All language subtitles for Slaughterhouse-Five 1972 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,170 --> 00:00:48,570 Daddy. 2 00:00:51,671 --> 00:00:53,971 Daddy, are you home? Maybe he isn't. 3 00:00:54,071 --> 00:00:56,372 Of course he is. Daddy! 4 00:00:56,472 --> 00:00:59,172 Find him? 5 00:00:59,272 --> 00:01:03,673 Does it look like I found him, Stanley? Well, I just thought... 6 00:01:08,873 --> 00:01:11,074 Dad! 7 00:01:12,474 --> 00:01:14,773 Daddy. 8 00:01:14,774 --> 00:01:19,374 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's all right. 9 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Oh, I don't know. 10 00:01:23,175 --> 00:01:26,576 Honey, I'm sure... Daddy! 11 00:01:27,776 --> 00:01:30,175 Daddy, are you there? 12 00:01:30,176 --> 00:01:32,877 We shouldn't have left him alone. 13 00:01:32,977 --> 00:01:36,877 He wanted to come here. Don't get yourself all upset. Daddy! 14 00:01:36,977 --> 00:01:39,678 Honey. What... Stanley! 15 00:01:39,778 --> 00:01:42,078 Okay, I'm coming. I'm coming! Daddy! 16 00:01:43,978 --> 00:01:46,679 I told you he should not be left alone. 17 00:01:46,779 --> 00:01:50,579 It's too big for one man in his condition. He wanted to be left alone. 18 00:01:50,679 --> 00:01:53,880 You always take his side. Daddy! Dad! 19 00:05:54,015 --> 00:05:55,515 Aaah! 20 00:06:40,721 --> 00:06:42,722 Who are you? Your outfit? Where you going? 21 00:06:42,822 --> 00:06:45,221 I don't know. You don't know? How come? 22 00:06:45,222 --> 00:06:48,222 I just moved up. Let me see your dog tags. 23 00:06:48,322 --> 00:06:50,223 Where are they? 24 00:06:50,323 --> 00:06:53,122 L... I can't find them. He's a Kraut! 25 00:06:53,123 --> 00:06:55,023 He don't look like one. I'm not! I'm an American. 26 00:06:55,123 --> 00:06:57,424 Prove it! Prove it? 27 00:06:57,524 --> 00:07:00,024 Who plays third for the Tigers? The Tigers? 28 00:07:00,124 --> 00:07:03,225 The Detroit Tigers. 29 00:07:03,325 --> 00:07:05,225 Who is it? I don't know. 30 00:07:05,325 --> 00:07:07,225 Why ask him? It came into my head. 31 00:07:07,325 --> 00:07:10,025 You guys go on without me. Where's your weapon? 32 00:07:10,026 --> 00:07:12,026 I don't have one. Everybody's got one! 33 00:07:12,126 --> 00:07:15,826 I'm a chaplain. Assistant chaplain. What's your name? 34 00:07:15,926 --> 00:07:19,827 Pilgrim. You know why this got three sides on it? 35 00:07:19,927 --> 00:07:24,128 Makes a slit that don't close up. Gee, that's great. 36 00:07:24,228 --> 00:07:27,227 A G.I. Knife makes a slit. Right. 37 00:07:27,228 --> 00:07:29,428 Slit closes up, right? Right. 38 00:07:29,528 --> 00:07:31,429 This makes a three-sided slit. 39 00:07:31,529 --> 00:07:33,429 It kills you. 40 00:07:36,129 --> 00:07:38,030 What's that? Chaplain's assistant. 41 00:07:38,130 --> 00:07:40,829 No shit! What's your name? His name's Pilgrim. 42 00:07:40,830 --> 00:07:43,330 You know how to pray? Start praying! 43 00:07:44,731 --> 00:07:47,831 Where are we, Corp? Belgium, stupid. 44 00:07:47,931 --> 00:07:51,532 You tell Paul Lazzaro where we are! We're in the middle of Krauts! 45 00:07:51,632 --> 00:07:53,532 You got us here. Get us out! 46 00:07:53,632 --> 00:07:56,932 "Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 47 00:07:57,032 --> 00:08:00,133 "Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 48 00:08:00,233 --> 00:08:02,133 Give us this day our daily... " 49 00:08:02,233 --> 00:08:05,733 Just beyond those trees there's a farmhouse. 50 00:08:05,734 --> 00:08:08,334 Go on without me. I'll be all right. 51 00:08:08,434 --> 00:08:10,334 I'm gonna scout that farmhouse. 52 00:08:10,434 --> 00:08:14,135 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. 53 00:08:14,235 --> 00:08:16,135 Got it! 54 00:08:22,236 --> 00:08:25,737 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 55 00:08:25,837 --> 00:08:27,737 We could surrender. What? 56 00:08:27,837 --> 00:08:30,536 We could surrender, couldn't we? 57 00:08:30,537 --> 00:08:32,537 We'd just have to stay here... 58 00:08:32,638 --> 00:08:36,437 Me and the corporal and the dago, we're Americans! We don't surrender! Got that? 59 00:08:36,438 --> 00:08:39,138 He's took off. 60 00:08:52,340 --> 00:08:54,241 That corporal. 61 00:08:54,341 --> 00:08:57,641 He'll get back home after the war. 62 00:08:57,741 --> 00:09:00,140 He'll be a big hero. 63 00:09:00,141 --> 00:09:03,142 Dames'll be climbin' all over him. 64 00:09:03,242 --> 00:09:07,842 Couple of years go by, and one day there's gonna be a knock on his door, 65 00:09:07,843 --> 00:09:10,843 and there'll be this stranger. 66 00:09:10,943 --> 00:09:15,144 "Paul Lazzaro sent me," the stranger will say and shoot his pecker off. 67 00:09:15,244 --> 00:09:19,744 Stranger will give him a couple of seconds to think about who Paul Lazzaro is... 68 00:09:19,844 --> 00:09:22,845 and what life's gonna be like without a pecker, 69 00:09:22,945 --> 00:09:26,244 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 70 00:09:26,245 --> 00:09:28,146 Yes. 71 00:09:28,746 --> 00:09:32,546 Billy, you time tripping again? 72 00:09:32,646 --> 00:09:37,047 I can always tell, you know, when you've been time tripping. 73 00:09:40,547 --> 00:09:43,148 You were back in the war, weren't you? 74 00:09:45,048 --> 00:09:48,948 Time travel's a bitch for you, isn't it? Particularly the war. 75 00:09:48,949 --> 00:09:52,249 I can't help it. 76 00:09:52,349 --> 00:09:57,550 Why don't we see if old Mother Montana can't keep you stuck right here for awhile. 77 00:09:58,850 --> 00:10:02,751 How about a little kiss? A little kiss? 78 00:10:02,851 --> 00:10:04,651 - A little ki... - A what? 79 00:10:04,751 --> 00:10:07,950 A little kiss. - You fuckin' faggot! 80 00:10:07,951 --> 00:10:10,452 What's the matter? You fuckin' fairy! 81 00:10:13,952 --> 00:10:15,851 What's the matter, faggot? 82 00:10:15,852 --> 00:10:18,153 I was thinkin' of a girl. He wanted to kiss me. 83 00:10:20,053 --> 00:10:22,553 I was imagining things and I was... 84 00:10:25,754 --> 00:10:28,354 Krauts! 85 00:10:31,455 --> 00:10:34,755 Stehen Sie auf. 86 00:10:47,857 --> 00:10:51,058 Billy, you're wonderful. 87 00:10:55,558 --> 00:10:59,158 I'm so glad I waited. 88 00:10:59,159 --> 00:11:01,959 I'm glad we waited too. 89 00:11:02,059 --> 00:11:06,860 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. No, it wouldn't. 90 00:11:06,960 --> 00:11:11,460 It starts the whole marriage off on the right foot. 91 00:11:11,560 --> 00:11:13,561 Yeah. Yeah. 92 00:11:15,861 --> 00:11:20,262 I know when you were in the war you must have had experiences. 93 00:11:22,962 --> 00:11:27,063 Well... No, don't tell me about them! It was wartime. 94 00:11:27,163 --> 00:11:31,662 Anyway, it's different for a man than for a woman. I understand. 95 00:11:31,663 --> 00:11:33,664 Just so glad we waited. 96 00:11:33,764 --> 00:11:35,764 So am I. 97 00:11:39,465 --> 00:11:44,965 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 98 00:11:45,065 --> 00:11:48,466 See. Before I needed a reason, 99 00:11:48,566 --> 00:11:51,966 and now... I have one! 100 00:11:54,267 --> 00:11:59,867 Hey, Billy. I think we've begun the life of a new hero. 101 00:12:02,968 --> 00:12:07,369 How can you tell? Because I'm a woman. 102 00:12:07,469 --> 00:12:09,969 Huh! 103 00:12:11,669 --> 00:12:15,870 And you know what, Billy? What? 104 00:12:18,470 --> 00:12:22,471 I never thought anybody would ever marry me. 105 00:12:24,071 --> 00:12:25,971 I did. 106 00:13:22,879 --> 00:13:25,380 Oh, Jesus! Stay off my feet, will ya? 107 00:13:42,682 --> 00:13:46,583 Oh, walk right, will ya? Gee, I'm sorry. 108 00:13:46,683 --> 00:13:51,483 You step on his feet again, you son of a bitch, and I'll break your ass! 109 00:13:51,484 --> 00:13:54,284 You hear me? 110 00:13:54,384 --> 00:13:56,984 Die blonde Haar. Bringen Sie Marine. 111 00:13:57,084 --> 00:14:00,185 Over here. Schnell! 112 00:14:26,789 --> 00:14:30,089 Good. Hold it. Look out here now. Can you get the sign in? 113 00:14:30,189 --> 00:14:32,589 The sign's in good. Okay, smile. 114 00:14:32,590 --> 00:14:35,790 Looks good. Hold it. 115 00:14:35,890 --> 00:14:37,690 Big smile now. Big smile! 116 00:14:37,790 --> 00:14:41,890 Ja! Lacheln. Lacheln. Lacheln. Ja. 117 00:14:41,891 --> 00:14:46,291 Hey, that's good. Hold that kiss. 118 00:14:46,292 --> 00:14:49,392 We got it! 119 00:14:57,293 --> 00:15:00,594 All you dog faces from the 451 st over here. 120 00:15:00,694 --> 00:15:04,594 Fall in here. It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 121 00:15:05,894 --> 00:15:08,294 Four-fifty-first. 122 00:15:08,295 --> 00:15:10,495 You from the 451 st? 123 00:15:10,595 --> 00:15:13,295 Some of you boys must be from the 451 st. 124 00:15:13,395 --> 00:15:15,995 I know you, don't I? What's your name? 125 00:15:15,996 --> 00:15:18,995 Pilgrim, sir. Pilgrim. Of course! I remember you. 126 00:15:18,996 --> 00:15:21,497 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 127 00:15:21,597 --> 00:15:23,796 One of the best in the 451 st. 128 00:15:23,797 --> 00:15:26,797 First in peace, first in war, and first... 129 00:15:29,098 --> 00:15:31,998 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 130 00:15:32,098 --> 00:15:36,499 My men need me, and I'm stayin' with 'em! Don't worry; it's your old colonel. 131 00:15:36,599 --> 00:15:39,099 Wild Bob is with you. No formalities. At ease. 132 00:15:39,199 --> 00:15:42,599 By God, Wild Bob's proud of you. 133 00:15:42,600 --> 00:15:46,000 There are dead Germans all over the place wishin' to God they'd never... 134 00:15:50,401 --> 00:15:55,001 I'm stayin' with my men. 135 00:15:55,101 --> 00:15:57,802 All right. All right. God bless you, boys. 136 00:15:57,902 --> 00:16:00,402 Bless you, boys. 137 00:16:02,002 --> 00:16:04,403 By God, boy, you're a good soldier. 138 00:16:04,503 --> 00:16:06,303 You'll come through this all right. 139 00:16:06,403 --> 00:16:09,704 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 140 00:16:09,804 --> 00:16:12,204 We'll have one hell of a reunion. 141 00:16:13,904 --> 00:16:18,804 God bless you, boys! Bless ya, boys! 142 00:16:18,805 --> 00:16:23,306 A fag frolic in Wyoming. I'll be there, Pilgrim, waitin' for you. 143 00:16:24,406 --> 00:16:26,305 Come on. 144 00:16:26,306 --> 00:16:32,007 This ain't so bad. I been in a lot worse spots than this. 145 00:16:32,107 --> 00:16:34,507 Troy. Winter of'37. 146 00:16:34,607 --> 00:16:38,008 Cold? I'll tell you! 147 00:16:38,108 --> 00:16:43,608 Or take the time Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 148 00:16:43,708 --> 00:16:47,209 Had us in the pen for three weeks in our Skivvies. 149 00:16:47,309 --> 00:16:51,310 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 150 00:16:51,410 --> 00:16:55,710 They took us up to Burlington to check us out. 151 00:16:55,810 --> 00:16:58,511 Last I heard, Joe was somewheres on the Alagash. 152 00:16:58,611 --> 00:17:02,910 You try that sometime, pal. 153 00:17:02,911 --> 00:17:07,611 You try that sometime in February in 1934, 154 00:17:07,612 --> 00:17:09,611 then see if this is so bad. 155 00:17:09,612 --> 00:17:12,313 There are plenty of worse places. 156 00:17:12,413 --> 00:17:14,313 Plenty of worse places. 157 00:17:17,613 --> 00:17:21,614 He was at the top ofhis class in optometry when this happened. 158 00:17:21,714 --> 00:17:24,213 I don't doubt it, Mrs. Pilgrim. 159 00:17:24,214 --> 00:17:26,715 The doctor says it's nervous exhaustion. 160 00:17:26,815 --> 00:17:28,915 Oh, I'm sure that's all it is. 161 00:17:29,015 --> 00:17:30,814 I think it's the war. 162 00:17:30,815 --> 00:17:33,816 That certainly could have a lot to do with it. 163 00:17:33,916 --> 00:17:36,615 But he had some awful experiences. 164 00:17:36,616 --> 00:17:39,116 He was in Dresden when it was bombed. 165 00:17:39,216 --> 00:17:41,216 His closest friend was killed there. 166 00:17:41,217 --> 00:17:43,817 Oh, dreadful. Dreadful. 167 00:17:43,917 --> 00:17:47,218 And his father passed on while Billy was in training. 168 00:17:47,318 --> 00:17:51,618 But I knew God would send Billy home safe to me. 169 00:17:51,718 --> 00:17:54,619 I prayed every night, Mr. Rosewater. 170 00:17:54,719 --> 00:17:57,418 Even though we don't belong to a church. 171 00:17:57,419 --> 00:18:01,620 We're all in God's hands, dear. 172 00:18:05,720 --> 00:18:08,921 Billy! Billy, Mama's here. 173 00:18:09,021 --> 00:18:11,121 You can come out now. 174 00:18:14,022 --> 00:18:15,822 He's engaged to a very rich girl. 175 00:18:15,922 --> 00:18:20,722 Her name's Valencia. Valencia Merble. Her father's Lionel Merble. 176 00:18:20,823 --> 00:18:25,223 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 177 00:18:25,323 --> 00:18:29,824 He's building a brand-new home for them on the lake for a wedding present. 178 00:18:29,924 --> 00:18:32,724 It's a surprise. 179 00:18:32,824 --> 00:18:36,325 Billy. Billy, sweetheart. 180 00:18:36,425 --> 00:18:39,325 The war is over. You can come out now. 181 00:18:40,525 --> 00:18:43,826 Pilgrim! You killed me, Pilgrim. 182 00:18:44,726 --> 00:18:46,625 You son of a bitch. 183 00:18:46,626 --> 00:18:50,527 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 184 00:18:50,627 --> 00:18:53,027 You tell them I died and that you killed me! 185 00:18:59,628 --> 00:19:02,128 Weary. 186 00:19:04,229 --> 00:19:06,229 This is Paul Lazzaro, Weary. 187 00:19:06,329 --> 00:19:09,028 I'll get revenge for you. 188 00:19:09,029 --> 00:19:10,930 Lazzaro. Yeah. 189 00:19:16,331 --> 00:19:21,630 Did I ever tell you what happened to the dog? It's hot. 190 00:19:21,631 --> 00:19:25,132 Son of a bitch dog bit me. So I got some steak, 191 00:19:25,232 --> 00:19:29,832 and I got this spring out of a clock, and I cut that spring up into little pieces. 192 00:19:29,932 --> 00:19:34,733 I stuck it into the steak. Way inside. I went to where they had that dog tied up. 193 00:19:34,833 --> 00:19:38,534 I said, "Hey, boy. I'm not mad. Come on. Let's be friends. " 194 00:19:38,634 --> 00:19:42,634 And I threw him the steak, and I waited around for around 10 minutes. 195 00:19:42,734 --> 00:19:47,634 And he started cryin', and the blood spilled out of his mouth. 196 00:19:47,635 --> 00:19:51,635 He tried to chew out his own insides, and I said, 197 00:19:51,636 --> 00:19:54,135 "Hey, boy. 198 00:19:54,136 --> 00:19:58,436 That's me inside there with those knives. " 199 00:19:58,437 --> 00:20:02,937 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 200 00:20:03,037 --> 00:20:05,038 it's revenge. 201 00:20:14,739 --> 00:20:17,439 Weary's dead, Pilgrim. 202 00:20:21,140 --> 00:20:23,739 The patient has been suffering from trauma... 203 00:20:23,740 --> 00:20:26,840 which we think can be treated by electric shock. 204 00:20:26,841 --> 00:20:28,840 Hello, Billy. Hello. 205 00:20:28,841 --> 00:20:32,941 We've prescribed a series of 12, and we're up to number seven. 206 00:20:32,942 --> 00:20:36,142 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 207 00:20:36,242 --> 00:20:40,743 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 208 00:20:40,843 --> 00:20:43,843 Worse than Hiroshima. And since Billy was actually there, 209 00:20:43,943 --> 00:20:49,544 it's natural to assume that this has had a contributing effect on his present condition. 210 00:20:49,644 --> 00:20:54,345 He's ready, Doctor. You're going to sleep now, Billy. 211 00:22:05,155 --> 00:22:07,255 Aufstiegen. 212 00:22:07,355 --> 00:22:09,656 Was is los? Arouse! 213 00:22:09,756 --> 00:22:12,356 Arouse! 214 00:22:24,558 --> 00:22:26,458 Schnell! 215 00:23:47,070 --> 00:23:50,170 Name? Paul Lazzaro. 216 00:23:50,270 --> 00:23:52,170 That's two z's. 217 00:23:52,270 --> 00:23:56,371 Parents? I don't got no family. I said two z's. 218 00:23:56,471 --> 00:23:59,872 To whom we send the number in case of death? Send it to him. 219 00:24:03,972 --> 00:24:06,672 This is your tag. Don't forget it. 220 00:24:06,773 --> 00:24:09,473 Ja, wohl. 221 00:24:11,873 --> 00:24:13,873 Name? 222 00:24:13,874 --> 00:24:15,874 Parents? 223 00:24:15,974 --> 00:24:19,574 You want it now, Pilgrim? Or in the morning? What do you want? 224 00:24:19,674 --> 00:24:22,375 - Hey, hey! Why me? - Aufstehen! 225 00:24:22,475 --> 00:24:25,375 Oh, you're on my list, pal. 226 00:24:25,475 --> 00:24:27,475 - Aufstehen! - Aufstehen. 227 00:24:31,276 --> 00:24:35,276 Gear it down, fella. These Germans can be awfully mean. 228 00:24:35,277 --> 00:24:37,877 Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 229 00:24:37,977 --> 00:24:41,477 Listen. We Americans have got to stick together. 230 00:24:41,478 --> 00:24:44,078 Who are you, pop? I'm Edgar Derby. 231 00:24:44,178 --> 00:24:47,678 Yeah? Well, I got somethin' for you to stick, Derby. 232 00:24:53,679 --> 00:24:57,579 All right. All right. 233 00:24:57,580 --> 00:25:01,580 Hey, you fuckin' goon! All right. I'm takin' 'em off! 234 00:25:01,680 --> 00:25:05,881 Leave me alone! I'll take 'em off! I'm warnin' ya, pal. 235 00:25:09,482 --> 00:25:11,582 All right, son. Over here. 236 00:25:19,583 --> 00:25:23,884 Here we go, Billy boy. I'll take you out. Time to sink or swim! 237 00:25:23,984 --> 00:25:26,884 That's the way to do it, Pilgrim. Best thing for him. 238 00:25:26,984 --> 00:25:30,085 By God, Pilgrim. You're really gonna do it. 239 00:25:30,185 --> 00:25:34,684 You bet your boots I'm gonna do it. His mama's not gonna keep him all of his life. 240 00:25:34,685 --> 00:25:37,786 My old man did the same to me. Done me a world of good. 241 00:25:37,886 --> 00:25:40,285 Oh, you betcha! It's the only way! 242 00:25:40,286 --> 00:25:43,786 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 243 00:25:43,787 --> 00:25:46,987 And don't... 244 00:25:50,788 --> 00:25:53,287 Billy? 245 00:25:53,288 --> 00:25:55,288 Billy? 246 00:25:56,588 --> 00:25:58,489 Billy! 247 00:26:24,592 --> 00:26:27,593 Who are they? They're Russian prisoners. 248 00:26:43,195 --> 00:26:46,696 # Hail, hail the Yanks are here # 249 00:26:46,796 --> 00:26:50,595 #Join the men from Dover till the war is over # 250 00:26:50,596 --> 00:26:54,596 #We bid you welcome here # 251 00:26:54,597 --> 00:26:59,297 # With a little food and cheer you're welcome here # 252 00:26:59,397 --> 00:27:02,598 #To share our food # 253 00:27:02,698 --> 00:27:06,198 #And cheer ## 254 00:27:09,299 --> 00:27:11,399 Evening. Come along inside. 255 00:27:11,499 --> 00:27:13,599 We've organized a little welcome. 256 00:27:13,600 --> 00:27:16,100 We had a couple of days notice of your arrival. 257 00:27:16,200 --> 00:27:18,100 That gave us an opportunity to prepare. 258 00:27:18,200 --> 00:27:21,701 Hear you had a pretty beastly time in Bondem. Jerry put on quite a show. 259 00:27:21,801 --> 00:27:24,001 It can't last forever, can it? 260 00:27:41,304 --> 00:27:45,603 - Where'd you get all this? - Red Cross. Clerical error. 261 00:27:45,604 --> 00:27:48,705 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 262 00:27:48,805 --> 00:27:51,605 Three years now. We've got rather a lot, actually. 263 00:27:51,705 --> 00:27:53,704 Shouldn't you tell 'em? 264 00:27:53,705 --> 00:27:55,506 Shouldn't you give it back? 265 00:27:55,606 --> 00:28:00,505 Oh, Yank. You haven't been in the fight very long, have you? 266 00:28:00,506 --> 00:28:04,407 Come along. I keep forgetting wars have always been fought by children. 267 00:28:04,507 --> 00:28:08,507 Where did you get this absurd garment? They gave it to me. 268 00:28:08,607 --> 00:28:10,607 Who? The Germans. 269 00:28:10,608 --> 00:28:15,408 They didn't give you a coat, Yank, they gave you an insult. Hey, son. Over here. 270 00:28:26,610 --> 00:28:28,610 Do you understand what I'm saying? 271 00:28:28,710 --> 00:28:31,410 Jerry tried to humiliate you. 272 00:28:31,411 --> 00:28:36,111 Now you must wear that coat as if you were proud of it. Teach him a lesson. 273 00:28:37,712 --> 00:28:40,112 It's terribly important that you understand that. 274 00:28:40,212 --> 00:28:43,913 It's been almost four years since I was taken prisoner. True of most of us here. 275 00:28:44,013 --> 00:28:48,413 We haven't seen a woman or a child in all of that time. Think about that for a minute. 276 00:28:50,113 --> 00:28:52,514 Want to know how we survived? 277 00:28:52,614 --> 00:28:54,514 Well, I'll tell you. 278 00:28:54,614 --> 00:28:56,614 The day that I was captured, 279 00:28:56,714 --> 00:28:58,714 I made a promise to myself: 280 00:28:58,715 --> 00:29:01,514 I vowed each day I would brush my teeth, shave my beard, 281 00:29:01,515 --> 00:29:06,416 wash my hands and face before each meal, evacuate my bowels with regularity. 282 00:29:06,516 --> 00:29:09,316 And do you know why? 283 00:29:10,916 --> 00:29:15,716 Because the war consists of continual petty humiliations. 284 00:29:15,717 --> 00:29:19,618 And I for one was going to treat myself with a good deal of self-respect and survive. 285 00:29:19,718 --> 00:29:22,018 Do you think you can do it? 286 00:29:30,319 --> 00:29:34,220 #Johnny Fedora met Alice Blue Bonnet # 287 00:29:34,320 --> 00:29:39,420 #In the window of a department store # Get it! 288 00:29:39,421 --> 00:29:41,321 #It was love at first sight # Come on! Come on! 289 00:29:41,421 --> 00:29:44,021 #And they promised one night # 290 00:29:44,121 --> 00:29:48,922 - # They'd be sweethearts forevermore # - Billy. Lunchtime, hon. 291 00:29:49,022 --> 00:29:53,023 Okay, I'll be right there. #Johnny would serenade Alice # 292 00:29:53,123 --> 00:29:57,523 # Too ra lei, too ra lie Too ra loo # Spot, sit. Sit. Stay. 293 00:29:57,623 --> 00:30:02,324 Spot, sit. Sit! #He sang of a beautiful palace # 294 00:30:02,424 --> 00:30:06,524 # Of a beautiful hatbox ofblue # Heel. That's right. 295 00:30:06,625 --> 00:30:11,125 Billy. Billy. Want a snack? #ButJohnny Fedora lost Alice Blue Bonnet # 296 00:30:11,225 --> 00:30:16,525 Be right in. # To a patron of the department store # 297 00:30:16,526 --> 00:30:20,927 #Her beauty was sought by the girl she was bought by # Spot! 298 00:30:21,027 --> 00:30:24,727 #For $23.94 ## 299 00:30:28,828 --> 00:30:30,727 Come on, Spot. You can do it. 300 00:30:30,728 --> 00:30:33,928 Come on, boy! Come on, Spot. 301 00:30:34,028 --> 00:30:36,529 Come on! Come on, boy! 302 00:30:36,629 --> 00:30:40,428 Come on. Jump in. Come on. Jump! 303 00:30:40,429 --> 00:30:42,430 Attaboy! 304 00:30:42,530 --> 00:30:46,330 Good dog, Spot. 305 00:30:46,430 --> 00:30:48,831 Good. 306 00:30:48,931 --> 00:30:51,231 Billy! 307 00:30:52,931 --> 00:30:55,031 - Billy! - Yeah? 308 00:30:55,032 --> 00:30:58,832 - Supper time, hon. - Be right in. 309 00:30:58,932 --> 00:31:02,232 Spot, sit up. #He looked for her uptown # 310 00:31:02,233 --> 00:31:04,533 You think so? Come on. Look at that! 311 00:31:04,633 --> 00:31:10,134 Now, roll over, Spot. Atta, boy. Isn't he great? 312 00:31:10,234 --> 00:31:13,133 Where's daddy? That's right. 313 00:31:13,134 --> 00:31:16,735 Where's mommy? Where's mommy? Wh-Where's mommy? 314 00:31:16,835 --> 00:31:20,035 That's right. Hi, Spot. Spot! 315 00:31:20,135 --> 00:31:25,436 Oh, Billy! Get that goddamn mutt out ofhere. Get him out ofhere. Out! 316 00:31:27,336 --> 00:31:29,336 Oh, poor Bobby. 317 00:31:29,436 --> 00:31:32,637 I can't stand that animal! He's ruined three carpets, two pairs of shoes... 318 00:31:32,737 --> 00:31:34,636 He's driving me crazy. 319 00:31:34,637 --> 00:31:41,838 #For true love will come smiling through ## 320 00:31:45,739 --> 00:31:49,039 You're okay, Spot. You're okay. 321 00:31:50,440 --> 00:31:54,139 You make a little mistake now and then, but you're okay. 322 00:31:54,140 --> 00:31:56,140 You got heart. 323 00:31:59,341 --> 00:32:03,941 Yeah. Old Spot. 324 00:33:23,553 --> 00:33:26,053 Pilgrim. 325 00:33:26,153 --> 00:33:29,154 Pilgrim. 326 00:33:29,254 --> 00:33:31,453 Pilgrim! 327 00:33:31,454 --> 00:33:33,953 Can ya hear me, Pilgrim? 328 00:33:33,954 --> 00:33:36,155 Huh? Can ya hear me, Pilgrim? 329 00:33:36,255 --> 00:33:38,955 When do you want it? When do you want it? 330 00:33:39,055 --> 00:33:42,056 You'll never know when it's gonna happen. Maybe years. What's goin' on? 331 00:33:42,156 --> 00:33:45,356 - All right, son. - This pork chop killed a friend. 332 00:33:45,456 --> 00:33:47,355 - I didn't. I just... - This man is sick. 333 00:33:47,356 --> 00:33:49,457 Yeah? Well, he's gonna be dead. Out. 334 00:33:49,557 --> 00:33:51,656 You wanna make the list? Outside, Lazzarino. 335 00:33:51,657 --> 00:33:54,957 Lazzaro! L- a- z... Out! 336 00:33:54,958 --> 00:33:58,958 You threaten this man again, I'll break you in half. 337 00:34:04,359 --> 00:34:08,159 Don't ever answer the door. You tell 'em what happens. 338 00:34:08,259 --> 00:34:12,060 Nobody fucks around with Paul Lazzaro. You tell 'em! 339 00:34:13,460 --> 00:34:16,360 Boy's all twisted up inside. 340 00:34:16,361 --> 00:34:18,361 Feelin' better? 341 00:34:18,461 --> 00:34:20,361 Yes, thank you. 342 00:34:20,461 --> 00:34:25,061 What's he got against you? He's got this crazy idea I caused his friend's death. 343 00:34:25,062 --> 00:34:27,362 I didn't, I... I'm sure you didn't. 344 00:34:28,462 --> 00:34:30,663 I'll talk some turkey to that boy. 345 00:34:33,663 --> 00:34:37,364 - What happened to me? - You passed out, and I brought you in here. 346 00:34:39,164 --> 00:34:42,763 Here. Try some of this. 347 00:34:42,764 --> 00:34:44,965 This will fix you up. 348 00:34:45,065 --> 00:34:47,065 Kinda hot. 349 00:34:48,365 --> 00:34:50,266 Thank you. 350 00:34:52,766 --> 00:34:56,966 - Attaboy. Taste pretty good? - Uh-huh. 351 00:34:59,667 --> 00:35:05,068 You don't have to stay. What the heck. Might as well. 352 00:35:05,168 --> 00:35:07,068 I got some food back there. 353 00:35:07,168 --> 00:35:10,968 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 354 00:35:11,069 --> 00:35:14,769 I couldn't stay out. Not with the Nazis and Japanese... 355 00:35:14,869 --> 00:35:17,068 threatening to conquer the world. 356 00:35:17,069 --> 00:35:20,569 I've got a boy your age seeing action in the South Pacific. 357 00:35:20,570 --> 00:35:23,370 Hey, that's really something. Yeah. 358 00:35:23,470 --> 00:35:27,171 I used to tell my students there's a monster loose in the world. 359 00:35:27,271 --> 00:35:30,270 I got tired of telling them, and I joined up. 360 00:35:30,271 --> 00:35:32,672 I thought you were a teacher. Oh, come on. 361 00:35:32,772 --> 00:35:35,672 You have that confidence and a very good way with words. 362 00:35:35,772 --> 00:35:40,773 I'll tell you one thing. We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 363 00:35:43,073 --> 00:35:45,572 Oh, boy. 364 00:35:45,573 --> 00:35:48,474 I wonder if my father were still alive if, uh... 365 00:35:49,674 --> 00:35:51,674 I don't think he would of. 366 00:35:51,774 --> 00:35:54,474 Don't you ever sell him short, son. 367 00:35:54,475 --> 00:35:56,574 Mom would never have let him. 368 00:35:56,575 --> 00:35:59,876 You couldn't blame her, could you? 369 00:35:59,976 --> 00:36:02,975 But then I'm lucky, I guess. 370 00:36:02,976 --> 00:36:05,675 Margaret's a very understanding woman. 371 00:36:05,676 --> 00:36:07,577 We were childhood sweethearts. 372 00:36:07,677 --> 00:36:11,977 Hey, that's nice. You got a girl back home? 373 00:36:12,077 --> 00:36:14,077 No one special. 374 00:36:14,078 --> 00:36:16,478 Margaret's the only woman I've ever known. 375 00:36:17,578 --> 00:36:19,878 There's Margaret. 376 00:36:19,978 --> 00:36:22,079 Aw, she looks awful nice. 377 00:36:22,179 --> 00:36:25,579 She's just about everything a man could ask for. 378 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 Oh, oh. What's this? 379 00:36:31,480 --> 00:36:33,480 That's my mom in our backyard. 380 00:36:34,981 --> 00:36:37,781 Oh, you have a very nice-looking mother. 381 00:36:40,381 --> 00:36:42,482 Yeah, she is. Very nice. 382 00:36:42,582 --> 00:36:45,782 That's a nice house too. That's the back. 383 00:36:45,882 --> 00:36:48,483 It's a nice yard. 384 00:36:48,583 --> 00:36:50,583 Nice. 385 00:36:52,383 --> 00:36:54,283 When did you enlist? 386 00:36:55,784 --> 00:36:58,484 It wasn't quite like that. I was drafted. Oh? 387 00:36:58,584 --> 00:37:03,285 It's not that I didn't want to go, I just wanted to finish school first. 388 00:37:03,385 --> 00:37:06,985 Where were you in school? First year of the Ilium School of Optometry. 389 00:37:07,085 --> 00:37:09,486 An optometrist. That's a very good field. 390 00:37:09,586 --> 00:37:14,486 Yes, 'cause you're doing things for people, and there'll always be a need for optometrists. 391 00:37:14,586 --> 00:37:16,587 Boy, what you just said... 392 00:37:16,687 --> 00:37:20,687 is a very good philosophical way of life. 393 00:37:20,787 --> 00:37:23,687 What? I mean about filling a need and helping people. 394 00:37:23,688 --> 00:37:27,788 Why, that's self-determination and free enterprise backing itself up all the way. 395 00:37:27,888 --> 00:37:30,689 That's why we're in Europe stopping Hitler. 396 00:37:30,789 --> 00:37:33,088 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 397 00:37:33,089 --> 00:37:36,890 Billy Pilgrim. Billy, it's nice to have you aboard. 398 00:37:36,990 --> 00:37:38,890 Thank you. You had enough of that? 399 00:37:38,990 --> 00:37:40,890 Yes, I did. Thank you. 400 00:37:45,791 --> 00:37:47,891 The English gave me these boots for ya. 401 00:37:47,991 --> 00:37:52,692 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 402 00:37:52,792 --> 00:37:57,393 It was darn funny. It was a lot of singin' and dancin' and crazy stuff. 403 00:37:57,493 --> 00:37:59,593 Yeah, I admire the English. 404 00:37:59,693 --> 00:38:03,492 They have a great philosophical way of life. 405 00:38:03,493 --> 00:38:07,093 Keep themselves going. Putting on shows. Gilbert and Sullivan. 406 00:38:07,094 --> 00:38:09,794 What's this? 407 00:38:11,395 --> 00:38:13,695 #She's his sweetheart # 408 00:38:14,895 --> 00:38:17,395 #He's her vow # Happy anniversary. 409 00:38:17,495 --> 00:38:20,896 #He's her Billy # 410 00:38:20,996 --> 00:38:25,197 #She's his Val # Oh, Billy! 411 00:38:25,297 --> 00:38:28,897 # They were married # Your diamond! Why did you do it? 412 00:38:28,997 --> 00:38:32,198 #Never to part ## When I go on this diet just for you, 413 00:38:32,298 --> 00:38:34,298 I'm going to be so sexy. 414 00:38:34,398 --> 00:38:38,398 I'll make you so happy. Just wait and see. 415 00:38:38,498 --> 00:38:41,199 Look. Isn't it divine? 416 00:38:41,299 --> 00:38:43,398 Goodness! 417 00:38:43,399 --> 00:38:46,699 This diamond has a story to it. 418 00:38:46,700 --> 00:38:50,600 Billy actually found it in Germany during the war. 419 00:38:50,700 --> 00:38:54,200 Billy, tell 'em about it. Oh, go ahead, darling, tell them. 420 00:38:54,201 --> 00:38:58,101 No. Billy's too modest, so I'll tell you. 421 00:38:58,201 --> 00:38:59,902 When he was a prisoner in this... 422 00:39:00,002 --> 00:39:02,302 Good boy, Billy. Thanks. 423 00:39:02,402 --> 00:39:05,002 They gave him an awful coat to wear. 424 00:39:06,603 --> 00:39:10,803 Congrats, Billy. What was his name, hon? 425 00:39:10,903 --> 00:39:14,904 Who? The one that was killed in Dresden. 426 00:39:15,004 --> 00:39:17,504 - Edgar Derby. - Oh, that's right. 427 00:39:17,604 --> 00:39:20,205 Poor old Edgar Derby. Oh, that was really awful. 428 00:39:20,305 --> 00:39:24,205 They shot him for, uh... What was it, Billy? 429 00:39:25,505 --> 00:39:27,506 Well, anyway, before that, 430 00:39:27,606 --> 00:39:32,005 they found this diamond right in the pocket of Billy's coat. 431 00:39:32,006 --> 00:39:36,607 Lord knows how it got there, and Lord knows why somebody didn't find it before. 432 00:39:36,707 --> 00:39:39,707 It probably came from some poor old Jew. 433 00:39:39,807 --> 00:39:41,708 So many of them have their money in diamonds. 434 00:39:41,808 --> 00:39:45,208 Jesus, Dad! I'm on the john. 435 00:39:45,308 --> 00:39:49,109 My, God, Robert. There's a party downstairs. Why don't you lock the door? 436 00:39:49,209 --> 00:39:52,109 'Cause Mom broke the lock the last time I locked it. 437 00:39:52,209 --> 00:39:55,610 Can't I have any privacy? What have you got there? 438 00:39:55,710 --> 00:39:57,610 Where? There. 439 00:40:06,111 --> 00:40:10,112 Shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 440 00:40:10,212 --> 00:40:12,712 Jesus! 441 00:40:29,815 --> 00:40:33,415 Lads. Lads. Hey, Billy! 442 00:40:33,515 --> 00:40:37,416 - Billy. Over here. Can I have your attention? 443 00:40:37,516 --> 00:40:39,916 Please, please, please. 444 00:40:40,016 --> 00:40:43,917 You're being transferred to a camp in Dresden. 445 00:40:44,017 --> 00:40:47,916 You're going to be leaving for there this afternoon. 446 00:40:47,917 --> 00:40:49,817 Actually, I'm quite envious of you. 447 00:40:49,917 --> 00:40:52,318 Dresden is a beautiful city. 448 00:40:52,418 --> 00:40:55,218 Paid a visit there myself before the war. 449 00:40:55,318 --> 00:40:57,219 Besides being quite lovely, it's quite safe. 450 00:40:57,319 --> 00:41:01,518 It's an open city without war industries or troop concentrations. 451 00:41:01,519 --> 00:41:05,920 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 452 00:41:06,020 --> 00:41:10,520 Now then, you must elect a leader. He's going to be in charge of all this group. 453 00:41:10,620 --> 00:41:12,821 You'll all be under his direct orders, 454 00:41:12,921 --> 00:41:15,621 and he will be your line of communication with the Germans. 455 00:41:15,721 --> 00:41:17,621 Nominations are now open. 456 00:41:23,822 --> 00:41:26,123 You need a leader. 457 00:41:26,223 --> 00:41:28,623 I nominate Paul Lazzaro. 458 00:41:28,723 --> 00:41:31,523 Lazzaro. Right. 459 00:41:31,624 --> 00:41:33,724 Anyone else? 460 00:41:36,524 --> 00:41:39,924 Well, then... I nominate Edgar Derby. 461 00:41:39,925 --> 00:41:42,325 Anyone else? 462 00:41:44,025 --> 00:41:46,326 You'll be responsible, to this man you elect, 463 00:41:46,426 --> 00:41:49,526 and he'll be responsible to the Germans. 464 00:41:49,626 --> 00:41:52,325 So if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 465 00:41:52,326 --> 00:41:57,026 Oh, yeah? Hey, pop, you want it so bad; you got it. 466 00:41:57,027 --> 00:41:59,126 I un-nominate Lazzaro. 467 00:41:59,127 --> 00:42:02,428 I don't think it will come as a surprise to anyone... 468 00:42:02,528 --> 00:42:05,927 when I introduce our Lion's Club president for the coming year. 469 00:42:05,928 --> 00:42:08,129 Our own Billy Pilgrim. 470 00:42:12,429 --> 00:42:17,030 - The floor's all yours. Good luck. - Oh, shut up, will ya? 471 00:42:21,031 --> 00:42:23,131 Thank you. 472 00:42:23,231 --> 00:42:25,631 Thank you. 473 00:42:34,733 --> 00:42:36,633 Thank you. 474 00:42:39,133 --> 00:42:41,134 Thank you. Thank you very much. 475 00:42:42,834 --> 00:42:46,934 Thank you. Mr. Walters. Fellow Lions. 476 00:42:49,035 --> 00:42:53,035 I want you to know I will do my best to live up to the... 477 00:42:53,135 --> 00:42:57,936 Confidence you've showed by "chosing"... choose... by having chose me here today. 478 00:43:01,036 --> 00:43:05,737 - Uh, and I know that my first responsibility... 479 00:43:07,637 --> 00:43:10,737 Is to see that each of you gets through this safely... 480 00:43:10,738 --> 00:43:13,138 and are reunited with your loved ones. 481 00:43:16,439 --> 00:43:20,039 I'd like to ask you... I know we're all of different faiths, 482 00:43:20,139 --> 00:43:22,540 but we're all Americans... 483 00:43:22,640 --> 00:43:25,240 Oh, God. 484 00:43:25,340 --> 00:43:27,739 To bow our heads together and pray. 485 00:43:27,740 --> 00:43:29,741 Oh, go take a flying fuck! 486 00:43:29,841 --> 00:43:33,941 If that isn't the most obscene vulgar... Oh! 487 00:43:34,041 --> 00:43:36,342 Is my bath ready, Silvio? 488 00:43:36,442 --> 00:43:38,342 Yes, Miss. 489 00:43:39,842 --> 00:43:41,741 My robe, Silvio. 490 00:43:41,742 --> 00:43:45,643 Honestly, to show this kind of junk at a family drive-in. It's disgraceful! 491 00:43:45,743 --> 00:43:48,942 Why do you avert your eyes from me, Silvio? 492 00:43:48,943 --> 00:43:53,243 Why you wanted to take the children to it is beyond me. 493 00:43:53,244 --> 00:43:56,244 Massalina can give you salvation from... Oh, Robert! 494 00:43:56,344 --> 00:44:00,445 You shouldn't see that! Mom! Hey! 495 00:44:00,545 --> 00:44:03,444 Do you find Massalina unattractive? 496 00:44:03,445 --> 00:44:05,246 - Oh, gross! - Wow! 497 00:44:05,346 --> 00:44:09,445 - That's enough! - Jesus, Mom! They show more in health class. 498 00:44:09,446 --> 00:44:11,547 Take us home. I don't want to hear another word. 499 00:44:11,647 --> 00:44:14,147 - Silvio. - Did you hear me? - Shit! 500 00:44:14,247 --> 00:44:18,247 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 501 00:44:18,248 --> 00:44:21,447 I am not going to subject myself to that filth... 502 00:44:21,448 --> 00:44:24,048 or allow my children to be subjected to it. 503 00:44:24,148 --> 00:44:26,349 Billy, I am talking to you! 504 00:44:26,449 --> 00:44:28,248 Come on. 505 00:44:28,249 --> 00:44:32,750 Silvio. Silvio. Billy! 506 00:44:32,950 --> 00:44:37,450 Billy. Billy! Come here. 507 00:44:44,051 --> 00:44:47,651 See how you like this one. "Dear Meg, 508 00:44:47,652 --> 00:44:53,052 "We're on our way to Dresden where we'll have to do some work for the Germans. 509 00:44:53,053 --> 00:44:56,753 "It won't be war work because the Geneva Convention prohibits that, 510 00:44:56,853 --> 00:44:59,554 "and besides, there isn't any war production in Dresden. 511 00:44:59,654 --> 00:45:04,154 "Dresden is the town where our little dancing figure came from. 512 00:45:04,254 --> 00:45:07,055 Remember the one thatJohnny knocked off the table and broke?" 513 00:45:09,555 --> 00:45:13,355 "Dresden's never been bombed because it isn't a military target, 514 00:45:13,356 --> 00:45:15,556 "so we'll be safe there. 515 00:45:15,656 --> 00:45:19,255 "Please write toJohnny and give him all my love, 516 00:45:19,256 --> 00:45:23,157 "and tell him I know we'll all be back together again soon. 517 00:45:23,257 --> 00:45:25,257 Tell him how proud I am of him. " 518 00:45:38,959 --> 00:45:42,260 Where is he? Your boy's in the car, Mr. Pilgrim. 519 00:45:42,360 --> 00:45:44,260 He's the only one we actually caught. 520 00:45:44,360 --> 00:45:47,559 They knocked over 14 gravestones, all told. 521 00:45:47,560 --> 00:45:50,461 I can't understand why he'd do such a thing. 522 00:45:50,561 --> 00:45:53,061 Has he ever said anything about Catholics? 523 00:45:53,161 --> 00:45:57,262 - I mean, has he anything against them? - We've got Catholic friends. 524 00:45:57,362 --> 00:46:01,463 What will the McNalley's think? What are we going to say to the McNalley's? 525 00:46:01,563 --> 00:46:04,063 Mr. Pilgrim, if I could see you up here. 526 00:46:04,163 --> 00:46:06,562 My, God! Why did he do it? 527 00:46:06,563 --> 00:46:09,664 I don't want to take the boy down to the station. 528 00:46:09,764 --> 00:46:11,763 It might be embarrassing to you. 529 00:46:11,764 --> 00:46:15,564 - Maybe we could handle it in some other way. - Thank you, Officer. 530 00:46:15,565 --> 00:46:19,365 If you can get the damages from the church, I'd pay for that. 531 00:46:19,465 --> 00:46:21,864 I'll see what I can do. 532 00:46:21,865 --> 00:46:26,466 And I'd like to show my appreciation by giving you this for the policeman's fund. 533 00:46:26,566 --> 00:46:31,367 You don't have to do that, Mr. Pilgrim, but it's very generous of you. 534 00:46:31,467 --> 00:46:35,067 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 535 00:46:35,167 --> 00:46:37,568 What's the matter, Billy? 536 00:46:39,168 --> 00:46:41,668 You must be the greatest father in the world. 537 00:46:44,969 --> 00:46:47,569 I love my son, Billy. 538 00:46:47,669 --> 00:46:49,569 Guess that's all it takes. 539 00:46:51,170 --> 00:46:52,870 Hey, you guys. We're there. 540 00:47:00,971 --> 00:47:02,971 It's beautiful. 541 00:47:03,071 --> 00:47:06,972 I never saw anything like it. It's lovely. 542 00:47:07,072 --> 00:47:09,472 It's the Land of Oz. 543 00:47:41,677 --> 00:47:44,677 Herr Kommandant. 544 00:48:30,384 --> 00:48:33,384 Where's kommandant? 545 00:48:37,685 --> 00:48:41,986 I'm the American kommandant. 546 00:48:47,086 --> 00:48:48,987 These men... I'm the American... 547 00:48:50,587 --> 00:48:52,587 Guess you better go. 548 00:48:52,687 --> 00:48:55,788 Okay, men. Everybody on the other side. 549 00:48:58,888 --> 00:49:01,888 Ich bin the American kommandant. 550 00:49:01,889 --> 00:49:03,888 Perhaps you understand English. 551 00:49:03,889 --> 00:49:06,989 Back at the camp, the men chose me... Go back in line. 552 00:49:07,089 --> 00:49:11,390 I was told to take charge. 553 00:49:11,490 --> 00:49:14,790 Okay, fellas. Move out. Move out. 554 00:52:30,719 --> 00:52:33,518 Don't fool around with any oo-la-las. 555 00:52:33,519 --> 00:52:36,120 How can I cheat with your old man around? 556 00:52:36,220 --> 00:52:39,020 That won't be so hard. We just make an agreement. 557 00:52:39,120 --> 00:52:42,120 You don't talk, and I don't talk. Daddy, shame on you! 558 00:52:42,220 --> 00:52:45,021 Hey, come on, Billy. We're on our way. 559 00:52:45,121 --> 00:52:48,521 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. - Have a good time. 560 00:52:48,621 --> 00:52:53,122 Bye, sweetheart. Have a good time. Bye. Bye, hon. Okay. 561 00:52:55,922 --> 00:52:58,423 Bye. 562 00:53:06,524 --> 00:53:08,523 I know there's gonna be meetings, 563 00:53:08,524 --> 00:53:11,525 but I really mostly want you to enjoy yourself. 564 00:53:11,625 --> 00:53:15,225 By God, you deserve it. You really do. 565 00:53:15,325 --> 00:53:17,526 Want me to tell you a secret, huh? 566 00:53:17,626 --> 00:53:20,426 I wouldn't tell anybody this, of course, but... 567 00:53:20,526 --> 00:53:24,827 when Valencia brought you home and wanted to marry you, to tell you the honest-to-God truth, 568 00:53:24,927 --> 00:53:27,427 I thought she'd brought home a first-class loser! 569 00:53:27,527 --> 00:53:30,027 I really thought that. But you proved me wrong. 570 00:53:30,127 --> 00:53:32,828 I'm the first to admit it. 571 00:53:32,928 --> 00:53:35,728 You proved old Lionel wrong. 572 00:53:38,529 --> 00:53:40,529 Dad? 573 00:53:48,830 --> 00:53:50,830 Fine family man, and I'm... 574 00:54:04,332 --> 00:54:07,733 The plane's gonna crash. Oh, come on, Billy-boy! 575 00:54:07,833 --> 00:54:10,132 In 25 minutes, the whole thing cracks up. 576 00:54:10,133 --> 00:54:12,734 You can't get out of your seat! 577 00:54:14,334 --> 00:54:16,434 Stop the plane. No one's allowed in the cockpit, sir. 578 00:54:16,534 --> 00:54:20,834 It's gonna crash. I organized this charter; I'm responsible... Do you want to be removed? 579 00:54:20,835 --> 00:54:23,735 But you don't understand! We've got our clearance for the takeoff. 580 00:54:23,835 --> 00:54:27,836 Everything's going to be all right. Leave the driving to us. 581 00:54:27,936 --> 00:54:31,436 Lousy drunk son of a bitch! God, I hate these charter flights. 582 00:54:43,538 --> 00:54:47,037 # Oh, there's a change in the weather, there's a change in the scene # 583 00:54:47,038 --> 00:54:50,839 # Bum, bum, bum, bum So from now on there'll be a change in me # 584 00:54:50,939 --> 00:54:54,139 # Bum, bum My walk will be different My talk and my name # 585 00:54:54,239 --> 00:54:56,140 # Bum, bum, bum, bum Nothin' about me # 586 00:54:56,240 --> 00:54:58,440 # Will be the same # You feel all right? 587 00:54:58,540 --> 00:55:03,140 That sure was a lousy joke you pulled back there about the plane crashing. 588 00:55:03,141 --> 00:55:05,741 I'm sorry, Dad. Forget it. 589 00:55:05,841 --> 00:55:08,241 Stewardess, bring this young fella another drink! 590 00:55:08,242 --> 00:55:12,041 #Bum, bum, bum, bum There'll be some changes # 591 00:55:12,042 --> 00:55:16,443 # Made today ## 592 00:55:45,347 --> 00:55:50,047 Schlachthof-funf. This is Schlachthof-funf. 593 00:55:50,048 --> 00:55:52,648 Funf is English five. 594 00:55:52,748 --> 00:55:56,247 Schlacht is slaughter. Hof is house. 595 00:55:56,248 --> 00:56:00,449 Schlachthof-funf: Slaughterhouse-five. 596 00:56:00,549 --> 00:56:05,149 No, the rules of the Geneva Convention prohibit... Haltes mal! Haltes mal! 597 00:56:05,150 --> 00:56:08,850 You must learn the address for your own well-being. 598 00:56:08,950 --> 00:56:12,451 In event of emergency, you will say Schlachthof-funf. 599 00:56:12,551 --> 00:56:15,151 Say it, please. Schlacht. Schlacht. 600 00:56:15,251 --> 00:56:18,552 - Hof. - Hof. 601 00:56:18,652 --> 00:56:20,951 - Funf! - Funf. 602 00:56:20,952 --> 00:56:26,553 - Schlachthof-funf. - Schlachthof-funf. 603 00:56:26,653 --> 00:56:28,853 Schlachthof-funf. 604 00:56:44,855 --> 00:56:47,056 Funf. 605 00:56:48,456 --> 00:56:52,057 Schlacht... hof... 606 00:56:52,157 --> 00:56:54,057 funf. 607 00:56:57,557 --> 00:56:59,657 Schlacht... 608 00:56:59,658 --> 00:57:02,458 hof. 609 00:57:02,558 --> 00:57:05,959 Schlachthof-funf. 610 00:57:06,059 --> 00:57:08,959 Schlachthof-funf. 611 00:57:10,759 --> 00:57:13,660 Hof... funf. 612 00:57:13,760 --> 00:57:16,160 Schlachthof-funf. 613 00:57:21,561 --> 00:57:24,161 I'm coming, Billy! I'm coming! 614 00:57:36,263 --> 00:57:39,363 I'm coming to you! 615 00:57:58,666 --> 00:58:02,367 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? Look what you've done! 616 00:58:02,467 --> 00:58:05,466 My Billy fell out of a plane! 617 00:58:05,467 --> 00:58:08,868 You all right? I was on my way to the hospital! I missed my entrance! 618 00:58:08,968 --> 00:58:12,268 I'll drive you there. No! It's in Vermont, stupid! 619 00:58:12,368 --> 00:58:14,567 Billy. 620 00:58:14,568 --> 00:58:17,669 Hey, let me see your license! I haven't got time! 621 00:58:17,769 --> 00:58:20,969 You can't leave the scene of an accident, lady! 622 00:58:22,270 --> 00:58:25,170 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 623 00:58:25,270 --> 00:58:29,771 - You're goin' the wrong way! 624 00:58:42,873 --> 00:58:45,273 Get out of the way! 625 00:58:46,473 --> 00:58:48,373 Goddamn! Get outta the way! 626 00:58:53,774 --> 00:58:57,275 First she backed into me. Then she went the wrong way and... 627 00:58:58,475 --> 00:59:00,275 Oh, my God, here she comes again. 628 00:59:28,879 --> 00:59:32,780 I'm coming to you, Billy. I'm coming! 629 00:59:34,180 --> 00:59:35,080 - Sweetheart. Honey? - Hmm. 630 00:59:36,280 --> 00:59:38,981 Huh? What? Wake up, wake up. Wake up! 631 00:59:39,081 --> 00:59:40,981 What? 632 00:59:43,081 --> 00:59:46,182 Here. What is this? 633 00:59:47,982 --> 00:59:51,482 Billy! What is this? 634 00:59:51,582 --> 00:59:54,283 Follow it and find out. Billy! 635 00:59:54,383 --> 00:59:57,982 Come on. Oh, Billy. You're always up to something. 636 00:59:57,983 --> 01:00:00,884 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 637 01:00:00,984 --> 01:00:05,483 But did you make this bow? Never mind the bow. Follow the yellow-brick road. 638 01:00:05,484 --> 01:00:07,485 Follow the yellow-brick road! 639 01:00:10,485 --> 01:00:14,486 Follow the yellow-brick road! Oh, Billy! Come on. Follow it. 640 01:00:14,586 --> 01:00:16,986 Billy! 641 01:00:17,086 --> 01:00:19,385 Come on, Mama! Follow. 642 01:00:19,386 --> 01:00:21,387 Follow the yellow-brick road! 643 01:00:21,487 --> 01:00:24,486 Mom! Come on down, Mom. Did you really make this bow? 644 01:00:24,487 --> 01:00:27,288 Never mind. Mom! Hurry! 645 01:00:27,388 --> 01:00:30,187 I'm coming. Robert! 646 01:00:30,188 --> 01:00:33,688 Mom, hurry. 647 01:00:33,689 --> 01:00:37,589 Billy! Billy, I can't go out like this. 648 01:00:37,689 --> 01:00:40,089 Of course you can. Follow the golden thread. 649 01:00:42,290 --> 01:00:45,490 A Cadillac! Oh, Billy! 650 01:00:45,590 --> 01:00:48,991 Happy birthday, hon. Happy birthday, Mom! 651 01:00:51,291 --> 01:00:53,691 A Cadillac! A white Cadillac! 652 01:00:53,791 --> 01:00:57,192 It's what I've always wanted! 653 01:00:57,292 --> 01:00:59,192 Come on, Robert! 654 01:00:59,292 --> 01:01:01,492 I've always wanted a white Cadillac! 655 01:01:01,493 --> 01:01:05,892 Oh, Billy. Oh, sweetheart. And now you've got it. 656 01:01:05,893 --> 01:01:09,094 Oh, it's a little tight. You can adjust the seat with this, see? 657 01:01:09,194 --> 01:01:11,494 Oh, no, no! That's too tight! Or backward. 658 01:01:11,594 --> 01:01:14,094 You can make it go up... Oh, no! It's squishing me! 659 01:01:14,194 --> 01:01:17,095 Or down. It's wonderful! 660 01:01:17,195 --> 01:01:22,296 I'm gonna lose weight! Oh, I'm really gonna, Billy. I love you. I love you. 661 01:01:40,298 --> 01:01:42,298 Get the stretcher! Quick! 662 01:02:10,603 --> 01:02:13,802 - Was he alert in the emergency room? - No, not very. 663 01:02:13,803 --> 01:02:16,303 His right eye was dilating and his blood pressure was up. 664 01:02:16,403 --> 01:02:18,304 He seemed pretty drowsy. 665 01:02:18,404 --> 01:02:20,504 He's shaved and prepped, Doctor. 666 01:02:20,604 --> 01:02:23,904 Let's get the pressure off. Are the instruments ready? Yes, Doctor. 667 01:02:26,405 --> 01:02:30,805 Better get in quickly, Bill. His right pupil no longer reacts to light. 668 01:02:30,905 --> 01:02:32,306 Scalpel. 669 01:02:41,507 --> 01:02:43,507 Cautery. 670 01:02:49,808 --> 01:02:53,909 Electric burr. 671 01:02:56,309 --> 01:02:58,309 Let me have some saline. 672 01:02:58,409 --> 01:03:03,810 Each day, you will recite your number so we'll know how many men are here. 673 01:03:03,910 --> 01:03:07,711 There'll be no talkin' to Germans unless talked to. 674 01:03:07,811 --> 01:03:10,211 When the war is over, we'll talk. 675 01:03:10,311 --> 01:03:14,811 Let's make another burr hole right here. 676 01:03:14,812 --> 01:03:18,312 Each day, you will be given a working assignment... 677 01:03:18,412 --> 01:03:21,213 for factory, cleaning or mail. 678 01:03:21,313 --> 01:03:24,013 But there is not going to be any talking to German. 679 01:03:24,113 --> 01:03:27,114 When you talk, you talk to your guards only. 680 01:03:27,214 --> 01:03:30,614 Blood pressure is falling off. 681 01:03:31,914 --> 01:03:35,315 Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 682 01:03:56,318 --> 01:03:58,418 What are you giving him? 683 01:03:58,518 --> 01:04:00,618 I'm still giving him D5W. 684 01:04:21,621 --> 01:04:24,721 It looks like the pressure's coming up now. 685 01:04:24,722 --> 01:04:26,922 Let's see how we do in the next five or 10 minutes. 686 01:04:43,725 --> 01:04:46,025 Mrs. Shaw? 687 01:04:46,125 --> 01:04:48,925 I'm Doctor Ellenbogen. Your father's gonna be all right. 688 01:04:49,025 --> 01:04:52,926 It was very difficult, but he came through in good shape. 689 01:04:53,026 --> 01:04:55,625 Stanley, he's gonna be all right! 690 01:04:55,626 --> 01:04:58,827 Wonderful. Did you find Mother? 691 01:04:58,927 --> 01:05:02,426 Well, it... it's crazy, Barbara. L... I don't understand. 692 01:05:02,427 --> 01:05:05,028 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 693 01:05:05,128 --> 01:05:07,528 Come on, honey. L- Let's sit down. 694 01:05:09,928 --> 01:05:14,529 Listen. I think we'll take care of your father till he's able to take care of himself. 695 01:05:14,629 --> 01:05:16,529 What are you talking about? 696 01:05:16,629 --> 01:05:19,429 Well, I looked all over for your mom, 697 01:05:19,430 --> 01:05:21,629 and then I asked one of the nurses. 698 01:05:21,630 --> 01:05:24,330 And they said that... 699 01:05:24,331 --> 01:05:27,530 that she died about three hours ago. 700 01:05:27,531 --> 01:05:31,331 So I had to find out if it was the right one. 701 01:05:31,332 --> 01:05:33,432 And it was. 702 01:05:33,532 --> 01:05:35,432 She was. 703 01:05:39,633 --> 01:05:42,733 How? I don't know, uh... 704 01:05:43,933 --> 01:05:46,234 She had some kind of accident with the car... 705 01:05:46,334 --> 01:05:49,534 and got carbon monoxide poisoning. 706 01:05:51,635 --> 01:05:53,635 But she drives a Cadillac! 707 01:05:53,735 --> 01:05:56,435 Honey, I don't know. That's what they told me. 708 01:06:00,836 --> 01:06:03,036 Oh, God. 709 01:06:03,136 --> 01:06:05,537 I know. I know. 710 01:06:07,337 --> 01:06:10,637 Hi, darling. How you feeling? 711 01:06:10,737 --> 01:06:14,038 Dirty sons of bitches. Bureaucratic bastards. 712 01:06:14,138 --> 01:06:16,938 They have the audacity to put me in a room with a basket case. 713 01:06:17,038 --> 01:06:20,539 - Theyjust don't have a private room, sweetheart. - Well, I don't know... 714 01:06:20,639 --> 01:06:22,539 Goddamn it, Lily! 715 01:06:22,639 --> 01:06:27,539 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot if I catch you smoking again! 716 01:06:27,540 --> 01:06:31,240 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 717 01:06:31,340 --> 01:06:35,340 - You guys go on without me. I'll be all right. 718 01:06:35,341 --> 01:06:38,040 Christ. All he does in his sleep... 719 01:06:38,041 --> 01:06:40,842 is quit and surrender and apologize. 720 01:06:40,942 --> 01:06:45,242 Shoot. I could carve a better man out of a banana. 721 01:06:45,342 --> 01:06:47,243 Did you bring me those books from Widener? 722 01:06:47,343 --> 01:06:51,743 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you. Oh? 723 01:06:51,843 --> 01:06:55,544 They call you the Red Baron of military history... 724 01:06:55,644 --> 01:06:59,744 And want you to get well soon. 725 01:06:59,844 --> 01:07:01,745 Those little bastards! 726 01:07:01,845 --> 01:07:05,144 The Truman statement about Hiroshima is in here, 727 01:07:05,145 --> 01:07:08,046 and those eight Army Air Force documents. 728 01:07:08,146 --> 01:07:10,046 Oh, yeah. 729 01:07:10,146 --> 01:07:14,246 And the Irving book on Dresden. I was there. 730 01:07:14,346 --> 01:07:17,947 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 731 01:07:18,047 --> 01:07:20,647 Oh, hell. For fear a lot of bleeding hearts... 732 01:07:20,747 --> 01:07:23,248 would say bombing it was a chickenshit thing to do. 733 01:07:23,348 --> 01:07:26,847 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 734 01:07:26,848 --> 01:07:31,149 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 735 01:07:31,249 --> 01:07:34,649 I was there. 736 01:07:34,749 --> 01:07:37,950 What's he saying? He said he was there. 737 01:07:38,050 --> 01:07:40,050 Says he was where? 738 01:07:40,150 --> 01:07:44,651 Dresden. At Dresden, B. C! 739 01:07:49,151 --> 01:07:52,152 The hell with him. Let him write his own book. 740 01:09:10,163 --> 01:09:12,564 Schlachthof-funf. 741 01:09:13,864 --> 01:09:16,564 What the hell is he saying now? 742 01:09:16,664 --> 01:09:19,864 Ich bin Amerikanische soldat. 743 01:09:19,865 --> 01:09:21,765 Dresden. 744 01:09:25,565 --> 01:09:28,766 Schlachthof-funf. You wanna know something? 745 01:09:28,866 --> 01:09:32,566 We didn't start the last war; the Nazis did. 746 01:09:32,666 --> 01:09:35,467 And 135,000 people dying in Dresden... 747 01:09:35,567 --> 01:09:40,968 does not seem so very much when put against over five million Allies who had to die! 748 01:09:41,068 --> 01:09:43,567 And you just might remember that when we were bombing Dresden, 749 01:09:43,568 --> 01:09:47,469 the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 750 01:09:47,569 --> 01:09:49,968 killing men, women and children. 751 01:09:49,969 --> 01:09:53,269 Don't get so uptight. Jesus! 752 01:09:53,369 --> 01:09:57,970 It gives me a pain:: Weeping over Dresden and not give a damn about our own losses! 753 01:09:58,070 --> 01:10:01,570 Hey, what about Coventry? What about Rotterdam? 754 01:10:01,571 --> 01:10:04,471 What about the extermination camps the Germans were running? 755 01:10:04,571 --> 01:10:07,071 Gassing millions? 756 01:10:42,477 --> 01:10:44,377 I want your attention. 757 01:11:00,979 --> 01:11:03,880 Attention, please. You are having a visitor. 758 01:11:03,980 --> 01:11:06,980 Howard Campbell, Junior. 759 01:11:07,080 --> 01:11:10,581 I have just come back from the Russian Front, so I'll make it short. 760 01:11:10,681 --> 01:11:14,180 I know how hungry you are. Food's not much though, is it? 761 01:11:14,181 --> 01:11:17,682 Food's terrifiic! Almost as neat as your outfit! 762 01:11:17,782 --> 01:11:20,481 Men, I have a proposition for you. 763 01:11:20,482 --> 01:11:24,183 How would you like to come back to America after this war as heroes? 764 01:11:24,283 --> 01:11:26,983 Great, as long as I could wear that fag outfit! 765 01:11:37,785 --> 01:11:41,985 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 766 01:11:42,085 --> 01:11:44,986 Blue is for the American sky. 767 01:11:45,086 --> 01:11:47,585 White is for the race that pioneered that continent, 768 01:11:47,586 --> 01:11:52,386 cleared the forests, drained the swamps, built the roads and the bridges. 769 01:11:52,387 --> 01:11:55,087 And the red is for the blood of fine American boys... 770 01:11:55,187 --> 01:11:57,887 that's been shed in defense of your freedom. 771 01:11:59,988 --> 01:12:03,988 I don't see you shedding any blood, Campbell. 772 01:12:04,088 --> 01:12:07,289 You all know that communism is out to enslave the world. 773 01:12:07,389 --> 01:12:10,689 And who's out there trying to stop them? 774 01:12:10,789 --> 01:12:14,789 The Germans! They're not your enemies. They're your allies! 775 01:12:14,790 --> 01:12:17,190 Communism is the enemy of all of us! 776 01:12:17,290 --> 01:12:20,791 - I want volunteers for the Free American Corps. 777 01:12:20,891 --> 01:12:24,290 - Men who are willing to stand up to these commies. - Sit down, Lazzaro! 778 01:12:24,291 --> 01:12:27,092 I didn't vote for you, Derby. Good. Now, who's next? 779 01:12:27,192 --> 01:12:31,092 - If we don't stop them... - Everybody to the air shelter. 780 01:12:31,192 --> 01:12:34,493 Move. Let's go! Get outta my way. 781 01:12:34,593 --> 01:12:37,893 There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 782 01:13:02,497 --> 01:13:04,697 Don't worry, soldier. 783 01:13:15,399 --> 01:13:18,798 Well, men, do I have only one volunteer? 784 01:13:18,799 --> 01:13:23,300 Listen, pal. I only stood up back there to tell you that one day your doorbell's gonna ring, 785 01:13:23,400 --> 01:13:25,500 and there's gonna be this guy in a trench coat... 786 01:13:25,600 --> 01:13:28,401 We'll eat German craw for so long, Campbell, because we have to. 787 01:13:28,501 --> 01:13:30,501 But we'd rather die than eat your dung, 788 01:13:30,601 --> 01:13:32,900 which is sick and lousy and foul! 789 01:13:32,901 --> 01:13:35,001 History will prove you an ass. 790 01:13:39,602 --> 01:13:42,603 Oh, shit. 791 01:13:45,203 --> 01:13:47,302 No bombs, eh, Campbell? 792 01:13:47,303 --> 01:13:49,304 You can't trust theJews. 793 01:14:28,309 --> 01:14:30,609 Daddy, you should really stay with us. 794 01:14:30,610 --> 01:14:32,810 And you shouldn't talk about Mama... 795 01:14:32,910 --> 01:14:35,810 or the accident, or even the war. 796 01:14:35,910 --> 01:14:39,011 I just wanna go home. But we want you with us! 797 01:14:39,111 --> 01:14:41,511 I'll be fine. Just for one night? 798 01:14:41,611 --> 01:14:44,211 No. Oh, Daddy. Honestly! 799 01:15:02,214 --> 01:15:05,615 Daddy, you should consider yourself lucky. 800 01:15:05,715 --> 01:15:08,915 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 801 01:15:09,015 --> 01:15:11,314 Stanley's been working night and day for you. 802 01:15:11,315 --> 01:15:14,016 Stinking old dog. 803 01:15:25,117 --> 01:15:28,818 Hello, Spot. Yeah. 804 01:15:35,119 --> 01:15:36,819 Yeah. 805 01:15:36,919 --> 01:15:39,119 Daddy, honestly! 806 01:15:43,920 --> 01:15:47,821 Won't you please change your mind and come stay with us? 807 01:15:47,921 --> 01:15:52,121 You'll be in this empty house with that old dog. 808 01:15:52,221 --> 01:15:55,422 I'll be all right. But, Daddy, be realistic. 809 01:15:55,522 --> 01:15:59,721 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 810 01:15:59,722 --> 01:16:02,323 Good night, dear. 811 01:18:31,744 --> 01:18:35,845 Ja, schweine! Verfluchen schweine! 812 01:19:44,455 --> 01:19:47,155 Mama! Mama! 813 01:19:47,255 --> 01:19:49,156 Mama! Mama! 814 01:19:55,056 --> 01:19:57,157 - Dad? Dad? Papa! 815 01:20:02,758 --> 01:20:05,758 Dad? 816 01:20:05,858 --> 01:20:07,758 Robert? 817 01:20:10,159 --> 01:20:13,359 Hiya, Dad. Hi, Spot. 818 01:20:15,159 --> 01:20:17,459 How did you get here? 819 01:20:17,460 --> 01:20:20,560 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 820 01:20:20,660 --> 01:20:23,960 But you know... Sure, Dad. I know. 821 01:20:23,961 --> 01:20:27,961 That's why I'm here. And to see you. 822 01:20:30,662 --> 01:20:35,162 How are you, Dad? I'm fine. 823 01:20:35,262 --> 01:20:39,763 God, Dad. To think that you lived. It's a miracle. 824 01:20:39,863 --> 01:20:42,762 Like one time when a chopper got hit by Charlie, 825 01:20:42,763 --> 01:20:44,964 just outside our camp. 826 01:20:45,064 --> 01:20:47,763 It came down like, like a stone. 827 01:20:47,764 --> 01:20:50,064 But the door gunner walked away. 828 01:20:51,665 --> 01:20:54,765 Dad? 829 01:20:54,865 --> 01:20:57,965 Dad, I-I did the right thing, joining up. 830 01:20:58,066 --> 01:21:00,366 I'm sure you did, son. 831 01:21:00,466 --> 01:21:05,467 Aah, it's a lousy war, but sooner or later it's gonna be us or the communists. 832 01:21:05,567 --> 01:21:07,767 We've gotta stand up to them somewhere. 833 01:21:09,467 --> 01:21:11,467 Dad? 834 01:21:13,068 --> 01:21:15,068 Dad? 835 01:21:17,268 --> 01:21:21,169 I know you and Mom worried about me a lot. 836 01:21:21,269 --> 01:21:23,469 I guess I haven't been the best of sons. 837 01:21:23,569 --> 01:21:27,370 You've been just fine, Robert. No, I... I know I was pretty wild, 838 01:21:27,470 --> 01:21:30,369 and I want to make up for it. 839 01:21:30,370 --> 01:21:33,371 Remember that stuff in the cemetery? Geez! 840 01:21:33,471 --> 01:21:36,271 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 841 01:21:37,571 --> 01:21:39,471 But I've changed a lot, Dad. 842 01:21:41,472 --> 01:21:45,272 And I just hope I can make you real proud of me from now on. 843 01:21:46,973 --> 01:21:48,873 You already have, Robert. 844 01:21:52,773 --> 01:21:55,974 Dad, will you come to Mom's grave with me? 845 01:21:57,574 --> 01:22:00,274 I'm not ready yet. 846 01:22:00,375 --> 01:22:02,175 I know how you feel, Dad. 847 01:22:08,176 --> 01:22:10,676 I'm just not ready. 848 01:22:14,177 --> 01:22:16,077 Okay, Dad. 849 01:23:50,590 --> 01:23:52,591 What's happened? 850 01:23:54,991 --> 01:23:57,491 Where am I? 851 01:23:57,591 --> 01:24:00,992 Welcome to the planet Tralfamadore, Mr. Pilgrim. 852 01:24:01,092 --> 01:24:03,092 Tralfam... 853 01:24:03,192 --> 01:24:06,393 Tralfama... Tralfamadore. 854 01:24:06,493 --> 01:24:09,193 Oh. 855 01:24:10,993 --> 01:24:15,193 How did I get here? There is no "how,"Mr. Pilgrim. There is no why. 856 01:24:15,194 --> 01:24:17,994 The moment simply is. 857 01:24:19,695 --> 01:24:22,095 I don't understand. 858 01:24:22,195 --> 01:24:26,195 Where are you? Oh, you can't see us, Mr. Pilgrim. 859 01:24:26,196 --> 01:24:29,795 We live in the fourth dimension. But we can see you, 860 01:24:29,796 --> 01:24:33,797 and there are many important Tralfamadorians here to welcome you. 861 01:24:33,897 --> 01:24:38,497 Oh. Well, uh, how do you do? 862 01:24:38,597 --> 01:24:42,297 We hope that you'll find your accommodations here suitable. 863 01:24:42,298 --> 01:24:44,898 I have to stay here? 864 01:24:44,998 --> 01:24:47,599 I'm afraid so. 865 01:24:47,699 --> 01:24:51,698 You mean, I can't leave of my own free will? 866 01:24:51,699 --> 01:24:56,600 Mr. Pilgrim, we have visited 31 inhabited planets in the universe. 867 01:24:56,700 --> 01:25:00,099 We have studied reports on a hundred more, 868 01:25:00,100 --> 01:25:04,701 and only on Earth is there any talk of free will. 869 01:25:07,902 --> 01:25:10,702 Well... What'll I do? 870 01:25:14,403 --> 01:25:18,702 You will aid in the removal of the bodies. 871 01:25:18,703 --> 01:25:21,703 Those that are identifiable... 872 01:25:21,704 --> 01:25:23,703 will be tagged. 873 01:25:23,704 --> 01:25:28,605 Their personal effects will be tagged and given to an officer. 874 01:25:28,705 --> 01:25:31,405 There will be a classifiication... 875 01:25:31,505 --> 01:25:33,405 according to the degree... 876 01:25:33,505 --> 01:25:36,405 that the victim can be identified. 877 01:25:36,406 --> 01:25:38,606 Any looting or stealing... 878 01:25:38,706 --> 01:25:40,906 will be dealt with by a firing squad. 879 01:25:41,006 --> 01:25:42,907 Follow me. 880 01:26:10,311 --> 01:26:12,811 It looked like the end of the world. 881 01:26:12,911 --> 01:26:15,611 What looked like the end of the world, Mr. Pilgrim? 882 01:26:15,711 --> 01:26:17,812 Dresden, after the bombing. 883 01:26:17,912 --> 01:26:20,711 Don't be so egocentric. 884 01:26:20,712 --> 01:26:23,913 We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 885 01:26:24,013 --> 01:26:26,313 except that it gets wiped out too. 886 01:26:26,413 --> 01:26:29,113 Really? How does it end? 887 01:26:29,213 --> 01:26:31,713 While we're experimenting with new fuels, 888 01:26:31,714 --> 01:26:36,014 a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button, 889 01:26:36,114 --> 01:26:38,015 and the whole universe disappears. 890 01:26:38,115 --> 01:26:40,515 But you have to stop him! 891 01:26:40,615 --> 01:26:43,215 If you know this, can't you keep the pilot from pressing... 892 01:26:43,315 --> 01:26:47,116 He has always pressed it, and he always will. 893 01:26:47,216 --> 01:26:50,616 We always let him, and we always will let him. 894 01:26:50,716 --> 01:26:52,717 The moment is structured that way. 895 01:27:31,122 --> 01:27:35,223 Mr. Pilgrim, a pleasant way to spend eternity... 896 01:27:35,323 --> 01:27:40,224 is to ignore the bad times and concentrate on the good. 897 01:27:49,325 --> 01:27:52,225 It's... It's all right! It's all right! 898 01:27:52,325 --> 01:27:55,626 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 899 01:27:55,726 --> 01:27:58,026 Can't you see you're frightening her? 900 01:27:58,126 --> 01:28:00,427 Who are you? 901 01:28:00,527 --> 01:28:02,627 Who are you? 902 01:28:02,727 --> 01:28:06,126 My name's Pilgrim. What's this scene? 903 01:28:06,127 --> 01:28:09,928 - Where are we? - We're on a distant planet. 904 01:28:10,028 --> 01:28:11,928 Are you mating now? 905 01:28:14,329 --> 01:28:17,929 What? Have you mated? 906 01:28:20,729 --> 01:28:22,630 Who are you? 907 01:28:22,730 --> 01:28:25,630 I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack. 908 01:28:27,530 --> 01:28:31,131 A what? You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack, 909 01:28:31,231 --> 01:28:35,131 423 billion miles from Earth. 910 01:28:35,132 --> 01:28:37,132 Oh, Jesus. 911 01:28:41,132 --> 01:28:45,733 Hey, hey. Hey. 912 01:28:50,734 --> 01:28:53,734 You're okay? Yes, thank you. 913 01:28:53,834 --> 01:28:56,535 When were you born? What month? What month? 914 01:28:56,635 --> 01:28:59,535 What month? July. 915 01:28:59,635 --> 01:29:02,936 What day? The fourth. The fourth ofJuly. 916 01:29:03,036 --> 01:29:05,236 You're practical, straightforward, with a belief in others... 917 01:29:05,336 --> 01:29:09,036 based on your own integrity and almost compulsive honesty. 918 01:29:10,737 --> 01:29:13,437 You're a moon child! 919 01:29:13,537 --> 01:29:16,137 Oh, you're a moon child. I'm a what? 920 01:29:16,238 --> 01:29:19,537 A moon child. That's your sign. 921 01:29:19,538 --> 01:29:24,439 Were you born in the morning or the afternoon? It doesn't matter. I don't have my charts. 922 01:29:24,539 --> 01:29:28,438 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 923 01:29:28,439 --> 01:29:32,140 Oh, yes. Thank you very much. 924 01:29:32,240 --> 01:29:36,139 Um... I was, uh... 925 01:29:36,140 --> 01:29:40,941 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 926 01:29:41,041 --> 01:29:43,340 sunning myself by the pool. 927 01:29:43,341 --> 01:29:46,542 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 928 01:29:46,642 --> 01:29:50,042 Naturally. And... 929 01:29:50,142 --> 01:29:54,242 all of a sudden, it was like a... a ray... 930 01:29:54,243 --> 01:29:56,642 This is all I can offer. Thank you. 931 01:29:56,643 --> 01:30:01,144 And... I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 932 01:30:01,244 --> 01:30:04,344 Th-That's all there is. And the next thing, I was... 933 01:30:04,444 --> 01:30:08,545 I was here. What's it like up here? 934 01:30:08,645 --> 01:30:10,945 I don't know because we can't leave the dome. 935 01:30:11,045 --> 01:30:14,445 The atmosphere of Tralfamadore is cyanide. 936 01:30:14,446 --> 01:30:17,846 It would be fatal to you if you left the dome. 937 01:30:17,946 --> 01:30:19,846 This is it? 938 01:30:19,847 --> 01:30:23,647 I'm... afraid so. 939 01:30:23,747 --> 01:30:26,648 How long will they keep us here? I don't know. 940 01:30:26,748 --> 01:30:30,248 You are here, you have always been here, 941 01:30:30,348 --> 01:30:33,249 and you will always be here. 942 01:30:35,549 --> 01:30:38,349 Is he trying to blow my mind? 943 01:30:38,449 --> 01:30:40,650 No, no, no. It all makes sense in a way. 944 01:30:40,750 --> 01:30:43,850 You see, in Tralfamadore... Would you please mate now? 945 01:30:47,651 --> 01:30:51,751 Look. We're not going to put on a show for you. That's one thing. 946 01:30:51,851 --> 01:30:54,352 Another is I demand you get Miss Wildhack some clothing. 947 01:30:54,452 --> 01:30:57,152 If she's cold, we can always regulate the temperature. 948 01:30:57,252 --> 01:30:59,452 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack... 949 01:30:59,552 --> 01:31:01,753 a complete wardrobe, and one that fits! 950 01:31:01,853 --> 01:31:04,653 What's your size? I take a 10. 951 01:31:04,753 --> 01:31:08,853 But I have to take it in here and let it out a little here. 952 01:31:08,854 --> 01:31:12,053 So, they'll have to bring a needle and thread. Did you hear that? 953 01:31:12,054 --> 01:31:15,455 And remember, Miss Wildhack is used to the best. 954 01:31:15,555 --> 01:31:17,454 Thanks! Uh... 955 01:31:17,455 --> 01:31:20,755 - Billy. - Billy. 956 01:31:29,557 --> 01:31:31,857 Now we would like the night canopy. 957 01:31:31,957 --> 01:31:33,857 Why do you wish the night canopy? 958 01:31:33,957 --> 01:31:36,358 Because we want it! Will you mate? 959 01:31:36,458 --> 01:31:40,158 We hardly know each other! Do you mind if we take time to get better acquainted? 960 01:31:40,258 --> 01:31:42,959 You are acting very unnaturally. 961 01:31:43,059 --> 01:31:46,359 We would like the night canopy. 962 01:31:46,459 --> 01:31:50,060 Oh, very well. 963 01:31:52,960 --> 01:31:55,661 Would you like to sit on the couch? 964 01:31:56,761 --> 01:32:01,061 Where is it? Here. Just take my hand. 965 01:32:01,161 --> 01:32:03,162 Ooh! Ooh! I'm sorry. 966 01:32:03,262 --> 01:32:05,862 Um, that's all right. 967 01:32:10,263 --> 01:32:14,063 Careful. Get away, Spot. 968 01:32:15,263 --> 01:32:18,563 He's not bothering me. I like dogs. 969 01:32:18,564 --> 01:32:20,564 Come here, Spot. Come on. 970 01:32:21,864 --> 01:32:24,965 It's pretty comfortable, isn't it? It's fine. 971 01:32:25,065 --> 01:32:28,065 They got everything from Sears and Roebuck. 972 01:32:28,165 --> 01:32:31,866 I appreciate what you said to them about me. 973 01:32:31,966 --> 01:32:35,665 Thank you, Miss Wildhack. Montana. 974 01:32:35,666 --> 01:32:38,566 Montana. You don't meet many gentlemen... 975 01:32:38,567 --> 01:32:40,767 in the entertainment business. 976 01:32:40,867 --> 01:32:43,867 I'm an optometrist. Oh. 977 01:32:43,868 --> 01:32:45,967 Would you like to kiss me? 978 01:32:45,968 --> 01:32:47,968 Yes. 979 01:32:51,169 --> 01:32:53,269 You kiss nicely. 980 01:32:53,369 --> 01:32:56,169 Thank you. Oh! Did I hurt you? 981 01:32:56,269 --> 01:32:59,270 Oh, no! Oh! 982 01:33:01,370 --> 01:33:03,370 Mr. Pilgrim? 983 01:33:05,271 --> 01:33:07,171 Miss Wildhack? 984 01:33:09,271 --> 01:33:11,271 Are you mating now? 985 01:33:28,574 --> 01:33:30,674 Billy! 986 01:33:30,774 --> 01:33:33,475 Billy, look at this! 987 01:33:33,575 --> 01:33:37,474 Look at this! Perfect. There's not a chip on it. 988 01:33:37,475 --> 01:33:40,775 It's exactly like the one we had at home. The one your son Johnny broke? 989 01:33:40,776 --> 01:33:43,475 Yeah! How'd you know about that? 990 01:33:43,476 --> 01:33:47,676 The letter you wrote home. Of course. It's a miracle, isn't it? 991 01:33:47,677 --> 01:33:51,977 This little dancer survived all this destruction. 992 01:33:52,077 --> 01:33:55,678 Wait'll I bring it home. Can you imagine how Meg's eyes will light up? 993 01:33:55,778 --> 01:33:57,677 Arbeit! She'll love it. 994 01:33:57,678 --> 01:34:00,379 Diener? 995 01:34:00,479 --> 01:34:02,379 Was haben sie da? 996 01:34:02,479 --> 01:34:06,678 Oh, uh, look at this. 997 01:34:06,679 --> 01:34:09,980 I found this down there. There's not a chip on it. It's pretty, isn't it? 998 01:34:10,080 --> 01:34:13,781 We had one like it. Used to sit... Oh! 999 01:34:13,881 --> 01:34:18,081 What's the matter? 1000 01:34:28,883 --> 01:34:32,283 Feuer! 1001 01:34:34,183 --> 01:34:37,184 Stop! Stop! 1002 01:34:47,885 --> 01:34:52,086 Billy. Billy? Billy? 1003 01:34:53,986 --> 01:34:56,287 Where were you, honey? 1004 01:35:00,287 --> 01:35:02,988 Billy? Do you like this? 1005 01:35:08,488 --> 01:35:11,989 - It's nice. - It's, uh, not too tight? 1006 01:35:12,089 --> 01:35:15,888 A little, maybe. 1007 01:35:15,889 --> 01:35:17,789 I'm so big here. 1008 01:35:17,790 --> 01:35:21,090 I like it. 1009 01:35:21,190 --> 01:35:23,291 That's 'cause you're a man. 1010 01:35:24,791 --> 01:35:27,690 - I'm gonna have to let it out. - I really think... 1011 01:35:27,691 --> 01:35:30,192 Give me something to do. 1012 01:35:32,692 --> 01:35:34,592 Oh. You like it too, Spot. Huh? 1013 01:35:34,692 --> 01:35:37,393 He always growled at my wife. 1014 01:35:38,693 --> 01:35:41,193 Do you miss her? 1015 01:35:44,494 --> 01:35:48,193 She died. Somebody smacked into the rear of her car... 1016 01:35:48,194 --> 01:35:50,494 and the exhaust fell off. 1017 01:35:50,594 --> 01:35:52,595 She died of carbon monoxide poisoning. 1018 01:35:52,695 --> 01:35:56,494 Wow. Like what they have out there? 1019 01:35:56,495 --> 01:35:59,296 No. That's cyanide. That's worse. 1020 01:35:59,396 --> 01:36:01,496 Oh, wow. 1021 01:36:02,896 --> 01:36:04,797 What did you love most about her? 1022 01:36:10,397 --> 01:36:13,498 Her pancakes. 1023 01:36:15,198 --> 01:36:17,997 If we had a real stove, Billy, 1024 01:36:17,998 --> 01:36:20,799 I'd make you an out-of-sight macrobiotic souffl�. 1025 01:36:20,899 --> 01:36:24,199 I'd like that. 1026 01:36:24,299 --> 01:36:26,800 And then... 1027 01:36:26,900 --> 01:36:30,200 we could think about having your baby. 1028 01:36:35,801 --> 01:36:39,102 Could we have the night canopy, please? 1029 01:36:46,603 --> 01:36:50,402 Oh, Daddy! There is no such planet as Trilaflamaduke! 1030 01:36:50,403 --> 01:36:54,504 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1031 01:36:54,604 --> 01:36:56,604 Would you be willing to see a psychiatrist? 1032 01:36:56,704 --> 01:37:00,405 Listen, I have a friend who's not only a doctor, 1033 01:37:00,505 --> 01:37:02,305 but he's interested in outer space. 1034 01:37:02,405 --> 01:37:05,405 Why don't the three of us have lunch together today? 1035 01:37:05,505 --> 01:37:08,406 I'm not going to commit myself to an institution. Dad, I wasn't... 1036 01:37:08,506 --> 01:37:12,606 If it weren't for Tralfamadore, I might have needed an institution. 1037 01:37:14,207 --> 01:37:16,907 I don't need a doctor, Stanley. 1038 01:37:17,007 --> 01:37:19,006 On Tralfamadore you learn that the world... 1039 01:37:19,007 --> 01:37:24,008 is just a collection of moments all strung together in beautiful, random order. 1040 01:37:24,108 --> 01:37:28,508 And if we're going to survive, it's up to us to concentrate on the good moments... 1041 01:37:28,509 --> 01:37:30,908 and ignore the bad. 1042 01:37:30,909 --> 01:37:32,808 Besides, I'm in love up there. 1043 01:37:32,809 --> 01:37:36,010 You know, Dad, I'd really like to have lunch with you today. 1044 01:37:36,110 --> 01:37:38,810 I'll be very busy. 1045 01:37:40,410 --> 01:37:42,211 Montana's pregnant. 1046 01:37:44,811 --> 01:37:47,011 What's her name? 1047 01:37:47,111 --> 01:37:49,212 Montana Wildhack. 1048 01:37:49,312 --> 01:37:52,211 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1049 01:37:52,212 --> 01:37:54,412 Oh, my God. 1050 01:37:54,512 --> 01:37:58,213 Dad! Hey, w-wait a minute, Dad. 1051 01:37:58,313 --> 01:38:00,313 Dad, listen. 1052 01:38:00,413 --> 01:38:03,914 L - If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1053 01:38:04,014 --> 01:38:06,814 - Mm-hmm. Frequently. - Well... 1054 01:38:06,914 --> 01:38:09,215 I mean, h-how far do you go? 1055 01:38:09,315 --> 01:38:14,414 Do you actually go... All the way to my death. I've seen it many times. 1056 01:38:14,415 --> 01:38:19,016 I died in Philadelphia, where I was giving a speech on the subject ofTralfamadore. 1057 01:38:19,216 --> 01:38:23,917 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1058 01:38:24,017 --> 01:38:25,917 life has no beginning, 1059 01:38:26,017 --> 01:38:29,917 no middle and no end. 1060 01:38:29,918 --> 01:38:32,118 For example, many years ago... 1061 01:38:32,218 --> 01:38:35,418 a certain man promised to have me killed. 1062 01:38:35,518 --> 01:38:40,118 He's an old man now, living not far from here. 1063 01:38:40,119 --> 01:38:44,520 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1064 01:38:44,620 --> 01:38:48,220 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1065 01:38:55,521 --> 01:38:57,621 If you protest, 1066 01:38:57,622 --> 01:39:00,422 if you think that death is a terrible thing, 1067 01:39:00,522 --> 01:39:04,423 then you have not understood what I have said. 1068 01:39:04,523 --> 01:39:06,822 You see, it's time for you to go home... 1069 01:39:06,823 --> 01:39:10,123 to your wives and children. 1070 01:39:10,223 --> 01:39:14,224 It's time for me to be dead for a little while... 1071 01:39:14,324 --> 01:39:16,224 and then live again. 1072 01:39:16,324 --> 01:39:21,125 I give you the Tralfamadorian greeting: 1073 01:39:23,625 --> 01:39:26,626 "Hello. Farewell. 1074 01:39:28,226 --> 01:39:31,126 "Hello. 1075 01:39:31,226 --> 01:39:33,727 "Farewell. 1076 01:39:33,827 --> 01:39:36,427 "Eternally connected, 1077 01:39:36,527 --> 01:39:39,528 "eternally embracing. 1078 01:39:39,628 --> 01:39:42,128 "Hello. 1079 01:39:43,528 --> 01:39:46,129 Farewell. " 1080 01:39:48,829 --> 01:39:51,929 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1081 01:39:52,029 --> 01:39:54,530 Do you hear me, Pilgrim? 1082 01:39:54,630 --> 01:39:57,430 Pilgrim? 1083 01:39:57,530 --> 01:39:59,930 Pilgrim? 1084 01:39:59,931 --> 01:40:02,131 Hey, Pilgrim! You hear me? 1085 01:40:02,231 --> 01:40:06,932 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1086 01:40:07,032 --> 01:40:10,431 What are you gonna do with that? I'm gonna make a fortune! 1087 01:40:10,432 --> 01:40:12,431 Are you kidding? 1088 01:40:12,432 --> 01:40:15,333 Haven't you got enough stuff? What if we get caught? 1089 01:40:15,433 --> 01:40:17,933 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1090 01:40:18,033 --> 01:40:21,534 If we don't steal it, the Russians will. 1091 01:40:21,634 --> 01:40:24,934 Let's get the fuck outta here! Wait! 1092 01:40:25,034 --> 01:40:27,935 Wait! Wait! Wait! Wait! 1093 01:40:36,736 --> 01:40:38,936 I surrender! I surrender! 1094 01:40:39,036 --> 01:40:42,537 I surrender! 1095 01:40:42,637 --> 01:40:44,637 I surrender! 1096 01:40:52,138 --> 01:40:54,838 I don't know. 1097 01:41:13,941 --> 01:41:16,942 Billy? Billy? 1098 01:41:17,042 --> 01:41:18,942 Wejust had a baby! 1099 01:41:24,643 --> 01:41:29,143 Billy. We've just had a baby boy! 1100 01:41:29,243 --> 01:41:31,344 Look at him! 1101 01:41:31,444 --> 01:41:33,643 Isn't he beautiful? 1102 01:41:33,644 --> 01:41:36,444 Ahh. Yes. Isn't he incredibly beautiful? 1103 01:41:36,544 --> 01:41:38,945 He's perfect. Every bit of him. 1104 01:41:41,045 --> 01:41:44,146 What shall we call him? Billy, of course. 1105 01:41:44,246 --> 01:41:48,046 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1106 01:41:48,146 --> 01:41:50,246 Hello. 1107 01:41:50,346 --> 01:41:53,647 Are you hungry? I think he's hungry now. Mm-hmm. 1108 01:41:53,747 --> 01:41:57,648 You hungry? Huh? Here. There it is. 1109 01:41:57,748 --> 01:42:00,047 Take it, take it. Ouch! 1110 01:42:00,048 --> 01:42:02,748 Oh. Ah. 89042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.