All language subtitles for Strike.Back.S07E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,689 --> 00:01:13,874 Tack, polarn. 2 00:01:19,322 --> 00:01:22,133 Du slĂ€ppte vĂ€l inte ner en shot i ölen? 3 00:01:23,951 --> 00:01:27,805 - Det kallas boilermaker. - Det kallas ett rop pĂ„ hjĂ€lp. 4 00:01:27,872 --> 00:01:32,351 Vi gillar alla whisky och öl, men kanske inte samtidigt. 5 00:01:37,089 --> 00:01:40,526 - Samuel Wyatt. - Madison Avery. 6 00:01:41,719 --> 00:01:46,157 - En öl och en shot, tack. - Jag bjuder. 7 00:01:46,223 --> 00:01:48,701 Har du rĂ„d med det med din soldatlön? 8 00:01:48,768 --> 00:01:51,036 Varför tror du att jag Ă€r militĂ€r? 9 00:01:51,103 --> 00:01:54,707 Det Ă€r smĂ„sakerna. SĂ€ttet du för dig. 10 00:01:54,774 --> 00:01:59,545 Ditt hĂ„r, det faktum att du har din duffelvĂ€ska nere vid fötterna. 11 00:02:01,739 --> 00:02:03,924 Okej... 12 00:02:11,165 --> 00:02:15,770 Nej, det Ă€r inte rĂ€tt. Jag hade inte... 13 00:02:19,340 --> 00:02:23,110 Jag hade inte skĂ€gg nĂ€r jag trĂ€ffade dig. 14 00:02:24,971 --> 00:02:27,156 Inte första gĂ„ngen. 15 00:02:27,223 --> 00:02:30,826 LĂ„g medellinjepenetrering, nio millimeter parabellum - 16 00:02:30,893 --> 00:02:36,916 - rakt igenom, förbi alla viktiga organ, men du förlorar blod. 17 00:02:39,735 --> 00:02:44,298 Åh, raring... Jag tror inte att du överlever. 18 00:02:52,415 --> 00:02:55,518 DĂ€r Ă€r han. Behöver du nĂ„t att dricka? 19 00:02:56,669 --> 00:02:58,896 - Jag kan ta en öl. - Du fĂ„r vatten. 20 00:03:00,214 --> 00:03:05,403 Du var nĂ€ra att förblöda. Vi tog dig till Myanmars militĂ€rsjukhus. 21 00:03:05,469 --> 00:03:07,863 - Pavel? - Inga spĂ„r. 22 00:03:11,392 --> 00:03:15,871 - Var Zarkova inblandad? - Jag tĂ€nkte precis frĂ„ga henne... 23 00:03:19,817 --> 00:03:24,380 DĂ„ sköt Pavel mig i magen och sparkade ut mig frĂ„n lastbilen. 24 00:03:25,865 --> 00:03:28,342 - Vart ska du? - Tillbaka till jobbet. 25 00:03:28,409 --> 00:03:32,012 Kompis... Du var nĂ€ra att dö. 26 00:03:32,079 --> 00:03:35,891 Jag lĂ€t Pavel komma undan. Jag rĂ€ddade till och med hans liv. 27 00:03:35,958 --> 00:03:40,855 Jag litade pĂ„ Zarkova. Vi har alla sabbat det. 28 00:03:43,591 --> 00:03:47,778 - Jag mĂ„ste tillbaka i tjĂ€nst. - Du menar inte allvar. 29 00:03:47,845 --> 00:03:52,950 Vad Ă€n Pavel gör med kĂ€rnvapnen sĂ„ Ă€r det vĂ„rt fel. 30 00:06:56,701 --> 00:06:58,928 - Ska du vara uppe? - Vi har försökt. 31 00:06:58,995 --> 00:07:03,224 - Vet du var Pavel Ă€r? - Vi vet nog inte ens vem han Ă€r. 32 00:07:03,290 --> 00:07:05,518 Hans militĂ€rakter kan inte verifieras. 33 00:07:05,584 --> 00:07:09,730 Det ser ut som om Pavel Kuragin inte fanns förrĂ€n för tre Ă„r sen. 34 00:07:11,007 --> 00:07:15,403 - GĂ„r han under tĂ€ckmantel? - Jag tror det. 35 00:07:15,469 --> 00:07:19,156 NĂ€r jag sökte efter information om Pavel hittade jag det hĂ€r. 36 00:07:19,223 --> 00:07:25,287 2016. MI6 bevakade ett FSB-lĂ€ger i Borodino. 37 00:07:25,354 --> 00:07:28,207 PĂ„ varje bild av Pavel trĂ€nar han med samma man. 38 00:07:29,692 --> 00:07:34,630 AnsiktsigenkĂ€nningen ger en 92- procentig trĂ€ff pĂ„ Roman Lesnitskij. 39 00:07:34,697 --> 00:07:39,635 FSB-analytiker pĂ„ lĂ„g nivĂ„. Han kan vara nyckeln till vad Pavel planerar. 40 00:07:39,702 --> 00:07:42,888 - Vet vi var Lesnitskij Ă€r nu? - Det Ă€r nu det blir bra. 41 00:07:42,955 --> 00:07:47,935 För fyra veckor sen hörde han sig för med vĂ€st angĂ„ende ett avhopp. 42 00:07:48,002 --> 00:07:50,312 Chefen pratar med Whitehall just nu. 43 00:07:52,048 --> 00:07:54,567 Jag förstĂ„r. Tro mig, det gör jag. 44 00:07:54,634 --> 00:07:58,487 Med all respekt - det Ă€r mer som stĂ„r pĂ„ spel Ă€n... 45 00:08:01,390 --> 00:08:06,829 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi kan... Ja. 46 00:08:10,441 --> 00:08:12,793 Ja, nĂ„vĂ€l. 47 00:08:41,222 --> 00:08:44,158 Pavel. Pavel! 48 00:09:48,998 --> 00:09:51,183 Är de uppdaterade? 49 00:09:51,250 --> 00:09:54,562 Okej. Lesnitskij gav oss ingen information pĂ„ förhand. 50 00:09:54,628 --> 00:09:57,523 Han Ă€r lĂ„gt prioriterad. 51 00:09:57,590 --> 00:10:02,153 För nĂ€rvarande sitter han i ett lĂ€genhetskomplex i Saratov, Ryssland. 52 00:10:03,721 --> 00:10:06,615 Jag sa att vi gladeligen skulle plocka upp honom. 53 00:10:06,682 --> 00:10:09,994 Har de sanktionerat en insats i Ryssland? 54 00:10:10,061 --> 00:10:12,997 De vanliga varningarna. I smyg, inga vapen. 55 00:10:13,064 --> 00:10:16,625 Om vi blir upptĂ€ckta blir det en internationell incident. 56 00:10:16,692 --> 00:10:19,545 Vi ska inte bli upptĂ€ckta. In och ut pĂ„ 24 timmar. 57 00:10:19,612 --> 00:10:23,549 Vi ska höra vad Lesnitskij vet om Pavel och Kingfisher. 58 00:10:23,616 --> 00:10:27,386 McAllister, Novin - följ med mig. Vi Ă„ker om en timme. 59 00:10:27,453 --> 00:10:29,764 Wyatt, du stannar hĂ€r med Chetri. 60 00:10:29,830 --> 00:10:32,808 Är det kallt i Ryssland? Det blir kallt, va? 61 00:10:36,879 --> 00:10:42,109 Chefen. Jag kan Ă„ka. Det var bara ett turskott. 62 00:10:42,176 --> 00:10:45,237 De enda turskotten Ă€r de som missar, sergeant. 63 00:10:45,304 --> 00:10:48,282 Vi behöver dig i matchform till det Pavel planerar. 64 00:11:02,279 --> 00:11:05,841 Ingen ryska förrĂ€n det hĂ€r Ă€r över och vi har lĂ€mnat landet. 65 00:11:07,034 --> 00:11:10,679 - Du undviker frĂ„gan. - Ja, det gör jag. 66 00:11:14,291 --> 00:11:17,311 Mitt namn spelar ingen roll lĂ€ngre. 67 00:11:17,378 --> 00:11:20,564 Jag gav upp det och nĂ€stan allt annat i mitt liv. 68 00:11:20,631 --> 00:11:22,983 "NĂ€stan allt"? 69 00:11:26,637 --> 00:11:28,906 Min bror Gregorij. 70 00:11:31,350 --> 00:11:35,579 Han var pacifist. Han avskydde att jag tog vĂ€rvning. 71 00:11:35,646 --> 00:11:38,958 Han avskydde allt jag stod för. 72 00:11:40,151 --> 00:11:43,838 Han blev av med sitt jobb efter sanktionerna frĂ„n vĂ€stvĂ€rlden. 73 00:11:43,904 --> 00:11:47,550 Han fick lĂ„na pengar för att köpa piller till sjĂ€lvmordet. 74 00:11:49,368 --> 00:11:52,805 En ynkrygg Ă€nda till slutet. 75 00:11:53,789 --> 00:11:58,811 Han vĂ€grade att slĂ„ tillbaka. VĂ„rt folk förtjĂ€nar mer. 76 00:12:01,380 --> 00:12:06,360 Men inte vĂ„rt team... FörtjĂ€nade de inte att fĂ„ komma hem? 77 00:12:06,427 --> 00:12:08,529 Jag hade mina order... 78 00:12:08,596 --> 00:12:13,659 ...men jag kanske kunde ha gjort det annorlunda. 79 00:12:15,311 --> 00:12:18,831 Jag kanske kunde ha gjort det pĂ„ mitt eget sĂ€tt. 80 00:12:18,898 --> 00:12:24,712 Precis som Alfagruppens trĂ€ning. GĂ„ in snabbt och hĂ„rt. 81 00:13:13,202 --> 00:13:16,222 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g! De Ă€r hĂ€r om cirka 90 sekunder. 82 00:13:30,553 --> 00:13:33,823 Katrina! Sluta inte! 83 00:13:53,200 --> 00:13:56,053 Trettio sekunder! 84 00:14:07,006 --> 00:14:09,191 Kom! 85 00:14:48,255 --> 00:14:51,358 HallĂ„, Zero. Det Ă€r Zero Alfa, radiokontroll, kom. 86 00:14:51,425 --> 00:14:53,903 Zero hĂ€r. Vi hör er. 87 00:14:58,349 --> 00:15:01,994 Fan, jag Ă€r Zero. Jag vill inte vara Zero. 88 00:15:03,521 --> 00:15:05,998 Vila. Jag fixar det hĂ€r. 89 00:15:06,065 --> 00:15:09,376 Jag ska vila nĂ€r teamet Ă€r tillbaka. 90 00:15:09,443 --> 00:15:13,422 Jag förstĂ„r att du ville hĂ€rifrĂ„n och uppleva lite action. 91 00:15:20,079 --> 00:15:22,473 Jag hörde att du dödade en. 92 00:15:25,334 --> 00:15:27,686 Var det din första? 93 00:15:29,630 --> 00:15:32,191 Hur kĂ€nns det? 94 00:15:33,592 --> 00:15:37,613 Jag kunde inte sova. Bara... 95 00:15:39,598 --> 00:15:44,078 Jag sĂ„g det i huvudet, om och om igen. 96 00:15:46,230 --> 00:15:48,874 Ja, den första glömmer man inte. 97 00:16:00,202 --> 00:16:03,305 MĂ„let Ă€r pĂ„ tredje vĂ„ningen. LĂ€genhet 303. 98 00:16:48,793 --> 00:16:51,687 Överste Alexander Coltrane. Vi ska hĂ€mta dig. 99 00:16:51,754 --> 00:16:55,149 - Hur vet jag att ni inte dödar mig? - Du lever fortfarande. 100 00:16:57,385 --> 00:16:59,862 - Är ni britter? - Ja. 101 00:17:00,930 --> 00:17:03,908 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 102 00:17:05,226 --> 00:17:10,206 - Stanikbrovska. VĂ€ldigt populĂ€rt. - Visst... 103 00:17:16,988 --> 00:17:19,381 - Inte laddad. - Jag tror inte pĂ„ vapen. 104 00:17:19,448 --> 00:17:22,593 De existerar och de funkar bĂ€ttre med ammunition. 105 00:17:22,660 --> 00:17:25,596 Du bad om extraktion. Vi extraherar dig. 106 00:17:25,663 --> 00:17:31,310 - Ta lite saker och sĂ€tt fart. Nu! - SĂ„ nu har ni brĂ„ttom? 107 00:17:31,377 --> 00:17:36,982 Veckor... I veckor har jag vĂ€ntat och hoppat högt av skuggor. 108 00:17:37,049 --> 00:17:39,276 Varje gĂ„ng jag ska kontakta era organ - 109 00:17:39,343 --> 00:17:43,239 - riskerar jag att Ryssland ska tjuvlyssna och hitta mig. 110 00:17:43,306 --> 00:17:46,784 Ingen av er tror att min information Ă€r vĂ€rd det. 111 00:17:46,851 --> 00:17:49,703 Vi vet att den Ă€r det. Vi vill höra om Kingfisher. 112 00:17:51,480 --> 00:17:55,167 - Det Ă€r dĂ€rför jag flyr. - Är du rĂ€dd för honom? 113 00:17:55,234 --> 00:18:00,589 Kingfisher Ă€r ett projekt, inte en person. Jag Ă€r hjĂ€rnan bakom. 114 00:18:00,656 --> 00:18:05,761 - Ett projekt Ă€gnat Ă„t vad dĂ„? - Efter Krim, Ukraina... 115 00:18:05,828 --> 00:18:10,850 ...blödde den ryska ekonomin 600 miljarder dollar. 116 00:18:10,916 --> 00:18:14,061 Tjugo miljoner tvingades under fattigdomsgrĂ€nsen. 117 00:18:14,128 --> 00:18:18,858 Kingfisher var ett hemligt svar pĂ„ den hĂ€r terrorn frĂ„n Europa och USA. 118 00:18:18,924 --> 00:18:22,361 Vi kunde inte lĂ€ngre se vĂ€sterut, sĂ„ vi tittade österut. 119 00:18:22,428 --> 00:18:26,031 Det var vĂ€ldigt poetiskt, men vad fan betyder det? 120 00:18:26,098 --> 00:18:31,495 Ni ska fĂ„ er avrapportering nĂ€r jag har hoppat av. 121 00:18:31,562 --> 00:18:33,956 Och Pavel Kuragin? 122 00:18:37,151 --> 00:18:41,505 Ni vet för mycket. Pavel skulle sĂ€tta min plan i verket. 123 00:18:41,572 --> 00:18:44,175 Pavel Ă€r skĂ€let till att jag flyr. 124 00:18:44,241 --> 00:18:48,471 - SĂ„ du Ă€r rĂ€dd för honom? - Nej, överste. 125 00:18:48,537 --> 00:18:52,808 LivrĂ€dd för den man han Ă€r - 126 00:18:52,875 --> 00:18:56,437 - och grĂ€nserna han inte tvekar att gĂ„ över. 127 00:19:00,299 --> 00:19:04,653 - Kan jag fĂ„ mina jĂ€vla cigaretter nu? - UrsĂ€kta mig? 128 00:19:04,720 --> 00:19:07,656 Jag sa ju till er pĂ„ telefon att ta med er nĂ„gra. 129 00:19:09,558 --> 00:19:13,079 Vi har inte kontaktat dig den senaste timmen. 130 00:19:13,145 --> 00:19:16,165 - Jag sa ju till er. - Den kan ha varit ryssarna. 131 00:19:16,232 --> 00:19:19,794 DĂ„ vet de var han Ă€r och de vill Ă„t honom. 132 00:19:19,860 --> 00:19:24,048 Mac, du tar tĂ€ten. Novin - lĂ€ngs bak. Lesnitskij, du följer med mig. 133 00:19:42,091 --> 00:19:45,069 - Vad var det? - Bravo? 134 00:19:45,136 --> 00:19:50,324 - Strömmen har gĂ„tt. Undersök det. - Uppfattat. 135 00:20:22,840 --> 00:20:25,234 Novin, efter mig. 136 00:20:40,358 --> 00:20:42,543 Backa! 137 00:20:53,454 --> 00:20:55,639 Nu ser jag, Mac. 138 00:20:56,957 --> 00:21:01,937 Mac, klockan ett, rakt fram. MĂ„let utslaget. 139 00:21:02,922 --> 00:21:05,107 NĂ„gra fler? 140 00:21:09,428 --> 00:21:12,448 Nedre trappan, bakom dig! 141 00:21:13,641 --> 00:21:16,952 - MĂ„let utslaget. - Jag kommer till dig. 142 00:21:17,019 --> 00:21:22,625 - Klockan tvĂ„. MĂ„let utslaget. - Är faran över? 143 00:21:24,986 --> 00:21:30,049 Det hĂ€r var ett misstag. De dödar alla som kĂ€nner till Kingfisher. 144 00:21:34,245 --> 00:21:38,557 - Fler fiender pĂ„ ingĂ„ng. - Var? 145 00:21:38,624 --> 00:21:41,227 Fan, de Ă€r pĂ„ vĂ„r vĂ„ning! 146 00:21:43,713 --> 00:21:46,023 Chefen? Vi mĂ„ste sĂ€tta fart. 147 00:21:46,090 --> 00:21:50,361 - Zero, vi behöver fiendens position! - Jag fĂ„r inte fram nĂ„t. 148 00:21:50,428 --> 00:21:53,697 Jag försöker fĂ„ igĂ„ng strömmen igen. 149 00:21:55,558 --> 00:21:57,827 Mac, hĂ€r. 150 00:21:59,270 --> 00:22:01,580 Zero, jag gĂ„r ut nu. 151 00:22:10,948 --> 00:22:13,467 Kom igen. Kom igen... 152 00:22:16,078 --> 00:22:20,724 - Strömmen kommer tillbaka nu. - Tack för det. 153 00:22:29,759 --> 00:22:32,653 - SĂ€krat! - SĂ€krat! 154 00:22:34,722 --> 00:22:36,907 SlĂ€pp det! 155 00:22:38,267 --> 00:22:40,244 Ni drog hit de hĂ€r mĂ€nniskorna! 156 00:22:40,311 --> 00:22:44,498 - Jag kommer att fĂ„ leva i fruktan. - Vi kan skydda dig. 157 00:22:45,900 --> 00:22:48,878 - FörstĂ€rkning pĂ„ vĂ€g. - Jag ska ha informationen. 158 00:22:48,944 --> 00:22:54,467 - Om vi Ă„ker fast i Ryssland sĂ„ hĂ€r... - Jag Ă€r medveten om det! Kingfisher. 159 00:22:57,453 --> 00:22:59,889 Hassan Ahmed. 160 00:22:59,955 --> 00:23:04,935 Den sista pusselbiten. Pavel kommer att leta efter honom. 161 00:23:05,002 --> 00:23:08,397 - Jag behöver mer! - DĂ„ mĂ„ste ni skjuta mig. 162 00:23:08,464 --> 00:23:12,109 De Ă€r pĂ„ vĂ€g, chefen. Vi mĂ„ste sticka! 163 00:23:24,021 --> 00:23:28,209 - Uppdraget slutfört. UtgĂ„. - Bravo, lĂ€gesrapport. 164 00:23:28,275 --> 00:23:32,463 Klart. Alfa 1 stack, men vi har ett namn. Hassan Ahmed. 165 00:23:32,530 --> 00:23:36,092 Ta reda pĂ„ allt om honom sĂ„ fort ni kan. 166 00:23:41,539 --> 00:23:44,183 Det hĂ€r Ă€r mannen Lesnitskij nĂ€mnde. 167 00:23:44,250 --> 00:23:48,437 Hassan Ahmed, grundare av jihadistgruppen Alssayf Alddima. 168 00:23:48,504 --> 00:23:52,858 De tros ligga bakom en rad bombdĂ„d i Indonesien i början av 00-talet. 169 00:23:52,925 --> 00:23:56,862 - Var Ă€r han nu? I fĂ€ngelse? - Han satt inne i tio Ă„r. 170 00:23:56,929 --> 00:24:01,992 Han slĂ€pptes för Ă„tta mĂ„nader sen under ett avradikaliseringsprogram. 171 00:24:07,064 --> 00:24:12,294 Det var en het potatis mellan regeringen och militĂ€rhökarna - 172 00:24:12,361 --> 00:24:15,548 - som helst ville hĂ„lla honom inlĂ„st pĂ„ livstid. 173 00:24:15,614 --> 00:24:18,551 - Vad har han gjort sen dess? - TrĂ€dgĂ„rdsarbete. 174 00:24:19,618 --> 00:24:25,266 - Är det nĂ„n ny militĂ€rslang? - Nej, det Ă€r exakt vad det lĂ„ter som. 175 00:24:25,333 --> 00:24:28,936 - Blommor och skit? - Blommor och skit, ja. 176 00:24:29,003 --> 00:24:31,939 Han planterar och sköter om med sin brorson Taufik. 177 00:24:32,006 --> 00:24:35,860 Hassan tycks ha omfamnat det fridfulla livet. 178 00:24:35,926 --> 00:24:39,405 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten bevakar honom knappt lĂ€ngre. 179 00:24:39,472 --> 00:24:43,492 Men enligt Lesnitskij utgör han den sista biten av planen. 180 00:24:43,559 --> 00:24:47,997 Ett hemligt ryskt uppdrag dĂ€r de sĂ€nker sitt eget plan - 181 00:24:48,064 --> 00:24:53,794 - snor sin egen stridsspets och gör en vĂ€skbomb Ă„t en grönfingrad terrorist? 182 00:24:53,861 --> 00:24:56,422 Om Lesnitskij talar sanning. 183 00:24:56,489 --> 00:24:59,925 Sist jag litade pĂ„ en ryss gick det inte sĂ„ bra. 184 00:24:59,992 --> 00:25:02,678 Hur gick det för dig, Novin? 185 00:25:02,745 --> 00:25:05,514 Okej, visst. Jag trodde att Zarkova var schyst. 186 00:25:05,581 --> 00:25:08,225 Hon rĂ€ddade mig nĂ„gra gĂ„nger. 187 00:25:08,292 --> 00:25:12,229 - Jag har slĂ€ppt det. Hon ska fĂ„ sota. - Visst, du har slĂ€ppt det... 188 00:25:12,296 --> 00:25:17,401 Vi blev alla blĂ„sta och det var inte trevligt. Vi stĂ„r pĂ„ samma sida. 189 00:25:17,468 --> 00:25:19,653 Jag blev blĂ„st med en 9 mm i magen. 190 00:25:19,720 --> 00:25:22,948 Vi tog upp dig frĂ„n floden, med blod överallt. 191 00:25:23,015 --> 00:25:25,117 - Du dog nĂ€stan! - Ja, det stĂ€mmer! 192 00:25:25,184 --> 00:25:27,995 Om de ger sig pĂ„ en av oss, ger de sig pĂ„ alla. 193 00:25:28,062 --> 00:25:30,831 Mac satt vid din sida hela natten. 194 00:25:30,898 --> 00:25:35,336 Inte hela natten. Jag gick in och ut, och in igen. 195 00:25:35,403 --> 00:25:40,674 Vi tog en risk. Det gick snett. Ansvaret Ă€r mitt. 196 00:25:40,741 --> 00:25:42,968 Vi mĂ„ste hitta Hassan innan Pavel. 197 00:25:43,035 --> 00:25:45,387 Han Ă€r trĂ„den som kan nysta upp det hĂ€r. 198 00:25:45,454 --> 00:25:48,390 - Kan vi spĂ„ra hans telefon? - Han har ingen telefon. 199 00:25:48,457 --> 00:25:51,852 Hans brorson Taufik har en, dĂ€remot. Jag har hans nummer. 200 00:25:51,919 --> 00:25:54,772 SĂ„ fort han ringer kan jag triangulera positionen. 201 00:25:54,839 --> 00:25:57,775 Vart Ă€n Hassan gĂ„r Ă€r inte Taufik lĂ„ngt bakom. 202 00:25:57,842 --> 00:26:02,279 Ni mĂ„ste vara rörliga och redo sĂ„ fort samtalet kommer. 203 00:26:02,346 --> 00:26:05,366 - Wyatt. - Jag Ă€r redo, chefen. 204 00:26:06,559 --> 00:26:11,872 Hassan Ă€r en tungviktare. Ni behöver soldater. Jag klarar det. 205 00:26:16,694 --> 00:26:20,047 - DĂ„ sticker vi. - HĂ„ll ett öga pĂ„ honom. 206 00:26:31,417 --> 00:26:33,602 Du Ă€r nervös. 207 00:26:33,669 --> 00:26:37,314 Vi Ă€r tvĂ„ dagar försenade. Hassan ville betala kontant. 208 00:26:37,381 --> 00:26:39,567 Du tror Ă€ndĂ„ att det kan fungera? 209 00:26:39,634 --> 00:26:44,029 Det var den hĂ€r delen av Lesnitskijs plan som jag hade invĂ€ndningar mot. 210 00:26:45,473 --> 00:26:47,658 LĂ„t dig inte luras av det yttre. 211 00:26:47,725 --> 00:26:50,536 NĂ€r det begav sig var han sĂ„ brutal man kan vara. 212 00:26:53,939 --> 00:26:56,751 Hassan Ă€r inte glad. 213 00:27:11,457 --> 00:27:14,602 - Det hĂ€r Ă€r inte vad Hassan bad om. - Det Ă€r vad vi har. 214 00:27:14,669 --> 00:27:18,355 - Hassan kĂ€nner sig inte respekterad. - Har han rĂ„kat illa ut? 215 00:27:18,422 --> 00:27:20,816 Han verkar inte kunna föra sin egen talan. 216 00:27:20,883 --> 00:27:24,278 - Katrina. - Jag ber om ursĂ€kt. 217 00:27:26,973 --> 00:27:30,493 Jag har övervĂ€gt ert förslag och jag avböjer. 218 00:27:30,559 --> 00:27:33,496 - Vi var ju överens. - Hassan har Ă€ndrat sig. 219 00:27:33,562 --> 00:27:37,708 Han tror inte att Ryssland stöder hans kamp pĂ„ riktigt. 220 00:27:40,861 --> 00:27:43,714 SjĂ€lvklart gör vi inte det. Vi utnyttjar honom. 221 00:27:44,991 --> 00:27:50,221 Det Ă€r saker vi vill göra, men inte kan av fruktan för vedergĂ€llning. 222 00:27:50,287 --> 00:27:55,351 Men du... Vi har ett talesĂ€tt. 223 00:27:55,418 --> 00:27:59,188 "Skyll pĂ„ vargen. Den stĂ„r ut med allt." 224 00:28:02,383 --> 00:28:07,988 - Varför skulle jag bli er varg? - DĂ€rför att du Ă€r Hassan Ahmed. 225 00:28:10,474 --> 00:28:14,954 Ditt namn vĂ€ckte fasa i de otrognas hjĂ€rtan... 226 00:28:16,272 --> 00:28:23,129 ...för tio Ă„r sen innan du blev mjuk och svag i fĂ€ngelset. 227 00:28:28,492 --> 00:28:31,053 Kan du inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„? 228 00:28:35,833 --> 00:28:38,519 Se den totala avsaknaden av rĂ€dsla i mina ögon. 229 00:28:38,586 --> 00:28:44,066 Om du gör det hĂ€r kommer ditt namn att bli historiskt för evigt. 230 00:28:44,133 --> 00:28:50,406 Om 100 Ă„r kommer de fortfarande att tala om Hassan Ahmed och hans dĂ„d. 231 00:28:50,473 --> 00:28:53,033 Vi Ă€r det du har vĂ€ntat pĂ„. 232 00:29:02,568 --> 00:29:06,630 Ni kanske Ă€r en gĂ„va som har skickats till mig. 233 00:29:06,697 --> 00:29:11,969 Jag kanske... kan vara vargen. 234 00:29:13,954 --> 00:29:16,974 DĂ„ har vi fortfarande mycket att diskutera. 235 00:29:22,254 --> 00:29:27,026 Jag har en trĂ€ff pĂ„ Taufiks telefon. Det blir en ungefĂ€rlig position. 236 00:29:27,093 --> 00:29:29,361 Ni kommer att fĂ„ leta upp dem till fots. 237 00:29:29,428 --> 00:29:32,156 - Uppfattat, Zero. - Åk dit sĂ„ fort ni kan. 238 00:29:50,074 --> 00:29:52,259 Signalen Ă€r stendöd. 239 00:29:52,326 --> 00:29:57,098 - NĂ„gra riktmĂ€rken? - En gammal gĂ„rd tre km söderut. 240 00:29:57,164 --> 00:29:59,975 - Byggnader, tillfarter. - Vi tar en titt. 241 00:30:00,042 --> 00:30:04,897 Vi gĂ„r söderut och letar efter mĂ„let. 242 00:30:04,964 --> 00:30:09,026 - MĂ„r du bra? - Ja, jag mĂ„r bra. 243 00:30:09,093 --> 00:30:12,113 GĂ„r du för 20-30 procent? 244 00:30:12,179 --> 00:30:16,784 Amerikanskt 30 Ă€r vĂ€l lika med brittiskt 90... 245 00:30:16,851 --> 00:30:20,162 Jag tĂ€nker inte ens kontra pĂ„ det. 246 00:30:26,902 --> 00:30:29,547 Bomben finns i Odyssey Future-gallerian. 247 00:30:29,613 --> 00:30:33,175 NĂ€r den Ă€r armerad har ni 30 minuter pĂ„ er att försvinna. 248 00:30:33,242 --> 00:30:35,386 Ni möter sĂ€kert inget motstĂ„nd - 249 00:30:35,453 --> 00:30:38,472 - men det Ă€r nog klokt att postera mĂ€n hĂ€r och hĂ€r. 250 00:30:38,539 --> 00:30:42,017 - Jag kan organisera mina egna mĂ€n. - SjĂ€lvklart. 251 00:30:42,084 --> 00:30:45,354 Du Ă€r Hassan Ahmed. Jag menade inget illa. 252 00:31:01,312 --> 00:31:05,082 Zero, jag ser en vakt. Alfa 2 mĂ„ste vara dĂ€r inne. 253 00:31:05,149 --> 00:31:08,294 - FortsĂ€tt. Extrahera honom. - Uppfattat. 254 00:31:08,361 --> 00:31:11,046 Är de indonesiska myndigheterna med pĂ„ det hĂ€r? 255 00:31:53,864 --> 00:31:59,678 Jag ser Hassan. Bravo 3 har ertappats. 256 00:31:59,745 --> 00:32:05,226 - Ledsen, Zero. Nu mĂ„ste jag vĂ€snas. - Uppfattat. 257 00:32:09,714 --> 00:32:12,316 Bravo 1, de Ă€r pĂ„ vĂ€g mot dig. 258 00:32:21,142 --> 00:32:23,327 - Det Ă€r en fĂ€lla! - Nej, nej. 259 00:32:23,394 --> 00:32:25,913 De vill Ă„t mig. Följ planen. Jag tĂ€cker er. 260 00:32:30,109 --> 00:32:35,005 - Sam. - Pav. 261 00:32:35,990 --> 00:32:38,175 Har vi lagt bort titlarna nu? 262 00:32:38,242 --> 00:32:40,886 Ta ner ditt vapen. 263 00:32:41,954 --> 00:32:46,267 - Du Ă€r inte i skick för strid. - Det var ett rövhĂ„l som sköt mig. 264 00:32:46,334 --> 00:32:48,978 Jag lydde order. Du var i vĂ€gen. 265 00:32:50,296 --> 00:32:53,941 Det hĂ€r? Det handlade inte om order. 266 00:32:54,008 --> 00:32:57,486 Det handlade om alla gĂ„nger vi kom och sökte upp dig. 267 00:32:58,679 --> 00:33:02,867 Du fick göra vĂ„rt jobb. Vi förödmjukade dig. 268 00:33:02,933 --> 00:33:08,622 - Nej. Ni förödmjukade Pavel. - Det var Ă€ndĂ„ du. 269 00:33:15,529 --> 00:33:20,718 Du sköt mig och lĂ€mnade mig att dö. 270 00:33:23,120 --> 00:33:27,558 Men du ska veta att jag Ă€ndĂ„ kan spöa dig nĂ€r som helst. 271 00:33:32,129 --> 00:33:34,315 Ni kĂ€nner mig inte alls, sergeant. 272 00:33:38,803 --> 00:33:42,656 - Jag ser Zarkova! - Var fan Ă€r Wyatt? 273 00:34:03,619 --> 00:34:08,307 - Stick ivĂ€g! - Helvete! 274 00:34:11,585 --> 00:34:14,396 Vi trycks tillbaka! 275 00:34:18,384 --> 00:34:23,781 - Alfa 2 kör hĂ€rifrĂ„n! - Kom igen! 276 00:35:10,436 --> 00:35:13,080 - GĂ„r in! - TĂ€cker! 277 00:35:16,692 --> 00:35:19,044 Trycker pĂ„! 278 00:35:26,952 --> 00:35:29,180 Zarkova! 279 00:35:32,166 --> 00:35:34,643 - HallĂ„. - Har du saknat oss? 280 00:35:36,253 --> 00:35:39,398 Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r ni aldrig försvinner! 281 00:36:12,999 --> 00:36:17,728 Nu har jag dig! 282 00:36:20,423 --> 00:36:23,484 Vad fan Ă€r ni för nĂ„gra? Okej, okej! 283 00:36:26,053 --> 00:36:32,910 Hur kĂ€nns det att lĂ€gga vid vĂ€gkanten och vĂ€nta in döden? 284 00:36:32,977 --> 00:36:35,454 Dra Ă„t helvete! 285 00:36:42,611 --> 00:36:45,005 Vi blir tagna av lokal militĂ€r. 286 00:37:23,653 --> 00:37:28,424 Hur fan kunde vi missa att indonesiska militĂ€ren var dĂ€r? 287 00:37:28,491 --> 00:37:30,718 Jag vet inte, sir. 288 00:37:30,785 --> 00:37:33,596 Varför hade ni inte med er vapen till Ryssland? 289 00:37:33,663 --> 00:37:36,390 Vi har bara vissa tillstĂ„nd! 290 00:37:36,457 --> 00:37:38,726 Vi hade aldrig tillstĂ„nd att Ă„ka dit. 291 00:37:38,793 --> 00:37:45,149 Whitehall skulle aldrig sanktionera en insats pĂ„ rysk mark sĂ„ fort! 292 00:37:45,216 --> 00:37:49,945 Vet de indonesiska myndigheterna om att vi Ă€r hĂ€r? 293 00:37:50,012 --> 00:37:53,074 Jag var tvungen att ta ett beslut. 294 00:38:00,731 --> 00:38:04,502 Teamet opererar utan mandat. Ni har inte ens sagt nĂ„t till dem! 295 00:38:04,568 --> 00:38:07,505 NĂ€r hade vi sist tillstĂ„nd att göra nĂ„t? 296 00:38:10,908 --> 00:38:17,139 Section 20 bommades igen efter Myanmar och rĂ€den mot Zaza. 297 00:38:18,791 --> 00:38:22,394 - Är vi avvecklade? - Rent tekniskt. 298 00:38:22,461 --> 00:38:24,730 Inser ni vad ni har gjort? 299 00:38:24,797 --> 00:38:27,399 Med deras karriĂ€rer, med deras liv, mot mig? 300 00:38:39,103 --> 00:38:41,622 TĂ€nker du rapportera det hĂ€r? 301 00:38:41,689 --> 00:38:46,293 Det mĂ„ste jag. Jag har ett ansvar. 302 00:38:56,662 --> 00:39:00,516 Under tiden - fortsĂ€tt att spĂ„ra Hassan. 303 00:39:00,583 --> 00:39:07,106 Det Ă€r för mycket som stĂ„r pĂ„ spel. Jag mĂ„ste ta mig till teamet. Okej? 304 00:39:12,762 --> 00:39:15,322 Tack. 305 00:39:37,745 --> 00:39:41,098 - Det hĂ€r var pinsamt. - Nej, det Ă€r toppen. 306 00:39:41,165 --> 00:39:45,060 Att fĂ„ umgĂ„s lite, rensa luften. 307 00:39:46,754 --> 00:39:50,983 - Hur mĂ„r du? - Svinet siktade in sig pĂ„ sĂ„ret. 308 00:39:51,050 --> 00:39:56,113 Du hade gjort likadant, varje steg. 309 00:39:56,180 --> 00:39:58,824 Vi struntar i att du har kĂ€rnspetsarna... 310 00:39:58,891 --> 00:40:02,161 ...och att du bevĂ€pnar Hassan och utför Lesnitskijs plan. 311 00:40:02,228 --> 00:40:04,830 Ja, vi kĂ€nde till allt det dĂ€r. 312 00:40:04,897 --> 00:40:07,333 Men Wyatt rĂ€ddade ditt liv. 313 00:40:07,400 --> 00:40:10,169 Soldat till soldat - och du sköt honom. 314 00:40:10,236 --> 00:40:13,547 Uppdraget gĂ„r först, men det Ă€r det vi inte förlĂ„ter. 315 00:40:15,282 --> 00:40:18,219 Tack, sergeant... 316 00:40:18,285 --> 00:40:21,472 ...för att jag nĂ€stan krĂ€ks i munnen. 317 00:40:21,539 --> 00:40:25,976 - Ditt jĂ€vla as. - Ge mig mer sentimental smörja... 318 00:40:26,043 --> 00:40:30,231 ...om vĂ€rdet i en bricka frĂ„n en privatarmĂ©. 319 00:40:30,297 --> 00:40:35,069 Korea, Vietnam, Kuwait, Irak, Afghanistan... 320 00:40:35,136 --> 00:40:39,657 ...men ni straffar oss för att vi gĂ„r in i ett land som var vĂ„rt eget! 321 00:40:39,724 --> 00:40:43,869 Hur kĂ€nner du för allt det hĂ€r? 322 00:40:43,936 --> 00:40:47,540 - Ni Ă€r inte min armĂ©, sa jag. - Nej, det Ă€r vi inte. 323 00:40:48,733 --> 00:40:53,587 Ledsen, kompis. Vi hann nog inte presentera oss ordentligt. 324 00:40:53,654 --> 00:40:57,258 Överste Aldo, indonesiska militĂ€ren. 325 00:40:57,325 --> 00:41:00,344 VidhĂ„ller ni att ni Ă€r privatmilitĂ€rer? 326 00:41:01,746 --> 00:41:04,306 Det Ă€r inte oss du borde oroa dig för. 327 00:41:04,373 --> 00:41:07,768 Hassan Ahmed. Vi tror att han planerar en attack. 328 00:41:07,835 --> 00:41:12,231 - Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r i omrĂ„det. - De hĂ€r tvĂ„ jobbar med honom. 329 00:41:12,298 --> 00:41:17,194 Pavel Kuragin, Katrina Zarkova, ryska Alfagruppen. RövhĂ„l. 330 00:41:17,261 --> 00:41:19,655 Ta dem. 331 00:41:21,807 --> 00:41:24,410 FarvĂ€l, gamla vĂ€nner. 332 00:41:29,899 --> 00:41:32,126 Vi ger er gĂ€rna all information vi har. 333 00:41:35,029 --> 00:41:38,799 Ta med dem och döda dem. 334 00:41:58,511 --> 00:42:01,447 Det Ă€r lugnt. MilitĂ€rhĂ€kte. Vi löser det. 335 00:42:01,514 --> 00:42:04,158 Nej, det Ă€r inget gripande. 336 00:42:04,225 --> 00:42:08,204 Jag förstĂ„r vad de sĂ€ger. De ska föra bort oss för avrĂ€ttning. 337 00:42:39,093 --> 00:42:44,198 Zero Alfa. Jag ger mig ivĂ€g för att spĂ„ra Hassan. 338 00:43:21,052 --> 00:43:24,697 Friterad banan. Visst Ă€r det utsökt? 339 00:43:24,764 --> 00:43:27,575 Jag trĂ€nade i de hĂ€r delarna för nĂ„gra Ă„r sen. 340 00:43:27,642 --> 00:43:31,162 Jag lĂ€rde mig lite av sprĂ„ket. Mest de fula orden. 341 00:43:32,229 --> 00:43:36,000 - Anjing. Är inte det... - Din jĂ€vel! 342 00:43:40,655 --> 00:43:43,132 Inkommande! HĂ„ll i er! 343 00:43:58,506 --> 00:44:03,527 - HerrejĂ€vlar, chefen. - Jag försökte med en PIT-manöver. 344 00:44:03,594 --> 00:44:06,238 Jag borde ha stannat pĂ„ sjukhuset. 345 00:44:06,305 --> 00:44:08,699 - GĂ„r det bra? - Ja. 346 00:44:10,810 --> 00:44:13,662 Jag Ă€r inte sĂ„ pĂ„lĂ€st om indonesisk militĂ€r - 347 00:44:13,729 --> 00:44:16,624 - men summariska avrĂ€ttningar Ă€r vĂ€l inte rutin? 348 00:44:16,691 --> 00:44:19,335 - Vem var befĂ€let? - Överste Aldo. 349 00:44:19,402 --> 00:44:23,964 Komodopatrullen, antiterrorstyrkan. Upplöstes för tre Ă„r sen. 350 00:44:24,031 --> 00:44:26,217 De sĂ„g jĂ€vligt aktiva ut. 351 00:44:26,283 --> 00:44:28,594 - Är du okej? - Ja... 352 00:44:29,745 --> 00:44:32,723 - Samarbetar överste Aldo med Pavel? - Jag vet inte. 353 00:44:32,790 --> 00:44:35,059 Chetri Ă€r ute och spĂ„rar Hassan. 354 00:44:36,127 --> 00:44:39,063 Wyatt, Novin - ge henne stöd. McAllister, med mig. 355 00:44:39,130 --> 00:44:44,610 Vi ska frĂ„ga Indonesiens befĂ€lhavare general Duanto om Aldo och hans mĂ€n. 356 00:44:44,677 --> 00:44:50,741 - Varför behöver ni mig? - Duanto motsĂ€tter sig vĂ„r nĂ€rvaro. 357 00:44:50,808 --> 00:44:57,748 Jag kan ha vilselett er om hur vattentĂ€ta vĂ„ra tillstĂ„nd har varit. 358 00:44:57,815 --> 00:45:01,293 Jag utgĂ„r alltid frĂ„n att vi Ă€r pĂ„ fel plats vid fel tid. 359 00:45:01,360 --> 00:45:05,339 FörstĂ„r ni vad jag sĂ€ger? Vi agerar inofficiellt och olagligt. 360 00:45:08,659 --> 00:45:13,055 Vi förstĂ„r, chefen. Om ni tycker att det Ă€r rĂ€tt sĂ„ Ă€r vi med. 361 00:45:19,170 --> 00:45:23,566 Fordon pĂ„ vĂ€g. Fientligt, med taktiskt understöd! 362 00:45:23,632 --> 00:45:26,110 Den kommer att slita isĂ€r oss! 363 00:45:29,805 --> 00:45:31,991 Ner! 364 00:45:33,309 --> 00:45:35,953 Chefen! Kasta hit en granat! 365 00:45:53,996 --> 00:45:56,348 Vad fan gör han? 366 00:46:23,025 --> 00:46:26,170 JĂ€kla skrĂ€vlare... 367 00:46:31,242 --> 00:46:38,140 - Det Ă€r lugnt! Det var avsikten. - Din jĂ€vel... 368 00:46:39,125 --> 00:46:42,103 - Bravo? - Zero, jag hör dig. 369 00:46:42,169 --> 00:46:47,233 Jag Ă€r i centrala Jakarta. Jag ser Alfa 2. 370 00:46:48,259 --> 00:46:52,071 Markplanet. Odyssey Future-gallerian. 371 00:46:53,097 --> 00:46:55,199 Zero, kom. 372 00:47:05,276 --> 00:47:12,383 Zero Alfa, jag vet inte om ni hör mig men jag ser kĂ€rnvapenvĂ€skan. 373 00:47:13,534 --> 00:47:15,886 Om jag fĂ„r Hassan i sikte... 374 00:47:18,247 --> 00:47:20,516 ...sĂ„ skjuter jag. 375 00:47:25,296 --> 00:47:28,524 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 31653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.