All language subtitles for TO-CHECK - EN - Man of the West (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,276 --> 00:02:21,570 - Can I help you, pardner? - If you please. 2 00:02:21,653 --> 00:02:24,073 - What do you wanna do with it? - Right up over there. 3 00:02:24,157 --> 00:02:26,159 That's it. 4 00:02:43,179 --> 00:02:46,766 - I guess you're leaving. - You're a good guesser. 5 00:02:47,892 --> 00:02:52,022 Goodbye, Willie. And thank you for being the only man here 6 00:02:52,105 --> 00:02:54,149 not to make an indecent proposal. 7 00:02:54,232 --> 00:02:56,778 If I'd had my strength I might have. 8 00:02:57,528 --> 00:03:00,281 Tell her to sing loud and watch out for the manager's hands. 9 00:03:00,365 --> 00:03:02,409 Good luck, Billie. 10 00:03:08,416 --> 00:03:12,045 - Say, can a fella eat in here? - Sure, go right on in. 11 00:03:33,278 --> 00:03:35,698 - Can you care for a horse? - Sure. 12 00:03:35,781 --> 00:03:39,451 Henry, got a customer. Wants you to stable his horse. 13 00:03:40,787 --> 00:03:42,831 That's just fine. 14 00:03:44,082 --> 00:03:46,335 - What's your name? - Link Jones. 15 00:03:46,419 --> 00:03:50,047 - Link Jones? J-O-N-E-S? - That's right. 16 00:03:50,131 --> 00:03:52,133 Where you from? 17 00:03:52,216 --> 00:03:55,095 Oh, west of here five days... Good Hope. 18 00:03:56,263 --> 00:03:58,265 How much do you charge? 19 00:03:58,933 --> 00:04:01,269 Two bits a day. A dollar in advance. 20 00:04:01,352 --> 00:04:03,771 Tom, take care of his horse, will you? 21 00:04:04,689 --> 00:04:05,691 Thanks. 22 00:04:05,774 --> 00:04:09,528 - Where can a fellow wash up around here? - Out there in back. 23 00:04:50,660 --> 00:04:52,828 - Thank you. - You're welcome. 24 00:04:54,372 --> 00:04:57,042 - Ticket to Fort Worth, please. - Yes, sir. 25 00:04:57,918 --> 00:05:00,003 That's 8.35, sir. 26 00:05:05,677 --> 00:05:07,929 - Here's your change. - Thank you. 27 00:05:34,876 --> 00:05:38,131 Makes you want to holler right back, don't it? 28 00:05:40,008 --> 00:05:44,096 First one I saw, I let out a yap you could've heard in Arkansas. 29 00:05:45,639 --> 00:05:47,599 What do you think? 30 00:05:47,683 --> 00:05:50,145 That's the ugliest thing I ever saw. 31 00:05:50,228 --> 00:05:52,272 You never saw my ex-wife. 32 00:06:09,000 --> 00:06:11,252 Is that man a friend of yours? 33 00:06:15,299 --> 00:06:17,259 Where are you from? 34 00:06:17,343 --> 00:06:20,221 Five days west of here, a little settlement. 35 00:06:20,305 --> 00:06:23,350 - What's it called? - Sawmill. 36 00:06:23,433 --> 00:06:25,393 Have I ever seen you before? 37 00:06:27,063 --> 00:06:29,106 You mind if I ask your name? 38 00:06:29,940 --> 00:06:32,485 Henry Wright. 39 00:06:33,403 --> 00:06:36,198 And I don't know you? 40 00:06:36,281 --> 00:06:39,201 - From a long time back, maybe? - I said no. 41 00:06:40,870 --> 00:06:43,539 Did you ever hear the name Dock Tobin? 42 00:06:46,043 --> 00:06:49,213 - You're sure, now? Dock Tobin. - I'm sure. 43 00:06:50,047 --> 00:06:52,676 All aboard! 44 00:06:52,759 --> 00:06:55,345 If I was you, I'd watch out who I was talking to. 45 00:07:12,532 --> 00:07:16,244 Look after the children and have fun, dear. Goodbye. 46 00:07:49,657 --> 00:07:51,368 Aboard! 47 00:07:51,452 --> 00:07:53,245 All aboard! 48 00:07:53,328 --> 00:07:55,664 East Fork, next stop! 49 00:07:55,748 --> 00:07:58,251 El Paso, Fort Worth. 50 00:08:13,935 --> 00:08:18,066 All aboard! 51 00:09:16,258 --> 00:09:18,343 Mind some company? 52 00:09:18,427 --> 00:09:20,471 Name is Sam Beasley. 53 00:09:30,649 --> 00:09:33,695 That's some country we'll be going through. 54 00:09:33,778 --> 00:09:37,699 Nothing but a bunch of rattlers and tarantulas. 55 00:09:38,450 --> 00:09:42,580 Through that area where those important outlaws used to ride. 56 00:09:42,663 --> 00:09:46,334 Johnny Beggs, Dock Tobin, and all those... 57 00:09:49,046 --> 00:09:51,506 How you doing now? 58 00:09:51,590 --> 00:09:54,052 Oh, I'm beginning to get the hang of it. 59 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Yeah, I guess a man can get used to anything. 60 00:09:57,305 --> 00:09:59,141 I remember once... 61 00:10:00,768 --> 00:10:03,270 - I didn't get your name. - Jones. 62 00:10:08,068 --> 00:10:12,948 You must be going to Fort Worth on a big cattle deal, Mr Jones. 63 00:10:13,032 --> 00:10:15,659 I think, from the way you carry yourself, 64 00:10:15,743 --> 00:10:17,788 you're a cattleman. 65 00:10:18,455 --> 00:10:20,582 One of my many hobbies 66 00:10:20,665 --> 00:10:23,085 is observing the people around me. 67 00:10:23,168 --> 00:10:28,007 Keeping my eyes open for their peculiarities, so that I can... 68 00:10:28,091 --> 00:10:31,845 I'm on my way to Fort Worth to hire a schoolteacher. 69 00:10:31,929 --> 00:10:36,850 Is that so? Well, that's pretty interesting. 70 00:10:39,729 --> 00:10:42,899 What would a gent like you want with a schoolteacher? 71 00:10:42,982 --> 00:10:46,195 We're starting a school in my town. 72 00:10:46,278 --> 00:10:50,742 Oh. Well, good for you. 73 00:10:52,494 --> 00:10:54,830 - What town is that? - Good Hope. 74 00:10:54,913 --> 00:10:59,043 Good... You know you have to pay her a year in advance 75 00:10:59,127 --> 00:11:02,046 - to get her to come this far west. - That's right. 76 00:11:02,130 --> 00:11:05,676 Well, I guess that takes a little money. 77 00:11:06,760 --> 00:11:10,348 - We've raised it. - And they picked you to choose her? 78 00:11:10,432 --> 00:11:13,435 I guess that's quite an honour. Don't say that. 79 00:11:13,518 --> 00:11:17,481 You know, it's mighty interesting 80 00:11:17,565 --> 00:11:20,484 that you should bump into me on this train. 81 00:11:20,568 --> 00:11:22,320 Tickets. Tickets, please. 82 00:11:23,029 --> 00:11:24,448 I... 83 00:11:29,579 --> 00:11:34,125 I might be able to help you find somebody when we get to Fort Worth. 84 00:11:35,544 --> 00:11:40,007 Glad to have met you, Mr Jones. See you again. 85 00:11:45,055 --> 00:11:49,185 Hello, Billie. Billie, you're looking very good. 86 00:11:49,268 --> 00:11:52,229 Thanks. I thought the only thing that looked good to you 87 00:11:52,313 --> 00:11:54,357 was a marked deck. 88 00:11:54,441 --> 00:11:56,985 Billie, mind if I sit down? 89 00:12:00,698 --> 00:12:02,533 Thanks. 90 00:12:03,785 --> 00:12:06,829 You know, it's interesting who you meet on a train. 91 00:13:05,106 --> 00:13:08,735 This is East Fork. East Fork wood stop. 92 00:13:09,777 --> 00:13:13,157 All able-bodied men are requested to pitch in 93 00:13:13,240 --> 00:13:16,285 and give us a hand loading wood for the engine. 94 00:13:16,368 --> 00:13:20,206 The more help we have, the quicker we can get started again. 95 00:13:20,290 --> 00:13:23,793 The Fort Worth and Chihuahua appreciates your help. 96 00:13:54,537 --> 00:13:57,083 - You going out to help? - That's right. 97 00:13:58,584 --> 00:14:01,212 I don't mean to trouble you, Mr... 98 00:14:01,921 --> 00:14:04,216 - Jones. - Jones! 99 00:14:04,299 --> 00:14:07,469 But there's somebody here I think you ought to meet. 100 00:14:07,552 --> 00:14:09,388 Miss Ellis... 101 00:14:10,723 --> 00:14:13,935 Miss Ellis, I'd like to present Mr Jones. 102 00:14:14,018 --> 00:14:16,855 - How do you do, Mr Jones? - Hello, Miss Ellis. 103 00:14:16,939 --> 00:14:19,650 The reason I wanted you to meet Miss Ellis 104 00:14:19,733 --> 00:14:21,693 is a strange coincidence. 105 00:14:21,777 --> 00:14:25,782 It's pretty unusual that the three of us are on this train. 106 00:14:25,865 --> 00:14:28,536 I even get a creepy feeling about it. 107 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 You ask me why? I'll tell you. 108 00:14:31,497 --> 00:14:33,833 Miss Ellis - that is, Miss Billie Ellis, 109 00:14:33,916 --> 00:14:37,504 is a singer with what you might call an operatic voice. 110 00:14:37,587 --> 00:14:39,256 A lady of real culture. 111 00:14:39,339 --> 00:14:43,678 But the amazing part is, she was trained as a schoolteacher. 112 00:14:44,470 --> 00:14:45,888 Really? 113 00:14:46,722 --> 00:14:49,935 Now, why would Mr Jones be interested in that? 114 00:14:50,018 --> 00:14:55,024 Mr Jones is on this train looking for a schoolteacher. 115 00:14:55,108 --> 00:14:59,404 You're riding to Fort Worth to find her, isn't that right? 116 00:15:00,321 --> 00:15:03,909 Wouldn't that make your hair stand up straight? 117 00:15:03,993 --> 00:15:08,790 We ought to talk this over while they're hauling that wood. 118 00:15:11,293 --> 00:15:15,465 You gentlemen ought to be loading wood. We're behind schedule. 119 00:15:15,548 --> 00:15:17,717 Would you keep an eye on my bag? 120 00:15:17,800 --> 00:15:19,887 Sure thing. I'll be right here. 121 00:15:20,721 --> 00:15:23,849 Maybe we can talk when the train pulls out. 122 00:15:23,932 --> 00:15:26,102 Mr Jones wants to stretch his legs... 123 00:15:26,186 --> 00:15:29,606 although I don't see why he'd want them any longer. 124 00:15:29,689 --> 00:15:31,733 Excuse me, Miss Ellis. 125 00:15:34,904 --> 00:15:36,739 Beautiful job. 126 00:15:58,473 --> 00:16:01,392 Let's see if we can stay on schedule. 127 00:16:55,204 --> 00:16:57,249 Let's get to the baggage car. 128 00:17:23,905 --> 00:17:25,782 Let's get this thing rolling! 129 00:18:23,181 --> 00:18:26,435 Hello? Hello? 130 00:18:36,738 --> 00:18:40,535 Oh... Oh... Oh... 131 00:18:44,456 --> 00:18:46,333 Who is it? 132 00:18:46,417 --> 00:18:49,211 Oh, it's you. I thought it was... 133 00:18:49,920 --> 00:18:52,382 I was running, and I fell down. 134 00:18:52,466 --> 00:18:55,969 My heart feels as if it's going to jump out of my chest. 135 00:18:57,762 --> 00:18:59,807 What happened here? 136 00:19:00,725 --> 00:19:04,688 Were they trying to...? Oh... 137 00:19:05,898 --> 00:19:09,067 Hey, listen. I think this is busted. 138 00:19:10,777 --> 00:19:13,740 - They were holding up the train? - That's right. 139 00:19:13,823 --> 00:19:17,160 How could they leave us like this? We could starve. 140 00:19:18,245 --> 00:19:22,208 Hey, Billie. You all right? You hurt or anything? 141 00:19:22,833 --> 00:19:25,337 - No. - I hurt my ankle. 142 00:19:38,477 --> 00:19:41,980 You wouldn't leave us out here alone, would you, Mr Jones? 143 00:19:45,068 --> 00:19:47,737 - Just asking. - When is the next train? 144 00:19:47,821 --> 00:19:50,115 Runs once a week. 145 00:19:52,368 --> 00:19:54,870 Do you talk? 146 00:19:54,954 --> 00:19:57,207 He just gave you the answer. 147 00:19:58,542 --> 00:20:00,752 - You're hurt. - It's nothing. 148 00:20:01,586 --> 00:20:04,924 - Should have it tended to. - No, I'm all right. 149 00:20:05,883 --> 00:20:09,680 - Where's the nearest town? - Maybe a hundred miles. 150 00:20:10,514 --> 00:20:14,518 A hundred miles? What are we going to do? 151 00:20:14,601 --> 00:20:17,021 I guess we'll have to walk. 152 00:20:17,105 --> 00:20:20,358 We'd better find shelter or you two will freeze. 153 00:20:20,441 --> 00:20:24,029 - I can't walk on this foot! - Then I'll have to carry you. 154 00:20:26,866 --> 00:20:29,494 I bet you're glad you've got company. 155 00:20:29,578 --> 00:20:31,413 I wouldn't say that. 156 00:20:31,496 --> 00:20:33,582 Oh, we'll be a comfort to you. 157 00:20:34,542 --> 00:20:37,503 I'll sing Tenting Tonight a little off-key, 158 00:20:37,587 --> 00:20:41,383 and Sam can teach you how to deal off the bottom of the deck. 159 00:20:41,467 --> 00:20:44,303 You'll be a richer and a happier man. 160 00:20:48,349 --> 00:20:51,269 - What are you looking at? - Your shoes. 161 00:20:52,562 --> 00:20:54,356 My shoes? 162 00:20:55,232 --> 00:20:57,568 That makes this trip worthwhile. 163 00:20:57,651 --> 00:21:00,739 You're the first man that's looked at that part of me 164 00:21:00,822 --> 00:21:02,866 since I was 14 years old. 165 00:21:02,949 --> 00:21:05,952 Those shoes won't last a day out here. 166 00:21:06,036 --> 00:21:08,247 Then I'll walk without them. 167 00:21:50,838 --> 00:21:52,465 Still standing. 168 00:21:54,759 --> 00:21:57,011 How did you know about it? 169 00:21:57,762 --> 00:22:00,015 I used to live here once. 170 00:22:01,767 --> 00:22:04,186 When you were a boy? 171 00:22:04,270 --> 00:22:06,606 I don't know what I was. 172 00:22:48,196 --> 00:22:50,073 Who owns this place? 173 00:22:50,157 --> 00:22:54,119 It belonged to a nester but somebody shot him. 174 00:22:56,706 --> 00:22:58,750 You two go into the barn. 175 00:24:29,855 --> 00:24:31,440 Come in. 176 00:24:32,525 --> 00:24:37,113 The man with the gun ain't got no voice, or he'd invite you his-self. 177 00:24:37,197 --> 00:24:38,449 Come in! 178 00:24:42,286 --> 00:24:44,121 Stop there. 179 00:24:46,208 --> 00:24:48,752 Now, what can we do for you? 180 00:24:48,835 --> 00:24:51,254 Looks like I called at the wrong time. 181 00:24:51,339 --> 00:24:52,757 Close the door, Trout. 182 00:25:29,215 --> 00:25:31,343 What happened to your head? 183 00:25:31,426 --> 00:25:33,470 Fellow dropped one of those on it. 184 00:25:33,554 --> 00:25:35,556 That's too bad. 185 00:25:38,935 --> 00:25:40,937 Where you from? 186 00:25:41,020 --> 00:25:42,857 West of here a ways. 187 00:25:42,940 --> 00:25:45,818 - What's the name of the place? - Sawmill. 188 00:25:48,320 --> 00:25:52,075 - What do you want here? - I got left by the train. 189 00:25:52,158 --> 00:25:55,913 Just looking for a roof for the night. I can move on. 190 00:25:55,997 --> 00:25:58,875 How'd you find this place, mister? 191 00:25:58,958 --> 00:26:02,004 Just stumbled into it. I guess you'd call it lu... 192 00:26:07,050 --> 00:26:10,305 Luck. 193 00:26:10,388 --> 00:26:12,724 Good or bad luck? 194 00:26:12,807 --> 00:26:15,102 He'll be dead by tomorrow morning. 195 00:26:15,186 --> 00:26:17,188 He's got a hole in his back. 196 00:26:25,197 --> 00:26:26,865 Hello, Link. 197 00:26:35,876 --> 00:26:38,754 Come shake hands with your Uncle Dock Tobin. 198 00:26:46,638 --> 00:26:48,724 You've been gone a while. 199 00:26:50,768 --> 00:26:52,603 How long has it been? Five years? 200 00:26:52,686 --> 00:26:54,731 A lot longer than that. 201 00:26:54,814 --> 00:26:58,068 I don't keep track of time very good any more. 202 00:27:00,821 --> 00:27:03,115 You look fine. Been eating good? 203 00:27:03,199 --> 00:27:06,411 - Yes. - That's the thing. 204 00:27:06,495 --> 00:27:08,330 You eat good. 205 00:27:10,791 --> 00:27:15,547 This is really something, seeing you again. 206 00:27:22,054 --> 00:27:24,306 I remember the day you left me. 207 00:27:24,390 --> 00:27:28,061 Oh, Lord, do I remember it. 208 00:27:30,855 --> 00:27:32,859 You were my right arm. 209 00:27:36,946 --> 00:27:38,949 You ran off and left me. 210 00:27:39,032 --> 00:27:41,994 God have mercy on my black bloody soul. 211 00:27:43,245 --> 00:27:46,499 I was so mad, 212 00:27:47,625 --> 00:27:51,922 I could take and push your guts right out through your back 213 00:27:52,006 --> 00:27:55,801 and I would have done it too if you had been standing there. 214 00:27:58,430 --> 00:28:00,974 I'd have opened you up wide. 215 00:28:04,770 --> 00:28:08,065 My right arm, trained by me. 216 00:28:10,611 --> 00:28:13,030 I put a piece of work into you. 217 00:28:15,199 --> 00:28:20,538 Every last idea that shot through your head was mine. 218 00:28:20,622 --> 00:28:23,500 I remember every bloody minute of it. 219 00:28:25,461 --> 00:28:31,843 The glory of Uvalde and Saltillo and Black Fork. 220 00:28:31,927 --> 00:28:34,262 Remember them names? 221 00:28:34,346 --> 00:28:36,641 Ha? Uvalde? 222 00:28:36,724 --> 00:28:41,562 God forgive us, we painted their walls with blood that time. Oh! 223 00:28:41,646 --> 00:28:45,859 Walked out of that bank with $11,000. 224 00:28:45,943 --> 00:28:49,447 You and me, Claude riding behind us. 225 00:28:52,659 --> 00:28:55,454 Then we murdered old Ben Scull together. 226 00:28:55,538 --> 00:28:58,541 You held him, I took off the top of his head. 227 00:29:01,252 --> 00:29:03,505 $11,000. 228 00:29:04,256 --> 00:29:07,842 We were big! Don't you remember? 229 00:29:09,053 --> 00:29:10,972 I remember. 230 00:29:12,223 --> 00:29:14,350 You were my property. 231 00:29:14,433 --> 00:29:17,145 What did you go off and leave me for? 232 00:29:18,021 --> 00:29:21,150 I wanted to strike out on my own. 233 00:29:22,360 --> 00:29:24,862 I needed you that time. 234 00:29:25,989 --> 00:29:29,493 I could have killed you. We fell apart! 235 00:29:30,619 --> 00:29:32,746 Look at these pigs. 236 00:29:36,501 --> 00:29:38,795 This morning, 237 00:29:38,879 --> 00:29:41,132 had a train all lined up. 238 00:29:41,966 --> 00:29:44,135 Bank money riding on it. 239 00:29:45,219 --> 00:29:47,389 One stinking guard! 240 00:29:51,810 --> 00:29:54,188 And they let it get away. 241 00:29:59,235 --> 00:30:02,573 Oh, there's no guts any more! 242 00:30:09,789 --> 00:30:11,833 I got nobody left. 243 00:30:13,836 --> 00:30:15,880 Just your cousin Claude. 244 00:30:17,256 --> 00:30:20,177 He's riding over from Crosscut. Remember Claude? 245 00:30:24,890 --> 00:30:28,937 He's a nice, quiet, cold one. 246 00:30:31,606 --> 00:30:33,484 He ain't changed a bit. 247 00:30:36,570 --> 00:30:38,615 That's Alcott. 248 00:30:39,407 --> 00:30:42,369 He's got a hole in his back. He's gonna die. 249 00:30:44,830 --> 00:30:46,916 He wasn't much good anyway. 250 00:30:54,216 --> 00:30:56,802 Why don't you go and help him out, Ponch? 251 00:30:56,885 --> 00:31:00,348 Show Link Jones here what kind of man you are. 252 00:31:01,641 --> 00:31:04,770 - What do you mean? - You know what I mean. Do it. 253 00:31:11,486 --> 00:31:13,530 That's what I figured. 254 00:31:14,406 --> 00:31:17,827 Trout! The man's gonna die anyway. 255 00:31:17,910 --> 00:31:20,246 It's the charitable thing to do. 256 00:31:26,461 --> 00:31:28,005 No guts. 257 00:31:29,172 --> 00:31:32,468 Coaley, you show Link. 258 00:31:32,552 --> 00:31:35,305 Your father and his father was brothers. 259 00:31:36,599 --> 00:31:38,809 Show him what his family is like. 260 00:31:45,567 --> 00:31:47,611 I'm waiting! 261 00:33:14,878 --> 00:33:17,631 Well, Link, what's gonna happen with us? 262 00:33:17,715 --> 00:33:19,968 - Are you back with me? - I'm back. 263 00:33:20,051 --> 00:33:22,929 - Is that the truth? - That's the truth. 264 00:33:28,352 --> 00:33:30,813 Ponch, make a fire. I'm cold. 265 00:33:43,161 --> 00:33:47,249 Dock, I've got two people with me, they've walked all day. 266 00:33:48,375 --> 00:33:51,796 - Coaley, bring them in. - I'll bring them in myself. 267 00:33:53,798 --> 00:33:55,842 He said for me to do it. 268 00:33:56,801 --> 00:33:58,971 I said I'd bring them in. 269 00:34:00,389 --> 00:34:02,725 All right, cousin. You bring them in. 270 00:34:42,145 --> 00:34:44,482 Here they are, Uncle Dock. 271 00:34:44,565 --> 00:34:46,859 - Look at the build on her. - Yeah. 272 00:34:46,943 --> 00:34:49,822 Her name is Miss Ellis. This is Mr Beasley. 273 00:34:52,866 --> 00:34:54,785 My name is Sam Beasley. 274 00:34:54,868 --> 00:34:57,789 We can always use another good hand, Beasley. 275 00:34:57,872 --> 00:35:01,042 There's a man outside digging a grave. Go help him. 276 00:35:10,470 --> 00:35:12,514 Wait a minute. 277 00:35:12,598 --> 00:35:15,226 Here. 278 00:35:29,534 --> 00:35:34,040 - This your woman, Link? - Yes, she's my woman. 279 00:35:38,961 --> 00:35:40,797 I admire your taste. 280 00:35:46,011 --> 00:35:48,848 Yeah. My name's Dock Tobin. 281 00:35:50,350 --> 00:35:53,312 D- O-C-K Tobin. Ever hear that name before? 282 00:35:54,939 --> 00:35:56,899 - Yes. - Yeah? 283 00:35:56,982 --> 00:35:59,193 Your man used to be with me. 284 00:35:59,277 --> 00:36:02,364 We rode together, killed together. 285 00:36:02,447 --> 00:36:04,282 He ever tell you that? 286 00:36:05,158 --> 00:36:06,827 Yes. 287 00:36:06,911 --> 00:36:09,372 Did you ever tell her that, Link? 288 00:36:09,455 --> 00:36:12,125 We're going to be together again, isn't that so? 289 00:36:12,209 --> 00:36:13,877 That's right. 290 00:36:13,961 --> 00:36:15,963 You came back to ride with me. 291 00:36:16,046 --> 00:36:18,131 - That's why I came back. - Yeah. 292 00:36:18,215 --> 00:36:23,304 He got left by the train. He's lying. I don't like having him here. 293 00:36:23,388 --> 00:36:26,016 You're not big enough to shine his boots. 294 00:36:26,100 --> 00:36:29,520 - No? - No. Keep your mouth shut. 295 00:36:48,000 --> 00:36:52,046 - What you been doing, Link? - Nothing much. Moving around. 296 00:36:52,130 --> 00:36:54,882 Yeah? Where? 297 00:36:56,175 --> 00:36:57,970 All over. 298 00:36:59,096 --> 00:37:01,974 - All by yourself? - All by myself. 299 00:37:03,560 --> 00:37:07,439 Are the pickings pretty good? 300 00:37:11,193 --> 00:37:13,321 Fair. 301 00:37:17,284 --> 00:37:22,456 And you came all this way just to find me, huh? 302 00:37:23,875 --> 00:37:26,127 I was going to Fort Worth this morning. 303 00:37:26,210 --> 00:37:29,757 I got left and figured I'd try to find you. 304 00:37:39,309 --> 00:37:41,686 Remember a place called Lassoo? 305 00:37:42,438 --> 00:37:45,191 Yes. 306 00:37:45,274 --> 00:37:50,489 The name makes my tired old heart pump like a young boy's. 307 00:37:51,365 --> 00:37:55,203 There's a stage bank there. Big one. 308 00:37:55,286 --> 00:37:58,456 All the mines in the area ship their gold through there. 309 00:37:58,539 --> 00:38:01,460 I've been wanting to take it for years. 310 00:38:01,543 --> 00:38:02,962 Yeah. 311 00:38:04,880 --> 00:38:07,216 It rings in my head like a bell! 312 00:38:07,299 --> 00:38:09,386 Lassoo! 313 00:38:09,469 --> 00:38:10,804 Lassoo bank. 314 00:38:10,887 --> 00:38:13,139 That's the biggest one we ever went after. 315 00:38:13,223 --> 00:38:16,811 - Then we go to Mexico, right? - Right. 316 00:38:23,902 --> 00:38:26,822 What do you think of Lassoo, Link? 317 00:38:26,905 --> 00:38:29,158 I think the same thing you do. 318 00:38:30,034 --> 00:38:31,452 Yeah? 319 00:38:33,622 --> 00:38:36,375 You're going to help me take it. 320 00:38:42,090 --> 00:38:46,804 Well, Link? If you're with me, go take Alcott out and bury him. 321 00:39:38,238 --> 00:39:40,240 I can't take no more. 322 00:39:40,324 --> 00:39:42,826 He keeps standing there with that rifle. 323 00:39:44,036 --> 00:39:45,955 He never says nothing. 324 00:39:46,039 --> 00:39:48,124 He just keeps looking at you. 325 00:39:48,208 --> 00:39:51,462 He took my pen. He took my watch and chain. 326 00:39:51,545 --> 00:39:54,423 He took everything. Never says anything. 327 00:39:55,174 --> 00:39:57,302 He'll shoot me if I stop digging. 328 00:39:57,386 --> 00:39:59,429 - I'll dig. - Thank you. 329 00:40:17,575 --> 00:40:19,869 Don't jab me with that rifle. 330 00:40:33,135 --> 00:40:36,597 Do you think we could...? Could we maybe... 331 00:40:37,682 --> 00:40:41,686 try to run away if we get a chance? Just the two of us? 332 00:40:44,940 --> 00:40:46,775 Just the two of us? 333 00:40:48,486 --> 00:40:50,113 Go right ahead. 334 00:40:50,196 --> 00:40:53,867 They'll run you down and cut you up into little chunks. 335 00:41:00,916 --> 00:41:02,753 You changed. 336 00:41:04,046 --> 00:41:07,049 Since the minute you walked in that shack, you changed. 337 00:41:07,132 --> 00:41:09,844 You're a different man all of a sudden. 338 00:41:11,095 --> 00:41:13,765 You act like you belong with these people. 339 00:41:25,904 --> 00:41:28,616 What's that? 340 00:41:28,699 --> 00:41:31,452 What's that? 341 00:41:31,535 --> 00:41:33,997 Link! 342 00:41:36,208 --> 00:41:38,377 I'd like to say some words. 343 00:41:38,460 --> 00:41:40,588 Let's get this started, lady. 344 00:41:41,464 --> 00:41:43,966 - You're just in time. - What's going on? 345 00:41:44,717 --> 00:41:48,847 - Your gal's gonna undress for us. - We saved a seat for you. 346 00:41:49,848 --> 00:41:52,184 It's gonna be a big show. 347 00:41:52,267 --> 00:41:55,397 Who knows? We might even get a yell out of Trout. 348 00:41:55,480 --> 00:41:57,524 Come on in! 349 00:42:02,029 --> 00:42:04,073 All right, lady. Do it. 350 00:42:10,455 --> 00:42:13,918 Are you gonna do it or should Mr Trout do it for you? 351 00:42:15,044 --> 00:42:19,258 - Start with the shoes. - Do it slow. We got all night. 352 00:42:19,925 --> 00:42:22,261 Watch this, Uncle Dock. 353 00:42:28,184 --> 00:42:30,270 Well, make her do it! 354 00:42:32,064 --> 00:42:34,316 We're getting impatient! 355 00:42:41,908 --> 00:42:43,577 You see this? 356 00:42:43,660 --> 00:42:45,997 Now, start taking off your clothes! 357 00:42:49,083 --> 00:42:51,920 What's the matter with your girl, Link? 358 00:42:53,213 --> 00:42:55,758 Maybe she wants to do it another time. 359 00:42:56,760 --> 00:42:58,428 It's gonna be now. 360 00:42:59,012 --> 00:43:02,140 There's some things we ought to talk about. 361 00:43:02,223 --> 00:43:04,477 Start taking off your clothes. 362 00:43:05,811 --> 00:43:08,064 We ought to talk about Lassoo. 363 00:43:09,523 --> 00:43:11,026 That's right. 364 00:43:11,109 --> 00:43:14,237 When Claude comes tomorrow, we want to be ready. 365 00:43:14,905 --> 00:43:16,949 Don't want to mess up Lassoo. 366 00:43:18,034 --> 00:43:20,161 Link! 367 00:43:20,244 --> 00:43:24,375 - Take that knife away, Coaley. - You're not talking us out of this. 368 00:43:24,458 --> 00:43:26,669 Now, undress. Start with the shoes. 369 00:43:29,881 --> 00:43:31,925 Want to see me cut him, huh? 370 00:43:58,038 --> 00:43:59,915 The stockings. 371 00:44:25,361 --> 00:44:27,197 Get up. 372 00:44:29,825 --> 00:44:32,119 That shirt thing now. Peel it off. 373 00:44:50,265 --> 00:44:53,436 I don't have to tell you what's next, do I? 374 00:45:03,322 --> 00:45:05,533 Come on. Come on! 375 00:45:21,843 --> 00:45:25,056 How are you enjoying this, cousin? Huh? 376 00:45:25,139 --> 00:45:29,977 Is this supposed to get you even for losing that train today? 377 00:45:30,061 --> 00:45:32,606 - Get that petticoat off! - Coaley! 378 00:45:34,233 --> 00:45:36,276 Come over here. 379 00:45:38,113 --> 00:45:39,531 Now! 380 00:45:53,046 --> 00:45:55,048 What happened at that train? 381 00:45:55,132 --> 00:45:58,845 I told you. A guard with a.44 was cutting us down. 382 00:45:58,928 --> 00:46:00,763 I told you before. 383 00:46:05,060 --> 00:46:07,104 Go to sleep. 384 00:46:08,105 --> 00:46:09,691 All of you! 385 00:46:27,627 --> 00:46:29,922 He's a good boy, Coaley. 386 00:46:32,967 --> 00:46:35,262 Just a little too much fire. 387 00:46:37,848 --> 00:46:39,933 I'm still running the show, Link. 388 00:46:40,017 --> 00:46:42,562 I just like to prove it once in a while. 389 00:46:43,480 --> 00:46:45,273 She's mine. 390 00:46:46,775 --> 00:46:50,488 I want you back, Link, but I want it the way it used to be. 391 00:46:52,239 --> 00:46:54,075 She's mine, Dock. 392 00:47:01,751 --> 00:47:03,795 It's all filled in. 393 00:47:09,927 --> 00:47:12,137 You can sleep in the barn, Link. 394 00:47:17,602 --> 00:47:19,687 And take your woman with you! 395 00:47:39,168 --> 00:47:42,047 - Are you all right? - You? 396 00:47:48,888 --> 00:47:51,015 I don't know how this can happen. 397 00:47:52,016 --> 00:47:54,854 When he... When he took out that knife... 398 00:47:56,814 --> 00:47:59,276 I don't even remember what I did. 399 00:48:00,694 --> 00:48:03,113 I couldn't see their faces any more. 400 00:48:05,116 --> 00:48:07,160 But I could feel that old man. 401 00:48:10,788 --> 00:48:13,500 How could you have been with him? 402 00:48:13,584 --> 00:48:15,627 You're not like them. 403 00:48:16,295 --> 00:48:19,841 I was. There wasn't any difference at all. 404 00:48:23,928 --> 00:48:26,182 You better try and get some sleep. 405 00:48:28,267 --> 00:48:30,519 Link, here are some blankets. 406 00:48:46,038 --> 00:48:47,873 My bag! 407 00:48:51,836 --> 00:48:54,005 What are you looking for? 408 00:48:54,089 --> 00:48:56,967 I could cut off my arm. All that money and... 409 00:48:57,051 --> 00:48:59,011 it wasn't even mine. 410 00:48:59,095 --> 00:49:02,640 It belonged to a lot of poor people, and they trusted me. 411 00:49:02,723 --> 00:49:06,269 It took them years to save it, and now... 412 00:49:06,353 --> 00:49:08,397 and now it's gone. 413 00:49:23,123 --> 00:49:25,959 What's going to happen to us tomorrow? 414 00:49:27,085 --> 00:49:29,213 I don't know. It doesn't matter. 415 00:49:30,089 --> 00:49:33,759 I can't ever go home unless I get that money back. 416 00:49:39,683 --> 00:49:42,103 Link! 417 00:49:44,564 --> 00:49:46,607 Get under these blankets. 418 00:50:01,792 --> 00:50:03,836 Link! 419 00:50:08,967 --> 00:50:11,261 Hey, Link! 420 00:50:14,682 --> 00:50:17,643 Where are you? Huh? 421 00:50:19,228 --> 00:50:21,523 Thought I'd pay you a little visit. 422 00:50:23,442 --> 00:50:25,611 Link? 423 00:50:37,750 --> 00:50:41,004 I got to thinking about you two and how cold it was. 424 00:50:42,047 --> 00:50:45,467 You know how the wind whistles through here. Drink? 425 00:50:46,594 --> 00:50:48,304 - We're all right. - Yeah... 426 00:50:49,680 --> 00:50:52,226 Sure you are. Sure. 427 00:50:55,062 --> 00:50:58,900 A woman like that ought to be sleeping in a house. 428 00:50:58,983 --> 00:51:00,902 Isn't that right, Link? 429 00:51:01,861 --> 00:51:03,488 She stays here. 430 00:51:10,413 --> 00:51:12,249 All right, Link. 431 00:52:33,884 --> 00:52:36,346 Claude! 432 00:52:36,429 --> 00:52:38,431 Good to see you. 433 00:52:38,515 --> 00:52:40,517 What happened to the train? 434 00:52:40,600 --> 00:52:42,645 - We missed it. - Who did? 435 00:52:42,728 --> 00:52:44,939 Coaley. 436 00:52:45,022 --> 00:52:48,652 - You know who I heard was on that train? - Ah. 437 00:52:48,735 --> 00:52:51,446 That's right. He's here. 438 00:53:11,094 --> 00:53:14,849 You better get ready. They'll be coming for us. 439 00:53:14,932 --> 00:53:16,976 Link. 440 00:53:22,691 --> 00:53:25,569 I never met a man like you before. 441 00:53:27,155 --> 00:53:28,865 The men I meet 442 00:53:28,948 --> 00:53:32,911 all think they have a right to put their hands on me. 443 00:53:32,995 --> 00:53:35,414 Like it comes with the introduction. 444 00:53:38,208 --> 00:53:43,089 All those lonely ones, looking for some kind of special thrill... 445 00:53:44,215 --> 00:53:47,553 I know what they're gonna say before they say it. 446 00:53:48,679 --> 00:53:53,977 Funny part is, inside me, I'm just as lonely as they are. 447 00:53:55,520 --> 00:53:57,481 I don't really have anybody. 448 00:53:58,733 --> 00:54:00,818 We're a lot alike. 449 00:54:00,902 --> 00:54:04,740 I never had any family - just that old man down there, 450 00:54:04,823 --> 00:54:07,284 and he took care of me. 451 00:54:07,367 --> 00:54:11,790 He taught me killing and stealing, and I didn't know any better. 452 00:54:13,500 --> 00:54:15,251 Then one day, I grew up. 453 00:54:15,335 --> 00:54:19,965 You either become a human being or rot like that bunch. 454 00:54:20,549 --> 00:54:22,593 So I busted away. 455 00:54:24,179 --> 00:54:26,223 I found something better. 456 00:54:28,100 --> 00:54:30,143 I made myself a home. 457 00:54:32,688 --> 00:54:34,607 You have a wife? 458 00:54:34,690 --> 00:54:35,983 Yes. 459 00:54:37,402 --> 00:54:39,863 - Children? - Yes. 460 00:54:41,240 --> 00:54:44,911 - How old? - Eight and ten. 461 00:54:46,746 --> 00:54:48,915 Eight and ten. 462 00:54:50,167 --> 00:54:52,711 Your wife, is she pretty? 463 00:54:52,795 --> 00:54:54,213 Yes. 464 00:54:56,299 --> 00:54:58,135 She's lucky. 465 00:55:04,851 --> 00:55:06,811 You better get dressed. 466 00:55:23,080 --> 00:55:26,167 Come on, now! Load up there! 467 00:55:26,250 --> 00:55:29,129 Come on. Shake a leg! Move! 468 00:55:30,297 --> 00:55:33,884 Look at them, Claude. Like old times, isn't it? 469 00:55:35,136 --> 00:55:37,722 We're gonna do big things. I feel it. 470 00:55:37,805 --> 00:55:42,227 Glory be to God, we're going to bust out again like we used to. 471 00:55:44,521 --> 00:55:47,775 Just like a family of old settlers moving on, huh? 472 00:55:51,196 --> 00:55:53,448 Say hello to your cousin Link. 473 00:56:04,669 --> 00:56:07,965 It was like tearing them away from a honeymoon. 474 00:56:08,049 --> 00:56:10,384 Claude. 475 00:56:10,468 --> 00:56:12,303 You've changed. 476 00:56:14,932 --> 00:56:17,559 This is Miss Billie Ellis. Claude Tobin. 477 00:56:18,185 --> 00:56:19,353 Hello. 478 00:56:19,436 --> 00:56:21,815 Claude, tell them what happened. 479 00:56:23,650 --> 00:56:26,070 That train you were on yesterday 480 00:56:27,154 --> 00:56:29,406 made a special stop at Eskota. 481 00:56:29,490 --> 00:56:32,284 They began burning up the telegraph wires. 482 00:56:32,368 --> 00:56:35,122 A marshal in Crosscut saw you getting on. 483 00:56:35,997 --> 00:56:38,708 You must have looked familiar, 484 00:56:38,792 --> 00:56:42,922 so he started poking through some real old wanted posters. 485 00:56:43,005 --> 00:56:44,674 He found yours. 486 00:56:45,551 --> 00:56:47,845 It's up again all over Crosscut. 487 00:56:48,971 --> 00:56:51,724 On account of you, they know who we are. 488 00:56:53,017 --> 00:56:55,478 I want to thank you for that. 489 00:56:56,688 --> 00:56:59,567 Well, I guess this is your home now, Link. 490 00:57:00,609 --> 00:57:04,488 Dock, I want to talk to you over here. Coaley. 491 00:57:27,682 --> 00:57:30,644 Where I live, all the people know about me, 492 00:57:30,728 --> 00:57:33,731 about what I did when I was with that old man. 493 00:57:34,398 --> 00:57:37,861 They know everything, and they let me live it down. 494 00:57:37,944 --> 00:57:40,280 It took a long, hard time, 495 00:57:42,491 --> 00:57:44,952 and now I've got to do it again. 496 00:57:45,912 --> 00:57:50,292 You know what I feel inside of me? I feel like killing. 497 00:57:50,375 --> 00:57:53,045 I want to kill every one of those Tobins, 498 00:57:53,879 --> 00:57:56,090 and that makes me just like them. 499 00:57:56,716 --> 00:58:00,720 What I busted my back all those years trying not to be. 500 00:58:23,121 --> 00:58:25,374 Do you know what they're talking about? 501 00:58:25,457 --> 00:58:28,086 The new one and Coaley, they want to... 502 00:58:28,169 --> 00:58:29,796 Quiet. 503 00:58:29,879 --> 00:58:31,548 Shut up. 504 00:58:31,631 --> 00:58:33,925 We've got a lot of ground to cover. 505 00:58:34,008 --> 00:58:37,096 - They'll just slow us down. - That's right. 506 00:58:38,806 --> 00:58:40,724 I say we open them up. 507 00:58:40,808 --> 00:58:42,811 That's what I say. Open them up. 508 00:58:45,355 --> 00:58:47,274 What about the girl? 509 00:58:49,026 --> 00:58:52,196 - We'll take care of her too. - Claude. 510 00:58:53,656 --> 00:58:55,909 This is still my outfit. 511 00:58:55,993 --> 00:58:58,120 Link's back, and he's staying. 512 00:59:01,124 --> 00:59:02,709 Get in the wagon. 513 00:59:03,293 --> 00:59:08,465 - Dock, do you believe him? - I don't know what I believe. 514 00:59:09,008 --> 00:59:11,719 I'm going to find out before I get home. 515 00:59:13,513 --> 00:59:16,183 You and Link are taking us into Lassoo. 516 00:59:17,559 --> 00:59:20,229 - Lassoo? - That's what I said. 517 00:59:21,481 --> 00:59:25,026 Lassoo or no Lassoo, I say we kill them and move on. 518 00:59:25,109 --> 00:59:27,196 I'm for that. Let's do it. 519 00:59:39,001 --> 00:59:41,045 Get in the wagon. 520 00:59:53,476 --> 00:59:56,103 All right, let's get 'em rolling! 521 00:59:56,187 --> 00:59:58,023 Come on, Link! 522 01:00:54,671 --> 01:00:56,716 Whoa! 523 01:00:58,676 --> 01:01:01,137 I want to stop here for a while. 524 01:01:01,929 --> 01:01:05,267 We're going to roll all night and all day tomorrow. 525 01:01:17,114 --> 01:01:19,992 There's a secret to this thing, Ponch. 526 01:01:20,075 --> 01:01:23,205 You want to learn, you've come to the right man. 527 01:01:23,288 --> 01:01:26,291 You got a lot of bloodshot around the eye! 528 01:01:26,374 --> 01:01:28,127 Don't strain so. 529 01:01:30,296 --> 01:01:34,927 Just listen to old Dock, and you'll find out the... 530 01:01:39,097 --> 01:01:42,060 You let the other man's strength beat him. 531 01:01:42,894 --> 01:01:45,855 Right, Link? You want to try next? 532 01:01:46,981 --> 01:01:49,652 Why don't you let Coaley try first? 533 01:01:52,488 --> 01:01:57,118 He might give you a little tussle if you let him use his knife. 534 01:02:00,665 --> 01:02:03,626 Ah, you got a real sharp sense of humour. 535 01:02:03,709 --> 01:02:07,673 Yeah. I was about to say the same thing myself, cousin. 536 01:02:07,756 --> 01:02:12,803 And I think he might appreciate it if you'd let him use that gun, too. 537 01:02:14,180 --> 01:02:16,641 He's got his juices flowing now. 538 01:02:17,851 --> 01:02:21,021 - Look at him! - All right, say it all. 539 01:02:21,105 --> 01:02:22,982 If you wanted to make it even 540 01:02:23,065 --> 01:02:27,445 you could let him come up on you from behind. 541 01:02:27,529 --> 01:02:29,823 Let's see you do it, Coaley. 542 01:02:48,595 --> 01:02:50,180 Turn around. 543 01:02:51,097 --> 01:02:54,560 I want him to be comfortable. Let's do it your way. 544 01:04:21,619 --> 01:04:23,246 How's that feel, cousin? 545 01:05:53,183 --> 01:05:56,270 Now I'm gonna undress you, Coaley. 546 01:05:56,353 --> 01:05:59,649 That's what you said to her, isn't it? 547 01:06:12,706 --> 01:06:15,834 Isn't that what you said to her? Boots first. 548 01:06:45,619 --> 01:06:49,290 I'm gonna kill you! 549 01:06:52,168 --> 01:06:55,714 - How does it feel, huh? - I'm gonna kill you! 550 01:06:57,758 --> 01:06:59,801 Take the clothes off. 551 01:07:02,013 --> 01:07:04,057 Take your clothes off. 552 01:07:24,205 --> 01:07:26,374 I can't. 553 01:07:27,584 --> 01:07:29,628 I can't do it. 554 01:07:38,513 --> 01:07:42,643 Well, I never saw anything like that in all my life. 555 01:07:44,520 --> 01:07:47,857 Link, that was something to make an old man's blood boil. 556 01:07:47,941 --> 01:07:50,860 I thought you were gonna choke him to death! 557 01:07:50,944 --> 01:07:53,739 Just like the old days in Uvalde. 558 01:07:53,823 --> 01:07:56,909 Did you see him rip the clothes off him? 559 01:07:56,993 --> 01:08:00,622 Kill him! I'm gonna kill him! 560 01:08:00,706 --> 01:08:03,667 - Coaley, put that down. - I'm gonna kill him! 561 01:08:03,750 --> 01:08:05,877 I said put that down! 562 01:08:05,961 --> 01:08:08,089 I don't care what you say. 563 01:08:08,172 --> 01:08:09,757 Stop! 564 01:08:09,841 --> 01:08:12,761 You don't mean nothing to me. 565 01:08:12,845 --> 01:08:14,263 Stop it! 566 01:08:20,228 --> 01:08:22,063 I'm going to kill you, Link. 567 01:08:22,147 --> 01:08:25,902 You can't make fun of me. You can't make fun of me. 568 01:08:25,985 --> 01:08:27,778 Stop! 569 01:08:48,469 --> 01:08:51,640 I don't know what's come over me lately. 570 01:08:51,723 --> 01:08:55,018 I've never done a thing like this before. 571 01:08:55,977 --> 01:08:58,898 I mean, I don't fight or anything like that. 572 01:09:00,691 --> 01:09:03,569 I tell you, though, it was a shrewd move. 573 01:09:05,239 --> 01:09:08,951 You see, I figured without you around here 574 01:09:09,034 --> 01:09:11,162 they'd have killed me for sure. 575 01:09:11,246 --> 01:09:14,040 I'd have laid three, four to one on that. 576 01:09:15,583 --> 01:09:18,295 So I... So I just... 577 01:10:01,846 --> 01:10:04,015 Don't you talk any more, Claude? 578 01:10:05,349 --> 01:10:08,437 We used to talk, you and me, when we were kids. 579 01:10:08,520 --> 01:10:10,022 What happened? 580 01:10:12,733 --> 01:10:15,903 Things have kind of gone to hell, haven't they? 581 01:10:15,987 --> 01:10:19,657 And you're still at it. Stealing and killing and running. 582 01:10:20,867 --> 01:10:22,912 That's right. 583 01:10:23,704 --> 01:10:26,165 It doesn't make any sense. 584 01:10:26,248 --> 01:10:28,627 I figured you'd have grown out of it. 585 01:10:28,710 --> 01:10:31,421 How can you let that old man do this to you? 586 01:10:31,504 --> 01:10:33,256 He's out of his mind. 587 01:10:33,340 --> 01:10:36,093 Don't you talk about that old man. 588 01:10:36,177 --> 01:10:39,013 I been with him all my life. He's my family. 589 01:10:40,474 --> 01:10:43,435 Yeah, he's going a little soft in the head, 590 01:10:43,518 --> 01:10:45,896 but I can say that. You can't. 591 01:10:45,979 --> 01:10:48,232 You got no rights here no more. 592 01:10:49,484 --> 01:10:54,406 I'll tell you, I prayed for him to let Coaley kill you, 593 01:10:54,490 --> 01:10:58,452 but he didn't. He just don't see things so clear no more. 594 01:10:59,746 --> 01:11:03,583 Years ago, nobody could have done what you're trying to do now. 595 01:11:03,667 --> 01:11:06,837 Not even you. He would have known it in ten seconds 596 01:11:06,921 --> 01:11:08,965 and blown your head off in 20. 597 01:11:11,217 --> 01:11:14,054 - You like it? - I like it. 598 01:11:15,305 --> 01:11:17,432 - Claude... - Will you shut up? 599 01:11:19,269 --> 01:11:21,688 Do you know what he did the day you left? 600 01:11:21,771 --> 01:11:25,651 He cried. That's right. I saw him. 601 01:11:26,735 --> 01:11:29,029 Big tears running down his face. 602 01:11:30,489 --> 01:11:34,035 Now you're back and trying to make him think it's for real. 603 01:11:34,119 --> 01:11:36,288 He wants that so bad it hurts him. 604 01:11:37,247 --> 01:11:39,625 Well, you ain't got me fooled. 605 01:11:40,418 --> 01:11:42,878 You see, I watch out for that old man. 606 01:11:43,671 --> 01:11:46,675 I love him, and I watch out for him. 607 01:11:49,761 --> 01:11:51,848 You're not gonna make it, Link. 608 01:11:52,515 --> 01:11:56,728 I swear that. You're not gonna make it. 609 01:12:23,134 --> 01:12:25,595 Go on! 610 01:12:52,459 --> 01:12:54,836 Tomorrow morning, we hit Lassoo. 611 01:12:57,715 --> 01:13:01,804 I've been looking off into the dark, and I saw the job happening. 612 01:13:01,887 --> 01:13:04,556 It made me feel so cold, 613 01:13:04,640 --> 01:13:07,893 I thought I was standing in ice water up to my neck. 614 01:13:09,938 --> 01:13:12,607 I saw all there was in Lassoo... 615 01:13:13,692 --> 01:13:16,320 100 yards of shacks and dust 616 01:13:17,697 --> 01:13:21,368 with the Stageline bank at the end of it. 617 01:13:21,451 --> 01:13:23,495 Ha! 618 01:13:23,578 --> 01:13:26,039 There's more money in the Lassoo bank 619 01:13:26,123 --> 01:13:29,168 any of you ignorant dogs ever could count! 620 01:13:32,880 --> 01:13:36,176 Now, listen to me. Got this in front of me. 621 01:13:38,512 --> 01:13:41,474 Tomorrow morning, a man rides into the bank. 622 01:13:41,558 --> 01:13:44,644 He carries a satchel with him. He's polite... 623 01:13:45,770 --> 01:13:47,940 quiet. 624 01:13:48,024 --> 01:13:51,193 Asks them at the bank to hold the satchel for him. 625 01:13:52,778 --> 01:13:55,365 Then he thanks them, and he goes out, 626 01:13:56,450 --> 01:13:58,910 and he knows who's in the bank, 627 01:13:58,994 --> 01:14:02,206 how many guns they've got, whether we can take it or not. 628 01:14:04,667 --> 01:14:06,503 Now, listen to me good. 629 01:14:07,755 --> 01:14:10,716 If we can take it, he waits there for us. 630 01:14:10,799 --> 01:14:12,844 If we can't, he rides back. 631 01:14:12,927 --> 01:14:17,432 If he's not back in four hours, we know he's waiting for us, 632 01:14:17,515 --> 01:14:19,352 and we ride in. 633 01:14:21,145 --> 01:14:23,648 He meets us outside the town, 634 01:14:23,731 --> 01:14:26,068 lays the whole thing out for us. 635 01:14:26,151 --> 01:14:29,196 We go in, blow the place to bits. 636 01:14:30,113 --> 01:14:34,994 We ride out of there rich, fat, laughing like babies! 637 01:14:36,829 --> 01:14:40,167 There's nothing to forget and nothing to go wrong. 638 01:14:40,250 --> 01:14:42,461 Nothing to mess up. 639 01:14:43,587 --> 01:14:46,466 All it takes to make this work is guts. 640 01:14:47,801 --> 01:14:50,220 Who's got 'em? 641 01:14:50,303 --> 01:14:52,348 Which man rides in first? 642 01:14:54,058 --> 01:14:56,310 I do. 643 01:14:57,896 --> 01:14:59,314 Why you, Link? 644 01:15:09,284 --> 01:15:11,745 Who else is there? 645 01:15:13,080 --> 01:15:15,541 Trout? He can't talk. 646 01:15:19,504 --> 01:15:21,381 Ponch? 647 01:15:21,464 --> 01:15:25,011 He can't think. You wouldn't send him on a man's job. 648 01:15:28,806 --> 01:15:32,060 Claude, how many years you been riding this territory? 649 01:15:32,144 --> 01:15:35,230 They know your face in Lassoo, don't they? 650 01:15:35,314 --> 01:15:37,358 Don't they, Claude? 651 01:15:39,152 --> 01:15:42,406 And you couldn't ride five steps into that town. 652 01:15:42,489 --> 01:15:45,617 They'd be lined up waiting to crack you down. 653 01:15:46,368 --> 01:15:48,078 So that leaves me. 654 01:15:53,752 --> 01:15:57,214 All right, Link. You ride in first. 655 01:16:02,888 --> 01:16:05,140 You take Trout along with you. 656 01:16:06,725 --> 01:16:08,770 I'm going in alone. 657 01:16:08,853 --> 01:16:12,065 Being with Trout is like being alone. 658 01:16:18,405 --> 01:16:22,661 You start out at sunup. Ponch and Claude go in at noon. 659 01:16:50,442 --> 01:16:52,194 What will you do? 660 01:16:52,277 --> 01:16:56,116 I don't know. We'll have to wait and see what happens. 661 01:17:07,129 --> 01:17:09,214 You know, it's funny, Link. 662 01:17:10,966 --> 01:17:15,888 The last two days, you've lost everything you've ever lived for, 663 01:17:15,972 --> 01:17:19,059 and I've found something I wanted all my life. 664 01:17:26,443 --> 01:17:28,653 I love touching you... 665 01:17:32,241 --> 01:17:36,454 but what hurts is that I can't keep what I've found, can I? 666 01:17:38,749 --> 01:17:40,459 Can I, Link? 667 01:17:42,044 --> 01:17:45,048 You don't have to ask me that, do you? 668 01:17:47,759 --> 01:17:50,721 You know what I'll say. 669 01:17:50,804 --> 01:17:52,890 Yes, I know. 670 01:17:54,683 --> 01:17:58,313 If we stay alive and you get the money back, 671 01:17:58,396 --> 01:18:00,273 then you'll go home. 672 01:18:01,566 --> 01:18:03,444 Won't you, Link? 673 01:18:05,321 --> 01:18:07,156 Yeah. 674 01:18:27,930 --> 01:18:30,642 After you leave the bank... 675 01:18:30,725 --> 01:18:32,560 kill him. 676 01:18:47,452 --> 01:18:49,664 You look good up there, Link. 677 01:18:49,747 --> 01:18:51,708 That's where you belong. 678 01:18:53,751 --> 01:18:56,505 I'd give my eyes to go on this one. 679 01:18:56,588 --> 01:18:58,716 If it was ten years back, I'd... 680 01:19:02,012 --> 01:19:03,930 Get out of here. 681 01:19:04,014 --> 01:19:07,183 If anything happens to the girl when I'm away... 682 01:19:08,936 --> 01:19:10,980 Do you hear me, Dock? 683 01:19:11,731 --> 01:19:13,858 Nothing's gonna happen, Link. 684 01:20:07,671 --> 01:20:09,714 So this is Lassoo. 685 01:21:42,030 --> 01:21:45,200 Who are you? Please, go out. 686 01:21:45,283 --> 01:21:49,372 Lady, we just wanted to leave some money at the bank here. 687 01:21:49,455 --> 01:21:52,291 There's no bank here. There's nothing here. 688 01:21:52,375 --> 01:21:55,837 Just me and my husband. Please, v�yase. Go. 689 01:21:55,921 --> 01:21:59,132 - Where's everybody gone to? - I don't know. 690 01:21:59,216 --> 01:22:02,929 They build a new stagecoach place when the mines close. 691 01:22:03,012 --> 01:22:05,223 Everybody's gone. I don't know. 692 01:22:05,306 --> 01:22:08,268 I'm afraid! Please, go back! Please! 693 01:22:08,352 --> 01:22:10,688 Lady, we're not going to hurt you! 694 01:26:28,360 --> 01:26:29,987 Link! 695 01:26:39,039 --> 01:26:41,542 I want to see you, cousin! 696 01:26:41,625 --> 01:26:43,754 Over here, cousin! 697 01:27:53,542 --> 01:27:55,753 We're gonna kill you, Link! 698 01:27:57,380 --> 01:28:01,552 - That's a promise! - You sound a little shaky, Claude. 699 01:28:01,635 --> 01:28:03,470 Are you nervous? 700 01:29:31,155 --> 01:29:33,032 Agh! 701 01:29:59,771 --> 01:30:01,815 Claude? 702 01:30:03,276 --> 01:30:05,319 Claude, where are you? 703 01:30:12,786 --> 01:30:14,621 All alone now, Claude... 704 01:30:16,875 --> 01:30:18,710 Just you and me. 705 01:30:20,336 --> 01:30:22,381 My leg... 706 01:30:23,632 --> 01:30:25,676 My leg's gone! 707 01:30:30,599 --> 01:30:32,726 You got to come to me, Link! 708 01:30:38,316 --> 01:30:40,651 This is the moment, Claude. 709 01:30:41,779 --> 01:30:44,490 You've been planning for it all your life. 710 01:30:44,573 --> 01:30:46,658 Now it's finally here. 711 01:30:48,203 --> 01:30:50,872 Just like you knew it always would be. 712 01:30:56,003 --> 01:30:58,380 You got to come to me! 713 01:31:12,605 --> 01:31:14,733 It could have been so different. 714 01:31:17,361 --> 01:31:19,238 You coming, Link? 715 01:32:52,429 --> 01:32:54,473 Se�or, �qu� pas�? 716 01:32:57,393 --> 01:32:59,354 I'm sorry. 717 01:33:06,529 --> 01:33:07,947 Juanita. 718 01:33:09,658 --> 01:33:13,161 Juanita. Mi Juanita. 719 01:33:19,836 --> 01:33:21,879 Mi Juanita. 720 01:34:26,914 --> 01:34:28,957 Billie. 721 01:34:32,587 --> 01:34:34,631 Billie. 722 01:34:37,342 --> 01:34:39,887 Link. 723 01:34:39,970 --> 01:34:43,516 Link... Link. 724 01:34:47,813 --> 01:34:51,149 - Where is he? - I don't know. 725 01:34:53,027 --> 01:34:55,071 Link! 726 01:34:56,614 --> 01:34:58,700 Link, where are they? 727 01:35:00,661 --> 01:35:02,496 They're dead! 728 01:35:06,709 --> 01:35:09,546 - You killed them all? - I killed 'em! 729 01:35:11,632 --> 01:35:14,760 Claude? You killed Claude? 730 01:35:15,302 --> 01:35:17,304 Yes! Claude! 731 01:35:18,265 --> 01:35:21,893 I'm coming to get you, Dock! I'm gonna take you in! 732 01:35:51,428 --> 01:35:53,138 Dock! 733 01:35:53,763 --> 01:35:56,225 Listen to me, Dock! 734 01:35:56,309 --> 01:36:00,521 Claude and Ponch and Trout are lying in the street at Lassoo. 735 01:36:00,980 --> 01:36:02,816 Lassoo's a ghost town, 736 01:36:02,900 --> 01:36:06,403 and that's what you are, Dock, a ghost. 737 01:36:07,154 --> 01:36:10,116 You've outlived your kind and your time, 738 01:36:10,200 --> 01:36:12,243 and I'm coming to get you! 739 01:36:14,871 --> 01:36:16,707 All right, shoot me! 740 01:36:17,750 --> 01:36:20,294 I got no one left any more! 741 01:36:21,170 --> 01:36:23,215 Go ahead and shoot me! 742 01:36:26,134 --> 01:36:28,429 I'm gonna take you in, Dock. 743 01:36:29,472 --> 01:36:32,183 You lost your taste for it! 744 01:36:33,017 --> 01:36:35,437 You don't like it any more! 745 01:36:36,021 --> 01:36:38,023 Shoot me! 746 01:36:38,106 --> 01:36:39,900 Come on! 747 01:36:39,983 --> 01:36:42,195 Shoot! Shoot! 748 01:36:43,571 --> 01:36:45,156 Shoot! 749 01:38:02,496 --> 01:38:04,916 They'll probably give you a medal. 750 01:38:10,004 --> 01:38:12,257 What are you going to do now? 751 01:38:14,468 --> 01:38:16,762 What I always do, sing. 752 01:38:20,183 --> 01:38:22,018 - Billie... - Link. 753 01:38:24,188 --> 01:38:28,150 I never loved anybody or anything in my whole life before. 754 01:38:29,485 --> 01:38:32,739 I always wondered what it felt like. Now I know. 755 01:38:33,823 --> 01:38:35,909 I know there's no hope for us. 756 01:38:37,286 --> 01:38:39,747 But I wouldn't change this feeling, 757 01:38:39,831 --> 01:38:41,874 not for anything. 54709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.