All language subtitles for Strike.Back.S07E06.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,209 --> 00:01:18,686 Kom igen... 2 00:01:21,005 --> 00:01:26,069 - Nej... - Vad var det? 3 00:01:29,264 --> 00:01:31,908 Ett litet motorhaveri. 4 00:01:35,437 --> 00:01:37,747 Det måste vara den jävla floden. 5 00:01:37,814 --> 00:01:40,416 - Okej, jag klarar det här. - Klarar du det här? 6 00:01:40,483 --> 00:01:43,044 Du har väl landat ett plan innan? 7 00:01:43,111 --> 00:01:48,758 - Jag var mer andrepilot/passagerare. - Helvete... 8 00:01:48,825 --> 00:01:52,220 Det är nog bra om du håller i dig. 9 00:02:15,852 --> 00:02:18,121 Jag har alltid velat flyga ett plan! 10 00:02:28,740 --> 00:02:33,094 - Du kunde ha landat närmare stranden. - Va? 11 00:02:33,161 --> 00:02:36,139 Det gör inget. Vi kan simma. 12 00:02:39,834 --> 00:02:41,853 Vi måste hitta ett fordon. 13 00:02:41,920 --> 00:02:46,649 - Vi får informera centralen. - Kanske den här. 14 00:02:54,599 --> 00:02:59,996 Eller kanske inte. 15 00:04:24,189 --> 00:04:28,501 Zaza. Det här är vad kamerorna fångade. 16 00:04:30,528 --> 00:04:36,718 De åkte in i djungeln. Sjöflyplanet svängde västerut. 17 00:04:36,785 --> 00:04:41,347 De här två kan fortfarande vara kvar i Changzou. 18 00:04:41,414 --> 00:04:46,102 Gå ut med det. Sätt ett pris på deras huvuden. 19 00:04:46,169 --> 00:04:50,148 De kan inte gömma sig. Jag vill se dem döda. 20 00:05:01,226 --> 00:05:05,121 - Det var en fin genväg, McAllister. - Ja, vi är körda. 21 00:05:05,188 --> 00:05:09,417 - Hur många? - Tre. Fyra. 22 00:05:09,484 --> 00:05:15,423 Beväpnade. De letar... På väg hitåt. 23 00:05:17,200 --> 00:05:21,679 - Klarade de andra sig, tror du? - Jag tror att vi måste sätta fart. 24 00:05:30,422 --> 00:05:33,900 - Ammunitionskoll - 1,5 magasin. - Ungefär samma här. 25 00:05:35,343 --> 00:05:39,447 Det kanske inte var det smartaste att reta upp en krigsherre. 26 00:05:45,770 --> 00:05:47,330 Död zon. 27 00:05:47,397 --> 00:05:50,583 Vi får ta oss till öppen mark och återupprätta kontakt. 28 00:05:50,650 --> 00:05:54,838 - Var tyst och gå framåt. - Lysande. 29 00:05:54,904 --> 00:05:58,716 Kilometer av djungel, kartellen i hasorna - 30 00:05:58,783 --> 00:06:01,469 - och en McAllister som beter sig underligt. 31 00:06:01,536 --> 00:06:04,430 Minns du vad du sa första gången vi träffades? 32 00:06:05,373 --> 00:06:08,059 Jag kallade dig ett rövhål, tror jag. 33 00:06:08,126 --> 00:06:11,896 Skjut inte de libyska soldaterna, sa du. De gjorde bara sitt jobb. 34 00:06:11,963 --> 00:06:16,109 Du var irriterande, men du hade rätt. Det var den sortens kille du var. 35 00:06:16,176 --> 00:06:21,322 "Var"? Vad fan betyder det? 36 00:06:57,008 --> 00:07:01,070 Ögonbindel. Klassisk gängavrättning. 37 00:07:02,180 --> 00:07:05,366 Ingen begravning. Så jävla brutalt. 38 00:07:05,433 --> 00:07:09,120 Då vet vi vad vi har att vänta oss om Zaza kommer ikapp. 39 00:07:11,314 --> 00:07:14,125 - Fortfarande ingenting. - Du... 40 00:07:16,736 --> 00:07:21,633 - Drog Dagon vapen mot dig? - Det där om vänsterhänt-högerhänt? 41 00:07:21,699 --> 00:07:26,471 Nej, det där om att Gillespie har akter om din tid i insatsstyrka 18. 42 00:07:28,164 --> 00:07:31,184 - Jag sa åt dig att släppa det. - Drog han vapen? 43 00:07:31,251 --> 00:07:33,394 Du sa att du inte hade nåt val. 44 00:07:33,461 --> 00:07:39,192 - Jag har ju sagt att han gjorde det! - Jag tror dig mindre den här gången. 45 00:07:39,259 --> 00:07:43,863 Du har sett vad Dagon har gjort. Vad fan gör det för skillnad? 46 00:07:43,930 --> 00:07:46,157 Du döljer nåt. Berätta sanningen. 47 00:07:46,224 --> 00:07:47,951 Du körde in oss i djungeln - 48 00:07:48,017 --> 00:07:51,788 - och nu blir du nervig för att du inte kan medge att du gjorde fel. 49 00:07:53,606 --> 00:07:58,253 - Backa, Wyatt. Jag menar det. - Jaså? 50 00:08:00,697 --> 00:08:02,924 Ner med dig. 51 00:08:04,701 --> 00:08:07,554 - Dödskallemask, sex meter bakom. - Kan du ta honom? 52 00:08:07,620 --> 00:08:10,807 Jag kan inte skjuta. Då avslöjar jag var vi är. 53 00:08:12,584 --> 00:08:14,853 Jag fixar det. 54 00:08:19,507 --> 00:08:22,986 Släpp det. Jävlas inte med mig. 55 00:08:33,396 --> 00:08:35,582 Ursäkta mig! 56 00:08:37,317 --> 00:08:42,338 Det är ingen fara. Vi är vänner. Talar du engelska? 57 00:08:43,907 --> 00:08:46,759 Vi behöver en telefon eller en radio. 58 00:08:54,167 --> 00:08:56,477 Följer ni inte med? 59 00:09:20,026 --> 00:09:21,920 Telefon. 60 00:09:25,949 --> 00:09:28,885 Hallå. Hur står det till? 61 00:09:28,952 --> 00:09:31,596 Tack. Jättebra, tack. 62 00:09:33,706 --> 00:09:35,892 Det är ett privat samtal. Får jag...? 63 00:09:35,959 --> 00:09:37,977 Tack ska ni ha. 64 00:09:43,299 --> 00:09:47,195 - Vad har hänt? - Det är inget. Bara en skråma. 65 00:09:47,262 --> 00:09:51,032 Skråmor blir infekterade och svullnar. 66 00:09:51,099 --> 00:09:55,870 Helt plötsligt... är du enarmad. 67 00:09:56,980 --> 00:09:59,165 Tack. 68 00:10:01,901 --> 00:10:05,004 Varsågod. Medicin. 69 00:10:09,951 --> 00:10:14,055 Jävlar... Gör ni det här? Det var brutalt. 70 00:10:14,122 --> 00:10:18,059 Första klunken är hemsk. Den andra är bättre. 71 00:10:19,377 --> 00:10:22,397 - God morgon! - God morgon. 72 00:10:22,464 --> 00:10:25,358 - Skål. - Skål. 73 00:10:25,425 --> 00:10:29,612 Lokalpolisen för två vita kvinnor till ett fängelse i Myanmar. 74 00:10:29,679 --> 00:10:32,448 Är det Bravo 3 och 4? 75 00:10:32,515 --> 00:10:36,244 Chetri undersöker det nu. Hon ger er koordinaterna. 76 00:10:36,311 --> 00:10:39,122 Om ni kan ta er dit vore det uppskattat. 77 00:10:40,064 --> 00:10:46,045 - Gift. Tjugo år. - Tjugo år, gratulerar. 78 00:10:46,112 --> 00:10:50,800 Jag träffade min fru på en bar en fredag. Det var happy hour. 79 00:10:50,867 --> 00:10:54,929 Vi gifte oss en och en halv vecka senare. 80 00:10:54,996 --> 00:10:59,142 - Jag har fängelsets koordinater. - Ge mig dem. 81 00:10:59,209 --> 00:11:02,187 98,9 och 17,4. 82 00:11:02,253 --> 00:11:04,981 Och om vi inte får ut dem? De vet var vapnen är. 83 00:11:05,048 --> 00:11:07,275 Fokusera på Bravo 3 och 4. 84 00:11:07,342 --> 00:11:10,987 Jag har en beredskapsplan, nån som kanske vet var vapnen är. 85 00:11:11,054 --> 00:11:13,281 Jag ska träffa dem nu. 86 00:11:13,348 --> 00:11:17,202 - Jag blev stationerad nästan direkt. - Saknar du henne? 87 00:11:17,268 --> 00:11:20,496 Uppfattat. Vi fixar en kärra och sticker. 88 00:11:20,563 --> 00:11:24,125 Helvete... Vi kan ha ett problem. 89 00:11:24,192 --> 00:11:28,963 Självklart saknar jag henne. Jag saknar killen jag borde ha varit. 90 00:11:32,826 --> 00:11:36,137 Upp med händerna! De är med Zaza. 91 00:11:36,204 --> 00:11:38,223 Lägg ner geväret. De är schysta. 92 00:11:38,289 --> 00:11:39,766 - Ner med händerna. - Jaså? 93 00:11:39,833 --> 00:11:41,518 Masken och kulsprutan, då? 94 00:11:41,584 --> 00:11:43,895 Samla ihop alla i byn. 95 00:11:43,962 --> 00:11:45,438 Nu lägger du ner vapnet! 96 00:11:45,505 --> 00:11:48,191 - Vad fan gör du? - Vi vill inget ont. 97 00:11:48,258 --> 00:11:51,903 Visa mig händerna! - Släpp pistolen innan jag tvingar dig. 98 00:11:51,970 --> 00:11:54,822 Insatsstyrka 18. Det var väl det du undrade över? 99 00:11:54,889 --> 00:11:58,409 Det var ett specialförband i Irak som bombades. 100 00:11:58,476 --> 00:12:03,456 De spårade skurkarna till en by och sköt alla som kom i vägen - alla! 101 00:12:03,523 --> 00:12:06,793 - Jag menar det, Wyatt. - Det slutade precis så här, Mac. 102 00:12:06,860 --> 00:12:09,337 Jag som siktade mot min bästa kompis. 103 00:12:09,404 --> 00:12:11,798 Men den gången sköt jag också. 104 00:12:13,408 --> 00:12:16,302 - Jag ber dig. - Det är bäst att du har rätt. 105 00:12:20,707 --> 00:12:22,892 Det har jag. 106 00:12:24,711 --> 00:12:26,479 Okej. 107 00:12:26,546 --> 00:12:31,484 Ja... och nej. Zaza har varit snäll mot oss. 108 00:12:31,551 --> 00:12:33,736 Det tror jag säkert. 109 00:12:34,888 --> 00:12:36,739 Din jävel... 110 00:12:48,526 --> 00:12:50,837 Vänster! 111 00:12:53,031 --> 00:12:55,633 - "Lita på honom, de är schysta." - Inte nu! 112 00:13:01,331 --> 00:13:03,349 Fordon längre bort! 113 00:13:03,416 --> 00:13:05,810 Spring dit. Jag uppehåller dem. Stick! 114 00:13:05,877 --> 00:13:10,148 Nej, nej! Du ska inte få sabba och sen spela hjälte! 115 00:13:10,215 --> 00:13:14,694 - Jag är inte nån jävla hjälte! - Okej, då är vi överens om nåt. 116 00:13:18,348 --> 00:13:20,658 Fan, jag har slut! 117 00:13:23,061 --> 00:13:26,206 - Här! - Det är trevligt att känna dig. 118 00:13:26,272 --> 00:13:29,125 Nedhållande eld, jag säkrar fordonet. 119 00:13:29,192 --> 00:13:31,836 På tre. Tre! 120 00:13:35,407 --> 00:13:37,217 - Vänta, Mac! - Vad är det? 121 00:13:37,283 --> 00:13:42,514 Ja, Dagon drog sitt vapen, men jag gav honom inget val. 122 00:13:42,580 --> 00:13:45,308 Okej, tillbaka till nuet. Redo? 123 00:13:45,375 --> 00:13:47,477 Ja, sätt fart! 124 00:13:54,259 --> 00:13:56,361 Fan. Fan! 125 00:14:02,475 --> 00:14:04,661 På väg! 126 00:14:06,312 --> 00:14:07,872 Kom igen. 127 00:14:11,860 --> 00:14:15,547 - Hur går det, Mac? - Kom igen, Wyatt! 128 00:14:36,426 --> 00:14:39,362 - Mac! - Fan också! 129 00:14:39,429 --> 00:14:43,533 Wyatt! Är du oskadd? 130 00:14:43,600 --> 00:14:45,910 Då sticker vi! 131 00:14:49,063 --> 00:14:50,832 Kör! 132 00:15:02,035 --> 00:15:07,724 Schysta jävla människor? Skitskalle. 133 00:15:17,926 --> 00:15:21,362 God eftermiddag. Är det ni som har befälet? 134 00:15:23,431 --> 00:15:26,451 Vi måste tala med den som har befälet. 135 00:15:26,518 --> 00:15:30,997 Är ni chefen? Var är er chef? 136 00:15:31,064 --> 00:15:35,960 Ni tar min telefon, mina pengar, min röv, vad ni vill... 137 00:15:36,027 --> 00:15:37,879 Vi är fredsarbetare! Bistånd! 138 00:15:37,946 --> 00:15:42,592 - Vill ni orsaka en incident? - Dra åt helvete! 139 00:16:02,762 --> 00:16:05,615 Yo, blondie! 140 00:16:08,184 --> 00:16:12,038 Knuffas inte! Jag sa ju att vi är fredsarbetare. 141 00:16:15,024 --> 00:16:18,837 - Välkommen till kvarteret, damer. - Dra åt helvete! 142 00:16:26,786 --> 00:16:31,015 - Jag har nog soldaterna du söker. - Jag kommer och hämtar dem. 143 00:16:31,082 --> 00:16:33,059 Vad händer om det blir känt - 144 00:16:33,126 --> 00:16:37,772 - att jag överlämnade brittiska militärer till en knarkkung? 145 00:16:37,839 --> 00:16:40,942 Armén kommer att ta ifrån mig allt jag har. 146 00:16:41,009 --> 00:16:43,194 Men fängelser kan vara farliga... 147 00:16:43,261 --> 00:16:45,613 Folk drabbas av olyckshändelser. 148 00:16:47,015 --> 00:16:51,870 Om det är möjligt... se till att det gör ont. 149 00:16:54,147 --> 00:16:59,002 Vad var poängen med det där? Att slåss med vakten? 150 00:16:59,069 --> 00:17:02,255 Vi måste få tillbaka kloningsapparaten. 151 00:17:02,322 --> 00:17:06,551 - Det var inte det du gjorde. - Vad menar du? 152 00:17:09,454 --> 00:17:14,726 - Har du nåt att säga? - Det var klart, men du hängde kvar. 153 00:17:16,586 --> 00:17:18,813 Apparaten hade inte läst över datan. 154 00:17:18,880 --> 00:17:21,649 Jo, men ordern hade givits. 155 00:17:21,716 --> 00:17:25,153 Du jagade efter Laoshu trots order om att avbryta. 156 00:17:25,220 --> 00:17:27,447 - Nån var tvungen. - Ja, men det var du. 157 00:17:27,514 --> 00:17:29,782 Varje gång är det du. 158 00:17:37,649 --> 00:17:40,376 - Gracie? - Jag vet inte! 159 00:17:44,364 --> 00:17:46,174 Fan ta dig... 160 00:17:52,414 --> 00:17:58,186 Har du sett folk som går till baren och dricker och för oväsen... 161 00:17:58,253 --> 00:18:01,689 Innan du vet ordet av är de i slagsmål. 162 00:18:01,756 --> 00:18:05,318 De slår sönder stället och får storspö. 163 00:18:05,385 --> 00:18:09,030 Nästa kväll reser de sig och gör om samma sak. 164 00:18:09,097 --> 00:18:11,699 Du försöker se till att du blir dödad. 165 00:18:13,059 --> 00:18:20,291 Nej. Jag försöker komma ihåg att hålla mig vid liv. 166 00:18:23,361 --> 00:18:25,880 Ibland känner jag... 167 00:18:27,365 --> 00:18:30,385 ...att jag inte förtjänar att vara kvar här. 168 00:18:31,453 --> 00:18:36,891 Jag hoppas nästan att nån ska komma och avliva mig... 169 00:18:38,251 --> 00:18:41,479 ...men jag reser mig alltid upp igen. 170 00:18:48,470 --> 00:18:52,991 Här kommer han! Jag visste att du skulle sakna mig. 171 00:19:02,525 --> 00:19:04,711 Tack. 172 00:19:10,992 --> 00:19:13,511 Din jävel. 173 00:19:18,124 --> 00:19:21,102 Jaha, nya vänner. 174 00:19:22,504 --> 00:19:28,109 - Vad är det som gäller, tjejer? - Rastgårdsbråk, sorgliga dödsfall. 175 00:19:28,176 --> 00:19:30,904 Jag och mina tjejer går fria. 176 00:19:30,970 --> 00:19:35,783 - Jag ska sälja en bro till dig. - Va? 177 00:19:35,850 --> 00:19:38,453 Jag förstår inte heller. 178 00:19:38,520 --> 00:19:43,958 Har du aldrig hört...? Det betyder att hon är naiv. 179 00:19:44,025 --> 00:19:50,423 Vi är från brittiska armén. Tror ni att ni blir släppta om ni dödar oss? 180 00:19:50,490 --> 00:19:53,301 Risken är för stor att ni ska snacka. 181 00:20:16,975 --> 00:20:18,993 Stopp! Gör det inte! 182 00:20:20,854 --> 00:20:24,457 Om du skär henne dör du härnäst. 183 00:20:26,776 --> 00:20:30,255 Om ni vill ta er ut så vet jag ett sätt. 184 00:20:31,698 --> 00:20:35,552 - Släpp henne. - Släpp henne. 185 00:20:52,093 --> 00:20:55,405 Ta nycklarna. Fan... 186 00:21:17,702 --> 00:21:19,971 Är det vägen till fängelsedirektören? 187 00:21:21,998 --> 00:21:26,102 Gå. Jag håller undan dem. Vi behöver den där informationen! 188 00:23:16,404 --> 00:23:18,590 Ge oss det du tog från oss. 189 00:23:18,656 --> 00:23:21,593 Skär av henne fingrarna. 190 00:23:25,830 --> 00:23:28,933 Zaza ville att era tillhörigheter skulle förstöras. 191 00:23:29,000 --> 00:23:31,477 Vi var tvungna att radera alla spår. 192 00:23:31,544 --> 00:23:35,398 Du anar inte vad vi gick igenom för det här. 193 00:23:35,465 --> 00:23:40,987 - Zarkova. Är det lugnt? - Nej, de förstörde informationen. 194 00:23:41,054 --> 00:23:44,866 Fler vakter på väg. Uppehåll dem. 195 00:23:44,933 --> 00:23:50,955 - Vi har släkt här som vi inte lämnar. - Jag hoppas att ni klarar det. 196 00:23:51,022 --> 00:23:55,210 Blondie. Om jag lyckas och du vill ta ett glas nån gång... 197 00:23:55,276 --> 00:23:58,129 Jag är på ryska underrättelsetjänstens dödslista. 198 00:23:58,196 --> 00:24:01,883 - Jag är inte kräsen. - Lycka till. 199 00:24:22,679 --> 00:24:24,489 Lås den. 200 00:24:46,661 --> 00:24:51,015 - Fan, det är en återvändsgränd! - Vi hittar en utväg. 201 00:24:51,082 --> 00:24:54,352 Kontakt! 202 00:24:54,419 --> 00:24:57,313 Vad fan gör ni? Jag var nära att skjuta er! 203 00:24:57,380 --> 00:25:00,984 - Vi kom för att rädda er! - Vi behöver inte bli räddade. 204 00:25:01,050 --> 00:25:02,861 Du kan väl åtminstone hälsa? 205 00:25:02,927 --> 00:25:05,321 - Hallå. Undan! - Fan. 206 00:25:10,852 --> 00:25:13,246 Vi har en bunt vakter i häcken! 207 00:25:13,313 --> 00:25:16,291 Det låter kul, men lite aggressivt. 208 00:25:16,357 --> 00:25:18,251 - Informationen? - Förstörd. 209 00:25:18,318 --> 00:25:22,005 - Chefen sa att det finns andra sätt. - Hoppas det. Har ni bil? 210 00:25:22,072 --> 00:25:24,340 Hur tror du att vi kom hit? 211 00:25:24,407 --> 00:25:26,426 - Vi flög. - Du är skojig. 212 00:25:26,493 --> 00:25:29,095 - Skynda på. - Jag kör. 213 00:25:33,875 --> 00:25:38,229 - Är du säker? - Till 90 procent. 95. 214 00:25:38,296 --> 00:25:42,525 - Det är fan bäst det. - Jag är säker på att det är hon. 215 00:25:44,511 --> 00:25:46,654 Ut! 216 00:25:47,764 --> 00:25:51,993 - Xander! - På väg till nåt tjusigt ställe? 217 00:25:53,228 --> 00:25:58,208 Jag ska till flygplatsen för att undkomma kaoset du har skapat. 218 00:25:58,274 --> 00:26:03,546 - Är den där nödvändig? - Chetri kollade alla mobilsignaler. 219 00:26:03,613 --> 00:26:07,383 Hon spårade ett sms från dig till Zaza innan min soldat avslöjades. 220 00:26:07,450 --> 00:26:10,887 - Han fick inte röras, sa jag. - Du samarbetar med honom. 221 00:26:10,954 --> 00:26:13,097 Bara för att kontrollera honom. 222 00:26:13,164 --> 00:26:15,266 Fordon på väg västerifrån. 223 00:26:16,543 --> 00:26:18,436 Du kan ha tappat kontrollen. 224 00:26:41,025 --> 00:26:44,379 Fiender på väg från norr och syd. Ni måste in. 225 00:27:06,342 --> 00:27:09,779 Fiender precis utanför. De kollar dörrarna. 226 00:27:09,846 --> 00:27:12,866 - Ni måste hitta en alternativ utväg. - Uppfattat. 227 00:27:12,932 --> 00:27:15,326 Kan du berätta om dig och Zaza? 228 00:27:15,393 --> 00:27:19,289 Jag använde DEA: s mutfonder - 229 00:27:19,355 --> 00:27:23,293 - för att stödja Zaza övertagande av Punchankartellen. 230 00:27:25,487 --> 00:27:27,755 Jag fick så mycket information i utbyte - 231 00:27:27,822 --> 00:27:30,633 - om rivaliserande gäng och affärer. 232 00:27:30,700 --> 00:27:35,972 Huvudkontoret ser mig som en stjärna. Han är min biljett härifrån. 233 00:27:36,039 --> 00:27:40,101 För Guds skull, Lauren. Vet du var kärnvapenväskorna är? 234 00:27:41,336 --> 00:27:44,814 På östra inhägnaden, långt inne i djungeln vid floden. 235 00:27:44,881 --> 00:27:47,775 Femton kilometer söder om Singsha. 236 00:27:49,052 --> 00:27:55,825 Zero, paketet finns på Zazas inhägnad femton kilometer söder om Singsha. 237 00:27:55,892 --> 00:27:59,454 - Ringa in det. - Uppfattat. 238 00:27:59,521 --> 00:28:03,499 Jag är verkligen ledsen, men det här gäller jobbet. 239 00:29:25,398 --> 00:29:28,501 Jag har tappat signalen, chefen. 240 00:29:28,568 --> 00:29:31,421 Kom. Kom? 241 00:29:31,488 --> 00:29:33,965 Zero, kom. 242 00:29:39,621 --> 00:29:42,140 Zero, kom. 243 00:29:55,386 --> 00:29:57,947 Förlåt, jag har aldrig skjutit mot nån innan. 244 00:29:58,014 --> 00:30:03,328 - Uselt skott. Lysande avledning. - Hitåt. Bravo på ingång. 245 00:30:03,394 --> 00:30:07,707 Du borde inte ha sprungit efter mig. Jag är inte värd att dö för! 246 00:30:07,774 --> 00:30:11,211 - Behöver ni skjuts, chefen? - Hoppa in! 247 00:30:14,864 --> 00:30:17,258 Kör. 248 00:30:36,886 --> 00:30:39,405 Ms Gillespie, tack för vägbeskrivningen - 249 00:30:39,472 --> 00:30:44,744 - men jag är rädd att ni måste leda mig hela vägen till Zaza. 250 00:30:50,066 --> 00:30:54,671 - Snälla. - Väntar du dig ett varmt mottagande? 251 00:30:54,738 --> 00:30:58,925 - Han kommer att döda dig. - Vi får väl se. 252 00:31:05,373 --> 00:31:07,350 Bästa vägen är via floden. 253 00:31:07,417 --> 00:31:10,937 När vi är framme möter vi försvar av militärklass. 254 00:31:11,004 --> 00:31:14,607 "Vi"? Ska du följa med oss? 255 00:31:14,674 --> 00:31:20,446 Största knarkkartellen i området. Ni kommer att behöva hjälp. 256 00:31:22,557 --> 00:31:25,451 Har ni tid en stund, chefen? 257 00:31:25,518 --> 00:31:30,123 Agent Gillespie bad mig att fimpa Dagon - Zazas närmaste man. 258 00:31:31,191 --> 00:31:35,545 - Det var DEA-angelägenheter. - Och du sa inget till mig? 259 00:31:38,948 --> 00:31:43,636 Har du nåt att tillägga, sergeant Wyatt? 260 00:31:43,703 --> 00:31:47,932 Han tvekade att döda Dagon och var nära att bli skjuten och sabba allt. 261 00:31:47,999 --> 00:31:51,603 Han tycker synd om sig själv för att hon manipulerade honom. 262 00:31:54,172 --> 00:31:58,985 - Var det så det gick till? - Ja, sir. 263 00:32:02,472 --> 00:32:06,492 Gillespie var en genväg. Jag borde ha lärt mig läxan. 264 00:32:08,686 --> 00:32:10,705 Sir. 265 00:32:12,148 --> 00:32:14,334 En sista sak... 266 00:32:15,527 --> 00:32:19,339 Om vi inte får ut vapnen måste vi förstöra dem. 267 00:32:19,406 --> 00:32:22,884 Vi får inte riskera att de sprids i världen. 268 00:32:22,951 --> 00:32:25,803 Om det innebär att vi inte överlever... 269 00:32:29,207 --> 00:32:31,601 ...som en sista utväg. 270 00:32:50,603 --> 00:32:54,207 Han är med mig! Han är med mig. 271 00:33:00,613 --> 00:33:04,968 Fruktar du den brittiska militären? Vänta tills de får veta vad du har. 272 00:33:05,034 --> 00:33:07,804 Då kommer amerikanerna, kineserna, ryssarna... 273 00:33:07,871 --> 00:33:12,642 De vill inte göra upp. De sliter dem ur dina händer. 274 00:33:12,709 --> 00:33:17,063 - Men du betalar det jag begär? - Du stal dem, men jag är realist. 275 00:33:17,130 --> 00:33:19,274 Det här är det enklaste sättet. 276 00:33:19,340 --> 00:33:22,735 Jag behöver bara en satellittelefon och en säker linje. 277 00:33:24,387 --> 00:33:28,533 Varför skulle jag tro dig? DEA säger att hon ska skydda mig - 278 00:33:28,600 --> 00:33:31,452 - men hon tar in soldater i min värld. 279 00:33:31,519 --> 00:33:35,415 al-Shabab skickade en vapenmäklare, men hon var en bluff. 280 00:33:35,482 --> 00:33:38,293 Jag varnade dig, men du blev girig. 281 00:33:41,738 --> 00:33:43,548 Jag ber inte om din tillit. 282 00:33:43,615 --> 00:33:46,968 Jag ber bara om dina kontouppgifter. 283 00:33:47,035 --> 00:33:49,596 Eller så skär jag halsen av dig. 284 00:33:51,289 --> 00:33:53,850 Vill du att jag ska visa? 285 00:33:53,917 --> 00:33:56,811 Eller ska vi göra affärer? 286 00:33:56,878 --> 00:33:59,606 Ge honom en telefon. 287 00:34:38,461 --> 00:34:40,897 På min signal. 288 00:34:51,474 --> 00:34:55,745 Tre, två, ett. 289 00:35:35,018 --> 00:35:38,204 - Undan! - Det här är inte mitt verk. 290 00:35:40,106 --> 00:35:42,250 Lägg ner vapnen! 291 00:35:47,655 --> 00:35:50,800 - Nedhållande! - Rök! 292 00:36:11,638 --> 00:36:13,823 - Sergeant Wyatt. - Vad fan gör du här? 293 00:36:13,890 --> 00:36:19,537 Jag försöker avsluta Katrinas jobb så att hon får komma hem levande. 294 00:36:22,690 --> 00:36:25,668 Jag vet också var kärnvapnen är. 295 00:36:25,735 --> 00:36:27,795 Pavel vet var kärnvapnen är! 296 00:36:27,862 --> 00:36:29,339 Uppfattat, ta dem. 297 00:36:29,406 --> 00:36:32,550 - Det är jag! - Gillespie. 298 00:36:32,617 --> 00:36:35,470 - Säkrat vänster. - Säkrat höger. 299 00:36:35,537 --> 00:36:37,764 Mac. Hjälp mig upp. 300 00:36:37,831 --> 00:36:40,600 Du pressade Wyatt, förrådde Novin. 301 00:36:43,795 --> 00:36:48,900 - Kom igen. - Nej! Herregud... 302 00:36:48,967 --> 00:36:54,072 Vid närmare eftertanke - ge mig lite mer ammunition. 303 00:37:01,187 --> 00:37:03,373 Stick härifrån. 304 00:37:04,691 --> 00:37:07,126 "Som att kyssa en orm" var nog lite hårt. 305 00:37:13,825 --> 00:37:18,221 Helvete också. Helvete... 306 00:37:23,752 --> 00:37:26,062 Dra åt helvete. 307 00:37:29,841 --> 00:37:32,360 Kontakt! 308 00:37:33,428 --> 00:37:37,031 - Korpral! - Släpp det. 309 00:37:37,098 --> 00:37:40,326 All den här skottlossningen, allt oväsen - varför? 310 00:37:40,393 --> 00:37:43,746 - Vi vill ha kärnvapenväskorna. - Det märks. 311 00:37:43,813 --> 00:37:47,709 - Vad får jag för det? - Du får leva. 312 00:37:47,776 --> 00:37:50,795 Du får det att låta som en belöning. 313 00:37:53,239 --> 00:37:55,633 - Ta dem. - Bara så där? Skitsnack. 314 00:37:55,700 --> 00:38:00,805 Vad har de gett mig? Smärta, elände och död. 315 00:38:02,207 --> 00:38:05,351 - Jag har nycklarna till lastbilen. - Kasta hit dem. 316 00:38:05,418 --> 00:38:09,189 Barn kastar. Jag vill överlämna dem som en man. 317 00:38:09,255 --> 00:38:14,444 - Jag köper det inte. - Valet är ditt. 318 00:38:18,056 --> 00:38:19,991 Går närmare... 319 00:38:25,230 --> 00:38:27,207 Satan! 320 00:38:34,155 --> 00:38:37,884 - Jag har kärnvapnen! - Prioritera uppdraget - flytta dem. 321 00:38:37,951 --> 00:38:41,137 - Jag kör. - Nedhållande eld. 322 00:38:44,416 --> 00:38:47,268 Kom igen! 323 00:38:54,050 --> 00:38:56,236 Kom igen! Nu kör vi! 324 00:39:09,858 --> 00:39:11,668 - Pavel. - Vi måste lämna honom. 325 00:39:11,735 --> 00:39:14,546 - Uppdraget går först. - Jag vet. 326 00:39:15,905 --> 00:39:17,966 Fan också. Stick, jag täcker! 327 00:39:23,830 --> 00:39:27,725 Han är ute. Nu kör vi! 328 00:39:34,799 --> 00:39:38,653 Kom igen, Mac! Det smäller snart! 329 00:40:01,076 --> 00:40:02,844 Vi har paketet. Vi kör nu. 330 00:40:02,911 --> 00:40:06,890 - Uppfattat. Vi ses vid mötesplatsen. - Uppfattat. 331 00:40:08,792 --> 00:40:11,769 Det är så man exfiltrerar! 332 00:40:14,380 --> 00:40:17,150 Det är okej, Pav. Var kylig, du. 333 00:40:17,217 --> 00:40:21,946 Ni hade inte behövt hjälpa mig. Ni är en bra man. 334 00:40:24,474 --> 00:40:29,287 Det vet jag inte, men... jag försöker. 335 00:40:29,354 --> 00:40:32,165 Jag räknade nog med det. 336 00:40:32,232 --> 00:40:34,459 - Helvete! - Nej, Pavel! 337 00:40:35,485 --> 00:40:38,838 - Jävlar! - Nej, Pavel! 338 00:40:48,790 --> 00:40:52,352 Katrina. Katrina! 339 00:41:47,724 --> 00:41:50,910 Det är jag, Mac. Jag är på koordinaterna... 340 00:41:52,187 --> 00:41:59,335 ...22,79... 96,62. 341 00:41:59,402 --> 00:42:03,798 Det var den där satans Pavel! Pavel har kärnvapnen. 342 00:42:03,865 --> 00:42:07,093 Zarkova kanske är inblandad också. Jag vet inte. 343 00:42:08,286 --> 00:42:10,471 Helvete! 344 00:42:25,095 --> 00:42:28,448 - Hallå? - Hej, hjärtat. 345 00:42:29,390 --> 00:42:32,327 Sam? Är det du? 346 00:42:33,645 --> 00:42:35,872 Ja, det är jag. 347 00:42:38,399 --> 00:42:44,172 Sa du verkligen "hej, hjärtat" efter tre jävla år? 348 00:42:44,239 --> 00:42:49,093 - Ja, jag är ett rövhål. - Det är du. 349 00:42:49,160 --> 00:42:51,221 Men du låter inte så pigg. 350 00:42:51,287 --> 00:42:55,475 Jag sitter lite illa till... 351 00:42:56,584 --> 00:42:59,771 Jag tror inte att jag kommer hem den här gången. 352 00:42:59,838 --> 00:43:03,566 Batteriet tar snart slut, så var snäll och lyssna. 353 00:43:03,633 --> 00:43:05,735 Jag ville ringa innan det här- 354 00:43:05,802 --> 00:43:10,198 - och jag ville berätta varför jag var tvungen att hålla mig undan. 355 00:43:10,265 --> 00:43:13,243 Jag visste inte var fan jag skulle börja. 356 00:43:13,309 --> 00:43:17,705 Du var en jävlig kille med ett jävligt jobb, men jag älskade dig. 357 00:43:20,942 --> 00:43:23,294 Jag ska skriva på skilsmässopappren. 358 00:43:23,361 --> 00:43:25,630 - Jag tänkte göra det. - Det är för sent. 359 00:43:25,697 --> 00:43:29,133 Jag har redan annullerat det, men tack för den ädla gesten. 360 00:43:29,200 --> 00:43:32,387 - Antar jag... - Okej. 361 00:43:34,831 --> 00:43:37,141 Det var väl skönt... 362 00:43:39,127 --> 00:43:43,147 Du ska bara veta att du gav mig så mycket kärlek. 363 00:43:44,299 --> 00:43:46,860 Jag visste inte vad jag skulle göra med den. 364 00:43:48,845 --> 00:43:52,115 Du ska veta att jag är ledsen. 365 00:43:52,182 --> 00:43:57,370 - Jag är bara... så jävla ledsen. - Sam... 366 00:44:00,148 --> 00:44:04,836 Sam? Är du där, Sam? 367 00:44:17,165 --> 00:44:19,350 Wyatt? 368 00:44:21,961 --> 00:44:25,982 - Wyatt. Det är okej. - Sjukvårdare! 369 00:45:11,219 --> 00:45:13,780 Ner på knä. Lägg händerna på huvudet! 370 00:45:16,641 --> 00:45:18,952 Ner på knä. 371 00:45:23,440 --> 00:45:28,169 När jag hörde att du var med i teamet de skickade var jag nära att avbryta. 372 00:45:28,236 --> 00:45:33,174 Jag var redo att trotsa order och allt jag har jobbat för bara för dig. 373 00:45:33,241 --> 00:45:36,469 Håll käften, för helvete. 374 00:45:54,053 --> 00:45:58,700 När samtalet är över ska du berätta allt om uppdraget. 375 00:45:58,767 --> 00:46:05,373 Nej, när samtalet är över ska du göra honnör och kalla mig "sir". 376 00:46:25,627 --> 00:46:27,520 Katrina. 377 00:46:55,448 --> 00:46:58,676 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 29941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.