All language subtitles for Suits S09E06 iNTERNAL 720p WEB x264-BAMBOOZLE-nl-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,427 Eerder in "Suits" ... 2 00:00:08,428 --> 00:00:10,396 - Wat is dat? - Een lijst met ethische schendingen 3 00:00:10,431 --> 00:00:12,476 Samantha Wheeler was betrokken bij in de loop van zes jaar 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 - als mijn advocaat. - Ik verpest het niet 5 00:00:14,035 --> 00:00:15,646 - Samantha's carrière. - Dit is geen suggestie. 6 00:00:15,670 --> 00:00:17,310 Het is een bevel, en als je dit niet gebruikt, 7 00:00:17,338 --> 00:00:19,205 Ik zal, en als ik het doe, Alex, 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,040 Ik ga rechtdoor naar de bar. 9 00:00:21,075 --> 00:00:22,152 - Wat heb je gevonden? - Niets. 10 00:00:22,176 --> 00:00:24,088 Bullshit. We hebben gehad informatie die uw bedrijf-- 11 00:00:24,112 --> 00:00:26,223 Het maakt me niet uit wat je hebt, en als je mijn gegevens ontgrendelt, 12 00:00:26,247 --> 00:00:28,481 het bedrijf van Rand Kaldor Zane zal achter je aan komen 13 00:00:28,516 --> 00:00:30,116 voor kwaadwillige vervolging. 14 00:00:30,151 --> 00:00:32,351 Ik merkte dat ik een voicemail had van Brian. 15 00:00:32,387 --> 00:00:33,219 Wat zei hij? 16 00:00:33,254 --> 00:00:35,121 Ik heb het zonder zelfs verwijderd luisteren. 17 00:00:35,156 --> 00:00:35,955 Katrina, dat is geweldig. 18 00:00:35,990 --> 00:00:36,990 Bedankt, Donna. 19 00:00:37,025 --> 00:00:39,358 Je hebt Charles Hu omgekocht om te zeggen Ik heb contact met hem opgenomen 20 00:00:39,394 --> 00:00:41,427 anderhalf jaar geleden. Nu kan ik het niet betwisten, 21 00:00:41,462 --> 00:00:44,096 omdat we op record zeggen deze kerel is een heilige. 22 00:00:44,132 --> 00:00:45,031 Mike, ik had niets te doen hiermee. 23 00:00:45,066 --> 00:00:45,898 Nou, als jij het niet was, toen was zij het. 24 00:00:45,933 --> 00:00:47,800 Je hebt tegen me gelogen. 25 00:00:47,835 --> 00:00:48,734 Het enige dat ik deed was een stuk produceren van bewijs 26 00:00:48,770 --> 00:00:51,671 dat bewijst precies wat we weten dat hij deed. 27 00:00:51,706 --> 00:00:53,906 Je hebt het niet geproduceerd. Je hebt het verzonnen 28 00:00:53,941 --> 00:00:56,120 omdat je iemand niet kunt uitstaan beter van je worden. 29 00:00:56,144 --> 00:00:58,911 Nou, ik vertrouw je niet meer. 30 00:00:58,946 --> 00:01:00,212 We stonden op het punt om te verliezen, 31 00:01:00,248 --> 00:01:02,782 en er komt bewijs uit dat redt de dag. 32 00:01:02,817 --> 00:01:04,850 - Harvey heeft niets gedaan. - Dan was jij het. 33 00:01:04,886 --> 00:01:06,085 Vanaf deze seconde 34 00:01:06,120 --> 00:01:07,186 je bent ontslagen. 35 00:01:10,525 --> 00:01:14,927 [telefoon zoemt] 36 00:01:14,962 --> 00:01:16,162 Hallo? 37 00:01:16,197 --> 00:01:17,730 Heb ik je gepakt op een slecht moment? 38 00:01:17,765 --> 00:01:18,631 Wat is er, Faye? 39 00:01:18,666 --> 00:01:19,677 Ik bel omdat Ik wilde dat je was 40 00:01:19,701 --> 00:01:22,068 de eerste die het weet Ik heb Samantha ontslagen. 41 00:01:22,103 --> 00:01:23,369 Wat? 42 00:01:23,404 --> 00:01:25,004 Ik had reden om te vermoeden dat ze overgestoken is 43 00:01:25,039 --> 00:01:26,672 een lijn met Mike Ross. 44 00:01:26,708 --> 00:01:28,641 Reden om te vermoeden, of bewijsmateriaal? 45 00:01:28,676 --> 00:01:30,587 Ik heb geen bewijs nodig. Ze gaf het bijna allemaal toe. 46 00:01:30,611 --> 00:01:32,556 Nou, dat klinkt niet zoals iets dat ze zou toegeven. 47 00:01:32,580 --> 00:01:34,814 Ik heb niet gebeld om over mijn beslissing te debatteren, Donna. 48 00:01:34,849 --> 00:01:36,515 Toen ik hier kwam Ik heb één regel vastgelegd, 49 00:01:36,551 --> 00:01:37,983 speel het recht of je bent ontslagen. 50 00:01:38,019 --> 00:01:39,885 Het spijt me, maar ze moest gaan. 51 00:01:39,921 --> 00:01:42,521 En waarom precies Bel je me hiermee? 52 00:01:42,557 --> 00:01:44,902 Omdat je trots op jezelf bent om deze plek bij elkaar te houden, 53 00:01:44,926 --> 00:01:46,759 en nu jouw mensen hebben je nodig. 54 00:01:46,794 --> 00:01:48,439 Je bedoelt dat je me wilt om te voorkomen dat ze wraak nemen 55 00:01:48,463 --> 00:01:49,895 tegen je onzin zet. 56 00:01:49,931 --> 00:01:52,298 Donna, jij en ik beiden kennen je collega's 57 00:01:52,333 --> 00:01:53,599 gaan tegen mij handelen, 58 00:01:53,634 --> 00:01:55,801 en dat zal het niet zijn via de juiste kanalen. 59 00:01:55,837 --> 00:01:58,170 En zo niet houd hen tegen om het te doen, 60 00:01:58,206 --> 00:02:00,239 Ik zie dit bedrijf niet het jaar overleven. 61 00:02:06,380 --> 00:02:07,846 Samantha, wat doe je-- 62 00:02:07,882 --> 00:02:09,715 Ik ben net ontslagen, Robert. 63 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 Ik wist niet waar ik anders heen moest. 64 00:02:11,786 --> 00:02:14,320 [zucht] Oke, 65 00:02:14,355 --> 00:02:16,789 waarom kom je niet binnen, vertel me wat er gebeurd is. 66 00:02:16,824 --> 00:02:18,302 Nou, ik ben niet gekomen om te praten over wat er is gebeurd, 67 00:02:18,326 --> 00:02:20,192 Ik kwam om over te praten wat gaat er gebeuren. 68 00:02:20,227 --> 00:02:21,571 Nou, ik kan antwoorden dat nu. 69 00:02:21,595 --> 00:02:23,796 Helemaal niet. 70 00:02:23,831 --> 00:02:26,498 Robert, ze nam mijn baan aan. 71 00:02:26,534 --> 00:02:28,078 Als je denkt dat ik het gewoon ben ga achterover zitten en ... 72 00:02:28,102 --> 00:02:29,680 Wat ik denk ben jij trok een soort stront 73 00:02:29,704 --> 00:02:31,370 met je Mike Ross-zaak. 74 00:02:31,405 --> 00:02:33,439 Dat is juist. Ik hoorde wat er gebeurde. 75 00:02:33,474 --> 00:02:36,542 En ik zou mijn leven wedden dat Faye het heeft ontdekt 76 00:02:36,577 --> 00:02:38,577 en de kippen hebben kom naar huis om te slapen. 77 00:02:38,612 --> 00:02:40,279 Dus je gaat me niet helpen? 78 00:02:40,314 --> 00:02:42,681 Natuurlijk ben ik dat. Maar je partners kennen, 79 00:02:42,717 --> 00:02:44,528 ze komen met een plan om die vrouw eruit te krijgen 80 00:02:44,552 --> 00:02:47,386 nu op haar kont. Dus je gaat rustig zitten 81 00:02:47,421 --> 00:02:49,555 en heb vertrouwen in hen om het te laten gebeuren. 82 00:02:49,590 --> 00:02:52,191 Ik ben er niet zo zeker van een plan bedenken. 83 00:02:52,226 --> 00:02:54,093 Waarom niet? 84 00:02:54,128 --> 00:02:57,129 Omdat Harvey de reden is Ik werd in de eerste plaats ontslagen. 85 00:02:58,866 --> 00:03:00,199 Aardig van je om te verschijnen, Harvey. 86 00:03:00,234 --> 00:03:01,934 Geef me niet die shit, Louis. 87 00:03:01,969 --> 00:03:03,902 Ik kwam zodra ik het hoorde. Wat doen we? 88 00:03:03,938 --> 00:03:05,237 Ik zal het je vertellen wat we doen 89 00:03:05,272 --> 00:03:06,316 We krijgen Samantha haar baan terug. 90 00:03:06,340 --> 00:03:07,806 En zoals ik net zei, 91 00:03:07,842 --> 00:03:09,219 Faye gaat nooit om daarmee in te stemmen. 92 00:03:09,243 --> 00:03:10,209 Ze zal als we kon iets vinden 93 00:03:10,244 --> 00:03:11,110 op haar kunnen we gebruiken. 94 00:03:11,145 --> 00:03:12,945 Harvey, we proberen vies te spelen, 95 00:03:12,980 --> 00:03:14,646 ze zal niet omrollen, ze zal ons blootleggen. 96 00:03:14,682 --> 00:03:16,159 Nou, hoe stel je dat voor krijgen we Samantha terug? 97 00:03:16,183 --> 00:03:17,750 Faye een kitten kopen? 98 00:03:17,785 --> 00:03:18,962 Ik zeg niet dat we dat niet doen op zoek naar iets. 99 00:03:18,986 --> 00:03:21,253 Ik zeg wanneer we het vinden, we brengen het naar de bar 100 00:03:21,288 --> 00:03:23,133 - en we laten ze haar verwijderen. - En dat is geweldig, 101 00:03:23,157 --> 00:03:24,568 maar ze gaan het niet alleen doen geef ons het bedrijf terug. 102 00:03:24,592 --> 00:03:25,936 Ze gaan sturen in een vervanging. 103 00:03:25,960 --> 00:03:27,337 En dan? Het kan niet erger zijn dan Faye. 104 00:03:27,361 --> 00:03:28,894 Onzin, het kan niet. 105 00:03:28,929 --> 00:03:30,207 Ben ik de enige wie heeft "Terminator 2" gezien? 106 00:03:30,231 --> 00:03:31,830 Heb je "Terminator 2" gezien? 107 00:03:31,866 --> 00:03:33,143 Ik kan niet geloven dat hij dat is gezien "Terminator" een. 108 00:03:33,167 --> 00:03:34,633 Ik kan het niet geloven we zijn nog steeds hier 109 00:03:34,668 --> 00:03:35,846 in plaats daarvan praten van het uitvoeren van een plan. 110 00:03:35,870 --> 00:03:38,103 Daarover gesproken, wat Faye precies heeft gedaan 111 00:03:38,139 --> 00:03:40,539 om ons dat te laten denken is ze alles behalve ethisch? 112 00:03:40,574 --> 00:03:42,441 Voor zover ik kan zeggen, haar record is brandschoon. 113 00:03:42,476 --> 00:03:44,143 Nou, het kan me niet schelen wat haar record is. 114 00:03:44,178 --> 00:03:46,912 Iedereen heeft iets. We moeten het gewoon vinden. 115 00:03:46,947 --> 00:03:49,481 Dan is het afgesproken. We doen wat nodig is 116 00:03:49,517 --> 00:03:50,994 om iets te vinden om haar die deur uit te krijgen. 117 00:03:51,018 --> 00:03:53,085 Akkoord. 118 00:03:53,120 --> 00:03:54,157 Koste wat het kost. 119 00:03:54,158 --> 00:03:58,158 ? Geschikt voor 9x06? Koste wat het kost Originele luchtdatum op 21 augustus 2019 120 00:03:58,159 --> 00:04:01,493 ? Zie het geld, wil je blijven eten? 121 00:04:01,529 --> 00:04:04,730 ? Neem nog een stuk taart voor je vrouw? 122 00:04:04,765 --> 00:04:08,067 ? Iedereen wil het weten hoe het voelt? 123 00:04:08,102 --> 00:04:11,637 ? Iedereen wil het zien hoe het is? 124 00:04:11,672 --> 00:04:14,840 ? Ik eet zelfs een bonentaart, Ik vind het niet erg? 125 00:04:14,875 --> 00:04:18,577 ? Missy en ik hebben het zo druk, bezig met geld verdienen? 126 00:04:18,612 --> 00:04:20,112 ? Oké? 127 00:04:20,147 --> 00:04:20,951 ? Doe allemaal een stap achteruit, Ik hou van dansen? 128 00:04:20,952 --> 00:04:25,952 == synchronisatie, gecorrigeerd door ouderling == 00:14:40,504 Ik moet leveren Gavin Andrews naar de FBI. 384 00:14:40,539 --> 00:14:41,772 Wat? 385 00:14:41,807 --> 00:14:43,974 Ze weten dat hij corrupt is; ze kunnen het gewoon niet bewijzen. 386 00:14:44,009 --> 00:14:45,754 Nou, nu weet ik dat ik het was recht om hierheen te komen omdat 387 00:14:45,778 --> 00:14:46,677 je bent weg je ------- geest. 388 00:14:46,712 --> 00:14:47,878 - Alex ... - Ben je vergeten 389 00:14:47,913 --> 00:14:49,980 de lijst met dingen die hij bij je heeft? Jij doet dit, 390 00:14:50,015 --> 00:14:51,593 hij komt er wel uit, en je wordt niet alleen ontslagen, 391 00:14:51,617 --> 00:14:52,649 je komt in de gevangenis terecht. 392 00:14:52,685 --> 00:14:54,584 Nou, dat is een risico Ik ben bereid om te nemen. 393 00:14:54,620 --> 00:14:56,164 Samantha, het is maar een baan. Het is het niet waard. 394 00:14:56,188 --> 00:14:58,422 Het is het me waard. Omdat ik niet wakker kan worden 395 00:14:58,457 --> 00:15:00,457 op deze manier voelen elke dag. 396 00:15:00,492 --> 00:15:02,359 [zucht] 397 00:15:03,562 --> 00:15:05,762 Ik had geen familie, Alex. 398 00:15:05,798 --> 00:15:07,497 En ik zou ergens worden geplaatst, 399 00:15:07,533 --> 00:15:08,677 en net toen ik was eindelijk veilig voelen, 400 00:15:08,701 --> 00:15:11,802 de bodem zou eruit vallen en ze zouden me wegsturen. 401 00:15:11,837 --> 00:15:14,771 Ik had het niet een stem in alles. 402 00:15:14,807 --> 00:15:18,775 En ik beloofde mezelf dat ik dat zou doen nooit meer zo machteloos zijn. 403 00:15:22,214 --> 00:15:25,248 Oké, we gaan achter hem aan. 404 00:15:25,284 --> 00:15:27,584 Maar we moeten ervoor zorgen hij weet niet dat jij het bent, 405 00:15:27,619 --> 00:15:30,487 wat moeilijk gaat worden omdat hij je niet vertrouwt. 406 00:15:31,623 --> 00:15:34,091 Nou, hij zal me moeten vertrouwen als hij denkt dat er iemand is 407 00:15:34,126 --> 00:15:37,227 hij kan nog minder vertrouwen. Welke er is. 408 00:15:37,262 --> 00:15:39,329 - Waar heb je het over? - Zijn nicht. 409 00:15:39,364 --> 00:15:40,297 Degene die ik je gaf. 410 00:15:40,332 --> 00:15:42,365 Ik heb het haar verteld Gavin gebruikte haar naam 411 00:15:42,401 --> 00:15:43,633 in dat belastingontduikingracket. 412 00:15:43,669 --> 00:15:45,302 Wat betekent dat ze ons er één verschuldigd is. 413 00:15:45,337 --> 00:15:46,303 En Gavin zal dat niet zijn denkend aan het pistool dat hij heeft 414 00:15:46,338 --> 00:15:47,938 naar je hoofd als hij heeft er een voor de zijne. 415 00:15:47,973 --> 00:15:49,272 Precies. 416 00:15:49,308 --> 00:15:51,641 In dat geval, Ik zal welterusten zeggen. 417 00:15:51,677 --> 00:15:53,376 Er is een telefoontje Ik moet het maken. 418 00:15:58,050 --> 00:16:00,917 Gretchen, we hebben een situatie en we hebben uw hulp nodig. 419 00:16:00,953 --> 00:16:02,886 Jullie komen kijken ik tegelijkertijd. 420 00:16:02,921 --> 00:16:04,488 Wat het ook is, moet serieus zijn. 421 00:16:04,523 --> 00:16:06,156 - Het is. - Louis en ik hebben reden 422 00:16:06,191 --> 00:16:08,391 om dat Faye te geloven de ethische raad heeft gemanipuleerd 423 00:16:08,427 --> 00:16:10,927 voor persoonlijk gewin 15 jaar geleden. 424 00:16:10,963 --> 00:16:12,741 We kunnen het gebruiken om zich te ontdoen van haar, maar we hebben bewijs nodig. 425 00:16:12,765 --> 00:16:15,098 En we zijn hier om u te vragen om iedereen te bereiken die je kent 426 00:16:15,134 --> 00:16:17,200 bij je oude bedrijf, je alles geven wat je kunt. 427 00:16:17,236 --> 00:16:20,070 Maar, Gretchen, als Faye vindt eruit, ze zou je kunnen ontslaan. 428 00:16:22,941 --> 00:16:25,876 Oké, ik zal het doen op een voorwaarde. 429 00:16:25,911 --> 00:16:26,877 Noem maar op. 430 00:16:26,912 --> 00:16:29,346 Harvey gooit jij een baby shower. 431 00:16:29,381 --> 00:16:30,547 - Wat? - Dat is een geweldig idee. 432 00:16:30,582 --> 00:16:32,382 Nee dat is het niet. Allereerst niet 433 00:16:32,417 --> 00:16:34,284 degene die zwanger is. Ten tweede, 434 00:16:34,319 --> 00:16:36,787 - mannen gooien geen babydouches. - De tijden zijn veranderd, Harvey, 435 00:16:36,822 --> 00:16:37,866 en het is gewoon zo dat ik het heb gedaan gedachten over een kleurenschema. 436 00:16:37,890 --> 00:16:39,823 Kleurenschema? Oh, wil je dat ik ben 437 00:16:39,858 --> 00:16:41,269 - Sheila's verloskundige ook? - Nu je het zegt, 438 00:16:41,293 --> 00:16:42,926 we zouden het echt kunnen gebruik een vriendelijke-- 439 00:16:42,961 --> 00:16:44,405 Oké, dit is onzin. We kwamen naar je toe 440 00:16:44,429 --> 00:16:45,896 met een serieus verzoek. 441 00:16:45,931 --> 00:16:47,108 Je hebt er een grap van gemaakt, dus je weet wat-- 442 00:16:47,132 --> 00:16:49,366 Denk je dat ik hier een grapje maak? 443 00:16:49,401 --> 00:16:51,101 Ik weet hoe verdomme serieus dit is. 444 00:16:51,136 --> 00:16:53,003 Louis zei zelf: Faye vangt dit op, 445 00:16:53,038 --> 00:16:54,271 Ik zit in mijn reet. 446 00:16:54,306 --> 00:16:56,173 En baby douches zijn geen onzin. 447 00:16:56,208 --> 00:16:58,019 Het is waar mensen die van houden elkaar doen voor elkaar. 448 00:16:58,043 --> 00:16:59,810 Gretchen ... 449 00:16:59,845 --> 00:17:02,946 - hij heeft niet nodig ... - Ja, dat doet hij. 450 00:17:02,981 --> 00:17:04,948 Je ziet hoeveel het zou voor hem betekenen. 451 00:17:04,983 --> 00:17:06,917 Waarom kan je het niet gewoon doen? 452 00:17:08,654 --> 00:17:11,221 Ik zal je gooien een baby shower, Louis. 453 00:17:11,256 --> 00:17:13,123 Ik zal je krijgen wat je nodig hebt. 454 00:17:13,158 --> 00:17:15,559 Dank je. 455 00:17:28,568 --> 00:17:30,135 Katrina 456 00:17:30,170 --> 00:17:32,137 er werd van je verwacht om hier 15 minuten geleden te zijn. 457 00:17:32,172 --> 00:17:33,705 Ze zijn in de de kamers van de rechter. 458 00:17:33,740 --> 00:17:34,673 Ik weet. Ik raakte verstrikt. 459 00:17:34,708 --> 00:17:36,808 - Ben je oke? - Ja ik ben in orde, 460 00:17:36,843 --> 00:17:38,043 Susan. Laten we gewoon naar binnen gaan. 461 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 Edelachtbare, Curt Lassiter bedrijf opgericht. 462 00:17:41,915 --> 00:17:44,249 Hij was gelukkig. Er was geen reden voor 463 00:17:44,284 --> 00:17:46,518 voor hem om te vertrekken behalve één. 464 00:17:46,553 --> 00:17:48,186 Zijn partners dwongen zijn hand. 465 00:17:48,222 --> 00:17:50,155 Dat is belachelijk, Jouw eer. 466 00:17:50,190 --> 00:17:53,825 Mr. Lassiter heeft alles verloren toekomstige claims op Curt's Coffee. 467 00:17:53,860 --> 00:17:55,227 Hij heeft de overeenkomst ondertekend. 468 00:17:55,262 --> 00:17:57,796 Behalve dat akkoord is ongeldig omdat Curt is verteld 469 00:17:57,831 --> 00:18:00,131 als hij niet tekende, zijn aandelen zouden worden verwaterd. 470 00:18:00,167 --> 00:18:02,100 Dus deed hij wat iedereen onder dwang zou doen. 471 00:18:02,135 --> 00:18:03,935 Hij nam wat hij kon krijgen. 472 00:18:03,971 --> 00:18:05,848 - En daar heb je het bewijs van? - Die bedreigingen waren het niet 473 00:18:05,872 --> 00:18:08,807 op papier gezet, daarom Ik moet getuigenis afdwingen. 474 00:18:08,842 --> 00:18:10,609 Dus je kunt maken een aanfluiting van de feiten 475 00:18:10,644 --> 00:18:12,110 en Curt schilderen als slachtoffer? 476 00:18:12,145 --> 00:18:14,012 Hij is een slachtoffer, Katrina. 477 00:18:14,047 --> 00:18:16,648 Dit was niet wat hij wilde. 478 00:18:18,518 --> 00:18:20,685 Jouw eer... [beverig ademen] 479 00:18:20,721 --> 00:18:22,821 jurisprudentie hierover materie is duidelijk. 480 00:18:22,856 --> 00:18:25,724 Er moet bewijs zijn van dwang om vooruit te gaan. 481 00:18:25,759 --> 00:18:27,626 Heb je er nog precedent daarvoor, 482 00:18:27,661 --> 00:18:30,028 Mevrouw Bennett? 483 00:18:30,063 --> 00:18:31,429 Mevrouw Bennett? 484 00:18:31,465 --> 00:18:33,298 Heb je een weerwoord? 485 00:18:34,034 --> 00:18:37,335 Ja, edelachtbare. Klein tegen Bartis 486 00:18:37,371 --> 00:18:39,671 laat zien dat er bewijs moet zijn van dwang om vooruit te gaan. 487 00:18:39,706 --> 00:18:41,906 En we hebben dagvaarding nodig macht om dat bewijs te krijgen. 488 00:18:41,942 --> 00:18:44,476 Mevrouw Bennett, jij ook iets te zeggen? 489 00:18:44,511 --> 00:18:46,778 Terwijl je jouw hebt medewerker spreek voor u, 490 00:18:46,813 --> 00:18:48,891 het lijkt alsof je dat niet bent deze kwestie serieus nemen. 491 00:18:48,915 --> 00:18:51,716 Ik neem het serieus, Edelachtbare, ik ... 492 00:18:51,752 --> 00:18:53,818 Edelachtbare, ik wil graag om een ​​voortzetting vragen. 493 00:18:53,854 --> 00:18:57,889 Klein tegen Bartis is een ingewikkelde uitspraak 494 00:18:57,924 --> 00:18:59,691 en ik heb tijd nodig om te weerleggen. 495 00:18:59,726 --> 00:19:01,493 Dat is vriendelijk van jou om te zeggen, meneer Altman, 496 00:19:01,528 --> 00:19:03,561 maar ik hoor het niet alles van hen om mij te maken 497 00:19:03,597 --> 00:19:05,630 deze zaak afwijzen. En ik zou willen voorstellen 498 00:19:05,666 --> 00:19:08,333 de volgende keer dat je komt voor mij, mevrouw Bennett, 499 00:19:08,368 --> 00:19:10,402 dat je voorbereid bent. 500 00:19:15,676 --> 00:19:17,642 Wat ben je hier aan het doen, Donna? 501 00:19:17,678 --> 00:19:19,055 Omdat je kijkt om "Top Gun" opnieuw in te voeren 502 00:19:19,079 --> 00:19:20,478 Ik ben er helemaal voor. 503 00:19:20,514 --> 00:19:22,213 Dit is serieus, Harvey. 504 00:19:22,249 --> 00:19:23,682 Ik wil praten over ons plan. 505 00:19:23,717 --> 00:19:25,216 Wat is ermee? 506 00:19:25,252 --> 00:19:26,929 Louis heeft me dat verteld je ging naar Faye's ex. 507 00:19:26,953 --> 00:19:27,964 En ik weet dat jij wil dit niet horen, 508 00:19:27,988 --> 00:19:30,588 maar ik denk van wel een slechte weg om naar beneden te gaan. 509 00:19:30,624 --> 00:19:32,557 Welnu, dat deed hij niet vertel je het hele verhaal 510 00:19:32,592 --> 00:19:34,326 omdat het ergens naartoe leidt. 511 00:19:34,361 --> 00:19:36,506 Dat is niet wat ik bedoelde. Faye belde me onlangs. 512 00:19:36,530 --> 00:19:38,430 - Ze weet dat we naar haar komen. - En dan? 513 00:19:38,465 --> 00:19:39,709 Dus je bent aan het graven in haar persoonlijke leven. 514 00:19:39,733 --> 00:19:41,433 Ze komt er wel achter. 515 00:19:41,468 --> 00:19:43,212 Het kan me niet schelen als ze erachter komt. 516 00:19:43,236 --> 00:19:45,270 Ze maakte het persoonlijk toen ze Samantha ontsloeg. 517 00:19:45,305 --> 00:19:46,604 Harvey, dat ben je niet mij horen. 518 00:19:46,640 --> 00:19:49,174 Ze komt hier achter, ze gaat ballistisch worden. 519 00:19:49,209 --> 00:19:50,875 Verdomme, Donna, aan wiens kant sta jij? 520 00:19:50,911 --> 00:19:51,876 Faye's of Samantha's? 521 00:19:51,912 --> 00:19:53,912 Ik sta aan de kant van ons allemaal, Harvey. 522 00:19:53,947 --> 00:19:55,447 Omdat we kunnen moet Faye eruit halen, 523 00:19:55,482 --> 00:19:57,415 maar als dit ding te ver gaat, 524 00:19:57,451 --> 00:20:00,151 we hebben misschien geen bedrijf waar Samantha op terugkomt. 525 00:20:01,121 --> 00:20:03,555 [telefoon zoemt] 526 00:20:05,292 --> 00:20:07,225 Gavin, wat kan ik voor je doen? 527 00:20:07,260 --> 00:20:10,495 We hebben een probleem en haar naam is Darlene. 528 00:20:10,530 --> 00:20:12,163 Wat is het probleem? 529 00:20:12,199 --> 00:20:14,039 Het probleem is ze heeft wat duur ontwikkeld 530 00:20:14,067 --> 00:20:15,233 smaken. En dankzij jou 531 00:20:15,268 --> 00:20:17,268 ze is bedacht ze heeft een rijke oom die 532 00:20:17,304 --> 00:20:19,337 ze heeft besloten om als geldautomaat te gebruiken. 533 00:20:19,373 --> 00:20:20,550 Jij zegt ze chanteert je. 534 00:20:20,574 --> 00:20:22,674 Ja, Alex, dat ben ik. En ik heb jou nodig 535 00:20:22,709 --> 00:20:23,942 om haar weg te laten gaan. 536 00:20:23,977 --> 00:20:25,977 Wat vraag je precies? wat ik hier moet doen, Gavin? 537 00:20:26,012 --> 00:20:28,046 Want als het illegaal is, Ik doe het niet. 538 00:20:28,081 --> 00:20:29,459 Geef me niet die padvinder. 539 00:20:29,483 --> 00:20:31,294 Jij bent de reden dat ze het weet over mijn belastingmanagement 540 00:20:31,318 --> 00:20:32,951 strategie in de eerste plaats. 541 00:20:32,986 --> 00:20:34,364 Je bedoelt je geld witwasprogramma dat 542 00:20:34,388 --> 00:20:36,099 je gebruikte haar en mij om je te helpen er mee weg te komen. 543 00:20:36,123 --> 00:20:38,189 - Alex ... - Gavin, ik heb je al eens gezegd, 544 00:20:38,225 --> 00:20:41,559 Ik zal het je nog eens vertellen. Ik doe zo niks. 545 00:20:41,595 --> 00:20:43,573 Maar je hebt geluk omdat Samantha Wheeler niet 546 00:20:43,597 --> 00:20:45,597 werk hier niet meer. En als je naar haar wilt gaan, 547 00:20:45,632 --> 00:20:47,799 niet als uw advocaat, maar als een particulier, 548 00:20:47,834 --> 00:20:50,702 dan ben ik sterk afraden. 549 00:20:50,737 --> 00:20:53,238 Ze zal dit niet voor mij doen. Ze kan me niet uitstaan. 550 00:20:53,273 --> 00:20:56,274 Nee, dat kan ze niet. Maar ze is net haar baan kwijtgeraakt, 551 00:20:56,309 --> 00:20:57,976 zo lang als de prijs is correct, 552 00:20:58,011 --> 00:20:59,878 Ik wed dat ze het zal doen wat er ook gedaan moet worden. 553 00:21:05,218 --> 00:21:06,951 [lijn trilling] 554 00:21:06,987 --> 00:21:08,197 Katrina, als dit gaat morgen over de rechtbank. 555 00:21:08,221 --> 00:21:10,088 Susan heeft al contact met me opgenomen. 556 00:21:10,123 --> 00:21:12,034 Daar gaat het niet om, Brian. Ik bel om het je te vertellen 557 00:21:12,058 --> 00:21:13,858 je had het niet nodig om dat vandaag te doen. 558 00:21:13,894 --> 00:21:15,493 Ja heb ik gedaan. Je gaf niet 559 00:21:15,529 --> 00:21:16,806 effectieve raadsman. En als ik dit ding win, 560 00:21:16,830 --> 00:21:17,929 Ik wil niet dat het in beroep gaat. 561 00:21:17,964 --> 00:21:19,075 Kom op, Brian. Je deed dat omdat jij 562 00:21:19,099 --> 00:21:21,166 zag dat ik was migraine hebben. 563 00:21:23,170 --> 00:21:25,703 Oké, dat deed ik. 564 00:21:25,739 --> 00:21:27,583 Maar zolang we zijn eerlijk gezegd, dat had je 565 00:21:27,607 --> 00:21:29,674 migraine vanwege mij. Ik weet dat je een conflict hebt 566 00:21:29,709 --> 00:21:31,743 over tegen mij ingaan hierover en de reden 567 00:21:31,778 --> 00:21:34,579 Ik weet dat dat komt omdat Ik ben ook in conflict. 568 00:21:34,614 --> 00:21:36,548 Dat betekent niet je moet me steunen. 569 00:21:36,583 --> 00:21:38,616 Misschien niet, maar jij had me kunnen weggooien 570 00:21:38,652 --> 00:21:40,418 deze zaak en jij niet. 571 00:21:40,454 --> 00:21:43,087 Het minste wat ik kon doen was de gunst teruggeven. 572 00:21:44,391 --> 00:21:46,102 Oké, maar ik wil je niet denkend dat ik naastenliefde nodig heb 573 00:21:46,126 --> 00:21:47,826 of dat ik je niet aan kan. 574 00:21:47,861 --> 00:21:50,728 - Dat denk ik niet. - Bedankt. 575 00:21:50,764 --> 00:21:53,565 En je hebt gelijk Ik ben in conflict, 576 00:21:53,600 --> 00:21:56,301 omdat ik er nog nooit ben geweest betrokken bij een zaak met u 577 00:21:56,336 --> 00:21:59,003 waar ik niet voor je wortel schoot. 578 00:21:59,039 --> 00:22:00,716 Nou, er is geen regel dat zegt alleen maar omdat 579 00:22:00,740 --> 00:22:02,018 je gaat tegen mij in je kunt nog steeds niet voor mij rooten. 580 00:22:02,042 --> 00:22:03,675 Eigenlijk, Brian, er is een regel 581 00:22:03,710 --> 00:22:05,243 en dat is precies wat het zegt. 582 00:22:05,278 --> 00:22:07,312 Goedenacht, Katrina. 583 00:22:07,347 --> 00:22:09,147 Tot ziens in de rechtbank, Brian. 584 00:22:13,153 --> 00:22:16,454 30 pond overgewicht en dit doe je voor het avondeten? 585 00:22:16,490 --> 00:22:19,691 Faye, ik wist het niet je gaf. 586 00:22:19,726 --> 00:22:21,659 Het enige Ik geef om jou 587 00:22:21,695 --> 00:22:23,595 blijf slechte beslissingen nemen. 588 00:22:23,630 --> 00:22:24,596 Zoals? 589 00:22:24,631 --> 00:22:27,065 Zoals praten naar Harvey Specter 590 00:22:27,100 --> 00:22:28,833 of wie anders naar je toe kwam. 591 00:22:28,869 --> 00:22:31,436 - Ik heb met niemand gesproken. - Onzin, George. 592 00:22:31,471 --> 00:22:33,638 Bernice belde me, zei dat iemand aan het kijken was 593 00:22:33,673 --> 00:22:36,241 mijn communicatie van toen, en het duurde ongeveer 594 00:22:36,276 --> 00:22:38,142 vijf seconden voor mij om erachter te komen wie 595 00:22:38,178 --> 00:22:39,355 wees hen in die richting. 596 00:22:39,379 --> 00:22:40,745 Godverdomme Bernice. 597 00:22:40,780 --> 00:22:42,058 Laten we het onderdeel overslaan waar je iemand anders de schuld geeft 598 00:22:42,082 --> 00:22:45,817 en ga naar het gedeelte waar vertel me wat je hen hebt verteld. 599 00:22:45,852 --> 00:22:47,719 Niets dat niet waar was. 600 00:22:47,754 --> 00:22:49,621 Ik betwijfel dat serieus. 601 00:22:49,656 --> 00:22:51,534 Nou, denk er eens over na, Ik ben misschien weggelaten 602 00:22:51,558 --> 00:22:54,592 een paar details, maar die twee leken niet bijzonder 603 00:22:54,628 --> 00:22:57,695 geïnteresseerd in nuance. Dus ik tekende een kaart voor hen 604 00:22:57,731 --> 00:22:59,697 en ik liet ze zien precies waar te gaan. 605 00:23:01,067 --> 00:23:03,401 - De ethische raad. - Dat is juist. 606 00:23:03,436 --> 00:23:05,603 Je bent een klasse A klootzak. 607 00:23:05,639 --> 00:23:07,972 En jij bent een hypocriet van klasse A. 608 00:23:08,008 --> 00:23:10,341 Rondlopen zoals je bent nooit een grens overschreden. 609 00:23:10,377 --> 00:23:12,343 Nou, dat deed je wel. En wanneer dit voorbij is, 610 00:23:12,379 --> 00:23:14,178 je gaat op je kont zitten 611 00:23:14,214 --> 00:23:17,515 en ik heb je gedaan precies wat je me hebt aangedaan. 612 00:23:21,555 --> 00:23:23,454 Susan, goed. Wat heb je 613 00:23:23,490 --> 00:23:26,558 Ik denk dat ik weet hoe we kunnen gaan na Curt Lassiter morgen. 614 00:23:26,593 --> 00:23:28,493 Hij zegt dat hij nooit wilde zijn bedrijf verlaten, 615 00:23:28,528 --> 00:23:30,361 maar dat is wat zegt hij nu. 616 00:23:30,397 --> 00:23:33,131 Wij moeten weten wat hij toen zei. 617 00:23:35,335 --> 00:23:37,313 U wilt toegang krijgen naar zijn persoonlijke e-mailaccount. 618 00:23:37,337 --> 00:23:39,270 Mm-hmm. We hebben slechts één e-mail nodig 619 00:23:39,306 --> 00:23:41,484 waar hij zegt waar hij blij mee is zijn uitbetaling en we hebben hem. 620 00:23:41,508 --> 00:23:44,208 Dat is een goed idee, Susan, maar het zal niet werken. 621 00:23:44,244 --> 00:23:46,778 Brian zou het nooit kunnen ooit persoonlijke e-mails toestaan 622 00:23:46,813 --> 00:23:47,679 om deel uit te maken van deze zaak. 623 00:23:47,714 --> 00:23:50,014 Hij zal het doen als je hem dwingt. 624 00:23:50,050 --> 00:23:52,417 En hoe in hemelsnaam zou ik dat doen? 625 00:23:52,452 --> 00:23:54,319 Door je geschiedenis te gebruiken met Brian om te laten zien 626 00:23:54,354 --> 00:23:55,787 er is geen verschil tussen 627 00:23:55,822 --> 00:23:57,322 het persoonlijke en de professional. 628 00:23:58,825 --> 00:24:00,892 Susan, je suggereert intieme details blootleggen 629 00:24:00,927 --> 00:24:03,361 van Brian's leven wanneer we weten het niet eens 630 00:24:03,396 --> 00:24:04,996 als we iets vinden. 631 00:24:05,031 --> 00:24:07,799 Maar misschien wel. En de jury is altijd 632 00:24:07,834 --> 00:24:09,679 meevoelen met een oprichter die is opgestart 633 00:24:09,703 --> 00:24:10,703 van zijn eigen bedrijf. 634 00:24:14,174 --> 00:24:16,608 Is dit omdat je nog steeds gevoelens hebben voor Brian? 635 00:24:16,643 --> 00:24:18,321 Het is omdat ik was vandaag een migraine hebben 636 00:24:18,345 --> 00:24:20,612 en hij probeerde me te laten van de haak. 637 00:24:20,647 --> 00:24:22,847 Er was iets aan de hand, zoveel was duidelijk. 638 00:24:22,882 --> 00:24:26,150 Maar, Katrina, alleen omdat jij bent zijn zwak 639 00:24:26,186 --> 00:24:28,853 betekent niet hij moet de jouwe zijn. 640 00:24:41,568 --> 00:24:44,969 Oké, je hebt me hier. Dit kan maar beter goed zijn. 641 00:24:45,005 --> 00:24:47,071 Mijn nichtje komt achter me aan. 642 00:24:47,107 --> 00:24:48,973 En dan? Waarom bel je niet? 643 00:24:49,009 --> 00:24:50,875 Alex Williams met dit in plaats van mij? 644 00:24:50,910 --> 00:24:53,745 Omdat je dat altijd bent geweest bereid om dingen te doen die hij niet zal doen. 645 00:24:53,780 --> 00:24:56,180 Wat specifiek komt ze je achterna? 646 00:24:56,216 --> 00:24:58,883 Ze wil $ 10 miljoen, of ze bedreigt 647 00:24:58,918 --> 00:25:00,363 naar voren komen met alles wat ze heeft 648 00:25:00,387 --> 00:25:02,387 op mijn geld witwasoperaties. 649 00:25:02,422 --> 00:25:05,023 En precies hoe weet ze veel? 650 00:25:05,058 --> 00:25:07,892 Genoeg om me weg te zetten voor een lange tijd. 651 00:25:09,996 --> 00:25:12,764 Oké, geef het geld voor mij en ik zal het haar geven. 652 00:25:12,799 --> 00:25:14,699 Niemand hoeft het ooit te weten, maar ik zal haar opnemen 653 00:25:14,734 --> 00:25:16,801 steekpenningen accepteren. En als ze ooit komt 654 00:25:16,836 --> 00:25:18,503 opnieuw bellen, we hebben haar. 655 00:25:18,538 --> 00:25:20,505 Dus ik moet het gewoon doen haar het geld geven? 656 00:25:20,540 --> 00:25:22,707 Zonder haar te vermoorden, Ik zie geen andere manier 657 00:25:22,742 --> 00:25:26,444 hieruit. En, Gavin, dat doe ik niet. 658 00:25:26,479 --> 00:25:27,857 En hoe weet ik dat je gaat het niet alleen houden 659 00:25:27,881 --> 00:25:29,347 het geld voor jezelf? 660 00:25:29,382 --> 00:25:30,626 Omdat je dat gaat doen betaal me 5 miljoen 661 00:25:30,650 --> 00:25:31,716 om dit verdomde ding te doen. 662 00:25:31,751 --> 00:25:33,284 Je wilt de helft van wat ik haar geef 663 00:25:33,319 --> 00:25:34,319 alleen om iemand op te nemen? 664 00:25:34,354 --> 00:25:36,254 Het is niet juist iemand opnemen, klootzak. 665 00:25:36,289 --> 00:25:37,989 Het doet mee bij het verbergen van een misdaad. 666 00:25:38,024 --> 00:25:40,558 En, Gavin, je snapt het niet iemand om dit voor je te doen, 667 00:25:40,593 --> 00:25:42,460 10 miljoen is een daling in de emmer. 668 00:25:42,495 --> 00:25:44,595 Ze zal je meenemen nog 50 en je weet het. 669 00:25:44,631 --> 00:25:46,664 Daar is mijn meisje. 670 00:25:46,700 --> 00:25:48,933 Ik moet zeggen dat je veel bent leuker om mee te werken 671 00:25:48,968 --> 00:25:52,570 dan Saint Alex van Midtown. Ik heb dit gemist. 672 00:25:52,605 --> 00:25:54,172 Nou, dat heb ik niet. 673 00:25:54,207 --> 00:25:55,967 Geef me het geld, en ik krijg je tape. 674 00:26:03,957 --> 00:26:05,486 Mevrouw Bennett, Ik zie dat je hier bent 675 00:26:05,487 --> 00:26:06,453 met een andere beweging. 676 00:26:06,488 --> 00:26:08,499 Ik hoop dat het overtuigender is dan je laatste. 677 00:26:08,500 --> 00:26:11,601 Dat is het, edelachtbare. Ik wil graag uitbreiden 678 00:26:11,637 --> 00:26:13,470 ontdekking op te nemen Curt Lassiter's 679 00:26:13,505 --> 00:26:15,338 persoonlijke e-mails tijdens de periode in kwestie. 680 00:26:15,374 --> 00:26:17,107 Jouw eer, dat is een inbreuk op de privacy 681 00:26:17,142 --> 00:26:18,975 en helemaal niet relevant voor de zaak. 682 00:26:19,011 --> 00:26:21,945 Is het niet? Meneer Altman's eigen argument 683 00:26:21,980 --> 00:26:23,547 is dat Curt gedwongen werd uitgeschakeld 684 00:26:23,582 --> 00:26:25,348 door onofficieel conversaties. 685 00:26:25,384 --> 00:26:27,328 Dat is geen reden om in te graven het privéleven van mijn cliënt. 686 00:26:27,352 --> 00:26:29,719 Wat een precedent is citeert u, mevrouw Bennett? 687 00:26:29,755 --> 00:26:31,721 Mijn precedent is niet legaal, edelachtbare. 688 00:26:31,757 --> 00:26:34,391 Het is hoe het leven is. 689 00:26:34,426 --> 00:26:36,460 Wanneer je werkt mensen voor een lange tijd, 690 00:26:36,495 --> 00:26:39,963 relaties worden persoonlijk en lijnen vervagen. 691 00:26:39,998 --> 00:26:41,965 Bezwaar, edelachtbare. Dat is speculatie. 692 00:26:42,000 --> 00:26:44,401 Nee, Brian. Dat is het niet. 693 00:26:44,436 --> 00:26:47,237 Je was mijn medewerker, correct? 694 00:26:47,272 --> 00:26:48,972 Ik deed. 695 00:26:49,007 --> 00:26:51,274 En is het niet waar wij persoonlijke gesprekken gehad 696 00:26:51,310 --> 00:26:54,144 binnen het kantoor en werkgesprekken buiten? 697 00:26:54,179 --> 00:26:55,078 Dat is waar, maar zie niet hoe ... 698 00:26:55,114 --> 00:26:57,013 Maar niets. Op een gegeven moment, 699 00:26:57,049 --> 00:26:59,149 je stopte met denken van mij als je meerdere, 700 00:26:59,184 --> 00:27:01,952 en we werden meer dan collega's, nietwaar? 701 00:27:01,987 --> 00:27:04,588 Ja dat hebben we gedaan. 702 00:27:04,623 --> 00:27:07,190 Dan heb ik alle recht naar de e-mails van uw klant. 703 00:27:07,226 --> 00:27:09,159 Maar wat als ze onthullen dingen die niets hebben 704 00:27:09,194 --> 00:27:11,661 om dat in deze zaak te doen hij wil niet in de wereld? 705 00:27:11,697 --> 00:27:13,108 Denk je Ik ben het soort advocaat 706 00:27:13,132 --> 00:27:14,931 wie zou smeren het karakter van een man? 707 00:27:14,967 --> 00:27:16,766 Ik denk van wel meer integriteit 708 00:27:16,802 --> 00:27:18,802 dan elke advocaat die ik ooit heb ontmoet. 709 00:27:18,837 --> 00:27:21,129 Dat klinkt niet als veel van een bezwaar, Mr. Altman. 710 00:27:21,130 --> 00:27:23,965 Je zult het overhandigen die e-mails onmiddellijk. 711 00:27:27,270 --> 00:27:29,770 Harvey, mag ik met je praten? 712 00:27:29,806 --> 00:27:31,172 Sorry, Faye. Mijn dagen van praten 713 00:27:31,207 --> 00:27:32,840 voor jou zijn voorbij. 714 00:27:33,977 --> 00:27:35,409 Ik weet dat je bent gegaan om George te zien. 715 00:27:35,445 --> 00:27:36,911 En dan? 716 00:27:36,946 --> 00:27:38,913 Dus ik wil het weten wat hij je vertelde. 717 00:27:38,948 --> 00:27:40,381 De waarheid. Dat je hem hebt gebruikt 718 00:27:40,416 --> 00:27:43,317 om geld te krijgen nadat je het hebt gevonden hij pleegde een misdaad. 719 00:27:43,353 --> 00:27:46,287 Nou, ik haat het je te vertellen dit, maar dat is niet de waarheid. 720 00:27:46,322 --> 00:27:48,723 Je gaat zeggen dat je het niet hebt gehouden hem wordt onderzocht 721 00:27:48,758 --> 00:27:51,325 bij de bar en dan hij was het niet op wonderbaarlijke wijze eens 722 00:27:51,361 --> 00:27:53,339 om je al zijn geld te geven in de echtscheidingsregeling? 723 00:27:53,363 --> 00:27:55,630 Dat is het hem juist George is goed in. 724 00:27:55,665 --> 00:27:57,932 Details draaien om waar te klinken. 725 00:27:57,967 --> 00:28:00,568 Ik heb ze weggehouden hem onderzoeken en ik maakte 726 00:28:00,603 --> 00:28:03,671 hij gaf me dat geld. Maar wat hij wegliep was, 727 00:28:03,706 --> 00:28:06,140 Ik bleef daar nog drie jaar en nam geen salaris, 728 00:28:06,175 --> 00:28:08,643 zodat ik het kon maken zijn klanten heel. 729 00:28:08,678 --> 00:28:09,855 Bullshit. Waarom zou je dat doen 730 00:28:09,879 --> 00:28:11,078 als je de man haatte? 731 00:28:12,549 --> 00:28:14,081 Omdat ik een dochter heb. 732 00:28:14,117 --> 00:28:15,983 En ik wilde haar niet opgroeien met weten 733 00:28:16,019 --> 00:28:18,386 dat haar vader een crimineel was. 734 00:28:18,421 --> 00:28:20,888 Daar is het. Daar is de waarheid. 735 00:28:20,924 --> 00:28:23,691 Zodat je me kunt ontmaskeren, maar je zult verpletterend zijn 736 00:28:23,726 --> 00:28:26,827 het concept van mijn dochter van haar vader. 737 00:28:28,031 --> 00:28:29,897 Nou, hier is wat we gaan doen. 738 00:28:29,933 --> 00:28:31,666 Je gaat inhuren Samantha terug. 739 00:28:31,701 --> 00:28:33,367 Dan ga je ontslag nemen. 740 00:28:33,403 --> 00:28:34,569 En we gaan het zelfs noemen. 741 00:28:34,604 --> 00:28:37,905 - Dat kan ik niet doen. - Het spijt me, wat zei je? 742 00:28:37,941 --> 00:28:39,774 Ik kan niet ruilen mijn weg hieruit. 743 00:28:39,809 --> 00:28:41,820 Ik geloof dit niet. Je laat dit stuk stront eraf 744 00:28:41,844 --> 00:28:43,711 zonder schot, maar dat doe je niet breng haar terug voor 745 00:28:43,746 --> 00:28:44,757 iets wat je niet doet zelfs een bewijs van? 746 00:28:44,781 --> 00:28:46,814 ik heb alles het verdomde bewijs dat ik nodig heb. 747 00:28:46,849 --> 00:28:48,889 Omdat slechts drie dagen geleden je was op dat kantoor 748 00:28:48,918 --> 00:28:51,452 hiervoor tegen haar schreeuwend en ik zag je. 749 00:28:51,988 --> 00:28:54,522 Nou, dat zou je net zo goed kunnen doen begin je dingen in te pakken, Faye, 750 00:28:54,557 --> 00:28:58,326 omdat zodra ik vind bewijs van wat je deed ... 751 00:28:58,361 --> 00:29:00,161 je bent weg. 752 00:29:05,401 --> 00:29:08,803 Ik overschreed een lijn in mijn carrière. 753 00:29:08,838 --> 00:29:12,540 Ik haatte het, maar ik deed het. 754 00:29:12,575 --> 00:29:15,209 Voor mijn kind. 755 00:29:15,244 --> 00:29:18,145 Samantha deed wat ze deed om een ​​zaak te winnen. 756 00:29:20,183 --> 00:29:21,515 Dat is niet hetzelfde. 757 00:29:28,992 --> 00:29:30,691 Katrina, ik heb iets gevonden. 758 00:29:30,727 --> 00:29:32,326 Wat is het? 759 00:29:32,362 --> 00:29:34,996 Een e-mailketen van Lassiter aan zijn beste vriend 760 00:29:35,031 --> 00:29:37,198 opscheppen over het jacht hij stond op het punt om te kopen 761 00:29:37,233 --> 00:29:39,567 met de opbrengst van zijn geweldige deal. 762 00:29:42,405 --> 00:29:43,938 Susan, dit is geweldig. 763 00:29:43,973 --> 00:29:45,506 We kunnen het gebruiken om te dwingen een nederzetting. 764 00:29:45,541 --> 00:29:47,308 Nederzetting? We hoeven geen genoegen te nemen. 765 00:29:47,343 --> 00:29:49,076 Dit is het bewijs dat ze liegen. 766 00:29:49,112 --> 00:29:50,623 En zei je niet Brian weigerde zelfs 767 00:29:50,647 --> 00:29:52,079 een schikking overwegen? 768 00:29:52,115 --> 00:29:54,415 Ja, maar nu we hebben invloed. 769 00:29:54,450 --> 00:29:56,984 Dit is geen hefboomwerking, dit is een absoluut ontslag. 770 00:29:57,020 --> 00:29:58,452 Dat weet je niet. 771 00:29:58,488 --> 00:30:01,155 En elke keer dat je beweegt voorwaarts met rechtszaken, 772 00:30:01,190 --> 00:30:02,857 alles kan gebeuren. 773 00:30:02,892 --> 00:30:04,792 Ik weet wat er gebeurt. 774 00:30:04,827 --> 00:30:06,627 Je probeert te geven hem een ​​uitweg. 775 00:30:06,663 --> 00:30:08,029 En vertel me niet dat ik het mis heb. 776 00:30:08,064 --> 00:30:09,363 Oké, je hebt het niet fout. 777 00:30:09,399 --> 00:30:11,732 Brian heeft dit niet nodig om een ​​totale vernietiging te zijn. 778 00:30:11,768 --> 00:30:13,634 ik dacht dat je zei je geeft niet om hem. 779 00:30:13,670 --> 00:30:15,603 Ik niet, niet op die manier. 780 00:30:15,638 --> 00:30:17,772 Welke weg dan? Omdat je de zijne legt 781 00:30:17,807 --> 00:30:19,807 interesses over onze klant, en dat klopt niet. 782 00:30:19,842 --> 00:30:21,842 Praat niet tegen mij over wat goed is. 783 00:30:21,878 --> 00:30:23,844 ik was aan het doen Wat is goed. 784 00:30:23,880 --> 00:30:26,147 Ik heb Brian uit mijn leven gehaald, maar hij is nog steeds een vriend 785 00:30:26,182 --> 00:30:28,983 en ik wil niet om hem dit aan te doen. 786 00:30:29,018 --> 00:30:31,052 Katrina, ik hoor je. 787 00:30:31,087 --> 00:30:33,554 Maar als dit geval was tegen een andere advocaat, 788 00:30:33,589 --> 00:30:35,690 we zouden eruit zijn nu aan het vieren. 789 00:30:35,725 --> 00:30:37,058 Maar het is jouw beslissing. 790 00:30:43,166 --> 00:30:45,533 - Goed, je bent er. - Wat is er, Louis? 791 00:30:45,568 --> 00:30:48,169 Gretchen kwam door. Twee e-mails van Faye Richardson 792 00:30:48,204 --> 00:30:50,404 aan de balie specifiek vragen om te vernietigen 793 00:30:50,440 --> 00:30:52,073 enig onderzoek in haar man. 794 00:30:52,108 --> 00:30:53,748 Het is er allemaal in zwart en wit, Harvey. 795 00:30:53,776 --> 00:30:55,042 We hebben haar. 796 00:30:55,078 --> 00:30:57,411 [zucht] Okee. 797 00:30:58,414 --> 00:31:00,047 - Laten we dit doen. - Wacht even. 798 00:31:00,083 --> 00:31:02,583 - Wat gebeurd er? - Er is niets aan de hand, Louis. 799 00:31:02,618 --> 00:31:05,086 Harvey, ik heb je zien winnen genoeg tijden om te weten dat dit 800 00:31:05,121 --> 00:31:07,288 is niet hoe je eruit ziet. Wat is het? 801 00:31:07,323 --> 00:31:09,290 Je had gelijk, die klootzak loog. 802 00:31:09,325 --> 00:31:10,958 Ze nam hem niet naar de schoonmakers 803 00:31:10,993 --> 00:31:12,626 gewoon zodat ze het kon heb het geld. 804 00:31:12,662 --> 00:31:14,228 Ze deed het om te dekken omhoog zijn misdaad, 805 00:31:14,263 --> 00:31:15,763 dus haar dochter zou het nooit weten. 806 00:31:15,798 --> 00:31:17,443 Maar dat betekent als dit komt eruit, het zal vernietigen 807 00:31:17,467 --> 00:31:18,677 de visie van dat meisje van haar vader. 808 00:31:18,701 --> 00:31:20,968 Om nog maar te zwijgen over haar moeder wie heeft het voor haar verborgen gehouden. 809 00:31:21,003 --> 00:31:22,481 Ze is een volwassen vrouw. Ze kan het aan. 810 00:31:22,505 --> 00:31:23,237 Wat aan? Je schildert haar als 811 00:31:23,272 --> 00:31:24,138 een leugenaar en een cheat? 812 00:31:24,173 --> 00:31:25,184 Ik schilder haar niet als iets. 813 00:31:25,208 --> 00:31:27,608 Ze deed dit. En we zeiden dat we het zouden krijgen 814 00:31:27,643 --> 00:31:29,176 Samantha terug, koste wat het kost. 815 00:31:29,212 --> 00:31:30,678 Dus dit is wat het gaat duren. 816 00:31:31,881 --> 00:31:33,581 Wat als er was een andere manier? 817 00:31:33,616 --> 00:31:34,915 Welke andere manier? 818 00:31:34,951 --> 00:31:36,128 Alex en Samantha ergens aan werken. 819 00:31:36,152 --> 00:31:38,419 Wat als ze het ook doen vind haalt haar eruit zonder 820 00:31:38,454 --> 00:31:40,321 iets doen zo voor een gezin? 821 00:31:41,591 --> 00:31:44,125 Op een dag. Ze hebben één dag. 822 00:31:44,160 --> 00:31:46,827 Dan haal ik de trekker over of je het leuk vindt of niet. 823 00:31:50,266 --> 00:31:53,067 Sinds wanneer ben je begonnen werkende bankiersuren? 824 00:31:53,102 --> 00:31:56,504 Robert. Wat doe jij hier? 825 00:31:56,539 --> 00:31:58,172 Ik ben hier om je te zien. 826 00:31:58,207 --> 00:31:59,418 Wel, wat het ook is, het zal moeten wachten. 827 00:31:59,442 --> 00:32:02,610 - Joy heeft een pianorecital en ... - Onzin, doet ze. 828 00:32:02,645 --> 00:32:05,446 Je stapt in die auto om Samantha te ontmoeten. 829 00:32:05,481 --> 00:32:06,714 Oké, je hebt me. 830 00:32:06,749 --> 00:32:09,416 Ze sloot een deal met de FBI, en ik help haar. 831 00:32:09,452 --> 00:32:11,585 Hoe haar helpen? 832 00:32:11,621 --> 00:32:13,053 We geven die Gavin Andrews 833 00:32:13,089 --> 00:32:14,233 in ruil voor vuil op Faye. 834 00:32:14,257 --> 00:32:16,290 Gavin Andrews? Ben je gek geworden? 835 00:32:16,325 --> 00:32:18,137 Hij heeft informatie over haar, en als hij erachter komt ... 836 00:32:18,161 --> 00:32:19,505 Het maakt niet uit. De manier waarop we het doen, 837 00:32:19,529 --> 00:32:20,773 - Gavin zal nooit weten ... - Zegt elke gevangene die zit 838 00:32:20,797 --> 00:32:23,330 in de gevangenis die dachten dat ze pleegde de perfecte misdaad. 839 00:32:23,366 --> 00:32:24,543 - Robert ... - Alex, luister naar me. 840 00:32:24,567 --> 00:32:25,844 Ik weet dat je het probeert door haar goed te doen, 841 00:32:25,868 --> 00:32:29,236 maar zelfs als Gavin dat niet doet erachter te komen wat ze van plan is, 842 00:32:29,272 --> 00:32:31,172 ze heeft een geschiedenis bij de FBI. 843 00:32:31,207 --> 00:32:33,040 Wat voor soort geschiedenis? 844 00:32:33,075 --> 00:32:34,853 Het soort dat zou kunnen komen terug en bijt haar in de kont. 845 00:32:34,877 --> 00:32:36,177 Ik waardeer dat, Robert, 846 00:32:36,212 --> 00:32:37,711 maar de trein heeft het station verlaten. 847 00:32:37,747 --> 00:32:40,014 Doe me dan een plezier. 848 00:32:42,118 --> 00:32:43,984 Laat me erin gaan auto in plaats van jou. 849 00:32:54,148 --> 00:32:56,316 Robert, wat zijn? doe je hier? 850 00:32:56,351 --> 00:32:57,283 Ik ben hier om je te helpen. 851 00:32:57,319 --> 00:32:59,385 - Help me of stop me? - Beide. 852 00:32:59,421 --> 00:33:00,598 Omdat als je dat doet wat je gaat doen, 853 00:33:00,622 --> 00:33:02,322 de FBI gaat om iets over je te hebben 854 00:33:02,357 --> 00:33:03,823 voor de rest van je leven. 855 00:33:03,859 --> 00:33:05,492 Ik geef het plan niet op. 856 00:33:05,527 --> 00:33:07,961 Dat vraag ik je niet. Ik vraag je om stil te zijn 857 00:33:07,996 --> 00:33:10,497 en laat mij zijn nog een laatste keer een advocaat. 858 00:33:10,532 --> 00:33:11,532 Wat is hier aan de hand? 859 00:33:11,566 --> 00:33:13,767 We werden verondersteld alleen te ontmoeten. 860 00:33:13,802 --> 00:33:16,035 Nou, mijn cliënt en ik had andere ideeën. 861 00:33:16,071 --> 00:33:19,205 Ze gaat je niet geven alles totdat je dit ondertekent. 862 00:33:23,879 --> 00:33:26,579 Algemene immuniteit voor alles wat je ooit hebt gedaan. 863 00:33:26,615 --> 00:33:27,480 Ik denk het niet. 864 00:33:27,516 --> 00:33:30,683 Ze heeft nooit iets gedaan. 865 00:33:30,719 --> 00:33:33,586 Alles wat ze ooit heeft gedaan voor de man die ze je geeft. 866 00:33:33,622 --> 00:33:35,155 Heb ik niet bevoegdheid om dit te ondertekenen. 867 00:33:35,190 --> 00:33:37,030 Onzin, jij niet. Dit is een eenmalige aanbieding 868 00:33:37,058 --> 00:33:38,892 goed voor 30 seconden. Graag of niet. 869 00:33:38,927 --> 00:33:40,894 - Robert. - Samantha, ik behandel dit. 870 00:33:40,929 --> 00:33:43,263 Jezus, jij bent Robert Zane. 871 00:33:43,298 --> 00:33:45,098 Je bent zelfs geen advocaat. 872 00:33:45,133 --> 00:33:46,766 Dat hoef ik niet te zijn een verdomde advocaat 873 00:33:46,802 --> 00:33:48,902 voor dit te zijn juridisch bindend. 874 00:33:48,937 --> 00:33:50,870 Dus teken het of niet, 875 00:33:50,906 --> 00:33:53,907 omdat je het niet krijgt wat ze zonder heeft. 876 00:34:09,724 --> 00:34:11,524 Moet je zien, je kwam door. 877 00:34:11,560 --> 00:34:12,992 Ik deed. Nu geef je mij 878 00:34:13,028 --> 00:34:14,494 alles wat je op Faye hebt. 879 00:34:14,529 --> 00:34:16,496 Geen verdomde zaak. 880 00:34:16,531 --> 00:34:19,566 Blijkt dat ik het niet kon vinden alles over de vrouw. 881 00:34:19,601 --> 00:34:21,768 Net zoals je niet kon vind iets terug wanneer. 882 00:34:21,803 --> 00:34:23,603 - We hadden een deal. - Welke deal? 883 00:34:23,638 --> 00:34:25,271 Misschien heb je dat wel immuniteit op papier, 884 00:34:25,307 --> 00:34:27,540 maar dat is alles je hebt op papier. 885 00:34:27,576 --> 00:34:29,843 Bel me nooit meer. 886 00:34:29,878 --> 00:34:31,744 Jij klootzak. 887 00:34:35,750 --> 00:34:37,584 Wat je ook bent overweegt te doen, 888 00:34:37,619 --> 00:34:39,319 het gaat niet gebeuren. 889 00:34:39,354 --> 00:34:41,221 Omdat ik het niet ben uit deze stand komen 890 00:34:41,256 --> 00:34:43,289 tot we praten dit ding door. 891 00:34:52,100 --> 00:34:54,767 Katrina, wat doe je hier? 892 00:34:54,803 --> 00:34:57,170 We hebben zijn e-mails gevonden. Curt loog over zijn 893 00:34:57,205 --> 00:35:00,306 gedwongen uit. Ik ben hier om dit te beëindigen. 894 00:35:00,342 --> 00:35:01,708 En ik wilde om het persoonlijk te doen. 895 00:35:01,743 --> 00:35:05,345 - Hoe zit het met settelen? - Daar is het te laat voor. 896 00:35:05,380 --> 00:35:07,180 Tenzij je erbij neervalt dit tegen morgen, 897 00:35:07,215 --> 00:35:10,049 we gaan tegenspreken voor laster. 898 00:35:10,085 --> 00:35:11,484 Het spijt me, Brian. 899 00:35:12,520 --> 00:35:14,254 Je kunt het niet kwalijk nemen hem voor het proberen. 900 00:35:14,289 --> 00:35:16,222 Wat bedoelt u? 901 00:35:16,258 --> 00:35:17,223 Curt loog niet helemaal. 902 00:35:17,259 --> 00:35:19,559 Hij heeft misschien niet gedwongen uit, 903 00:35:19,594 --> 00:35:22,262 maar hij betreurde het vertrek. 904 00:35:22,297 --> 00:35:24,864 Ben je aan het praten over hem of jou? 905 00:35:24,900 --> 00:35:26,633 Kunnen het allebei zijn? 906 00:35:26,668 --> 00:35:30,336 Je partners hebben niet toegewezen jij deze zaak, toch? 907 00:35:30,372 --> 00:35:32,405 - Jij nam het. - Ik deed. 908 00:35:32,440 --> 00:35:35,241 Ik wist dat ze achterna gingen jij en toen belde je en ... 909 00:35:35,277 --> 00:35:37,911 - En wat? - Ik heb je gemist. 910 00:35:37,946 --> 00:35:40,380 Dus nam ik de zaak ... 911 00:35:41,616 --> 00:35:44,017 Omdat ik wilde om tijd met je door te brengen. 912 00:35:44,052 --> 00:35:46,386 Ik kan je niet geloven. 913 00:35:46,421 --> 00:35:50,356 Dat is waarom u niet zou regelen? Om meer tijd met me door te brengen? 914 00:35:50,392 --> 00:35:52,025 - Katrina ... - Nee. 915 00:35:52,060 --> 00:35:53,726 Wat dacht je zou gebeuren wanneer we 916 00:35:53,762 --> 00:35:54,861 die tijd samen doorgebracht? 917 00:35:54,896 --> 00:35:57,163 Ik dacht van wel elkaar zien en praten 918 00:35:57,198 --> 00:35:59,465 en in elkaars zijn leeft zoals vroeger. 919 00:35:59,501 --> 00:36:01,301 - En dan? - Ik weet het niet. 920 00:36:01,336 --> 00:36:03,303 Wel, wat ik weet is dat 921 00:36:03,338 --> 00:36:05,371 Ik wilde houden samenwerken als vrienden. 922 00:36:05,407 --> 00:36:07,774 Je zou het niet kunnen. Je ging weg. 923 00:36:07,809 --> 00:36:09,186 Godverdomme, er is niks mis 924 00:36:09,210 --> 00:36:11,010 met het missen van iemand, Katrina. 925 00:36:11,046 --> 00:36:14,047 Er is voor mij. Omdat ik verder moet. 926 00:36:16,017 --> 00:36:17,784 En dat doe jij ook. 927 00:36:20,155 --> 00:36:21,988 Dus dat is het? We hebben gewoon-- 928 00:36:22,023 --> 00:36:24,757 we doen het nooit elkaar weer zien? 929 00:36:27,162 --> 00:36:30,630 U hebt onze voorwaarden. U kunt deze zaak voortzetten 930 00:36:30,665 --> 00:36:33,599 of niet, maar als u het niet doet laat deze zaak morgen vallen, 931 00:36:33,635 --> 00:36:36,002 Brian, ik laat je verwijderen. 932 00:36:40,976 --> 00:36:43,076 Kan ik spreken met jij even? 933 00:36:43,111 --> 00:36:45,745 Ik ben net vertrokken de telefoon met Samantha. 934 00:36:45,780 --> 00:36:48,448 Hun plan werkte niet. 935 00:36:49,784 --> 00:36:51,718 Dat maakt het dan vast. 936 00:36:51,753 --> 00:36:53,619 Dat is wat ik hier ben om over te praten, Harvey. 937 00:36:53,655 --> 00:36:55,054 Ik denk het niet. 938 00:36:55,090 --> 00:36:57,857 Ik geloof dit niet. Dus jij kiest voor Louis? 939 00:36:57,892 --> 00:36:59,926 Ja dat ben ik. En eerlijk gezegd, 940 00:36:59,961 --> 00:37:01,138 Ik begrijp het niet waarom ben je niet. 941 00:37:01,162 --> 00:37:03,496 Goed, laten we even kijken. We wilden allemaal dat ze weg was, 942 00:37:03,531 --> 00:37:04,608 dit is een enkeltje 943 00:37:04,632 --> 00:37:06,566 en wat de ---- anders is er om over te praten? 944 00:37:06,601 --> 00:37:07,912 - Harvey. - Wat is er met jullie allemaal? 945 00:37:07,936 --> 00:37:08,668 Snap je het niet? Ze is nooit 946 00:37:08,703 --> 00:37:10,470 zal stoppen met komen. 947 00:37:10,505 --> 00:37:13,506 De naam van Daan, de titel van Louis, Samantha's taak ... 948 00:37:13,541 --> 00:37:14,507 Dit gaat niet over haar. 949 00:37:14,542 --> 00:37:15,820 Ik wil het niet zijn een deel hiervan 950 00:37:15,844 --> 00:37:16,976 aan iemands familie. 951 00:37:17,012 --> 00:37:17,977 Hoe zit het met wat heeft ze ons gezin aangedaan? 952 00:37:18,013 --> 00:37:19,879 Ze heeft niet gedood iedereen, Harvey. 953 00:37:19,914 --> 00:37:21,447 Ze deed gewoon haar werk. 954 00:37:21,483 --> 00:37:23,449 En ik ben de reden ze deed het. 955 00:37:24,652 --> 00:37:26,786 Faye zag me schreeuwen in Samantha, Donna. 956 00:37:26,821 --> 00:37:29,222 - Dat wist ze. - O mijn God. 957 00:37:29,257 --> 00:37:30,668 We hadden het kunnen hebben dit gevecht overal. 958 00:37:30,692 --> 00:37:33,393 Het dak, de straat, de archiefruimte ... 959 00:37:33,428 --> 00:37:34,861 dit zou allemaal niet zijn gebeurd. 960 00:37:34,896 --> 00:37:36,696 Maar in plaats daarvan, Ik koos ervoor om het goed te hebben 961 00:37:36,731 --> 00:37:38,891 in het midden van het kantoor, waar iedereen het kon zien. 962 00:37:39,734 --> 00:37:41,834 Ik begrijp het nu. 963 00:37:45,106 --> 00:37:47,118 Harvey, als die er is ding dat ik leuk vind aan jou, 964 00:37:47,142 --> 00:37:49,142 het is je loyaliteitsgevoel. Maar wanneer u toevoegt 965 00:37:49,177 --> 00:37:50,510 schuldgevoel bovendien ... 966 00:37:50,545 --> 00:37:52,445 Wat zeg je, wat bedoel je? 967 00:37:54,983 --> 00:37:56,949 Stel je voor dat je zou kunnen gaan terug in de tijd en weet het niet 968 00:37:56,985 --> 00:37:59,285 over je moeder wat je wist. 969 00:37:59,320 --> 00:38:02,555 Zou je niet doen dat voor jezelf? 970 00:38:02,590 --> 00:38:05,925 - Het was mijn fout, Donna. - Ik weet dat. 971 00:38:08,063 --> 00:38:10,396 Maar dit doen ... 972 00:38:11,833 --> 00:38:14,967 Het is niet de man Ik wil dat je bent. 973 00:38:15,003 --> 00:38:18,471 En ik weet dat het niet zo is de man die je wilt zijn. 974 00:38:23,311 --> 00:38:25,278 Wat is dat? 975 00:38:25,313 --> 00:38:28,781 Kwam net binnen. Ze laten de zaak vallen. 976 00:38:30,852 --> 00:38:33,286 Waarom ben je dit aan mij geven? 977 00:38:34,823 --> 00:38:39,125 Susan, wat ik deed voor Louis toen ik zijn partner was 978 00:38:39,160 --> 00:38:43,329 en Brian deed het voor mij ging over meer dan alleen 979 00:38:43,364 --> 00:38:44,864 juridische schittering. 980 00:38:44,899 --> 00:38:46,566 Het ging ook om het hebben 981 00:38:46,601 --> 00:38:48,234 de persoon is terug. 982 00:38:48,269 --> 00:38:50,269 En net zo belangrijk ... 983 00:38:50,305 --> 00:38:52,905 ze vertellen als ze het mis hebben. 984 00:38:52,941 --> 00:38:56,342 Ben je ... me aan het bedanken je vertellen dat je fout zat? 985 00:38:56,377 --> 00:38:59,579 Ik leg uit waarom Ik geef dit aan jou. 986 00:38:59,614 --> 00:39:02,815 Omdat ik mijn collega's graag mag om hun winst bij te houden. 987 00:39:02,851 --> 00:39:04,984 Zeg je je maakt me je ... 988 00:39:05,019 --> 00:39:07,553 Ja, Susan, dat ben ik. Tenzij je het blijft vragen 989 00:39:07,589 --> 00:39:09,522 vragen, in welk geval jij bent niet. 990 00:39:11,292 --> 00:39:13,726 - Ik zal je niet teleurstellen. - Ik weet dat je dat niet zult doen. 991 00:39:13,761 --> 00:39:16,262 Ga nu naar huis. Geen leven hebben 992 00:39:16,297 --> 00:39:18,598 is wat me in de problemen bracht met Brian in de eerste plaats. 993 00:39:18,633 --> 00:39:21,601 [lichte muziek] 994 00:39:21,636 --> 00:39:28,608 ?? 995 00:39:35,683 --> 00:39:38,684 [kloppen] - Faye. 996 00:39:38,720 --> 00:39:40,820 Wat kan ik voor je doen? 997 00:39:40,855 --> 00:39:43,956 Het is genoeg tijd geweest dat als Harvey zou gaan 998 00:39:43,992 --> 00:39:46,559 om naar de bar te gaan, dat zou hij al hebben gedaan. 999 00:39:46,594 --> 00:39:48,828 En het duurt niet Einstein om erachter te komen 1000 00:39:48,863 --> 00:39:50,496 die hem ervan heeft overtuigd dat niet te doen. 1001 00:39:50,532 --> 00:39:52,732 Je vroeg me om het bedrijf bij elkaar te houden. 1002 00:39:52,767 --> 00:39:54,467 Dat is wat ik gedaan heb. 1003 00:39:55,904 --> 00:39:57,570 Hoe heb je het gedaan? 1004 00:39:57,605 --> 00:40:00,239 Hoe heb je hem terug kunnen trekken? 1005 00:40:00,275 --> 00:40:02,441 Ik dacht wat als je was mijn moeder 1006 00:40:02,477 --> 00:40:04,110 en dat had je voor mij gedaan. 1007 00:40:04,145 --> 00:40:06,612 De rest kwam net uit. 1008 00:40:06,648 --> 00:40:09,248 Bedankt, Donna. 1009 00:40:10,585 --> 00:40:12,351 Faye, voor de goede orde, 1010 00:40:12,387 --> 00:40:14,487 we hebben dit niet gedaan voor zelfbehoud. 1011 00:40:14,522 --> 00:40:17,190 Want wat er ook gebeurt je denkt misschien aan ons ... 1012 00:40:18,593 --> 00:40:21,561 Er zijn een paar lijnen die we niet zullen overschrijden. 1013 00:40:30,438 --> 00:40:32,249 Oké, wat was zo belangrijk dat ik moest komen 1014 00:40:32,273 --> 00:40:33,573 op dit tijdstip van de nacht? 1015 00:40:33,608 --> 00:40:35,641 Ik wilde zeggen dat het me spijt. 1016 00:40:35,677 --> 00:40:37,977 Omdat we allebei weten je zou nog steeds op het kantoor zijn 1017 00:40:38,012 --> 00:40:40,379 als ik er niet om schreeuwde naar je als een idioot. 1018 00:40:40,415 --> 00:40:42,114 Het is goed, Harvey. 1019 00:40:42,150 --> 00:40:43,916 Ik ben degene die de lijn overgestoken. 1020 00:40:43,952 --> 00:40:45,418 Dat is het niet alleen, Samantha. 1021 00:40:45,453 --> 00:40:47,620 We hebben een manier gevonden om Faye eruit te krijgen. 1022 00:40:47,655 --> 00:40:49,288 Ik heb het niet genomen. 1023 00:40:49,324 --> 00:40:51,324 En ik wilde je om dat van mij te horen. 1024 00:40:51,359 --> 00:40:54,126 Donna al vertelde het me, Harvey. 1025 00:40:54,162 --> 00:40:55,861 En voor wat het waard is, 1026 00:40:55,897 --> 00:40:57,330 ik denk jij deed het juiste. 1027 00:40:57,365 --> 00:41:00,333 Jij bent de laatste persoon die ik zou verwachten dat te horen van. 1028 00:41:00,368 --> 00:41:03,302 Nou, als je het mij had gevraagd uur geleden had je dat niet gedaan. 1029 00:41:03,338 --> 00:41:06,872 Maar ze keek toe uit voor haar kind 1030 00:41:06,908 --> 00:41:09,208 en ik wou dat ik het had gedaan zo'n ouder. 1031 00:41:09,244 --> 00:41:12,211 Samantha, wat is er aan de hand? 1032 00:41:12,247 --> 00:41:14,947 Een paar weken geleden, Ik heb een onderzoeker ingehuurd 1033 00:41:14,983 --> 00:41:16,961 en ik kwam er net achter waar mijn biologische vader is. 1034 00:41:16,985 --> 00:41:18,651 Pittsburgh. 1035 00:41:18,686 --> 00:41:20,253 - Pittsburgh. - Ja. 1036 00:41:20,288 --> 00:41:21,921 En ik zou gaan morgen maar 1037 00:41:21,956 --> 00:41:23,723 Robert gaat om Rachel te bezoeken en ... 1038 00:41:23,758 --> 00:41:25,157 ze kunnen niet annuleren. 1039 00:41:26,160 --> 00:41:27,994 Samantha, wat is er? 1040 00:41:30,298 --> 00:41:32,798 Ik wil niet alleen gaan. 1041 00:41:32,834 --> 00:41:36,235 Nou, als ik het niet ben te diep in je hondenhok, 1042 00:41:36,271 --> 00:41:39,672 Dat zou ik zeker kunnen gebruik een pauze van Faye. 1043 00:41:39,707 --> 00:41:41,974 Zou je echt met me meegaan? 1044 00:41:42,010 --> 00:41:43,843 Ik zou. 1045 00:41:43,878 --> 00:41:45,189 Welnu, in dat geval je bent niet te diep 1046 00:41:45,213 --> 00:41:46,779 in mijn hondenhok. 1047 00:41:46,814 --> 00:41:48,114 Oke dan. 1048 00:41:48,149 --> 00:41:50,583 ik haal je op in de ochtend. 1049 00:41:50,618 --> 00:41:53,486 Oke. Bedankt, Harvey. 1050 00:41:57,004 --> 00:42:04,004 == synchronisatie, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 1050 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 84774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.