All language subtitles for Strike.Back.S07E05.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,599 --> 00:02:15,994 Du Ă€r en vĂ€ldigt duktig bilförare. 2 00:02:17,103 --> 00:02:23,835 Du hade oturen att bli sedd nĂ€r du korsade Punchanterritorium. 3 00:02:23,902 --> 00:02:27,297 Men du blev sedd. 4 00:02:30,200 --> 00:02:36,014 Du mĂ„ste ha vĂ€ldigt vĂ€rdefull last för att ta sĂ„na risker. 5 00:02:38,416 --> 00:02:40,643 DĂ€r borta! 6 00:02:55,725 --> 00:02:59,329 NĂ„, Dagon... Är det en bra dag? 7 00:02:59,395 --> 00:03:03,708 Ja, chefen. Jag tror det. 8 00:05:14,072 --> 00:05:17,592 - Jag söker fortfarande, Bravo. - Uppfattat. 9 00:05:19,828 --> 00:05:22,305 Kommer er kontakt att leverera? 10 00:05:22,372 --> 00:05:24,224 Det Ă€r bĂ€st för henne. 11 00:05:28,128 --> 00:05:30,146 Det Ă€r ett riktigt skithĂ„l. 12 00:05:30,213 --> 00:05:32,774 Det ser ut som min typ av stĂ€lle. 13 00:05:38,138 --> 00:05:41,908 Alexander. Varför Ă„ldras du aldrig? 14 00:05:41,975 --> 00:05:45,912 Jag har Ă„ldrats, men bara pĂ„ insidan. 15 00:05:47,856 --> 00:05:49,707 Lauren Gillespie, DEA. 16 00:05:49,774 --> 00:05:51,501 - Vill ni ha en öl? - Ja, gĂ€rna. 17 00:05:51,568 --> 00:05:53,670 Jag tar det. 18 00:05:53,737 --> 00:05:55,505 Ni letar efter ett paket. 19 00:05:55,572 --> 00:05:57,882 Vi följde det frĂ„n Indien till Myanmar. 20 00:05:57,949 --> 00:06:02,345 Vi trodde att det var borta, men sĂ„ fick vĂ„r analytiker fram de hĂ€r. 21 00:06:05,457 --> 00:06:07,642 Det ser ut som en klassisk kapning. 22 00:06:07,709 --> 00:06:09,727 Ni ser hur kroppen Ă€r upphĂ€ngd? 23 00:06:09,794 --> 00:06:12,897 Det Ă€r en varning. "Undvik mina vĂ€gar." 24 00:06:12,964 --> 00:06:16,985 - Vems vĂ€gar pratar vi om? - Det Ă€r nu det blir kul. 25 00:06:17,051 --> 00:06:20,780 Jean-Baptiste Zaza, Punchankartellen. 26 00:06:20,847 --> 00:06:23,449 Han kontrollerar methproduktionen i omrĂ„det. 27 00:06:23,516 --> 00:06:27,120 Han flydde frĂ„n folkmordet i Rwanda och hamnade i Asien. 28 00:06:27,187 --> 00:06:31,374 Han hackade sig uppĂ„t i hierarkin frĂ„n langare till knarkkung. 29 00:06:31,441 --> 00:06:36,129 Det enda ni behöver veta Ă€r att det hĂ€r Ă€r rena jĂ€vla vilda vĂ€stern. 30 00:06:36,196 --> 00:06:40,133 Den hĂ€r Punchanprovinsen Ă€r unik. 31 00:06:40,200 --> 00:06:43,261 Den fungerar som en oberoende stat inom Myanmar. 32 00:06:43,328 --> 00:06:49,309 Den har egen ordningsmakt och armĂ©, som bĂ„da fĂ„r stora mutor frĂ„n Zaza. 33 00:06:49,375 --> 00:06:53,354 Det för in mig pĂ„ första regeln. Han fĂ„r inte röras. 34 00:06:53,421 --> 00:06:55,899 Om han stal vapnen kan vi inte agera mjukt. 35 00:06:55,965 --> 00:06:58,902 Om han dör blir det ett blodbad. 36 00:06:58,968 --> 00:07:03,364 - Om ni vill ha hjĂ€lp mĂ„ste ni lyssna. - Vi kanske inte behöver din hjĂ€lp. 37 00:07:04,307 --> 00:07:07,911 Lycka till. Djungeln dĂ€rute Ă€r en död zon. 38 00:07:07,977 --> 00:07:11,706 Zaza har sĂ„ mĂ„nga tillgĂ„ngar att de tar mĂ„nader att sammanstĂ€lla. 39 00:07:11,773 --> 00:07:16,961 Jag har varit hĂ€r i tre Ă„r och jag har knappt skrapat pĂ„ ytan. 40 00:07:17,028 --> 00:07:21,090 Vi behĂ„ller paketet, DEA fĂ„r Ă€ran... 41 00:07:21,157 --> 00:07:23,468 ...och vi Ă€r tacksamma för din hjĂ€lp. 42 00:07:26,413 --> 00:07:29,933 Om djungeln Ă€r en död zon - hur kommunicerar Zaza? 43 00:07:29,999 --> 00:07:33,978 Zaza har en egen station i djungeln för privat kommunikation. 44 00:07:34,045 --> 00:07:39,609 Om ni slĂ„r ut den tvingas han gĂ„ till vanlig radio - dĂ„ kan ni tjuvlyssna. 45 00:07:39,676 --> 00:07:41,861 Ta reda pĂ„ vad han gör, var han Ă€r. 46 00:07:41,928 --> 00:07:44,197 Kanske till och med var han har paketen. 47 00:07:44,264 --> 00:07:48,910 Alla vid bordet som har en karta över Zazas stationer fĂ„r ta en klunk. 48 00:07:52,522 --> 00:07:56,626 - Tror du att vi hittar dem? - Jag kĂ€nner mig rĂ€tt sĂ€ker. 49 00:07:56,693 --> 00:08:00,338 För att du Ă€r bra pĂ„ ditt jobb. Du kan hitta allt. 50 00:08:00,405 --> 00:08:03,049 Det Ă€r hĂ€r modern krigföring utkĂ€mpas. 51 00:08:03,116 --> 00:08:08,429 Det Ă€r ocksĂ„ en aning... vad ska man sĂ€ga... lĂ€skigt. Eller? 52 00:08:08,496 --> 00:08:12,600 Spela inte ovetande, kapten. Ni vet precis vad det heter. 53 00:08:15,754 --> 00:08:17,605 Det kan vara fiender pĂ„ ingĂ„ng. 54 00:08:17,672 --> 00:08:21,359 - "Kan"? Det Ă€r antingen eller. - Det Ă€r det. 55 00:08:21,426 --> 00:08:23,528 VĂ€ntar du sĂ€llskap? 56 00:08:23,595 --> 00:08:26,865 Den hĂ€r killen har jagat mig sen jag grep hans bror. 57 00:08:26,931 --> 00:08:28,616 Vi har tre fiender pĂ„ vĂ€g. 58 00:08:28,683 --> 00:08:30,952 Ni tar vĂ€l hand om dem? 59 00:08:31,019 --> 00:08:33,663 Vi Ă€r inte bevĂ€pnade. 60 00:08:33,730 --> 00:08:37,125 De har halvautomatiska gevĂ€r. Vi mĂ„ste sticka! 61 00:08:37,192 --> 00:08:38,668 Har du nĂ„t vapen? 62 00:08:38,735 --> 00:08:41,963 Jag kunde vĂ€l inte veta att ni skulle vara obevĂ€pnade. 63 00:09:10,767 --> 00:09:13,453 Jag lĂ„ter dig inte gripa mig som min bror. 64 00:09:15,146 --> 00:09:17,707 - SlĂ€pp dem. De Ă€r oviktiga. - Vad fan var det? 65 00:09:17,774 --> 00:09:20,210 - Vi Ă€r ingen jĂ€vla mordpatrull! - Vad dĂ„? 66 00:09:20,276 --> 00:09:22,795 Vi behöver bĂ„da nĂ„t. Vi passar ihop. 67 00:09:22,862 --> 00:09:25,840 Zazas radiokanal. 68 00:09:26,783 --> 00:09:28,551 VĂ€lkomna till Punchan. 69 00:09:29,869 --> 00:09:31,346 FrĂ„ga inte. 70 00:09:42,465 --> 00:09:44,651 SĂ€g mitt namn. 71 00:09:46,177 --> 00:09:49,822 SĂ€g mitt namn. SĂ€g det! 72 00:09:52,767 --> 00:09:55,620 - SĂ€g mitt namn! - Jean! 73 00:10:01,985 --> 00:10:03,461 Jean... 74 00:10:12,078 --> 00:10:13,805 Du borde flytta ihop med mig. 75 00:10:15,498 --> 00:10:18,852 Du skulle fĂ„ pengar. Allt du önskar dig. 76 00:10:18,918 --> 00:10:21,729 Jag jobbar hellre för mina pengar. 77 00:10:23,882 --> 00:10:26,150 Du kommer att fĂ„ jobba för dem. 78 00:10:31,264 --> 00:10:34,200 - Aung? - Jag ska fundera pĂ„ det. 79 00:10:34,267 --> 00:10:38,162 Jag mĂ„ste göra mig redo för jobbet. De öppnar snart. 80 00:10:41,608 --> 00:10:44,169 Jag fick kontakt med köparen du föreslog. 81 00:10:44,235 --> 00:10:48,047 De Ă€r intresserade. Tjugo miljoner för bĂ„da kĂ€rnspetsarna. 82 00:10:49,574 --> 00:10:52,468 Jean, det var ingen enkel affĂ€r. 83 00:10:52,535 --> 00:10:56,931 - Har Aung knullat andra? - Du vet vad hon jobbar med. 84 00:10:56,998 --> 00:11:00,810 Regelbundet, menar jag. Mer Ă€n en gĂ„ng i veckan. 85 00:11:00,877 --> 00:11:04,522 En kinesisk affĂ€rsman har varit hĂ€r en hel del. 86 00:11:04,589 --> 00:11:07,859 - Nu mĂ„ste han försvinna. - Naturligtvis. 87 00:11:07,926 --> 00:11:09,777 Vi mĂ„ste vara fokuserade. 88 00:11:11,262 --> 00:11:14,407 Tog du över Punchankartellen? 89 00:11:14,474 --> 00:11:17,035 Tog du kontroll över de rivaliserande gĂ€ngen? 90 00:11:17,102 --> 00:11:21,039 Har dina pengar byggt skolor och byar och förĂ€ndrat hela omrĂ„det? 91 00:11:23,108 --> 00:11:25,627 Det finns inget "vi". 92 00:11:38,915 --> 00:11:43,061 RelĂ€station en kilometer bort. Uppfattat? 93 00:11:44,546 --> 00:11:47,565 - Uppfattat. - SĂ€g det dĂ„, för helvete. 94 00:11:47,632 --> 00:11:51,653 Eller mĂ„ste jag köra upp ett snöre i din röv och dra för svar? 95 00:11:51,719 --> 00:11:55,657 - Vad Ă€r det med dig? - Jag kanske har hemlĂ€ngtan. 96 00:12:04,858 --> 00:12:07,919 - Vad Ă€r borsjtj nu igen? - Kall stuvning. 97 00:12:07,986 --> 00:12:11,256 - Kall rödbetsstuvning. - Nej, det Ă€r vinterborsjtj. 98 00:12:11,322 --> 00:12:14,217 VĂ„rborsjtj Ă€r annorlunda. Det Ă€r godare. 99 00:12:14,284 --> 00:12:16,386 Kan du fokusera pĂ„ uppdraget? 100 00:12:16,453 --> 00:12:20,056 Soldat. Jag tĂ€cker dig, lita pĂ„ mig. 101 00:12:40,268 --> 00:12:43,830 Okej. SlĂ„ ut signalen och tvinga Zaza att anvĂ€nda HF-radio. 102 00:13:15,178 --> 00:13:17,071 SĂ€krat. 103 00:13:17,138 --> 00:13:20,533 RelĂ€stationer över hela djungeln? Det Ă€r inte billigt. 104 00:13:20,600 --> 00:13:22,869 Det Ă€r mycket pengar i meth. 105 00:13:23,812 --> 00:13:28,583 SĂ„ Zaza flyr frĂ„n folkmordet som 19-Ă„ring helt tomhĂ€nt. 106 00:13:28,650 --> 00:13:31,252 Han kommer till ett frĂ€mmande land - 107 00:13:31,319 --> 00:13:34,714 - och nĂ€r han Ă€r uppe i vĂ„r Ă„lder har han ett imperium. 108 00:13:35,782 --> 00:13:37,258 Jag har inte ens en bil. 109 00:13:37,325 --> 00:13:40,929 FĂ„r du mindervĂ€rdeskomplex av en knarkkung? 110 00:13:42,205 --> 00:13:44,891 Snart 40, snart pank, snart skild. 111 00:13:44,958 --> 00:13:49,187 Snart i fĂ€rd med att sprĂ€nga ett relĂ€torn. Toppar och dalar... 112 00:13:49,254 --> 00:13:51,898 - Klart. - Kör. 113 00:13:55,677 --> 00:13:58,404 Tre, tvĂ„, ett. 114 00:14:11,025 --> 00:14:13,628 Kom igen nu! 115 00:14:13,695 --> 00:14:15,505 Men för helvete... 116 00:14:15,572 --> 00:14:18,466 Du hade en jĂ€vla uppgift! 117 00:14:18,533 --> 00:14:20,593 Fan! Det sĂ€nder fortfarande. 118 00:14:20,660 --> 00:14:24,514 Vi fĂ„r vĂ€l sĂ€nka det pĂ„ hederligt vis - för hand. 119 00:14:24,581 --> 00:14:28,101 - Fiender pĂ„ ingĂ„ng. Inte bra. - Tror ni att de hörde oss? 120 00:14:28,168 --> 00:14:30,979 Ta skydd. Snabbt och tyst. 121 00:15:18,551 --> 00:15:23,031 SĂ€tt fart! Upp pĂ„ bilen, fler fiendesoldater pĂ„ vĂ€g! 122 00:15:25,350 --> 00:15:27,285 Kontakt! 123 00:15:29,395 --> 00:15:32,207 Kom igen! Den jĂ€veln har lĂ„st sig! 124 00:15:34,109 --> 00:15:36,336 Kom igen, Novin! 125 00:15:37,654 --> 00:15:39,422 Laddar om! 126 00:15:44,869 --> 00:15:46,346 Hon Ă€r bevĂ€pnad! 127 00:15:47,414 --> 00:15:49,724 Fokusera pĂ„ tornet! 128 00:15:54,754 --> 00:15:57,565 - Det faller! Backa! - Backa! 129 00:16:13,356 --> 00:16:15,959 RelĂ€stationen Ă€r nere. Bra jobbat. 130 00:16:16,025 --> 00:16:18,711 - SĂ€krat! - DĂ„ sticker vi. 131 00:16:18,778 --> 00:16:21,840 - Wyatt. Eiffeltornet. - Va? 132 00:16:21,906 --> 00:16:24,300 - I fell tower... - Nej. 133 00:16:24,367 --> 00:16:26,845 Det var inte ens roligt. 134 00:16:38,089 --> 00:16:40,608 Är min kommunikation utslagen? 135 00:16:40,675 --> 00:16:44,988 Vi fĂ„r byta till 320 medan vi reparerar stationen. 136 00:16:45,054 --> 00:16:47,740 Det tar en vecka. 137 00:16:47,807 --> 00:16:52,245 - Vilka ligger bakom det hĂ€r? - Kanske en av de mindre grupperna. 138 00:16:52,312 --> 00:16:56,541 De vĂ„gar inte. De vet sin plats. Det hĂ€r Ă€r nĂ„n annan. 139 00:16:56,608 --> 00:17:00,503 DĂ„ har de begĂ„tt ett stort misstag nĂ€r de ger sig pĂ„ dig. 140 00:17:00,570 --> 00:17:02,839 Indierna tar mer betalt för sina piller. 141 00:17:02,906 --> 00:17:05,842 Mutor till militĂ€rledarna... 142 00:17:05,909 --> 00:17:09,262 Alla tror att de har mig i underlĂ€ge. 143 00:17:11,081 --> 00:17:15,852 Efter affĂ€ren imorgon kan du köpa militĂ€ren! 144 00:17:17,754 --> 00:17:22,233 DĂ„ kanske jag gör dig till lillgeneral. Hade du velat det? 145 00:17:32,185 --> 00:17:36,497 BekrĂ€ftar att Zaza anvĂ€nder lokal radiosĂ€ndare. Scannar nu. 146 00:17:47,242 --> 00:17:51,221 Frekvenser och koder till ett privat Direktorat A-nĂ€tverk. 147 00:17:51,287 --> 00:17:55,099 Ni kanske kan lyssna om de sĂ€nder nĂ„n information om Kingfisher? 148 00:17:55,166 --> 00:17:57,894 Ska vi spionera pĂ„ dina egna? 149 00:18:00,088 --> 00:18:02,273 Jag vill ha koll pĂ„ informationen. 150 00:18:02,340 --> 00:18:06,361 Jag gör det inte för att förrĂ„da mitt land. Jag vill hedra mitt team. 151 00:18:06,428 --> 00:18:10,281 Jag fick en trĂ€ff pĂ„ en order om att skydda övriga stationer. 152 00:18:10,348 --> 00:18:12,909 Det kom frĂ„n den hĂ€r killen - Dagon Sao. 153 00:18:12,976 --> 00:18:15,870 Zazas nĂ€rmaste man. Han var en del av regimen - 154 00:18:15,937 --> 00:18:19,374 - men han bytte smidigt sida nĂ€r Zaza tog över. 155 00:18:19,441 --> 00:18:21,209 - Har du platsen? - Ja. 156 00:18:21,276 --> 00:18:26,089 Signalen kommer frĂ„n Jinsan Village, 6327 6955. 157 00:18:26,156 --> 00:18:28,758 McAllister, Wyatt - plocka in tvĂ„an. 158 00:18:28,825 --> 00:18:31,636 Ta reda pĂ„ var Zaza har sina apparater. 159 00:18:31,703 --> 00:18:35,598 GĂ„r det att göra diskret? Jag skulle verkligen önska det. 160 00:18:43,298 --> 00:18:45,066 Jag mĂ„ste be om en tjĂ€nst. 161 00:18:45,133 --> 00:18:50,446 DEA har försökt att omvĂ€nda Dagon och ge honom lite inofficiellt stöd. 162 00:18:50,513 --> 00:18:52,657 Vi vill inte att det ska komma ut. 163 00:18:52,724 --> 00:18:55,201 Om ni kommer nĂ€ra honom - 164 00:18:55,268 --> 00:18:59,372 - sĂ„ vore det bra om ni eliminerade honom i stĂ€llet för att ta in honom. 165 00:19:01,399 --> 00:19:04,335 - Jag Ă€r inte rĂ€tt man. - Jo, det Ă€r du. 166 00:19:04,402 --> 00:19:07,172 Jag har resurser... 167 00:19:07,238 --> 00:19:11,092 Den sorten som kan ge mig din akt, oredigerad... 168 00:19:11,159 --> 00:19:15,221 ...vilket innebĂ€r insatsstyrka 18, och allt det inbegriper. 169 00:19:15,288 --> 00:19:17,265 Utövar du utpressning? 170 00:19:17,332 --> 00:19:21,394 Om den rapporten kommer ut Ă€r det slutet pĂ„ din karriĂ€r. FarvĂ€l, 20! 171 00:19:21,461 --> 00:19:23,563 VĂ€nta. Dagon Ă€r ett krĂ€k. 172 00:19:23,630 --> 00:19:27,233 Det Ă€r bara ett skott till. Du kommer inte att ligga sömnlös. 173 00:19:27,300 --> 00:19:29,944 - Är du redo, Wyatt? - Ja. 174 00:19:30,011 --> 00:19:32,238 Lycka till, pojkar! 175 00:20:13,763 --> 00:20:16,741 Var försiktig. Zaza Ă€r misstĂ€nksam. 176 00:20:16,808 --> 00:20:20,912 - Kan vi inte bara ge oss av? - Snart. Jag lovar. 177 00:20:27,235 --> 00:20:29,420 Det Ă€r för mycket folk hĂ€r. 178 00:20:29,487 --> 00:20:32,882 Du bevakar sĂ„ tar jag Dagon. 179 00:20:32,949 --> 00:20:34,926 Var diskret. 180 00:20:56,598 --> 00:21:01,494 - Vem fan Ă€r du? - Den du uppger kĂ€rnvapnens plats för. 181 00:21:01,561 --> 00:21:03,413 Jag skojar inte. Var Ă€r de? 182 00:21:03,480 --> 00:21:08,668 Tror du att Zaza sĂ€ger nĂ„t? De Ă€r pĂ„ nĂ„n av hans inhĂ€gnader. 183 00:21:08,735 --> 00:21:11,129 Vad tĂ€nker han göra med dem? 184 00:21:15,575 --> 00:21:20,388 DEA vill se dig död och de gav mig pistolen. 185 00:21:23,083 --> 00:21:24,851 Snacka nu. 186 00:21:26,211 --> 00:21:28,563 Zaza ska sĂ€lja dem. Tjugo miljoner. 187 00:21:28,630 --> 00:21:33,443 AffĂ€ren blir av imorgon kvĂ€ll pĂ„ Lagoon Casino i Changzou. 188 00:21:33,510 --> 00:21:36,237 - Vem ska köpa? - NĂ„n frĂ„n al-Shabab. 189 00:21:36,304 --> 00:21:38,781 SĂ€ljer ni kĂ€rnvapen till jihadistsvin? 190 00:21:42,435 --> 00:21:44,746 - Visa mig hĂ€nderna. - Vi kan göra upp. 191 00:21:44,813 --> 00:21:48,374 - JasĂ„? - Om du dödar Zaza sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 192 00:21:48,441 --> 00:21:50,835 HĂ€nderna, sa jag. 193 00:21:53,029 --> 00:21:57,008 Du kanske bara Ă€r hĂ€r för att döda mig, som du sa. 194 00:22:08,628 --> 00:22:10,313 Wyatt? 195 00:22:17,137 --> 00:22:21,533 - Vi skulle ju ta honom levande. - Den jĂ€veln drog. Jag hade inget val. 196 00:22:23,143 --> 00:22:27,747 Jag fick informationen. Vad Ă€r det? 197 00:22:27,814 --> 00:22:30,500 Vad menar du? Hela byn hörde det dĂ€r. 198 00:22:40,326 --> 00:22:43,304 Jag kan fĂ„ hela ert team bortplockat. 199 00:22:43,371 --> 00:22:47,016 Vi fick inte röra Zaza. Hans nĂ€rmaste man sa vi inget om. 200 00:22:47,083 --> 00:22:51,145 Kom inte med nĂ„n jĂ€vla semantik, Alexander! 201 00:22:51,212 --> 00:22:53,356 Vad hade du vĂ€ntat dig? 202 00:22:53,423 --> 00:22:58,027 Du har slagit ut hans stationer och dödat hans tvĂ„a. Du startar ett krig. 203 00:22:58,094 --> 00:23:03,449 Om al-Shabab fĂ„r tag pĂ„ godset fĂ„r vi en terrorgrupp med kĂ€rnvapen. 204 00:23:03,516 --> 00:23:06,870 Jag kan gladeligen förklara det för dina överordnade. 205 00:23:08,646 --> 00:23:11,165 Vi hade inget val, okej? 206 00:23:11,232 --> 00:23:16,462 Jag antar det... UrsĂ€kta mig. 207 00:24:34,899 --> 00:24:37,585 Det var dĂ€r affĂ€ren skulle ske. 208 00:24:39,237 --> 00:24:41,589 Bevaka alla stora vĂ€gar, hamnar. 209 00:24:41,656 --> 00:24:43,842 Vi mĂ„ste genskjuta köparen. 210 00:25:02,802 --> 00:25:06,281 Bravo, hamnen. Vi kan ha nĂ„t hĂ€r. 211 00:25:10,310 --> 00:25:12,453 Skickar bild. 212 00:25:21,154 --> 00:25:23,256 Har du mĂ€rkt nĂ„t konstigt med Wyatt? 213 00:25:25,492 --> 00:25:28,136 Det Ă€r mycket som Ă€r konstigt med Wyatt. 214 00:25:28,203 --> 00:25:31,264 Har du sett hans skjortor pĂ„ sistone? 215 00:25:31,331 --> 00:25:35,101 - Vad Ă€r det? - Jag vet inte. 216 00:25:35,168 --> 00:25:38,313 - NĂ„t mellan honom och Gillespie. - TrĂ€ff pĂ„ ansiktet. 217 00:25:40,840 --> 00:25:45,361 Gabriela Barre, vapenmĂ€klare. Jobbar enbart för al-Shabab. 218 00:25:46,346 --> 00:25:49,449 - Skugga henne. Ta henne. - Uppfattat. 219 00:26:13,289 --> 00:26:16,935 - GĂ„, gĂ„. - Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g söderut. 220 00:26:17,001 --> 00:26:18,686 Uppfattat, agerar. 221 00:26:25,635 --> 00:26:28,863 Stopp dĂ€r. Vi vill bara prata. 222 00:26:34,519 --> 00:26:36,079 KrĂ„ngla inte till det nu. 223 00:26:48,533 --> 00:26:50,802 Jag vill inte slĂ„ss med dig. 224 00:27:04,466 --> 00:27:07,277 Det Ă€r ingen som vill prata lĂ€ngre. 225 00:27:07,343 --> 00:27:09,153 Fan... 226 00:27:10,138 --> 00:27:13,157 - För helvete... - Hon bara flög pĂ„ mig. 227 00:27:14,559 --> 00:27:16,744 - Överlever hon? - Det ser inte bra ut. 228 00:27:18,354 --> 00:27:20,123 Kom igen, hĂ„ll ut. 229 00:27:21,316 --> 00:27:22,834 Telefonen. 230 00:27:25,403 --> 00:27:27,380 Ledsen, raring. 231 00:27:28,823 --> 00:27:31,551 Vi Ă€r inne. 232 00:27:31,618 --> 00:27:36,681 Hon ser dig. Smierc. 233 00:27:37,999 --> 00:27:40,685 Hon Ă€r död. 234 00:27:41,711 --> 00:27:44,772 - Vad betyder smierc? - Det Ă€r polska. 235 00:27:44,839 --> 00:27:46,941 Den gamla damen i vit kappa. 236 00:27:47,008 --> 00:27:49,611 Hon Ă€r... döden. 237 00:27:51,679 --> 00:27:54,574 Det var ju lugnande. 238 00:28:02,148 --> 00:28:03,750 Vi har hennes telefon. 239 00:28:03,817 --> 00:28:06,836 - Vi har pengarna. - Det Ă€r inte bara elĂ€nde. 240 00:28:08,988 --> 00:28:11,508 Telefonen innehöll instruktioner om affĂ€ren. 241 00:28:11,574 --> 00:28:14,886 Med 80 000 köper man in sig i partiet. 242 00:28:14,953 --> 00:28:18,765 Zaza har en krypterad spĂ„rsĂ€ndare som uppger gömstĂ€llet. 243 00:28:18,832 --> 00:28:22,519 NĂ€r han fĂ„r tio miljoner i kryptovaluta överlĂ€mnar han den. 244 00:28:22,585 --> 00:28:25,980 Resterande tio miljoner skickas nĂ€r mĂ€klaren fĂ„r vapnen. 245 00:28:26,047 --> 00:28:28,900 - Det krĂ€vs mycket tillit. - DĂ€rav vapenmĂ€klaren. 246 00:28:28,967 --> 00:28:35,615 - Vi kunde ha följt henne till mĂ„let. - Varför tar vi inte bara Zaza sjĂ€lva? 247 00:28:35,682 --> 00:28:37,784 De stulna vapnen Ă€r allt som rĂ€knas! 248 00:28:37,851 --> 00:28:42,622 År 2012 torterade ShangĂ€nget Zaza för att fĂ„ fram platsen för methlabben. 249 00:28:42,689 --> 00:28:46,292 De bearbetade honom i sju dagar och han rörde knappt en min. 250 00:28:46,359 --> 00:28:49,838 Jag tvivlar pĂ„ att blondinen hĂ€r kommer att lyckas bĂ€ttre. 251 00:28:49,904 --> 00:28:54,300 Han förvĂ€ntar sig en vapenmĂ€klare sĂ„ vi skickar dit en. 252 00:28:54,367 --> 00:28:57,470 Novin. Du tar hennes plats. 253 00:28:59,622 --> 00:29:01,891 Uppfattat. 254 00:29:01,958 --> 00:29:04,060 Och om Zaza vet hur mĂ€klaren ser ut? 255 00:29:04,127 --> 00:29:07,230 Hon har insjuknat eller skickat en ersĂ€ttare. 256 00:29:07,297 --> 00:29:11,943 Han vĂ€ntar pĂ„ tio miljoner dollar. Vi har inte det i vĂ€xelpengar. 257 00:29:12,010 --> 00:29:14,946 Nej, men vi har det hĂ€r. 258 00:29:15,013 --> 00:29:17,949 Dataleechern Zarkova anvĂ€nde för att ta vĂ„ra filer. 259 00:29:18,016 --> 00:29:20,660 - Ta upp det igen... - Aktivera den. 260 00:29:20,727 --> 00:29:23,162 Jag stĂ€ller in den mot Zazas sĂ€ndare. 261 00:29:23,229 --> 00:29:25,957 Den suger Ă„t sig hans data pĂ„ 10-15 minuter. 262 00:29:26,024 --> 00:29:30,628 PĂ„ 10-15 minuter vĂ€ntar sig Zaza miljoner och han fĂ„r noll. 263 00:29:30,695 --> 00:29:32,755 Det Ă€r vĂ€rt risken. 264 00:29:33,865 --> 00:29:35,425 - Jag Ă€r med. - Mycket bra. 265 00:29:35,492 --> 00:29:38,011 Jag vill ha en rekning pĂ„ platsen. 266 00:29:38,078 --> 00:29:42,056 Kameraplacering, blinda flĂ€ckar, infiltrering, exfiltrering. 267 00:29:42,123 --> 00:29:45,351 SĂ„ fort Zaza anlĂ€nder sĂ€tter vi igĂ„ng. 268 00:30:38,096 --> 00:30:40,448 Jag bröt mig in för att snoka. 269 00:30:41,641 --> 00:30:46,037 Ärlighet. Ett intressant trick. 270 00:30:47,605 --> 00:30:50,625 - Det Ă€r inte direkt Four Seasons. - Men det Ă€r mitt. 271 00:30:50,692 --> 00:30:53,628 - Vad Ă€r det med dig och Wyatt? - Inget. 272 00:30:53,695 --> 00:30:57,298 Vi vet att det Ă€r skitsnack. Du har akter om hans tidigare jobb. 273 00:30:57,365 --> 00:31:02,053 Du Ă€r pĂ„ mitt omrĂ„de. Jag gör min lĂ€xa noga. 274 00:31:02,120 --> 00:31:07,851 Jag vet allt om dig, om Lowry och Idrisi... 275 00:31:09,085 --> 00:31:12,480 ...och att du knĂ€ckte ditt befĂ€ls kĂ€ke en gĂ„ng... 276 00:31:12,547 --> 00:31:16,693 ...vilket Ă€r... ganska upphetsande. 277 00:31:19,846 --> 00:31:23,408 Tror du att det kommer att funka? 278 00:31:23,475 --> 00:31:26,452 Vi gör allt för att stoppa kĂ€rnvapnen. 279 00:31:26,519 --> 00:31:29,163 Jag kommer att genomskĂ„da dig. 280 00:31:29,230 --> 00:31:36,171 Ni ska blĂ„sa en ökĂ€nd krigsherre pĂ„ tjugo miljoner dollar. 281 00:31:36,237 --> 00:31:42,093 Om det gĂ„r snett kommer han att ge sig pĂ„ oss alla - 282 00:31:42,160 --> 00:31:44,429 - och han ger sig inte förrĂ€n vi Ă€r döda. 283 00:31:46,539 --> 00:31:49,142 Det kanske inte blir nĂ„n morgondag. 284 00:32:05,642 --> 00:32:07,911 Det var som att kyssa en orm. 285 00:32:13,399 --> 00:32:16,211 Jag har modifierat den. Ju nĂ€rmare du Ă€r mĂ„let - 286 00:32:16,277 --> 00:32:18,796 - desto snabbare överförs datan. 287 00:32:18,863 --> 00:32:23,593 Modifiera den lite till sĂ„ att jag inte behöver sitta pĂ„ hans ansikte. 288 00:32:23,660 --> 00:32:25,428 Jag försöker hjĂ€lpa dig. 289 00:32:35,004 --> 00:32:37,398 FörlĂ„t. Det handlar inte om dig. 290 00:32:37,465 --> 00:32:41,069 Jag ska bara komma underfund med det hĂ€r. 291 00:32:41,136 --> 00:32:42,946 Jag vet att ni hade nĂ„n annan. 292 00:32:43,012 --> 00:32:45,490 - Du gör ett jĂ€ttebra jobb. - Korpral Jensen. 293 00:32:48,560 --> 00:32:50,370 Jag kollade upp det. 294 00:32:54,149 --> 00:32:55,625 Ja. 295 00:32:56,735 --> 00:33:01,089 Jag brukade höra hans röst i örat nĂ€r vi jobbade... 296 00:33:01,156 --> 00:33:05,593 ...och... nu kan jag inte minnas den. 297 00:33:07,036 --> 00:33:09,222 Hur han lĂ€t. Jag... 298 00:33:10,498 --> 00:33:12,725 Jag hĂ„ller pĂ„ att glömma den. 299 00:33:16,504 --> 00:33:20,525 Ett gratisrĂ„d: Kom ihĂ„g att det bara Ă€r ett jobb. 300 00:33:20,592 --> 00:33:23,695 StĂ€mpla in och ut, fĂ€st dig inte vid nĂ„n. 301 00:34:14,896 --> 00:34:17,540 Jag mĂ„ste frĂ„ga. Vad fan Ă€r det dĂ€r? 302 00:34:17,607 --> 00:34:20,919 Tigerbensvin. Vill du smaka? 303 00:34:20,985 --> 00:34:22,670 Bourbon, dubbel. Tack. 304 00:34:26,241 --> 00:34:28,635 - Dubbel bourbon. - Tack. 305 00:34:32,163 --> 00:34:36,392 Vad Ă€r det? FĂ„r jag inte dricka pĂ„ jobbet? 306 00:34:36,459 --> 00:34:39,395 Ta det lugnt. Det kan bli en lĂ„ng natt. 307 00:34:44,426 --> 00:34:47,904 Det var en sak jag inte fattade... 308 00:34:47,971 --> 00:34:50,114 De hĂ€r fotografierna pĂ„ Dagon. 309 00:34:52,642 --> 00:34:54,744 - Ser du? - Vad dĂ„? 310 00:34:54,811 --> 00:34:58,164 Han har alltid vapnet i vĂ€nster hand. 311 00:34:58,231 --> 00:35:01,084 NĂ€r du sköt honom hade han den i högern. 312 00:35:02,610 --> 00:35:06,798 Han Ă€r vĂ€l ambidexter. Vad vill du sĂ€ga? 313 00:35:09,826 --> 00:35:12,679 Hojta till om du ser nĂ„t. 314 00:35:12,746 --> 00:35:15,098 Eller om du vill snacka om nĂ„t. 315 00:35:26,050 --> 00:35:29,320 Klockan Ă€r fyra. Zaza syns inte till. Solen gĂ„r snart upp. 316 00:35:29,387 --> 00:35:31,489 Det kanske inte blir nĂ„t. 317 00:35:34,893 --> 00:35:36,369 Vad Ă€r det? 318 00:35:39,022 --> 00:35:43,334 Jag snappade upp lite pĂ„ de ryska kanalerna du gav oss Ă„tkomst till. 319 00:35:43,401 --> 00:35:46,546 - Om Kingfisher? - Nej. 320 00:35:46,613 --> 00:35:50,300 Om överste Besjnov. Han har brĂ€nnmĂ€rkt dig som avhoppare. 321 00:35:50,366 --> 00:35:52,844 En landsfiende. 322 00:35:55,246 --> 00:35:57,849 Okej. SĂ„ jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka. 323 00:35:59,375 --> 00:36:00,977 RentvĂ„ mitt namn. 324 00:36:01,044 --> 00:36:04,772 Katrina, att Ă„tervĂ€nda hem... 325 00:36:06,508 --> 00:36:09,319 Om vi spĂ„rar upp kĂ€rnvapnen - 326 00:36:09,385 --> 00:36:14,365 - sĂ„ kanske jag slipper kulan, Ă„tminstone vid ankomsten. 327 00:36:14,432 --> 00:36:16,326 Det Ă€r en sak till. 328 00:36:17,185 --> 00:36:20,163 Du oroade dig för överste Besjnov... 329 00:36:20,230 --> 00:36:22,665 ...vad han skulle göra mot dina förĂ€ldrar. 330 00:36:22,732 --> 00:36:25,752 - De ger sig pĂ„ familjerna... - Du har inga förĂ€ldrar. 331 00:36:26,694 --> 00:36:29,172 BĂ„da dog för nĂ„gra Ă„r sen. 332 00:36:29,239 --> 00:36:31,883 Hur förklarar du det? 333 00:36:31,950 --> 00:36:35,678 Det... Det Ă€r enkelt. 334 00:36:37,247 --> 00:36:42,101 Jag ljög. KĂ€nslomĂ€ssig manipulation. 335 00:36:43,586 --> 00:36:45,355 Fungerade det, tror du? 336 00:36:50,802 --> 00:36:53,988 Första mĂ„let i sikte! Jag upprepar, mĂ„l i sikte. 337 00:36:54,055 --> 00:36:56,658 PĂ„ vĂ€g in i casinot. 338 00:36:56,724 --> 00:36:59,035 Var beredda. 339 00:37:30,592 --> 00:37:32,694 Vi ses snart. 340 00:37:35,138 --> 00:37:39,284 - AlfamĂ„let Ă€r i byggnaden. - Nu kör vi. 341 00:37:52,405 --> 00:37:54,132 Tung bevakning utanför. 342 00:37:55,742 --> 00:37:58,261 En ring runt casinot. 343 00:38:29,609 --> 00:38:31,794 Är du hĂ€r för att spela? 344 00:38:33,113 --> 00:38:38,051 - Det kan man sĂ€ga. - VarsĂ„god. 345 00:38:39,994 --> 00:38:42,222 Du Ă€r Gabriela Barre. 346 00:38:42,288 --> 00:38:46,935 Jag ger dig 80 000 i förskott för de tjugo miljonerna. 347 00:38:47,001 --> 00:38:51,022 Jag vill inte slĂ€nga mig med namn. Har du med sĂ€ndaren? 348 00:38:54,300 --> 00:38:55,777 Den hĂ€r Ă€r din... 349 00:38:59,097 --> 00:39:02,283 ...nĂ€r jag har fĂ„tt de första tio miljonerna. 350 00:39:04,144 --> 00:39:06,955 Jag sĂ€ger Ă„t dem att pĂ„börja överföringen. 351 00:39:13,987 --> 00:39:17,966 Leechern Ă€r aktiverad. Jag laddar ner frĂ„n Zazas sĂ€ndare. 352 00:39:18,032 --> 00:39:19,968 Vi bör kunna fĂ„ fram gömstĂ€llet. 353 00:39:20,034 --> 00:39:23,471 - Kan vi fĂ„ informationen hit? - Hon mĂ„ste komma in med den. 354 00:39:23,538 --> 00:39:25,473 Vi kan bara följa förloppet. 355 00:39:27,751 --> 00:39:30,436 Aung! SĂ€tt dig hos mig. 356 00:39:34,257 --> 00:39:36,776 Du Ă€r vĂ€ldigt speciell för mig. 357 00:39:36,843 --> 00:39:39,988 Det hĂ€r blir din sista jobbnatt. 358 00:39:46,102 --> 00:39:50,623 - Du ser trött ut. - Vi ses sen. 359 00:39:52,484 --> 00:39:56,004 - Hon verkar trevlig. - Hon Ă€r en kĂ€mpe, som jag. 360 00:39:56,071 --> 00:39:59,507 I Rwanda kallade hutuerna mitt folk för kackerlackor. 361 00:39:59,574 --> 00:40:02,343 Det tog jag som en komplimang. 362 00:40:02,410 --> 00:40:07,765 NĂ€r vĂ€rlden gĂ„r under Ă€r det kackerlackorna som kryper ut. 363 00:40:07,832 --> 00:40:11,603 - Fast man dödar dem med insektsgift. - Roligt! 364 00:40:13,088 --> 00:40:14,731 Men nu till affĂ€rerna. 365 00:40:17,133 --> 00:40:18,651 Var Ă€r mina pengar? 366 00:40:18,718 --> 00:40:21,237 HalvvĂ€gs. Hon mĂ„ste maska. 367 00:40:24,182 --> 00:40:26,910 Jag ringer ekonomerna och sĂ€tter fart pĂ„ dem. 368 00:40:26,976 --> 00:40:32,498 - Vem Ă€r mannen som spanar pĂ„ oss? - Vem dĂ„? Han? 369 00:40:34,067 --> 00:40:36,419 Eller han, eller han? 370 00:40:36,486 --> 00:40:41,257 Jag trodde att du var affĂ€rsman. Du beter dig som en förlorare. 371 00:40:41,324 --> 00:40:43,134 Hur vĂ„gar du kalla mig det? 372 00:40:43,201 --> 00:40:46,346 - Alfa surnar till. - Om Zaza blir vĂ„ldsam skjuter ni. 373 00:40:46,413 --> 00:40:48,932 Du kan inte ta det beslutet. Vi var överens. 374 00:40:48,998 --> 00:40:51,935 - Uppdraget gĂ„r först. - Du ska fĂ„ tjugo miljoner. 375 00:40:52,001 --> 00:40:53,937 - Fan ta dig. - Ska du offra det... 376 00:40:54,003 --> 00:40:57,565 ...för att nĂ„n jĂ€vel eventuellt tittade snett pĂ„ dig? Var lugn. 377 00:40:57,632 --> 00:41:01,361 Vi överför tio miljoner. Det tar tid. 378 00:41:01,428 --> 00:41:03,696 SĂ€tt dig ner. Ta ett glas. 379 00:41:05,473 --> 00:41:07,158 Njut av stunden. 380 00:41:09,686 --> 00:41:14,541 NĂ€r affĂ€ren Ă€r klar kanske vi kan fira tillsammans. 381 00:41:14,607 --> 00:41:17,502 DĂ„ behöver jag mĂ„nga glas till. 382 00:41:17,569 --> 00:41:19,712 Fan, sĂ€ndaren har kraschat! 383 00:41:19,779 --> 00:41:22,715 - Jag mĂ„ste starta om. - Nej, det Ă€r inget alternativ. 384 00:41:22,782 --> 00:41:24,968 Har vi tillrĂ€ckligt med information? 385 00:41:25,034 --> 00:41:28,012 - Jag vet inte... - Gör en uppskattning! 386 00:41:28,079 --> 00:41:32,016 - Ja, det borde rĂ€cka. - SĂ€g Ă„t Bravo 3 att dra sig ur. 387 00:41:34,210 --> 00:41:37,939 Se dĂ€r. Pengarna Ă€r pĂ„ vĂ€g in nu. 388 00:42:02,030 --> 00:42:05,967 En vĂ€n till dig? Du glömde det hĂ€r. 389 00:42:06,034 --> 00:42:07,760 LĂ„t henne vara! 390 00:42:07,827 --> 00:42:10,221 Du Ă€r dubbelt sĂ„ stor. Hon Ă€r livrĂ€dd. 391 00:42:10,288 --> 00:42:13,641 Vi har en affĂ€r att slutföra. 392 00:42:16,419 --> 00:42:18,146 VIKTIGT AUSTRALIENS FÖRSVAR 393 00:42:22,550 --> 00:42:25,945 Du har rĂ€tt. Vi diskuterar affĂ€rerna nĂ„n annanstans. 394 00:42:28,389 --> 00:42:30,700 FĂ„ ut Bravo 3 dĂ€rifrĂ„n! 395 00:42:32,018 --> 00:42:33,620 AffĂ€ren Ă€r avblĂ„st, gĂ„r in. 396 00:42:35,980 --> 00:42:38,082 Bravo 4, södra utgĂ„ngen. 397 00:42:40,318 --> 00:42:43,254 Inser du vad al-Shabab kommer att göra med dig? 398 00:42:43,321 --> 00:42:48,843 Spelet Ă€r över. Du Ă€r korpral Novin, brittiska militĂ€ren! 399 00:42:48,910 --> 00:42:51,179 Vi mĂ„ste ut och dra pĂ„ oss eld! 400 00:42:56,292 --> 00:42:58,436 Jean! Pengarna. 401 00:43:00,046 --> 00:43:01,523 - Aung... - Ge mig dem. 402 00:43:01,589 --> 00:43:04,150 Är det allt du bryr dig om? 403 00:43:04,217 --> 00:43:08,029 Jag vet att du Ă€lskar mig. Du kommer inte att skjuta mig. 404 00:43:09,431 --> 00:43:11,282 Spring! 405 00:43:12,725 --> 00:43:14,869 Ge mig pistolen! Stanna dĂ€r! 406 00:43:38,126 --> 00:43:40,562 Aung! Gör det inte! 407 00:43:46,843 --> 00:43:51,239 Ner pĂ„ marken! Ner med er! Undan! 408 00:43:57,937 --> 00:44:01,040 Stick hĂ€rifrĂ„n! 409 00:44:05,612 --> 00:44:08,006 Fin timing, Zarkova! 410 00:44:17,999 --> 00:44:20,852 Vi tar med oss centralen och ses vid mötesplatsen. 411 00:44:22,003 --> 00:44:24,147 Ut! 412 00:44:48,571 --> 00:44:51,090 Vi drog definitivt pĂ„ oss eld! 413 00:44:53,993 --> 00:44:56,262 Och vi har fiender i hasorna. 414 00:44:56,329 --> 00:44:58,431 Jag tar en genvĂ€g genom djungeln. 415 00:45:44,043 --> 00:45:46,396 Rör dig inte. 416 00:45:49,883 --> 00:45:54,487 Tack. Gatorna kryllar av fiender. Hur fan ska vi ta oss hĂ€rifrĂ„n? 417 00:45:54,554 --> 00:45:58,408 Vi sticker till hamnen. SĂ€tt fart! 418 00:46:07,150 --> 00:46:09,544 Vi tar en bĂ„t. 419 00:46:12,238 --> 00:46:13,715 Eller ett plan. 420 00:46:16,117 --> 00:46:18,970 Det gĂ€ller att ha en reservplan. 421 00:46:25,126 --> 00:46:29,939 - SĂ„ du kan flyga? - Ja, sjĂ€lvklart. Du vet... 422 00:46:39,933 --> 00:46:41,951 Kontakt. 423 00:46:56,282 --> 00:47:01,012 Vi Ă€r fortfarande pĂ„ vatten. Vi mĂ„ste upp i luften nu! 424 00:47:27,147 --> 00:47:28,915 Helvete! 425 00:48:23,453 --> 00:48:26,931 Vem Ă€r Pavel? 426 00:48:29,626 --> 00:48:32,854 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.