All language subtitles for Strike.Back.S07E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,143 --> 00:01:17,329 Ledsen för det där. 2 00:01:22,567 --> 00:01:25,462 - Var var vi? - Ni skulle precis be om ursäkt... 3 00:01:25,529 --> 00:01:28,799 ...för att ha drogat ner mig och släpat hit mig - 4 00:01:28,865 --> 00:01:31,426 - och sen erbjuda mig skjuts hem. 5 00:01:31,493 --> 00:01:35,263 Du har bevarat ditt sinne för humor. Bra, det lär behövas. 6 00:01:37,499 --> 00:01:41,478 Ni gick in i Ryssland utan vår tillåtelse. 7 00:01:41,545 --> 00:01:46,650 Vidare fortsatte ni in i Indonesien - återigen utan vår tillåtelse. 8 00:01:46,717 --> 00:01:50,946 Du gick under jorden med ditt team utan att berätta nåt för dem. 9 00:01:51,013 --> 00:01:55,200 Du äventyrade deras karriärer. 10 00:01:57,477 --> 00:02:01,456 - Jag står för mina beslut. - Menar du det? 11 00:02:01,523 --> 00:02:07,462 Efter allt som har hänt? Pavel. Katrina. 12 00:02:07,529 --> 00:02:13,635 Hassan, köpcentret, bomben, dödsfallet, kuppen? 13 00:02:15,996 --> 00:02:18,890 Står du för det? 14 00:02:18,957 --> 00:02:24,062 Du skickade sergeant Wyatt och korpral Novin efter Hassan. 15 00:02:24,129 --> 00:02:27,691 Terroristen du misstänkte för samröre med Pavel Kuragin? 16 00:02:27,758 --> 00:02:31,737 48 TIMMAR TIDIGARE 17 00:02:31,803 --> 00:02:34,531 Zero. Zero, kom. 18 00:02:35,682 --> 00:02:38,368 De har blockerat signalen. 19 00:02:39,686 --> 00:02:42,414 Vi har inte hört av Chetri på en halvtimme. 20 00:02:42,481 --> 00:02:45,417 Hon är smart. Om det blev problem tog hon sig ut. 21 00:02:45,484 --> 00:02:47,711 Om hon lyckades... 22 00:02:52,783 --> 00:02:54,342 Går in. 23 00:03:49,965 --> 00:03:51,900 - Ingen rör sig! - Rör er inte! 24 00:03:51,967 --> 00:03:56,446 Om ni så mycket som blinkar skjuter jag hål i bossen! 25 00:03:56,513 --> 00:03:58,573 Ni har visst tekniska svårigheter. 26 00:04:01,226 --> 00:04:03,954 Vad i helvete? Ner på marken! 27 00:04:06,231 --> 00:04:08,875 Ta Hassan! 28 00:04:08,942 --> 00:04:11,795 Kom igen! 29 00:04:11,862 --> 00:04:14,381 Det är samma rövhål som försökte döda oss! 30 00:04:15,324 --> 00:04:17,259 Backa! 31 00:04:18,785 --> 00:04:21,763 - Jag tar kärnspetsen! - Nedhållande eld! 32 00:04:30,005 --> 00:04:31,648 Jag har den, reträtt! 33 00:04:33,634 --> 00:04:35,610 Sätt fart! 34 00:04:43,852 --> 00:04:47,205 - Vi måste hitta en utväg! - Vänstra utgången! 35 00:04:50,943 --> 00:04:53,045 Åt vänster. Eller kanske inte. 36 00:04:55,238 --> 00:04:58,800 Vi åker upp. Kom igen! 37 00:04:58,867 --> 00:05:01,053 In med dig! 38 00:05:03,497 --> 00:05:05,932 Wyatt, skynda dig! 39 00:05:08,293 --> 00:05:10,979 Kom igen! 40 00:05:18,303 --> 00:05:23,492 Vi har en terrorist, en kärnspets och ett korrupt militärförband i hasorna. 41 00:05:23,558 --> 00:05:25,786 Det här kommer att bli roligt. 42 00:07:01,615 --> 00:07:03,759 Här. 43 00:07:03,825 --> 00:07:06,053 Ner. 44 00:07:07,037 --> 00:07:09,681 Händerna. 45 00:07:14,920 --> 00:07:19,399 - Hallå... Har du sett henne? - Nej. 46 00:07:19,466 --> 00:07:24,404 - Titta ordentligt! - Nej, det har jag inte. 47 00:07:26,223 --> 00:07:29,368 - Det var en fälla. - Det menar du inte... 48 00:07:29,434 --> 00:07:31,161 De massakrerade mina män. 49 00:07:31,228 --> 00:07:33,497 Du försökte armera en kärnspets. 50 00:07:33,563 --> 00:07:35,540 Du blev lurad i fällan. 51 00:07:35,607 --> 00:07:38,627 För tio år sen skulle de bygga en moské här - 52 00:07:38,694 --> 00:07:41,588 - men exploatörerna byggde en galleria i stället. 53 00:07:41,655 --> 00:07:45,384 Nu tänker de göra den ännu större, ännu ljusare. 54 00:07:45,450 --> 00:07:48,178 Ni får åtminstone ett Starbucks. 55 00:07:50,414 --> 00:07:53,934 Min brorsson trodde inte ens på kampen. 56 00:07:54,001 --> 00:07:57,521 Han ville bara imponera på mig. Han trodde att jag var viktig. 57 00:07:57,588 --> 00:07:59,773 Du är väldigt viktig. Lita på mig. 58 00:07:59,840 --> 00:08:03,026 Du slår dig ihop med Pavel. 59 00:08:03,093 --> 00:08:07,572 Ett levande bevis på att Ryssland påverkar en utländsk makt. 60 00:08:07,639 --> 00:08:11,493 - Kan vi exfiltrera? - Det här ser ut som en trappa. 61 00:08:11,560 --> 00:08:14,204 Baksidan av varuhuset, en våning ner. 62 00:08:14,271 --> 00:08:17,165 Det är kameror i alla hörn. De ser oss om vi går. 63 00:08:18,692 --> 00:08:20,877 Om vi stannar här dör vi. 64 00:08:20,944 --> 00:08:23,839 Vi måste få ut Hassan och kärnspetsen. 65 00:08:23,905 --> 00:08:26,258 Då går vi. 66 00:08:28,160 --> 00:08:33,056 Finns det nåt skäl till att du skickade in ditt team utan dig själv? 67 00:08:33,123 --> 00:08:37,978 En utbrytargrupp från indonesiska militären samarbetade med ryssarna. 68 00:08:38,045 --> 00:08:41,773 Jag behövde tala med befälhavaren och varna honom. 69 00:08:41,840 --> 00:08:46,820 Ett eget hemligt uppdrag på utländsk mark, utan befogenheter? 70 00:08:47,763 --> 00:08:50,407 Det är som Afghanistan på nytt. 71 00:08:52,601 --> 00:08:58,206 - Vad är det här för ställe? - Ett ställe där vi får rätt svar. 72 00:08:58,273 --> 00:09:04,421 Om vi inte får det så kan det vara ett ställe du inte får lämna. 73 00:09:04,488 --> 00:09:10,844 Så... Du sökte upp befälhavaren general Dewanto... 74 00:09:10,911 --> 00:09:14,556 ...helt utan befogenhet. 75 00:09:14,623 --> 00:09:19,436 Med all respekt - vi tror att Aldo har återupplivat Komodopatrullen - 76 00:09:19,503 --> 00:09:22,314 - och han samarbetar eventuellt med ryssarna. 77 00:09:22,381 --> 00:09:25,025 Varför skulle han göra det? I vilket syfte? 78 00:09:25,092 --> 00:09:28,320 Det är ni som bedriver en olaglig insats i mitt land. 79 00:09:28,387 --> 00:09:32,449 Överste Aldo är en son av Jakarta. 80 00:09:34,810 --> 00:09:37,454 Vad är det? Har du problem med radion? 81 00:09:39,231 --> 00:09:41,833 Har ni nåt skyddsrum här, om så skulle krävas? 82 00:09:41,900 --> 00:09:45,670 - Ni får eskort inom en timme. - Jag tänkte mig nåt mer omedelbart. 83 00:09:45,737 --> 00:09:52,135 De kommer att ta med er och sätta er i militärfängelse. 84 00:09:52,202 --> 00:09:56,223 Om överste Aldo planerade en kupp - 85 00:09:56,290 --> 00:09:59,685 - så skulle han börja med den militära befälhavaren. 86 00:09:59,751 --> 00:10:02,229 Backa! 87 00:10:18,145 --> 00:10:20,122 - Är det säkert åt höger? - Ja. 88 00:10:20,188 --> 00:10:22,541 - Är du oskadd? - Dewanto är träffad. 89 00:10:29,698 --> 00:10:32,926 Överste Aldo. Har ni hittat dem? 90 00:10:32,993 --> 00:10:37,889 Vi har säkrat byggnaden, men vi måste täcka upp hela varuhuset. 91 00:10:37,956 --> 00:10:42,811 Ni behöver terroristen och bomben. 92 00:10:42,878 --> 00:10:44,646 Britterna är här för er. 93 00:10:44,713 --> 00:10:48,692 Jag beväpnade era män och gav er den här möjligheten. 94 00:10:48,759 --> 00:10:54,698 Grip Hassan och avslöja hans bombplan för en nation som blir så tacksam - 95 00:10:54,765 --> 00:10:57,951 - att de kommer att jubla när ni tar makten. 96 00:10:58,018 --> 00:11:00,579 Då kanske vi inte behöver dig längre. 97 00:11:00,646 --> 00:11:03,206 Ni behöver mig. Dewanto lever fortfarande. 98 00:11:04,691 --> 00:11:07,502 Er patrull lyckades inte eliminera honom. 99 00:11:07,569 --> 00:11:11,381 Han kommer att stoppa er kupp som... 100 00:11:14,534 --> 00:11:17,596 Jag ska se till att de tar hand om Dewanto. 101 00:11:20,040 --> 00:11:24,394 - Låt mig gå in. - Komodopatrullen är beryktade. 102 00:11:24,461 --> 00:11:29,024 De kommer att få jobbet gjort. Vi behöver dig som sista utväg. 103 00:11:29,091 --> 00:11:31,902 För att du inte litar på mig. Är det så? 104 00:11:31,969 --> 00:11:34,988 Nej. Jag vill inte förlora dig. 105 00:11:43,897 --> 00:11:48,377 - De har nånting. - De slår ut övervakningen. 106 00:11:57,577 --> 00:11:59,054 De är säkert på väg. 107 00:12:01,873 --> 00:12:04,851 Då får vi flytta på oss. 108 00:12:04,918 --> 00:12:07,354 - Du är inte läkare? - Jag är översättare. 109 00:12:07,421 --> 00:12:10,357 - Har ni nån förbandslåda? - Under diskhon. 110 00:12:14,428 --> 00:12:16,405 - Jag behöver hjälp. - Vad heter du? 111 00:12:16,471 --> 00:12:18,782 - Sophia. - Du måste hjälpa mig, okej? 112 00:12:18,849 --> 00:12:21,410 Gå runt till andra sidan. 113 00:12:22,477 --> 00:12:24,955 Häll på det här. 114 00:12:25,022 --> 00:12:26,873 Tryck mot såret. 115 00:12:26,940 --> 00:12:29,918 - Han överlever inte, va? - Jag har sett värre. 116 00:12:29,985 --> 00:12:34,464 Vi stabiliserar honom, flyttar honom - med rätt vård har han en chans. 117 00:12:34,531 --> 00:12:38,468 Vi byter om tre, två, ett. 118 00:12:38,535 --> 00:12:41,263 De kan ha en reservplan. Då skickar de fler män. 119 00:12:41,330 --> 00:12:44,224 Spärra av stället efter bästa förmåga. 120 00:12:44,291 --> 00:12:48,020 Okej. Ja... 121 00:12:49,838 --> 00:12:52,399 Ni har tappat bort dem. 122 00:12:53,717 --> 00:12:58,655 Aldos kameror används inte längre, av goda anledningar. 123 00:12:58,722 --> 00:13:02,117 Lägre upplösning, vidare vinklar. 124 00:13:03,769 --> 00:13:05,662 Sätt fart. 125 00:13:06,772 --> 00:13:08,540 Men de duger. 126 00:13:30,921 --> 00:13:34,441 Jag undrar om det rör sig om arrogans... 127 00:13:34,508 --> 00:13:37,652 Sättet du kastar in din grupp i fara. 128 00:13:37,719 --> 00:13:39,488 Ska vi prata om Helmand? 129 00:13:39,554 --> 00:13:42,240 - Det är inte relevant. - Jo, det tycker jag. 130 00:13:42,307 --> 00:13:46,203 Du tog med din grupp för att träffa en fientlig shia-krigsherre - 131 00:13:46,270 --> 00:13:49,456 - i hopp om en allians mot talibanerna. 132 00:13:49,523 --> 00:13:52,167 Hur många dog i bakhållet? 133 00:13:52,234 --> 00:13:56,129 - Har du inte lärt dig läxan? - Det har jag. 134 00:13:56,196 --> 00:13:59,216 Där har vi det - temperamentet. 135 00:13:59,283 --> 00:14:02,844 Det som driver dig till överilade beslut. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,769 Varför tror ni att jag avböjde befälspositionen? 137 00:14:10,836 --> 00:14:14,481 Det är allmänt känt att du började dricka och tappade modet. 138 00:14:16,550 --> 00:14:20,404 Det är inget fel på mitt mod. Det är det som är problemet. 139 00:14:21,471 --> 00:14:25,784 Om tillräckligt mycket stod på spel hade jag gjort om det. 140 00:14:25,851 --> 00:14:31,289 Vad är det som står på spel? Den här Kingfisher-konspirationen? 141 00:14:35,652 --> 00:14:39,548 Rysslands enda mål är att bli en supermakt igen. 142 00:14:39,615 --> 00:14:45,470 Ända sen invasionen av Ukraina har vi hållit dem i schack med sanktioner. 143 00:14:45,537 --> 00:14:49,933 Den här indonesiska kuppen var ett test för en annan sorts krigföring: 144 00:14:50,000 --> 00:14:54,104 Att i smyg fälla regeringar och installera marionettledare. 145 00:14:54,171 --> 00:14:59,276 Med alla ekonomiska vinster skulle de slita sig från kopplet. 146 00:14:59,343 --> 00:15:02,821 Sanktionerna blir verkningslösa. De kan rulla in i Östeuropa - 147 00:15:02,888 --> 00:15:06,825 - och veta att väst inte kan ingripa av rädsla för kärnvapenkonflikter. 148 00:15:06,892 --> 00:15:08,827 Om inte vi stoppar dem... 149 00:15:08,894 --> 00:15:12,122 Menar du att de fortsätter in i Storbritannien? USA? 150 00:15:12,189 --> 00:15:16,168 De skulle bli så starka att de kan göra vad fan de behagar! 151 00:15:16,234 --> 00:15:20,297 Tror du att det här var Pavels och Katrinas plan från början? 152 00:15:21,865 --> 00:15:26,136 Jag tror att det är sanktionerat av Kreml, ja. 153 00:15:28,997 --> 00:15:32,100 Du hävdar att ditt team gjorde följande... 154 00:15:32,167 --> 00:15:35,395 Ni tog Hassan och kärnstridsspetsen - 155 00:15:35,462 --> 00:15:39,232 - för att använda som bevis på Rysslands illdåd? 156 00:15:39,299 --> 00:15:43,570 Vad är det man brukar säga om de bästa planerna? 157 00:15:43,637 --> 00:15:46,239 De är på väg hitåt. Vi måste dra. 158 00:16:07,369 --> 00:16:09,137 - Hassan sticker! - Fan! 159 00:16:15,419 --> 00:16:17,396 Helvete! 160 00:16:28,098 --> 00:16:31,535 På väg! Satan! 161 00:16:36,565 --> 00:16:40,001 - Fan. - Novin. 162 00:16:45,198 --> 00:16:46,842 Ja. 163 00:17:17,356 --> 00:17:20,417 Säkrat. Är du skadad? 164 00:17:21,860 --> 00:17:24,629 Det sitter säkert nåt där. 165 00:17:28,367 --> 00:17:31,261 Det där blir ett ärr. 166 00:17:31,328 --> 00:17:34,639 Jag ska bara hitta nån som gillar sånt. 167 00:17:36,708 --> 00:17:41,730 Det här kommer att svida. Tre, två... 168 00:17:49,763 --> 00:17:53,575 - Det kommer snart fler. - Ja. 169 00:17:53,642 --> 00:17:58,914 Det är därför du ska ta med dig kärnspetsen... Förlåt... 170 00:17:58,981 --> 00:18:01,500 ...och göra en sekundär exfiltrering. 171 00:18:03,151 --> 00:18:04,795 Tack, kompis. 172 00:18:04,861 --> 00:18:11,343 Jag är rätt säker på att det finns servicehissar här nära saluhallen. 173 00:18:11,410 --> 00:18:14,471 De är inte i bruk, så du kan klättra ner. 174 00:18:14,538 --> 00:18:16,431 Följer du inte med? 175 00:18:16,498 --> 00:18:18,767 Vi måste få Hassan att snacka. 176 00:18:18,834 --> 00:18:22,979 Jag måste hitta honom innan killarna i svart gör det. 177 00:18:26,592 --> 00:18:28,568 - Är det lugnt? - Var på din vakt. 178 00:18:30,304 --> 00:18:33,115 - Om du ser Zarkova... - Jag ska hälsa från dig. 179 00:18:35,017 --> 00:18:36,868 Ta med den här till henne. 180 00:18:36,935 --> 00:18:40,539 Håll utkik efter Chetri. Hon måste vara här nånstans. 181 00:19:54,304 --> 00:19:56,698 Du har fem sekunder... 182 00:19:57,849 --> 00:20:03,830 Fem jävla sekunder att vara rädd. 183 00:20:07,150 --> 00:20:11,171 Sen gör du det bara. Gör det bara. 184 00:20:39,182 --> 00:20:41,410 Huset är säkrat efter bästa förmåga. 185 00:20:41,476 --> 00:20:44,037 Om det blir vilda västern får vi det tufft. 186 00:20:46,273 --> 00:20:48,375 Vad säger ni, general? Redo att gå? 187 00:20:48,442 --> 00:20:51,878 Vi inväntar mina män. Jag tar inte order av nån. 188 00:20:51,945 --> 00:20:55,382 Vi ger inga order. Vi försöker bara rädda ditt liv! 189 00:20:56,491 --> 00:20:58,635 Ge mig en stund med honom. 190 00:21:07,419 --> 00:21:12,899 Jo, general... Jag är nyfiken på er vän Aldo. 191 00:21:12,966 --> 00:21:17,070 Varför satte ni stopp för hans team, Komodopatrullen? 192 00:21:17,137 --> 00:21:21,241 Han var en bra man, men han gick för långt. 193 00:21:23,060 --> 00:21:27,247 Bortföranden, utomrättsliga mord, förvandla armén till en dödspatrull. 194 00:21:27,314 --> 00:21:30,375 Jag förstår om det försvårade livet. 195 00:21:30,442 --> 00:21:32,461 Ni fråntog alla sina grader - 196 00:21:32,527 --> 00:21:36,965 - och ställde alla inför krigsrätt, förutom en man. 197 00:21:38,241 --> 00:21:40,719 Varför behöll ni Aldo som överste? 198 00:21:43,205 --> 00:21:45,640 Jag trodde att det skulle göra honom lojal. 199 00:21:51,171 --> 00:21:52,647 Är allt som det ska? 200 00:21:54,132 --> 00:21:59,071 Jag bara funderar... Tänk om ni inte hade stoppat dem? 201 00:21:59,137 --> 00:22:03,241 - Tänk inte i de banorna. - Det gör alla. 202 00:22:03,308 --> 00:22:05,494 Tänk om du hade haft ett annat jobb? 203 00:22:05,560 --> 00:22:08,288 Tänk om du inte behövde göra sakerna du gör? 204 00:22:15,320 --> 00:22:19,883 Du kanske ska sluta oroa dig och lita på oss. 205 00:22:19,950 --> 00:22:23,345 Generalens män är här om en kvart, sen sticker vi. 206 00:22:23,412 --> 00:22:28,016 Du riskerade livet för honom trots att han hotade att låsa in dig. 207 00:22:28,083 --> 00:22:32,729 Det ingår definitivt i jobbet. Riskera livet för skitskallar. 208 00:22:32,796 --> 00:22:36,525 Du skämtar om det, men det finns inte många som du kvar. 209 00:22:38,885 --> 00:22:42,906 - En kvart? - Ja, sen sticker vi. 210 00:23:17,925 --> 00:23:19,818 De har redan förlorat fyra män. 211 00:23:19,885 --> 00:23:23,071 Fortfarande inom acceptabla parametrar. 212 00:23:24,681 --> 00:23:28,076 Aldo har skickat in sin kapten, men du behöver mig därinne. 213 00:23:28,143 --> 00:23:31,371 Section 20 ser dig som en förrädare. De dödar dig direkt. 214 00:23:32,481 --> 00:23:34,958 Minns du första veckan med Alfagruppen? 215 00:23:35,901 --> 00:23:39,087 De lärde oss om Ivan Iljan och den ryska själen. 216 00:23:49,206 --> 00:23:51,808 Ingen ryska, sa jag. 217 00:23:54,086 --> 00:23:55,562 Och var försiktig. 218 00:24:09,643 --> 00:24:12,913 Den där... Den där är min. 219 00:24:32,165 --> 00:24:34,142 Se upp nu! 220 00:24:43,635 --> 00:24:46,154 Jävlar! 221 00:25:36,521 --> 00:25:39,708 Nej, låt bli! 222 00:25:39,775 --> 00:25:42,794 Gå undan. Gå undan! 223 00:25:45,155 --> 00:25:47,632 Kom igen. 224 00:25:49,368 --> 00:25:52,095 Din jävel... 225 00:26:22,859 --> 00:26:25,212 Hassan följer med mig. 226 00:26:26,571 --> 00:26:32,677 Tröttnar aldrig ni amerikaner på att uppfostra resten av världen? 227 00:26:33,704 --> 00:26:37,182 - Ärligt talat - jo. - Då kanske ni borde sluta. 228 00:26:38,667 --> 00:26:41,978 Du förstår, oss emellan... 229 00:26:43,547 --> 00:26:45,816 ...så har jag övervägt det. 230 00:26:51,179 --> 00:26:54,408 Jag ber dig. Gå härifrån. 231 00:26:56,184 --> 00:26:58,453 Det kan jag inte. 232 00:28:36,994 --> 00:28:40,514 Försök inte ens. Släpp den. 233 00:29:11,778 --> 00:29:14,256 Tack. 234 00:29:15,824 --> 00:29:18,385 Det är nog jag som borde tacka. 235 00:29:19,328 --> 00:29:22,139 En kort stund trodde jag att vi var några andra. 236 00:29:22,205 --> 00:29:25,058 - Nån annanstans... - Ja. 237 00:29:26,376 --> 00:29:28,729 Förr eller senare... 238 00:29:29,963 --> 00:29:34,443 - ...måste jag återgå till jobbet. - Jag vet. 239 00:29:55,906 --> 00:29:58,842 Håll ut, era män är här när som helst. 240 00:29:58,909 --> 00:30:01,344 Flytta på dig. Jag vill bara ha Dewanto. 241 00:30:01,411 --> 00:30:05,307 - Du jobbar väl inte också för Aldo? - Njet. 242 00:30:20,555 --> 00:30:24,951 Pavel är på väg. Fly... 243 00:30:30,899 --> 00:30:33,043 Vi måste härifrån, chefen. 244 00:30:33,110 --> 00:30:36,296 Ännu en död person som inte kan bekräfta din historia? 245 00:30:37,364 --> 00:30:42,010 Anklagar du Ryssland för att använda hemliga agenter - 246 00:30:42,077 --> 00:30:45,263 - för att försöka lönnmörda utländska dignitärer? 247 00:30:45,330 --> 00:30:49,226 Det är inte anklagelser, bara fakta. 248 00:30:50,252 --> 00:30:52,270 Jag kontrollerar. 249 00:30:53,297 --> 00:30:55,023 Bort med tassarna! 250 00:30:55,090 --> 00:30:59,945 Om min sergeant säger att vi ska gå så går vi. 251 00:31:04,975 --> 00:31:06,660 Chefen? 252 00:31:12,441 --> 00:31:14,084 Ner! 253 00:31:16,194 --> 00:31:18,463 - Är ni träffad? - Ja. 254 00:31:18,530 --> 00:31:21,091 - Sök upp fienden. - På väg! 255 00:31:28,624 --> 00:31:33,145 Jag varnade Dewanto om och om igen. 256 00:31:33,211 --> 00:31:35,731 Män som Hassan kommer alltid tillbaka. 257 00:31:35,797 --> 00:31:38,734 Ja, men ni öppnade upp för det ihop med ryssarna. 258 00:31:38,800 --> 00:31:44,906 En av Hassans bomber utplånade 13 av våra män för mer än 15 år sen. 259 00:31:44,973 --> 00:31:47,868 Hur ska vi kunna förlåta det? 260 00:31:47,935 --> 00:31:51,413 Till och med fängelset var en förolämpning mot deras minne. 261 00:31:54,024 --> 00:31:55,834 Jag förstår, överste. 262 00:31:55,901 --> 00:31:59,379 Ni ser män som Dewanto och er regering - 263 00:31:59,446 --> 00:32:04,384 - släppa Hassan fri för att han utger sig för att vara rehabiliterad. 264 00:32:04,451 --> 00:32:08,889 Ni frågar er själv vad allt tjänade till. 265 00:32:08,956 --> 00:32:11,808 Men ni räddar inte ert land genom att förråda det. 266 00:32:11,875 --> 00:32:14,770 Då blir ni bara ryssarnas marionett. Allt ni har... 267 00:32:14,836 --> 00:32:18,482 Era hamnar, era naturtillgångar, er gas, er olja... 268 00:32:18,548 --> 00:32:23,236 ...till och med er armé: de tar allt. Det är värre än allt Dewanto gjort. 269 00:32:23,303 --> 00:32:26,448 Till och med Hassan var lojal mot sina egna. 270 00:32:28,100 --> 00:32:32,788 Men om ni frågar mig så är ni inte ens värdig uniformen. 271 00:34:26,677 --> 00:34:28,528 Kom igen. 272 00:34:29,805 --> 00:34:31,573 Gracie! 273 00:34:35,185 --> 00:34:36,661 Vi kan prata om det. 274 00:34:36,728 --> 00:34:40,082 Vill du prata? Var fan är Chetri? 275 00:34:47,948 --> 00:34:50,342 Vet du vad det här är? 276 00:34:51,368 --> 00:34:53,678 Det är en fjärrsändare. 277 00:34:53,745 --> 00:34:57,641 Dessvärre skadades den i bråket med sergeant Wyatt. 278 00:34:57,708 --> 00:35:03,480 Jag försökte reparera den, men det behövs nån med mer expertis. 279 00:35:04,423 --> 00:35:06,149 Jag vet inte... 280 00:35:07,384 --> 00:35:09,319 Jag vet inte var man börjar. 281 00:35:09,386 --> 00:35:14,324 Snälla du... Du bröt dig ut från ett ryskt skyddsrum. 282 00:35:14,391 --> 00:35:18,370 Du modifierade min dataleecher för att stjäla info från en knarkkung. 283 00:35:18,437 --> 00:35:21,665 Du är högst kapabel. 284 00:35:21,732 --> 00:35:24,418 Mycket mer än jag nånsin kan bli. 285 00:35:31,533 --> 00:35:34,010 Vad används den till? 286 00:35:35,912 --> 00:35:38,765 Det hjälper alltid att ha en reservplan. 287 00:35:38,832 --> 00:35:43,353 Vad ska man med en bomb till om den inte briserar? 288 00:35:46,798 --> 00:35:52,404 - Jag är lojal mot mitt land, sa jag. - Lojal? En jävla kärnspets? 289 00:35:52,471 --> 00:35:55,407 - Den skulle aldrig detonera. - Skitsnack! 290 00:35:55,474 --> 00:35:59,828 Den indonesiska översten tar Hassan och visar hur svag regeringen är. 291 00:35:59,895 --> 00:36:05,500 Jag fattar. Det är ett fult maktspel. Var det värt att offra ditt team? 292 00:36:09,196 --> 00:36:11,882 Jag var där. Jag såg hur det påverkade dig. 293 00:36:15,327 --> 00:36:17,637 Kom inte närmare! 294 00:36:18,580 --> 00:36:21,892 Jag har det under kontroll. Kom inte närmare! 295 00:36:27,422 --> 00:36:30,025 Jag behövde inte göra det där! 296 00:36:30,092 --> 00:36:32,152 Jag skickar ett tackkort. 297 00:36:33,553 --> 00:36:37,991 - Pavel. Fundera på vad du gör. - Jag vet exakt vad jag gör. 298 00:36:38,058 --> 00:36:42,454 Dödstal, nedfall, sprängradie - vi befinner oss utanför den. 299 00:36:42,521 --> 00:36:49,878 Det är inte Lesnitskijs plan, men du vet... Åt helvete med Lesnitskij. 300 00:36:52,531 --> 00:36:58,261 - Jag tänker inte vara delaktig. - Det händer bara för att 20 la sig i. 301 00:37:00,163 --> 00:37:04,685 Ingen kommer att få veta om du hjälpte mig. 302 00:37:06,086 --> 00:37:08,271 Du kan gå härifrån. 303 00:37:11,383 --> 00:37:13,527 Jag kommer att veta. 304 00:37:14,761 --> 00:37:19,700 Okej. Jag försökte vara artig. 305 00:37:22,227 --> 00:37:24,996 Nu får det bli det andra sättet. 306 00:37:28,150 --> 00:37:30,585 Det är transistorn, eller hur? 307 00:37:35,449 --> 00:37:37,884 Den har lossnat. 308 00:38:01,767 --> 00:38:04,703 Det är alltid småsakerna. 309 00:38:24,206 --> 00:38:26,391 Gör det inte, Pavel. 310 00:38:47,229 --> 00:38:49,498 Vill du prata? Var är hon? 311 00:39:42,451 --> 00:39:44,136 Tvinga mig inte till det. 312 00:39:45,287 --> 00:39:48,432 De sa nog inte att du skulle ta mig levande. 313 00:39:48,498 --> 00:39:51,643 En av oss måste lyda order. 314 00:39:52,586 --> 00:39:55,647 Inte alltid. Inte om de är felaktiga. 315 00:40:00,344 --> 00:40:02,988 Helvete... 316 00:40:07,893 --> 00:40:12,122 Jag är trött. Jag vet inte ens vad jag slåss för längre. 317 00:40:12,189 --> 00:40:15,042 Mitt team förtjänade mer än det här. 318 00:40:23,617 --> 00:40:26,470 Kolla den. Skynda dig! 319 00:40:32,084 --> 00:40:34,519 Ta med den hit. 320 00:40:38,382 --> 00:40:43,153 - Den räknar ner. - Den kunde inte armeras, sa han. 321 00:40:43,220 --> 00:40:46,323 160 sekunder till detonation! 322 00:40:46,390 --> 00:40:49,993 Okej, jag låter dig ta befälet här. 323 00:40:51,353 --> 00:40:54,247 Vilken jäkla trådcirkus. Vad har vi här? 324 00:40:54,314 --> 00:40:57,125 Tampers för strömmen, reflektorer... 325 00:40:57,192 --> 00:40:59,086 Kopplingsdosa, spränglins. 326 00:40:59,152 --> 00:41:01,630 90 sekunder, vi hinner inte kolla trådarna! 327 00:41:02,572 --> 00:41:05,467 Vänta, samarbetar ni nu? 328 00:41:05,534 --> 00:41:07,052 Kärnspetsen är aktiverad. 329 00:41:07,119 --> 00:41:09,471 - 90 sekunder. - 85 sekunder. 330 00:41:09,538 --> 00:41:11,598 Han vet att det är en uppskattning. 331 00:41:11,665 --> 00:41:15,686 - Ström, kopplingsdosa... - Vi känner till delarna, Wyatt. 332 00:41:15,752 --> 00:41:19,940 - Hitta rätt tråd och klipp den. - Ja, men vilken tråd? 333 00:41:20,007 --> 00:41:23,735 Det blir en kvalificerad gissning. Jag betonade "kvalificerad". 334 00:41:23,802 --> 00:41:26,196 Vi ska nog inte röra trådarna. 335 00:41:26,263 --> 00:41:29,991 Det är Gopan Lagharis konstruktion och om vi klipper av en tråd... 336 00:41:30,058 --> 00:41:31,993 - Så detonerar den oavsett. - Exakt. 337 00:41:33,061 --> 00:41:36,581 - Vad ska vi göra? - Det är inte lätt att slå ut bomben. 338 00:41:36,648 --> 00:41:40,127 Om vi skjuter bomben så detoneras den nog inte. 339 00:41:41,111 --> 00:41:42,838 Ska vi skjuta bomben? 340 00:41:42,904 --> 00:41:47,092 Vi måste få stopp på timern och sikta in oss på nedräkningsbatteriet. 341 00:41:47,159 --> 00:41:49,803 Det är en massa intrångsskydd i vägen! 342 00:41:49,870 --> 00:41:51,680 En kula kan fungera. 343 00:41:51,747 --> 00:41:53,557 Vi ska alltså skjuta bomben! 344 00:41:53,624 --> 00:41:56,727 Om vi skjuter den bör den inte brisera. 345 00:41:56,793 --> 00:41:59,980 Det känns inte bra att skjuta på ett kärnvapen. 346 00:42:00,047 --> 00:42:03,150 - 40 sekunder. - Ett skott kan skada tillförseln... 347 00:42:03,216 --> 00:42:05,861 "Förmodligen" och "kan" är inga favoritord. 348 00:42:05,928 --> 00:42:07,529 Och hur löd din plan? 349 00:42:10,891 --> 00:42:13,702 - Okej, då skjuter vi bomben. - Var är batteriet? 350 00:42:13,769 --> 00:42:16,496 - I höljet till vänster. - Nej, här till höger. 351 00:42:16,563 --> 00:42:19,374 - Nej, det är... - Jag vet vad jag pratar om! 352 00:42:19,441 --> 00:42:22,711 - Är du säker? - Ja. 353 00:42:22,778 --> 00:42:24,755 Det finns en felmarginal. 354 00:42:24,821 --> 00:42:27,632 - 30 sekunder. - Ja eller nej? 355 00:42:31,328 --> 00:42:34,056 - Ja. - Det duger för mig. 356 00:42:44,508 --> 00:42:46,526 Det hände inget. Det är väl bra? 357 00:42:46,593 --> 00:42:50,655 Ja, såvida vi inte bara skadade displayen och nedräkningen pågår. 358 00:42:50,722 --> 00:42:52,616 Vi får veta om 20 sekunder. 359 00:42:52,683 --> 00:42:55,369 Det är rätt läge att säga att om vi överlever - 360 00:42:55,435 --> 00:42:57,829 - så är jag färdig med det här livet. 361 00:42:57,896 --> 00:43:01,541 Det här är inte Ryssland och det är inte jag. 362 00:43:03,777 --> 00:43:08,131 - Och jag vet var Chetri är. - Din jävel! 363 00:43:10,242 --> 00:43:13,595 Tre, två... 364 00:43:34,558 --> 00:43:36,535 Är alla okej? 365 00:43:37,519 --> 00:43:39,287 Definiera "okej", sir. 366 00:43:40,689 --> 00:43:46,044 Hassan är död, kärnspetsen aktiverades - var lugn, jag sköt den. 367 00:43:47,195 --> 00:43:49,381 - Förlåt, sköt du den? - Funkade det? 368 00:43:49,448 --> 00:43:52,843 Nej, Mac. Den exploderade. Hörde du inte? 369 00:43:52,909 --> 00:43:55,137 Tänk att jag var orolig för er... 370 00:43:56,747 --> 00:44:00,684 - Var är Chetri? - Zarkova visste var hon var. 371 00:44:00,751 --> 00:44:04,062 - Jag släppte henne. - Varför följde du inte med henne? 372 00:44:04,129 --> 00:44:06,398 Jag var tvungen att göra ett val. 373 00:44:06,465 --> 00:44:10,485 Hon var rädd för vad Pavel skulle göra med Chetri om han såg mig. 374 00:44:23,523 --> 00:44:27,669 Det är ingen fara. Jag är här för att hjälpa dig. Det är lugnt. 375 00:44:30,280 --> 00:44:32,215 Nej, det är det inte. 376 00:44:34,743 --> 00:44:36,803 Du anar inte vad han tänker göra. 377 00:44:46,171 --> 00:44:49,024 - Pavel? - Katrina. 378 00:44:49,091 --> 00:44:51,818 Du har visst valt sida till slut. 379 00:44:53,262 --> 00:44:55,864 Du var ju redo att döda mig. 380 00:44:57,391 --> 00:44:59,493 Jag är redo att göra det nödvändiga. 381 00:45:01,270 --> 00:45:06,166 Lyssna på mig, Pavel. Vad du än tänker göra... 382 00:45:07,109 --> 00:45:09,419 ...så behöver du inte göra det här. 383 00:45:10,904 --> 00:45:13,173 Vi kan fortfarande åka hem. 384 00:45:40,767 --> 00:45:43,036 Hallå? 385 00:45:47,316 --> 00:45:49,501 Hallå? 386 00:45:56,033 --> 00:45:58,885 Och Zarkova? 387 00:45:58,952 --> 00:46:01,263 Var har hon sin lojalitet? 388 00:46:02,956 --> 00:46:05,016 - Med sitt land. - Är du säker på det? 389 00:46:05,083 --> 00:46:08,854 Hon är en duktig soldat som har tvingats ta svåra beslut. 390 00:46:09,796 --> 00:46:11,732 Det är nog nån som är förälskad. 391 00:46:13,926 --> 00:46:15,736 Det är andra gången ni gör så. 392 00:46:15,802 --> 00:46:19,489 Första gången var när ni sa att jag hade en arrogans. 393 00:46:19,556 --> 00:46:22,409 Inget att fästa sig vid, men två gånger... 394 00:46:22,476 --> 00:46:24,828 Det är er meningsbyggnad. 395 00:46:24,895 --> 00:46:28,665 Det påminner om nån som har lärt sig engelska som andraspråk. 396 00:46:30,442 --> 00:46:33,295 Vad gör jag här? 397 00:46:33,362 --> 00:46:36,465 - Vem är du egentligen? - Nu är du absurd. 398 00:46:39,660 --> 00:46:41,261 En sista gång - vem är du? 399 00:47:13,902 --> 00:47:16,671 Alexander, de... 400 00:47:16,738 --> 00:47:20,258 De ville veta mer om Pavel för att bekräfta min redogörelse. 401 00:47:20,325 --> 00:47:24,429 Vilka är "de"? Alfagruppen? FSB? 402 00:47:24,496 --> 00:47:30,227 Vi kan väl säga att det går högre upp än så. 403 00:47:32,588 --> 00:47:37,984 De tror att Pavel vill tvinga in väst och Ryssland i ett oundvikligt krig. 404 00:47:39,261 --> 00:47:45,075 Känslan är att Section 20 kanske är bäst lämpade att stoppa honom. 405 00:47:51,815 --> 00:47:57,087 Förlåt, det har varit en lång dag... Ber Ryssland om vår hjälp? 406 00:48:00,949 --> 00:48:04,970 Ja, det gör vi. 407 00:48:05,037 --> 00:48:07,389 Välkommen till Moskva, överste. 408 00:48:40,072 --> 00:48:44,342 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 32710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.