Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,209 --> 00:01:18,686
Kom igen...
2
00:01:21,005 --> 00:01:26,069
- Nej...
- Vad var det?
3
00:01:29,264 --> 00:01:31,908
Ett litet motorhaveri.
4
00:01:35,437 --> 00:01:37,747
Det måste vara den jävla floden.
5
00:01:37,814 --> 00:01:40,416
- Okej, jag klarar det här.
- Klarar du det här?
6
00:01:40,483 --> 00:01:43,044
Du har väl landat ett plan innan?
7
00:01:43,111 --> 00:01:48,758
- Jag var mer andrepilot/passagerare.
- Helvete...
8
00:01:48,825 --> 00:01:52,220
Det är nog bra om du håller i dig.
9
00:02:15,852 --> 00:02:18,121
Jag har alltid velat flyga ett plan!
10
00:02:28,740 --> 00:02:33,094
- Du kunde ha landat närmare stranden.
- Va?
11
00:02:33,161 --> 00:02:36,139
Det gör inget. Vi kan simma.
12
00:02:39,834 --> 00:02:41,853
Vi måste hitta ett fordon.
13
00:02:41,920 --> 00:02:46,649
- Vi får informera centralen.
- Kanske den här.
14
00:02:54,599 --> 00:02:59,996
Eller kanske inte.
15
00:04:24,189 --> 00:04:28,501
Zaza.
Det här är vad kamerorna fångade.
16
00:04:30,528 --> 00:04:36,718
De åkte in i djungeln.
Sjöflyplanet svängde västerut.
17
00:04:36,785 --> 00:04:41,347
De här två
kan fortfarande vara kvar i Changzou.
18
00:04:41,414 --> 00:04:46,102
Gå ut med det.
Sätt ett pris på deras huvuden.
19
00:04:46,169 --> 00:04:50,148
De kan inte gömma sig.
Jag vill se dem döda.
20
00:05:01,226 --> 00:05:05,121
- Det var en fin genväg, McAllister.
- Ja, vi är körda.
21
00:05:05,188 --> 00:05:09,417
- Hur många?
- Tre. Fyra.
22
00:05:09,484 --> 00:05:15,423
Beväpnade. De letar... På väg hitåt.
23
00:05:17,200 --> 00:05:21,679
- Klarade de andra sig, tror du?
- Jag tror att vi måste sätta fart.
24
00:05:30,422 --> 00:05:33,900
- Ammunitionskoll - 1,5 magasin.
- Ungefär samma här.
25
00:05:35,343 --> 00:05:39,447
Det kanske inte var det smartaste
att reta upp en krigsherre.
26
00:05:45,770 --> 00:05:47,330
Död zon.
27
00:05:47,397 --> 00:05:50,583
Vi får ta oss till öppen mark
och återupprätta kontakt.
28
00:05:50,650 --> 00:05:54,838
- Var tyst och gå framåt.
- Lysande.
29
00:05:54,904 --> 00:05:58,716
Kilometer av djungel,
kartellen i hasorna -
30
00:05:58,783 --> 00:06:01,469
- och en McAllister
som beter sig underligt.
31
00:06:01,536 --> 00:06:04,430
Minns du vad du sa
första gången vi träffades?
32
00:06:05,373 --> 00:06:08,059
Jag kallade dig ett rövhål, tror jag.
33
00:06:08,126 --> 00:06:11,896
Skjut inte de libyska soldaterna,
sa du. De gjorde bara sitt jobb.
34
00:06:11,963 --> 00:06:16,109
Du var irriterande, men du hade rätt.
Det var den sortens kille du var.
35
00:06:16,176 --> 00:06:21,322
"Var"? Vad fan betyder det?
36
00:06:57,008 --> 00:07:01,070
Ögonbindel. Klassisk gängavrättning.
37
00:07:02,180 --> 00:07:05,366
Ingen begravning. Så jävla brutalt.
38
00:07:05,433 --> 00:07:09,120
Då vet vi vad vi har att vänta oss
om Zaza kommer ikapp.
39
00:07:11,314 --> 00:07:14,125
- Fortfarande ingenting.
- Du...
40
00:07:16,736 --> 00:07:21,633
- Drog Dagon vapen mot dig?
- Det där om vänsterhänt-högerhänt?
41
00:07:21,699 --> 00:07:26,471
Nej, det där om att Gillespie har
akter om din tid i insatsstyrka 18.
42
00:07:28,164 --> 00:07:31,184
- Jag sa åt dig att släppa det.
- Drog han vapen?
43
00:07:31,251 --> 00:07:33,394
Du sa att du inte hade nåt val.
44
00:07:33,461 --> 00:07:39,192
- Jag har ju sagt att han gjorde det!
- Jag tror dig mindre den här gången.
45
00:07:39,259 --> 00:07:43,863
Du har sett vad Dagon har gjort.
Vad fan gör det för skillnad?
46
00:07:43,930 --> 00:07:46,157
Du döljer nåt. Berätta sanningen.
47
00:07:46,224 --> 00:07:47,951
Du körde in oss i djungeln -
48
00:07:48,017 --> 00:07:51,788
- och nu blir du nervig för att du
inte kan medge att du gjorde fel.
49
00:07:53,606 --> 00:07:58,253
- Backa, Wyatt. Jag menar det.
- Jaså?
50
00:08:00,697 --> 00:08:02,924
Ner med dig.
51
00:08:04,701 --> 00:08:07,554
- Dödskallemask, sex meter bakom.
- Kan du ta honom?
52
00:08:07,620 --> 00:08:10,807
Jag kan inte skjuta.
Då avslöjar jag var vi är.
53
00:08:12,584 --> 00:08:14,853
Jag fixar det.
54
00:08:19,507 --> 00:08:22,986
Släpp det. Jävlas inte med mig.
55
00:08:33,396 --> 00:08:35,582
Ursäkta mig!
56
00:08:37,317 --> 00:08:42,338
Det är ingen fara. Vi är vänner.
Talar du engelska?
57
00:08:43,907 --> 00:08:46,759
Vi behöver en telefon eller en radio.
58
00:08:54,167 --> 00:08:56,477
Följer ni inte med?
59
00:09:20,026 --> 00:09:21,920
Telefon.
60
00:09:25,949 --> 00:09:28,885
Hallå. Hur står det till?
61
00:09:28,952 --> 00:09:31,596
Tack. Jättebra, tack.
62
00:09:33,706 --> 00:09:35,892
Det är ett privat samtal. Får jag...?
63
00:09:35,959 --> 00:09:37,977
Tack ska ni ha.
64
00:09:43,299 --> 00:09:47,195
- Vad har hänt?
- Det är inget. Bara en skråma.
65
00:09:47,262 --> 00:09:51,032
Skråmor blir infekterade
och svullnar.
66
00:09:51,099 --> 00:09:55,870
Helt plötsligt... är du enarmad.
67
00:09:56,980 --> 00:09:59,165
Tack.
68
00:10:01,901 --> 00:10:05,004
Varsågod. Medicin.
69
00:10:09,951 --> 00:10:14,055
Jävlar... Gör ni det här?
Det var brutalt.
70
00:10:14,122 --> 00:10:18,059
Första klunken är hemsk.
Den andra är bättre.
71
00:10:19,377 --> 00:10:22,397
- God morgon!
- God morgon.
72
00:10:22,464 --> 00:10:25,358
- Skål.
- Skål.
73
00:10:25,425 --> 00:10:29,612
Lokalpolisen för två vita kvinnor
till ett fängelse i Myanmar.
74
00:10:29,679 --> 00:10:32,448
Är det Bravo 3 och 4?
75
00:10:32,515 --> 00:10:36,244
Chetri undersöker det nu.
Hon ger er koordinaterna.
76
00:10:36,311 --> 00:10:39,122
Om ni kan ta er dit
vore det uppskattat.
77
00:10:40,064 --> 00:10:46,045
- Gift. Tjugo år.
- Tjugo år, gratulerar.
78
00:10:46,112 --> 00:10:50,800
Jag träffade min fru på en bar
en fredag. Det var happy hour.
79
00:10:50,867 --> 00:10:54,929
Vi gifte oss
en och en halv vecka senare.
80
00:10:54,996 --> 00:10:59,142
- Jag har fängelsets koordinater.
- Ge mig dem.
81
00:10:59,209 --> 00:11:02,187
98,9 och 17,4.
82
00:11:02,253 --> 00:11:04,981
Och om vi inte får ut dem?
De vet var vapnen är.
83
00:11:05,048 --> 00:11:07,275
Fokusera på Bravo 3 och 4.
84
00:11:07,342 --> 00:11:10,987
Jag har en beredskapsplan,
nån som kanske vet var vapnen är.
85
00:11:11,054 --> 00:11:13,281
Jag ska träffa dem nu.
86
00:11:13,348 --> 00:11:17,202
- Jag blev stationerad nästan direkt.
- Saknar du henne?
87
00:11:17,268 --> 00:11:20,496
Uppfattat.
Vi fixar en kärra och sticker.
88
00:11:20,563 --> 00:11:24,125
Helvete... Vi kan ha ett problem.
89
00:11:24,192 --> 00:11:28,963
Självklart saknar jag henne.
Jag saknar killen jag borde ha varit.
90
00:11:32,826 --> 00:11:36,137
Upp med händerna! De är med Zaza.
91
00:11:36,204 --> 00:11:38,223
Lägg ner geväret. De är schysta.
92
00:11:38,289 --> 00:11:39,766
- Ner med händerna.
- Jaså?
93
00:11:39,833 --> 00:11:41,518
Masken och kulsprutan, då?
94
00:11:41,584 --> 00:11:43,895
Samla ihop alla i byn.
95
00:11:43,962 --> 00:11:45,438
Nu lägger du ner vapnet!
96
00:11:45,505 --> 00:11:48,191
- Vad fan gör du?
- Vi vill inget ont.
97
00:11:48,258 --> 00:11:51,903
Visa mig händerna!
- Släpp pistolen innan jag tvingar dig.
98
00:11:51,970 --> 00:11:54,822
Insatsstyrka 18.
Det var väl det du undrade över?
99
00:11:54,889 --> 00:11:58,409
Det var ett specialförband i Irak
som bombades.
100
00:11:58,476 --> 00:12:03,456
De spårade skurkarna till en by och
sköt alla som kom i vägen - alla!
101
00:12:03,523 --> 00:12:06,793
- Jag menar det, Wyatt.
- Det slutade precis så här, Mac.
102
00:12:06,860 --> 00:12:09,337
Jag som siktade mot min bästa kompis.
103
00:12:09,404 --> 00:12:11,798
Men den gången sköt jag också.
104
00:12:13,408 --> 00:12:16,302
- Jag ber dig.
- Det är bäst att du har rätt.
105
00:12:20,707 --> 00:12:22,892
Det har jag.
106
00:12:24,711 --> 00:12:26,479
Okej.
107
00:12:26,546 --> 00:12:31,484
Ja... och nej.
Zaza har varit snäll mot oss.
108
00:12:31,551 --> 00:12:33,736
Det tror jag säkert.
109
00:12:34,888 --> 00:12:36,739
Din jävel...
110
00:12:48,526 --> 00:12:50,837
Vänster!
111
00:12:53,031 --> 00:12:55,633
- "Lita på honom, de är schysta."
- Inte nu!
112
00:13:01,331 --> 00:13:03,349
Fordon längre bort!
113
00:13:03,416 --> 00:13:05,810
Spring dit.
Jag uppehåller dem. Stick!
114
00:13:05,877 --> 00:13:10,148
Nej, nej! Du ska inte få sabba
och sen spela hjälte!
115
00:13:10,215 --> 00:13:14,694
- Jag är inte nån jävla hjälte!
- Okej, då är vi överens om nåt.
116
00:13:18,348 --> 00:13:20,658
Fan, jag har slut!
117
00:13:23,061 --> 00:13:26,206
- Här!
- Det är trevligt att känna dig.
118
00:13:26,272 --> 00:13:29,125
Nedhållande eld, jag säkrar fordonet.
119
00:13:29,192 --> 00:13:31,836
På tre. Tre!
120
00:13:35,407 --> 00:13:37,217
- Vänta, Mac!
- Vad är det?
121
00:13:37,283 --> 00:13:42,514
Ja, Dagon drog sitt vapen,
men jag gav honom inget val.
122
00:13:42,580 --> 00:13:45,308
Okej, tillbaka till nuet. Redo?
123
00:13:45,375 --> 00:13:47,477
Ja, sätt fart!
124
00:13:54,259 --> 00:13:56,361
Fan. Fan!
125
00:14:02,475 --> 00:14:04,661
På väg!
126
00:14:06,312 --> 00:14:07,872
Kom igen.
127
00:14:11,860 --> 00:14:15,547
- Hur går det, Mac?
- Kom igen, Wyatt!
128
00:14:36,426 --> 00:14:39,362
- Mac!
- Fan också!
129
00:14:39,429 --> 00:14:43,533
Wyatt! Är du oskadd?
130
00:14:43,600 --> 00:14:45,910
Då sticker vi!
131
00:14:49,063 --> 00:14:50,832
Kör!
132
00:15:02,035 --> 00:15:07,724
Schysta jävla människor? Skitskalle.
133
00:15:17,926 --> 00:15:21,362
God eftermiddag.
Är det ni som har befälet?
134
00:15:23,431 --> 00:15:26,451
Vi måste tala med
den som har befälet.
135
00:15:26,518 --> 00:15:30,997
Är ni chefen? Var är er chef?
136
00:15:31,064 --> 00:15:35,960
Ni tar min telefon, mina pengar,
min röv, vad ni vill...
137
00:15:36,027 --> 00:15:37,879
Vi är fredsarbetare! Bistånd!
138
00:15:37,946 --> 00:15:42,592
- Vill ni orsaka en incident?
- Dra åt helvete!
139
00:16:02,762 --> 00:16:05,615
Yo, blondie!
140
00:16:08,184 --> 00:16:12,038
Knuffas inte!
Jag sa ju att vi är fredsarbetare.
141
00:16:15,024 --> 00:16:18,837
- Välkommen till kvarteret, damer.
- Dra åt helvete!
142
00:16:26,786 --> 00:16:31,015
- Jag har nog soldaterna du söker.
- Jag kommer och hämtar dem.
143
00:16:31,082 --> 00:16:33,059
Vad händer om det blir känt -
144
00:16:33,126 --> 00:16:37,772
- att jag överlämnade brittiska
militärer till en knarkkung?
145
00:16:37,839 --> 00:16:40,942
Armén kommer att ta ifrån mig
allt jag har.
146
00:16:41,009 --> 00:16:43,194
Men fängelser kan vara farliga...
147
00:16:43,261 --> 00:16:45,613
Folk drabbas av olyckshändelser.
148
00:16:47,015 --> 00:16:51,870
Om det är möjligt...
se till att det gör ont.
149
00:16:54,147 --> 00:16:59,002
Vad var poängen med det där?
Att slåss med vakten?
150
00:16:59,069 --> 00:17:02,255
Vi måste få tillbaka
kloningsapparaten.
151
00:17:02,322 --> 00:17:06,551
- Det var inte det du gjorde.
- Vad menar du?
152
00:17:09,454 --> 00:17:14,726
- Har du nåt att säga?
- Det var klart, men du hängde kvar.
153
00:17:16,586 --> 00:17:18,813
Apparaten hade inte läst över datan.
154
00:17:18,880 --> 00:17:21,649
Jo, men ordern hade givits.
155
00:17:21,716 --> 00:17:25,153
Du jagade efter Laoshu
trots order om att avbryta.
156
00:17:25,220 --> 00:17:27,447
- Nån var tvungen.
- Ja, men det var du.
157
00:17:27,514 --> 00:17:29,782
Varje gång är det du.
158
00:17:37,649 --> 00:17:40,376
- Gracie?
- Jag vet inte!
159
00:17:44,364 --> 00:17:46,174
Fan ta dig...
160
00:17:52,414 --> 00:17:58,186
Har du sett folk som går till baren
och dricker och för oväsen...
161
00:17:58,253 --> 00:18:01,689
Innan du vet ordet av
är de i slagsmål.
162
00:18:01,756 --> 00:18:05,318
De slår sönder stället
och får storspö.
163
00:18:05,385 --> 00:18:09,030
Nästa kväll reser de sig
och gör om samma sak.
164
00:18:09,097 --> 00:18:11,699
Du försöker se till
att du blir dödad.
165
00:18:13,059 --> 00:18:20,291
Nej. Jag försöker komma ihåg
att hålla mig vid liv.
166
00:18:23,361 --> 00:18:25,880
Ibland känner jag...
167
00:18:27,365 --> 00:18:30,385
...att jag inte förtjänar
att vara kvar här.
168
00:18:31,453 --> 00:18:36,891
Jag hoppas nästan att nån
ska komma och avliva mig...
169
00:18:38,251 --> 00:18:41,479
...men jag reser mig alltid upp igen.
170
00:18:48,470 --> 00:18:52,991
Här kommer han!
Jag visste att du skulle sakna mig.
171
00:19:02,525 --> 00:19:04,711
Tack.
172
00:19:10,992 --> 00:19:13,511
Din jävel.
173
00:19:18,124 --> 00:19:21,102
Jaha, nya vänner.
174
00:19:22,504 --> 00:19:28,109
- Vad är det som gäller, tjejer?
- Rastgårdsbråk, sorgliga dödsfall.
175
00:19:28,176 --> 00:19:30,904
Jag och mina tjejer går fria.
176
00:19:30,970 --> 00:19:35,783
- Jag ska sälja en bro till dig.
- Va?
177
00:19:35,850 --> 00:19:38,453
Jag förstår inte heller.
178
00:19:38,520 --> 00:19:43,958
Har du aldrig hört...?
Det betyder att hon är naiv.
179
00:19:44,025 --> 00:19:50,423
Vi är från brittiska armén. Tror ni
att ni blir släppta om ni dödar oss?
180
00:19:50,490 --> 00:19:53,301
Risken är för stor att ni ska snacka.
181
00:20:16,975 --> 00:20:18,993
Stopp! Gör det inte!
182
00:20:20,854 --> 00:20:24,457
Om du skär henne dör du härnäst.
183
00:20:26,776 --> 00:20:30,255
Om ni vill ta er ut
så vet jag ett sätt.
184
00:20:31,698 --> 00:20:35,552
- Släpp henne.
- Släpp henne.
185
00:20:52,093 --> 00:20:55,405
Ta nycklarna. Fan...
186
00:21:17,702 --> 00:21:19,971
Är det vägen till fängelsedirektören?
187
00:21:21,998 --> 00:21:26,102
Gå. Jag håller undan dem.
Vi behöver den där informationen!
188
00:23:16,404 --> 00:23:18,590
Ge oss det du tog från oss.
189
00:23:18,656 --> 00:23:21,593
Skär av henne fingrarna.
190
00:23:25,830 --> 00:23:28,933
Zaza ville att era tillhörigheter
skulle förstöras.
191
00:23:29,000 --> 00:23:31,477
Vi var tvungna att radera alla spår.
192
00:23:31,544 --> 00:23:35,398
Du anar inte
vad vi gick igenom för det här.
193
00:23:35,465 --> 00:23:40,987
- Zarkova. Är det lugnt?
- Nej, de förstörde informationen.
194
00:23:41,054 --> 00:23:44,866
Fler vakter på väg. Uppehåll dem.
195
00:23:44,933 --> 00:23:50,955
- Vi har släkt här som vi inte lämnar.
- Jag hoppas att ni klarar det.
196
00:23:51,022 --> 00:23:55,210
Blondie. Om jag lyckas
och du vill ta ett glas nån gång...
197
00:23:55,276 --> 00:23:58,129
Jag är på ryska
underrättelsetjänstens dödslista.
198
00:23:58,196 --> 00:24:01,883
- Jag är inte kräsen.
- Lycka till.
199
00:24:22,679 --> 00:24:24,489
Lås den.
200
00:24:46,661 --> 00:24:51,015
- Fan, det är en återvändsgränd!
- Vi hittar en utväg.
201
00:24:51,082 --> 00:24:54,352
Kontakt!
202
00:24:54,419 --> 00:24:57,313
Vad fan gör ni?
Jag var nära att skjuta er!
203
00:24:57,380 --> 00:25:00,984
- Vi kom för att rädda er!
- Vi behöver inte bli räddade.
204
00:25:01,050 --> 00:25:02,861
Du kan väl åtminstone hälsa?
205
00:25:02,927 --> 00:25:05,321
- Hallå. Undan!
- Fan.
206
00:25:10,852 --> 00:25:13,246
Vi har en bunt vakter i häcken!
207
00:25:13,313 --> 00:25:16,291
Det låter kul, men lite aggressivt.
208
00:25:16,357 --> 00:25:18,251
- Informationen?
- Förstörd.
209
00:25:18,318 --> 00:25:22,005
- Chefen sa att det finns andra sätt.
- Hoppas det. Har ni bil?
210
00:25:22,072 --> 00:25:24,340
Hur tror du att vi kom hit?
211
00:25:24,407 --> 00:25:26,426
- Vi flög.
- Du är skojig.
212
00:25:26,493 --> 00:25:29,095
- Skynda på.
- Jag kör.
213
00:25:33,875 --> 00:25:38,229
- Är du säker?
- Till 90 procent. 95.
214
00:25:38,296 --> 00:25:42,525
- Det är fan bäst det.
- Jag är säker på att det är hon.
215
00:25:44,511 --> 00:25:46,654
Ut!
216
00:25:47,764 --> 00:25:51,993
- Xander!
- På väg till nåt tjusigt ställe?
217
00:25:53,228 --> 00:25:58,208
Jag ska till flygplatsen för
att undkomma kaoset du har skapat.
218
00:25:58,274 --> 00:26:03,546
- Är den där nödvändig?
- Chetri kollade alla mobilsignaler.
219
00:26:03,613 --> 00:26:07,383
Hon spårade ett sms från dig till
Zaza innan min soldat avslöjades.
220
00:26:07,450 --> 00:26:10,887
- Han fick inte röras, sa jag.
- Du samarbetar med honom.
221
00:26:10,954 --> 00:26:13,097
Bara för att kontrollera honom.
222
00:26:13,164 --> 00:26:15,266
Fordon på väg västerifrån.
223
00:26:16,543 --> 00:26:18,436
Du kan ha tappat kontrollen.
224
00:26:41,025 --> 00:26:44,379
Fiender på väg från norr och syd.
Ni måste in.
225
00:27:06,342 --> 00:27:09,779
Fiender precis utanför.
De kollar dörrarna.
226
00:27:09,846 --> 00:27:12,866
- Ni måste hitta en alternativ utväg.
- Uppfattat.
227
00:27:12,932 --> 00:27:15,326
Kan du berätta om dig och Zaza?
228
00:27:15,393 --> 00:27:19,289
Jag använde DEA: s mutfonder -
229
00:27:19,355 --> 00:27:23,293
- för att stödja Zaza övertagande
av Punchankartellen.
230
00:27:25,487 --> 00:27:27,755
Jag fick så mycket information
i utbyte -
231
00:27:27,822 --> 00:27:30,633
- om rivaliserande gäng och affärer.
232
00:27:30,700 --> 00:27:35,972
Huvudkontoret ser mig som en stjärna.
Han är min biljett härifrån.
233
00:27:36,039 --> 00:27:40,101
För Guds skull, Lauren.
Vet du var kärnvapenväskorna är?
234
00:27:41,336 --> 00:27:44,814
På östra inhägnaden,
långt inne i djungeln vid floden.
235
00:27:44,881 --> 00:27:47,775
Femton kilometer söder om Singsha.
236
00:27:49,052 --> 00:27:55,825
Zero, paketet finns på Zazas inhägnad
femton kilometer söder om Singsha.
237
00:27:55,892 --> 00:27:59,454
- Ringa in det.
- Uppfattat.
238
00:27:59,521 --> 00:28:03,499
Jag är verkligen ledsen,
men det här gäller jobbet.
239
00:29:25,398 --> 00:29:28,501
Jag har tappat signalen, chefen.
240
00:29:28,568 --> 00:29:31,421
Kom. Kom?
241
00:29:31,488 --> 00:29:33,965
Zero, kom.
242
00:29:39,621 --> 00:29:42,140
Zero, kom.
243
00:29:55,386 --> 00:29:57,947
Förlåt, jag har aldrig skjutit
mot nån innan.
244
00:29:58,014 --> 00:30:03,328
- Uselt skott. Lysande avledning.
- Hitåt. Bravo på ingång.
245
00:30:03,394 --> 00:30:07,707
Du borde inte ha sprungit efter mig.
Jag är inte värd att dö för!
246
00:30:07,774 --> 00:30:11,211
- Behöver ni skjuts, chefen?
- Hoppa in!
247
00:30:14,864 --> 00:30:17,258
Kör.
248
00:30:36,886 --> 00:30:39,405
Ms Gillespie,
tack för vägbeskrivningen -
249
00:30:39,472 --> 00:30:44,744
- men jag är rädd att ni måste
leda mig hela vägen till Zaza.
250
00:30:50,066 --> 00:30:54,671
- Snälla.
- Väntar du dig ett varmt mottagande?
251
00:30:54,738 --> 00:30:58,925
- Han kommer att döda dig.
- Vi får väl se.
252
00:31:05,373 --> 00:31:07,350
Bästa vägen är via floden.
253
00:31:07,417 --> 00:31:10,937
När vi är framme
möter vi försvar av militärklass.
254
00:31:11,004 --> 00:31:14,607
"Vi"? Ska du följa med oss?
255
00:31:14,674 --> 00:31:20,446
Största knarkkartellen i området.
Ni kommer att behöva hjälp.
256
00:31:22,557 --> 00:31:25,451
Har ni tid en stund, chefen?
257
00:31:25,518 --> 00:31:30,123
Agent Gillespie bad mig att fimpa
Dagon - Zazas närmaste man.
258
00:31:31,191 --> 00:31:35,545
- Det var DEA-angelägenheter.
- Och du sa inget till mig?
259
00:31:38,948 --> 00:31:43,636
Har du nåt att tillägga,
sergeant Wyatt?
260
00:31:43,703 --> 00:31:47,932
Han tvekade att döda Dagon och var
nära att bli skjuten och sabba allt.
261
00:31:47,999 --> 00:31:51,603
Han tycker synd om sig själv
för att hon manipulerade honom.
262
00:31:54,172 --> 00:31:58,985
- Var det så det gick till?
- Ja, sir.
263
00:32:02,472 --> 00:32:06,492
Gillespie var en genväg.
Jag borde ha lärt mig läxan.
264
00:32:08,686 --> 00:32:10,705
Sir.
265
00:32:12,148 --> 00:32:14,334
En sista sak...
266
00:32:15,527 --> 00:32:19,339
Om vi inte får ut vapnen
måste vi förstöra dem.
267
00:32:19,406 --> 00:32:22,884
Vi får inte riskera
att de sprids i världen.
268
00:32:22,951 --> 00:32:25,803
Om det innebär
att vi inte överlever...
269
00:32:29,207 --> 00:32:31,601
...som en sista utväg.
270
00:32:50,603 --> 00:32:54,207
Han är med mig! Han är med mig.
271
00:33:00,613 --> 00:33:04,968
Fruktar du den brittiska militären?
Vänta tills de får veta vad du har.
272
00:33:05,034 --> 00:33:07,804
Då kommer amerikanerna,
kineserna, ryssarna...
273
00:33:07,871 --> 00:33:12,642
De vill inte göra upp.
De sliter dem ur dina händer.
274
00:33:12,709 --> 00:33:17,063
- Men du betalar det jag begär?
- Du stal dem, men jag är realist.
275
00:33:17,130 --> 00:33:19,274
Det här är det enklaste sättet.
276
00:33:19,340 --> 00:33:22,735
Jag behöver bara en satellittelefon
och en säker linje.
277
00:33:24,387 --> 00:33:28,533
Varför skulle jag tro dig?
DEA säger att hon ska skydda mig -
278
00:33:28,600 --> 00:33:31,452
- men hon tar in soldater i min värld.
279
00:33:31,519 --> 00:33:35,415
al-Shabab skickade en vapenmäklare,
men hon var en bluff.
280
00:33:35,482 --> 00:33:38,293
Jag varnade dig, men du blev girig.
281
00:33:41,738 --> 00:33:43,548
Jag ber inte om din tillit.
282
00:33:43,615 --> 00:33:46,968
Jag ber bara om dina kontouppgifter.
283
00:33:47,035 --> 00:33:49,596
Eller så skär jag halsen av dig.
284
00:33:51,289 --> 00:33:53,850
Vill du att jag ska visa?
285
00:33:53,917 --> 00:33:56,811
Eller ska vi göra affärer?
286
00:33:56,878 --> 00:33:59,606
Ge honom en telefon.
287
00:34:38,461 --> 00:34:40,897
På min signal.
288
00:34:51,474 --> 00:34:55,745
Tre, två, ett.
289
00:35:35,018 --> 00:35:38,204
- Undan!
- Det här är inte mitt verk.
290
00:35:40,106 --> 00:35:42,250
Lägg ner vapnen!
291
00:35:47,655 --> 00:35:50,800
- Nedhållande!
- Rök!
292
00:36:11,638 --> 00:36:13,823
- Sergeant Wyatt.
- Vad fan gör du här?
293
00:36:13,890 --> 00:36:19,537
Jag försöker avsluta Katrinas jobb
så att hon får komma hem levande.
294
00:36:22,690 --> 00:36:25,668
Jag vet också var kärnvapnen är.
295
00:36:25,735 --> 00:36:27,795
Pavel vet var kärnvapnen är!
296
00:36:27,862 --> 00:36:29,339
Uppfattat, ta dem.
297
00:36:29,406 --> 00:36:32,550
- Det är jag!
- Gillespie.
298
00:36:32,617 --> 00:36:35,470
- Säkrat vänster.
- Säkrat höger.
299
00:36:35,537 --> 00:36:37,764
Mac. Hjälp mig upp.
300
00:36:37,831 --> 00:36:40,600
Du pressade Wyatt, förrådde Novin.
301
00:36:43,795 --> 00:36:48,900
- Kom igen.
- Nej! Herregud...
302
00:36:48,967 --> 00:36:54,072
Vid närmare eftertanke -
ge mig lite mer ammunition.
303
00:37:01,187 --> 00:37:03,373
Stick härifrån.
304
00:37:04,691 --> 00:37:07,126
"Som att kyssa en orm"
var nog lite hårt.
305
00:37:13,825 --> 00:37:18,221
Helvete också. Helvete...
306
00:37:23,752 --> 00:37:26,062
Dra åt helvete.
307
00:37:29,841 --> 00:37:32,360
Kontakt!
308
00:37:33,428 --> 00:37:37,031
- Korpral!
- Släpp det.
309
00:37:37,098 --> 00:37:40,326
All den här skottlossningen,
allt oväsen - varför?
310
00:37:40,393 --> 00:37:43,746
- Vi vill ha kärnvapenväskorna.
- Det märks.
311
00:37:43,813 --> 00:37:47,709
- Vad får jag för det?
- Du får leva.
312
00:37:47,776 --> 00:37:50,795
Du får det att låta som en belöning.
313
00:37:53,239 --> 00:37:55,633
- Ta dem.
- Bara så där? Skitsnack.
314
00:37:55,700 --> 00:38:00,805
Vad har de gett mig?
Smärta, elände och död.
315
00:38:02,207 --> 00:38:05,351
- Jag har nycklarna till lastbilen.
- Kasta hit dem.
316
00:38:05,418 --> 00:38:09,189
Barn kastar.
Jag vill överlämna dem som en man.
317
00:38:09,255 --> 00:38:14,444
- Jag köper det inte.
- Valet är ditt.
318
00:38:18,056 --> 00:38:19,991
Går närmare...
319
00:38:25,230 --> 00:38:27,207
Satan!
320
00:38:34,155 --> 00:38:37,884
- Jag har kärnvapnen!
- Prioritera uppdraget - flytta dem.
321
00:38:37,951 --> 00:38:41,137
- Jag kör.
- Nedhållande eld.
322
00:38:44,416 --> 00:38:47,268
Kom igen!
323
00:38:54,050 --> 00:38:56,236
Kom igen! Nu kör vi!
324
00:39:09,858 --> 00:39:11,668
- Pavel.
- Vi måste lämna honom.
325
00:39:11,735 --> 00:39:14,546
- Uppdraget går först.
- Jag vet.
326
00:39:15,905 --> 00:39:17,966
Fan också. Stick, jag täcker!
327
00:39:23,830 --> 00:39:27,725
Han är ute. Nu kör vi!
328
00:39:34,799 --> 00:39:38,653
Kom igen, Mac! Det smäller snart!
329
00:40:01,076 --> 00:40:02,844
Vi har paketet. Vi kör nu.
330
00:40:02,911 --> 00:40:06,890
- Uppfattat. Vi ses vid mötesplatsen.
- Uppfattat.
331
00:40:08,792 --> 00:40:11,769
Det är så man exfiltrerar!
332
00:40:14,380 --> 00:40:17,150
Det är okej, Pav. Var kylig, du.
333
00:40:17,217 --> 00:40:21,946
Ni hade inte behövt hjälpa mig.
Ni är en bra man.
334
00:40:24,474 --> 00:40:29,287
Det vet jag inte, men... jag försöker.
335
00:40:29,354 --> 00:40:32,165
Jag räknade nog med det.
336
00:40:32,232 --> 00:40:34,459
- Helvete!
- Nej, Pavel!
337
00:40:35,485 --> 00:40:38,838
- Jävlar!
- Nej, Pavel!
338
00:40:48,790 --> 00:40:52,352
Katrina. Katrina!
339
00:41:47,724 --> 00:41:50,910
Det är jag, Mac.
Jag är på koordinaterna...
340
00:41:52,187 --> 00:41:59,335
...22,79... 96,62.
341
00:41:59,402 --> 00:42:03,798
Det var den där satans Pavel!
Pavel har kärnvapnen.
342
00:42:03,865 --> 00:42:07,093
Zarkova kanske är inblandad också.
Jag vet inte.
343
00:42:08,286 --> 00:42:10,471
Helvete!
344
00:42:25,095 --> 00:42:28,448
- Hallå?
- Hej, hjärtat.
345
00:42:29,390 --> 00:42:32,327
Sam? Är det du?
346
00:42:33,645 --> 00:42:35,872
Ja, det är jag.
347
00:42:38,399 --> 00:42:44,172
Sa du verkligen "hej, hjärtat"
efter tre jävla år?
348
00:42:44,239 --> 00:42:49,093
- Ja, jag är ett rövhål.
- Det är du.
349
00:42:49,160 --> 00:42:51,221
Men du låter inte så pigg.
350
00:42:51,287 --> 00:42:55,475
Jag sitter lite illa till...
351
00:42:56,584 --> 00:42:59,771
Jag tror inte att jag kommer hem
den här gången.
352
00:42:59,838 --> 00:43:03,566
Batteriet tar snart slut,
så var snäll och lyssna.
353
00:43:03,633 --> 00:43:05,735
Jag ville ringa innan det här-
354
00:43:05,802 --> 00:43:10,198
- och jag ville berätta varför
jag var tvungen att hålla mig undan.
355
00:43:10,265 --> 00:43:13,243
Jag visste inte
var fan jag skulle börja.
356
00:43:13,309 --> 00:43:17,705
Du var en jävlig kille med ett
jävligt jobb, men jag älskade dig.
357
00:43:20,942 --> 00:43:23,294
Jag ska skriva på skilsmässopappren.
358
00:43:23,361 --> 00:43:25,630
- Jag tänkte göra det.
- Det är för sent.
359
00:43:25,697 --> 00:43:29,133
Jag har redan annullerat det,
men tack för den ädla gesten.
360
00:43:29,200 --> 00:43:32,387
- Antar jag...
- Okej.
361
00:43:34,831 --> 00:43:37,141
Det var väl skönt...
362
00:43:39,127 --> 00:43:43,147
Du ska bara veta
att du gav mig så mycket kärlek.
363
00:43:44,299 --> 00:43:46,860
Jag visste inte
vad jag skulle göra med den.
364
00:43:48,845 --> 00:43:52,115
Du ska veta att jag är ledsen.
365
00:43:52,182 --> 00:43:57,370
- Jag är bara... så jävla ledsen.
- Sam...
366
00:44:00,148 --> 00:44:04,836
Sam? Är du där, Sam?
367
00:44:17,165 --> 00:44:19,350
Wyatt?
368
00:44:21,961 --> 00:44:25,982
- Wyatt. Det är okej.
- Sjukvårdare!
369
00:45:11,219 --> 00:45:13,780
Ner på knä. Lägg händerna på huvudet!
370
00:45:16,641 --> 00:45:18,952
Ner på knä.
371
00:45:23,440 --> 00:45:28,169
När jag hörde att du var med i teamet
de skickade var jag nära att avbryta.
372
00:45:28,236 --> 00:45:33,174
Jag var redo att trotsa order och
allt jag har jobbat för bara för dig.
373
00:45:33,241 --> 00:45:36,469
Håll käften, för helvete.
374
00:45:54,053 --> 00:45:58,700
När samtalet är över
ska du berätta allt om uppdraget.
375
00:45:58,767 --> 00:46:05,373
Nej, när samtalet är över ska du
göra honnör och kalla mig "sir".
376
00:46:25,627 --> 00:46:27,520
Katrina.
377
00:46:55,448 --> 00:46:58,676
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
29941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.