All language subtitles for THE EXECUTIONNER 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:14,420 Toei Company Limited 2 00:00:22,973 --> 00:00:27,877 CHOKUGEKI! JIGOKU KEN - DAI GYAKUTEN 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,881 (EXECUTIONER II: KARATE INFERNO) 4 00:00:37,220 --> 00:00:40,850 PRODUCERS - SATORU NABE SUNAO SAKAGAN 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,148 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY TETSUYA DESAKI 6 00:00:42,225 --> 00:00:43,454 RECORDIST - MASUHIRO HIROGAMI LIGHTING - SHIGERU UMEYA 7 00:00:43,526 --> 00:00:44,960 ART DIRECTOR - HIROSHI FUJITA MUSIC - SO TSUMUKI 8 00:00:50,667 --> 00:00:54,262 EDITOR - FUMIO SODA 9 00:01:08,952 --> 00:01:12,718 SONNY CHIBA 10 00:01:17,494 --> 00:01:21,124 ESTUKO SHIHOMI, YUTAKA NAKAJIMA 11 00:01:21,431 --> 00:01:25,925 SHINGO YAMASHIRO, EIJI GO, MAKOTO SATO 12 00:01:30,607 --> 00:01:34,908 RYOUJI HAYAMA, HIROSHI NAWA, HIDEO MUROTA, YUZURU SHIRAISHI 13 00:01:51,294 --> 00:01:54,525 KANJURO ARASHI 14 00:01:54,864 --> 00:01:58,198 TETSU RO TAM BA 15 00:01:58,535 --> 00:02:02,028 RYO IKEBE 16 00:02:07,644 --> 00:02:11,808 DIRECTOR TERUO ISHII 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,484 We have an emergency. 18 00:02:16,853 --> 00:02:18,844 Get the three together. 19 00:02:18,922 --> 00:02:23,120 Uncle, do you think they'll cooperate? 20 00:02:23,226 --> 00:02:25,126 That's your job, Emi. 21 00:02:25,762 --> 00:02:27,389 This is where they are. 22 00:02:30,967 --> 00:02:34,995 Ryuichi Koga, twenty fourth generation heir to the Koga Ninja School. 23 00:02:35,171 --> 00:02:39,938 Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese made man of the New York Mafia, 24 00:02:40,009 --> 00:02:42,671 he has joined the Rangers unit of the National Defense Forces. 25 00:03:00,396 --> 00:03:03,093 Hey soldier, the Commander is calling! 26 00:03:04,534 --> 00:03:05,524 RANGER BATTALION COMMANDER TSUYOSHI MOTOHASHI 27 00:03:05,602 --> 00:03:06,933 - Koga. - Yes. 28 00:03:08,071 --> 00:03:11,939 Recite the rules of paratrooper training. 29 00:03:12,075 --> 00:03:13,065 Yes. 30 00:03:13,143 --> 00:03:14,269 One: 31 00:03:14,344 --> 00:03:16,745 During training, even to family and relatives, 32 00:03:16,813 --> 00:03:19,748 subject, location, date and time are absolutely confidential. 33 00:03:19,816 --> 00:03:20,806 - Two. - Wait! 34 00:03:21,618 --> 00:03:24,212 You have already violated Rule One. 35 00:03:24,721 --> 00:03:25,813 Commander, 36 00:03:25,889 --> 00:03:26,879 I don't recall. 37 00:03:26,956 --> 00:03:28,890 Don't lie. 38 00:03:28,958 --> 00:03:33,395 If you followed rules, a visitor wouldn't know you are here. 39 00:03:33,863 --> 00:03:35,194 I have a visitor? 40 00:03:42,172 --> 00:03:43,731 It must be a big job. 41 00:03:43,907 --> 00:03:45,932 If this bit of money gets you excited, 42 00:03:46,009 --> 00:03:47,943 your reputation as a Koga man will suffer. 43 00:03:48,211 --> 00:03:50,305 I turn down the job, but take this money. 44 00:03:50,380 --> 00:03:51,973 You owe me ten times more. 45 00:03:52,048 --> 00:03:55,143 Thanks for your efforts in carrying that wastepaper. 46 00:03:55,218 --> 00:03:56,344 Wastepaper'? 47 00:04:09,265 --> 00:04:12,860 If they weren't so cut up, you could take it to the bank. 48 00:04:12,936 --> 00:04:14,233 You're playing dirty. 49 00:04:14,604 --> 00:04:16,231 That's life. 50 00:04:16,306 --> 00:04:18,274 If you're turning us down, 51 00:04:18,341 --> 00:04:20,241 we'll reveal your past. 52 00:04:20,310 --> 00:04:22,404 Damn. 53 00:04:22,478 --> 00:04:24,139 That old man raccoon! 54 00:04:26,082 --> 00:04:27,481 Takeshi Hayabusa. 55 00:04:27,550 --> 00:04:29,882 Former police narcotics squad section chief. 56 00:04:29,953 --> 00:04:32,217 Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese made man of the New York Mafia, 57 00:04:32,288 --> 00:04:36,088 once again returns to the underworld as a lone wolf assassin. 58 00:04:41,664 --> 00:04:42,654 Commissioner. 59 00:04:43,399 --> 00:04:45,891 Emi delivered this to me, 60 00:04:47,270 --> 00:04:49,102 but I have to return it. 61 00:04:49,172 --> 00:04:52,198 Oh. You don't need money? 62 00:04:52,275 --> 00:04:53,902 You're not shooting straight, Commissioner. 63 00:04:54,611 --> 00:04:57,478 I thought we were above money. 64 00:04:57,547 --> 00:04:58,981 Don't get angry- 65 00:05:00,183 --> 00:05:02,675 Please accept it as a good faith gesture. 66 00:05:02,752 --> 00:05:05,346 But it's short by a third. 67 00:05:06,256 --> 00:05:07,382 I can't use it. 68 00:05:07,457 --> 00:05:09,721 No. You'll be able use it soon. 69 00:05:11,227 --> 00:05:16,028 Koga should be showing up soon. 70 00:05:16,099 --> 00:05:18,067 With him again? 71 00:05:18,134 --> 00:05:20,569 The last time, he was clinging to the ceiling, 72 00:05:20,637 --> 00:05:22,901 and heard everything. 73 00:05:22,972 --> 00:05:26,374 Yes, a man with prodigious physical development. 74 00:05:26,442 --> 00:05:28,570 A form of retardation. 75 00:05:28,645 --> 00:05:30,613 I like that kind of guy. 76 00:05:30,680 --> 00:05:32,478 Handsome with good disposition. 77 00:05:32,548 --> 00:05:35,381 In other words, not good enough. 78 00:05:35,451 --> 00:05:37,180 No, that's not true. 79 00:05:38,187 --> 00:05:41,748 He acts like a crook, but his honor is disciplined. 80 00:05:41,824 --> 00:05:43,656 I don't know what you want, 81 00:05:44,360 --> 00:05:49,389 but I can do the job without that tough guy. 82 00:05:49,465 --> 00:05:51,627 This job is too big for that. 83 00:05:52,368 --> 00:05:55,463 It's in the hundreds of millions. 84 00:05:55,538 --> 00:05:59,497 The Commissioner says split the money as you see fit. 85 00:05:59,575 --> 00:06:02,636 A million should be enough for that punk. 86 00:06:03,379 --> 00:06:06,542 He'll be so happy, he'll lose his mind. 87 00:06:08,117 --> 00:06:10,211 Surprise. Come on! 88 00:06:10,286 --> 00:06:12,448 Hey, longtime. 89 00:06:12,522 --> 00:06:14,217 Handsome as usual. 90 00:06:14,290 --> 00:06:17,055 Cool! Right Uncle? 91 00:06:17,126 --> 00:06:19,686 You skunk. You call me a volunteer? 92 00:06:19,762 --> 00:06:21,560 What are you excited about? 93 00:06:21,631 --> 00:06:23,360 Don't you have it all wrong'? 94 00:06:24,100 --> 00:06:26,933 I was talking bad about Koga. 95 00:06:29,072 --> 00:06:30,198 That's me. 96 00:06:30,273 --> 00:06:31,672 You? 97 00:06:32,875 --> 00:06:34,240 You're Koga. 98 00:06:34,744 --> 00:06:39,682 I'd mistaken that conceited klutz as Koga. 99 00:06:41,684 --> 00:06:42,845 So cheer up. 100 00:06:48,157 --> 00:06:51,491 So what's the job? Huh? 101 00:06:53,162 --> 00:06:56,257 I'll tell you when everyone is here. 102 00:06:56,332 --> 00:06:58,426 We have to have one more person. 103 00:06:58,501 --> 00:07:00,469 But Sakura won't come. 104 00:07:00,536 --> 00:07:01,526 What? 105 00:07:02,105 --> 00:07:04,437 That klutz won't come even for hundreds of millions? 106 00:07:05,908 --> 00:07:07,398 It's a high risk job? 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,010 Sakura won't come on because of a women. 108 00:07:12,148 --> 00:07:13,843 He's real popular. 109 00:07:14,517 --> 00:07:16,110 He's popular with women? 110 00:07:16,185 --> 00:07:17,380 That's right. 111 00:07:17,453 --> 00:07:19,945 He's smug saying, "better than money". 112 00:07:20,023 --> 00:07:24,119 He has an attraction that men don't understand. 113 00:07:24,794 --> 00:07:26,728 To think, he used to hit on me. 114 00:07:26,796 --> 00:07:27,957 I resent it. 115 00:07:28,131 --> 00:07:30,122 I hear his face is in vogue. 116 00:07:31,501 --> 00:07:33,230 With very current sensibilities. 117 00:07:33,302 --> 00:07:35,134 Half-wit, knock it off. 118 00:07:35,872 --> 00:07:39,672 That moron is two, three, four degrees below me. 119 00:07:40,043 --> 00:07:41,738 I can convince women in a wink. 120 00:07:42,678 --> 00:07:44,737 Then will you do that? 121 00:07:44,814 --> 00:07:45,940 Sure, leave it to me. 122 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 HANAKO NAKAJO 123 00:07:49,585 --> 00:07:50,848 lchiro Sakura. 124 00:07:50,920 --> 00:07:52,888 Japanese Aikido Dojo Instructor. 125 00:07:52,955 --> 00:07:55,583 Since destroying Mario Mizuhara and his cohorts, 126 00:07:55,658 --> 00:07:59,322 imprisoned for rape and safe-cracking, he escaped. 127 00:08:02,965 --> 00:08:03,955 Hey. 128 00:08:04,033 --> 00:08:05,023 It's me. 129 00:08:07,603 --> 00:08:09,196 Alright already 130 00:08:09,539 --> 00:08:10,700 No one's home. 131 00:08:12,442 --> 00:08:13,568 Stop kidding. 132 00:08:13,743 --> 00:08:14,733 I saw his face. 133 00:08:15,711 --> 00:08:18,578 Hey. Are you threatening me? 134 00:08:18,648 --> 00:08:19,740 I said he's not here. 135 00:08:19,816 --> 00:08:21,750 How would you know? 136 00:08:22,385 --> 00:08:23,511 Tell his wife. 137 00:08:23,886 --> 00:08:25,479 I'm his wife. 138 00:08:25,555 --> 00:08:26,545 What? 139 00:08:29,025 --> 00:08:30,083 You're the wife? 140 00:08:30,159 --> 00:08:33,288 Oh, I got it. 141 00:08:34,297 --> 00:08:37,892 Yeah, he's in vogue with this monster lion. 142 00:08:38,434 --> 00:08:40,027 I see. 143 00:08:40,536 --> 00:08:43,403 You're the one he's been talking about, 144 00:08:45,441 --> 00:08:51,437 "I'm in prison for rape, but she fell in love with me, so I'm appealing my term." 145 00:08:51,881 --> 00:08:55,442 "After my term, I'll hook up with her". 146 00:08:55,518 --> 00:08:57,612 You're who he was talking about. 147 00:08:58,855 --> 00:09:00,380 Damn. 148 00:09:00,690 --> 00:09:02,522 It's that other woman! 149 00:09:03,326 --> 00:09:04,851 Look at this. 150 00:09:05,461 --> 00:09:09,295 You dropped me from heaven to hell. 151 00:09:09,832 --> 00:09:12,733 I'm going to settle this. 152 00:09:14,103 --> 00:09:15,730 I thought you'd thank me. 153 00:09:15,805 --> 00:09:16,795 What? 154 00:09:18,074 --> 00:09:23,979 I freed you from that gold toothed lion monster. 155 00:09:24,046 --> 00:09:26,708 - Hey you, I can't stand you! - Wait I said. 156 00:09:26,782 --> 00:09:28,477 You got it good. 157 00:09:28,551 --> 00:09:30,747 Kicked out without a word. 158 00:09:31,087 --> 00:09:33,283 No! You left her. 159 00:09:33,356 --> 00:09:35,825 It was out of friendship and I'm being hated. 160 00:09:35,892 --> 00:09:37,553 Hey, I'm in the same position. 161 00:09:39,762 --> 00:09:42,094 Three Treasures of Buddha, for one old coin 162 00:09:42,165 --> 00:09:43,997 That's real fancy, brother. 163 00:09:44,233 --> 00:09:47,032 Three Treasures of Buddha for one old coin. Mighty fancy words. 164 00:09:47,103 --> 00:09:49,003 Worth a Nobel Prize. 165 00:09:49,872 --> 00:09:52,307 Your busting with cultural refinement. 166 00:09:53,976 --> 00:09:58,504 Well you know, I've looked into a little literature. 167 00:09:58,714 --> 00:10:00,910 For example, 168 00:10:00,983 --> 00:10:04,283 Nifu Nagai, Fujimura Shimazaki, 169 00:10:04,353 --> 00:10:06,720 I've breezed through that stuff. 170 00:10:07,690 --> 00:10:10,887 Hey brother, you dropped some money. 171 00:10:10,960 --> 00:10:12,826 Is that your 10,000 yen bill? 172 00:10:12,895 --> 00:10:13,885 10,000 yen bill? 173 00:10:20,836 --> 00:10:22,736 Is this it? 174 00:10:22,805 --> 00:10:23,931 500 yen. 175 00:10:24,006 --> 00:10:25,974 Oh, that's mine. Thanks. 176 00:10:26,042 --> 00:10:27,476 You dirty guy. 177 00:10:28,144 --> 00:10:29,771 Hots oeuvres are ready. 178 00:10:30,079 --> 00:10:31,945 Hots oeuvres are ready. 179 00:10:33,182 --> 00:10:35,344 Hey, that guy is dirty. 180 00:10:35,418 --> 00:10:37,682 Basically, he's conceited. 181 00:10:43,859 --> 00:10:45,349 She calls this Hors d'oeuvres. 182 00:10:45,428 --> 00:10:46,691 It's old. 183 00:10:47,296 --> 00:10:49,264 Brother, get the salt. 184 00:10:55,471 --> 00:10:56,768 Good. 185 00:10:57,373 --> 00:10:58,568 Let's toast. 186 00:10:58,874 --> 00:10:59,864 Let's toast. 187 00:11:00,710 --> 00:11:01,939 Toast! 188 00:11:11,554 --> 00:11:12,783 Let's all get along! 189 00:11:16,392 --> 00:11:18,292 Sounds like fun. 190 00:11:19,028 --> 00:11:22,293 Uncle's coming. He wants you to see this video first. 191 00:11:23,466 --> 00:11:25,400 Finally, the subject in question. 192 00:11:31,207 --> 00:11:34,472 The Honorary Chairman of the International Philanthropic Organization, 193 00:11:34,543 --> 00:11:37,774 Mrs. Sabine Kaufman, is visiting with daughter Julie. 194 00:11:37,847 --> 00:11:40,339 Having lost her husband in a car accident 195 00:11:40,416 --> 00:11:45,752 and herself being paraplegic, Mrs. Sabine Kaufman, for the handicapped people of Japan, 196 00:11:45,821 --> 00:11:49,553 will exhibit the Kaufman family jewelry 197 00:11:49,625 --> 00:11:53,061 and will donate all the proceeds. 198 00:11:53,729 --> 00:11:56,027 What she is wearing around her neck 199 00:11:56,098 --> 00:11:59,090 - is the world famous Star of Pharaoh - So cool. 200 00:11:59,168 --> 00:12:00,431 That's a hot chick. 201 00:12:00,503 --> 00:12:03,302 It's the jewelry I'm talking about. 202 00:12:03,572 --> 00:12:05,563 Neither has anything to do with us. 203 00:12:05,641 --> 00:12:08,474 But it has a lot to do with you. 204 00:12:08,544 --> 00:12:09,534 Commissioner. 205 00:12:09,612 --> 00:12:13,742 I heard it's about hundreds of millions. What's this got to do with us? 206 00:12:13,883 --> 00:12:16,375 Oh? Can't you tell? 207 00:12:17,253 --> 00:12:20,484 You been so busy with women, maybe you can't think straight. 208 00:12:20,556 --> 00:12:21,921 We're after this jewelry? 209 00:12:22,825 --> 00:12:24,919 You guys can do it. 210 00:12:24,994 --> 00:12:28,123 I don't want to profit off of a philanthropic organization. 211 00:12:29,765 --> 00:12:31,597 You sound so righteous. 212 00:12:32,301 --> 00:12:33,928 The National Guard shaped you up? 213 00:12:34,136 --> 00:12:35,160 Picking a fight? 214 00:12:35,237 --> 00:12:36,398 Whoa, wait a bit. 215 00:12:36,472 --> 00:12:37,803 Commissioner. 216 00:12:38,541 --> 00:12:40,134 What's the job? 217 00:12:42,745 --> 00:12:47,911 The objective is to obtain the Star of Pharaoh, worth 1 billion. 218 00:12:50,720 --> 00:12:55,954 The exhibition should have started, but is already delayed by three days. 219 00:12:57,727 --> 00:12:58,853 The reason is... 220 00:12:59,628 --> 00:13:01,153 Commissioner, excuse me 221 00:13:01,230 --> 00:13:03,358 Chairman, your medication. 222 00:13:04,900 --> 00:13:06,163 Mr. Arajiyama, 223 00:13:06,235 --> 00:13:11,901 Lady Sabine has informed me that The Star of Pharaoh has been stolen. 224 00:13:12,007 --> 00:13:14,840 And, what do the police say? 225 00:13:15,010 --> 00:13:18,207 We haven't told the police yet. 226 00:13:18,547 --> 00:13:21,209 Why is that? You should as soon as possible. 227 00:13:21,484 --> 00:13:26,718 But, when I think of my position as chairman of an insurance company, 228 00:13:27,022 --> 00:13:30,253 1 billion in damages hurts. 229 00:13:31,761 --> 00:13:34,731 But when I think of Lady Sabine, 230 00:13:34,930 --> 00:13:37,331 I received a threatening phone call. 231 00:13:37,666 --> 00:13:43,662 They have kidnapped Julie along with the jewelry. 232 00:13:43,739 --> 00:13:45,138 Kidnapped the daughter? 233 00:13:45,541 --> 00:13:47,168 A five year old girl. 234 00:13:47,243 --> 00:13:50,440 "Call the police and we'll kill the kid". 235 00:13:50,513 --> 00:13:51,503 They're threatening us. 236 00:13:52,281 --> 00:13:54,272 The Japanese police are excellent. 237 00:13:55,184 --> 00:13:58,051 They'll get back your daughter and jewelry without fail. 238 00:14:12,635 --> 00:14:13,761 Julie. 239 00:14:13,836 --> 00:14:16,635 The police fail, the child is killed. 240 00:14:17,506 --> 00:14:19,565 Will you take responsibility? 241 00:14:20,776 --> 00:14:26,340 You, according to the contract, have the responsibility to pay 1 billion yen. 242 00:14:28,050 --> 00:14:29,484 That's the story, 243 00:14:29,819 --> 00:14:31,514 No big deal. 244 00:14:31,587 --> 00:14:35,615 The insurance company, going by the contract, simply has to pay 1 billion. 245 00:14:35,691 --> 00:14:38,285 How do you say we profit from this? 246 00:14:39,862 --> 00:14:44,527 The Chairman is worried about the life of the child, 247 00:14:45,401 --> 00:14:49,304 and promised Lady Sabine that the police will not be notified. 248 00:14:50,306 --> 00:14:54,402 To let go of 1 billion hurts his company. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,811 He is relying on our past relationship, 250 00:14:58,747 --> 00:15:01,842 and has asked me to get back the child and the jewelry. 251 00:15:01,917 --> 00:15:02,907 He begged me. 252 00:15:02,985 --> 00:15:04,111 0k, I'm on. 253 00:15:04,186 --> 00:15:05,415 What do we do? 254 00:15:05,988 --> 00:15:09,720 Lady Sabine's secretary, Bruno lmamura, 255 00:15:11,026 --> 00:15:13,688 will take cash to the criminals. 256 00:15:13,996 --> 00:15:19,833 In exchange for the child and jewelry, the cash will be handed over. 257 00:15:20,669 --> 00:15:23,730 After that is where you will do your thing. 258 00:15:23,806 --> 00:15:24,796 Ok. I understand. 259 00:15:25,574 --> 00:15:26,632 When's the transaction? 260 00:15:26,709 --> 00:15:27,972 Sunday. 261 00:15:29,211 --> 00:15:30,906 1:30pm. 262 00:15:30,980 --> 00:15:34,917 In front of the Parliament Building. 263 00:15:34,984 --> 00:15:36,281 Front of the Parliament Building? 264 00:16:31,273 --> 00:16:32,604 You are Bruno? 265 00:16:33,275 --> 00:16:35,175 I was asked to hand this to you. 266 00:16:40,215 --> 00:16:45,051 BE AT THE ROOFTOP OF GINZA NEW-HARK BY 2PM SHARP. COME ON FOOT. 267 00:18:40,335 --> 00:18:45,739 Paging Mr. lmamura. Paging Mr. lmamura. Your child is waiting. 268 00:18:45,808 --> 00:18:49,039 Phase come to the rooftop comer. 269 00:18:53,282 --> 00:18:55,614 Well now, well now. 270 00:18:56,618 --> 00:18:57,676 Julie. 271 00:18:57,886 --> 00:18:58,910 Well now. 272 00:18:59,021 --> 00:19:01,718 Oh, Julie. Oh, Julie. 273 00:19:04,093 --> 00:19:08,462 - Oh, Julie, oh, Julie, oh, Julie. - Well now. 274 00:19:29,585 --> 00:19:30,575 Move. 275 00:19:31,420 --> 00:19:33,582 What do you mean, move? You're rude. 276 00:19:35,390 --> 00:19:36,619 What's the problem? 277 00:19:36,692 --> 00:19:39,923 This man has it in for me. 278 00:19:40,863 --> 00:19:43,093 Shall I call the police? 279 00:19:44,633 --> 00:19:46,829 - What's going on? - What's going on? 280 00:19:46,902 --> 00:19:49,701 I see. You're all in on it? 281 00:21:09,785 --> 00:21:10,775 What? 282 00:21:11,720 --> 00:21:12,881 What! 283 00:21:12,955 --> 00:21:15,185 - What are you doing'? - You got real big tits. 284 00:21:15,257 --> 00:21:16,691 Pervert! 285 00:21:18,861 --> 00:21:19,851 Koga! 286 00:21:19,928 --> 00:21:22,090 Huh? Huh? Huh? 287 00:21:22,164 --> 00:21:24,633 What is that idiot doing'? 288 00:21:51,860 --> 00:21:53,191 Let go of your hand. 289 00:21:55,998 --> 00:21:58,524 Good, that's it. Go for it. 290 00:22:10,879 --> 00:22:11,869 No! 291 00:22:14,082 --> 00:22:15,072 Come on, start. 292 00:22:16,518 --> 00:22:18,043 Oh, no! 293 00:22:22,658 --> 00:22:26,185 - Watch out, watch out! - Move, move! 294 00:22:37,839 --> 00:22:38,965 Koga! 295 00:22:41,510 --> 00:22:43,877 Koga! Hang in there, Koga! 296 00:22:51,954 --> 00:22:53,217 Don't fall in the ocean! 297 00:22:59,261 --> 00:23:01,389 Get it back here. 298 00:24:08,597 --> 00:24:11,692 Pretty lousy job by you guys. 299 00:24:11,767 --> 00:24:12,757 What? 300 00:24:14,336 --> 00:24:17,863 We got the kid back safe. Not one scratch. 301 00:24:17,939 --> 00:24:21,239 Not "got back", but fortunately left behind. 302 00:24:22,411 --> 00:24:24,573 What are you saying'? We risked our lives. 303 00:24:25,313 --> 00:24:27,247 What's this kid sitting here for anyway? 304 00:24:27,315 --> 00:24:29,477 Whoa, whoa, whoa, don't get so excited. 305 00:24:30,252 --> 00:24:32,380 I will introduce her. 306 00:24:32,454 --> 00:24:34,946 My secretary, Miko Kurenai. 307 00:24:35,857 --> 00:24:40,385 What she just said is actually a comment from Lady Sabine. 308 00:24:44,332 --> 00:24:49,133 You couldn't get the jewelry because you used buffoons and made the crooks angry. 309 00:24:50,138 --> 00:24:55,804 As long as the jewelry isn't returned, we require the 1 billion in insurance. 310 00:24:56,745 --> 00:24:58,110 I see. 311 00:24:58,180 --> 00:25:03,050 She's a real businesswoman. 312 00:25:03,752 --> 00:25:06,187 Unforgivable on an emotional level, 313 00:25:06,621 --> 00:25:09,056 but she has a point. 314 00:25:10,325 --> 00:25:13,761 If you three didn't show up, they may have kept their promise, 315 00:25:14,196 --> 00:25:16,961 and returned the child and jewelry. 316 00:25:17,032 --> 00:25:20,525 You're talking as if we're in with them. 317 00:25:20,802 --> 00:25:24,670 The Chairman is only speaking on behalf of Lady Sabine. 318 00:25:24,739 --> 00:25:25,934 What do you mean "on behalf"? 319 00:25:27,676 --> 00:25:29,872 Go home, take a crap, and go to sleep. You lousy chick. 320 00:25:30,378 --> 00:25:32,506 And what's the conclusion? 321 00:25:33,115 --> 00:25:35,516 We worked for free? 322 00:25:35,584 --> 00:25:36,710 Mr. Chairman? 323 00:25:39,121 --> 00:25:40,282 That's life. 324 00:25:40,989 --> 00:25:44,050 The professional world is hardball. 325 00:25:44,526 --> 00:25:46,358 You guys make me sick. 326 00:25:46,795 --> 00:25:51,323 Mr. Chairman, you're not going to listen to Sabine, 327 00:25:51,399 --> 00:25:53,800 and just pay that 1 billion. 328 00:25:54,269 --> 00:25:57,261 I want to only pay half, 329 00:25:58,540 --> 00:26:02,534 but, there's been pressure on the Foreign Ministry from their embassy. 330 00:26:02,611 --> 00:26:07,879 An insurance company can't face up to the Foreign Ministry. 331 00:26:09,885 --> 00:26:11,216 So, what's the conclusion? 332 00:26:11,286 --> 00:26:14,415 1 billion yen has been paid by the Chairman. 333 00:26:16,258 --> 00:26:19,558 So the Chairman's company lost a total 2 billion. 334 00:26:20,228 --> 00:26:26,224 If we can get back the Star of Pharaoh and return it to the Chairman, 335 00:26:27,302 --> 00:26:31,500 Lady Sabine will return 1 billion to your company? 336 00:26:31,573 --> 00:26:37,137 In fact, an hour ago, Lady Sabine made a deal with the thieves. 337 00:26:37,946 --> 00:26:39,072 What's that about? 338 00:26:39,581 --> 00:26:43,449 She exchanged 1 billion yen for the jewelry. 339 00:26:43,885 --> 00:26:45,649 Why didn't you hurry, 340 00:26:45,720 --> 00:26:46,710 and say so! 341 00:26:48,123 --> 00:26:49,318 Make a fool of me. 342 00:26:53,528 --> 00:26:55,053 Let's be rational. 343 00:26:55,931 --> 00:26:58,263 Will we get paid? 344 00:26:59,000 --> 00:27:00,195 No hope. 345 00:27:00,268 --> 00:27:01,929 We gave over cash. 346 00:27:02,804 --> 00:27:07,742 The deal was made late, so there's no place to put the jewelry. 347 00:27:07,809 --> 00:27:10,141 Lady Sabine has, 348 00:27:12,214 --> 00:27:14,706 hired security and it's apparently in an uproar. 349 00:27:15,350 --> 00:27:17,250 A man has to accept. 350 00:27:17,519 --> 00:27:19,146 We just had a bad dream. 351 00:27:19,621 --> 00:27:21,783 I'll never see you people again. 352 00:27:21,890 --> 00:27:22,880 Well then. 353 00:27:22,958 --> 00:27:24,949 Damn. 354 00:27:25,760 --> 00:27:28,661 Work for free... 355 00:27:34,836 --> 00:27:38,397 No. Don't soil the valuable clothes Uncle lent you. 356 00:27:38,807 --> 00:27:40,935 Give him some tissue paper. 357 00:27:41,009 --> 00:27:41,999 Yes. 358 00:27:43,578 --> 00:27:44,568 Excuse me. 359 00:27:48,016 --> 00:27:49,450 The woman I love, 360 00:27:50,318 --> 00:27:51,752 I don't know where she is. 361 00:28:00,562 --> 00:28:03,463 You had a dream. A bad dream. 362 00:28:43,738 --> 00:28:45,638 Time for your feeding. 363 00:28:47,776 --> 00:28:49,244 What a lecher. 364 00:31:36,945 --> 00:31:40,540 That's a pretty fancy maneuver. 365 00:31:40,615 --> 00:31:43,983 What? After you come off so sober and honest. 366 00:31:44,118 --> 00:31:45,108 Risky. 367 00:31:45,353 --> 00:31:48,118 Idiot. I gave her sleeping pills. 368 00:31:48,189 --> 00:31:50,157 Moron, just say so. 369 00:31:50,592 --> 00:31:52,617 Junior got all shriveled up. 370 00:31:53,528 --> 00:31:56,156 Hey, the pills better be working. 371 00:31:58,199 --> 00:32:01,533 Security guard. Pretty good idea. 372 00:32:01,603 --> 00:32:05,471 Incidentally, regarding the goods... 373 00:32:05,540 --> 00:32:07,269 Don't be impatient. 374 00:32:07,742 --> 00:32:09,608 We'll split it fifty-fifty. 375 00:32:14,716 --> 00:32:17,378 Just because the Commissioner is gone to the hot springs, 376 00:32:18,786 --> 00:32:21,881 you idiot, how long are you going to sleep? 377 00:32:22,190 --> 00:32:23,180 Wake up. 378 00:32:23,691 --> 00:32:24,681 Wake up. 379 00:32:28,663 --> 00:32:31,189 Get up, already. 380 00:32:31,566 --> 00:32:33,432 Don't touch my body like that. 381 00:32:37,472 --> 00:32:39,634 You got ringworm's? 382 00:32:39,974 --> 00:32:43,467 If you warm it up, it'll get extremely itchy. 383 00:32:44,879 --> 00:32:46,210 Go away. 384 00:32:47,582 --> 00:32:49,676 Why are you looking at my private parts? 385 00:32:49,751 --> 00:32:51,048 Idiot. 386 00:32:51,119 --> 00:32:53,383 Who would look at such a filthy thing'? 387 00:32:54,188 --> 00:32:56,623 He says this 1 billion jewelry is filthy. 388 00:32:57,125 --> 00:32:58,456 What a klutz. 389 00:33:03,031 --> 00:33:04,328 Mr. Hayabusa is waiting. 390 00:33:04,899 --> 00:33:06,958 Tell him, don't worry, I won't take off alone. 391 00:33:07,368 --> 00:33:09,894 Is that how you speak to a lady? 392 00:33:10,838 --> 00:33:11,828 Oh yeah, "lady". 393 00:33:13,174 --> 00:33:14,642 Worship this treasure. 394 00:33:14,709 --> 00:33:16,473 You'll get down, dirty, and damp. 395 00:33:16,544 --> 00:33:17,602 Filthy. 396 00:33:23,117 --> 00:33:24,983 Let's forget him and start eating. 397 00:33:26,154 --> 00:33:28,384 Emi, what happened? 398 00:33:28,790 --> 00:33:29,848 Nothing. 399 00:33:30,358 --> 00:33:33,453 If somethings bothering you, you can talk to me. 400 00:33:34,429 --> 00:33:36,420 You're such a gentleman. 401 00:33:36,898 --> 00:33:38,662 Compared to that, Koga is the worst. 402 00:33:39,267 --> 00:33:45,263 Emi, you really understand the subtleties. You've really grown up. 403 00:33:45,406 --> 00:33:46,931 Oh! It's burning. 404 00:33:47,308 --> 00:33:48,707 I'll take care of it. 405 00:33:49,177 --> 00:33:53,375 It's alright. You don't want to rough up your pretty hands. 406 00:33:53,448 --> 00:33:55,212 Flirting in the morning. 407 00:33:58,152 --> 00:33:59,551 You're real good. 408 00:33:59,621 --> 00:34:00,611 Not at all. 409 00:34:02,957 --> 00:34:05,483 Oh no. I blew it. 410 00:34:05,560 --> 00:34:07,927 I told you I'll do it. 411 00:34:14,936 --> 00:34:17,496 Brother, sorry. 412 00:34:18,606 --> 00:34:21,405 I didn't do it on purpose. Sorry. 413 00:34:40,628 --> 00:34:43,563 Damn you. 414 00:34:45,433 --> 00:34:46,423 Good morning. 415 00:34:46,501 --> 00:34:48,162 What kind of get up is that? 416 00:34:49,170 --> 00:34:50,797 It's rude in front of a lady. 417 00:34:56,778 --> 00:34:58,268 Who do you think you are? 418 00:35:04,018 --> 00:35:05,986 Ouch, ouch ouch. 419 00:35:06,054 --> 00:35:07,749 Hey, are you alright? 420 00:35:08,189 --> 00:35:11,181 You're tired from last night. Sit down. 421 00:35:11,259 --> 00:35:13,921 Emi, don't worry, I'll take care of it. 422 00:35:13,995 --> 00:35:15,485 Here's an interesting article. 423 00:35:15,897 --> 00:35:19,800 VALUED AT 1 BILLION YEN, ETERNAL SPARKLE 424 00:35:21,836 --> 00:35:23,304 No way they can do it. 425 00:35:23,371 --> 00:35:28,275 But I just saw a big splash on the TV news. 426 00:35:28,342 --> 00:35:31,573 - There were 50,000 spectators. - What's that supposed to mean? 427 00:35:31,646 --> 00:35:35,549 Last night's jewelry was an imitation. 428 00:35:35,616 --> 00:35:36,674 Imitation? 429 00:35:36,751 --> 00:35:40,654 You don't know what "illumination" means? You're pretty stupid. 430 00:35:41,089 --> 00:35:43,319 It means it's fake. 431 00:35:43,658 --> 00:35:49,654 Overseas, just in case, they normally use copies. 432 00:35:50,398 --> 00:35:52,389 It's routine. 433 00:35:53,935 --> 00:35:55,869 Without knowing it was an "illumination", 434 00:35:55,937 --> 00:36:01,933 there was this stupid guy who risked his life and climbed the side of a building. 435 00:36:02,844 --> 00:36:05,836 Isn't it a good gag, Emi? 436 00:36:05,913 --> 00:36:10,942 That tickles. That bug in you woke up again? I'm going to cut that hand off. 437 00:36:13,321 --> 00:36:18,885 But it's hard to believe you can use glue on glass. 438 00:36:19,761 --> 00:36:23,356 But brother often spreads nonsense. 439 00:36:24,132 --> 00:36:27,067 Not just glass, it'll stick to anything. Try it. 440 00:36:27,135 --> 00:36:29,627 It's real sticky. 441 00:36:34,509 --> 00:36:35,704 Somethings wrong. 442 00:36:35,943 --> 00:36:37,001 Won't come off. 443 00:36:37,345 --> 00:36:39,006 - Won't come off'? - Won't come off. 444 00:36:39,080 --> 00:36:41,674 That's not possible. Let's see. 445 00:36:41,749 --> 00:36:45,185 Whoa! Sorry, sorry, sorry, sorry. 446 00:36:50,224 --> 00:36:51,555 - Hey. - It won't come off. 447 00:36:51,626 --> 00:36:53,185 It works on human skin too? 448 00:36:57,198 --> 00:37:00,964 It says, "Caution, keep away from skin." 449 00:37:01,035 --> 00:37:02,025 What? 450 00:37:02,103 --> 00:37:03,969 - Oh, no. - Poor guy. 451 00:37:04,038 --> 00:37:07,201 You can't rub a cutie's ass if you're stuck here. 452 00:37:07,275 --> 00:37:08,538 You've got to be kidding me. 453 00:37:08,609 --> 00:37:10,509 I just realized. 454 00:37:10,578 --> 00:37:15,448 It's fishy that Lady Sabine reported a theft when it was an imitation. 455 00:37:15,516 --> 00:37:17,746 I was wondering when you'd catch on. 456 00:37:17,819 --> 00:37:20,948 This is no joke. What are you going to do? 457 00:37:21,022 --> 00:37:23,116 Shut up! This is an important conversation. 458 00:37:23,191 --> 00:37:24,181 What? Damn you! 459 00:37:24,258 --> 00:37:26,192 Let me close that mouth. 460 00:37:26,260 --> 00:37:28,661 - Whoa, whoa, whoa. Enough already. - Let's stop. 461 00:37:28,729 --> 00:37:31,391 Let's check out the scene and figure it out. 462 00:37:31,465 --> 00:37:32,523 The scene? 463 00:37:32,600 --> 00:37:34,295 Follow me and see. 464 00:37:35,469 --> 00:37:36,459 Okay. 465 00:37:39,373 --> 00:37:42,070 Hey, hey. Wait. 466 00:37:42,143 --> 00:37:43,736 I want to go the toilet. 467 00:37:49,951 --> 00:37:51,544 This is for crapping. 468 00:37:52,486 --> 00:37:54,113 You can pee in here. 469 00:37:54,956 --> 00:37:56,355 Do something. 470 00:37:56,924 --> 00:38:00,622 There's nothing I can do. It sure is effective. 471 00:38:06,300 --> 00:38:09,292 It's the big one. Please. Disappear. 472 00:38:12,306 --> 00:38:14,001 How do I do this? 473 00:38:15,276 --> 00:38:16,675 According to TV news, 474 00:38:16,744 --> 00:38:21,477 the Star of Pharaoh is to be kept at Rogers Bank. 475 00:38:21,849 --> 00:38:23,248 This is the building. 476 00:38:23,618 --> 00:38:25,347 Never heard of this bank. 477 00:38:27,255 --> 00:38:29,587 It's one of the top ten overseas banks. 478 00:38:31,192 --> 00:38:33,388 They have a custom vault. 479 00:38:33,527 --> 00:38:35,461 It's famous for jewelry storage. 480 00:38:41,335 --> 00:38:45,067 It's not strange that Lady Sabine would deposit the jewelry there. 481 00:38:45,473 --> 00:38:48,067 But when I check the information, 482 00:38:48,142 --> 00:38:51,237 Rico, the General Manager of Rogers Bank is suspect. 483 00:38:51,312 --> 00:38:54,111 Wherever he goes, there's a crime like this. 484 00:38:54,882 --> 00:38:59,649 And the insurance money always goes into Rogers Bank. 485 00:38:59,720 --> 00:39:02,246 I see. I see the picture now. 486 00:39:02,623 --> 00:39:08,084 The Commissioner suspects this to be the infiltration of the Chicago mafia into Japan. 487 00:39:08,863 --> 00:39:10,331 Is Lady Sabine in on this? 488 00:39:10,498 --> 00:39:15,698 I went in to steal the imitation to test that. 489 00:39:17,038 --> 00:39:19,803 Idiot. You should have told me that right away. 490 00:39:19,874 --> 00:39:20,898 I'm having cold sweat. 491 00:39:20,975 --> 00:39:25,469 If she made a an uproar, innocent. Otherwise, guilty. 492 00:39:26,514 --> 00:39:28,949 So Lady Sabine is part of the Chicago Mafia. 493 00:39:29,016 --> 00:39:30,415 That's life. 494 00:39:31,085 --> 00:39:33,247 Rico is a good-looking guy. 495 00:39:33,321 --> 00:39:35,085 I'll introduce you to him. 496 00:39:35,756 --> 00:39:36,746 Introduce? 497 00:39:37,358 --> 00:39:38,848 Remember his face. 498 00:39:41,228 --> 00:39:44,323 He goes out to lunch at 12:00 sharp. 499 00:39:47,435 --> 00:39:49,301 Here he comes. That's him. 500 00:40:07,321 --> 00:40:11,883 If you're right, they insured the jewelry for 1 billion 501 00:40:11,959 --> 00:40:14,053 and lied that it was stolen. 502 00:40:14,128 --> 00:40:16,290 And 1 billion on top of that for the kid. 503 00:40:16,697 --> 00:40:18,563 A total of 2 billion in profit. 504 00:40:21,102 --> 00:40:22,160 Real bad guys. 505 00:40:22,870 --> 00:40:23,962 And so, 506 00:40:24,038 --> 00:40:27,668 I plan to steal the cash and jewelry from their vault. 507 00:40:28,009 --> 00:40:28,999 You want in? 508 00:40:29,076 --> 00:40:30,737 Do you even have to ask'? 509 00:40:30,811 --> 00:40:32,472 This is how we split the work. 510 00:40:33,114 --> 00:40:34,809 This building is twenty stories. 511 00:40:34,882 --> 00:40:36,680 The vault is on the nineteenth floor. 512 00:40:36,751 --> 00:40:40,187 The eighteenth floor has 24-hour top-notch security. 513 00:40:40,254 --> 00:40:42,518 If the lower floor's no good, I'll come in from above. 514 00:40:42,590 --> 00:40:45,525 Sounds good. How would you do it? 515 00:40:45,593 --> 00:40:48,153 Let's see. A Cessna and parachute. 516 00:40:49,830 --> 00:40:51,457 That goes perfect with my plan. 517 00:40:55,636 --> 00:40:57,832 We fly a Cessna at night. 518 00:40:58,472 --> 00:41:00,907 Descend on the rooftop by parachute. 519 00:41:02,543 --> 00:41:05,478 Will the parachute land on the rooftop so smoothly? 520 00:41:05,546 --> 00:41:08,481 Only by Ryuichi Koga of the Ranger Battalion. 521 00:41:08,549 --> 00:41:12,042 I can jump from 200 meters with 0.5 meter accuracy. 522 00:41:13,020 --> 00:41:14,078 Okay. 523 00:41:15,656 --> 00:41:17,681 Let's say you got on the rooftop. 524 00:41:19,060 --> 00:41:22,997 To get to the 19th floor vault, you have to go through the 20th floor conference room. 525 00:41:23,864 --> 00:41:29,860 Rather than that, why don't you use that glue and come in through the window? 526 00:41:30,271 --> 00:41:31,466 But you see, 527 00:41:32,406 --> 00:41:37,810 the 19th floor, where the vault is, doesn't have any windows. 528 00:41:37,878 --> 00:41:38,868 That's right. 529 00:41:38,946 --> 00:41:40,345 Remember that. 530 00:41:41,282 --> 00:41:43,273 I didn't realize that. 531 00:41:43,384 --> 00:41:44,374 Emi. 532 00:41:47,321 --> 00:41:48,311 The problem is, 533 00:41:48,989 --> 00:41:51,219 the security cameras installed here. 534 00:41:51,859 --> 00:41:54,294 If we don't deal with this, 535 00:41:54,361 --> 00:41:58,923 everything will show up to the security in the 19th floor monitor room. 536 00:41:59,700 --> 00:42:01,464 When I go through the conference room, 537 00:42:01,535 --> 00:42:03,162 a power outage would be convenient. 538 00:42:03,237 --> 00:42:05,103 Leave that to me. 539 00:42:05,706 --> 00:42:06,832 Emi, can you handle that? 540 00:42:07,041 --> 00:42:09,237 Hey. Intricate. 541 00:42:09,844 --> 00:42:12,905 Uncle put a lot into this model. 542 00:42:13,614 --> 00:42:18,211 It should take ten seconds for a man to get through the conference room. 543 00:42:18,285 --> 00:42:20,413 Five seconds for me. 544 00:42:20,688 --> 00:42:22,747 Klutz, can you do it? 545 00:42:22,823 --> 00:42:24,985 Why are you praying? 546 00:42:26,393 --> 00:42:29,021 We need an electrician. Five second power outage. 547 00:42:29,096 --> 00:42:31,656 I've got that covered. 548 00:42:31,732 --> 00:42:34,929 Okay, I got it. We run through the halls. Then what? 549 00:42:35,002 --> 00:42:37,494 The hallway that leads to the 19th floor vault 550 00:42:38,672 --> 00:42:42,836 is half covered by an infrared security system. 551 00:42:42,910 --> 00:42:48,610 Step in it and the 18th floor security detail comes rushing in? 552 00:42:48,682 --> 00:42:49,740 When the alarm is tripped, 553 00:42:50,317 --> 00:42:53,412 they anticipate further intrusion, 554 00:42:53,988 --> 00:42:57,014 so there is a 2000-volt electrical barrier. 555 00:42:57,391 --> 00:42:59,086 And you're toast. 556 00:42:59,160 --> 00:43:00,855 It'll become like this. 557 00:43:00,961 --> 00:43:04,158 If you turn into toast, then you'll... 558 00:43:07,234 --> 00:43:09,168 Just what are you saying'? You... 559 00:43:09,236 --> 00:43:10,226 Shut up! 560 00:43:10,671 --> 00:43:13,163 Don't fight during this endeavor. 561 00:43:13,641 --> 00:43:16,975 We were talking about the infrared security and high voltage barrier, right? 562 00:43:17,444 --> 00:43:19,572 You've got that figured. 563 00:43:20,014 --> 00:43:21,982 Just go along the ceiling 564 00:43:22,049 --> 00:43:23,642 With that glue. 565 00:43:24,318 --> 00:43:26,412 Well now, we come to the vault. 566 00:43:28,289 --> 00:43:31,691 The low intelligence physical labor gets out of the way, 567 00:43:31,759 --> 00:43:36,492 and Master lchiro Sakura enters the picture. 568 00:43:37,331 --> 00:43:39,493 Unlike typical vaults, 569 00:43:39,967 --> 00:43:41,867 it can't open by instinct. 570 00:43:42,036 --> 00:43:47,133 I've even opened first-class West German safes with no problem. 571 00:43:47,208 --> 00:43:51,770 But the vault at Rogers Bank is custom-made. 572 00:43:51,979 --> 00:43:53,344 Custom-made? 573 00:43:55,316 --> 00:44:01,187 Even the best safe crackers haven't cracked custom-made vaults. 574 00:44:05,926 --> 00:44:07,052 What are you going to do? 575 00:44:07,828 --> 00:44:09,023 No hope? 576 00:44:14,935 --> 00:44:19,304 If I had just one hint, I could open it. 577 00:44:19,373 --> 00:44:22,343 Okay. Leave that to me. 578 00:44:22,409 --> 00:44:23,968 Brother, it's on you. 579 00:44:24,945 --> 00:44:28,677 The only two who can open this safe are the general manager, Rico, 580 00:44:28,749 --> 00:44:30,877 and Morris, the accountant. 581 00:44:32,019 --> 00:44:34,681 Let's assume the safe is opened. Let's move on. 582 00:44:34,755 --> 00:44:35,745 Okay. 583 00:44:37,358 --> 00:44:40,020 The safe opens. 584 00:44:45,132 --> 00:44:46,657 We take the jewelry 585 00:44:46,734 --> 00:44:48,896 and as much cash as we can carry and... 586 00:44:51,805 --> 00:44:53,204 go back to the rooftop. 587 00:44:53,807 --> 00:44:58,335 We attach an umbrella to the package 588 00:44:59,346 --> 00:45:00,905 and drop it to the road below. 589 00:45:02,116 --> 00:45:04,141 I will be in a car below 590 00:45:06,820 --> 00:45:08,310 and take it here. 591 00:45:09,423 --> 00:45:10,413 Wait. 592 00:45:10,924 --> 00:45:13,052 I want to verify something first. 593 00:45:13,127 --> 00:45:15,255 I understand the part from the rooftop but, 594 00:45:15,329 --> 00:45:17,320 how do I get up to the rooftop? 595 00:45:17,398 --> 00:45:18,524 Klutz. 596 00:45:18,999 --> 00:45:21,024 Not get up, but come down. 597 00:45:23,337 --> 00:45:25,271 - Emi, take that thing again. - Okay. 598 00:45:30,177 --> 00:45:33,704 What? Strange, where did it go? 599 00:45:34,815 --> 00:45:36,909 It's not here. What happened? 600 00:45:46,460 --> 00:45:47,450 Ouch! 601 00:45:49,496 --> 00:45:50,486 Ouch. 602 00:45:51,365 --> 00:45:53,891 Are you alright, klutz? Don't move. 603 00:45:54,468 --> 00:45:56,061 That's horrible. 604 00:45:56,136 --> 00:45:57,900 You. 605 00:45:58,372 --> 00:45:59,498 Oh. 606 00:46:00,374 --> 00:46:01,364 Here. 607 00:46:01,442 --> 00:46:03,843 Hey, understand this, klutz, 608 00:46:04,378 --> 00:46:07,780 you will cling on to me and drop down from the sky. 609 00:46:07,848 --> 00:46:10,283 This cool guy is me, this ugly guy is you. 610 00:46:10,351 --> 00:46:16,290 - We come all the way down like this... - Sorry, but I'm off this job. Good-bye. 611 00:46:16,357 --> 00:46:17,347 Why? 612 00:46:17,424 --> 00:46:20,359 Two on a parachute! I don't care how many lives I have! 613 00:46:20,427 --> 00:46:23,124 Oh yeah? That's called amateur. 614 00:46:23,731 --> 00:46:25,722 There's turbulence between buildings. 615 00:46:25,799 --> 00:46:27,233 It's worse for one person. 616 00:46:27,301 --> 00:46:29,497 Listen, in other words, 617 00:46:31,305 --> 00:46:33,330 Oh my. Sorry. 618 00:46:34,975 --> 00:46:36,272 In other words, 619 00:46:37,044 --> 00:46:40,105 with the weight, we'll be on target and not drift! 620 00:46:40,180 --> 00:46:41,409 Watch out. 621 00:46:41,482 --> 00:46:43,712 What are you doing with that model? 622 00:46:44,485 --> 00:46:46,214 You think I'm a toy? 623 00:46:46,420 --> 00:46:49,446 Hey, hey. Don't look at the bad side. 624 00:46:50,190 --> 00:46:55,060 If you're off this job, you can't eat with a hand like this. 625 00:46:55,129 --> 00:47:00,090 And brother, even that monster lion won't deal with you. 626 00:47:00,434 --> 00:47:01,560 Mr. Sakura, 627 00:47:01,635 --> 00:47:03,831 when the job is over, 628 00:47:03,904 --> 00:47:07,841 you can live like a king in Miami Beach 629 00:47:07,908 --> 00:47:09,239 and I can be queen. 630 00:47:09,309 --> 00:47:11,539 We can live a luxurious life. 631 00:47:12,045 --> 00:47:13,877 Emi as queen. 632 00:47:14,381 --> 00:47:15,780 Me as king. 633 00:48:34,361 --> 00:48:38,059 Perfect. We hid a mic in his clothes. 634 00:48:54,081 --> 00:48:56,015 This thing. 635 00:49:48,669 --> 00:49:49,966 It's comical. 636 00:49:50,037 --> 00:49:52,267 An idiot trying to look smart. 637 00:49:54,441 --> 00:49:55,636 Sakura, what's up? 638 00:49:59,613 --> 00:50:01,513 I got 99 percent of it. 639 00:50:01,582 --> 00:50:03,641 Really? That's wonderful. 640 00:50:03,717 --> 00:50:05,207 Are you kidding? 641 00:50:05,285 --> 00:50:09,381 A moron like you can't understand my genius. 642 00:50:09,456 --> 00:50:12,983 Genius? A hair's width from crack-pot. 643 00:50:13,060 --> 00:50:14,050 You deserve the Nobel. 644 00:50:14,928 --> 00:50:16,293 Wow. You're a genius. 645 00:50:16,363 --> 00:50:19,128 I'd like to see your mother's face. 646 00:50:19,199 --> 00:50:21,293 Your mother must be real smart. 647 00:50:21,368 --> 00:50:22,733 Seishin Women's College? 648 00:50:24,104 --> 00:50:25,333 Don't make me cry. 649 00:50:34,014 --> 00:50:36,608 Hey, Tatsuzou. 650 00:50:36,683 --> 00:50:37,844 Long time. 651 00:50:38,285 --> 00:50:39,446 You look good. 652 00:50:44,725 --> 00:50:47,751 Master, thank you for the last time. 653 00:50:48,428 --> 00:50:51,989 Thanks to you, I haven't had to eat prison food. 654 00:50:52,065 --> 00:50:56,093 I burn incense and pray for you every day, Master. 655 00:50:56,169 --> 00:50:57,500 Hey, that's bad luck. 656 00:50:57,804 --> 00:50:59,135 I'm still active. 657 00:51:00,774 --> 00:51:02,173 Sorry, sorry. 658 00:51:03,110 --> 00:51:05,101 If you owe me that much, 659 00:51:05,479 --> 00:51:07,413 - I need a favor. - What? 660 00:51:13,053 --> 00:51:14,077 Hey, Master, 661 00:51:14,154 --> 00:51:15,417 please wait. 662 00:51:26,800 --> 00:51:31,203 Chief Investigator has become stale. He probably came to hit me up. 663 00:51:31,271 --> 00:51:33,137 I don't have any. 664 00:51:36,777 --> 00:51:39,109 Oh man, I did it. 665 00:51:39,846 --> 00:51:42,178 Bad luck from the get go. 666 00:51:48,188 --> 00:51:50,350 Master, you seem to be on hard times. 667 00:51:50,424 --> 00:51:52,791 This is all I have. 668 00:51:52,859 --> 00:51:54,657 Please accept this good faith. 669 00:51:58,532 --> 00:52:01,934 You don't have to worry about the favor I need. 670 00:52:02,002 --> 00:52:03,492 Just twice, 671 00:52:03,570 --> 00:52:05,504 I need a power outage. 672 00:52:07,441 --> 00:52:09,102 There won't be any problems. 673 00:52:14,915 --> 00:52:15,905 How about it? 674 00:52:17,484 --> 00:52:19,919 Anything for the Master. 675 00:52:20,554 --> 00:52:22,989 I haven't forgotten your kindness. 676 00:52:23,457 --> 00:52:25,255 I'll tell you the details later. 677 00:52:25,325 --> 00:52:27,350 - Yes. - Half up front. Keep it. 678 00:52:27,694 --> 00:52:28,684 Yes! 679 00:52:30,964 --> 00:52:32,363 I'll be waiting. 680 00:52:33,100 --> 00:52:35,034 Lucky from the get go. 681 00:52:37,904 --> 00:52:39,838 It really is half. 682 00:52:44,978 --> 00:52:46,241 Is anybody here? 683 00:52:46,313 --> 00:52:47,712 Yes! Yes! 684 00:52:47,781 --> 00:52:53,515 Oh, my glasses. Yes sir, I've been waiting. 685 00:52:54,488 --> 00:52:55,478 Here. 686 00:52:57,290 --> 00:52:59,884 I have bad eyes. Excuse my near-sightedness. 687 00:52:59,960 --> 00:53:02,224 I thought you were over here. 688 00:53:02,562 --> 00:53:05,031 The Commander has come for a surprise inspection. 689 00:53:05,098 --> 00:53:06,088 Your effort is appreciated, sir. 690 00:53:06,900 --> 00:53:07,890 This way. 691 00:53:07,968 --> 00:53:10,596 On these shelves are the parachutes. 692 00:53:10,670 --> 00:53:13,799 They are organized and ready. 693 00:53:16,276 --> 00:53:17,266 What? 694 00:53:19,212 --> 00:53:20,202 Filthy. 695 00:53:20,280 --> 00:53:21,270 Shape up! 696 00:53:21,348 --> 00:53:22,975 I apologize. 697 00:53:23,850 --> 00:53:27,548 From here on, I will strive for a military that everyone will love. 698 00:53:34,995 --> 00:53:39,091 We want to see the latest infrared viewer. 699 00:53:39,166 --> 00:53:42,192 What? This way please. 700 00:53:42,269 --> 00:53:44,499 Please, please, please. 701 00:53:47,340 --> 00:53:48,466 This is it. 702 00:53:49,876 --> 00:53:52,902 You can see lovers make out at night. 703 00:53:52,979 --> 00:53:54,242 They're quite effective. 704 00:53:54,314 --> 00:53:55,304 Idiot! 705 00:53:55,382 --> 00:53:57,316 Excuse me. I got excited. 706 00:53:57,384 --> 00:54:00,786 We also want to see where the gas masks are. 707 00:54:00,854 --> 00:54:02,822 Did you say gas mask? 708 00:54:02,889 --> 00:54:04,584 - Yes. - Yes, sir. 709 00:54:04,658 --> 00:54:07,355 We'll go to the masks. 710 00:54:12,833 --> 00:54:14,733 Thanks you for your efforts. 711 00:54:17,103 --> 00:54:19,265 Officers approaching. 712 00:54:31,651 --> 00:54:33,551 Are you alright? You feel alright? 713 00:54:33,620 --> 00:54:35,816 I haven't been sleeping much. 714 00:54:36,690 --> 00:54:38,351 You should rest awhile over there. 715 00:54:39,459 --> 00:54:40,654 Be careful. 716 00:54:41,094 --> 00:54:43,688 I'm truly sorry about the bad weather. 717 00:54:56,776 --> 00:54:57,766 Brother? 718 00:54:59,279 --> 00:55:00,906 What do you mean, brother? 719 00:55:01,348 --> 00:55:03,316 Don't mix personal business with work. 720 00:55:03,516 --> 00:55:06,281 I'm ashamed in front of you. 721 00:55:06,553 --> 00:55:07,543 Idiot. 722 00:55:07,988 --> 00:55:08,978 Idiot? 723 00:55:09,522 --> 00:55:12,184 You don't have to call me "idiot", brother. 724 00:55:12,259 --> 00:55:15,285 Just because we have different fathers. 725 00:55:15,362 --> 00:55:18,855 Aren't we brothers that came out of the same woman? 726 00:55:19,165 --> 00:55:21,259 Little brother, little brother. 727 00:55:21,468 --> 00:55:22,526 Brother! 728 00:55:24,070 --> 00:55:27,563 Hey, never mind that. Who were those three? 729 00:55:28,775 --> 00:55:29,765 Them? 730 00:55:29,976 --> 00:55:31,740 Inspectors in advance of you. 731 00:55:32,112 --> 00:55:35,946 You idiot! I'm the only inspector. They are imposters! 732 00:55:36,016 --> 00:55:37,211 Emergency dragnet! 733 00:55:37,784 --> 00:55:39,843 - Hurry. - We're in trouble. 734 00:55:39,920 --> 00:55:40,910 Oh, no. 735 00:55:43,290 --> 00:55:44,280 Over here. 736 00:55:44,958 --> 00:55:46,255 Get in here. 737 00:55:48,595 --> 00:55:49,585 Hurry in. 738 00:55:50,897 --> 00:55:53,093 Knock it off. I said knock it off. 739 00:55:53,767 --> 00:55:54,859 Be patient. 740 00:55:57,604 --> 00:55:59,572 I can't. I won't. 741 00:56:03,543 --> 00:56:04,533 Okay. 742 00:56:10,784 --> 00:56:12,013 Look everywhere. 743 00:56:13,019 --> 00:56:14,009 Hey! 744 00:56:14,087 --> 00:56:15,521 - Cover Gate Three! - Yes! 745 00:56:16,690 --> 00:56:18,522 Listen, jump this way. 746 00:56:20,093 --> 00:56:21,083 Okay. 747 00:56:26,633 --> 00:56:27,623 This is bad! 748 00:56:27,767 --> 00:56:28,757 Are you alright? 749 00:56:30,637 --> 00:56:33,538 Klutz, how long is he staying in that crap? 750 00:56:33,840 --> 00:56:36,775 Everything is going according to plan. 751 00:56:36,843 --> 00:56:38,470 Preparations are all in place. 752 00:56:38,545 --> 00:56:40,946 Let's celebrate first. Let's toast. 753 00:56:41,014 --> 00:56:42,345 Wait a second. 754 00:56:42,415 --> 00:56:43,940 In a first class establishment, 755 00:56:44,017 --> 00:56:45,712 we have to mind manners. 756 00:56:46,619 --> 00:56:47,643 Manners? 757 00:56:50,223 --> 00:56:51,588 You smell. 758 00:56:55,695 --> 00:56:57,094 What's that? 759 00:56:57,697 --> 00:57:00,325 This is why I can't bring you to a fancy place. 760 00:57:02,068 --> 00:57:03,502 It's normal. 761 00:57:09,843 --> 00:57:11,038 It's normal. 762 00:57:16,716 --> 00:57:18,514 Okay. Toast. 763 00:57:25,258 --> 00:57:26,623 - What are they doing'? - Really. 764 00:57:26,693 --> 00:57:28,320 Looks like the Vatican. 765 00:57:29,596 --> 00:57:31,621 There's a lot of them these days. 766 00:57:43,710 --> 00:57:47,237 - Look at what that guy is doing. - He's drinking it. 767 00:57:49,916 --> 00:57:50,906 Klutz. 768 00:57:51,518 --> 00:57:53,247 I said, mind your manners. 769 00:57:53,420 --> 00:57:54,615 What should I do? 770 00:58:29,589 --> 00:58:32,456 By the way, is the airplane ready? 771 00:58:32,659 --> 00:58:33,751 Yeah. 772 00:58:38,331 --> 00:58:39,821 Excuse me. 773 00:58:42,735 --> 00:58:44,499 Customer, your napkin. 774 00:58:44,571 --> 00:58:45,561 Napkin? 775 00:58:45,638 --> 00:58:46,628 - Yes. - Oh. 776 00:58:47,207 --> 00:58:48,504 You want to eat napkins? 777 00:58:48,575 --> 00:58:49,872 - Yeah. - And you? 778 00:58:50,443 --> 00:58:51,842 We'll have four. 779 00:58:51,911 --> 00:58:54,278 Yes. I'm at a loss. 780 00:58:55,014 --> 00:58:56,379 Excuse me. 781 00:58:56,983 --> 00:58:58,610 On your lap. 782 00:59:04,757 --> 00:59:08,318 Yeah, right. Napkin, he says. 783 00:59:10,063 --> 00:59:11,292 Excuse me. 784 00:59:23,276 --> 00:59:24,641 Excuse me. 785 00:59:27,046 --> 00:59:29,174 It's alright. Never mind. 786 00:59:35,655 --> 00:59:36,952 Don't screw up. 787 00:59:41,327 --> 00:59:42,920 He is late. 788 00:59:42,996 --> 00:59:45,465 Where the hell is he? 789 00:59:46,533 --> 00:59:50,993 The engine cries 790 00:59:51,070 --> 00:59:55,303 That's the sound 791 00:59:55,375 --> 01:00:00,006 Hayabusa goes 792 01:00:00,079 --> 01:00:04,448 Beyond the clouds 793 01:00:05,084 --> 01:00:06,984 Com . 794 01:00:08,188 --> 01:00:10,156 What a weird voice. 795 01:00:10,223 --> 01:00:13,284 What? You guys are slacking! 796 01:00:14,093 --> 01:00:15,458 What is that getup? 797 01:00:17,931 --> 01:00:19,456 What about you? 798 01:00:23,469 --> 01:00:25,335 You're dressed behind the times. 799 01:00:25,738 --> 01:00:27,263 Where's the pilot? 800 01:00:27,340 --> 01:00:28,933 Stop yapping- 801 01:00:29,809 --> 01:00:32,107 I've been planning to pilot the Cessna. 802 01:00:32,178 --> 01:00:34,112 What. You? 803 01:00:34,814 --> 01:00:36,782 What's with your face? 804 01:00:38,051 --> 01:00:40,418 I'm not called Hayabusa for nothing. 805 01:00:42,222 --> 01:00:45,157 This sword was sung of as the blossom of the war 806 01:00:45,225 --> 01:00:49,093 in the lineage of the Kato-Hayabusa Fighter Squadron. 807 01:00:51,364 --> 01:00:52,991 I have a bad feeling about this. 808 01:00:53,166 --> 01:00:54,190 What? 809 01:00:55,501 --> 01:00:58,801 I hope your skills aren't rusty. 810 01:00:58,871 --> 01:00:59,861 Here. 811 01:00:59,939 --> 01:01:03,204 Hayabusa Fighter Squadron is impressive. Yes, yes. 812 01:01:04,377 --> 01:01:06,539 It's only human to make mistakes. 813 01:01:15,822 --> 01:01:17,813 Alright. This is good. 814 01:01:21,861 --> 01:01:23,852 What's the matter? Malfunction? 815 01:01:24,430 --> 01:01:27,991 Don't rush. Once we're flying, it's only two minutes to the site. 816 01:01:35,074 --> 01:01:36,473 Wait a second. 817 01:01:38,311 --> 01:01:40,746 Army Air Forces Elementary Flying Manual. 818 01:01:43,916 --> 01:01:45,406 You were a beginner? 819 01:01:45,685 --> 01:01:48,814 Yeah. It's been thirty years. 820 01:01:50,757 --> 01:01:51,986 Hey, hey, hey- 821 01:01:52,625 --> 01:01:53,649 Where are you going'? 822 01:01:53,726 --> 01:01:54,921 I have to pee. 823 01:01:54,994 --> 01:01:57,588 I'm going too. We'll go together. 824 01:01:59,565 --> 01:02:00,555 Oh, no. 825 01:02:00,633 --> 01:02:01,623 It's moving. 826 01:02:01,701 --> 01:02:03,430 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 827 01:02:12,045 --> 01:02:13,035 Get off of me. 828 01:02:13,112 --> 01:02:14,238 Oh, no! 829 01:02:14,314 --> 01:02:16,214 Increase the altitude. We're going to crash. 830 01:02:16,282 --> 01:02:17,681 That's what I was just thinking. 831 01:02:17,750 --> 01:02:18,740 Oh, no! Hurry! 832 01:02:18,818 --> 01:02:19,944 It's not that easy! 833 01:02:37,603 --> 01:02:39,002 Where are you going'? 834 01:02:40,406 --> 01:02:41,896 Where are you going'? 835 01:02:41,974 --> 01:02:44,102 Shut up! I'm looking it up. 836 01:02:50,450 --> 01:02:52,976 There's no time to read an elementary manual. 837 01:02:55,388 --> 01:02:56,378 Koga. 838 01:02:57,023 --> 01:02:58,684 Don't just sit there. Do something! 839 01:03:18,244 --> 01:03:20,338 How much flying time do you have? 840 01:03:20,413 --> 01:03:23,041 I flew two, three times, then the war ended. 841 01:03:23,116 --> 01:03:24,106 Two, three times! 842 01:03:24,183 --> 01:03:27,380 I don't want to die! Please let me off! 843 01:03:28,888 --> 01:03:31,323 Hey! Where are you going'? It's a tunnel! 844 01:03:53,246 --> 01:03:55,510 Good. My feel is returning. 845 01:03:55,581 --> 01:03:56,776 We're counting on it. 846 01:03:56,849 --> 01:03:59,682 Klutz. It's time to get ready. 847 01:03:59,752 --> 01:04:01,720 I'm sorry. I want out. 848 01:04:02,188 --> 01:04:04,088 What are you talking about? 849 01:04:04,157 --> 01:04:07,127 Even if you wanted to, I had the lowest grades in landing. 850 01:04:07,193 --> 01:04:09,389 Stop sticking out your butt. Get your head up. 851 01:04:09,462 --> 01:04:12,955 You guys, I've done nothing wrong. 852 01:04:18,371 --> 01:04:19,361 This is no joke. 853 01:04:19,439 --> 01:04:20,600 Good, we're right on target. 854 01:04:20,673 --> 01:04:22,141 We're jumping to the target. 855 01:04:22,208 --> 01:04:24,302 - No! - Here we go! 856 01:04:24,377 --> 01:04:25,970 Hanako...! 857 01:04:36,956 --> 01:04:37,946 Oh, no. 858 01:05:17,530 --> 01:05:20,989 CONFERENCE ROOM - POWER OUTAGE 5 SECONDS. 859 01:05:27,173 --> 01:05:28,663 Okay. Raise it. 860 01:05:44,724 --> 01:05:46,658 I can't land this. 861 01:05:52,698 --> 01:05:53,688 This is unbearable. 862 01:06:05,978 --> 01:06:07,639 Ten chips for now. 863 01:06:13,853 --> 01:06:15,343 I'm scared. 864 01:06:15,421 --> 01:06:16,946 What are you shaking about? 865 01:06:20,593 --> 01:06:22,220 Good. It's time. We're going. 866 01:06:24,764 --> 01:06:25,754 Three seconds... 867 01:06:25,831 --> 01:06:27,321 Two seconds... One second. 868 01:06:28,935 --> 01:06:30,130 - Hey. - What? 869 01:06:40,780 --> 01:06:42,111 Oh, a power outage. 870 01:06:43,215 --> 01:06:44,205 Icall. 871 01:06:47,753 --> 01:06:51,348 INFRARED SECURITY AREA PENETRATION. 872 01:07:10,142 --> 01:07:11,132 Okay. 873 01:07:19,518 --> 01:07:20,508 We're going. 874 01:07:20,886 --> 01:07:21,876 There's no time. 875 01:07:38,270 --> 01:07:40,170 Hey. Hurry up. 876 01:07:43,876 --> 01:07:46,573 What are you groaning about? Are you constipated? 877 01:07:46,646 --> 01:07:48,978 You're on top of me. 878 01:07:50,549 --> 01:07:52,483 Forward, forward. Klutz. 879 01:07:54,954 --> 01:07:55,944 Here. 880 01:08:00,426 --> 01:08:02,326 Turn. Turn around. 881 01:08:03,729 --> 01:08:04,924 Turn right. 882 01:08:07,233 --> 01:08:08,667 Be careful. 883 01:08:09,268 --> 01:08:10,736 Custom vault... 884 01:08:18,044 --> 01:08:21,571 Hey. This is a dirty job. 885 01:08:28,487 --> 01:08:29,955 This is difficult. 886 01:08:34,760 --> 01:08:37,661 Stop complaining. Just do it. 887 01:08:37,730 --> 01:08:43,464 Like an old man, you've been grumbling and mumbling stuff I can't understand. 888 01:08:43,536 --> 01:08:45,595 Be clear when you speak! 889 01:08:45,738 --> 01:08:49,140 You rascal. Let's make this clear. 890 01:08:53,713 --> 01:08:57,274 You. That's your answer? 891 01:08:57,349 --> 01:08:59,010 Smell the gas and wake up. 892 01:08:59,919 --> 01:09:01,887 I'm not a balloon. 893 01:09:02,521 --> 01:09:05,115 You're making a fool of me. 894 01:09:19,238 --> 01:09:20,228 Hey. 895 01:09:21,207 --> 01:09:23,574 From here on is the laser beam area. 896 01:09:24,443 --> 01:09:26,571 Screw up and your warts will fry. 897 01:09:26,846 --> 01:09:27,938 Do you understand? 898 01:09:29,381 --> 01:09:30,576 I understand. 899 01:09:57,977 --> 01:09:59,945 You got an idea of the height? 900 01:10:00,079 --> 01:10:02,138 Yeah. I got it. 901 01:10:26,305 --> 01:10:29,536 Sakura. Sakura. Hurry. Hurry. 902 01:10:35,915 --> 01:10:39,112 INITIATE VAULT PENETRATION. 903 01:10:43,122 --> 01:10:46,023 Hey. This is no time to be breathing. 904 01:10:46,091 --> 01:10:47,820 Hurry. Hurry. 905 01:10:53,098 --> 01:10:54,259 There's no time. 906 01:11:16,856 --> 01:11:20,087 COMPLETE VAULT PENETRATION. 907 01:12:50,683 --> 01:12:52,481 Whoa! Help me! 908 01:12:52,918 --> 01:12:55,216 Klutz. Hurry, if you value your life. 909 01:12:55,287 --> 01:12:59,849 It's hot! Hot! Hot! Hot! It's hot. 910 01:13:04,730 --> 01:13:05,720 It's really hot. 911 01:13:06,932 --> 01:13:07,922 Brother. 912 01:13:08,100 --> 01:13:11,229 Ouch! Hot. 913 01:13:11,870 --> 01:13:13,895 He") me! 914 01:13:13,973 --> 01:13:16,670 Brother! Help me! 915 01:13:17,242 --> 01:13:18,539 It's hot. 916 01:13:18,911 --> 01:13:19,901 Persevere, klutz. 917 01:13:19,979 --> 01:13:22,778 Come on, klutz. We have a lot of money. 918 01:13:22,848 --> 01:13:24,907 If things go well, you can live in Miami. 919 01:13:28,320 --> 01:13:29,754 One more. Keep your butt up. 920 01:13:29,822 --> 01:13:31,813 One more. One! Good. 921 01:13:32,891 --> 01:13:33,949 Help me. 922 01:13:35,394 --> 01:13:36,759 Klutz, don't move. 923 01:13:36,829 --> 01:13:37,819 Put the fire out. 924 01:13:38,397 --> 01:13:40,092 - Hot! - Be quiet. 925 01:13:43,535 --> 01:13:44,661 Don't move. 926 01:13:44,737 --> 01:13:45,966 But it's hot. 927 01:13:48,173 --> 01:13:50,232 Hot. Hot. 928 01:13:52,244 --> 01:13:53,234 Hot. 929 01:13:56,849 --> 01:13:57,839 Hot. 930 01:13:59,852 --> 01:14:00,944 Hot. 931 01:14:01,754 --> 01:14:04,917 Hot. Hot. Hot. Hot. 932 01:14:05,124 --> 01:14:07,058 Help me! Hot. 933 01:14:07,593 --> 01:14:08,583 Hot. 934 01:14:10,095 --> 01:14:11,187 You're alright now. 935 01:14:12,531 --> 01:14:14,329 - Hot, it's hot. - Sorry, sorry. 936 01:14:14,400 --> 01:14:17,597 Stop splashing hot stuff on me! 937 01:14:17,669 --> 01:14:20,104 You rascal. 938 01:14:20,172 --> 01:14:23,836 You were playing around with me. 939 01:14:23,909 --> 01:14:28,369 What are you complaining about? If my bladder wasn't full, you'd be toast. 940 01:14:28,447 --> 01:14:31,712 Anyway, ammonia is good for burns. 941 01:14:31,784 --> 01:14:33,878 Wait a moment. I can't make it. 942 01:14:34,753 --> 01:14:36,812 I doused it out. 943 01:14:41,994 --> 01:14:43,928 Hey, another power outage? 944 01:14:45,964 --> 01:14:48,797 Somethings wrong. This has never happened before. 945 01:14:55,808 --> 01:14:56,798 What's that? 946 01:14:56,875 --> 01:14:58,343 No! Let's go! 947 01:15:05,551 --> 01:15:06,609 It's hot. 948 01:15:09,388 --> 01:15:10,617 There's no time to rest. 949 01:15:16,361 --> 01:15:19,228 We can drop it from here. 950 01:15:19,531 --> 01:15:20,521 Alright. 951 01:15:21,567 --> 01:15:22,898 Hand it over. 952 01:16:02,107 --> 01:16:03,165 Brother, where to? 953 01:16:03,642 --> 01:16:04,632 Over there! 954 01:16:11,850 --> 01:16:13,784 Klutz, hurry! 955 01:16:38,243 --> 01:16:39,938 Brother! Brother! 956 01:16:41,480 --> 01:16:43,346 Brother! Brother! 957 01:17:21,820 --> 01:17:22,810 This place is trouble. 958 01:17:22,888 --> 01:17:23,912 Let's escape. 959 01:17:27,526 --> 01:17:30,188 Boss, they got into the vault. 960 01:17:30,896 --> 01:17:32,295 They're real good. 961 01:17:33,832 --> 01:17:35,596 Before the police arrive, 962 01:17:36,335 --> 01:17:39,032 kill them all and retrieve the money and jewelry. 963 01:17:40,138 --> 01:17:44,905 I'll take care of things here and come right over. Okay? 964 01:17:45,310 --> 01:17:46,778 Hey! 965 01:17:47,546 --> 01:17:50,208 Damn. Irritating. 966 01:17:50,282 --> 01:17:51,681 Alright. Let's go. 967 01:17:51,750 --> 01:17:53,980 Brother, this is no joke. 968 01:17:54,720 --> 01:17:56,051 It's risky. 969 01:17:58,190 --> 01:18:00,750 I'm scared. Mother. 970 01:18:11,603 --> 01:18:12,593 Good. 971 01:18:29,521 --> 01:18:30,511 Emi. 972 01:18:30,822 --> 01:18:31,812 Here. 973 01:18:36,261 --> 01:18:37,695 - Klutz. - Yes. 974 01:18:39,131 --> 01:18:40,121 Get away. 975 01:18:43,235 --> 01:18:44,225 Rico. 976 01:18:46,104 --> 01:18:48,300 You're finished as my representative. 977 01:20:50,629 --> 01:20:52,097 Chicago mafia, 978 01:20:52,164 --> 01:20:53,689 Bruno lmamura, 979 01:20:54,766 --> 01:20:56,632 the Family backs me up. 980 01:20:57,169 --> 01:20:58,728 And you challenge me? 981 01:21:38,777 --> 01:21:39,767 You! 982 01:21:49,120 --> 01:21:50,781 I'm Moroki of the Police. 983 01:21:53,625 --> 01:21:55,115 Surrender peacefully. 984 01:21:55,494 --> 01:21:56,893 So that's the set up. 985 01:21:57,762 --> 01:21:59,491 You're dirty, you raccoon. 986 01:21:59,698 --> 01:22:02,167 I won't treat you bad. 987 01:22:03,602 --> 01:22:04,626 Leave it to me. 988 01:22:10,442 --> 01:22:11,910 Your efforts are appreciated. 989 01:22:13,678 --> 01:22:15,237 Who are you? 990 01:22:15,347 --> 01:22:17,338 Siu Rei of the Hong Kong Police. 991 01:22:17,749 --> 01:22:19,740 I've been after the Chicago Mafia for two years. 992 01:22:19,918 --> 01:22:21,647 I'm Hayabusa. 993 01:22:23,655 --> 01:22:25,089 I want to do it with her. 994 01:22:25,724 --> 01:22:26,953 Best regards. 995 01:22:27,592 --> 01:22:28,957 A message from the Commissioner. 996 01:22:29,828 --> 01:22:32,024 "Relax in prison for two or three years." 997 01:22:33,765 --> 01:22:35,392 That's not going to happen. 998 01:22:39,070 --> 01:22:40,265 See you around. 999 01:22:46,144 --> 01:22:47,270 You rascal. 1000 01:22:56,421 --> 01:23:00,255 An idiot 1001 01:23:00,592 --> 01:23:04,222 An idiot guy 1002 01:23:04,296 --> 01:23:07,493 Even if that's what I'm called 1003 01:23:08,066 --> 01:23:11,434 I have my own 1004 01:23:11,836 --> 01:23:15,864 Way of doing things 1005 01:23:16,508 --> 01:23:22,504 She wears Siberian-made clothes 1006 01:23:22,581 --> 01:23:26,540 The woman from Abashiri 1007 01:23:26,618 --> 01:23:30,577 ls number one 1008 01:23:33,425 --> 01:23:35,325 I've seen that old man before. 1009 01:23:36,628 --> 01:23:38,255 Hey, old man. Old man! 1010 01:23:42,467 --> 01:23:43,866 You talking to me? 1011 01:23:44,769 --> 01:23:46,259 I've seen you somewhere. 1012 01:23:46,705 --> 01:23:50,164 Seems like you're new here. 1013 01:23:51,610 --> 01:23:53,271 You act like a senior member. 1014 01:23:53,345 --> 01:23:54,676 What's your term? 1015 01:23:55,013 --> 01:23:58,039 I received life imprisonment. 1016 01:23:59,751 --> 01:24:01,583 - Life imprisonment. - Life imprisonment. 1017 01:24:02,153 --> 01:24:04,121 So mister, what's your name? 1018 01:24:04,589 --> 01:24:08,048 Here, they call me Devil-Tiger. 1019 01:24:08,460 --> 01:24:09,655 Best regards. 1020 01:24:09,728 --> 01:24:13,187 You're Devil-Tiger, who killed eight people. 1021 01:24:13,264 --> 01:24:15,096 Show respect, show respect, show respect. 1022 01:24:16,001 --> 01:24:19,130 I'm a troublemaker named Ryuichi Koga. 1023 01:24:19,204 --> 01:24:21,901 These two are my younger brothers... 1024 01:24:21,973 --> 01:24:23,099 - Younger brother? - Shut up. 1025 01:24:23,174 --> 01:24:27,236 Ichiro Sakura and Takeshi Hayabusa. Just two regular fellows. 1026 01:24:27,379 --> 01:24:30,838 Best regards in all matters. 1027 01:24:32,150 --> 01:24:33,845 You, young one. 1028 01:24:33,918 --> 01:24:38,685 You're not going to last long here if you're already shaking like that. 1029 01:24:39,891 --> 01:24:42,792 Hey, don't show the old man a stupid face. 1030 01:24:42,861 --> 01:24:44,590 That's not possible. 1031 01:24:44,663 --> 01:24:47,724 He's got big holes on his butt. 1032 01:24:47,799 --> 01:24:49,096 Poor guy- 1033 01:24:49,167 --> 01:24:50,896 Too weak to even pass gas. 1034 01:24:50,969 --> 01:24:55,463 Hey! I'm telling you to mind your manners. We're in front of the boss. 1035 01:24:56,241 --> 01:25:00,644 If your pretend your body is like the skin on your face, 1036 01:25:00,712 --> 01:25:02,476 it's not cold. 1037 01:25:04,149 --> 01:25:08,245 Excuse me, Devil-Tiger, what do you mean by that? 1038 01:25:08,319 --> 01:25:11,516 You all look like you have thick faces. 1039 01:25:11,589 --> 01:25:14,058 So tough it out. 1040 01:25:18,163 --> 01:25:19,358 Thank you very much. 1041 01:25:19,431 --> 01:25:22,332 That Devil-Tiger, he says good things. 1042 01:25:23,034 --> 01:25:24,502 Hey, stand upright. 1043 01:25:24,569 --> 01:25:27,869 Stop being wise. Your nose is running. 1044 01:25:31,342 --> 01:25:32,332 Gross! 1045 01:25:32,477 --> 01:25:42,683 THE END 71123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.