All language subtitles for Stath.Lets.Flats.S01E04.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:08,484 # И мы играем в футбол в Америке. # 2 00:00:08,644 --> 00:00:13,461 # И мы будем болеть за своих друганов. # 3 00:00:13,788 --> 00:00:16,234 # Играем мы в Нью-Йорке. # 4 00:00:16,848 --> 00:00:18,768 Вы на осмотр дома пришли? 5 00:00:18,792 --> 00:00:21,986 Однокомнатная квартира. Балкона нет, но кажется, что есть. 6 00:00:22,010 --> 00:00:25,164 Риелторская контора Майкла и Ингла! Не-а, никого. 7 00:00:25,188 --> 00:00:27,591 Ничего, что я в футбольной форме? 8 00:00:27,615 --> 00:00:30,931 А то, может, раздражает или ещё что? 9 00:00:31,681 --> 00:00:35,114 Да ладно, я сам из качалки. Делал свои подходы. 10 00:00:35,242 --> 00:00:40,195 - Немного спорта не помешает. - Ага, мы оба немного спортивные! 11 00:00:40,219 --> 00:00:45,453 Кстати, очень нравится ваше выражение "делал подходы". 12 00:00:45,477 --> 00:00:47,552 Всегда хотел так сам сказать. 13 00:00:49,189 --> 00:00:54,507 К сожалению, места здесь маловато для треноровок. 14 00:00:54,575 --> 00:00:58,560 Но тут довольно большая кровать, так что можно тренироваться прям на ней. 15 00:01:01,091 --> 00:01:02,931 Что это за упражнения такие? 16 00:01:07,242 --> 00:01:08,242 Не знаю. 17 00:01:08,583 --> 00:01:11,257 В принципе вы увидели здесь всё, что нужно. 18 00:01:11,281 --> 00:01:14,568 А, вы не видели эту тумбочку. Отличное качество. 19 00:01:17,240 --> 00:01:22,211 Сейчас я быстро её подниму... 20 00:01:30,818 --> 00:01:31,969 Чёрт, друг. 21 00:01:32,158 --> 00:01:33,158 В общем... 22 00:01:35,757 --> 00:01:37,302 - Не надо так, друг. - Прости. 23 00:01:37,848 --> 00:01:41,165 Риелторская фирма МАйкла и Игла. Звоните сейчас. 24 00:01:41,189 --> 00:01:46,372 Переведено при поддержке киноклуба ONVIX.TV. - Тысячи фильмов и сериалов без рекламы. 25 00:01:46,396 --> 00:01:49,521 Смотрите 5 дней бесплатно по промокоду «Озз». 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,644 Стас всё сдаст. Автор идеи: ДжЕйми ДэмИтроу. 27 00:01:59,477 --> 00:02:00,477 Ал! 28 00:02:00,924 --> 00:02:04,121 # Быстрее, выше и сильнее # 29 00:02:04,197 --> 00:02:06,945 # Мяч летит в небеса-а # 30 00:02:06,969 --> 00:02:09,575 Гангста! 31 00:02:09,605 --> 00:02:11,081 - Плохой мальчик. - Что делаешь? 32 00:02:11,105 --> 00:02:13,188 Убираю корзину СмИтвика. 33 00:02:13,280 --> 00:02:17,611 - Они думают, что они тут главные, наверное. - А что КЭрол с ними делает, попивая минералочку? 34 00:02:17,635 --> 00:02:20,068 Ой, вообще классная. Вы её прям глотками пьёте? 35 00:02:20,396 --> 00:02:23,674 Ты теперь играешь в лиге наркоманов? От нас уходишь? 36 00:02:23,742 --> 00:02:25,469 Увидимся ещё, спасибо за... 37 00:02:26,901 --> 00:02:27,917 Увидимся. 38 00:02:28,038 --> 00:02:29,101 - Стасян? - Что? 39 00:02:29,125 --> 00:02:30,333 - Готов к матчу? - Готов. 40 00:02:30,552 --> 00:02:33,164 Слушай, в этой форме ты прям Роналдо. 41 00:02:33,188 --> 00:02:38,153 Да, готовьтесь, потому что я вас уделаю всухую обоих. 42 00:02:38,177 --> 00:02:41,635 Знаешь, надо будет нам как-нибудь вместе попить кофе. Было бы здорово. 43 00:02:41,681 --> 00:02:46,431 - Я вылью твой кофе, вмажу тебе прямо в лицо мячём и выиграю матч. - Давай. 44 00:02:50,158 --> 00:02:51,302 Что с твоей ногой? 45 00:02:55,121 --> 00:02:56,174 - Всосал! - Стасик. 46 00:02:56,325 --> 00:02:58,105 Не якшайся с этими идиотами. 47 00:02:58,295 --> 00:03:00,861 Боже, он вас только что идиотами назвал, у-у. 48 00:03:00,885 --> 00:03:04,355 Привет, ВАсос, классный прикид. Удачи. Мама привет передает. 49 00:03:04,522 --> 00:03:06,802 Скажи маме, что я ей привет не передаю. 50 00:03:06,961 --> 00:03:08,848 Капец, мой батя вас нагибает. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,091 Ал, осторожней на дороге! 52 00:03:17,431 --> 00:03:20,575 Одноместная квартира. Жалоба: Дыра. 53 00:03:22,174 --> 00:03:25,611 Что? Почему ты открываешь дверь? Ты же со мной живешь. 54 00:03:25,635 --> 00:03:27,695 Тут Катя живет, моя подруга с колледжа. 55 00:03:27,719 --> 00:03:28,820 Она милая. 56 00:03:28,844 --> 00:03:31,330 Та иностранка? У нас снимает жильё? 57 00:03:31,354 --> 00:03:33,611 Мы делаем вкусняшки и болтаем. 58 00:03:33,635 --> 00:03:37,075 - У нас весело. - Ага, где та дыра, которую надо заделать? 59 00:03:37,250 --> 00:03:38,414 Ты же знаешь Катю? 60 00:03:38,438 --> 00:03:40,795 Да, Катя, где дыра? Я хочу отсюда уйти. 61 00:03:40,917 --> 00:03:43,439 Катя хочет спросить у тебя кое-что. 62 00:03:44,167 --> 00:03:49,203 Да, я хотела спросить, не сходишь ли ты со мной выпить? 63 00:03:49,227 --> 00:03:51,302 Нет. Где эта дыра, которую надо закрыть? 64 00:03:53,545 --> 00:03:57,408 Да нет никакой дыры. Мы тебя специально сюда позвали. 65 00:03:57,992 --> 00:04:01,469 Оу! Это было очень подло! 66 00:04:01,628 --> 00:04:03,022 И я повинна в этом! 67 00:04:07,461 --> 00:04:10,280 Говоришь, вкусняшки делаете? 68 00:04:10,628 --> 00:04:11,903 Классно. А что делаете? 69 00:04:11,927 --> 00:04:14,689 Ну, это, типа, сюрприз. 70 00:04:14,961 --> 00:04:19,507 - Мы делаем танец-сюрприз на перерыв между таймами. - Божечки. 71 00:04:20,219 --> 00:04:22,143 - Типа как на ютубе. - Ага. 72 00:04:22,167 --> 00:04:28,961 Где они идут на вокзал и всех удивляют. И все кричат: "ого, они танцуют, как классно!". 73 00:04:29,135 --> 00:04:31,111 И что за танец такой? 74 00:04:31,135 --> 00:04:33,348 Это танец радости жизни! 75 00:04:34,341 --> 00:04:35,427 Хоспаде... 76 00:04:36,954 --> 00:04:41,075 Так, ладно, мне нужно показать отцу, что я работал. Есть что-то поломанное? 77 00:04:41,795 --> 00:04:45,644 Холодильник. Я на той неделе звала мастеров. 78 00:04:46,000 --> 00:04:50,059 Я не могу залатать дыру в холодильнике! 79 00:04:50,083 --> 00:04:51,204 Вот так сделаю. 80 00:04:52,841 --> 00:04:56,189 Так, а ты не забудь заплатить за это. 81 00:04:56,271 --> 00:04:59,551 Раз припёрли меня сюда - угостите. Надо перед футболом подкрепиться. 82 00:04:59,575 --> 00:05:02,431 - Ты тоже смотришь? - Нет, играю. 83 00:05:02,614 --> 00:05:04,351 А отец сказал, что ты не в команде. 84 00:05:04,375 --> 00:05:06,841 Что? Нет, я в команде. 85 00:05:07,167 --> 00:05:09,295 Ооох, ну и воняет! 86 00:05:11,818 --> 00:05:15,091 Это дебилизм, почему я не в команде? Команда же моя! 87 00:05:15,115 --> 00:05:17,341 Я готов к турниру! 88 00:05:17,365 --> 00:05:21,664 Прости, дорогой, сегодня ты не играешь. Будешь смотреть, как играет Дин. Он шикарен. 89 00:05:21,688 --> 00:05:23,977 Не вижу ничего шикарного в его игре. 90 00:05:24,007 --> 00:05:28,080 Зачем тебе вообще играть? Ты в прошлом году тупо болтал на поле. 91 00:05:28,104 --> 00:05:29,893 А что, уже нельзя и матч обсудить? 92 00:05:29,917 --> 00:05:33,455 Ну, поболтал немного, и что? Разве не в этом суть игры? Болтовня? 93 00:05:33,479 --> 00:05:36,257 - Кто вообще болтает, пока бегает? - Ой, засохни! 94 00:05:36,385 --> 00:05:39,028 Кто еще тогда в команде? Тут всего четверо. 95 00:05:39,052 --> 00:05:43,257 Это суперкоманда: Я, Маркус, КЭрол, Ал и Фил Ку. 96 00:05:43,281 --> 00:05:45,227 Что за Фил Ку? 97 00:05:45,280 --> 00:05:47,778 Это мой друг из церкви в Ярмуте. 98 00:05:47,802 --> 00:05:49,242 Сказал, что хорошо играет. 99 00:05:49,614 --> 00:05:52,445 Я тоже хорошо играю. 100 00:05:52,469 --> 00:05:54,841 - Он вообще агент? - Он химик. 101 00:05:55,015 --> 00:05:57,227 Божечки-кошечки! 102 00:05:57,295 --> 00:06:01,818 И что дальше? Ваш Фил будет бегать и разбрасываться таблетками? А меня не хотите взять? 103 00:06:09,158 --> 00:06:10,864 - Вот же херня. - Нет! 104 00:06:11,000 --> 00:06:13,719 Я могу поменяться с тобой, Стас. Я могу не играть. 105 00:06:13,802 --> 00:06:16,528 Ты худой, вратарём будешь. Стас сказал, что ты умеешь. 106 00:06:16,552 --> 00:06:19,497 Я настоял на этом. Команду порвут без Ала. 107 00:06:19,521 --> 00:06:22,038 Но дайте мне с другим поменяться. Я крут в игре! 108 00:06:22,598 --> 00:06:24,045 Просто отдыхай, ладно? 109 00:06:24,158 --> 00:06:25,518 И дай команде победить. 110 00:06:25,542 --> 00:06:26,621 Договорились? 111 00:06:26,651 --> 00:06:30,931 Нет, отдай обратно деньги за футболку, которую ты заставил купить. 112 00:06:31,038 --> 00:06:33,189 Мне скоро на пенсию, понимаешь? 113 00:06:33,591 --> 00:06:38,018 Это мой последний матч, я хочу уделать СмИтвика. 114 00:06:38,042 --> 00:06:41,697 Я тоже хочу их уделать! ДжУлиан мне по лицу заехал на той неделе. 115 00:06:41,894 --> 00:06:45,195 А что КЭрол делает в команде? Она со СмИтвиком целуется каждый день. 116 00:06:45,219 --> 00:06:47,204 Я никого не целую. Кошмар какой. 117 00:06:47,757 --> 00:06:51,028 Вот уйду, делай, что хочешь. Будь, хоть нападающим, хоть защитником. 118 00:06:51,052 --> 00:06:53,871 Я хочу сейчас быть нападающим или защитником. 119 00:06:54,219 --> 00:06:57,257 Ладно, будешь на замене. 120 00:06:57,281 --> 00:06:59,098 Не трогай меня! 121 00:07:00,885 --> 00:07:06,250 Обожаю упускать шансы. 122 00:07:07,219 --> 00:07:15,734 Ал, я хочу, чтобы ты знал, что я многое на тебя возлагаю и желаю удачи. 123 00:07:16,075 --> 00:07:20,719 Ох, спасибо, Стас, это очень мило. 124 00:07:21,257 --> 00:07:30,611 Боже, как бы я хотел чтобы ты вышел на поле и показал всем, насколько ты хорош. 125 00:07:30,635 --> 00:07:31,635 Спасибо, Ал. 126 00:07:32,780 --> 00:07:34,855 Это чертовски многое для меня значит. 127 00:07:35,560 --> 00:07:38,643 - И я слышал, что ты сегодня танцуешь, СофИ. - Что? 128 00:07:38,667 --> 00:07:41,447 Желаю тебе удачи тоже. 129 00:07:42,658 --> 00:07:44,689 Господи, спасибо. 130 00:07:44,750 --> 00:07:49,278 Боже, я тоже желаю тебе удачи. Хочу увидеть, как сестра блистает. 131 00:07:49,302 --> 00:07:53,788 - Мы же сказали, что не хотим блистать. - Блистать. 132 00:07:53,844 --> 00:07:57,247 - И если можно, пожелайте удачи. - Удачи, Катя. 133 00:07:57,271 --> 00:08:00,000 - Я не хочу. - Спасибо. 134 00:08:01,075 --> 00:08:04,673 Стас, вы сидите уже двадцать минут. Алу переодеваться надо. 135 00:08:04,697 --> 00:08:06,984 Можно лучшему другу пожелать удачи? 136 00:08:07,022 --> 00:08:10,945 Выбрал уже себе команду, Стас? Может Чигби Эстейт? Они тебе подходят. 137 00:08:10,969 --> 00:08:12,861 Не подходишь тут только ты. 138 00:08:12,885 --> 00:08:15,184 - Это Фил Ку? - Да, похоже на то. 139 00:08:15,208 --> 00:08:16,924 А, этот химик. 140 00:08:16,948 --> 00:08:19,945 Он накричал на меня, когда я уснула у батареи. 141 00:08:19,969 --> 00:08:23,128 Не говори хорошо о нём. Я собираюсь его выгнать из команды. 142 00:08:23,204 --> 00:08:25,622 Если откажется - получит. Ал, ты со мной? 143 00:08:25,646 --> 00:08:27,894 - Не-е. - Я могу ему вломить. 144 00:08:28,022 --> 00:08:30,132 - Привет, я Стас, мы не знакомы. - Я Фил. 145 00:08:30,156 --> 00:08:31,370 Ку, я помню. 146 00:08:31,394 --> 00:08:33,445 Я хочу играть в команде. 147 00:08:33,469 --> 00:08:36,257 Так что буду играть вместо тебя. 148 00:08:36,281 --> 00:08:37,622 Уходи по-хорошему. 149 00:08:37,646 --> 00:08:40,855 Что? Я как бы уже тут, прости. 150 00:08:47,156 --> 00:08:49,218 Что ты делаешь? 151 00:08:49,242 --> 00:08:52,522 Я не знаю, Фил. Не в этом дело. 152 00:08:55,060 --> 00:08:57,500 Серебристый? Умно. 153 00:09:00,144 --> 00:09:03,289 Боже, они выглядят как профессионалы. 154 00:09:03,313 --> 00:09:05,778 Они выглядят как пилоты самолета. 155 00:09:05,802 --> 00:09:08,272 Придурки, они в костюмах играть собрались? 156 00:09:09,447 --> 00:09:12,195 - Дай апельсин! - Нет! Это мой перекус. 157 00:09:12,219 --> 00:09:13,483 Ничего делать не будем? 158 00:09:13,507 --> 00:09:15,583 - Что... - Что ты делаешь? 159 00:09:16,484 --> 00:09:17,039 Боже. 160 00:09:17,063 --> 00:09:18,750 Не-не-не, одного удара... хватит. 161 00:09:20,598 --> 00:09:22,901 Господи, что... Хватит за мной бегать! 162 00:09:23,250 --> 00:09:26,719 Соревнование между агентствами. Среда, два часа дня. 163 00:09:29,060 --> 00:09:31,651 Сегодня я был зол, не было времени даже на обед. 164 00:09:31,855 --> 00:09:34,486 Весь такой: "Мне пофиг". Купил суши, собирался съесть. 165 00:09:34,510 --> 00:09:35,657 Я видел. 166 00:09:35,681 --> 00:09:39,530 Я тоже люблю суши, но когда они немного поджаренные. 167 00:09:39,711 --> 00:09:41,039 И без рыбы. 168 00:09:41,063 --> 00:09:43,789 Хватит с ними флиртовать, лучше бы нагрубила. 169 00:09:43,813 --> 00:09:49,439 Ох, какая атмосферка. Как раз для матча, да? Или тут в гольф играют? Как раз для тебя спорт, я думаю. 170 00:09:51,461 --> 00:09:53,286 Хочу в другую команду. 171 00:09:53,310 --> 00:09:55,385 - Опа, привет, друг. - Да, хотел ск-казать... 172 00:09:57,135 --> 00:09:59,734 Мы порвём тебя как грелка тузика. 173 00:10:00,318 --> 00:10:00,727 Друг. 174 00:10:00,844 --> 00:10:02,778 Класс, потом сходим попить кофе? 175 00:10:02,802 --> 00:10:06,986 Да хватит предлагать мне выпить! Почему ты бежишь от спора? 176 00:10:07,010 --> 00:10:12,713 Тут правда есть гольф? Я искал место, куда детей сводить. 177 00:10:17,342 --> 00:10:20,410 - Нервничаешь? - Просто жесть. 178 00:10:20,434 --> 00:10:22,541 Простите, думал, это раздевалка для мальчиков. 179 00:10:22,565 --> 00:10:25,820 Нет, нет, просто у девочек мало места. 180 00:10:25,844 --> 00:10:30,203 Наш танец размашистый и свободный и требует столько же места. 181 00:10:30,268 --> 00:10:33,549 А... ну... мне надо... переодеться. 182 00:10:33,573 --> 00:10:35,389 Стасу тоже переодеваться надо? 183 00:10:35,508 --> 00:10:38,577 О-о, а ты шалунишка, Катя! 184 00:10:38,601 --> 00:10:40,677 Та еще негодяйка, угу. 185 00:10:45,796 --> 00:10:48,174 Пойдёшь в бар после матча, Ал? 186 00:10:48,198 --> 00:10:50,003 Да, наверное... 187 00:10:50,027 --> 00:10:52,080 До Бирмингема ехать далеко, так что... 188 00:10:52,104 --> 00:10:54,491 - А зачем тебе туда? - Я там живу. 189 00:10:56,222 --> 00:10:59,768 Жильё снимать тут очень дорого, так что... 190 00:11:00,083 --> 00:11:02,268 Я каждое утро езжу сюда из Бирмингема. 191 00:11:02,333 --> 00:11:03,944 Ужасно. 192 00:11:04,008 --> 00:11:06,684 - Это далеко, мужик. - ТОмако считает, что я спятил. 193 00:11:17,453 --> 00:11:21,389 Оу, Ал, может, мы пойдем? 194 00:11:21,981 --> 00:11:24,258 Было бы здорово, спасибо. 195 00:11:25,157 --> 00:11:26,860 - Катя, пойдём. - Я видела всё. 196 00:11:27,813 --> 00:11:29,694 Первый тайм: СмИтвик против "Регалли". 197 00:11:30,222 --> 00:11:32,092 Смотри, я покажу тебе. 198 00:11:33,434 --> 00:11:37,360 Я натренирован... смотри! 199 00:11:40,008 --> 00:11:42,370 Молодец, ДжУлиан! 200 00:11:42,842 --> 00:11:44,632 Так себе, прости. 201 00:11:44,656 --> 00:11:47,491 - Видела, как я забил, мам? - Мой мальчик. 202 00:11:48,444 --> 00:11:51,074 - Я побежал. - Давай, сынок. 203 00:11:52,351 --> 00:11:55,184 - Как дела, ВАсос? Как сын? - Сказочно. 204 00:11:57,713 --> 00:12:00,236 Не хочешь спросить, как я, как сын? 205 00:12:00,260 --> 00:12:02,777 Не хочу спрашивать ни про бизнес, ни про ДжУлиана. 206 00:12:02,842 --> 00:12:04,981 - А что ж так? - Я уже всё знаю. 207 00:12:05,065 --> 00:12:08,175 - Что ты знаешь? - Что вы оба говнюки. 208 00:12:12,241 --> 00:12:16,226 Ладно, мы против ЧИгби. Если проиграем этим чипсоедам, это будет позор. 209 00:12:16,250 --> 00:12:18,333 Майкл и Игл против ЧИгби Эстэйт. 210 00:12:19,573 --> 00:12:21,726 Так. Двое сзади, я в центре, КЭрол - в защите. 211 00:12:21,750 --> 00:12:24,592 И все мячи в ворота. 212 00:12:24,639 --> 00:12:29,012 Я буду советовать со стороны, предлагать стратегии, готовьтесь. 213 00:12:29,036 --> 00:12:31,091 А теперь... да... начали. 214 00:12:31,115 --> 00:12:34,639 Дин, давай, веди! 215 00:12:36,815 --> 00:12:40,139 Всё, мяч в воротах. Пропустите мяч. 216 00:12:42,925 --> 00:12:45,559 Ваше слово, судья, ваше слово. 217 00:12:45,583 --> 00:12:48,315 Бейте из центра. Ал, Ал, я малость заскучал. 218 00:12:48,758 --> 00:12:52,536 Не свисти на меня, я с другом разговариваю. 219 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 Давай, Фил. 220 00:12:59,796 --> 00:13:01,286 Стас, уйди с поля, блин! 221 00:13:01,879 --> 00:13:05,601 Я хочу отпраздновать со своей командой, отстань! 222 00:13:05,625 --> 00:13:07,945 Ты сама как жёлтая карточка. 223 00:13:07,969 --> 00:13:09,148 Слышал, Ал? 224 00:13:09,241 --> 00:13:09,799 Прости. 225 00:13:09,823 --> 00:13:12,991 - Как тебе игра? - Лучший момент был... АААААА. 226 00:13:13,018 --> 00:13:15,573 Стасик! Не мешай Алистэру играть! 227 00:13:16,065 --> 00:13:18,393 Осторожнее, Ал. О, боже. 228 00:13:18,417 --> 00:13:20,976 Хватай, хватай! 229 00:13:21,000 --> 00:13:24,132 Есть, поймал! Можно мне следующим пробить? 230 00:13:24,156 --> 00:13:26,592 - Не думаю, что... - Пожалуйста? 231 00:13:28,758 --> 00:13:29,491 Кому мяч? 232 00:13:29,592 --> 00:13:31,925 Это похоже на чаепитие в доме пристарелых! 233 00:13:31,972 --> 00:13:33,830 Страсть, страсть! 234 00:13:33,854 --> 00:13:35,341 Твою мать, Фил Ку, это ты. 235 00:13:35,365 --> 00:13:40,074 Алё! Это угловой, блин, минута осталась, всем что, насрать? 236 00:13:41,027 --> 00:13:44,976 Сюда иди! Никто мне не забьёт, соснёшь! 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,777 - Маркус, сюда! - Ал... 238 00:13:46,925 --> 00:13:50,643 - Если победим, будем в финале со СмИтвиком? - Наверное, а что? 239 00:13:50,667 --> 00:13:53,716 Мы сыграли две игры, и всё? 240 00:13:53,740 --> 00:13:55,324 Я даже не вышел. 241 00:13:55,786 --> 00:13:56,407 КЭрол! 242 00:13:56,703 --> 00:13:58,851 Ал, может, Фила убрать? Ал? 243 00:14:09,342 --> 00:14:10,342 Мой мяч! 244 00:14:12,184 --> 00:14:14,226 Это всё Фил, это всё Фил! 245 00:14:14,250 --> 00:14:18,536 - Я видела, что случилось, ты как? - Катя иди домой! Я только руку другу сломал! 246 00:14:18,953 --> 00:14:22,559 - Красная! Красная! - О, господи! 247 00:14:22,583 --> 00:14:25,741 Твоя рука так плохо выглядит, мужик... 248 00:14:25,896 --> 00:14:35,315 Стас всё сдаст. 249 00:14:35,379 --> 00:14:37,101 Ал не может играть, я выхожу? 250 00:14:37,194 --> 00:14:38,453 Ладно, выходи. 251 00:14:38,741 --> 00:14:40,046 - Дыаааа! 252 00:14:40,092 --> 00:14:44,216 Но не играй слишком сильно. Просто смотри на мяч, трогать не надо. 253 00:14:44,240 --> 00:14:46,122 Да! Что? 254 00:14:46,146 --> 00:14:49,379 Я не хочу преподносить ему сюрприз всей жизни. 255 00:14:49,552 --> 00:14:52,601 Знаю, но мы должны это сделать. Так ведь? 256 00:14:52,722 --> 00:14:55,820 Давай, ты должна жить танцем! 257 00:14:55,844 --> 00:14:58,122 Это глупо. Зачем его выпускать? 258 00:14:58,146 --> 00:15:00,986 Ты видел руку Ала? Она как клешня. 259 00:15:01,010 --> 00:15:03,434 Хочешь настроить отца и друзей против меня, ведьма?! 260 00:15:03,458 --> 00:15:05,924 Ведьма? Ну тогда я проклинаю тебя! 261 00:15:05,948 --> 00:15:09,559 Эй, ребята, время тусы! Давайте оттянемся! 262 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Как неожиданно! 263 00:15:10,601 --> 00:15:13,927 Руки вверх, если любите неожиданные сюрпризы. 264 00:16:06,842 --> 00:16:08,277 Шикарно! 265 00:16:10,083 --> 00:16:11,786 Хлопайте, болваны! 266 00:16:14,792 --> 00:16:20,976 Позорище! Музыку не слышно, а ты была как бревно, Катя! 267 00:16:21,000 --> 00:16:24,453 Я пыталась быть весёлой. Я не виновата, что твой брат наорал на меня! 268 00:16:25,129 --> 00:16:25,758 Ал! 269 00:16:26,046 --> 00:16:29,129 Твоя рука похожа на крысу! ФУ! 270 00:16:29,407 --> 00:16:30,472 Нормально. 271 00:16:30,991 --> 00:16:32,351 Поеду в больницу. 272 00:16:32,481 --> 00:16:34,393 Я поеду с тобой. 273 00:16:34,417 --> 00:16:35,934 Катя меня расстроила. 274 00:16:35,958 --> 00:16:37,570 Ал, я в команде! 275 00:16:37,594 --> 00:16:40,110 - Фантастика! - Можно твою футболку? 276 00:16:40,398 --> 00:16:41,747 Где твоё уважение? 277 00:16:41,771 --> 00:16:44,277 Я была твоей, теперь ты меня потерял. 278 00:16:46,286 --> 00:16:49,059 Финал: "Майкл и Игл" против "СмИтвика". 279 00:16:49,083 --> 00:16:52,226 Будь осторожен ДжУлиан. Я тебя уделаю. 280 00:16:52,250 --> 00:16:53,963 Почему на тебе туфли? 281 00:16:56,786 --> 00:16:57,434 Для удобства. 282 00:16:57,458 --> 00:16:59,299 Ладно, Стас, говори. Орёл или Решка? 283 00:16:59,323 --> 00:17:02,341 Да пофиг. Я не знаю, что это. 284 00:17:02,365 --> 00:17:03,629 Он идиот просто. Орёл. 285 00:17:06,135 --> 00:17:08,046 Орёл, удачной игры. 286 00:17:08,101 --> 00:17:10,167 О, это будет эпично! 287 00:17:13,231 --> 00:17:14,824 Давайте еще раз из центра! 288 00:17:15,786 --> 00:17:18,633 О, твой сын играет, какой молодец. 289 00:17:18,657 --> 00:17:20,740 - С чего это? - Ну, он... 290 00:17:22,823 --> 00:17:23,823 Забудь. 291 00:17:23,889 --> 00:17:26,195 Мяч Стаса, это был мяч Стаса! 292 00:17:26,219 --> 00:17:28,372 Мой мяч! 293 00:17:28,396 --> 00:17:30,174 Еще раз, еще раз! 294 00:17:30,198 --> 00:17:32,184 Д... Давай Дин! 295 00:17:38,370 --> 00:17:39,472 Вратарь! 296 00:17:43,268 --> 00:17:44,786 Стас, я открыт! 297 00:17:45,527 --> 00:17:46,731 Стас! 298 00:17:47,167 --> 00:17:49,757 Стас! Стой, Пасуй мне! 299 00:17:49,781 --> 00:17:51,657 Есть! 300 00:17:51,925 --> 00:17:53,924 - Вот так-то! - Это наши ворота! 301 00:17:53,948 --> 00:17:56,842 - Нет. - Что ты делаешь, дебил?! 302 00:17:56,925 --> 00:17:59,379 Простите, больше не буду. 303 00:18:00,036 --> 00:18:02,559 Хватай мяч! Не-ет! 304 00:18:02,583 --> 00:18:04,750 Нарываешься, бро? Нарываешься? 305 00:18:08,379 --> 00:18:10,092 Да что ты делаешь?! 306 00:18:11,688 --> 00:18:13,300 - Мы поменялись воротами! - Зачем? 307 00:18:13,324 --> 00:18:16,786 - Маркусу забили! - А, всё время забываю! 308 00:18:18,250 --> 00:18:20,000 Отбил! 309 00:18:25,565 --> 00:18:29,559 Ребят, лучший игрок матча - Стас! 310 00:18:29,583 --> 00:18:32,139 Быстро и весело. 311 00:18:32,667 --> 00:18:38,111 Ну и иди на хер со своим убогим агенством. Я не виновата, что тебе нечем гордиться. 312 00:18:38,135 --> 00:18:42,466 А чем тебе гордиться? Своим сыном-наркоманом? 313 00:18:42,490 --> 00:18:46,202 О чём это ты? Он завязал. 314 00:18:46,261 --> 00:18:50,714 Я знаю, потому что заплатила сраную тучу денег для этого. Потому что могу. 315 00:18:50,738 --> 00:18:52,813 А как ты своего сына лечить будешь? 316 00:18:52,952 --> 00:18:55,153 Это вообще лечится? 317 00:18:55,177 --> 00:18:57,321 Фил Ку, давай, дополнительный тайм! 318 00:19:01,785 --> 00:19:04,101 - Хочешь мою куртку? - Не надо. 319 00:19:04,125 --> 00:19:08,214 Она удобная, то что надо для раненых мальчиков. 320 00:19:08,261 --> 00:19:11,464 Спасибо... девочка. 321 00:19:12,115 --> 00:19:16,404 Тут шоколадка в кармане. Без упаковки. Бери если хочешь. 322 00:19:16,440 --> 00:19:18,130 Спасибо. 323 00:19:18,928 --> 00:19:23,601 Кстати. Без обид, но танцевать тебе надо одной. 324 00:19:23,625 --> 00:19:27,261 Тебе не надо работать в команде, однозначно. 325 00:19:27,345 --> 00:19:31,247 Такая сила, я никогда такого не видел. Ты такая живая! 326 00:19:31,271 --> 00:19:35,119 Так мило. На самом деле, было дерьмово. 327 00:19:38,356 --> 00:19:41,595 А как по мне - шикарно. 328 00:19:45,119 --> 00:19:46,750 Ты шикарная. 329 00:19:52,785 --> 00:19:56,236 Надо заканчивать быть таким неуклюжим. 330 00:19:56,260 --> 00:19:59,059 - ТОмако говорит, что я напомнил ей... - Не говори о ней. 331 00:20:02,479 --> 00:20:08,988 Выиграть этот матч было очень ценно. И я так скажу, если у меня будет свадьба - позову ДжУлиана свидетелем. 332 00:20:10,154 --> 00:20:12,309 Я бы так же поступил, ты мне как брат. 333 00:20:12,821 --> 00:20:14,785 Слишком много. 334 00:20:15,250 --> 00:20:16,273 Меньше. 335 00:20:16,678 --> 00:20:18,000 Еще меньше. 336 00:20:18,535 --> 00:20:19,535 Отлично. 337 00:20:19,726 --> 00:20:20,785 Большое спасибо. 338 00:20:24,595 --> 00:20:26,167 Прости, что накричал. 339 00:20:26,773 --> 00:20:29,705 Ты хорошо ко мне относишься. Я должен это уважать. 340 00:20:29,729 --> 00:20:33,143 Всё номрально. Мы часто делаем глупости. 341 00:20:33,167 --> 00:20:37,333 И не говори. 342 00:20:38,417 --> 00:20:39,761 Купить тебе выпить? 343 00:20:39,952 --> 00:20:44,178 Да, содовую с "БЭйли", пожалуйста. 344 00:20:44,500 --> 00:20:45,476 Сколько стоит? 345 00:20:45,500 --> 00:20:48,273 - Четыре семьдесят пять. - Не, не будем. 346 00:20:49,119 --> 00:20:53,236 Вспомнила, у меня есть два билета в Элтон Тауэр, 347 00:20:53,260 --> 00:20:56,309 Но они только на двадцать четвертое и двадцать пятое декабря. 348 00:20:56,344 --> 00:20:59,964 Если хочешь... нет? Одна пойду. 349 00:21:00,698 --> 00:21:02,202 - Честно, Карен... - Кэрол... 350 00:21:02,238 --> 00:21:03,630 Ты меня удивила на том поле. 351 00:21:04,031 --> 00:21:09,214 Не знаю, зачем ты с ними работаешь. Я могу забрать тебя к себе. 352 00:21:09,273 --> 00:21:11,403 Я только "за". 353 00:21:11,427 --> 00:21:14,695 Ты что тут делаешь? Это мужской туалет. 354 00:21:14,719 --> 00:21:16,476 ДжУлиан меня пригласил. 355 00:21:16,500 --> 00:21:17,726 Вообще пофиг. 356 00:21:17,904 --> 00:21:19,726 Привет, друг. 357 00:21:19,750 --> 00:21:22,440 - Хочешь взбодриться? - Боже, пойду скажу твоей маме... 358 00:21:26,106 --> 00:21:29,424 Простите... эм... мисс? 359 00:21:29,448 --> 00:21:33,674 Я был только что в туалете и ДжУлиан предложил мне наркотики. 360 00:21:33,698 --> 00:21:37,143 - О чем он, мам? Заткнись. О чем он? - Что я сказала? 361 00:21:38,119 --> 00:21:40,476 - Да я просто... - Что я сказала? 362 00:21:41,031 --> 00:21:43,667 Я предупледила. Еще раз и ты уходишь. 363 00:21:43,702 --> 00:21:46,059 Они не мои, мам! 364 00:21:46,083 --> 00:21:50,428 - Ты уволен, понял? - Меня просто попросили взять их! 365 00:21:50,619 --> 00:21:52,356 Я вижу их даже у тебя на носу! 366 00:21:54,106 --> 00:21:56,039 Мама ДжУлиана только что его уволила. 367 00:21:56,063 --> 00:22:00,630 Я любил тебя всегда, всегда... 368 00:22:01,845 --> 00:22:03,940 Ты слишком тяжелая ноша, сын... 369 00:22:05,202 --> 00:22:07,083 Ну, спасибо... 370 00:22:47,833 --> 00:22:52,164 ДжУлиана из-за тебя уволили? Ах ты тварь! 371 00:22:52,188 --> 00:22:54,684 Давай не будет ссориться? 372 00:22:54,708 --> 00:22:59,404 Уже вечер. Я отличный парень. Ты классный девчонка. 373 00:22:59,440 --> 00:23:01,988 Почему? Почему ты отличный парень? 374 00:23:02,690 --> 00:23:04,095 А ты почему? 375 00:23:04,198 --> 00:23:09,761 Факты и практика. Я получила эту работу без папочки. Раз. 376 00:23:10,229 --> 00:23:16,773 Я бы получила работу у СмИтвика, если бы не ты. Два. Твоя очередь, давай. 377 00:23:17,809 --> 00:23:20,285 А я просто знаю, что я отличный. 378 00:23:20,738 --> 00:23:24,547 Ты даже одной вещи не можешь назвать. Что хорошего ты сделал? 379 00:23:25,500 --> 00:23:31,261 Сейчас... э-э... Я люблю петь с сестрой! 380 00:23:31,285 --> 00:23:33,341 Какой же ты болван! 381 00:23:33,365 --> 00:23:36,945 Я говорила ДжУлиану. Я постоянно мечтаю о том, 382 00:23:36,969 --> 00:23:40,726 как я насаживаю тебя на пику и ты взрываешься! 383 00:23:40,750 --> 00:23:43,393 - Счастье! - Фиг тебе! 384 00:23:43,797 --> 00:23:45,833 Получи! 385 00:23:57,452 --> 00:24:00,095 Я целуюсь с КЭрол! 386 00:24:00,119 --> 00:24:03,216 Перевёл Валентин Власов 39021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.