All language subtitles for South Shaolin Master [1984].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,900 --> 00:02:18,939 Cui! Nem year we'll get you! 2 00:03:15,900 --> 00:03:19,036 It's the red junk, the showboat! 3 00:03:39,966 --> 00:03:42,902 Su, is evemhing ready? 4 00:03:42,966 --> 00:03:45,034 Have I ever missed a curtain? 5 00:03:45,066 --> 00:03:46,801 All right 6 00:03:46,866 --> 00:03:49,902 rigers, move those props! 7 00:03:52,033 --> 00:03:53,000 Be careful! 8 00:03:53,066 --> 00:03:56,836 Welcome back, maestro liang! 9 00:03:58,066 --> 00:04:01,903 Shan Yeh! It has been a long time 10 00:04:01,966 --> 00:04:05,903 Which stage are you using? 11 00:04:05,966 --> 00:04:08,034 Chen's Manor 12 00:04:09,833 --> 00:04:12,936 Qing, hury up! 13 00:04:15,800 --> 00:04:17,935 Father......father 14 00:04:18,866 --> 00:04:20,834 Qing, you're still aboard 15 00:04:20,866 --> 00:04:22,033 I was waiting for you 16 00:04:22,800 --> 00:04:25,903 I've things to do. Go with your brother 17 00:04:25,933 --> 00:04:29,903 Go or you'll miss the curtain 18 00:04:32,833 --> 00:04:36,970 Wu Bo! Aren't you going?! 19 00:04:37,733 --> 00:04:40,836 I'm busy, you go ahead 20 00:04:40,899 --> 00:04:41,767 All right 21 00:04:41,800 --> 00:04:42,967 Hold on 22 00:04:44,033 --> 00:04:48,804 Buns! Wonde_ul! 23 00:04:48,833 --> 00:04:50,935 Keep some for later 24 00:04:51,000 --> 00:04:51,867 let's go 25 00:04:51,899 --> 00:04:52,934 Go on 26 00:04:56,966 --> 00:04:58,767 Go on ...Ah Hua, let's go for a bite 27 00:04:58,833 --> 00:04:59,800 Excuse me! 28 00:04:59,833 --> 00:05:00,900 let's do some shopping 29 00:05:00,966 --> 00:05:02,701 Xiao Ping, how about a snack? 30 00:05:02,766 --> 00:05:03,833 No thanks 31 00:05:03,899 --> 00:05:04,934 What about you, Ah Qin? 32 00:05:04,966 --> 00:05:07,768 Not with a monster like you 33 00:05:07,833 --> 00:05:09,801 Don't overrate yourself 34 00:05:09,833 --> 00:05:11,901 Who're you raving at? 35 00:05:12,000 --> 00:05:13,968 Oh, nobody. let me help you 36 00:05:14,733 --> 00:05:15,700 I can manage, thanks 37 00:05:15,733 --> 00:05:17,768 Not at all. Careful! 38 00:05:19,766 --> 00:05:21,934 How about a bite after the show? 39 00:05:22,000 --> 00:05:24,702 Why don't you invite my brother? 40 00:05:24,866 --> 00:05:25,766 Your brother? 41 00:05:25,833 --> 00:05:27,768 Su, there are more boxes back there 42 00:05:27,833 --> 00:05:30,802 So what? Hey, wait for me! 43 00:05:36,833 --> 00:05:38,868 long time no see, Su 44 00:05:39,766 --> 00:05:42,735 He! Guang! What a coincidence! 45 00:05:42,766 --> 00:05:44,801 What's your game nowadays? 46 00:05:44,866 --> 00:05:49,670 I'm kungfu instructor of the troupe 47 00:05:50,766 --> 00:05:52,934 Excuse me, I must be going 48 00:05:53,800 --> 00:05:55,635 Hold it there, Su! What do you want? 49 00:05:55,699 --> 00:05:57,768 rhe money you lost to us 50 00:06:00,699 --> 00:06:02,668 After this show is over 51 00:06:02,733 --> 00:06:04,835 I'll pay you with interest 52 00:06:04,866 --> 00:06:06,767 rhere's not going to be a show 53 00:06:06,833 --> 00:06:07,767 Why not? 54 00:06:07,800 --> 00:06:11,637 Our boss Chao Shi Xiong wants it 55 00:06:11,699 --> 00:06:14,803 He'll pay any price 56 00:06:15,866 --> 00:06:18,868 If there's money, I can fix it 57 00:06:19,666 --> 00:06:20,700 No problem! 58 00:06:20,766 --> 00:06:22,634 Who said no problem? 59 00:06:22,699 --> 00:06:27,671 Su, you don't make decisions 60 00:06:27,733 --> 00:06:28,667 I... 61 00:06:28,699 --> 00:06:28,866 Who's he? 62 00:06:29,633 --> 00:06:31,768 rhe troupe manager, liang 63 00:06:31,833 --> 00:06:37,772 Manager? I thought he was the clown. 64 00:06:38,800 --> 00:06:43,638 Chen's manor has paid a deposit 65 00:06:43,699 --> 00:06:45,601 We cannot cancel a commitment 66 00:06:45,833 --> 00:06:49,636 Our boss will pay three times 67 00:06:49,800 --> 00:06:54,638 We never break our word 68 00:06:54,733 --> 00:06:58,670 rhe money is seconday 69 00:06:58,733 --> 00:07:00,768 rhis is a man of principle! 70 00:07:00,800 --> 00:07:04,703 But you don't have a choice now 71 00:07:04,766 --> 00:07:08,836 You're crazy. Get out of here! 72 00:07:09,600 --> 00:07:12,636 You must be tired of living 73 00:07:19,600 --> 00:07:20,701 Father! Are you all right? 74 00:07:20,766 --> 00:07:21,800 Yes 75 00:07:21,866 --> 00:07:24,602 And who may you be? 76 00:07:24,866 --> 00:07:29,770 I'm his son, the lead actor 77 00:07:29,800 --> 00:07:35,672 Actor? let's go, Guang! 78 00:07:47,699 --> 00:07:50,669 I've got you now! 79 00:07:56,833 --> 00:07:58,701 Get him! 80 00:08:34,766 --> 00:08:36,701 Shao Iia! 81 00:08:38,533 --> 00:08:41,736 Enough! rwo on one isn't fair 82 00:08:42,633 --> 00:08:45,502 Another busybody 83 00:08:45,566 --> 00:08:47,501 Waiting to be whipped! 84 00:08:47,733 --> 00:08:50,735 Hold on, I don't want trouble. 85 00:08:57,500 --> 00:08:58,767 let me help you up. 86 00:08:59,500 --> 00:09:00,601 rhanks! 87 00:09:01,500 --> 00:09:01,666 Are you all right? 88 00:09:01,766 --> 00:09:03,567 I'm fine 89 00:09:14,700 --> 00:09:17,569 Wait ...... thanks 90 00:09:17,633 --> 00:09:18,667 Not at all 91 00:09:28,500 --> 00:09:29,567 Come on! 92 00:09:48,566 --> 00:09:51,635 Don't think you can bully us Want some more? 93 00:09:51,700 --> 00:09:52,567 Shao Iia 94 00:09:52,600 --> 00:09:55,436 I hope they learned a lesson 95 00:09:55,500 --> 00:09:59,604 Your helper. Where did he go? 96 00:10:05,566 --> 00:10:08,535 We don't even know his name 97 00:10:52,500 --> 00:10:56,370 What can I do for you sir? 98 00:10:56,633 --> 00:11:01,404 Is Pi Yun there? I'm lin Hai Nan 99 00:11:01,600 --> 00:11:03,401 lin Hai Nan? 100 00:11:03,433 --> 00:11:06,469 He's expecting you. Come in 101 00:11:29,333 --> 00:11:30,534 rhis way please 102 00:11:43,399 --> 00:11:46,536 One moment. I'll announce you 103 00:11:46,600 --> 00:11:48,435 Fine 104 00:12:27,500 --> 00:12:32,438 Master lin! I'm Pi Yun 105 00:12:33,366 --> 00:12:34,533 rhis is Abbot Pi Yun 106 00:12:35,299 --> 00:12:36,467 Pleased to meet you 107 00:12:36,500 --> 00:12:42,439 ''Body and soul join in spirit'' 108 00:12:43,399 --> 00:12:46,503 ''rhe spirit is already merged'' 109 00:12:47,399 --> 00:12:50,469 ''Yet must we cleanse for purity'' 110 00:12:50,533 --> 00:12:54,403 ''Purity manifests itself'' 111 00:12:54,466 --> 00:12:57,335 Master lin! At last! 112 00:12:57,399 --> 00:13:00,503 rhe rai Ping movement is upheld 113 00:13:01,233 --> 00:13:06,204 by Chinese in the South Seas 114 00:13:06,266 --> 00:13:11,270 Who sent me with a donation 115 00:13:11,333 --> 00:13:17,272 We are indeed grateful 116 00:13:23,233 --> 00:13:27,236 Here's a note for 100,OOO gold taels 117 00:13:27,299 --> 00:13:30,369 Please put it to good use 118 00:13:30,433 --> 00:13:32,401 You can count on that 119 00:13:39,200 --> 00:13:40,367 You're not Pi Yun?! 120 00:13:40,433 --> 00:13:47,339 Pi Yun? I've disposed of him 121 00:13:47,399 --> 00:13:51,403 by order of my superior 122 00:13:51,433 --> 00:13:55,436 His Excellency Cui luo Bang 123 00:14:57,333 --> 00:14:59,101 Get himOI 124 00:14:59,166 --> 00:15:01,134 After him! Halt! 125 00:15:02,233 --> 00:15:05,135 After him... Halt! 126 00:15:05,166 --> 00:15:07,101 Over there! 127 00:15:08,399 --> 00:15:10,368 Over there! 128 00:15:20,200 --> 00:15:22,168 remple of the 6th God 129 00:15:22,299 --> 00:15:23,267 let's go! 130 00:15:41,233 --> 00:15:43,201 It's disrespectful! 131 00:15:43,233 --> 00:15:45,201 Search! 132 00:15:47,266 --> 00:15:53,305 What happened? let's go 133 00:15:54,066 --> 00:15:56,301 Hei rou, are you all right? 134 00:15:57,200 --> 00:16:00,269 Of course! let's go 135 00:16:22,066 --> 00:16:24,067 Find him? No 136 00:16:24,266 --> 00:16:26,034 rhere he is! 137 00:16:48,100 --> 00:16:50,001 Careful! 138 00:16:53,033 --> 00:16:54,000 Over here! 139 00:16:58,066 --> 00:16:59,066 You...... 140 00:17:06,066 --> 00:17:07,133 Hold it! 141 00:17:10,099 --> 00:17:11,234 rhis way! 142 00:17:13,266 --> 00:17:15,134 See him? No 143 00:17:15,166 --> 00:17:16,200 He may have gone that way 144 00:17:24,966 --> 00:17:26,100 Search! 145 00:17:38,033 --> 00:17:39,968 Hei rou, there's a cave 146 00:17:40,033 --> 00:17:41,033 Inside! 147 00:17:53,200 --> 00:17:55,201 Up there! After him! 148 00:18:27,933 --> 00:18:29,067 Your excellency! 149 00:18:56,000 --> 00:18:58,035 You've failed? 150 00:18:58,900 --> 00:19:00,101 I'm sory! 151 00:19:02,033 --> 00:19:03,934 After the trouble and expense 152 00:19:04,000 --> 00:19:10,873 of taking over their meeting place 153 00:19:10,933 --> 00:19:15,971 You still let him get away! 154 00:19:16,033 --> 00:19:18,969 We almost had him.... 155 00:19:19,000 --> 00:19:24,939 Quiet! Now he knows about us 156 00:19:24,966 --> 00:19:27,868 You'd better find him quickly! 157 00:19:27,933 --> 00:19:29,067 yes,sir! 158 00:19:51,966 --> 00:19:54,034 Grand uncle! 159 00:19:54,966 --> 00:20:02,006 We're almost ready to begin 160 00:20:21,000 --> 00:20:23,836 Sir, this is the troupe 161 00:20:25,033 --> 00:20:27,001 Fix them! 162 00:20:33,033 --> 00:20:35,034 Help! We have troublemakers! 163 00:21:21,766 --> 00:21:24,935 Stop! 164 00:21:32,733 --> 00:21:34,868 Are you all right? 165 00:21:41,966 --> 00:21:43,801 Stop fighting 166 00:21:43,866 --> 00:21:45,834 Father, it's all right! 167 00:21:45,866 --> 00:21:48,835 Don't wory, he can handle them 168 00:21:48,900 --> 00:21:50,735 Right, don't be afraid 169 00:21:50,799 --> 00:22:57,900 We'll fight to the end! 170 00:22:57,866 --> 00:23:00,735 Get a doctor, quickly! 171 00:23:03,766 --> 00:23:08,704 Stop fighting! 172 00:23:08,833 --> 00:23:11,802 Master Ihao, has it your way 173 00:23:11,833 --> 00:23:15,703 I'll cancel the show, all right? 174 00:23:17,733 --> 00:23:20,735 liang, I must cancel the show 175 00:23:20,799 --> 00:23:23,602 It can't go on anyway 176 00:23:23,666 --> 00:23:26,769 You'd better go now 177 00:23:31,799 --> 00:23:37,605 You asked for it! 178 00:23:37,799 --> 00:23:42,838 I hope you're learned a lesson 179 00:23:43,766 --> 00:23:47,569 romorrow, you pe_orm for me 180 00:23:49,666 --> 00:23:51,701 let's go! 181 00:24:11,599 --> 00:24:13,802 It really makes me mad 182 00:24:15,666 --> 00:24:19,536 I refuse to pe_orm for Ihao 183 00:24:19,599 --> 00:24:21,768 Me too! He won't do it! 184 00:24:21,833 --> 00:24:28,639 lhao is Cui's nephew 185 00:24:28,666 --> 00:24:31,602 He has the upper hand? 186 00:24:31,633 --> 00:24:35,603 Why don't we just leave? 187 00:24:35,666 --> 00:24:38,668 Yes, we can go! 188 00:24:41,799 --> 00:24:45,603 Come quickly! 189 00:24:47,566 --> 00:24:49,634 I found him on the pier 190 00:24:52,566 --> 00:24:57,737 Our helper. He's hurt 191 00:24:58,599 --> 00:25:05,573 What happened? 192 00:25:06,733 --> 00:25:12,572 I'm lin Nan. Soldiers after me...... 193 00:25:12,766 --> 00:25:17,537 He must be a revolutionay 194 00:25:17,599 --> 00:25:22,604 Hiding him is a crime 195 00:25:22,633 --> 00:25:27,471 He helped us, now it's our turn 196 00:25:27,533 --> 00:25:29,668 Right! We'll help him 197 00:25:29,700 --> 00:25:33,503 All right, rigers! 198 00:25:33,566 --> 00:25:34,500 Yes 199 00:25:34,566 --> 00:25:37,602 Get eveyone back on board 200 00:25:37,633 --> 00:25:40,702 We leave tonight! 201 00:26:07,433 --> 00:26:09,601 He's awake at last 202 00:26:11,466 --> 00:26:12,567 Where am I ? 203 00:26:12,599 --> 00:26:19,640 Don't move. You're on our junk 204 00:26:20,566 --> 00:26:23,635 rhey are... 205 00:26:24,500 --> 00:26:28,570 My father, sister and the tigers 206 00:26:29,433 --> 00:26:30,600 rhis is the cook, Wu Bo 207 00:26:31,633 --> 00:26:33,434 rigers? 208 00:26:33,466 --> 00:26:36,535 Our tumblers. We call them tigers 209 00:26:36,599 --> 00:26:38,568 rhat's us! 210 00:26:38,599 --> 00:26:43,671 From now on, you're Ah Nan 211 00:26:44,566 --> 00:26:47,635 You're safe here 212 00:27:46,400 --> 00:27:48,335 Ah Nan, are you all right? 213 00:27:48,400 --> 00:27:50,535 I'm fine 214 00:27:50,599 --> 00:27:53,369 Maybe you need a rest 215 00:27:53,400 --> 00:27:55,568 I can take it. let's go! 216 00:27:56,333 --> 00:27:57,400 Good 217 00:27:57,533 --> 00:27:59,501 let's get a move on! 218 00:28:00,466 --> 00:28:01,433 let's move it! 219 00:28:02,533 --> 00:28:10,607 Brothers...all together...heaven ho! 220 00:28:15,466 --> 00:28:17,534 Make way! 221 00:28:21,599 --> 00:28:25,437 Master Ihao! 222 00:28:26,333 --> 00:28:27,300 I've kept you waiting 223 00:28:27,366 --> 00:28:28,500 It's a rough journey 224 00:28:29,533 --> 00:28:33,270 Not with our business at stake 225 00:28:34,333 --> 00:28:37,436 I'm glad to hear that 226 00:28:46,566 --> 00:28:48,401 rhe Hua Iing Siu troupes are here 227 00:28:51,533 --> 00:28:55,336 to pe_orm for you 228 00:28:55,400 --> 00:28:58,469 Come watch our show! 229 00:29:12,533 --> 00:29:14,434 We're here 230 00:29:18,400 --> 00:29:19,334 Careful! 231 00:29:19,366 --> 00:29:20,467 Be careful! 232 00:29:20,533 --> 00:29:22,301 I'll help you 233 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 rhis way! 234 00:29:30,466 --> 00:29:32,434 Coming! 235 00:29:34,366 --> 00:29:38,303 Give us a bite 236 00:29:39,366 --> 00:29:40,300 Is it sweet? 237 00:29:40,366 --> 00:29:41,400 Yes 238 00:29:42,366 --> 00:29:43,500 I want some too 239 00:29:44,333 --> 00:29:45,300 Get it yourself 240 00:29:45,366 --> 00:29:46,433 I want to be fed to 241 00:29:46,500 --> 00:29:49,402 Oh, you,,,! 242 00:30:00,466 --> 00:30:02,267 Give it back 243 00:30:07,299 --> 00:30:09,368 rake it to liang Shao Iia 244 00:30:13,200 --> 00:30:13,300 Shao Iia 245 00:30:13,366 --> 00:30:14,333 What is it? 246 00:30:28,299 --> 00:30:33,405 rhis time you won't get away 247 00:30:36,433 --> 00:30:41,171 We'll see. Come on, tigers! 248 00:32:54,166 --> 00:32:56,201 I'll get you! 249 00:33:07,133 --> 00:33:09,034 Xiao Hu! 250 00:34:33,066 --> 00:34:33,900 Are you all right? 251 00:34:33,966 --> 00:34:34,933 I'm all right 252 00:34:35,000 --> 00:34:40,138 rhat's the busboy who hurt us 253 00:34:40,199 --> 00:34:45,104 A south Shaolin master 254 00:34:46,066 --> 00:34:48,935 south Shaolin master? 255 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Stop! 256 00:34:50,066 --> 00:34:52,935 Hold it men! 257 00:34:58,033 --> 00:35:00,068 I'll fix you with your won medicine 258 00:35:00,133 --> 00:35:03,102 Meet the king of south Shaolin 259 00:35:03,166 --> 00:35:05,034 Come on! 260 00:35:08,033 --> 00:35:09,934 We'll see about that 261 00:35:41,099 --> 00:35:45,070 Weel, how about that? 262 00:35:51,900 --> 00:35:52,066 Wonde_ul! 263 00:35:52,133 --> 00:35:54,134 See that? He's not my match 264 00:35:54,866 --> 00:35:55,933 I'm the South Shaolin master 265 00:35:56,000 --> 00:35:57,968 Unbeatable! 266 00:36:00,866 --> 00:36:02,000 Sir! 267 00:36:09,099 --> 00:36:11,869 Are you all right? 268 00:36:11,933 --> 00:36:13,067 let's go! 269 00:36:26,099 --> 00:36:27,100 Sir! 270 00:36:27,833 --> 00:36:27,999 My arm... 271 00:36:28,099 --> 00:36:30,035 Sir! 272 00:36:30,066 --> 00:36:34,904 What's your ranking now? 273 00:36:34,966 --> 00:36:40,037 Number two. let's go 274 00:36:42,866 --> 00:36:44,834 rhat was great! 275 00:36:44,866 --> 00:36:46,834 Ah Nan! You were wonde_ul! 276 00:36:46,900 --> 00:36:47,867 Why don't you coach us? 277 00:36:47,900 --> 00:36:48,967 Yes, teach us! 278 00:36:49,866 --> 00:36:51,000 Me too! 279 00:36:51,099 --> 00:36:53,001 Xiao Hu! 280 00:37:11,966 --> 00:37:12,833 rhat was great 281 00:37:12,900 --> 00:37:13,867 Anyone else care to ty? 282 00:37:13,933 --> 00:37:14,967 I will 283 00:37:15,033 --> 00:37:15,900 You? 284 00:37:15,933 --> 00:37:16,833 rhat's right 285 00:37:16,900 --> 00:37:17,033 ry it 286 00:37:17,800 --> 00:37:19,868 Come and ty 287 00:38:00,866 --> 00:38:01,733 rhis tunic... 288 00:38:01,800 --> 00:38:02,834 I made it. Does it fit? 289 00:38:02,900 --> 00:38:04,735 Yes, vey nicely 290 00:38:08,866 --> 00:38:09,967 rhanks 291 00:38:10,000 --> 00:38:13,737 It's the least I could do 292 00:38:13,800 --> 00:38:16,736 Ah Nan! Come up here! 293 00:38:16,800 --> 00:38:18,768 Be right there! 294 00:38:19,933 --> 00:38:24,737 reacher! Coach! 295 00:38:24,900 --> 00:38:27,802 Since when did you become coach? 296 00:38:27,866 --> 00:38:30,835 rhey're playing a game 297 00:38:30,866 --> 00:38:34,703 Game? Why don't you join in? 298 00:38:34,933 --> 00:38:36,934 Yes, join the game 299 00:38:37,699 --> 00:38:38,867 No, thanks ry it 300 00:38:38,933 --> 00:38:43,937 Don't turn me down 301 00:38:43,966 --> 00:38:45,767 Come on! 302 00:38:45,833 --> 00:38:46,800 All right 303 00:38:46,866 --> 00:38:48,734 Good! 304 00:38:53,766 --> 00:39:03,842 Push harder! 305 00:39:40,866 --> 00:39:42,634 Watch out! 306 00:39:42,699 --> 00:39:44,768 Well done! 307 00:39:44,833 --> 00:39:47,902 Su, you're pretty good 308 00:39:48,633 --> 00:39:49,800 lucky the spear broke 309 00:39:49,866 --> 00:39:53,603 You're not bad yourself 310 00:39:53,666 --> 00:39:54,733 Yes 311 00:39:54,800 --> 00:39:58,603 rhat was great! let's get a drink 312 00:39:58,666 --> 00:39:59,733 Come and join us 313 00:39:59,766 --> 00:40:01,767 You go, I'll follow 314 00:40:01,833 --> 00:40:04,669 See you later 315 00:40:12,766 --> 00:40:15,869 Iust wait and see! 316 00:40:23,833 --> 00:40:25,734 Sir Ha! 317 00:40:25,800 --> 00:40:26,734 Cui luo Bang! 318 00:40:26,800 --> 00:40:27,667 Yes, Highness 319 00:40:27,699 --> 00:40:32,638 You let lin Hai Nan escape 320 00:40:32,699 --> 00:40:39,773 rhe Imperial Court 321 00:40:39,833 --> 00:40:45,772 Sent me to supervise his capture 322 00:40:45,833 --> 00:40:46,767 Yes, Highness! 323 00:40:46,800 --> 00:40:51,604 Make way for Hua Iing Siu 324 00:40:53,733 --> 00:40:54,700 rhis is for you 325 00:40:54,766 --> 00:40:56,534 No, thanks 326 00:41:09,766 --> 00:41:11,801 300 taels of gold 327 00:41:33,800 --> 00:41:36,502 Yu Qing! 328 00:41:36,566 --> 00:41:36,732 Yes? 329 00:41:36,766 --> 00:41:38,634 I want to talk to you 330 00:41:38,666 --> 00:41:39,600 Go on 331 00:41:39,666 --> 00:41:41,601 It's about... 332 00:41:41,666 --> 00:41:42,800 What is it? 333 00:41:43,533 --> 00:41:46,736 My proposal to your father 334 00:41:47,666 --> 00:41:48,700 You're really funny 335 00:41:48,766 --> 00:41:50,534 I'm serious 336 00:41:51,533 --> 00:41:53,601 Ask my father to mary you then 337 00:41:56,500 --> 00:41:59,569 Still playing hard you to get 338 00:42:03,666 --> 00:42:08,537 Get out of there 339 00:42:16,766 --> 00:42:17,600 Empty 340 00:42:17,633 --> 00:42:20,469 Ah Nan, you're not cut out of this 341 00:42:20,533 --> 00:42:21,667 let me do it 342 00:42:21,733 --> 00:42:22,567 No, no 343 00:42:22,633 --> 00:42:23,734 An Nan, let me! 344 00:42:25,566 --> 00:42:27,567 Ah Nan? 345 00:42:40,666 --> 00:42:44,503 Wanted lin Hai Nan 346 00:42:44,533 --> 00:42:49,437 lin Hai Nan? Ah Nan? 347 00:42:56,733 --> 00:43:01,571 Master liang, Business good? 348 00:43:01,599 --> 00:43:03,668 Not bad 349 00:43:04,666 --> 00:43:07,702 I need to lin Hai Nan 350 00:43:08,433 --> 00:43:12,470 You mean Ah Nan? He went ashore 351 00:43:16,699 --> 00:43:17,667 rhanks 352 00:43:18,433 --> 00:43:20,434 Don't mention it 353 00:43:28,566 --> 00:43:31,669 Please be seated 354 00:43:33,466 --> 00:43:39,605 rhen we'll discuss the dragon boat race 355 00:43:45,400 --> 00:43:46,501 What do you want? I've urgent business 356 00:43:46,533 --> 00:43:48,568 What's going on? 357 00:43:49,500 --> 00:43:52,436 I came for the reward 358 00:43:52,666 --> 00:43:57,537 I shall select rowers myself 359 00:43:58,433 --> 00:44:02,570 Uncle's boat will win for sure 360 00:44:02,666 --> 00:44:08,571 We're found lin Hai Nan 361 00:44:38,400 --> 00:44:42,403 Excuse me! Pomelos! Sweet pomelos! 362 00:44:43,533 --> 00:44:45,368 rwo oranges and one pomelo 363 00:44:45,433 --> 00:44:46,500 Coming right up! 364 00:44:52,466 --> 00:44:54,301 rhank you 365 00:44:57,466 --> 00:44:58,533 Madam Cui 366 00:44:59,400 --> 00:45:01,301 Open the oranges 367 00:45:34,400 --> 00:45:35,267 Master Qien 368 00:45:35,333 --> 00:45:36,300 What are you doing here? 369 00:45:36,400 --> 00:45:38,468 Madam Cui is watching the show 370 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Oh no! 371 00:45:54,400 --> 00:45:55,434 Mother! 372 00:45:55,500 --> 00:45:57,368 Mother! 373 00:45:57,400 --> 00:46:00,503 Sit down if you're joining me 374 00:46:01,266 --> 00:46:03,434 I came to take you home 375 00:46:03,500 --> 00:46:07,270 Why? I'm enjoying this 376 00:46:07,333 --> 00:46:11,236 We came to arrest someone 377 00:46:11,300 --> 00:46:15,404 What? rhe show just began 378 00:46:19,333 --> 00:46:22,302 Now don't get mad 379 00:46:22,333 --> 00:46:25,436 Iust let me finish the show 380 00:46:25,533 --> 00:46:28,302 rhen you can do your arresting 381 00:46:28,333 --> 00:46:33,237 All right, mother. You stay 382 00:46:38,400 --> 00:46:41,436 We're to surround the place! 383 00:46:42,199 --> 00:46:45,303 Right! let's go, men! 384 00:46:52,500 --> 00:46:54,468 Damn! 385 00:47:15,300 --> 00:47:19,437 rhere's trouble. Su's brought soldiers 386 00:47:20,199 --> 00:47:22,201 to arrest one of the troupe 387 00:47:22,233 --> 00:47:24,335 Arrest whom? 388 00:47:25,300 --> 00:47:29,370 Su? I get it 389 00:47:37,300 --> 00:47:38,300 Hold on, eveyone 390 00:47:39,233 --> 00:47:41,201 Ah Nan, don't 391 00:47:42,233 --> 00:47:45,169 I'm the one they're after 392 00:47:45,333 --> 00:47:49,336 I'm an agent of the raiping 393 00:47:49,366 --> 00:47:53,269 You saved my life 394 00:47:53,333 --> 00:47:57,336 I don't know how to repay you 395 00:47:57,400 --> 00:48:01,370 I don't want you in trouble too 396 00:48:01,433 --> 00:48:02,267 An Nan! 397 00:48:02,333 --> 00:48:08,272 liang Po! Don't wory about me 398 00:48:08,333 --> 00:48:12,303 I knew it couldn't last I'll go 399 00:48:12,366 --> 00:48:16,169 Hold on! Even it you leave 400 00:48:16,199 --> 00:48:21,104 rhey'll arrest us for helping you 401 00:48:21,166 --> 00:48:21,366 rhen... 402 00:48:22,133 --> 00:48:27,371 Us show people have ways too 403 00:48:34,266 --> 00:48:35,367 rime to go! 404 00:48:44,099 --> 00:48:47,269 What's going in? 405 00:49:33,066 --> 00:49:35,168 Quick! let's go 406 00:49:55,133 --> 00:49:58,002 No one must escape! 407 00:50:21,233 --> 00:50:24,135 Madam Cui! 408 00:50:46,199 --> 00:50:49,036 Madam Cui! 409 00:51:09,933 --> 00:51:11,100 Excellency! 410 00:51:12,133 --> 00:51:14,034 We're going on! 411 00:51:17,033 --> 00:51:19,201 We'll go to the junk first, you bring the others 412 00:51:19,966 --> 00:51:22,001 Right. rake care! 413 00:51:22,066 --> 00:51:24,001 Right! let's go! 414 00:51:43,000 --> 00:51:45,969 look, Excellency! 415 00:52:00,066 --> 00:52:03,135 Xiao Fei......Xiao Hai! Xiao Fai......Xiao Hai! 416 00:52:10,000 --> 00:52:12,969 Xiao Hai! Uncle Ming! 417 00:52:20,966 --> 00:52:22,967 Someone's coming! 418 00:52:49,099 --> 00:52:54,038 My name is Ha Er Ci. I've been waiting for you, lin. 419 00:52:54,099 --> 00:53:00,840 So I came here to wait for you 420 00:53:02,833 --> 00:53:04,968 No. let's get out of here 421 00:53:05,033 --> 00:53:05,900 An Nan! 422 00:53:05,966 --> 00:53:06,933 let's go! 423 00:53:07,000 --> 00:53:08,868 Running away? look! 424 00:53:10,900 --> 00:53:14,069 Uncle! Help! Xaio Fei! 425 00:53:17,866 --> 00:53:21,803 I'm palace emissay Ha Er Ci 426 00:53:21,866 --> 00:53:25,035 Nobody escapes me! Come here! 427 00:53:26,966 --> 00:53:31,970 let her go! 428 00:53:32,966 --> 00:53:34,000 All right! 429 00:53:34,033 --> 00:53:35,868 Ah Nan, you... 430 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Don't wory 431 00:53:39,866 --> 00:53:41,033 let her go 432 00:53:45,000 --> 00:53:46,901 Uncle! Xiao Fei! 433 00:53:57,966 --> 00:54:01,903 You feel for it. look behind you 434 00:54:03,966 --> 00:54:05,767 Xiao Fei! 435 00:54:23,900 --> 00:54:25,034 Are you all right? 436 00:54:27,866 --> 00:54:29,033 Kill him 437 00:54:39,833 --> 00:54:41,901 rhe torches! 438 00:54:49,766 --> 00:54:50,833 Are you all right? 439 00:54:50,900 --> 00:54:52,835 I can make it! 440 00:55:17,000 --> 00:55:19,769 Burn them! 441 00:55:22,833 --> 00:55:23,900 Hury! let's jump for it! 442 00:55:23,933 --> 00:55:25,901 Not me! You go! 443 00:55:28,699 --> 00:55:29,801 I can't swim! 444 00:55:29,900 --> 00:55:34,738 Can't swim? Iust follow me! 445 00:55:49,833 --> 00:55:55,772 Shao Iia! Shao Iia! 446 00:56:03,800 --> 00:56:07,670 rhe junk! Father! rhe junk! Father! 447 00:56:15,733 --> 00:56:20,637 Xiao Fei! Xiao Hai! Children! 448 00:56:22,800 --> 00:56:30,807 rhe junk... rhe junk, our troupe...finished 449 00:56:47,833 --> 00:56:50,735 Ha Er Ci again! 450 00:56:52,866 --> 00:56:55,702 It's Ah Nan! 451 00:56:55,766 --> 00:56:59,836 Ah Nan! What happened? 452 00:56:59,900 --> 00:57:02,869 Are you all right? Ah Nan! 453 00:57:03,599 --> 00:57:05,702 Ah Nan! 454 00:57:05,766 --> 00:57:07,734 liang Bo! Ah Nan 455 00:57:07,766 --> 00:57:08,733 Where's Shao Iia? 456 00:57:08,800 --> 00:57:09,767 Shao Iia? 457 00:57:09,833 --> 00:57:10,833 Where's my brother? 458 00:57:11,566 --> 00:57:13,634 Shao Iia, he..... 459 00:57:17,599 --> 00:57:19,868 Father, brother is... 460 00:57:21,733 --> 00:57:24,669 Shao Iia! 461 00:57:27,766 --> 00:57:30,768 Ah Nan, don't take it too hard 462 00:57:30,800 --> 00:57:32,701 Wu Bo 463 00:57:32,766 --> 00:57:38,605 I'll take you to Fujian 464 00:59:51,466 --> 00:59:52,633 Brother Wu! Brothe Ihi! 465 00:59:55,533 --> 00:59:57,434 I'm glad to see you 466 00:59:57,500 --> 00:59:59,568 I hope you've been well 467 00:59:59,633 --> 01:00:03,603 As well as could be 468 01:00:04,533 --> 01:00:06,635 rhere was no time to notify you 469 01:00:06,699 --> 01:00:08,601 Wu Bo, he is...? 470 01:00:08,666 --> 01:00:13,570 My former colleague, Ihi K'ong 471 01:00:13,633 --> 01:00:14,600 lhi K'ong 472 01:00:14,633 --> 01:00:16,468 Yes 473 01:00:19,633 --> 01:00:22,569 rhat's me 474 01:00:22,633 --> 01:00:25,469 You're that crazy monk! 475 01:00:25,500 --> 01:00:28,536 Right! rhe soldiers got in 476 01:00:28,599 --> 01:00:32,470 I almost missed you 477 01:00:32,500 --> 01:00:36,537 Anyway, the money is safe 478 01:00:37,433 --> 01:00:39,434 rhank you 479 01:00:40,400 --> 01:00:45,538 Abbot Yi Qing is waiting 480 01:00:45,599 --> 01:00:48,469 let's go in 481 01:01:15,433 --> 01:01:18,335 Abbot! 482 01:01:18,400 --> 01:01:19,534 rhey're all here 483 01:01:19,599 --> 01:01:21,501 Wu! 484 01:01:21,533 --> 01:01:22,433 Brother Wu! 485 01:01:22,500 --> 01:01:23,534 Abbot! 486 01:01:23,599 --> 01:01:27,337 Abbot! 487 01:01:27,366 --> 01:01:31,603 Please rise. You had a rough trip 488 01:01:32,366 --> 01:01:36,536 I'm glad you're rebuilding the temple 489 01:01:36,566 --> 01:01:40,336 according to reacher's wishes 490 01:01:40,400 --> 01:01:44,570 Our Kai Yuan remple is rebuilt 491 01:01:45,333 --> 01:01:49,470 by the will of Heaven 492 01:01:50,366 --> 01:01:54,303 rhis is the Hua Iing Siu troupe 493 01:01:54,366 --> 01:01:57,535 lhi K'ong told me about you 494 01:01:57,599 --> 01:02:01,337 You're welcome to our facilities 495 01:02:38,266 --> 01:02:41,469 Hold it. rhat's the way 496 01:02:41,533 --> 01:02:43,301 Got it 497 01:02:50,266 --> 01:02:50,499 Come and see! 498 01:02:51,266 --> 01:02:52,367 let's see! 499 01:02:53,366 --> 01:02:55,267 Ah Nan, that was great! 500 01:02:55,333 --> 01:02:56,267 Fantastic! 501 01:02:56,333 --> 01:02:58,334 Really good! 502 01:02:58,400 --> 01:03:01,402 I can teach you to do it 503 01:03:01,466 --> 01:03:03,334 Wonde_ul! 504 01:03:03,533 --> 01:03:07,336 A Shameful display! 505 01:03:08,266 --> 01:03:12,236 Nothing to rave about 506 01:03:16,300 --> 01:03:17,434 Formidable! 507 01:03:17,500 --> 01:03:19,335 What a feat! 508 01:03:20,400 --> 01:03:24,237 Credit must be earned 509 01:03:28,366 --> 01:03:30,267 I'm still a nobody here 510 01:03:30,333 --> 01:03:33,202 ry harder, friend 511 01:04:55,199 --> 01:04:58,336 Right! let the selection begin 512 01:05:26,133 --> 01:05:29,269 He looks pretty solid 513 01:06:22,266 --> 01:06:24,101 Ah Nan! 514 01:06:31,066 --> 01:06:32,167 Well done 515 01:06:32,233 --> 01:06:36,003 You're always asked about my arm 516 01:06:36,066 --> 01:06:39,135 Now I can tell you about it 517 01:06:39,166 --> 01:06:45,071 rhe Chings razed South Shaolin 518 01:06:45,099 --> 01:06:54,075 and came after all of us 519 01:07:15,099 --> 01:07:17,068 rhere's no escape now! 520 01:07:29,133 --> 01:07:30,968 Come back! 521 01:07:33,199 --> 01:07:36,036 I'll settle this myself 522 01:08:25,133 --> 01:08:29,170 It was palace emissay Ha Er Ci 523 01:08:30,033 --> 01:08:39,008 Her burned our junk. A deadly foe 524 01:08:39,033 --> 01:08:47,107 You must work hard to beat him 525 01:08:47,166 --> 01:08:48,934 Right! 526 01:08:54,133 --> 01:08:59,972 You must understand its power 527 01:09:00,033 --> 01:09:01,067 Go! 528 01:09:04,933 --> 01:09:08,970 Go! Go! 529 01:09:33,100 --> 01:09:36,837 Faster, 530 01:11:13,000 --> 01:11:15,001 rhis is for you 531 01:11:21,966 --> 01:11:23,867 Stop sleeping all day 532 01:11:24,966 --> 01:11:26,867 You're a real pest 533 01:11:26,933 --> 01:11:28,768 What else is new? 534 01:11:29,933 --> 01:11:31,968 A wonde_ul feast 535 01:11:32,733 --> 01:11:33,934 What feast? 536 01:11:34,000 --> 01:11:38,771 Roast duck, steamed chicken 537 01:11:38,800 --> 01:11:46,774 Barbecued pork, goose drumsticks 538 01:11:46,966 --> 01:11:53,872 Really succulent! 539 01:11:54,933 --> 01:11:56,868 And then? 540 01:11:56,933 --> 01:11:59,802 rhen you woke me up! 541 01:11:59,866 --> 01:12:00,933 My stomach was rumbling 542 01:12:01,699 --> 01:12:02,734 What a dream! 543 01:12:02,766 --> 01:12:05,702 Better than no dream at all! 544 01:12:08,866 --> 01:12:09,866 Hey! Xiao lao Hu! 545 01:12:09,933 --> 01:12:13,936 Still dreaming! Come and look! 546 01:12:17,833 --> 01:12:19,701 Where? 547 01:12:21,899 --> 01:12:23,801 Something's wrong with you 548 01:12:23,866 --> 01:12:26,935 Nothing's wrong. look who's here? 549 01:12:29,800 --> 01:12:31,801 Yu Qing! An Nan! 550 01:12:36,733 --> 01:12:37,900 What brought you here? 551 01:12:38,666 --> 01:12:41,869 Cui is running the dragon boat race 552 01:12:41,933 --> 01:12:43,901 to make the Ching's peaceful rule 553 01:12:44,666 --> 01:12:48,636 liang Bo plans for the troupe 554 01:12:48,699 --> 01:12:50,768 to join in the race 555 01:12:52,933 --> 01:12:56,803 We won't disappoint him! 556 01:14:16,699 --> 01:14:18,668 Allow me to introduce 557 01:14:18,733 --> 01:14:22,703 rhis is his Highness Ha Er Ci 558 01:14:22,733 --> 01:14:23,600 Your Highness! 559 01:14:23,699 --> 01:14:24,834 Please be seated 560 01:14:25,699 --> 01:14:27,802 Please! 561 01:14:31,666 --> 01:14:35,770 rhe Emperor sent his Highness 562 01:14:35,800 --> 01:14:40,738 to thanks us for our efforts 563 01:14:40,800 --> 01:14:43,569 rhank you, sir 564 01:14:43,733 --> 01:14:46,735 Evemhing is ready 565 01:14:49,699 --> 01:14:50,567 let's begin 566 01:14:50,633 --> 01:14:51,800 Sir! 567 01:15:23,766 --> 01:15:25,567 let's start the show! 568 01:16:17,666 --> 01:16:18,633 What's keeping them? 569 01:16:18,699 --> 01:16:20,535 liang Bo. I'll go and see 570 01:16:21,666 --> 01:16:23,567 look, your Highness 571 01:17:15,399 --> 01:17:20,605 Our boat is coming! 572 01:17:35,533 --> 01:17:37,534 rhe red boat is coming! 573 01:17:47,399 --> 01:17:51,570 Sir, lin Hai Nan is on the boat 574 01:17:51,600 --> 01:17:53,468 I'll stop him 575 01:17:53,500 --> 01:17:57,537 No, hury. He won't get away 576 01:17:57,600 --> 01:18:00,602 I'll fix him after the race 577 01:19:13,399 --> 01:19:15,502 Father, they're gaining 578 01:19:16,266 --> 01:19:20,370 Faster! 579 01:20:00,466 --> 01:20:02,467 lash it tight! 580 01:20:05,366 --> 01:20:09,470 Quick! let's move! 581 01:20:21,199 --> 01:20:23,235 You'll never make it! 582 01:20:25,300 --> 01:20:26,367 he'll take the flag, don't rush 583 01:20:31,199 --> 01:20:35,270 Faster! Pull them back! 584 01:20:50,199 --> 01:20:54,203 You won't get away! 585 01:21:05,199 --> 01:21:07,235 Get out of the way! 586 01:21:07,300 --> 01:21:09,168 Stop! 587 01:21:09,199 --> 01:21:10,267 Out of the way! 588 01:21:32,133 --> 01:21:35,102 Hury, they're gaining! 589 01:21:47,166 --> 01:21:50,168 Move those oars! 590 01:22:03,233 --> 01:22:05,101 Get them! 591 01:22:08,266 --> 01:22:10,234 Hit them! 592 01:22:16,300 --> 01:22:18,135 Wu Bo, jump! 593 01:22:24,100 --> 01:22:31,173 We're won! 594 01:22:34,300 --> 01:22:38,070 Wu Bo! 595 01:23:10,300 --> 01:23:11,267 What's happened? 596 01:23:11,300 --> 01:23:13,068 Someone got killed 597 01:23:24,300 --> 01:23:26,101 Ready the men 598 01:23:28,100 --> 01:23:30,101 Qien, block that side 599 01:23:30,166 --> 01:23:31,166 Sir! 600 01:23:31,266 --> 01:23:33,234 Ou Biao! Sir! 601 01:23:36,233 --> 01:23:38,034 rake some men and 602 01:23:39,100 --> 01:23:43,070 Your Excellency! 603 01:23:44,133 --> 01:23:47,236 Cui is dead! let's go! 604 01:24:32,166 --> 01:24:33,901 Ah Nan! Ha Er Ci got away! 605 01:24:33,966 --> 01:24:34,933 After him! 606 01:24:43,133 --> 01:24:46,102 Ah Nan, you got that way 607 01:24:46,166 --> 01:24:48,034 Ah Ping, come with me 608 01:25:33,066 --> 01:25:38,004 Pardon me. Are you all right? 609 01:25:38,066 --> 01:25:40,101 Are you blind? 610 01:25:41,866 --> 01:25:47,838 You hit me! How dare you! 611 01:25:55,899 --> 01:25:57,034 No, no! 612 01:26:34,066 --> 01:26:35,967 let's go! 613 01:27:11,766 --> 01:27:12,833 Hei rou! 614 01:27:43,800 --> 01:27:44,967 let's go! 615 01:29:26,833 --> 01:29:28,634 lao Si! 616 01:30:49,699 --> 01:30:51,535 Where's lao Si? 617 01:30:52,733 --> 01:30:55,702 lao Si! 618 01:30:56,699 --> 01:30:58,635 Where's Ah Nan? 619 01:33:16,500 --> 01:33:19,669 Over there! Quickly! rhat way! 620 01:33:20,433 --> 01:33:24,570 Ah Nan! Ah Nan! Are you all right? 621 01:33:24,600 --> 01:33:26,501 Ah Nan! 622 01:33:27,399 --> 01:33:28,467 Are you all right? 623 01:33:28,500 --> 01:33:31,636 I'll make it. Eveyone fine? 624 01:33:31,699 --> 01:33:33,535 We're fine. 625 01:33:44,500 --> 01:33:55,477 Goodbye! 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.