All language subtitles for Strike.Back.S07E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,689 --> 00:01:13,874
Tack, polarn.
2
00:01:19,322 --> 00:01:22,133
Du slÀppte vÀl inte ner
en shot i ölen?
3
00:01:23,951 --> 00:01:27,805
- Det kallas
boilermaker.
- Det kallas ett rop pÄ hjÀlp.
4
00:01:27,872 --> 00:01:32,351
Vi gillar alla whisky och öl,
men kanske inte samtidigt.
5
00:01:37,089 --> 00:01:40,526
- Samuel Wyatt.
- Madison Avery.
6
00:01:41,719 --> 00:01:46,157
- En öl och en shot, tack.
- Jag bjuder.
7
00:01:46,223 --> 00:01:48,701
Har du rÄd med det med din soldatlön?
8
00:01:48,768 --> 00:01:51,036
Varför tror du att jag Àr militÀr?
9
00:01:51,103 --> 00:01:54,707
Det Àr smÄsakerna. SÀttet du för dig.
10
00:01:54,774 --> 00:01:59,545
Ditt hÄr, det faktum att du har
din duffelvÀska nere vid fötterna.
11
00:02:01,739 --> 00:02:03,924
Okej...
12
00:02:11,165 --> 00:02:15,770
Nej, det Àr inte rÀtt.
Jag hade inte...
13
00:02:19,340 --> 00:02:23,110
Jag hade inte skÀgg
nÀr jag trÀffade dig.
14
00:02:24,971 --> 00:02:27,156
Inte första gÄngen.
15
00:02:27,223 --> 00:02:30,826
LÄg medellinjepenetrering,
nio millimeter parabellum -
16
00:02:30,893 --> 00:02:36,916
- rakt igenom, förbi alla viktiga
organ, men du förlorar blod.
17
00:02:39,735 --> 00:02:44,298
Ă
h, raring...
Jag tror inte att du överlever.
18
00:02:52,415 --> 00:02:55,518
DÀr Àr han.
Behöver du nÄt att dricka?
19
00:02:56,669 --> 00:02:58,896
- Jag kan ta en öl.
- Du fÄr vatten.
20
00:03:00,214 --> 00:03:05,403
Du var nÀra att förblöda. Vi tog dig
till Myanmars militÀrsjukhus.
21
00:03:05,469 --> 00:03:07,863
- Pavel?
- Inga spÄr.
22
00:03:11,392 --> 00:03:15,871
- Var Zarkova inblandad?
- Jag tÀnkte precis frÄga henne...
23
00:03:19,817 --> 00:03:24,380
DÄ sköt Pavel mig i magen
och sparkade ut mig frÄn lastbilen.
24
00:03:25,865 --> 00:03:28,342
- Vart ska du?
- Tillbaka till jobbet.
25
00:03:28,409 --> 00:03:32,012
Kompis... Du var nÀra att dö.
26
00:03:32,079 --> 00:03:35,891
Jag lÀt Pavel komma undan.
Jag rÀddade till och med hans liv.
27
00:03:35,958 --> 00:03:40,855
Jag litade pÄ Zarkova.
Vi har alla sabbat det.
28
00:03:43,591 --> 00:03:47,778
- Jag mÄste tillbaka i tjÀnst.
- Du menar inte allvar.
29
00:03:47,845 --> 00:03:52,950
Vad Àn Pavel gör med kÀrnvapnen
sÄ Àr det vÄrt fel.
30
00:06:56,701 --> 00:06:58,928
- Ska du vara uppe?
- Vi har försökt.
31
00:06:58,995 --> 00:07:03,224
- Vet du var Pavel Àr?
- Vi vet nog inte ens
vem han Àr.
32
00:07:03,290 --> 00:07:05,518
Hans militÀrakter
kan inte verifieras.
33
00:07:05,584 --> 00:07:09,730
Det ser ut som om Pavel Kuragin
inte fanns förrÀn för tre Är sen.
34
00:07:11,007 --> 00:07:15,403
- GÄr han under tÀckmantel?
- Jag tror det.
35
00:07:15,469 --> 00:07:19,156
NÀr jag sökte efter information
om Pavel hittade jag det hÀr.
36
00:07:19,223 --> 00:07:25,287
2016. MI6 bevakade ett FSB-lÀger
i Borodino.
37
00:07:25,354 --> 00:07:28,207
PĂ„ varje bild av Pavel
trÀnar han med samma man.
38
00:07:29,692 --> 00:07:34,630
AnsiktsigenkÀnningen ger en 92-
procentig trÀff pÄ Roman Lesnitskij.
39
00:07:34,697 --> 00:07:39,635
FSB-analytiker pÄ lÄg nivÄ. Han kan
vara nyckeln till vad Pavel planerar.
40
00:07:39,702 --> 00:07:42,888
- Vet vi var Lesnitskij Àr nu?
- Det Àr nu det blir bra.
41
00:07:42,955 --> 00:07:47,935
För fyra veckor sen hörde han sig för
med vÀst angÄende ett avhopp.
42
00:07:48,002 --> 00:07:50,312
Chefen pratar med Whitehall just nu.
43
00:07:52,048 --> 00:07:54,567
Jag förstÄr. Tro mig, det gör jag.
44
00:07:54,634 --> 00:07:58,487
Med all respekt -
det Àr mer som stÄr pÄ spel Àn...
45
00:08:01,390 --> 00:08:06,829
Jag Àr sÀker pÄ att vi kan... Ja.
46
00:08:10,441 --> 00:08:12,793
Ja, nÄvÀl.
47
00:08:41,222 --> 00:08:44,158
Pavel. Pavel!
48
00:09:48,998 --> 00:09:51,183
Ăr de uppdaterade?
49
00:09:51,250 --> 00:09:54,562
Okej. Lesnitskij gav oss
ingen information pÄ förhand.
50
00:09:54,628 --> 00:09:57,523
Han Àr lÄgt prioriterad.
51
00:09:57,590 --> 00:10:02,153
För nÀrvarande sitter han i ett
lÀgenhetskomplex i Saratov, Ryssland.
52
00:10:03,721 --> 00:10:06,615
Jag sa att vi gladeligen
skulle plocka upp honom.
53
00:10:06,682 --> 00:10:09,994
Har de sanktionerat en insats
i Ryssland?
54
00:10:10,061 --> 00:10:12,997
De vanliga varningarna.
I smyg, inga vapen.
55
00:10:13,064 --> 00:10:16,625
Om vi blir upptÀckta
blir det en internationell incident.
56
00:10:16,692 --> 00:10:19,545
Vi ska inte bli upptÀckta.
In och ut pÄ 24 timmar.
57
00:10:19,612 --> 00:10:23,549
Vi ska höra vad Lesnitskij vet
om Pavel och Kingfisher.
58
00:10:23,616 --> 00:10:27,386
McAllister, Novin - följ med mig.
Vi Äker om en timme.
59
00:10:27,453 --> 00:10:29,764
Wyatt, du stannar hÀr med Chetri.
60
00:10:29,830 --> 00:10:32,808
Ăr det kallt i Ryssland?
Det blir kallt, va?
61
00:10:36,879 --> 00:10:42,109
Chefen. Jag kan Äka.
Det var bara ett turskott.
62
00:10:42,176 --> 00:10:45,237
De enda turskotten Àr de som missar,
sergeant.
63
00:10:45,304 --> 00:10:48,282
Vi behöver dig i matchform
till det Pavel planerar.
64
00:11:02,279 --> 00:11:05,841
Ingen ryska förrÀn det hÀr Àr över
och vi har lÀmnat landet.
65
00:11:07,034 --> 00:11:10,679
- Du undviker frÄgan.
- Ja, det gör jag.
66
00:11:14,291 --> 00:11:17,311
Mitt namn spelar ingen roll lÀngre.
67
00:11:17,378 --> 00:11:20,564
Jag gav upp det
och nÀstan allt annat i mitt liv.
68
00:11:20,631 --> 00:11:22,983
"NĂ€stan allt"?
69
00:11:26,637 --> 00:11:28,906
Min bror Gregorij.
70
00:11:31,350 --> 00:11:35,579
Han var pacifist.
Han avskydde att jag tog vÀrvning.
71
00:11:35,646 --> 00:11:38,958
Han avskydde allt jag stod för.
72
00:11:40,151 --> 00:11:43,838
Han blev av med sitt jobb
efter sanktionerna frÄn vÀstvÀrlden.
73
00:11:43,904 --> 00:11:47,550
Han fick lÄna pengar
för att köpa piller till sjÀlvmordet.
74
00:11:49,368 --> 00:11:52,805
En ynkrygg Ànda till slutet.
75
00:11:53,789 --> 00:11:58,811
Han vÀgrade att slÄ tillbaka.
VÄrt folk förtjÀnar mer.
76
00:12:01,380 --> 00:12:06,360
Men inte vÄrt team...
FörtjÀnade de inte att fÄ komma hem?
77
00:12:06,427 --> 00:12:08,529
Jag hade mina order...
78
00:12:08,596 --> 00:12:13,659
...men jag kanske
kunde ha gjort det annorlunda.
79
00:12:15,311 --> 00:12:18,831
Jag kanske kunde ha gjort det
pÄ mitt eget sÀtt.
80
00:12:18,898 --> 00:12:24,712
Precis som Alfagruppens trÀning.
GÄ in snabbt och hÄrt.
81
00:13:13,202 --> 00:13:16,222
Polisen Àr pÄ vÀg!
De Àr hÀr om cirka 90 sekunder.
82
00:13:30,553 --> 00:13:33,823
Katrina! Sluta inte!
83
00:13:53,200 --> 00:13:56,053
Trettio sekunder!
84
00:14:07,006 --> 00:14:09,191
Kom!
85
00:14:48,255 --> 00:14:51,358
HallÄ, Zero.
Det Àr Zero Alfa, radiokontroll, kom.
86
00:14:51,425 --> 00:14:53,903
Zero hÀr. Vi hör er.
87
00:14:58,349 --> 00:15:01,994
Fan, jag Àr Zero.
Jag vill inte vara Zero.
88
00:15:03,521 --> 00:15:05,998
Vila. Jag fixar det hÀr.
89
00:15:06,065 --> 00:15:09,376
Jag ska vila nÀr teamet Àr tillbaka.
90
00:15:09,443 --> 00:15:13,422
Jag förstÄr att du ville hÀrifrÄn
och uppleva lite action.
91
00:15:20,079 --> 00:15:22,473
Jag hörde att du dödade en.
92
00:15:25,334 --> 00:15:27,686
Var det din första?
93
00:15:29,630 --> 00:15:32,191
Hur kÀnns det?
94
00:15:33,592 --> 00:15:37,613
Jag kunde inte sova. Bara...
95
00:15:39,598 --> 00:15:44,078
Jag sÄg det i huvudet,
om och om igen.
96
00:15:46,230 --> 00:15:48,874
Ja, den första glömmer man inte.
97
00:16:00,202 --> 00:16:03,305
MÄlet Àr pÄ tredje vÄningen.
LĂ€genhet 303.
98
00:16:48,793 --> 00:16:51,687
Ăverste Alexander Coltrane.
Vi ska hÀmta dig.
99
00:16:51,754 --> 00:16:55,149
- Hur vet jag att ni inte dödar mig?
- Du lever fortfarande.
100
00:16:57,385 --> 00:16:59,862
- Ăr ni britter?
- Ja.
101
00:17:00,930 --> 00:17:03,908
Vad fan Àr det hÀr?
102
00:17:05,226 --> 00:17:10,206
- Stanikbrovska. VÀldigt populÀrt.
- Visst...
103
00:17:16,988 --> 00:17:19,381
- Inte laddad.
- Jag tror inte pÄ vapen.
104
00:17:19,448 --> 00:17:22,593
De existerar
och de funkar bÀttre med ammunition.
105
00:17:22,660 --> 00:17:25,596
Du bad om extraktion.
Vi extraherar dig.
106
00:17:25,663 --> 00:17:31,310
- Ta lite saker och sÀtt fart. Nu!
- SÄ nu har ni brÄttom?
107
00:17:31,377 --> 00:17:36,982
Veckor... I veckor har jag vÀntat
och hoppat högt av skuggor.
108
00:17:37,049 --> 00:17:39,276
Varje gÄng
jag ska kontakta era organ -
109
00:17:39,343 --> 00:17:43,239
- riskerar jag att Ryssland
ska tjuvlyssna och hitta mig.
110
00:17:43,306 --> 00:17:46,784
Ingen av er tror
att min information Àr vÀrd det.
111
00:17:46,851 --> 00:17:49,703
Vi vet att den Àr det.
Vi vill höra om Kingfisher.
112
00:17:51,480 --> 00:17:55,167
- Det Àr dÀrför jag flyr.
- Ăr du rĂ€dd för honom?
113
00:17:55,234 --> 00:18:00,589
Kingfisher Àr ett projekt,
inte en person. Jag Àr hjÀrnan bakom.
114
00:18:00,656 --> 00:18:05,761
- Ett projekt Àgnat Ät vad dÄ?
- Efter Krim, Ukraina...
115
00:18:05,828 --> 00:18:10,850
...blödde den ryska ekonomin
600 miljarder dollar.
116
00:18:10,916 --> 00:18:14,061
Tjugo miljoner
tvingades under fattigdomsgrÀnsen.
117
00:18:14,128 --> 00:18:18,858
Kingfisher var ett hemligt svar pÄ
den hÀr terrorn frÄn Europa och USA.
118
00:18:18,924 --> 00:18:22,361
Vi kunde inte lÀngre se vÀsterut,
sÄ vi tittade österut.
119
00:18:22,428 --> 00:18:26,031
Det var vÀldigt poetiskt,
men vad fan betyder det?
120
00:18:26,098 --> 00:18:31,495
Ni ska fÄ er avrapportering
nÀr jag har hoppat av.
121
00:18:31,562 --> 00:18:33,956
Och Pavel Kuragin?
122
00:18:37,151 --> 00:18:41,505
Ni vet för mycket.
Pavel skulle sÀtta min plan i verket.
123
00:18:41,572 --> 00:18:44,175
Pavel Àr skÀlet till att jag flyr.
124
00:18:44,241 --> 00:18:48,471
- SÄ du Àr rÀdd för honom?
- Nej, överste.
125
00:18:48,537 --> 00:18:52,808
LivrÀdd för den man han Àr -
126
00:18:52,875 --> 00:18:56,437
- och grÀnserna
han inte tvekar att gÄ över.
127
00:19:00,299 --> 00:19:04,653
- Kan jag fÄ mina jÀvla cigaretter nu?
- UrsÀkta mig?
128
00:19:04,720 --> 00:19:07,656
Jag sa ju till er pÄ telefon
att ta med er nÄgra.
129
00:19:09,558 --> 00:19:13,079
Vi har inte kontaktat dig
den senaste timmen.
130
00:19:13,145 --> 00:19:16,165
- Jag sa ju till er.
- Den kan ha varit ryssarna.
131
00:19:16,232 --> 00:19:19,794
DÄ vet de var han Àr
och de vill Ät honom.
132
00:19:19,860 --> 00:19:24,048
Mac, du tar tÀten. Novin - lÀngs bak.
Lesnitskij, du följer med mig.
133
00:19:42,091 --> 00:19:45,069
- Vad var det?
- Bravo?
134
00:19:45,136 --> 00:19:50,324
- Strömmen har gÄtt. Undersök det.
- Uppfattat.
135
00:20:22,840 --> 00:20:25,234
Novin, efter mig.
136
00:20:40,358 --> 00:20:42,543
Backa!
137
00:20:53,454 --> 00:20:55,639
Nu ser jag, Mac.
138
00:20:56,957 --> 00:21:01,937
Mac, klockan ett, rakt fram.
MÄlet utslaget.
139
00:21:02,922 --> 00:21:05,107
NÄgra fler?
140
00:21:09,428 --> 00:21:12,448
Nedre trappan, bakom dig!
141
00:21:13,641 --> 00:21:16,952
- MÄlet utslaget.
- Jag kommer till dig.
142
00:21:17,019 --> 00:21:22,625
- Klockan tvÄ. MÄlet utslaget.
- Ăr faran över?
143
00:21:24,986 --> 00:21:30,049
Det hÀr var ett misstag. De dödar
alla som kÀnner till Kingfisher.
144
00:21:34,245 --> 00:21:38,557
- Fler fiender pÄ ingÄng.
- Var?
145
00:21:38,624 --> 00:21:41,227
Fan, de Àr pÄ vÄr vÄning!
146
00:21:43,713 --> 00:21:46,023
Chefen? Vi mÄste sÀtta fart.
147
00:21:46,090 --> 00:21:50,361
- Zero, vi behöver fiendens position!
- Jag fÄr inte fram nÄt.
148
00:21:50,428 --> 00:21:53,697
Jag försöker fÄ igÄng strömmen igen.
149
00:21:55,558 --> 00:21:57,827
Mac, hÀr.
150
00:21:59,270 --> 00:22:01,580
Zero, jag gÄr ut nu.
151
00:22:10,948 --> 00:22:13,467
Kom igen. Kom igen...
152
00:22:16,078 --> 00:22:20,724
- Strömmen kommer tillbaka nu.
- Tack för det.
153
00:22:29,759 --> 00:22:32,653
- SĂ€krat!
- SĂ€krat!
154
00:22:34,722 --> 00:22:36,907
SlÀpp det!
155
00:22:38,267 --> 00:22:40,244
Ni drog hit de hÀr mÀnniskorna!
156
00:22:40,311 --> 00:22:44,498
- Jag kommer att fÄ leva i fruktan.
- Vi kan skydda dig.
157
00:22:45,900 --> 00:22:48,878
- FörstÀrkning pÄ vÀg.
- Jag ska ha informationen.
158
00:22:48,944 --> 00:22:54,467
- Om vi Äker fast i Ryssland sÄ hÀr...
- Jag Àr medveten om det! Kingfisher.
159
00:22:57,453 --> 00:22:59,889
Hassan Ahmed.
160
00:22:59,955 --> 00:23:04,935
Den sista pusselbiten.
Pavel kommer att leta efter honom.
161
00:23:05,002 --> 00:23:08,397
- Jag behöver mer!
- DÄ mÄste ni skjuta mig.
162
00:23:08,464 --> 00:23:12,109
De Àr pÄ vÀg, chefen.
Vi mÄste sticka!
163
00:23:24,021 --> 00:23:28,209
- Uppdraget slutfört. UtgÄ.
- Bravo, lÀgesrapport.
164
00:23:28,275 --> 00:23:32,463
Klart. Alfa 1 stack,
men vi har ett namn. Hassan Ahmed.
165
00:23:32,530 --> 00:23:36,092
Ta reda pÄ allt om honom
sÄ fort ni kan.
166
00:23:41,539 --> 00:23:44,183
Det hÀr Àr mannen Lesnitskij nÀmnde.
167
00:23:44,250 --> 00:23:48,437
Hassan Ahmed, grundare av
jihadistgruppen Alssayf Alddima.
168
00:23:48,504 --> 00:23:52,858
De tros ligga bakom en rad bombdÄd
i Indonesien i början av 00-talet.
169
00:23:52,925 --> 00:23:56,862
- Var Àr han nu? I fÀngelse?
- Han satt inne i tio Är.
170
00:23:56,929 --> 00:24:01,992
Han slÀpptes för Ätta mÄnader sen
under ett avradikaliseringsprogram.
171
00:24:07,064 --> 00:24:12,294
Det var en het potatis
mellan regeringen och militÀrhökarna -
172
00:24:12,361 --> 00:24:15,548
- som helst ville hÄlla honom inlÄst
pÄ livstid.
173
00:24:15,614 --> 00:24:18,551
- Vad har han gjort sen dess?
- TrÀdgÄrdsarbete.
174
00:24:19,618 --> 00:24:25,266
- Ăr det nĂ„n ny militĂ€rslang?
- Nej, det Àr exakt vad det lÄter som.
175
00:24:25,333 --> 00:24:28,936
- Blommor och skit?
- Blommor och skit, ja.
176
00:24:29,003 --> 00:24:31,939
Han planterar och sköter om
med sin brorson Taufik.
177
00:24:32,006 --> 00:24:35,860
Hassan tycks ha omfamnat
det fridfulla livet.
178
00:24:35,926 --> 00:24:39,405
UnderrÀttelsetjÀnsten
bevakar honom knappt lÀngre.
179
00:24:39,472 --> 00:24:43,492
Men enligt Lesnitskij utgör han
den sista biten av planen.
180
00:24:43,559 --> 00:24:47,997
Ett hemligt ryskt uppdrag
dÀr de sÀnker sitt eget plan -
181
00:24:48,064 --> 00:24:53,794
- snor sin egen stridsspets och gör en
vÀskbomb Ät en grönfingrad terrorist?
182
00:24:53,861 --> 00:24:56,422
Om Lesnitskij talar sanning.
183
00:24:56,489 --> 00:24:59,925
Sist jag litade pÄ en ryss
gick det inte sÄ bra.
184
00:24:59,992 --> 00:25:02,678
Hur gick det för dig, Novin?
185
00:25:02,745 --> 00:25:05,514
Okej, visst.
Jag trodde att Zarkova var schyst.
186
00:25:05,581 --> 00:25:08,225
Hon rÀddade mig nÄgra gÄnger.
187
00:25:08,292 --> 00:25:12,229
- Jag har slÀppt det. Hon ska fÄ sota.
- Visst, du har slÀppt det...
188
00:25:12,296 --> 00:25:17,401
Vi blev alla blÄsta och det var inte
trevligt. Vi stÄr pÄ samma sida.
189
00:25:17,468 --> 00:25:19,653
Jag blev blÄst med en 9 mm i magen.
190
00:25:19,720 --> 00:25:22,948
Vi tog upp dig frÄn floden,
med blod överallt.
191
00:25:23,015 --> 00:25:25,117
- Du dog nÀstan!
- Ja, det stÀmmer!
192
00:25:25,184 --> 00:25:27,995
Om de ger sig pÄ en av oss,
ger de sig pÄ alla.
193
00:25:28,062 --> 00:25:30,831
Mac satt vid din sida hela natten.
194
00:25:30,898 --> 00:25:35,336
Inte hela natten.
Jag gick in och ut, och in igen.
195
00:25:35,403 --> 00:25:40,674
Vi tog en risk. Det gick snett.
Ansvaret Àr mitt.
196
00:25:40,741 --> 00:25:42,968
Vi mÄste hitta Hassan innan Pavel.
197
00:25:43,035 --> 00:25:45,387
Han Àr trÄden
som kan nysta upp det hÀr.
198
00:25:45,454 --> 00:25:48,390
- Kan vi spÄra hans telefon?
- Han har ingen telefon.
199
00:25:48,457 --> 00:25:51,852
Hans brorson Taufik har en, dÀremot.
Jag har hans nummer.
200
00:25:51,919 --> 00:25:54,772
SĂ„ fort han ringer
kan jag triangulera positionen.
201
00:25:54,839 --> 00:25:57,775
Vart Àn Hassan gÄr
Àr inte Taufik lÄngt bakom.
202
00:25:57,842 --> 00:26:02,279
Ni mÄste vara rörliga och redo
sÄ fort samtalet kommer.
203
00:26:02,346 --> 00:26:05,366
- Wyatt.
- Jag Àr redo, chefen.
204
00:26:06,559 --> 00:26:11,872
Hassan Àr en tungviktare.
Ni behöver soldater. Jag klarar det.
205
00:26:16,694 --> 00:26:20,047
- DĂ„ sticker vi.
- HÄll ett öga pÄ honom.
206
00:26:31,417 --> 00:26:33,602
Du Àr nervös.
207
00:26:33,669 --> 00:26:37,314
Vi Àr tvÄ dagar försenade.
Hassan ville betala kontant.
208
00:26:37,381 --> 00:26:39,567
Du tror ÀndÄ att det kan fungera?
209
00:26:39,634 --> 00:26:44,029
Det var den hÀr delen av Lesnitskijs
plan som jag hade invÀndningar mot.
210
00:26:45,473 --> 00:26:47,658
LÄt dig inte luras av det yttre.
211
00:26:47,725 --> 00:26:50,536
NĂ€r det begav sig
var han sÄ brutal man kan vara.
212
00:26:53,939 --> 00:26:56,751
Hassan Àr inte glad.
213
00:27:11,457 --> 00:27:14,602
- Det hÀr Àr inte vad Hassan bad om.
- Det Àr vad vi har.
214
00:27:14,669 --> 00:27:18,355
- Hassan kÀnner sig inte respekterad.
- Har han rÄkat illa ut?
215
00:27:18,422 --> 00:27:20,816
Han verkar inte kunna föra
sin egen talan.
216
00:27:20,883 --> 00:27:24,278
- Katrina.
- Jag ber om ursÀkt.
217
00:27:26,973 --> 00:27:30,493
Jag har övervÀgt ert förslag
och jag avböjer.
218
00:27:30,559 --> 00:27:33,496
- Vi var ju överens.
- Hassan har Àndrat sig.
219
00:27:33,562 --> 00:27:37,708
Han tror inte att Ryssland
stöder hans kamp pÄ riktigt.
220
00:27:40,861 --> 00:27:43,714
SjÀlvklart gör vi inte det.
Vi utnyttjar honom.
221
00:27:44,991 --> 00:27:50,221
Det Àr saker vi vill göra, men inte
kan av fruktan för vedergÀllning.
222
00:27:50,287 --> 00:27:55,351
Men du... Vi har ett talesÀtt.
223
00:27:55,418 --> 00:27:59,188
"Skyll pÄ vargen.
Den stÄr ut med allt."
224
00:28:02,383 --> 00:28:07,988
- Varför skulle jag bli er varg?
- DÀrför att du Àr Hassan Ahmed.
225
00:28:10,474 --> 00:28:14,954
Ditt namn vÀckte fasa
i de otrognas hjÀrtan...
226
00:28:16,272 --> 00:28:23,129
...för tio Är sen innan du blev mjuk
och svag i fÀngelset.
227
00:28:28,492 --> 00:28:31,053
Kan du inte bÀttre Àn sÄ?
228
00:28:35,833 --> 00:28:38,519
Se den totala avsaknaden av rÀdsla
i mina ögon.
229
00:28:38,586 --> 00:28:44,066
Om du gör det hÀr kommer ditt namn
att bli historiskt för evigt.
230
00:28:44,133 --> 00:28:50,406
Om 100 Är kommer de fortfarande att
tala om Hassan Ahmed och hans dÄd.
231
00:28:50,473 --> 00:28:53,033
Vi Àr det du har vÀntat pÄ.
232
00:29:02,568 --> 00:29:06,630
Ni kanske Àr en gÄva
som har skickats till mig.
233
00:29:06,697 --> 00:29:11,969
Jag kanske... kan vara vargen.
234
00:29:13,954 --> 00:29:16,974
DĂ„ har vi fortfarande mycket
att diskutera.
235
00:29:22,254 --> 00:29:27,026
Jag har en trÀff pÄ Taufiks telefon.
Det blir en ungefÀrlig position.
236
00:29:27,093 --> 00:29:29,361
Ni kommer att fÄ leta upp dem
till fots.
237
00:29:29,428 --> 00:29:32,156
- Uppfattat, Zero.
- Ă
k dit sÄ fort ni kan.
238
00:29:50,074 --> 00:29:52,259
Signalen Àr stendöd.
239
00:29:52,326 --> 00:29:57,098
- NÄgra riktmÀrken?
- En gammal gÄrd tre km söderut.
240
00:29:57,164 --> 00:29:59,975
- Byggnader, tillfarter.
- Vi tar en titt.
241
00:30:00,042 --> 00:30:04,897
Vi gÄr söderut och letar efter mÄlet.
242
00:30:04,964 --> 00:30:09,026
- MÄr du bra?
- Ja, jag mÄr bra.
243
00:30:09,093 --> 00:30:12,113
GÄr du för 20-30 procent?
244
00:30:12,179 --> 00:30:16,784
Amerikanskt 30
Àr vÀl lika med brittiskt 90...
245
00:30:16,851 --> 00:30:20,162
Jag tÀnker inte ens kontra pÄ det.
246
00:30:26,902 --> 00:30:29,547
Bomben finns
i Odyssey Future-gallerian.
247
00:30:29,613 --> 00:30:33,175
NÀr den Àr armerad har ni
30 minuter pÄ er att försvinna.
248
00:30:33,242 --> 00:30:35,386
Ni möter sÀkert inget motstÄnd -
249
00:30:35,453 --> 00:30:38,472
- men det Àr nog klokt
att postera mÀn hÀr och hÀr.
250
00:30:38,539 --> 00:30:42,017
- Jag kan organisera mina egna mÀn.
- SjÀlvklart.
251
00:30:42,084 --> 00:30:45,354
Du Àr Hassan Ahmed.
Jag menade inget illa.
252
00:31:01,312 --> 00:31:05,082
Zero, jag ser en vakt.
Alfa 2 mÄste vara dÀr inne.
253
00:31:05,149 --> 00:31:08,294
- FortsÀtt. Extrahera honom.
- Uppfattat.
254
00:31:08,361 --> 00:31:11,046
Ăr de indonesiska myndigheterna
med pÄ det hÀr?
255
00:31:53,864 --> 00:31:59,678
Jag ser Hassan.
Bravo 3 har ertappats.
256
00:31:59,745 --> 00:32:05,226
- Ledsen, Zero. Nu mÄste jag vÀsnas.
- Uppfattat.
257
00:32:09,714 --> 00:32:12,316
Bravo 1, de Àr pÄ vÀg mot dig.
258
00:32:21,142 --> 00:32:23,327
- Det Àr en fÀlla!
- Nej, nej.
259
00:32:23,394 --> 00:32:25,913
De vill Ät mig.
Följ planen. Jag tÀcker er.
260
00:32:30,109 --> 00:32:35,005
- Sam.
- Pav.
261
00:32:35,990 --> 00:32:38,175
Har vi lagt bort titlarna nu?
262
00:32:38,242 --> 00:32:40,886
Ta ner ditt vapen.
263
00:32:41,954 --> 00:32:46,267
- Du Àr inte i skick för strid.
- Det var ett rövhÄl som sköt mig.
264
00:32:46,334 --> 00:32:48,978
Jag lydde order. Du var i vÀgen.
265
00:32:50,296 --> 00:32:53,941
Det hÀr? Det handlade inte om order.
266
00:32:54,008 --> 00:32:57,486
Det handlade om alla gÄnger
vi kom och sökte upp dig.
267
00:32:58,679 --> 00:33:02,867
Du fick göra vÄrt jobb.
Vi förödmjukade dig.
268
00:33:02,933 --> 00:33:08,622
- Nej. Ni förödmjukade Pavel.
- Det var ÀndÄ du.
269
00:33:15,529 --> 00:33:20,718
Du sköt mig och lÀmnade mig att dö.
270
00:33:23,120 --> 00:33:27,558
Men du ska veta att jag ÀndÄ
kan spöa dig nÀr som helst.
271
00:33:32,129 --> 00:33:34,315
Ni kÀnner mig inte alls, sergeant.
272
00:33:38,803 --> 00:33:42,656
- Jag ser Zarkova!
- Var fan Àr Wyatt?
273
00:34:03,619 --> 00:34:08,307
- Stick ivÀg!
- Helvete!
274
00:34:11,585 --> 00:34:14,396
Vi trycks tillbaka!
275
00:34:18,384 --> 00:34:23,781
- Alfa 2 kör hÀrifrÄn!
- Kom igen!
276
00:35:10,436 --> 00:35:13,080
- GÄr in!
- TĂ€cker!
277
00:35:16,692 --> 00:35:19,044
Trycker pÄ!
278
00:35:26,952 --> 00:35:29,180
Zarkova!
279
00:35:32,166 --> 00:35:34,643
- HallÄ.
- Har du saknat oss?
280
00:35:36,253 --> 00:35:39,398
Det Àr svÄrt
nÀr ni aldrig försvinner!
281
00:36:12,999 --> 00:36:17,728
Nu har jag dig!
282
00:36:20,423 --> 00:36:23,484
Vad fan Àr ni för nÄgra? Okej, okej!
283
00:36:26,053 --> 00:36:32,910
Hur kÀnns det att lÀgga vid vÀgkanten
och vÀnta in döden?
284
00:36:32,977 --> 00:36:35,454
Dra Ät helvete!
285
00:36:42,611 --> 00:36:45,005
Vi blir tagna av lokal militÀr.
286
00:37:23,653 --> 00:37:28,424
Hur fan kunde vi missa
att indonesiska militÀren var dÀr?
287
00:37:28,491 --> 00:37:30,718
Jag vet inte, sir.
288
00:37:30,785 --> 00:37:33,596
Varför hade ni inte med er vapen
till Ryssland?
289
00:37:33,663 --> 00:37:36,390
Vi har bara vissa tillstÄnd!
290
00:37:36,457 --> 00:37:38,726
Vi hade aldrig tillstÄnd att Äka dit.
291
00:37:38,793 --> 00:37:45,149
Whitehall skulle aldrig sanktionera
en insats pÄ rysk mark sÄ fort!
292
00:37:45,216 --> 00:37:49,945
Vet de indonesiska myndigheterna om
att vi Àr hÀr?
293
00:37:50,012 --> 00:37:53,074
Jag var tvungen att ta ett beslut.
294
00:38:00,731 --> 00:38:04,502
Teamet opererar utan mandat.
Ni har inte ens sagt nÄt till dem!
295
00:38:04,568 --> 00:38:07,505
NÀr hade vi sist tillstÄnd
att göra nÄt?
296
00:38:10,908 --> 00:38:17,139
Section 20 bommades igen
efter Myanmar och rÀden mot Zaza.
297
00:38:18,791 --> 00:38:22,394
- Ăr vi avvecklade?
- Rent tekniskt.
298
00:38:22,461 --> 00:38:24,730
Inser ni vad ni har gjort?
299
00:38:24,797 --> 00:38:27,399
Med deras karriÀrer,
med deras liv, mot mig?
300
00:38:39,103 --> 00:38:41,622
TÀnker du rapportera det hÀr?
301
00:38:41,689 --> 00:38:46,293
Det mÄste jag. Jag har ett ansvar.
302
00:38:56,662 --> 00:39:00,516
Under tiden -
fortsÀtt att spÄra Hassan.
303
00:39:00,583 --> 00:39:07,106
Det Àr för mycket som stÄr pÄ spel.
Jag mÄste ta mig till teamet. Okej?
304
00:39:12,762 --> 00:39:15,322
Tack.
305
00:39:37,745 --> 00:39:41,098
- Det hÀr var pinsamt.
- Nej, det Àr toppen.
306
00:39:41,165 --> 00:39:45,060
Att fÄ umgÄs lite, rensa luften.
307
00:39:46,754 --> 00:39:50,983
- Hur mÄr du?
- Svinet siktade in sig pÄ sÄret.
308
00:39:51,050 --> 00:39:56,113
Du hade gjort likadant, varje steg.
309
00:39:56,180 --> 00:39:58,824
Vi struntar i
att du har kÀrnspetsarna...
310
00:39:58,891 --> 00:40:02,161
...och att du bevÀpnar Hassan
och utför Lesnitskijs plan.
311
00:40:02,228 --> 00:40:04,830
Ja, vi kÀnde till allt det dÀr.
312
00:40:04,897 --> 00:40:07,333
Men Wyatt rÀddade ditt liv.
313
00:40:07,400 --> 00:40:10,169
Soldat till soldat -
och du sköt honom.
314
00:40:10,236 --> 00:40:13,547
Uppdraget gÄr först,
men det Àr det vi inte förlÄter.
315
00:40:15,282 --> 00:40:18,219
Tack, sergeant...
316
00:40:18,285 --> 00:40:21,472
...för att jag nÀstan krÀks i munnen.
317
00:40:21,539 --> 00:40:25,976
- Ditt jÀvla as.
- Ge mig mer sentimental smörja...
318
00:40:26,043 --> 00:40:30,231
...om vÀrdet i en bricka
frÄn en privatarmé.
319
00:40:30,297 --> 00:40:35,069
Korea, Vietnam, Kuwait,
Irak, Afghanistan...
320
00:40:35,136 --> 00:40:39,657
...men ni straffar oss för att vi
gÄr in i ett land som var vÄrt eget!
321
00:40:39,724 --> 00:40:43,869
Hur kÀnner du för allt det hÀr?
322
00:40:43,936 --> 00:40:47,540
- Ni Àr inte min armé, sa jag.
- Nej, det Àr vi inte.
323
00:40:48,733 --> 00:40:53,587
Ledsen, kompis. Vi hann nog inte
presentera oss ordentligt.
324
00:40:53,654 --> 00:40:57,258
Ăverste Aldo, indonesiska militĂ€ren.
325
00:40:57,325 --> 00:41:00,344
VidhÄller ni
att ni Àr privatmilitÀrer?
326
00:41:01,746 --> 00:41:04,306
Det Àr inte oss
du borde oroa dig för.
327
00:41:04,373 --> 00:41:07,768
Hassan Ahmed.
Vi tror att han planerar en attack.
328
00:41:07,835 --> 00:41:12,231
- Det Àr dÀrför vi Àr i omrÄdet.
- De hÀr tvÄ jobbar med honom.
329
00:41:12,298 --> 00:41:17,194
Pavel Kuragin, Katrina Zarkova,
ryska Alfagruppen. RövhÄl.
330
00:41:17,261 --> 00:41:19,655
Ta dem.
331
00:41:21,807 --> 00:41:24,410
FarvÀl, gamla vÀnner.
332
00:41:29,899 --> 00:41:32,126
Vi ger er gÀrna
all information vi har.
333
00:41:35,029 --> 00:41:38,799
Ta med dem och döda dem.
334
00:41:58,511 --> 00:42:01,447
Det Àr lugnt.
MilitÀrhÀkte. Vi löser det.
335
00:42:01,514 --> 00:42:04,158
Nej, det Àr inget gripande.
336
00:42:04,225 --> 00:42:08,204
Jag förstÄr vad de sÀger.
De ska föra bort oss för avrÀttning.
337
00:42:39,093 --> 00:42:44,198
Zero Alfa. Jag ger mig ivÀg
för att spÄra Hassan.
338
00:43:21,052 --> 00:43:24,697
Friterad banan. Visst Àr det utsökt?
339
00:43:24,764 --> 00:43:27,575
Jag trÀnade i de hÀr delarna
för nÄgra Är sen.
340
00:43:27,642 --> 00:43:31,162
Jag lÀrde mig lite av sprÄket.
Mest de fula orden.
341
00:43:32,229 --> 00:43:36,000
- Anjing. Ăr inte det...
- Din jÀvel!
342
00:43:40,655 --> 00:43:43,132
Inkommande! HÄll i er!
343
00:43:58,506 --> 00:44:03,527
- HerrejÀvlar, chefen.
- Jag försökte med en PIT-manöver.
344
00:44:03,594 --> 00:44:06,238
Jag borde ha stannat pÄ sjukhuset.
345
00:44:06,305 --> 00:44:08,699
- GÄr det bra?
- Ja.
346
00:44:10,810 --> 00:44:13,662
Jag Àr inte sÄ pÄlÀst
om indonesisk militÀr -
347
00:44:13,729 --> 00:44:16,624
- men summariska avrÀttningar
Àr vÀl inte rutin?
348
00:44:16,691 --> 00:44:19,335
- Vem var befÀlet?
- Ăverste Aldo.
349
00:44:19,402 --> 00:44:23,964
Komodopatrullen, antiterrorstyrkan.
Upplöstes för tre Är sen.
350
00:44:24,031 --> 00:44:26,217
De sÄg jÀvligt aktiva ut.
351
00:44:26,283 --> 00:44:28,594
- Ăr du okej?
- Ja...
352
00:44:29,745 --> 00:44:32,723
- Samarbetar överste Aldo med Pavel?
- Jag vet inte.
353
00:44:32,790 --> 00:44:35,059
Chetri Àr ute och spÄrar Hassan.
354
00:44:36,127 --> 00:44:39,063
Wyatt, Novin - ge henne stöd.
McAllister, med mig.
355
00:44:39,130 --> 00:44:44,610
Vi ska frÄga Indonesiens befÀlhavare
general Duanto om Aldo och hans mÀn.
356
00:44:44,677 --> 00:44:50,741
- Varför behöver ni mig?
- Duanto motsÀtter sig vÄr nÀrvaro.
357
00:44:50,808 --> 00:44:57,748
Jag kan ha vilselett er om hur
vattentÀta vÄra tillstÄnd har varit.
358
00:44:57,815 --> 00:45:01,293
Jag utgÄr alltid frÄn
att vi Àr pÄ fel plats vid fel tid.
359
00:45:01,360 --> 00:45:05,339
FörstÄr ni vad jag sÀger?
Vi agerar inofficiellt och olagligt.
360
00:45:08,659 --> 00:45:13,055
Vi förstÄr, chefen. Om ni tycker
att det Àr rÀtt sÄ Àr vi med.
361
00:45:19,170 --> 00:45:23,566
Fordon pÄ vÀg.
Fientligt, med taktiskt understöd!
362
00:45:23,632 --> 00:45:26,110
Den kommer att slita isÀr oss!
363
00:45:29,805 --> 00:45:31,991
Ner!
364
00:45:33,309 --> 00:45:35,953
Chefen! Kasta hit en granat!
365
00:45:53,996 --> 00:45:56,348
Vad fan gör han?
366
00:46:23,025 --> 00:46:26,170
JÀkla skrÀvlare...
367
00:46:31,242 --> 00:46:38,140
- Det Àr lugnt! Det var avsikten.
- Din jÀvel...
368
00:46:39,125 --> 00:46:42,103
- Bravo?
- Zero, jag hör dig.
369
00:46:42,169 --> 00:46:47,233
Jag Àr i centrala Jakarta.
Jag ser Alfa 2.
370
00:46:48,259 --> 00:46:52,071
Markplanet. Odyssey Future-gallerian.
371
00:46:53,097 --> 00:46:55,199
Zero, kom.
372
00:47:05,276 --> 00:47:12,383
Zero Alfa, jag vet inte om ni hör mig
men jag ser kÀrnvapenvÀskan.
373
00:47:13,534 --> 00:47:15,886
Om jag fÄr Hassan i sikte...
374
00:47:18,247 --> 00:47:20,516
...sÄ skjuter jag.
375
00:47:25,296 --> 00:47:28,524
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
31653