All language subtitles for TO-CHECK - EN - Zombi Holocaust (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,764 --> 00:05:07,934 Today we're going to talk about the stomach. 2 00:05:22,115 --> 00:05:24,826 As I was saying, today we're going to talk about the stomach. 3 00:05:47,015 --> 00:05:51,978 The stomach is the sack-like enlargement of the alimentary canal. 4 00:05:53,646 --> 00:05:56,190 Positioned between the oesophagus and duodenum. 5 00:05:56,399 --> 00:06:00,778 It looks like a curved sack with a conclavity facing the right... 6 00:06:01,279 --> 00:06:03,573 called the small curvature. 7 00:06:03,823 --> 00:06:07,368 And a conclavity facing the left. 8 00:06:10,872 --> 00:06:13,958 - Admit it, you stole the hand. - Stop it. 9 00:06:14,292 --> 00:06:17,879 You're such a boffin you took it home to study it. 10 00:06:19,005 --> 00:06:23,634 You need quite a sense of humour to laugh in an anatomy lab... 11 00:06:24,677 --> 00:06:28,556 or none at all, and I think that applies to you. 12 00:06:29,015 --> 00:06:32,560 - The lesson's over, you can go. - Sorry, professor. 13 00:06:35,563 --> 00:06:41,486 - It's most disturbing, professor. - It's the second time it's happened. 14 00:06:41,819 --> 00:06:45,031 Perhaps there's a maniac here amongst us in the hospital. 15 00:06:45,239 --> 00:06:49,202 - We should inform the police. - I know what they're like. 16 00:06:49,452 --> 00:06:53,498 If they get involved we'll end up finding them in the operating theatre. 17 00:06:54,916 --> 00:06:57,126 Frankly, I don't know what to think. 18 00:06:57,377 --> 00:07:00,129 Something like this would make sense in a society of savages... 19 00:07:00,463 --> 00:07:03,758 or in medieval times, but in New York, today? 20 00:07:04,175 --> 00:07:08,513 Do you really think we're so different? 21 00:07:09,430 --> 00:07:11,682 Perhaps not. 22 00:07:44,257 --> 00:07:47,969 This is the anthropological research you asked for, Professor Stafford. 23 00:07:48,386 --> 00:07:50,680 I'm sorry it's late, and even if it isn't perfect... 24 00:07:50,972 --> 00:07:54,475 but I haven't been in the best of spirits lately. 25 00:07:54,684 --> 00:07:57,854 - You're not feeling well? - No, it isn't that. 26 00:07:59,313 --> 00:08:03,568 Don't worry, Lori. I'm sure it's fine, as usual. 27 00:08:04,235 --> 00:08:06,279 Well, what is it? 28 00:08:06,988 --> 00:08:10,741 - Tell me. - Strange things have been happening. 29 00:08:11,200 --> 00:08:16,205 Pieces of corpses have been disappearing from the hospital. 30 00:08:17,165 --> 00:08:21,335 It's probably a student who wants to further their studies in private. 31 00:08:22,128 --> 00:08:23,963 Perhaps. 32 00:08:24,213 --> 00:08:26,174 It's nothing serious. 33 00:08:42,231 --> 00:08:46,443 Leave me at the next corner, there's a restaurant there... 34 00:08:46,444 --> 00:08:48,946 and thanks for the ride. 35 00:08:49,197 --> 00:08:51,324 At your service, Lori. 36 00:08:53,117 --> 00:08:54,619 - Here? - Yes. 37 00:09:00,500 --> 00:09:03,669 I had no idea you were a vegetarian. 38 00:09:04,128 --> 00:09:08,299 I don't come here often, but after an anatomy lesson you'd understand. 39 00:09:08,508 --> 00:09:11,844 Goodbye, and don't hesitate to call if you need me. 40 00:09:12,136 --> 00:09:15,473 You know anthropology is my greatest passion. 41 00:09:15,890 --> 00:09:18,142 Goodbye, Lori. 42 00:09:52,510 --> 00:09:54,220 He had just died. 43 00:09:54,470 --> 00:09:57,974 I went to call the shift doctor, not even ten minutes, and then... 44 00:09:59,517 --> 00:10:01,644 They've removed his heart. 45 00:10:01,894 --> 00:10:05,273 It must be a lunatic, a very dangerous individual. 46 00:10:07,149 --> 00:10:09,986 Not a word to anyone. 47 00:12:26,706 --> 00:12:28,791 What do you want? Who are you? 48 00:12:29,041 --> 00:12:32,128 Susan Kelly, New York Express. May I come in? 49 00:12:32,378 --> 00:12:36,882 - Sorry, but I'm on my way out. - This won't take a minute. 50 00:12:38,592 --> 00:12:41,345 Do you mind telling me what you want? 51 00:12:41,721 --> 00:12:44,390 Just some clarifications, or rather... 52 00:12:45,057 --> 00:12:48,435 some information on the mysterious activities at your hospital. 53 00:12:48,436 --> 00:12:52,148 - Cases of cannibalism, I hear. - Where did you hear that nonsense? 54 00:12:52,523 --> 00:12:56,152 I sniff news out of the air rather than hear it with my ears. 55 00:12:56,694 --> 00:13:01,031 Your nose has let you down, there's no mystery. 56 00:13:01,532 --> 00:13:04,118 - You don't want to talk about it. - Listen, I'm in a hurry. 57 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - I'm on duty at the hospital. - At this hour? 58 00:13:08,038 --> 00:13:10,875 - Something strange? - You're never on duty at this hour. 59 00:13:11,208 --> 00:13:15,171 - I've done my research. - I'm covering a sick colleague. 60 00:13:21,469 --> 00:13:24,013 Why all the exotic objects? 61 00:13:24,263 --> 00:13:28,058 Aside from a medical degree, I also have one in anthropology. 62 00:13:35,065 --> 00:13:38,736 - What's that? - It's a sacrificial weapon, satisfied? 63 00:13:39,612 --> 00:13:42,239 If you'll excuse me. 64 00:14:38,587 --> 00:14:40,089 Turan! 65 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Get him! 66 00:14:49,473 --> 00:14:51,392 It isn't possible. 67 00:14:56,105 --> 00:14:59,942 - Who would have thought it? - Let's call the police. 68 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 What happened? 69 00:15:24,300 --> 00:15:26,385 Tu ran, why? 70 00:15:27,595 --> 00:15:30,514 Kito ordered it. 71 00:15:53,162 --> 00:15:55,706 He only uttered a few words. 72 00:15:57,082 --> 00:15:59,209 "Kito, ordered it." 73 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 And nothing more, Mr. Chandler. 74 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 It doesn't help to shed much light on what happened. 75 00:16:07,843 --> 00:16:11,430 "Kito"... It doesn't mean anything to me. 76 00:16:11,722 --> 00:16:13,682 But it does to me. 77 00:16:14,058 --> 00:16:20,731 It's a word that was common to all the ancient dialects of Southeast Asia. 78 00:16:21,315 --> 00:16:23,233 What does it mean? 79 00:16:23,734 --> 00:16:26,403 It means "Divine island", or something similar. 80 00:16:27,071 --> 00:16:30,991 This word, "Kito", wasn't it also used in the Moluccan archipelago? 81 00:16:31,200 --> 00:16:32,576 Exactly. 82 00:16:33,035 --> 00:16:38,374 We've managed to ascertain that the orderly originated from there. 83 00:16:38,791 --> 00:16:43,087 So, one of the Moluccan islands may have something to do with this. 84 00:16:44,129 --> 00:16:45,839 Perhaps. 85 00:16:46,382 --> 00:16:50,469 I imagine you know a great deal more about these people. 86 00:16:51,261 --> 00:16:52,638 Enough. 87 00:16:52,888 --> 00:16:57,768 I may have to borrow your assistant, professor Drydock, only temporarily. 88 00:16:58,268 --> 00:17:00,521 Not a hope, Mr. Chandler. 89 00:17:00,771 --> 00:17:02,982 I want to show you something. 90 00:17:05,317 --> 00:17:08,529 Did they practice cannibalism in the Moluccan islands? 91 00:17:09,071 --> 00:17:12,324 All primitive populations practiced it, without exception. 92 00:17:12,533 --> 00:17:16,787 In all probability the orderly was an anthropophagus; a cannibal. 93 00:17:17,162 --> 00:17:20,040 Similar cases have also been reported in other cities. 94 00:17:20,290 --> 00:17:23,460 That's why the Department of Health is handling it. 95 00:17:23,836 --> 00:17:25,963 Start the slides, George. 96 00:17:30,676 --> 00:17:34,138 Until now we've been able to keep this a secret. 97 00:17:34,388 --> 00:17:38,225 This is the documentation we have on some recent cases of cannibalism. 98 00:17:38,892 --> 00:17:41,645 They're not a pleasant sight. 99 00:17:44,481 --> 00:17:46,567 - This is the latest one. - Stop! 100 00:17:49,528 --> 00:17:51,572 Can you enlarge it? 101 00:17:53,407 --> 00:17:56,869 That's the only anthropophagus we've been able to capture. 102 00:18:00,748 --> 00:18:03,834 We caught him eating the heart of a woman who'd died in a car accident. 103 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 It's unbelievable. 104 00:18:07,212 --> 00:18:10,299 Unfortunately we weren't able to question him. 105 00:18:11,133 --> 00:18:15,012 He reacted so violently that the police were forced to kill him. 106 00:18:15,345 --> 00:18:18,932 - He looks Asian as well. - Yes, that's right. 107 00:18:19,725 --> 00:18:23,062 And now I'm convinced he also came from the Moluccan islands. 108 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 There's a link between the hospital orderly and that man. 109 00:18:26,648 --> 00:18:29,818 Did you see the tattoo on their chest? It's the same. 110 00:18:30,319 --> 00:18:33,572 And from what I know it's the symbol of a sect in the Moluccan islands. 111 00:18:33,781 --> 00:18:36,450 Professor Stafford might know more. 112 00:18:37,785 --> 00:18:40,829 - Can you arrange an appointment? - Certainly. 113 00:18:52,716 --> 00:18:56,220 If her interpretation of the word "Kito" is correct... 114 00:18:56,470 --> 00:18:58,639 there's only one detail I'd like to stress. 115 00:18:58,806 --> 00:19:02,935 It's also the name of the island where their god, Kito, supposedly lived. 116 00:19:03,352 --> 00:19:05,562 Hold on. 117 00:19:08,482 --> 00:19:11,735 This is the symbol of the Kito sect. 118 00:19:19,201 --> 00:19:23,622 - Did they make sacrifices to this god? - Unfortunately, yes, human sacrifices. 119 00:19:24,206 --> 00:19:26,708 Thank you, professor. 120 00:19:30,337 --> 00:19:33,006 The professor was quite exhaustive. 121 00:19:33,382 --> 00:19:37,845 Of course, he's the leading expert on anthropology in the United States. 122 00:19:40,055 --> 00:19:43,600 At this point, he's told us what he knows... 123 00:19:44,226 --> 00:19:46,478 and the rest's up to you. 124 00:19:46,687 --> 00:19:51,441 - So you're abandoning us? - I never wanted to get involved. 125 00:21:16,777 --> 00:21:20,197 - What's going on? - There's someone here, I heard them. 126 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 If there was anyone here, they've gone. 127 00:21:51,019 --> 00:21:52,646 Anything missing? 128 00:21:52,896 --> 00:21:56,108 The dagger with the symbol of Kito that was hanging on the wall. 129 00:21:57,734 --> 00:22:01,321 - Do you want to tell the police? - No, what's the point? 130 00:22:02,114 --> 00:22:05,742 I came by to bring you to a meeting in my office. 131 00:22:06,034 --> 00:22:09,538 It's a very important meeting. I'd like you there as well. 132 00:22:21,508 --> 00:22:23,343 Feeling better? 133 00:22:24,094 --> 00:22:26,179 It's a traumatising experience... 134 00:22:26,388 --> 00:22:30,392 but finding a burglar in your home is all too common nowadays. 135 00:22:31,018 --> 00:22:35,731 I don't think it was a burglar. I'm afraid it's something else. 136 00:22:36,106 --> 00:22:40,235 Something I can't figure out, but it frightens me a lot, Peter. 137 00:22:41,528 --> 00:22:46,033 I've got just the thing for you, you have to leave New York for a while... 138 00:22:46,241 --> 00:22:49,119 and shortly you'll meet our travel companions. 139 00:22:49,286 --> 00:22:52,456 Our travel companions? Where are we going? 140 00:23:38,043 --> 00:23:41,963 We're organising an expedition to the Moluccan islands. 141 00:23:42,381 --> 00:23:46,385 We've found out that the natives call one of the islands Kito. 142 00:23:47,928 --> 00:23:51,640 We'll be assisted by doctor O'Brian who lives on one of the islands nearby. 143 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 Naturally, we'll keep him in the dark about the nature of the expedition. 144 00:23:57,229 --> 00:24:00,107 And it would be very useful if you came as well. 145 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 As an anthropologist, I mean. 146 00:24:02,984 --> 00:24:05,737 What's more, I've already got permission from Professor Drydock. 147 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 It's not about that, I already know the Moluccan islands. 148 00:24:10,117 --> 00:24:12,828 I lived there for a few years as a child... 149 00:24:13,203 --> 00:24:16,206 and they were the best years of my life. 150 00:24:16,706 --> 00:24:20,627 I'm afraid seeing them again today would shock me. 151 00:24:20,877 --> 00:24:25,757 Yes, I understand, but you can't spend your life living in the past. 152 00:24:28,969 --> 00:24:31,179 - This is George and Susan. - What's she doing here? 153 00:24:31,513 --> 00:24:33,473 She's George's girlfriend. 154 00:24:33,682 --> 00:24:35,976 Would you like a drink? 155 00:24:36,226 --> 00:24:38,103 She certainly gets around. 156 00:24:38,353 --> 00:24:41,731 I bet she's telling you I'm rude and intrusive. 157 00:24:42,023 --> 00:24:43,650 Perhaps. 158 00:24:43,900 --> 00:24:46,194 In that case, add ambitious to the list... 159 00:24:46,486 --> 00:24:48,697 and I'd give my soul to the devil to get a scoop. 160 00:24:48,947 --> 00:24:52,117 You never know. This might be the one. 161 00:24:52,492 --> 00:24:54,703 Let's hope so. 162 00:25:11,011 --> 00:25:13,722 How long has doctor O'Brien been living on the island? 163 00:25:14,014 --> 00:25:16,558 I don't know exactly. Five or six years. 164 00:25:19,394 --> 00:25:22,063 Between the heat and that flight I just about had it. 165 00:25:22,314 --> 00:25:24,900 You see what a journalist has to put up with? 166 00:25:25,275 --> 00:25:28,320 Stop it, everyone knows the best articles on distant countries... 167 00:25:28,653 --> 00:25:31,323 are all written next to the fireplace at home. 168 00:25:31,656 --> 00:25:33,408 Only when you're rich and famous. 169 00:25:33,658 --> 00:25:36,453 And I have every intention of being rich and famous as well. 170 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 I can assure you. Word of honour. 171 00:25:39,080 --> 00:25:41,249 - I hope so for your sake. - Thanks. 172 00:25:54,012 --> 00:25:55,931 We should be near O'Brian's house. 173 00:25:56,181 --> 00:25:59,684 How come a famous surgeon like him moved to this archipelago? 174 00:26:00,060 --> 00:26:03,855 To treat the natives. He's a disciple of doctor Schweitzer. 175 00:26:46,231 --> 00:26:48,149 It's great to see you again. 176 00:26:48,400 --> 00:26:51,444 If I'm not mistaken the last time was at a congress in Los Angeles. 177 00:26:52,028 --> 00:26:53,989 Allow me to introduce my travelling companions. 178 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 This is Lori Ridgeway, our anthropologist. 179 00:26:57,200 --> 00:26:59,995 Susan Kelly, she'll be keeping a diary of the expedition. 180 00:27:00,287 --> 00:27:02,872 And this is my assistant, George Happer. 181 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 If you'd like to come inside. 182 00:27:19,681 --> 00:27:23,977 So we thought of you, and the possibility of a place to stay. 183 00:27:24,311 --> 00:27:27,022 - I hope we're not intruding. - Not at all. 184 00:27:27,397 --> 00:27:29,232 Something to drink? 185 00:27:30,650 --> 00:27:33,320 I'm just very glad I can help you. 186 00:27:33,570 --> 00:27:35,905 Life is very monotonous here, even too much, I'd say. 187 00:27:36,281 --> 00:27:37,782 I forgot to tell you. 188 00:27:38,074 --> 00:27:40,619 I've hired some locals and a guide for your expedition. 189 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Moloto. 190 00:27:46,625 --> 00:27:49,252 - This is doctor Chandler. - It's a pleasure. 191 00:27:49,502 --> 00:27:51,338 Moloto knows the archipelago very well. 192 00:27:51,671 --> 00:27:54,382 We've worked together for years. You can trust him completely. 193 00:27:54,633 --> 00:27:56,676 I'm sure we'll get along very well. 194 00:27:56,885 --> 00:27:59,763 Naturally we'll be in radio contact for anything you need. 195 00:28:00,180 --> 00:28:03,266 In that case I'd like to leave in the morning at dawn. 196 00:28:03,600 --> 00:28:05,352 Everything's ready. 197 00:28:05,560 --> 00:28:08,646 Excuse me, but I'm very tired. I'd like to go to bed. 198 00:28:08,647 --> 00:28:11,358 Of course, I know the journey here was very tiring. 199 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 Show the lady to her room. 200 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 We'll see you tomorrow. 201 00:28:49,354 --> 00:28:51,731 It certainly won't be a pleasant journey. 202 00:28:52,440 --> 00:28:55,193 Is the island of Kito very far? 203 00:28:55,568 --> 00:28:58,196 It's on the opposite side of the archipelago. 204 00:28:58,405 --> 00:29:01,574 The penultimate island before you reach the open sea. 205 00:29:02,200 --> 00:29:05,745 The inhabitants are highly primitive and they make interesting subjects. 206 00:29:06,830 --> 00:29:10,417 If I understand correctly you intend to study their habits and customs. 207 00:29:10,750 --> 00:29:14,504 - That's right. - I don't share your enthusiasm. 208 00:29:17,716 --> 00:29:22,220 They're cruel, superstitious, and resistant to any form of civilisation. 209 00:29:25,682 --> 00:29:28,309 Sometimes I'm tempted to pack it all in... 210 00:29:28,560 --> 00:29:31,062 instead of spending my life treating them. 211 00:29:31,312 --> 00:29:33,732 You sound like you need a holiday. 212 00:29:34,149 --> 00:29:36,985 We'll take you with us to New York when we return. 213 00:29:37,235 --> 00:29:39,195 Who knows? 214 00:30:05,096 --> 00:30:06,681 What happened? 215 00:30:07,056 --> 00:30:10,560 Look, Peter, it's horrible! It's their symbol. 216 00:30:13,188 --> 00:30:15,231 It's the symbol of Kito. 217 00:30:15,523 --> 00:30:17,108 Calm down. 218 00:30:17,358 --> 00:30:20,862 If they really wanted to hurt you they could easily have done so. 219 00:30:25,241 --> 00:30:27,577 - Careful you don't slip. - My bag. 220 00:31:08,201 --> 00:31:11,204 It's true, I've never had an experience like this. 221 00:31:11,538 --> 00:31:13,540 I can believe it. 222 00:31:55,748 --> 00:31:59,085 - Is that the island? - I think so. 223 00:32:08,720 --> 00:32:11,806 How long will it take to get to Kito? 224 00:32:13,808 --> 00:32:16,185 - About an hour. - Maybe a bit longer. 225 00:32:16,436 --> 00:32:19,147 - There are problems with the engine. - What kind? 226 00:32:19,480 --> 00:32:22,650 It's overheating, we'll have to turn it off for a while. 227 00:32:24,777 --> 00:32:29,949 The problem is it's getting dark and we can't spend the night out here. 228 00:32:32,285 --> 00:32:37,248 - Can we make it to that other island? - Yes, I think so, it's much closer. 229 00:32:38,374 --> 00:32:42,128 We'll stop there tonight and continue in the morning. 230 00:33:22,502 --> 00:33:24,879 Why the rifles? 231 00:33:26,255 --> 00:33:28,758 - Let's call it a precaution. - Excessive, I'd say. 232 00:33:29,133 --> 00:33:31,511 They only eat dead bodies. 233 00:33:31,803 --> 00:33:37,183 So we have nothing to worry about as long as we stay alive. 234 00:33:46,567 --> 00:33:49,362 We'll have to organise guard duties for tonight. 235 00:33:49,737 --> 00:33:51,614 Take care of it. 236 00:33:54,701 --> 00:33:57,078 Me and Moloto will take the first shift. 237 00:34:03,918 --> 00:34:07,380 Mikani wandered off and he hasn't come back. 238 00:34:16,014 --> 00:34:19,017 What do we do? Shall we look for him? 239 00:34:19,517 --> 00:34:22,311 No, it's too dangerous at night. 240 00:34:23,104 --> 00:34:25,398 He'll come back sooner or later. 241 00:34:25,648 --> 00:34:28,401 If he doesn't we'll look for him in the morning. 242 00:34:30,528 --> 00:34:32,238 Don't worry. 243 00:34:54,594 --> 00:34:58,264 - What are you going to do? - Mikani hasn't come back. 244 00:34:58,514 --> 00:35:01,434 So the three of us are going to look for him. 245 00:35:01,601 --> 00:35:03,644 We'll be gone half an hour at the most. 246 00:35:03,895 --> 00:35:06,314 In the meantime no-one must leave the camp. 247 00:35:06,522 --> 00:35:08,733 And I do mean no-one. 248 00:35:09,025 --> 00:35:10,902 - Are you ready, George? - Ready. 249 00:35:19,160 --> 00:35:22,038 We'd better split up. We'll go in three different directions. 250 00:35:25,917 --> 00:35:28,503 Wait, I'm coming as well. 251 00:35:30,588 --> 00:35:34,759 - I told you to stay at the camp. - I'm a journalist, nobody can stop me. 252 00:36:40,616 --> 00:36:42,493 What happened? 253 00:36:55,548 --> 00:36:59,468 This wouldn't have happened if he'd stayed at the camp. 254 00:37:30,166 --> 00:37:33,377 We're talking about a human being who died a horrible death. 255 00:37:33,711 --> 00:37:37,298 - You're talking like I killed him. - That isn't what I meant. 256 00:37:37,632 --> 00:37:40,176 Don't you get it? This is my job. 257 00:37:40,426 --> 00:37:43,095 That's why I came, not for a stroll in the woods. 258 00:37:43,346 --> 00:37:46,224 - You're going to publish this? - You guessed it. 259 00:37:46,557 --> 00:37:49,810 What will you call it? "Love your neighbour like yourself"? 260 00:37:52,563 --> 00:37:54,607 The helpers are scared. 261 00:37:54,857 --> 00:37:58,486 - Yes, I want to go home. - Stay with us and you won't get hurt. 262 00:37:58,694 --> 00:38:01,197 Now bury your friend. 263 00:38:17,880 --> 00:38:21,509 Hurry up, as soon as you've finished we'll leave this island. 264 00:38:25,096 --> 00:38:28,224 - To go where'? - To Km. 265 00:38:28,683 --> 00:38:31,519 But this is Kito, isn't that right? 266 00:38:32,478 --> 00:38:36,649 - You're wrong. - No, you've got it wrong. 267 00:38:37,108 --> 00:38:39,318 And if it wasn't for the engine breaking down... 268 00:38:39,527 --> 00:38:41,612 you'd have taken us to another island. 269 00:38:41,821 --> 00:38:46,450 Perhaps I got confused. These islands all look the same. 270 00:38:46,826 --> 00:38:49,203 It's hard to tell them apart. 271 00:39:19,608 --> 00:39:24,196 If the information is right the village should be at the end of this path. 272 00:39:25,698 --> 00:39:29,702 It might be better to circle it and approach from another direction. 273 00:39:35,833 --> 00:39:39,170 - Did you see that as well? - Yes, a native. 274 00:39:46,677 --> 00:39:49,096 What do you think they want? 275 00:40:02,818 --> 00:40:06,781 - What did they say? - They're scared, they want to go back. 276 00:40:09,867 --> 00:40:12,536 They're getting closer and they're increasing in numbers. 277 00:40:12,870 --> 00:40:14,830 They may not want to attack us. 278 00:40:15,081 --> 00:40:17,666 Yes, but we'd better not take any chances. 279 00:40:18,000 --> 00:40:20,044 What is that idiot doing? 280 00:41:56,807 --> 00:42:00,519 We'll have a better chance of defending ourselves at the camp. 281 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 Come on, bury the bodies. 282 00:42:26,462 --> 00:42:28,964 I'm in contact with doctor O'Brian. 283 00:42:35,429 --> 00:42:38,182 Listen to me, we've been attacked by cannibals. 284 00:42:38,557 --> 00:42:41,769 We killed two of them but we've lost two helpers. 285 00:42:42,436 --> 00:42:44,230 What did you say? 286 00:42:44,438 --> 00:42:46,398 Our position? 287 00:42:46,649 --> 00:42:51,028 We're two miles south east from the point where we landed. 288 00:42:52,029 --> 00:42:53,697 North west. 289 00:42:54,073 --> 00:42:55,783 Three miles. 290 00:42:56,242 --> 00:42:58,702 Awhite building in a clearing. 291 00:42:59,578 --> 00:43:01,705 Yes, I got all of that. 292 00:43:02,456 --> 00:43:04,166 Tomorrow morning. 293 00:43:05,709 --> 00:43:07,962 I hope we'll be able to defend ourselves. 294 00:43:08,337 --> 00:43:11,257 Yes, as soon as you can. See you there. 295 00:43:13,676 --> 00:43:16,136 He'll be here tomorrow with some men. 296 00:43:16,387 --> 00:43:19,890 We have to get to an abandoned mission three miles from here. 297 00:43:20,266 --> 00:43:21,767 We'll try tomorrow. 298 00:43:22,059 --> 00:43:24,478 Tonight we'll organise guard duties amongst ourselves. 299 00:43:24,812 --> 00:43:26,772 We'll all be on guard. 300 00:43:27,064 --> 00:43:30,025 I'm afraid no-one will be able to sleep tonight. 301 00:45:02,493 --> 00:45:04,953 Mr. Chandler, we're over here! 302 00:45:07,498 --> 00:45:09,416 We found him like this. 303 00:45:09,625 --> 00:45:13,462 Mr. Chandler, help me! 304 00:45:27,643 --> 00:45:30,854 - Where were you when they attacked? - There are lots of bushes. 305 00:45:31,313 --> 00:45:34,358 It's impossible to see them. I was careful, like you. 306 00:45:34,566 --> 00:45:36,568 - Dirty bastard! - Stop. 307 00:45:36,777 --> 00:45:40,447 It's pitch black, it could have happened to any of us. 308 00:45:42,533 --> 00:45:44,118 Sorry. 309 00:46:42,801 --> 00:46:46,430 - Are you sure it's the right way? - Yes, I think so. 310 00:46:46,722 --> 00:46:48,432 Keep moving. 311 00:46:50,350 --> 00:46:52,144 What is it? 312 00:46:52,478 --> 00:46:54,938 There's something strange. 313 00:46:56,857 --> 00:46:58,442 Look over there! 314 00:50:54,344 --> 00:50:57,347 - And Susan? - They've taken her. 315 00:50:58,724 --> 00:51:01,518 Let's hope they don't do the same thing to her. 316 00:51:02,894 --> 00:51:04,438 Come on, let's go. 317 00:52:28,522 --> 00:52:30,023 Lori. 318 00:52:30,357 --> 00:52:32,109 Yes? 319 00:52:35,862 --> 00:52:38,156 We made it, Peter! 320 00:52:38,824 --> 00:52:40,867 Who knows who those monstrous beings were? 321 00:52:41,159 --> 00:52:44,579 I can't explain it but whatever they were they terrified the natives. 322 00:52:44,830 --> 00:52:47,332 They're the ones who saved us. 323 00:53:01,680 --> 00:53:03,098 Calm down. 324 00:53:03,348 --> 00:53:06,768 - You're safe here. - Yes, but we were wiped out. 325 00:53:07,435 --> 00:53:09,229 It's a miracle we're alive. 326 00:53:09,437 --> 00:53:13,316 You're out of danger now. My men are patrolling the area. 327 00:53:19,114 --> 00:53:20,782 It's all over. 328 00:53:21,074 --> 00:53:22,951 Go and get some food. 329 00:53:23,201 --> 00:53:25,662 - What happened to Susan and George? - It was horrible. 330 00:53:26,079 --> 00:53:28,707 They ate George right in front of us! 331 00:53:29,416 --> 00:53:31,459 And they took Susan away. 332 00:53:31,668 --> 00:53:33,712 There was nothing we could do. 333 00:53:34,671 --> 00:53:36,506 We had to defend ourselves. 334 00:53:36,756 --> 00:53:40,760 - I'm afraid there's no hope for her. - We've got to do something. 335 00:53:41,678 --> 00:53:43,430 I'm sorry. 336 00:53:49,603 --> 00:53:52,522 Get her away from here, she's falling to pieces. 337 00:53:52,856 --> 00:53:55,609 There's nothing more you can do here. 338 00:53:55,859 --> 00:53:58,862 This island will be nothing more than a nightmare for you. 339 00:53:59,237 --> 00:54:02,115 Yes, a nightmare which you must try to forget. 340 00:54:04,367 --> 00:54:07,746 - Listen to me. - Yes, but there's only one boat. 341 00:54:08,121 --> 00:54:10,916 You'll find an inflatable raft a couple of miles down the beach. 342 00:54:11,249 --> 00:54:13,752 Take it and get back to your boat. 343 00:54:19,216 --> 00:54:21,927 - But... - I saw it on the way over here. 344 00:54:22,302 --> 00:54:24,387 I'll join you tomorrow morning. 345 00:54:24,721 --> 00:54:26,598 You'll go with them. 346 00:54:32,103 --> 00:54:33,813 What about you? 347 00:54:34,105 --> 00:54:37,525 I'll join you tomorrow once I've gathered my men. 348 00:54:38,109 --> 00:54:41,863 There's no need for you to come. Stay with doctor O'Brian. 349 00:54:42,155 --> 00:54:45,951 - You'll need his help. - I'm an experienced sailor. 350 00:54:46,576 --> 00:54:51,122 Besides, I'm sure you'll need him more than us. 351 00:54:55,335 --> 00:54:59,005 We'll see you tomorrow, and be careful. 352 00:55:57,063 --> 00:55:59,149 What is it, Peter? 353 00:56:02,068 --> 00:56:04,321 - Something's wrong. - What do you mean? 354 00:56:04,654 --> 00:56:07,532 There's the inflatable raft, just like O'Brian said. 355 00:56:08,867 --> 00:56:10,702 Come on. 356 00:56:25,842 --> 00:56:29,095 How did O'Brian know where we were? 357 00:56:30,597 --> 00:56:34,726 I didn't tell him we were on a different island. 358 00:56:35,560 --> 00:56:39,439 Yet he didn't hesitate to tell me to go to the old mission. 359 00:56:40,023 --> 00:56:44,235 The fact that we ran into cannibals was enough to tell him where we were. 360 00:56:46,154 --> 00:56:48,698 This island is hiding a secret. 361 00:56:49,115 --> 00:56:52,243 Something far more frightening than the cannibals. 362 00:56:52,494 --> 00:56:55,663 O'Brian did everything to keep us away from here. 363 00:56:57,040 --> 00:57:01,252 First he sent us to the wrong island, using Moloto to make sure. 364 00:57:01,586 --> 00:57:04,798 Then he tried his level best to persuade us to leave. 365 00:57:05,673 --> 00:57:10,720 Do you think his secret is connected to those monsters that saved us? 366 00:57:12,013 --> 00:57:14,307 Yes, it's possible. 367 00:57:17,602 --> 00:57:21,981 - What are you going to do? - Find out what's happening on Kito. 368 00:57:22,232 --> 00:57:25,443 That's insane! It's a miracle we're alive. 369 00:57:26,152 --> 00:57:28,822 Wouldn't it be better to return with another expedition? 370 00:57:29,114 --> 00:57:32,200 No, it would give O'Brian time to clear everything up. 371 00:57:32,700 --> 00:57:35,703 Don't worry, it's going to be okay. 372 00:57:36,079 --> 00:57:39,541 You'll wait for me off-shore. I'll need you as my cover. 373 00:57:39,791 --> 00:57:44,212 The slightest sign of danger you'll go, without worrying about me. 374 00:57:45,880 --> 00:57:50,051 - You can't ask me to do this. - Let's see if the motor works. 375 00:58:01,521 --> 00:58:03,773 I can't say I'm surprised. 376 00:58:04,023 --> 00:58:06,109 Let's try the backup. 377 00:58:50,361 --> 00:58:52,322 That's Susan! 378 00:59:07,754 --> 00:59:10,465 Now we will proceed to open the jugular vein... 379 00:59:10,798 --> 00:59:14,219 to release the blood pressure from the cranium. 380 00:59:14,552 --> 00:59:18,348 The extracted blood will be readministered at the end. 381 01:01:07,165 --> 01:01:10,918 Now you can't disturb me anymore, I've severed your vocal chords. 382 01:01:16,424 --> 01:01:20,928 I'm administering a second injection to keep the subject conscious. 383 01:01:59,467 --> 01:02:03,680 - You really won't wait outside? - Do you think I'll be safer? 384 01:02:05,348 --> 01:02:07,183 Let's go. 385 01:02:44,971 --> 01:02:48,141 - What is it? - I think I saw something. 386 01:02:48,391 --> 01:02:50,768 Maybe it was just a shadow. 387 01:03:29,390 --> 01:03:33,019 I'm the first surgeon in the world to attempt this operation. 388 01:03:33,394 --> 01:03:36,022 I shall attempt to transplant the brain of a young woman... 389 01:03:36,355 --> 01:03:40,359 into the body of a man who has been clinically dead for ten clays. 390 01:03:40,777 --> 01:03:46,491 Don't worry, you will continue to live like the other beings I have created. 391 01:03:46,824 --> 01:03:49,619 Science will recognise you. 392 01:06:02,001 --> 01:06:04,712 I did everything I could to keep you away from Kito. 393 01:06:05,046 --> 01:06:08,090 But your stubbornness leaves me no other choice. 394 01:06:16,223 --> 01:06:18,184 Okay, Chandler. 395 01:06:19,143 --> 01:06:21,270 This way. 396 01:06:27,193 --> 01:06:30,404 Were you looking for Susan? Here she is. 397 01:06:30,863 --> 01:06:33,407 You disappoint me. 398 01:06:34,158 --> 01:06:36,869 Yours is a typical case of average intelligence. 399 01:06:37,328 --> 01:06:39,497 Sufficient enough to figure out my secret... 400 01:06:39,705 --> 01:06:42,083 but completely inadequate to understand it. 401 01:06:42,333 --> 01:06:44,961 You're a bloodthirsty lunatic. 402 01:06:45,628 --> 01:06:48,381 A very superficial judgment. 403 01:06:49,090 --> 01:06:51,467 The difference between your science and mine... 404 01:06:51,717 --> 01:06:54,761 is that I don't limit myself to correcting nature's imperfections. 405 01:06:54,762 --> 01:06:56,597 I improve on nature! 406 01:06:56,764 --> 01:07:01,727 I'm on the verge of increasing man's lifespan by hundreds of years. 407 01:07:02,353 --> 01:07:04,647 You see these lifeless corpses? 408 01:07:04,897 --> 01:07:07,358 When I want them to they will come back to life. 409 01:07:07,566 --> 01:07:10,361 I've been working on this fantastic project for years. 410 01:07:10,611 --> 01:07:14,198 Until now I've only been able to use the natives. 411 01:07:15,491 --> 01:07:19,495 I told them that anyone who would submit to my experiments... 412 01:07:19,745 --> 01:07:23,165 would become a divine being, and I wasn't lying. 413 01:07:23,541 --> 01:07:26,544 I suppose it's thanks to you they've returned to cannibalism. 414 01:07:26,794 --> 01:07:30,673 It was their ancient religious rite which I induced them to revive. 415 01:07:30,881 --> 01:07:33,759 And I must say they're very grateful. 416 01:07:34,051 --> 01:07:36,762 After all, they're never short of raw material. 417 01:07:38,514 --> 01:07:43,477 Prepare the table for doctor Chandler. I'm anxious to begin the operation. 418 01:07:48,941 --> 01:07:51,986 You haven't done her any favours helping her escape. 419 01:08:29,440 --> 01:08:33,569 I'm going to give you an injection to help you sleep and restore your energy. 420 01:08:35,196 --> 01:08:39,075 I need the subject to be in perfect physical condition. 421 01:08:40,117 --> 01:08:44,455 Tomorrow morning I will transplant your brain into one of the cadavers. 422 01:08:44,872 --> 01:08:47,541 You will die to live again in a better, younger, body. 423 01:08:47,875 --> 01:08:50,544 You will tell me yourself if the operation was a success... 424 01:08:50,795 --> 01:08:55,091 and what it feels like to pass from life to death and from death to life. 425 01:08:55,424 --> 01:08:58,052 In a few minutes you will be in deep sleep. 426 01:08:59,053 --> 01:09:00,846 Sweet dreams. 427 01:12:58,167 --> 01:13:01,337 - Let's prepare the corpse. - Yes, doctor. 428 01:13:14,099 --> 01:13:17,603 Hold his head still while I make the incision. 429 01:13:20,689 --> 01:13:22,441 Be careful. 430 01:13:34,078 --> 01:13:35,829 Perfect. 431 01:17:05,163 --> 01:17:07,165 Lift his head up. 432 01:17:18,302 --> 01:17:20,721 Unfortunately, you won't be needing these anymore. 433 01:17:21,013 --> 01:17:23,557 I usually give them to my native friends. 434 01:17:24,349 --> 01:17:27,352 It's highly appreciated, they adorn their women with them... 435 01:17:27,936 --> 01:17:31,189 and it appears to increase their sexual activity. 436 01:18:09,186 --> 01:18:11,813 Go and get a bottle of blood. 437 01:18:21,365 --> 01:18:26,119 Now it's your turn to have your skin and flowing hair removed. 438 01:18:27,079 --> 01:18:31,041 But science knows no obstacles and it demands certain sacrifices. 439 01:18:32,417 --> 01:18:35,962 However, I'm certain I'll resolve any problems in the future. 440 01:18:43,845 --> 01:18:46,598 Get ready for the transfusion. 441 01:19:26,930 --> 01:19:29,808 You refuse to accept the situation, doctor Chandler. 442 01:19:30,142 --> 01:19:32,144 Above all, you're ungrateful. 443 01:19:32,394 --> 01:19:34,730 But I'll have your brain no matter what! 444 01:19:35,021 --> 01:19:38,442 And nobody and nothing will stop me. Put him on the operating bed! 445 01:19:50,996 --> 01:19:52,497 Get him! 446 01:21:52,784 --> 01:21:54,119 Come. 37041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.