Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,599 --> 00:02:15,994
Du är en väldigt duktig bilförare.
2
00:02:17,103 --> 00:02:23,835
Du hade oturen att bli sedd
när du korsade Punchanterritorium.
3
00:02:23,902 --> 00:02:27,297
Men du blev sedd.
4
00:02:30,200 --> 00:02:36,014
Du måste ha väldigt värdefull last
för att ta såna risker.
5
00:02:38,416 --> 00:02:40,643
Där borta!
6
00:02:55,725 --> 00:02:59,329
Nå, Dagon... Är det en bra dag?
7
00:02:59,395 --> 00:03:03,708
Ja, chefen. Jag tror det.
8
00:05:14,072 --> 00:05:17,592
- Jag söker fortfarande, Bravo.
- Uppfattat.
9
00:05:19,828 --> 00:05:22,305
Kommer er kontakt att leverera?
10
00:05:22,372 --> 00:05:24,224
Det är bäst för henne.
11
00:05:28,128 --> 00:05:30,146
Det är ett riktigt skithål.
12
00:05:30,213 --> 00:05:32,774
Det ser ut som min typ av ställe.
13
00:05:38,138 --> 00:05:41,908
Alexander. Varför åldras du aldrig?
14
00:05:41,975 --> 00:05:45,912
Jag har åldrats, men bara på insidan.
15
00:05:47,856 --> 00:05:49,707
Lauren Gillespie, DEA.
16
00:05:49,774 --> 00:05:51,501
- Vill ni ha en öl?
- Ja, gärna.
17
00:05:51,568 --> 00:05:53,670
Jag tar det.
18
00:05:53,737 --> 00:05:55,505
Ni letar efter ett paket.
19
00:05:55,572 --> 00:05:57,882
Vi följde det från Indien
till Myanmar.
20
00:05:57,949 --> 00:06:02,345
Vi trodde att det var borta, men så
fick vår analytiker fram de här.
21
00:06:05,457 --> 00:06:07,642
Det ser ut som en klassisk kapning.
22
00:06:07,709 --> 00:06:09,727
Ni ser hur kroppen är upphängd?
23
00:06:09,794 --> 00:06:12,897
Det är en varning.
"Undvik mina vägar."
24
00:06:12,964 --> 00:06:16,985
- Vems vägar pratar vi om?
- Det är nu det blir kul.
25
00:06:17,051 --> 00:06:20,780
Jean-Baptiste Zaza, Punchankartellen.
26
00:06:20,847 --> 00:06:23,449
Han kontrollerar methproduktionen
i området.
27
00:06:23,516 --> 00:06:27,120
Han flydde från folkmordet i Rwanda
och hamnade i Asien.
28
00:06:27,187 --> 00:06:31,374
Han hackade sig uppåt i hierarkin
från langare till knarkkung.
29
00:06:31,441 --> 00:06:36,129
Det enda ni behöver veta är att det
här är rena jävla vilda västern.
30
00:06:36,196 --> 00:06:40,133
Den här Punchanprovinsen är unik.
31
00:06:40,200 --> 00:06:43,261
Den fungerar som en oberoende stat
inom Myanmar.
32
00:06:43,328 --> 00:06:49,309
Den har egen ordningsmakt och armé,
som båda får stora mutor från Zaza.
33
00:06:49,375 --> 00:06:53,354
Det för in mig på första regeln.
Han får inte röras.
34
00:06:53,421 --> 00:06:55,899
Om han stal vapnen
kan vi inte agera mjukt.
35
00:06:55,965 --> 00:06:58,902
Om han dör blir det ett blodbad.
36
00:06:58,968 --> 00:07:03,364
- Om ni vill ha hjälp måste ni lyssna.
- Vi kanske inte behöver din hjälp.
37
00:07:04,307 --> 00:07:07,911
Lycka till.
Djungeln därute är en död zon.
38
00:07:07,977 --> 00:07:11,706
Zaza har så många tillgångar
att de tar månader att sammanställa.
39
00:07:11,773 --> 00:07:16,961
Jag har varit här i tre år
och jag har knappt skrapat på ytan.
40
00:07:17,028 --> 00:07:21,090
Vi behåller paketet, DEA får äran...
41
00:07:21,157 --> 00:07:23,468
...och vi är tacksamma för din hjälp.
42
00:07:26,413 --> 00:07:29,933
Om djungeln är en död zon -
hur kommunicerar Zaza?
43
00:07:29,999 --> 00:07:33,978
Zaza har en egen station i djungeln
för privat kommunikation.
44
00:07:34,045 --> 00:07:39,609
Om ni slår ut den tvingas han gå till
vanlig radio - då kan ni tjuvlyssna.
45
00:07:39,676 --> 00:07:41,861
Ta reda på vad han gör, var han är.
46
00:07:41,928 --> 00:07:44,197
Kanske till och med
var han har paketen.
47
00:07:44,264 --> 00:07:48,910
Alla vid bordet som har en karta över
Zazas stationer får ta en klunk.
48
00:07:52,522 --> 00:07:56,626
- Tror du att vi hittar dem?
- Jag känner mig rätt säker.
49
00:07:56,693 --> 00:08:00,338
För att du är bra på ditt jobb.
Du kan hitta allt.
50
00:08:00,405 --> 00:08:03,049
Det är här
modern krigföring utkämpas.
51
00:08:03,116 --> 00:08:08,429
Det är också en aning...
vad ska man säga... läskigt. Eller?
52
00:08:08,496 --> 00:08:12,600
Spela inte ovetande, kapten.
Ni vet precis vad det heter.
53
00:08:15,754 --> 00:08:17,605
Det kan vara fiender på ingång.
54
00:08:17,672 --> 00:08:21,359
- "Kan"? Det är antingen eller.
- Det är det.
55
00:08:21,426 --> 00:08:23,528
Väntar du sällskap?
56
00:08:23,595 --> 00:08:26,865
Den här killen har jagat mig
sen jag grep hans bror.
57
00:08:26,931 --> 00:08:28,616
Vi har tre fiender på väg.
58
00:08:28,683 --> 00:08:30,952
Ni tar väl hand om dem?
59
00:08:31,019 --> 00:08:33,663
Vi är inte beväpnade.
60
00:08:33,730 --> 00:08:37,125
De har halvautomatiska gevär.
Vi måste sticka!
61
00:08:37,192 --> 00:08:38,668
Har du nåt vapen?
62
00:08:38,735 --> 00:08:41,963
Jag kunde väl inte veta
att ni skulle vara obeväpnade.
63
00:09:10,767 --> 00:09:13,453
Jag låter dig inte gripa mig
som min bror.
64
00:09:15,146 --> 00:09:17,707
- Släpp dem. De är oviktiga.
- Vad fan var det?
65
00:09:17,774 --> 00:09:20,210
- Vi är ingen jävla mordpatrull!
- Vad då?
66
00:09:20,276 --> 00:09:22,795
Vi behöver båda nåt. Vi passar ihop.
67
00:09:22,862 --> 00:09:25,840
Zazas radiokanal.
68
00:09:26,783 --> 00:09:28,551
Välkomna till Punchan.
69
00:09:29,869 --> 00:09:31,346
Fråga inte.
70
00:09:42,465 --> 00:09:44,651
Säg mitt namn.
71
00:09:46,177 --> 00:09:49,822
Säg mitt namn. Säg det!
72
00:09:52,767 --> 00:09:55,620
- Säg mitt namn!
- Jean!
73
00:10:01,985 --> 00:10:03,461
Jean...
74
00:10:12,078 --> 00:10:13,805
Du borde flytta ihop med mig.
75
00:10:15,498 --> 00:10:18,852
Du skulle få pengar.
Allt du önskar dig.
76
00:10:18,918 --> 00:10:21,729
Jag jobbar hellre för mina pengar.
77
00:10:23,882 --> 00:10:26,150
Du kommer att få jobba för dem.
78
00:10:31,264 --> 00:10:34,200
- Aung?
- Jag ska fundera på det.
79
00:10:34,267 --> 00:10:38,162
Jag måste göra mig redo för jobbet.
De öppnar snart.
80
00:10:41,608 --> 00:10:44,169
Jag fick kontakt med köparen
du föreslog.
81
00:10:44,235 --> 00:10:48,047
De är intresserade. Tjugo miljoner
för båda kärnspetsarna.
82
00:10:49,574 --> 00:10:52,468
Jean, det var ingen enkel affär.
83
00:10:52,535 --> 00:10:56,931
- Har Aung knullat andra?
- Du vet vad hon jobbar med.
84
00:10:56,998 --> 00:11:00,810
Regelbundet, menar jag.
Mer än en gång i veckan.
85
00:11:00,877 --> 00:11:04,522
En kinesisk affärsman
har varit här en hel del.
86
00:11:04,589 --> 00:11:07,859
- Nu måste han försvinna.
- Naturligtvis.
87
00:11:07,926 --> 00:11:09,777
Vi måste vara fokuserade.
88
00:11:11,262 --> 00:11:14,407
Tog du över Punchankartellen?
89
00:11:14,474 --> 00:11:17,035
Tog du kontroll över
de rivaliserande gängen?
90
00:11:17,102 --> 00:11:21,039
Har dina pengar byggt skolor och byar
och förändrat hela området?
91
00:11:23,108 --> 00:11:25,627
Det finns inget "vi".
92
00:11:38,915 --> 00:11:43,061
Relästation en kilometer bort.
Uppfattat?
93
00:11:44,546 --> 00:11:47,565
- Uppfattat.
- Säg det då, för helvete.
94
00:11:47,632 --> 00:11:51,653
Eller måste jag köra upp ett snöre
i din röv och dra för svar?
95
00:11:51,719 --> 00:11:55,657
- Vad är det med dig?
- Jag kanske har hemlängtan.
96
00:12:04,858 --> 00:12:07,919
- Vad är borsjtj nu igen?
- Kall stuvning.
97
00:12:07,986 --> 00:12:11,256
- Kall rödbetsstuvning.
- Nej, det är vinterborsjtj.
98
00:12:11,322 --> 00:12:14,217
Vårborsjtj är annorlunda.
Det är godare.
99
00:12:14,284 --> 00:12:16,386
Kan du fokusera på uppdraget?
100
00:12:16,453 --> 00:12:20,056
Soldat. Jag täcker dig, lita på mig.
101
00:12:40,268 --> 00:12:43,830
Okej. Slå ut signalen
och tvinga Zaza att använda HF-radio.
102
00:13:15,178 --> 00:13:17,071
Säkrat.
103
00:13:17,138 --> 00:13:20,533
Relästationer över hela djungeln?
Det är inte billigt.
104
00:13:20,600 --> 00:13:22,869
Det är mycket pengar i meth.
105
00:13:23,812 --> 00:13:28,583
Så Zaza flyr från folkmordet
som 19-åring helt tomhänt.
106
00:13:28,650 --> 00:13:31,252
Han kommer till ett främmande land -
107
00:13:31,319 --> 00:13:34,714
- och när han är uppe i vår ålder
har han ett imperium.
108
00:13:35,782 --> 00:13:37,258
Jag har inte ens en bil.
109
00:13:37,325 --> 00:13:40,929
Får du mindervärdeskomplex
av en knarkkung?
110
00:13:42,205 --> 00:13:44,891
Snart 40, snart pank, snart skild.
111
00:13:44,958 --> 00:13:49,187
Snart i färd med att spränga
ett relätorn. Toppar och dalar...
112
00:13:49,254 --> 00:13:51,898
- Klart.
- Kör.
113
00:13:55,677 --> 00:13:58,404
Tre, två, ett.
114
00:14:11,025 --> 00:14:13,628
Kom igen nu!
115
00:14:13,695 --> 00:14:15,505
Men för helvete...
116
00:14:15,572 --> 00:14:18,466
Du hade en jävla uppgift!
117
00:14:18,533 --> 00:14:20,593
Fan! Det sänder fortfarande.
118
00:14:20,660 --> 00:14:24,514
Vi får väl sänka det på hederligt vis
- för hand.
119
00:14:24,581 --> 00:14:28,101
- Fiender på ingång. Inte bra.
- Tror ni att de hörde oss?
120
00:14:28,168 --> 00:14:30,979
Ta skydd. Snabbt och tyst.
121
00:15:18,551 --> 00:15:23,031
Sätt fart! Upp på bilen,
fler fiendesoldater på väg!
122
00:15:25,350 --> 00:15:27,285
Kontakt!
123
00:15:29,395 --> 00:15:32,207
Kom igen! Den jäveln har låst sig!
124
00:15:34,109 --> 00:15:36,336
Kom igen, Novin!
125
00:15:37,654 --> 00:15:39,422
Laddar om!
126
00:15:44,869 --> 00:15:46,346
Hon är beväpnad!
127
00:15:47,414 --> 00:15:49,724
Fokusera på tornet!
128
00:15:54,754 --> 00:15:57,565
- Det faller! Backa!
- Backa!
129
00:16:13,356 --> 00:16:15,959
Relästationen är nere. Bra jobbat.
130
00:16:16,025 --> 00:16:18,711
- Säkrat!
- Då sticker vi.
131
00:16:18,778 --> 00:16:21,840
- Wyatt. Eiffeltornet.
- Va?
132
00:16:21,906 --> 00:16:24,300
- I fell tower...
- Nej.
133
00:16:24,367 --> 00:16:26,845
Det var inte ens roligt.
134
00:16:38,089 --> 00:16:40,608
Är min kommunikation utslagen?
135
00:16:40,675 --> 00:16:44,988
Vi får byta till 320
medan vi reparerar stationen.
136
00:16:45,054 --> 00:16:47,740
Det tar en vecka.
137
00:16:47,807 --> 00:16:52,245
- Vilka ligger bakom det här?
- Kanske en av de mindre grupperna.
138
00:16:52,312 --> 00:16:56,541
De vågar inte. De vet sin plats.
Det här är nån annan.
139
00:16:56,608 --> 00:17:00,503
Då har de begått ett stort misstag
när de ger sig på dig.
140
00:17:00,570 --> 00:17:02,839
Indierna tar mer betalt
för sina piller.
141
00:17:02,906 --> 00:17:05,842
Mutor till militärledarna...
142
00:17:05,909 --> 00:17:09,262
Alla tror att de har mig i underläge.
143
00:17:11,081 --> 00:17:15,852
Efter affären imorgon
kan du köpa militären!
144
00:17:17,754 --> 00:17:22,233
Då kanske jag gör dig
till lillgeneral. Hade du velat det?
145
00:17:32,185 --> 00:17:36,497
Bekräftar att Zaza använder
lokal radiosändare. Scannar nu.
146
00:17:47,242 --> 00:17:51,221
Frekvenser och koder
till ett privat Direktorat A-nätverk.
147
00:17:51,287 --> 00:17:55,099
Ni kanske kan lyssna om de sänder
nån information om Kingfisher?
148
00:17:55,166 --> 00:17:57,894
Ska vi spionera på dina egna?
149
00:18:00,088 --> 00:18:02,273
Jag vill ha koll på informationen.
150
00:18:02,340 --> 00:18:06,361
Jag gör det inte för att förråda
mitt land. Jag vill hedra mitt team.
151
00:18:06,428 --> 00:18:10,281
Jag fick en träff på en order
om att skydda övriga stationer.
152
00:18:10,348 --> 00:18:12,909
Det kom från den här killen -
Dagon Sao.
153
00:18:12,976 --> 00:18:15,870
Zazas närmaste man.
Han var en del av regimen -
154
00:18:15,937 --> 00:18:19,374
- men han bytte smidigt sida
när Zaza tog över.
155
00:18:19,441 --> 00:18:21,209
- Har du platsen?
- Ja.
156
00:18:21,276 --> 00:18:26,089
Signalen kommer från Jinsan Village,
6327 6955.
157
00:18:26,156 --> 00:18:28,758
McAllister, Wyatt - plocka in tvåan.
158
00:18:28,825 --> 00:18:31,636
Ta reda på var Zaza
har sina apparater.
159
00:18:31,703 --> 00:18:35,598
Går det att göra diskret?
Jag skulle verkligen önska det.
160
00:18:43,298 --> 00:18:45,066
Jag måste be om en tjänst.
161
00:18:45,133 --> 00:18:50,446
DEA har försökt att omvända Dagon
och ge honom lite inofficiellt stöd.
162
00:18:50,513 --> 00:18:52,657
Vi vill inte att det ska komma ut.
163
00:18:52,724 --> 00:18:55,201
Om ni kommer nära honom -
164
00:18:55,268 --> 00:18:59,372
- så vore det bra om ni eliminerade
honom i stället för att ta in honom.
165
00:19:01,399 --> 00:19:04,335
- Jag är inte rätt man.
- Jo, det är du.
166
00:19:04,402 --> 00:19:07,172
Jag har resurser...
167
00:19:07,238 --> 00:19:11,092
Den sorten som kan ge mig din akt,
oredigerad...
168
00:19:11,159 --> 00:19:15,221
...vilket innebär insatsstyrka 18,
och allt det inbegriper.
169
00:19:15,288 --> 00:19:17,265
Utövar du utpressning?
170
00:19:17,332 --> 00:19:21,394
Om den rapporten kommer ut är det
slutet på din karriär. Farväl, 20!
171
00:19:21,461 --> 00:19:23,563
Vänta. Dagon är ett kräk.
172
00:19:23,630 --> 00:19:27,233
Det är bara ett skott till.
Du kommer inte att ligga sömnlös.
173
00:19:27,300 --> 00:19:29,944
- Är du redo, Wyatt?
- Ja.
174
00:19:30,011 --> 00:19:32,238
Lycka till, pojkar!
175
00:20:13,763 --> 00:20:16,741
Var försiktig. Zaza är misstänksam.
176
00:20:16,808 --> 00:20:20,912
- Kan vi inte bara ge oss av?
- Snart. Jag lovar.
177
00:20:27,235 --> 00:20:29,420
Det är för mycket folk här.
178
00:20:29,487 --> 00:20:32,882
Du bevakar så tar jag Dagon.
179
00:20:32,949 --> 00:20:34,926
Var diskret.
180
00:20:56,598 --> 00:21:01,494
- Vem fan är du?
- Den du uppger kärnvapnens plats för.
181
00:21:01,561 --> 00:21:03,413
Jag skojar inte. Var är de?
182
00:21:03,480 --> 00:21:08,668
Tror du att Zaza säger nåt?
De är på nån av hans inhägnader.
183
00:21:08,735 --> 00:21:11,129
Vad tänker han göra med dem?
184
00:21:15,575 --> 00:21:20,388
DEA vill se dig död
och de gav mig pistolen.
185
00:21:23,083 --> 00:21:24,851
Snacka nu.
186
00:21:26,211 --> 00:21:28,563
Zaza ska sälja dem. Tjugo miljoner.
187
00:21:28,630 --> 00:21:33,443
Affären blir av imorgon kväll
på Lagoon Casino i Changzou.
188
00:21:33,510 --> 00:21:36,237
- Vem ska köpa?
- Nån från al-Shabab.
189
00:21:36,304 --> 00:21:38,781
Säljer ni kärnvapen
till jihadistsvin?
190
00:21:42,435 --> 00:21:44,746
- Visa mig händerna.
- Vi kan göra upp.
191
00:21:44,813 --> 00:21:48,374
- Jaså?
- Om du dödar Zaza så hjälper jag dig.
192
00:21:48,441 --> 00:21:50,835
Händerna, sa jag.
193
00:21:53,029 --> 00:21:57,008
Du kanske bara är här
för att döda mig, som du sa.
194
00:22:08,628 --> 00:22:10,313
Wyatt?
195
00:22:17,137 --> 00:22:21,533
- Vi skulle ju ta honom levande.
- Den jäveln drog. Jag hade inget val.
196
00:22:23,143 --> 00:22:27,747
Jag fick informationen. Vad är det?
197
00:22:27,814 --> 00:22:30,500
Vad menar du? Hela byn hörde det där.
198
00:22:40,326 --> 00:22:43,304
Jag kan få hela ert team bortplockat.
199
00:22:43,371 --> 00:22:47,016
Vi fick inte röra Zaza.
Hans närmaste man sa vi inget om.
200
00:22:47,083 --> 00:22:51,145
Kom inte med nån jävla semantik,
Alexander!
201
00:22:51,212 --> 00:22:53,356
Vad hade du väntat dig?
202
00:22:53,423 --> 00:22:58,027
Du har slagit ut hans stationer och
dödat hans tvåa. Du startar ett krig.
203
00:22:58,094 --> 00:23:03,449
Om al-Shabab får tag på godset
får vi en terrorgrupp med kärnvapen.
204
00:23:03,516 --> 00:23:06,870
Jag kan gladeligen förklara det
för dina överordnade.
205
00:23:08,646 --> 00:23:11,165
Vi hade inget val, okej?
206
00:23:11,232 --> 00:23:16,462
Jag antar det... Ursäkta mig.
207
00:24:34,899 --> 00:24:37,585
Det var där affären skulle ske.
208
00:24:39,237 --> 00:24:41,589
Bevaka alla stora vägar, hamnar.
209
00:24:41,656 --> 00:24:43,842
Vi måste genskjuta köparen.
210
00:25:02,802 --> 00:25:06,281
Bravo, hamnen. Vi kan ha nåt här.
211
00:25:10,310 --> 00:25:12,453
Skickar bild.
212
00:25:21,154 --> 00:25:23,256
Har du märkt nåt konstigt med Wyatt?
213
00:25:25,492 --> 00:25:28,136
Det är mycket
som är konstigt med Wyatt.
214
00:25:28,203 --> 00:25:31,264
Har du sett hans skjortor på sistone?
215
00:25:31,331 --> 00:25:35,101
- Vad är det?
- Jag vet inte.
216
00:25:35,168 --> 00:25:38,313
- Nåt mellan honom och Gillespie.
- Träff på ansiktet.
217
00:25:40,840 --> 00:25:45,361
Gabriela Barre, vapenmäklare.
Jobbar enbart för al-Shabab.
218
00:25:46,346 --> 00:25:49,449
- Skugga henne. Ta henne.
- Uppfattat.
219
00:26:13,289 --> 00:26:16,935
- Gå, gå.
- Hon är på väg söderut.
220
00:26:17,001 --> 00:26:18,686
Uppfattat, agerar.
221
00:26:25,635 --> 00:26:28,863
Stopp där. Vi vill bara prata.
222
00:26:34,519 --> 00:26:36,079
Krångla inte till det nu.
223
00:26:48,533 --> 00:26:50,802
Jag vill inte slåss med dig.
224
00:27:04,466 --> 00:27:07,277
Det är ingen som vill prata längre.
225
00:27:07,343 --> 00:27:09,153
Fan...
226
00:27:10,138 --> 00:27:13,157
- För helvete...
- Hon bara flög på mig.
227
00:27:14,559 --> 00:27:16,744
- Överlever hon?
- Det ser inte bra ut.
228
00:27:18,354 --> 00:27:20,123
Kom igen, håll ut.
229
00:27:21,316 --> 00:27:22,834
Telefonen.
230
00:27:25,403 --> 00:27:27,380
Ledsen, raring.
231
00:27:28,823 --> 00:27:31,551
Vi är inne.
232
00:27:31,618 --> 00:27:36,681
Hon ser dig. Smierc.
233
00:27:37,999 --> 00:27:40,685
Hon är död.
234
00:27:41,711 --> 00:27:44,772
- Vad betyder smierc?
- Det är polska.
235
00:27:44,839 --> 00:27:46,941
Den gamla damen i vit kappa.
236
00:27:47,008 --> 00:27:49,611
Hon är... döden.
237
00:27:51,679 --> 00:27:54,574
Det var ju lugnande.
238
00:28:02,148 --> 00:28:03,750
Vi har hennes telefon.
239
00:28:03,817 --> 00:28:06,836
- Vi har pengarna.
- Det är inte bara elände.
240
00:28:08,988 --> 00:28:11,508
Telefonen innehöll
instruktioner om affären.
241
00:28:11,574 --> 00:28:14,886
Med 80 000
köper man in sig i partiet.
242
00:28:14,953 --> 00:28:18,765
Zaza har en krypterad spårsändare
som uppger gömstället.
243
00:28:18,832 --> 00:28:22,519
När han får tio miljoner
i kryptovaluta överlämnar han den.
244
00:28:22,585 --> 00:28:25,980
Resterande tio miljoner skickas
när mäklaren får vapnen.
245
00:28:26,047 --> 00:28:28,900
- Det krävs mycket tillit.
- Därav vapenmäklaren.
246
00:28:28,967 --> 00:28:35,615
- Vi kunde ha följt henne till målet.
- Varför tar vi inte bara Zaza själva?
247
00:28:35,682 --> 00:28:37,784
De stulna vapnen är allt som räknas!
248
00:28:37,851 --> 00:28:42,622
År 2012 torterade Shangänget Zaza för
att få fram platsen för methlabben.
249
00:28:42,689 --> 00:28:46,292
De bearbetade honom i sju dagar
och han rörde knappt en min.
250
00:28:46,359 --> 00:28:49,838
Jag tvivlar på att blondinen här
kommer att lyckas bättre.
251
00:28:49,904 --> 00:28:54,300
Han förväntar sig en vapenmäklare
så vi skickar dit en.
252
00:28:54,367 --> 00:28:57,470
Novin. Du tar hennes plats.
253
00:28:59,622 --> 00:29:01,891
Uppfattat.
254
00:29:01,958 --> 00:29:04,060
Och om Zaza vet hur mäklaren ser ut?
255
00:29:04,127 --> 00:29:07,230
Hon har insjuknat
eller skickat en ersättare.
256
00:29:07,297 --> 00:29:11,943
Han väntar på tio miljoner dollar.
Vi har inte det i växelpengar.
257
00:29:12,010 --> 00:29:14,946
Nej, men vi har det här.
258
00:29:15,013 --> 00:29:17,949
Dataleechern Zarkova använde
för att ta våra filer.
259
00:29:18,016 --> 00:29:20,660
- Ta upp det igen...
- Aktivera den.
260
00:29:20,727 --> 00:29:23,162
Jag ställer in den mot Zazas sändare.
261
00:29:23,229 --> 00:29:25,957
Den suger åt sig hans data
på 10-15 minuter.
262
00:29:26,024 --> 00:29:30,628
På 10-15 minuter väntar sig Zaza
miljoner och han får noll.
263
00:29:30,695 --> 00:29:32,755
Det är värt risken.
264
00:29:33,865 --> 00:29:35,425
- Jag är med.
- Mycket bra.
265
00:29:35,492 --> 00:29:38,011
Jag vill ha en rekning på platsen.
266
00:29:38,078 --> 00:29:42,056
Kameraplacering, blinda fläckar,
infiltrering, exfiltrering.
267
00:29:42,123 --> 00:29:45,351
Så fort Zaza anländer
sätter vi igång.
268
00:30:38,096 --> 00:30:40,448
Jag bröt mig in för att snoka.
269
00:30:41,641 --> 00:30:46,037
Ärlighet. Ett intressant trick.
270
00:30:47,605 --> 00:30:50,625
- Det är inte direkt Four Seasons.
- Men det är mitt.
271
00:30:50,692 --> 00:30:53,628
- Vad är det med dig och Wyatt?
- Inget.
272
00:30:53,695 --> 00:30:57,298
Vi vet att det är skitsnack.
Du har akter om hans tidigare jobb.
273
00:30:57,365 --> 00:31:02,053
Du är på mitt område.
Jag gör min läxa noga.
274
00:31:02,120 --> 00:31:07,851
Jag vet allt om dig,
om Lowry och Idrisi...
275
00:31:09,085 --> 00:31:12,480
...och att du knäckte
ditt befäls käke en gång...
276
00:31:12,547 --> 00:31:16,693
...vilket är... ganska upphetsande.
277
00:31:19,846 --> 00:31:23,408
Tror du att det kommer att funka?
278
00:31:23,475 --> 00:31:26,452
Vi gör allt
för att stoppa kärnvapnen.
279
00:31:26,519 --> 00:31:29,163
Jag kommer att genomskåda dig.
280
00:31:29,230 --> 00:31:36,171
Ni ska blåsa en ökänd krigsherre
på tjugo miljoner dollar.
281
00:31:36,237 --> 00:31:42,093
Om det går snett kommer han
att ge sig på oss alla -
282
00:31:42,160 --> 00:31:44,429
- och han ger sig inte
förrän vi är döda.
283
00:31:46,539 --> 00:31:49,142
Det kanske inte blir nån morgondag.
284
00:32:05,642 --> 00:32:07,911
Det var som att kyssa en orm.
285
00:32:13,399 --> 00:32:16,211
Jag har modifierat den.
Ju närmare du är målet -
286
00:32:16,277 --> 00:32:18,796
- desto snabbare överförs datan.
287
00:32:18,863 --> 00:32:23,593
Modifiera den lite till så att jag
inte behöver sitta på hans ansikte.
288
00:32:23,660 --> 00:32:25,428
Jag försöker hjälpa dig.
289
00:32:35,004 --> 00:32:37,398
Förlåt. Det handlar inte om dig.
290
00:32:37,465 --> 00:32:41,069
Jag ska bara komma underfund
med det här.
291
00:32:41,136 --> 00:32:42,946
Jag vet att ni hade nån annan.
292
00:32:43,012 --> 00:32:45,490
- Du gör ett jättebra jobb.
- Korpral Jensen.
293
00:32:48,560 --> 00:32:50,370
Jag kollade upp det.
294
00:32:54,149 --> 00:32:55,625
Ja.
295
00:32:56,735 --> 00:33:01,089
Jag brukade höra hans röst i örat
när vi jobbade...
296
00:33:01,156 --> 00:33:05,593
...och... nu kan jag inte minnas den.
297
00:33:07,036 --> 00:33:09,222
Hur han lät. Jag...
298
00:33:10,498 --> 00:33:12,725
Jag håller på att glömma den.
299
00:33:16,504 --> 00:33:20,525
Ett gratisråd:
Kom ihåg att det bara är ett jobb.
300
00:33:20,592 --> 00:33:23,695
Stämpla in och ut,
fäst dig inte vid nån.
301
00:34:14,896 --> 00:34:17,540
Jag måste fråga. Vad fan är det där?
302
00:34:17,607 --> 00:34:20,919
Tigerbensvin. Vill du smaka?
303
00:34:20,985 --> 00:34:22,670
Bourbon, dubbel. Tack.
304
00:34:26,241 --> 00:34:28,635
- Dubbel bourbon.
- Tack.
305
00:34:32,163 --> 00:34:36,392
Vad är det?
Får jag inte dricka på jobbet?
306
00:34:36,459 --> 00:34:39,395
Ta det lugnt.
Det kan bli en lång natt.
307
00:34:44,426 --> 00:34:47,904
Det var en sak jag inte fattade...
308
00:34:47,971 --> 00:34:50,114
De här fotografierna på Dagon.
309
00:34:52,642 --> 00:34:54,744
- Ser du?
- Vad då?
310
00:34:54,811 --> 00:34:58,164
Han har alltid vapnet i vänster hand.
311
00:34:58,231 --> 00:35:01,084
När du sköt honom
hade han den i högern.
312
00:35:02,610 --> 00:35:06,798
Han är väl ambidexter.
Vad vill du säga?
313
00:35:09,826 --> 00:35:12,679
Hojta till om du ser nåt.
314
00:35:12,746 --> 00:35:15,098
Eller om du vill snacka om nåt.
315
00:35:26,050 --> 00:35:29,320
Klockan är fyra. Zaza syns inte till.
Solen går snart upp.
316
00:35:29,387 --> 00:35:31,489
Det kanske inte blir nåt.
317
00:35:34,893 --> 00:35:36,369
Vad är det?
318
00:35:39,022 --> 00:35:43,334
Jag snappade upp lite på de ryska
kanalerna du gav oss åtkomst till.
319
00:35:43,401 --> 00:35:46,546
- Om Kingfisher?
- Nej.
320
00:35:46,613 --> 00:35:50,300
Om överste Besjnov. Han har
brännmärkt dig som avhoppare.
321
00:35:50,366 --> 00:35:52,844
En landsfiende.
322
00:35:55,246 --> 00:35:57,849
Okej. Så jag måste åka tillbaka.
323
00:35:59,375 --> 00:36:00,977
Rentvå mitt namn.
324
00:36:01,044 --> 00:36:04,772
Katrina, att återvända hem...
325
00:36:06,508 --> 00:36:09,319
Om vi spårar upp kärnvapnen -
326
00:36:09,385 --> 00:36:14,365
- så kanske jag slipper kulan,
åtminstone vid ankomsten.
327
00:36:14,432 --> 00:36:16,326
Det är en sak till.
328
00:36:17,185 --> 00:36:20,163
Du oroade dig för överste Besjnov...
329
00:36:20,230 --> 00:36:22,665
...vad han skulle göra
mot dina föräldrar.
330
00:36:22,732 --> 00:36:25,752
- De ger sig på familjerna...
- Du har inga föräldrar.
331
00:36:26,694 --> 00:36:29,172
Båda dog för några år sen.
332
00:36:29,239 --> 00:36:31,883
Hur förklarar du det?
333
00:36:31,950 --> 00:36:35,678
Det... Det är enkelt.
334
00:36:37,247 --> 00:36:42,101
Jag ljög. Känslomässig manipulation.
335
00:36:43,586 --> 00:36:45,355
Fungerade det, tror du?
336
00:36:50,802 --> 00:36:53,988
Första målet i sikte!
Jag upprepar, mål i sikte.
337
00:36:54,055 --> 00:36:56,658
På väg in i casinot.
338
00:36:56,724 --> 00:36:59,035
Var beredda.
339
00:37:30,592 --> 00:37:32,694
Vi ses snart.
340
00:37:35,138 --> 00:37:39,284
- Alfamålet är i byggnaden.
- Nu kör vi.
341
00:37:52,405 --> 00:37:54,132
Tung bevakning utanför.
342
00:37:55,742 --> 00:37:58,261
En ring runt casinot.
343
00:38:29,609 --> 00:38:31,794
Är du här för att spela?
344
00:38:33,113 --> 00:38:38,051
- Det kan man säga.
- Varsågod.
345
00:38:39,994 --> 00:38:42,222
Du är Gabriela Barre.
346
00:38:42,288 --> 00:38:46,935
Jag ger dig 80 000 i förskott
för de tjugo miljonerna.
347
00:38:47,001 --> 00:38:51,022
Jag vill inte slänga mig med namn.
Har du med sändaren?
348
00:38:54,300 --> 00:38:55,777
Den här är din...
349
00:38:59,097 --> 00:39:02,283
...när jag har fått
de första tio miljonerna.
350
00:39:04,144 --> 00:39:06,955
Jag säger åt dem
att påbörja överföringen.
351
00:39:13,987 --> 00:39:17,966
Leechern är aktiverad.
Jag laddar ner från Zazas sändare.
352
00:39:18,032 --> 00:39:19,968
Vi bör kunna få fram gömstället.
353
00:39:20,034 --> 00:39:23,471
- Kan vi få informationen hit?
- Hon måste komma in med den.
354
00:39:23,538 --> 00:39:25,473
Vi kan bara följa förloppet.
355
00:39:27,751 --> 00:39:30,436
Aung! Sätt dig hos mig.
356
00:39:34,257 --> 00:39:36,776
Du är väldigt speciell för mig.
357
00:39:36,843 --> 00:39:39,988
Det här blir din sista jobbnatt.
358
00:39:46,102 --> 00:39:50,623
- Du ser trött ut.
- Vi ses sen.
359
00:39:52,484 --> 00:39:56,004
- Hon verkar trevlig.
- Hon är en kämpe, som jag.
360
00:39:56,071 --> 00:39:59,507
I Rwanda kallade hutuerna
mitt folk för kackerlackor.
361
00:39:59,574 --> 00:40:02,343
Det tog jag som en komplimang.
362
00:40:02,410 --> 00:40:07,765
När världen går under är det
kackerlackorna som kryper ut.
363
00:40:07,832 --> 00:40:11,603
- Fast man dödar dem med insektsgift.
- Roligt!
364
00:40:13,088 --> 00:40:14,731
Men nu till affärerna.
365
00:40:17,133 --> 00:40:18,651
Var är mina pengar?
366
00:40:18,718 --> 00:40:21,237
Halvvägs. Hon måste maska.
367
00:40:24,182 --> 00:40:26,910
Jag ringer ekonomerna
och sätter fart på dem.
368
00:40:26,976 --> 00:40:32,498
- Vem är mannen som spanar på oss?
- Vem då? Han?
369
00:40:34,067 --> 00:40:36,419
Eller han, eller han?
370
00:40:36,486 --> 00:40:41,257
Jag trodde att du var affärsman.
Du beter dig som en förlorare.
371
00:40:41,324 --> 00:40:43,134
Hur vågar du kalla mig det?
372
00:40:43,201 --> 00:40:46,346
- Alfa surnar till.
- Om Zaza blir våldsam skjuter ni.
373
00:40:46,413 --> 00:40:48,932
Du kan inte ta det beslutet.
Vi var överens.
374
00:40:48,998 --> 00:40:51,935
- Uppdraget går först.
- Du ska få tjugo miljoner.
375
00:40:52,001 --> 00:40:53,937
- Fan ta dig.
- Ska du offra det...
376
00:40:54,003 --> 00:40:57,565
...för att nån jävel eventuellt
tittade snett på dig? Var lugn.
377
00:40:57,632 --> 00:41:01,361
Vi överför tio miljoner. Det tar tid.
378
00:41:01,428 --> 00:41:03,696
Sätt dig ner. Ta ett glas.
379
00:41:05,473 --> 00:41:07,158
Njut av stunden.
380
00:41:09,686 --> 00:41:14,541
När affären är klar
kanske vi kan fira tillsammans.
381
00:41:14,607 --> 00:41:17,502
Då behöver jag många glas till.
382
00:41:17,569 --> 00:41:19,712
Fan, sändaren har kraschat!
383
00:41:19,779 --> 00:41:22,715
- Jag måste starta om.
- Nej, det är inget alternativ.
384
00:41:22,782 --> 00:41:24,968
Har vi tillräckligt med information?
385
00:41:25,034 --> 00:41:28,012
- Jag vet inte...
- Gör en uppskattning!
386
00:41:28,079 --> 00:41:32,016
- Ja, det borde räcka.
- Säg åt Bravo 3 att dra sig ur.
387
00:41:34,210 --> 00:41:37,939
Se där. Pengarna är på väg in nu.
388
00:42:02,030 --> 00:42:05,967
En vän till dig? Du glömde det här.
389
00:42:06,034 --> 00:42:07,760
Låt henne vara!
390
00:42:07,827 --> 00:42:10,221
Du är dubbelt så stor.
Hon är livrädd.
391
00:42:10,288 --> 00:42:13,641
Vi har en affär att slutföra.
392
00:42:16,419 --> 00:42:18,146
VIKTIGT
AUSTRALIENS FÖRSVAR
393
00:42:22,550 --> 00:42:25,945
Du har rätt. Vi diskuterar affärerna
nån annanstans.
394
00:42:28,389 --> 00:42:30,700
Få ut Bravo 3 därifrån!
395
00:42:32,018 --> 00:42:33,620
Affären är avblåst, går in.
396
00:42:35,980 --> 00:42:38,082
Bravo 4, södra utgången.
397
00:42:40,318 --> 00:42:43,254
Inser du vad al-Shabab
kommer att göra med dig?
398
00:42:43,321 --> 00:42:48,843
Spelet är över. Du är korpral Novin,
brittiska militären!
399
00:42:48,910 --> 00:42:51,179
Vi måste ut och dra på oss eld!
400
00:42:56,292 --> 00:42:58,436
Jean! Pengarna.
401
00:43:00,046 --> 00:43:01,523
- Aung...
- Ge mig dem.
402
00:43:01,589 --> 00:43:04,150
Är det allt du bryr dig om?
403
00:43:04,217 --> 00:43:08,029
Jag vet att du älskar mig.
Du kommer inte att skjuta mig.
404
00:43:09,431 --> 00:43:11,282
Spring!
405
00:43:12,725 --> 00:43:14,869
Ge mig pistolen! Stanna där!
406
00:43:38,126 --> 00:43:40,562
Aung! Gör det inte!
407
00:43:46,843 --> 00:43:51,239
Ner på marken! Ner med er! Undan!
408
00:43:57,937 --> 00:44:01,040
Stick härifrån!
409
00:44:05,612 --> 00:44:08,006
Fin timing, Zarkova!
410
00:44:17,999 --> 00:44:20,852
Vi tar med oss centralen
och ses vid mötesplatsen.
411
00:44:22,003 --> 00:44:24,147
Ut!
412
00:44:48,571 --> 00:44:51,090
Vi drog definitivt på oss eld!
413
00:44:53,993 --> 00:44:56,262
Och vi har fiender i hasorna.
414
00:44:56,329 --> 00:44:58,431
Jag tar en genväg genom djungeln.
415
00:45:44,043 --> 00:45:46,396
Rör dig inte.
416
00:45:49,883 --> 00:45:54,487
Tack. Gatorna kryllar av fiender.
Hur fan ska vi ta oss härifrån?
417
00:45:54,554 --> 00:45:58,408
Vi sticker till hamnen. Sätt fart!
418
00:46:07,150 --> 00:46:09,544
Vi tar en båt.
419
00:46:12,238 --> 00:46:13,715
Eller ett plan.
420
00:46:16,117 --> 00:46:18,970
Det gäller att ha en reservplan.
421
00:46:25,126 --> 00:46:29,939
- Så du kan flyga?
- Ja, självklart. Du vet...
422
00:46:39,933 --> 00:46:41,951
Kontakt.
423
00:46:56,282 --> 00:47:01,012
Vi är fortfarande på vatten.
Vi måste upp i luften nu!
424
00:47:27,147 --> 00:47:28,915
Helvete!
425
00:48:23,453 --> 00:48:26,931
Vem är Pavel?
426
00:48:29,626 --> 00:48:32,854
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
33752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.