984 Check this license number. 608 00:40:32,017 --> 00:40:38,557 California. 1, "N" for Nora, 58064. 609 00:40:38,591 --> 00:40:42,695 1, "N" for Nora, 58064. 610 00:40:42,728 --> 00:40:44,463 Checking immediately. 611 00:40:52,938 --> 00:40:55,774 We're on Beverly Boulevard due west now. 612 00:40:55,808 --> 00:40:57,743 [whistling] 613 00:41:04,216 --> 00:41:08,654 We're leaving him. Take over, Junction. 614 00:41:12,157 --> 00:41:15,127 Junction to Harding. We're with him. 615 00:41:15,160 --> 00:41:18,597 License plates were issued to David Rogers. 616 00:41:18,631 --> 00:41:20,599 Police headquarters says he has a record-- 617 00:41:20,633 --> 00:41:21,967 petty larceny arrests. 618 00:41:22,000 --> 00:41:23,936 Their description fits this man. 619 00:41:23,969 --> 00:41:25,904 Messenger boy. 620 00:41:33,111 --> 00:41:35,180 He could be heading for the ball park. 621 00:41:38,717 --> 00:41:41,554 That's where he's going. We're staying close. 622 00:41:41,587 --> 00:41:43,188 This is White. 623 00:41:43,221 --> 00:41:45,791 Inspector Mann will beat the television booth. 624 00:42:35,741 --> 00:42:38,076 Cushions a dime! 10 cents only. 625 00:42:38,110 --> 00:42:41,079 Be comfortable for a dime. Get your cushions here! 626 00:42:41,113 --> 00:42:44,182 Come on, be comfortable during the game. 627 00:42:44,216 --> 00:42:46,318 Get your cushions, everybody. 628 00:42:46,351 --> 00:42:48,286 Be comfortable during the game. 629 00:42:50,956 --> 00:42:52,290 Are you in charge here? 630 00:42:52,324 --> 00:42:54,760 Yes. Can this be kinescoped? 631 00:42:54,793 --> 00:42:56,662 It can, but it's just a local show. 632 00:42:56,695 --> 00:42:58,597 How many cameras have you? 633 00:42:58,631 --> 00:43:02,134 Two others and this with a zoom AR lens. 634 00:43:02,167 --> 00:43:04,136 This is the one we'll want. 635 00:43:04,169 --> 00:43:06,271 Can it be kinescoped without being broadcast? 636 00:43:06,304 --> 00:43:07,973 Sure. I don't have the authority-- 637 00:43:08,006 --> 00:43:09,775 Who has? The station manager. 638 00:43:09,808 --> 00:43:13,111 This is a government emergency. 639 00:43:16,882 --> 00:43:18,884 The man with the check suit 640 00:43:18,917 --> 00:43:20,886 going to the box behind third base. 641 00:43:20,919 --> 00:43:22,655 Get the man in the check suit 642 00:43:22,688 --> 00:43:25,323 going into the third base box. 643 00:43:25,357 --> 00:43:26,892 Come and get 'em. 644 00:43:26,925 --> 00:43:29,662 Get 'em while they're hot. Hot dogs! 645 00:43:33,265 --> 00:43:36,234 You got him? Yes, sir. 646 00:43:36,268 --> 00:43:38,771 Get me the boss, quick. 647 00:43:41,273 --> 00:43:42,841 His car's been searched. 648 00:43:42,875 --> 00:43:45,310 He still has the letter on him. 649 00:43:45,343 --> 00:43:46,845 Tickets? 650 00:43:46,879 --> 00:43:49,347 Popcorn and soda pop. 651 00:43:50,883 --> 00:43:52,250 Federal bureau of investigation. 652 00:43:52,284 --> 00:43:54,853 Any seats available in this section? 653 00:43:54,887 --> 00:43:56,722 I'm not allowed to give out free box seats. 654 00:43:56,755 --> 00:43:58,190 Cops usually go down to the front office 655 00:43:58,223 --> 00:44:01,393 if they want free seats. 656 00:44:01,426 --> 00:44:04,963 This uniform ought to fit you, Smitty. 657 00:44:17,475 --> 00:44:19,978 Hot dogs! Get your red hots! 658 00:44:20,012 --> 00:44:22,748 How about down over there? 659 00:44:22,781 --> 00:44:24,850 Get 'em while they're hot. 660 00:44:39,297 --> 00:44:42,735 Enjoy the game with an ice-cold bottle of beer. 661 00:44:55,347 --> 00:44:57,850 Go! Go! 662 00:45:03,856 --> 00:45:06,859 He's safe! He's safe by a mile. 663 00:45:13,899 --> 00:45:16,001 Safe! Safe! 664 00:45:16,034 --> 00:45:17,402 Get your red hots. 665 00:45:17,435 --> 00:45:19,704 Walk him! He's a danger! 666 00:45:21,039 --> 00:45:23,308 One. Plenty of mustard. 667 00:45:23,341 --> 00:45:24,777 He's a danger! 668 00:45:26,979 --> 00:45:28,947 Pitch to him, you bum! 669 00:45:28,981 --> 00:45:31,049 Pitch to him, you bum! 670 00:45:43,862 --> 00:45:46,832 He made it! He made it! 671 00:45:49,401 --> 00:45:52,170 That a boy. 672 00:46:00,012 --> 00:46:02,380 Got it! 673 00:46:02,414 --> 00:46:03,882 Got it! 674 00:46:36,181 --> 00:46:39,151 Junction to all positions. Junction to all positions. 675 00:46:39,184 --> 00:46:41,219 He's ready to leave. 676 00:46:58,971 --> 00:47:00,472 It isn't on him. 677 00:47:00,505 --> 00:47:03,909 He passed it. He had to. That's why they got rid of him. 678 00:47:03,942 --> 00:47:06,611 Maybe the movies we took will-- Yeah. Smitty, take over. 679 00:47:06,644 --> 00:47:08,513 We'll get a plane for Washington. 680 00:47:29,267 --> 00:47:32,237 How long does it take them to get a projection room ready? 681 00:47:37,042 --> 00:47:40,445 It's almost four days since they took Tommy. 682 00:47:40,478 --> 00:47:42,180 Well, it will still take them some time 683 00:47:42,214 --> 00:47:44,149 to break down that formula we sent them. 684 00:47:44,182 --> 00:47:46,518 I hope so. We all do. 685 00:47:46,551 --> 00:47:49,554 Wishful thinking is even part of our business. 686 00:47:49,587 --> 00:47:51,089 [knock on door] 687 00:47:53,191 --> 00:47:55,027 Sorry about the delay, gentlemen. 688 00:47:55,060 --> 00:47:56,294 They're about ready now. 689 00:47:56,328 --> 00:47:57,896 How many will look at the film? 690 00:47:57,930 --> 00:48:02,467 Every undercover party member we could reach. 30 or so. 691 00:48:02,500 --> 00:48:07,172 No bright lights are to go on in the projection room. 692 00:48:07,205 --> 00:48:08,573 It's set up so the identities 693 00:48:08,606 --> 00:48:10,642 of our undercover agents will remain unknown 694 00:48:10,675 --> 00:48:12,877 even to each other. 695 00:48:17,515 --> 00:48:20,485 That you, Harold? Yes. Farley's with me. 696 00:48:20,518 --> 00:48:22,487 Over here at the light. 697 00:48:22,520 --> 00:48:24,122 Watch yourselves coming across. 698 00:48:33,698 --> 00:48:35,300 Now, those of you 699 00:48:35,333 --> 00:48:37,302 who haven't attended one of these sessions before, 700 00:48:37,335 --> 00:48:39,337 listen to these instructions, please. 701 00:48:39,371 --> 00:48:41,273 Just at your right in each booth 702 00:48:41,306 --> 00:48:44,076 is a panel with a switch and three buttons. 703 00:48:44,109 --> 00:48:46,644 These buttons permit each of you to start or stop the film, 704 00:48:46,678 --> 00:48:51,283 to back it up, or get it going forward again. 705 00:48:51,316 --> 00:48:55,320 If any of you recognize someone even vaguely familiar, 706 00:48:55,353 --> 00:48:57,355 press the stop button. 707 00:48:57,389 --> 00:48:59,691 Are there any questions? 708 00:48:59,724 --> 00:49:01,393 Then let's start. 709 00:49:09,267 --> 00:49:11,469 This is the man used for the pickup. 710 00:49:11,503 --> 00:49:15,707 Watch the hands and faces of people he meets or passes. 711 00:49:25,783 --> 00:49:28,486 Don't hesitate, even at the slightest doubt, 712 00:49:28,520 --> 00:49:32,224 to stop the machine or run it backwards. 713 00:49:34,592 --> 00:49:36,461 This is the ball park now, 714 00:49:36,494 --> 00:49:38,530 and you will have to try to pick out faces 715 00:49:38,563 --> 00:49:40,999 from among hundreds. 716 00:49:41,033 --> 00:49:43,301 Notice that he had a reserved seat. 717 00:49:43,335 --> 00:49:46,104 Our check shows it was bought at the main box office 718 00:49:46,138 --> 00:49:48,206 on the same day the boy was kidnapped. 719 00:49:55,280 --> 00:49:57,015 How much of it have we seen? 720 00:49:57,049 --> 00:50:00,518 Roughly 6,000 feet, about half of what we shot. 721 00:50:07,492 --> 00:50:09,061 What is it? 722 00:50:09,094 --> 00:50:12,564 I thought I saw something. I'm backing it up. 723 00:50:15,733 --> 00:50:19,437 That vendor, we were party members together in Illinois. 724 00:50:19,471 --> 00:50:22,307 [woman] That's right. I knew him in Detroit. 725 00:50:22,340 --> 00:50:24,242 Well, what have you got on him now? 726 00:50:24,276 --> 00:50:27,445 Nothing. Lost track of him in Chicago two years ago. 727 00:50:27,479 --> 00:50:30,415 He called himself Manfred Reinerton then. 728 00:50:30,448 --> 00:50:33,818 Uh, used the name Charles Morgan before that. 729 00:50:33,851 --> 00:50:35,820 He was Pete Rumson in Detroit. 730 00:50:35,853 --> 00:50:38,423 You got those names? Yeah. 731 00:50:38,456 --> 00:50:40,192 What's that badge number? 732 00:50:40,225 --> 00:50:42,360 72. 733 00:50:44,796 --> 00:50:46,631 [doorbell chimes] 734 00:50:50,268 --> 00:50:51,469 [doorbell chimes] 735 00:50:51,503 --> 00:50:53,171 I'll get it, Martha. 736 00:50:57,309 --> 00:50:59,777 Oh. Come in, Greg. 737 00:50:59,811 --> 00:51:01,779 We've got a good lead, doctor. 738 00:51:01,813 --> 00:51:03,748 There's a plane waiting to take us to Los Angeles. 739 00:51:03,781 --> 00:51:07,685 They picked up a man who may know where Tommy was taken. 740 00:51:07,719 --> 00:51:09,687 I'll get mrs. Addison right away. 741 00:51:09,721 --> 00:51:12,557 No, doctor. I'm only supposed to bring you. 742 00:51:12,590 --> 00:51:16,594 Oh? [Martha] What is it Frank? 743 00:51:16,628 --> 00:51:19,164 I'll be right there, dear. 744 00:51:19,197 --> 00:51:20,698 I'll just take a minute to tell her. 745 00:51:20,732 --> 00:51:24,402 Doc, do yourself and your wife a favor, will you? 746 00:51:24,436 --> 00:51:26,804 Don't build this up too high. 747 00:51:26,838 --> 00:51:30,608 It's better to wait and see how good it cooks. 748 00:51:30,642 --> 00:51:32,210 You're right. 749 00:51:32,244 --> 00:51:35,147 Thank you. Thank you very much. 750 00:51:35,180 --> 00:51:37,249 I'll be right with you. 751 00:51:40,585 --> 00:51:43,621 So I sold hot dogs for one day. 752 00:51:43,655 --> 00:51:46,158 Why don't you cut a record on this? 753 00:51:46,191 --> 00:51:47,659 I wouldn't have to repeat so often. 754 00:51:47,692 --> 00:51:49,527 My name is Donald Clark. 755 00:51:49,561 --> 00:51:52,430 Arrested twice-- Ann Arbor, inciting a riot. 756 00:51:52,464 --> 00:51:54,666 Served 10 days-- 757 00:51:57,702 --> 00:52:00,538 in here, gentlemen. 758 00:52:00,572 --> 00:52:01,906 Hello, Frank. Have you found out? 759 00:52:01,939 --> 00:52:04,476 Not yet. We've been at him for hours. 760 00:52:04,509 --> 00:52:06,778 He's a very definite lead, though. 761 00:52:06,811 --> 00:52:08,480 Take a look at him. 762 00:52:11,183 --> 00:52:13,618 This is one-way glass. He can't see or hear you. 763 00:52:16,254 --> 00:52:18,222 Ever see him before? 764 00:52:28,466 --> 00:52:30,201 Never. 765 00:52:32,304 --> 00:52:35,507 I'll tell the inspector you're here. 766 00:52:35,540 --> 00:52:38,576 Donald Clark, age 33. 767 00:52:38,610 --> 00:52:40,212 You the night shift? 768 00:52:40,245 --> 00:52:43,381 Somebody might lose his temper and slap you into the middle of next Monday. 769 00:52:43,415 --> 00:52:47,585 Easy, Russ. Yeah, that's not very democratic talk. 770 00:52:47,619 --> 00:52:50,188 You remember what they taught you in Washington? 771 00:52:50,222 --> 00:52:53,258 Your book of regulations says--and I quote-- 772 00:52:53,291 --> 00:52:55,627 "no prisoner shall be subjected to physical punishment 773 00:52:55,660 --> 00:52:57,629 by any member of the bureau 774 00:52:57,662 --> 00:53:00,832 or in the presence of any member of the bureau." 775 00:53:00,865 --> 00:53:02,867 When you're walking that last mile, 776 00:53:02,900 --> 00:53:06,404 you can recite the whole book of regulations. 777 00:53:06,438 --> 00:53:08,640 Dr. Addison's outside. 778 00:53:14,579 --> 00:53:17,549 Dr. Addison? Doesn't know him. 779 00:53:23,488 --> 00:53:26,291 How is Martha? 780 00:53:26,324 --> 00:53:28,293 It's over five days since they took Tommy. 781 00:53:28,326 --> 00:53:31,829 They haven't hurt him, not while they think you've done business with them. 782 00:53:31,863 --> 00:53:33,731 They still need time to break down 783 00:53:33,765 --> 00:53:35,533 that phony data, don't they? 784 00:53:35,567 --> 00:53:38,303 Another day or two, more or less. 785 00:53:38,336 --> 00:53:41,439 I don't know. I'm not sure. 786 00:53:41,473 --> 00:53:43,841 Nobody can be. 787 00:53:43,875 --> 00:53:47,445 How about a break for a sandwich and coffee? 788 00:53:47,479 --> 00:53:49,447 I'll stand by with Frank. 789 00:53:49,481 --> 00:53:51,849 All right. And if you change your mind, 790 00:53:51,883 --> 00:53:54,552 just tell the hall guard you're joining us downstairs. 791 00:53:56,954 --> 00:53:59,924 Does that man in there know where Tommy is? 792 00:53:59,957 --> 00:54:02,026 Probably. At least he knows where the letter went. 793 00:54:02,059 --> 00:54:03,695 Then make him tell. 794 00:54:03,728 --> 00:54:05,997 We'll keep at him, but he knows the ropes too well. 795 00:54:06,030 --> 00:54:09,701 We can't beat it out of him. No? 796 00:54:09,734 --> 00:54:12,003 You can't either. I can't let you, Frank. 797 00:54:12,036 --> 00:54:14,606 I didn't write the bureau's book of rules. 798 00:54:14,639 --> 00:54:16,608 Rules! Who cares about your rules? 799 00:54:16,641 --> 00:54:18,009 I care about Tommy! 800 00:54:18,042 --> 00:54:20,445 So do I. We can't do it. 801 00:54:20,478 --> 00:54:22,314 It's against everything we stand for. 802 00:54:24,015 --> 00:54:26,584 He'll talk, Frank. It's a question of time. 803 00:54:26,618 --> 00:54:28,353 Time? 804 00:54:28,386 --> 00:54:31,456 How much time do you think Tommy has? 805 00:54:36,661 --> 00:54:37,829 [operator] Yes? 806 00:54:37,862 --> 00:54:40,632 Get me long distance. 807 00:54:40,665 --> 00:54:41,933 I want to call Los Alamos. 808 00:54:41,966 --> 00:54:44,402 Who's speaking, please? Frank Addison. 809 00:54:44,436 --> 00:54:46,571 I'm sorry, sir. This line's restricted. 810 00:54:46,604 --> 00:54:48,306 You can't call long distance. 811 00:54:48,340 --> 00:54:49,807 Why can't I? I'll pay for it. 812 00:54:49,841 --> 00:54:52,377 I'm sorry, sir. It's a government regulation. 813 00:54:52,410 --> 00:54:58,016 You'll have to get official permission. [telephone rings] Farley. 814 00:54:58,115 --> 00:55:00,652 Russ, can you come to the tech lab right away? 815 00:55:00,685 --> 00:55:01,953 We need a check. 816 00:55:01,986 --> 00:55:04,656 O.K., I'll be right there. 817 00:55:42,660 --> 00:55:44,762 I'm Frank Addison. 818 00:55:44,796 --> 00:55:46,364 Where is he? 819 00:55:46,398 --> 00:55:49,367 N-now, look, doctor-- Where is he? 820 00:55:49,401 --> 00:55:51,536 No! Wait! 821 00:55:59,744 --> 00:56:03,748 Where's dr. Addison? Inside. Alone? 822 00:56:11,022 --> 00:56:13,057 The letter went to Santa Fe. 823 00:56:13,090 --> 00:56:14,659 Frank, you shouldn't have. 824 00:56:14,692 --> 00:56:16,928 Russ, did you have anything to do with this? 825 00:56:16,961 --> 00:56:19,797 I'm responsible. You haven't any right to-- 826 00:56:19,831 --> 00:56:22,667 More right than he had to take my son. 827 00:56:22,700 --> 00:56:24,869 I'd have beaten him to death if I'd had to. 828 00:56:24,902 --> 00:56:26,471 I'll have to report this. 829 00:56:26,504 --> 00:56:28,940 The letter went to Santa Fe. Where in Santa Fe? 830 00:56:28,973 --> 00:56:33,611 19 Elevado Street. Robert Kalnick, a physicist. 831 00:56:33,645 --> 00:56:36,814 You know anything about Kalnick? By reputation. He's well-known abroad. 832 00:56:36,848 --> 00:56:39,884 How soon can we get to Santa Fe? By day break. Inspector-- 833 00:56:39,917 --> 00:56:42,587 Just a minute. Get me the airport. 834 00:56:42,620 --> 00:56:44,556 I couldn't tell my wife much. 835 00:56:44,589 --> 00:56:46,491 George, get him patched up. 836 00:56:46,524 --> 00:56:48,092 Could she meet us in Santa Fe? 837 00:56:48,125 --> 00:56:51,963 It would give her something to cling to--hope. 838 00:56:51,996 --> 00:56:53,898 Russ, O.K. the doctor for a long-distance call. 839 00:56:53,931 --> 00:56:55,733 Have your wife meet us at the airport. 840 00:56:55,767 --> 00:56:57,969 [telephone rings] 841 00:56:58,002 --> 00:57:00,672 Inspector Mann. O.K., put him on. 842 00:57:07,579 --> 00:57:09,481 Where is it? 843 00:57:09,514 --> 00:57:10,815 Second house around the corner. 844 00:57:10,848 --> 00:57:12,684 A street construction man's standing by. 845 00:57:22,226 --> 00:57:25,062 Riordan, Jones, take three men, 846 00:57:25,096 --> 00:57:26,864 cover the front and the back. 847 00:57:26,898 --> 00:57:30,635 The rest of you come with me. Check the window. 848 00:57:37,942 --> 00:57:40,077 Not yet, doctor. 849 00:57:40,111 --> 00:57:42,213 Wait till they have things under control. 850 00:57:46,818 --> 00:57:48,486 [glass breaks] 851 00:57:52,557 --> 00:57:54,425 Inspector. 852 00:58:09,641 --> 00:58:12,009 They proved the formula was fake. 853 00:58:12,043 --> 00:58:16,714 No! No! Tommy! 854 00:58:16,748 --> 00:58:18,215 No, please! 855 00:58:37,134 --> 00:58:39,837 Come on, honey. 856 00:58:39,871 --> 00:58:42,774 Oh, good morning, officer. 857 00:58:42,807 --> 00:58:44,308 Morning, folks. 858 00:58:44,341 --> 00:58:46,911 This gentleman's a forest ranger, Marion. 859 00:58:46,944 --> 00:58:48,212 Are we trespassing, officer? 860 00:58:48,245 --> 00:58:51,082 No, but the ruins are closed to the public. 861 00:58:51,115 --> 00:58:53,618 I just wanted to look at some caves, 862 00:58:53,651 --> 00:58:55,753 see how folks used to live. 863 00:58:55,787 --> 00:58:57,889 Sorry, but it's not safe. 864 00:58:57,922 --> 00:59:00,291 Too many cave-ins and slides. 865 00:59:00,324 --> 00:59:03,561 We wouldn't want you folks to get hurt. 866 00:59:03,595 --> 00:59:04,962 You're absolutely right, officer. 867 00:59:04,996 --> 00:59:06,731 Come on, Morty. 868 00:59:06,764 --> 00:59:10,835 If we hurry, we can have lunch in Santa Fe. 869 00:59:46,804 --> 00:59:48,906 Anything happen this morning? 870 00:59:48,940 --> 00:59:52,644 Just tourists, all the way from Pennsylvania. 871 00:59:52,677 --> 00:59:56,380 They kept on calling me mr. Forest ranger. 872 00:59:56,413 --> 00:59:59,383 Very unhappy they couldn't see the Puye ruins. 873 00:59:59,416 --> 01:00:02,386 This eating out of cans is killing me. 874 01:00:02,419 --> 01:00:05,690 Yeah, I know. It gives you indigestion. 875 01:00:21,806 --> 01:00:23,407 Been a good boy? 876 01:00:23,440 --> 01:00:25,910 Yes, sir. 877 01:00:30,347 --> 01:00:32,917 Arnie take care of your lunch? 878 01:00:32,950 --> 01:00:34,251 Yes, sir. 879 01:00:36,120 --> 01:00:38,089 You'll be going home soon, 880 01:00:38,122 --> 01:00:40,291 maybe in a day or two. 881 01:00:40,324 --> 01:00:42,259 Yes, sir. 882 01:00:43,828 --> 01:00:46,798 What are you going to tell your parents? 883 01:00:46,831 --> 01:00:49,033 I was treated very good. 884 01:00:49,066 --> 01:00:51,402 What else? 885 01:00:51,435 --> 01:00:55,206 You will keep in touch with my father. 886 01:00:55,239 --> 01:00:56,874 What are you doing? 887 01:00:56,908 --> 01:00:59,711 Nothing, sir. 888 01:00:59,744 --> 01:01:03,147 You know better than to try digging your way out. 889 01:01:03,180 --> 01:01:04,315 Yes, sir. 890 01:01:08,820 --> 01:01:10,955 You know what would happen if we caught you outside? 891 01:01:10,988 --> 01:01:13,791 Yes, sir. 892 01:01:13,825 --> 01:01:16,728 Would you like that? No, sir. 893 01:01:19,396 --> 01:01:21,665 Just keep thinking about that. 894 01:01:25,737 --> 01:01:27,104 Want a drink? 895 01:01:27,138 --> 01:01:29,073 No, thank you. 896 01:01:29,106 --> 01:01:31,976 [car horn] 897 01:01:32,009 --> 01:01:35,246 [honk honk honk] 898 01:01:39,450 --> 01:01:41,418 You behave yourself now. 899 01:03:21,452 --> 01:03:22,987 What's wrong? 900 01:03:23,020 --> 01:03:24,922 The letter was a plant. They were stalling. 901 01:03:24,956 --> 01:03:26,457 Who? We're not waiting to see. 902 01:03:26,490 --> 01:03:29,260 Dr. Rassett and myself needn't climb any further. 903 01:03:29,293 --> 01:03:31,863 Remove everything traceable after you've finished with him. 904 01:03:31,896 --> 01:03:33,364 Want him left inside the pueblo? 905 01:03:33,397 --> 01:03:35,399 It's immaterial. It'll save time. 906 01:03:35,432 --> 01:03:37,468 We can seal up the entrance with rocks. 907 01:03:37,501 --> 01:03:39,470 All right. We'll wait below. 908 01:04:00,291 --> 01:04:01,926 Aah! 909 01:04:09,300 --> 01:04:11,268 They've outlived their usefulness. 910 01:04:11,302 --> 01:04:13,070 I don't think they would talk. 911 01:04:13,104 --> 01:04:15,472 That's a rather theoretical conclusion. 912 01:04:15,506 --> 01:04:17,208 Perhaps they won't talk, 913 01:04:17,241 --> 01:04:19,911 but I prefer to make certain. 914 01:04:51,142 --> 01:04:53,044 Hey, Ernie! The kid's gone! 915 01:04:53,077 --> 01:04:54,411 Where? How? 916 01:04:54,445 --> 01:04:55,980 Never mind that. Get Kalnick! 917 01:04:58,482 --> 01:05:00,317 [blows whistle] 918 01:05:02,019 --> 01:05:03,754 Something's wrong. 919 01:06:09,053 --> 01:06:11,655 He got out through the chimney. 920 01:06:11,688 --> 01:06:13,557 All right. We'll find him. 921 01:06:15,626 --> 01:06:18,695 We've got to find him. He can identify us. 922 01:06:33,410 --> 01:06:35,079 There he goes. 923 01:06:40,584 --> 01:06:43,654 Let's not behave like chickens with their heads off. 924 01:06:43,687 --> 01:06:46,257 He's the headless chicken, not us. 925 01:06:46,290 --> 01:06:49,660 There's no other way off the mesa. 926 01:06:49,693 --> 01:06:51,662 Dr. Rassett will stay here. 927 01:06:51,695 --> 01:06:54,298 We'll flush him out. 928 01:07:39,776 --> 01:07:42,446 [panting] 929 01:08:18,449 --> 01:08:20,384 [panting] 930 01:09:02,659 --> 01:09:05,862 Help! 931 01:09:05,896 --> 01:09:07,731 Please help! 932 01:09:07,764 --> 01:09:10,234 Help! 933 01:09:10,267 --> 01:09:13,404 Help! Help! 934 01:09:13,437 --> 01:09:14,905 Please help! 935 01:10:04,688 --> 01:10:06,623 [gunshot] 936 01:10:23,674 --> 01:10:25,476 I can't get through. 937 01:10:25,509 --> 01:10:27,444 We'll have to burn him out. 938 01:10:27,478 --> 01:10:29,513 And have the smoke bring the forest rangers? 939 01:10:29,546 --> 01:10:31,782 Go outside and see if there's another exit. 940 01:10:31,815 --> 01:10:33,350 Give me that light. 941 01:10:37,354 --> 01:10:41,958 Tommy. Listen to me, Tommy. You better come out. 942 01:10:43,894 --> 01:10:46,363 Come on out. 943 01:10:46,397 --> 01:10:48,465 Well, we're going to wait right here 944 01:10:48,499 --> 01:10:50,534 until you change your mind. 945 01:10:52,503 --> 01:10:54,505 You might die of thirst. 946 01:10:56,540 --> 01:11:00,477 You better come out. There are snakes in there. 947 01:11:00,511 --> 01:11:02,513 They live in those rocks. 948 01:11:06,082 --> 01:11:08,419 Come on out. 949 01:11:08,452 --> 01:11:10,821 I won't. 950 01:11:10,854 --> 01:11:15,359 Never. You can't make me. 951 01:11:15,392 --> 01:11:17,961 We can close the opening with rocks. It won't take long. 952 01:11:17,994 --> 01:11:19,696 All right. Get started. 953 01:11:48,892 --> 01:11:53,697 Oh, boy! Oh, boy! I won the bike! I won the bike! 954 01:11:53,730 --> 01:11:55,966 Pop, pop, I won the bike! 955 01:11:55,999 --> 01:11:57,668 What are you talking about? 956 01:11:57,701 --> 01:12:01,938 I found this ticket. It has the winning number. 957 01:12:01,972 --> 01:12:04,941 Let me see that ticket. Just a minute. My son found that. 958 01:12:04,975 --> 01:12:08,545 We're certainly entitled to find out if he won--oh. 959 01:12:08,579 --> 01:12:11,682 Where did you find this ticket, sonny? It's mine. 960 01:12:11,715 --> 01:12:13,950 Sydney, tell the man where you found it. 961 01:12:13,984 --> 01:12:15,952 I found it back at the caves. 962 01:12:15,986 --> 01:12:18,088 Caves? The Puye ruins. 963 01:12:18,121 --> 01:12:20,557 We were there an hour or so ago. 964 01:12:20,591 --> 01:12:23,059 You and your son wait here a moment. 965 01:12:25,729 --> 01:12:27,964 Inspector Mann, please. Come in. 966 01:12:27,998 --> 01:12:29,966 This is Mann. Over. 967 01:12:30,000 --> 01:12:31,435 Wilson speaking. 968 01:12:31,468 --> 01:12:32,969 Davis picked up some people 969 01:12:33,003 --> 01:12:34,771 with the Tommy Addison contest ticket stub. 970 01:12:34,805 --> 01:12:38,141 They found it an hour ago at the Puye cliff dwellings. 971 01:12:38,174 --> 01:12:40,577 Repeat: Puye cliff dwellings. 972 01:12:40,611 --> 01:12:43,079 Puye cliff dwellings, and hurry. 973 01:13:03,834 --> 01:13:06,903 There might be an exit, but it wouldn't help him. 974 01:13:06,937 --> 01:13:09,940 It's a sheer drop all the way down to the road. 975 01:13:09,973 --> 01:13:11,708 Got some rocks out of the mouth of the cave. 976 01:13:11,742 --> 01:13:15,546 Give me a hand. 977 01:13:15,579 --> 01:13:18,048 [rocks rattling] 978 01:13:50,581 --> 01:13:53,484 This is the boy that found the ticket. 979 01:13:53,517 --> 01:13:56,019 Search the caves--all of them. 980 01:14:00,957 --> 01:14:05,796 Look. Here's the air search unit. 981 01:14:22,613 --> 01:14:26,650 This is helicopter. I've spotted a man on the mesa. 982 01:14:26,683 --> 01:14:29,085 Hold him till we get up there, 983 01:14:29,119 --> 01:14:32,689 but don't shoot him. We need him. 984 01:14:32,723 --> 01:14:35,225 All men to the top of the mesa! 985 01:14:35,258 --> 01:14:38,729 All men to the top of the mesa! 986 01:15:42,993 --> 01:15:45,128 Farley to helicopter. 987 01:15:45,161 --> 01:15:47,130 This is helicopter. Over. 988 01:15:47,163 --> 01:15:49,132 Take the wooded area, Bowen. 989 01:15:49,165 --> 01:15:50,734 Look for three men, 990 01:15:50,767 --> 01:15:52,836 two dressed as rangers, the other wearing civvies. 991 01:15:52,869 --> 01:15:54,738 They went after the boy. 992 01:15:54,771 --> 01:15:57,140 We're starting into the woods now. 993 01:15:57,173 --> 01:16:00,977 You better wait here, mrs. Addison, close to the radio. 994 01:16:56,933 --> 01:17:00,170 Russ. Russ! Inspector. 995 01:17:00,203 --> 01:17:02,773 Check Bowen. 996 01:17:02,806 --> 01:17:05,776 Farley to helicopter. Anything in sight? 997 01:17:05,809 --> 01:17:08,945 Nothing. You'll be coming out soon on the edge of the mesa. 998 01:17:08,979 --> 01:17:10,613 Nothing yet. 999 01:17:50,721 --> 01:17:53,089 Farley, I've spotted your two rangers. 1000 01:17:53,123 --> 01:17:55,759 They've run into a cave right below me. 1001 01:17:55,792 --> 01:17:57,894 I'll circle back and point it out to you. 1002 01:17:57,928 --> 01:17:59,996 Got it, Bowen. Go ahead. 1003 01:18:02,933 --> 01:18:05,335 The helicopter, I think it spotted us. 1004 01:18:05,368 --> 01:18:08,671 Come on, men, follow me and hurry! 1005 01:18:30,226 --> 01:18:31,828 You inside! 1006 01:18:31,862 --> 01:18:34,397 This is the federal bureau of investigation! 1007 01:18:34,430 --> 01:18:38,234 Come out this way slowly with your hands up! 1008 01:18:38,268 --> 01:18:40,436 You have 30 seconds! 1009 01:18:42,172 --> 01:18:46,009 No. They want us alive only to answer questions, 1010 01:18:46,042 --> 01:18:48,144 questions we can't answer. 1011 01:18:48,178 --> 01:18:52,015 I want to stay alive every minute I can. 1012 01:18:52,048 --> 01:18:53,984 Me, too. 1013 01:18:54,017 --> 01:18:57,053 We're coming out! Don't shoot! 1014 01:19:02,058 --> 01:19:04,194 [gunshots] 1015 01:19:04,227 --> 01:19:06,462 Aah! 1016 01:19:13,403 --> 01:19:15,071 [gun clicking] 1017 01:19:29,485 --> 01:19:31,387 Where's the boy? 1018 01:19:31,421 --> 01:19:34,090 In there. Take him out. 1019 01:19:41,464 --> 01:19:43,867 We'll need something to break through. 1020 01:19:43,900 --> 01:19:46,102 I'll put in a call. 1021 01:19:49,039 --> 01:19:50,706 Tommy. 1022 01:19:52,042 --> 01:19:53,810 Tommy! Tommy! 1023 01:19:53,844 --> 01:19:56,012 Tommy. 1024 01:19:56,046 --> 01:19:57,948 Tommy! 1025 01:20:01,251 --> 01:20:04,020 Bowen, this is Farley. 1026 01:20:04,054 --> 01:20:06,289 We'll need pickaxes and crowbars 1027 01:20:06,322 --> 01:20:08,091 to open up a side cave. 1028 01:20:08,124 --> 01:20:11,027 How long will it take you to make the round trip? 1029 01:20:11,061 --> 01:20:12,595 About 20 minutes. 1030 01:20:12,628 --> 01:20:15,565 Wilson, have everything ready for the helicopter. 1031 01:20:15,598 --> 01:20:18,268 The boy's buried in one of the side caves. 1032 01:20:18,301 --> 01:20:22,538 We can't tell if he's alive. He hasn't answered our call. 1033 01:20:34,384 --> 01:20:37,287 Helicopter to mesa. Hurry. Come in. 1034 01:20:37,320 --> 01:20:38,588 Go ahead, Bowen. 1035 01:20:38,621 --> 01:20:41,557 The boy's out on a ledge below the mesa. 1036 01:20:41,591 --> 01:20:43,326 I'm right above him. Get there fast. 1037 01:20:43,359 --> 01:20:44,928 He can't hang on very long. 1038 01:20:44,961 --> 01:20:47,430 Stay with him, Bowen. We'll be right there. 1039 01:20:47,463 --> 01:20:49,565 We can drive around there. 1040 01:20:56,039 --> 01:20:59,542 Inspector, Bowen sees the boy! 1041 01:21:37,380 --> 01:21:40,350 All right, Davis, attach it to that tree. 1042 01:21:40,383 --> 01:21:42,485 All right. 1043 01:21:42,518 --> 01:21:45,355 Sorry, doctor. We can't risk losing you. 1044 01:21:45,388 --> 01:21:46,990 I can't let you. 1045 01:21:47,023 --> 01:21:51,194 Even if I have to use force, you're not going over. 1046 01:21:51,227 --> 01:21:53,263 Farley will get the boy. 1047 01:22:06,676 --> 01:22:08,511 Tommy! Don't. 1048 01:22:08,544 --> 01:22:10,646 Give me some slack. 1049 01:22:18,521 --> 01:22:21,191 Tommy, this is dad! 1050 01:22:23,193 --> 01:22:25,996 Tommy, this is dad! 1051 01:22:31,001 --> 01:22:34,370 Tommy! Tommy, this is dad! 1052 01:22:34,404 --> 01:22:37,707 No, don't look up, son. Just stay there quietly-- 1053 01:22:37,740 --> 01:22:40,410 very quietly. 1054 01:22:57,793 --> 01:22:59,562 Hang on, Tommy! 1055 01:22:59,595 --> 01:23:01,497 Hang on! 1056 01:23:01,531 --> 01:23:04,034 Don't let go, Tommy! 1057 01:23:04,067 --> 01:23:06,269 Russ will get you! 1058 01:23:12,142 --> 01:23:16,479 I'll be right over there in a minute, Tommy. Hang on. 1059 01:23:18,748 --> 01:23:21,117 Just a few seconds more, Tommy. 1060 01:23:21,151 --> 01:23:23,486 Hang on. Don't slip. Hang on. 1061 01:23:33,796 --> 01:23:37,133 They're going to make it. 1062 01:23:37,167 --> 01:23:38,668 They're going to make it. 1063 01:24:02,125 --> 01:24:03,759 Tommy. 1064 01:24:05,528 --> 01:24:07,197 Tommy baby. 1065 01:24:08,531 --> 01:24:10,232 Dad. 1066 01:24:13,136 --> 01:24:16,606 Mommy! Mommy! Mommy! 1067 01:24:16,639 --> 01:24:18,040 Tommy. 1068 01:24:19,142 --> 01:24:21,611 Aw, mom, I wasn't scared. 1069 01:24:23,279 --> 01:24:25,081 We were, Tommy. We were, Tommy. 77287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.