Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,443 --> 00:01:39,397
Sei que � mais longe, mas ver�
seus amigos na escola.
2
00:01:40,364 --> 00:01:42,689
E teremos o beb�
para companhia em breve.
3
00:01:42,689 --> 00:01:44,097
Eu gosto daqui.
4
00:02:20,571 --> 00:02:21,613
Ta-da!
5
00:02:26,910 --> 00:02:27,953
O que voc� acha?
6
00:02:30,789 --> 00:02:32,912
Diga alguma coisa, ent�o.
7
00:02:32,912 --> 00:02:34,998
Parece que
est� prestes a cair.
8
00:02:36,170 --> 00:02:40,002
Nada est� prestes a cair.
Confie em mim.
9
00:02:53,187 --> 00:02:54,681
Isso vai ser �til.
10
00:02:57,024 --> 00:02:58,352
Daqui a 50 anos.
11
00:02:58,352 --> 00:03:00,192
Venham por aqui.
12
00:03:05,115 --> 00:03:07,487
Voc� tem a imagem
na sua mente do olho, filho.
13
00:03:07,487 --> 00:03:10,156
- Sua o qu�?
- Sua mente do olho.
14
00:03:10,156 --> 00:03:12,327
Sua imagina��o.
Aqui.
15
00:03:13,749 --> 00:03:15,576
N�o, ainda � uma lixeira.
16
00:03:19,630 --> 00:03:24,173
Mikey, voc� sabe que o apartamento
n�o era grande o suficiente para n�s,
17
00:03:24,173 --> 00:03:25,878
especialmente com o beb�.
18
00:04:45,466 --> 00:04:47,043
Conseguimos, hein?
19
00:04:48,010 --> 00:04:50,797
Tem muita coisa para fazer.
20
00:04:50,797 --> 00:04:53,551
Eu sei que n�o parece muito
mas eu vou levant�-la, eu prometo.
21
00:04:53,551 --> 00:04:55,591
Eu sei que vai.
22
00:05:01,190 --> 00:05:03,182
Como ir no banheiro se n�o tem nada
no banheiro?
23
00:05:03,182 --> 00:05:08,608
O homem que vivia aqui era...
bem, ele estava velho
24
00:05:08,608 --> 00:05:10,862
e ele n�o podia se mover facilmente.
25
00:05:10,862 --> 00:05:13,613
- O que aconteceu com ele?
- Ele morreu aqui.
26
00:05:13,613 --> 00:05:16,911
- Qual �, neste quarto?
- No banheiro.
27
00:05:16,911 --> 00:05:20,241
- Dave!
- Brincadeira! Estou brincando!
28
00:05:20,241 --> 00:05:22,962
O Sr. Myers faleceu nas proximidades
da cozinha,
29
00:05:22,962 --> 00:05:25,874
portando uma garrafa
de fina cacha�a!
30
00:05:25,874 --> 00:05:27,666
Mas foi uma semana
antes que o encontrassem.
31
00:05:27,666 --> 00:05:29,923
O cheiro se arrastava por toda a rua.
32
00:05:30,928 --> 00:05:34,795
Parecia meias velhas e peixe podre.
33
00:05:35,724 --> 00:05:37,800
� um sorriso?
34
00:05:37,800 --> 00:05:41,635
Macacos me mordam, �! Lou...
Olha isso! � um sorriso!
35
00:05:44,692 --> 00:05:46,269
Cuidado com a planta, por favor!
36
00:05:47,236 --> 00:05:48,695
Quero o quarto perto do banheiro.
37
00:05:51,615 --> 00:05:53,359
Preciso daquele quarto
para o beb�, meu amor.
38
00:05:55,828 --> 00:05:59,113
Achamos que voc� gostaria do quarto
de cima. Voc� sabe, para privacidade.
39
00:06:02,167 --> 00:06:03,662
Michael...
40
00:06:16,390 --> 00:06:18,715
Ei, cuidado.
Voc� vai passar direto.
41
00:06:18,715 --> 00:06:20,843
Um par dessas t�buas precisa
de substitui��o.
42
00:06:21,729 --> 00:06:25,145
D�-nos uma m�o l� em baixo.
Algumas caixas para trazermos.
43
00:06:25,145 --> 00:06:26,649
Mas eu j� arrumei
todas as minhas coisas.
44
00:06:26,649 --> 00:06:29,444
Michael, eu n�o quero sua m�e
transportando coisas, certo?
45
00:06:32,281 --> 00:06:33,823
Al�, Cooper Cabs.
46
00:06:35,576 --> 00:06:37,070
Des�a l� agora.
47
00:06:38,454 --> 00:06:41,123
Sim, sem problema.
Onde voc� est�?
48
00:07:44,979 --> 00:07:46,556
Ugh!
49
00:07:54,989 --> 00:07:58,274
- M�e, h� aranhas por todo o quarto.
- Elas s�o inofensivas, meu amor.
50
00:08:00,244 --> 00:08:03,245
Talvez voc� pudesse faltar a escola
hoje para nos dar uma m�o.
51
00:08:03,245 --> 00:08:05,198
- Est� falando s�rio?
- Sim.
52
00:08:05,198 --> 00:08:06,708
S� eu e voc�.
53
00:08:06,708 --> 00:08:09,420
- O Papai foi trabalhar?
- Conseguimos fazer mais sem ele.
54
00:08:10,462 --> 00:08:13,796
Voc� pode me ajudar a escolher
as cores para o quarto do beb�.
55
00:08:13,796 --> 00:08:16,414
Talvez dever�amos ter descoberto
o que vamos ter.
56
00:08:16,414 --> 00:08:18,342
Tornaria a decora��o
um pouco mais f�cil.
57
00:08:19,763 --> 00:08:20,843
O qu�?
58
00:08:20,843 --> 00:08:23,974
Nada. Acabei de me lembrar
Eu tenho um teste.
59
00:08:23,974 --> 00:08:26,769
Bem, eu posso telefonar para a escola
dizer a eles que eu preciso de voc�.
60
00:08:28,480 --> 00:08:29,523
Vejo voc�, ent�o.
61
00:08:31,567 --> 00:08:36,810
# E por tudo isso #
# Ela me oferece prote��o #
62
00:08:36,810 --> 00:08:43,116
# Muito amor e afei��o #
# Mesmo se estou certo ou errado #
63
00:08:43,116 --> 00:08:49,165
# E embaixo da cachoeira #
# Onde me levar #
64
00:08:49,165 --> 00:08:55,877
# Sei que a vida n�o vai me quebrar #
# Quando chego a chamar #
65
00:08:55,877 --> 00:08:58,842
# Ela n�o vai me abandonar #
66
00:09:01,055 --> 00:09:03,628
# Estou amando anjos em vez disso #
67
00:09:15,527 --> 00:09:18,813
E isso, rapazes,
� a forma como � feito.
68
00:09:19,865 --> 00:09:21,240
Muito impressionante, Sr. Leakey.
69
00:09:21,240 --> 00:09:24,070
Fico feliz que tenhamos finalmente
encontrado algo que possa dominar.
70
00:09:25,454 --> 00:09:27,696
Certo, quem � o pr�ximo?
71
00:09:31,460 --> 00:09:33,868
Michael Cooper.
72
00:09:39,551 --> 00:09:43,134
� f�cil.
Voc� consegue.
73
00:09:43,134 --> 00:09:44,971
Ele n�o gosta, sendo t�o alto, senhor.
74
00:09:44,971 --> 00:09:47,720
Ah, est� certo, �.
Desculpe, eu esqueci.
75
00:09:47,720 --> 00:09:50,389
- Ele tem uma fobia.
- Vem, Mikey!
76
00:09:59,071 --> 00:10:02,404
- Bem?
- Me faz sentir doente, senhor.
77
00:10:02,404 --> 00:10:03,860
Mikey, voc� pode fazer, homem!
78
00:10:05,703 --> 00:10:08,454
Tudo bem, volta para c�.
20 no comprimento.
79
00:10:08,454 --> 00:10:10,988
Certo, algum de voc�s vai me mostrar
alguma coragem, ent�o?
80
00:10:12,042 --> 00:10:14,616
Bem, n�o ponham as m�os para cima
todos de uma vez, poderiam?
81
00:10:16,338 --> 00:10:18,876
"Me faz sentir doente, senhor".
82
00:10:18,876 --> 00:10:21,878
Me faz sentir doente e tudo
e eu tenho que fazer.
83
00:10:21,878 --> 00:10:24,252
- D� um descanso, Coot.
- E eu tenho um orelha esperta.
84
00:10:24,252 --> 00:10:27,259
- Tem cabelo esperto para combinar!
- Pelo menos eu n�o sou um maricas!
85
00:10:27,259 --> 00:10:29,633
Talvez ele n�o queira cair de barriga
como voc�, Coot.
86
00:10:37,234 --> 00:10:38,693
Quer uma carona?
87
00:10:39,820 --> 00:10:42,145
Tudo bem, meu Pai n�o vai
demorar nem uma hora.
88
00:10:42,145 --> 00:10:44,071
N�o, eu vou ficar aqui um pouco.
89
00:10:45,409 --> 00:10:47,117
As coisas est�o ruins em casa?
90
00:10:47,117 --> 00:10:50,612
Padrasto de volta.
At� ela chut�-lo para fora outra vez!
91
00:10:51,707 --> 00:10:54,874
Ei! Vou ligar o tax�metro num minuto.
92
00:10:54,874 --> 00:10:56,958
Voc� vai ficar bem, n�o vai?
93
00:11:10,976 --> 00:11:12,885
Oi, pai.
94
00:11:17,691 --> 00:11:19,185
# Sha-la-boom boom, yeah #
95
00:11:19,185 --> 00:11:21,690
# Faz, faz, faz, faz #
96
00:11:21,690 --> 00:11:24,654
# Sha-la-boom boom, yeah #
97
00:11:45,886 --> 00:11:47,297
# Sha-la-boom boom, yeah #
98
00:11:47,297 --> 00:11:49,504
# Oh, fa�a f�cil...
99
00:11:57,523 --> 00:12:00,192
# Sha-la-boom boom, yeah #
100
00:12:10,035 --> 00:12:11,280
Mikey!
101
00:12:38,689 --> 00:12:41,358
# Oh, me leve mais alto... #
102
00:12:41,358 --> 00:12:42,811
Oh, n�o. Por favor.
103
00:13:00,044 --> 00:13:01,704
Quem est� a�?
104
00:13:11,430 --> 00:13:12,889
M�e!
105
00:13:15,768 --> 00:13:17,641
M�e, o que devo fazer?
106
00:13:55,933 --> 00:13:56,976
Papai.
107
00:14:01,689 --> 00:14:05,140
- Voc� tem uma irm�zinha.
- Uma irm�?
108
00:14:11,782 --> 00:14:13,442
Gra�as a Deus voc� estava l�.
109
00:14:30,926 --> 00:14:32,551
Nos pegou de surpresa, n�o �?
110
00:14:38,726 --> 00:14:41,680
- Ela pode ir para casa?
- Em breve, esperamos.
111
00:14:44,440 --> 00:14:47,227
Os m�dicos dizem que ela �
uma verdadeira lutadora.
112
00:14:54,950 --> 00:14:58,117
Voc� viu isso?
Ela olhou direto para mim.
113
00:15:19,391 --> 00:15:21,300
Mikey.
114
00:15:21,300 --> 00:15:23,843
Eu s� dei uma olhada
naquele barrac�o no fundo,
115
00:15:23,843 --> 00:15:25,639
cheio de lixo velho in�til.
116
00:15:25,639 --> 00:15:27,848
Voc� n�o?
N�o havia mais nada?
117
00:15:27,848 --> 00:15:30,605
Fique longe dele. Ouviu?
� uma armadilha sangrenta de morte.
118
00:15:31,945 --> 00:15:35,030
- � melhor eu come�ar por aqui.
- Posso ajudar se voc� quiser.
119
00:15:36,909 --> 00:15:38,783
Est� se sentindo bem?
120
00:15:38,783 --> 00:15:40,452
Vem, ent�o.
121
00:15:45,834 --> 00:15:48,290
Certo, voc� come�a limpando
tudo isto por cima.
122
00:15:50,005 --> 00:15:53,421
# Se o peixe nadou fora do oceano #
123
00:15:53,421 --> 00:15:56,717
# E cresceram pernas #
# E come�aram a andar #
124
00:15:56,717 --> 00:16:00,973
# E o macaco desceu das �rvores #
125
00:16:00,973 --> 00:16:03,970
# E tornaram-se altos #
# E come�aram a falar #
126
00:16:03,970 --> 00:16:06,178
Ladrilhos originais.
127
00:16:06,178 --> 00:16:08,353
# E as estrelas cairam do c�u #
128
00:16:08,353 --> 00:16:12,348
# E minhas l�grimas rolaram #
# para o oceano #
129
00:16:12,348 --> 00:16:15,072
#Agora estou procurando #
# por uma raz�o #
130
00:16:22,538 --> 00:16:24,032
- Pai?
- Uh-huh?
131
00:16:24,032 --> 00:16:26,702
Voc� acha que a Mam�e
teria tido o beb� ontem,
132
00:16:26,702 --> 00:16:28,079
se n�o tiv�ssemos mudado de casa?
133
00:16:29,586 --> 00:16:30,749
Eu n�o sei, Mikey.
134
00:16:34,258 --> 00:16:36,132
Acha que se eu tivesse
dado a ela uma m�o
135
00:16:36,132 --> 00:16:38,798
e ficado em casa em vez de ir � escola
ela teria ficado bem?
136
00:16:42,141 --> 00:16:43,968
Aqui.
137
00:16:43,968 --> 00:16:45,642
Pegue.
138
00:16:47,855 --> 00:16:49,017
V� em frente.
139
00:16:54,028 --> 00:16:56,483
V� em frente!
� isso.
140
00:16:56,483 --> 00:16:58,986
Esmague em cima.
Tire tudo do seu sistema.
141
00:17:01,368 --> 00:17:03,242
Voc� sabe qual �
o seu problema, Mikey?
142
00:17:03,242 --> 00:17:06,323
Voc� pensa demais.
�s vezes, voc� s� precisa...
143
00:17:06,323 --> 00:17:07,416
deixar ir.
144
00:17:09,209 --> 00:17:13,836
� isso. Continue assim, vou deixar
voc� ir naquele barrac�o.
145
00:17:41,033 --> 00:17:42,492
Voc� � o novo garoto.
146
00:17:42,492 --> 00:17:43,945
Eu sou Mina.
147
00:17:43,945 --> 00:17:44,467
�?
148
00:17:45,871 --> 00:17:48,576
Eu sou Mina.
E voc�?
149
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
Michael.
150
00:17:51,125 --> 00:17:54,003
Eu moro al�m daqueles campos.
151
00:17:56,090 --> 00:17:58,581
E voc� � a coisa mais pr�xima
que eu tenho como vizinho.
152
00:17:58,581 --> 00:18:00,377
Bem, um humano.
153
00:18:02,054 --> 00:18:04,545
Eu suponho que voc� vai tirar
o gramado.
154
00:18:04,545 --> 00:18:06,258
T�pico!
155
00:18:06,258 --> 00:18:09,262
Seu jardim � lar para uma
multiplicidade de criaturas.
156
00:18:14,650 --> 00:18:15,895
Seu muro, �?
157
00:19:03,407 --> 00:19:04,710
Aqui.
158
00:19:11,457 --> 00:19:12,999
Quem � voc�?
159
00:19:19,298 --> 00:19:20,496
Vai embora.
160
00:19:25,679 --> 00:19:27,672
Vaza!
161
00:19:29,600 --> 00:19:31,676
Eles est�o apenas
sendo cautelosos, amor.
162
00:19:31,676 --> 00:19:34,183
Eles tem que ter seguran�a,
n�o t�m?
163
00:19:35,022 --> 00:19:36,765
Por favor, Lou, n�o chora.
164
00:19:39,276 --> 00:19:41,150
Vai dar tudo certo, eu prometo.
165
00:19:43,989 --> 00:19:45,448
Vai dar certo.
166
00:19:47,284 --> 00:19:48,447
Eu sei.
167
00:19:51,914 --> 00:19:54,583
Consegui um bilhete para voc� do
Campeonato de Mergulho da Cidade.
168
00:19:54,583 --> 00:19:55,668
Oh, obrigado!
169
00:19:55,668 --> 00:19:58,117
Eu vou conseguir o ouro, cara.
Eu sei disso.
170
00:20:00,130 --> 00:20:03,167
V� se vai, Mikey. Voc� � a �nica pessoa
que eu convidei.
171
00:20:04,802 --> 00:20:08,336
Leakey, adivinha o que eu encontrei
no barrac�o no fundo do jardim?
172
00:20:08,336 --> 00:20:10,880
Esse cara.
Sem teto. Deve ser.
173
00:20:10,880 --> 00:20:14,432
- Espero que tenha dito para se mudar.
- Sim, claro.
174
00:20:15,312 --> 00:20:17,720
Ele era estranho, entretanto.
Ele parecia realmente doente.
175
00:20:17,720 --> 00:20:21,605
Mikey, n�o seja obtuso!
O cara � um drogado!
176
00:20:21,605 --> 00:20:25,352
Voc� provavelmente nunca o ver�
novamente. Vem, antes que atrasemos.
177
00:20:45,652 --> 00:20:49,367
Evolu��o. Conseguem ver como
a cabe�a muda a forma
178
00:20:49,367 --> 00:20:50,693
para abrigar nossos c�rebros grandes?
179
00:20:54,101 --> 00:20:58,430
Eu disse, "c�rebros grandes"? Talvez
eu deva qualificar isto, Senhor Coot.
180
00:20:58,430 --> 00:21:02,145
Certo, tirem seus livros
de exerc�cios, todos voc�s.
181
00:21:04,570 --> 00:21:05,981
O qu�?
182
00:21:08,449 --> 00:21:10,026
Quietos!
183
00:21:11,243 --> 00:21:14,363
- Michael, de onde eles vieram?
- N�o sei, senhor!
184
00:21:14,363 --> 00:21:16,156
- Certo, calma. Espera.
- N�o sei!
185
00:21:16,156 --> 00:21:18,080
- Leakey, foi voc�?
- N�o, senhor! N�o fui eu!
186
00:21:18,080 --> 00:21:19,667
Leakey!
N�o toque em nada!
187
00:21:21,045 --> 00:21:24,496
Quietos, todos!
Calma!
188
00:21:35,225 --> 00:21:38,179
- Voc� gosta de p�ssaros?
- Suponho que sim.
189
00:21:38,179 --> 00:21:40,554
Voc� gosta de desenhar?
190
00:21:40,554 --> 00:21:43,275
Bem, � melhor
que hist�ria e f�sica.
191
00:21:43,275 --> 00:21:45,356
Voc� desenha as coisas ao seu redor?
192
00:21:45,356 --> 00:21:47,858
Voc� faz um monte de perguntas,
n�o faz?
193
00:21:47,858 --> 00:21:50,396
Desenho nos faz olhar
o mundo mais de perto.
194
00:21:50,396 --> 00:21:54,399
- Ajuda a voc� observar os detalhes.
- Tanto faz.
195
00:21:59,249 --> 00:22:02,868
Ningu�m nunca te disse que �
falta de educa��o ficar encarando?
196
00:22:02,868 --> 00:22:05,375
De qualquer forma, eu observo muito.
197
00:22:05,375 --> 00:22:07,960
�? Qual a cor do p�ssaro preto?
198
00:22:09,885 --> 00:22:11,427
Preto?
199
00:22:13,097 --> 00:22:15,932
A prop�sito, h� um inseto
no seu cabelo.
200
00:22:18,727 --> 00:22:21,053
Como eu disse, detalhes.
201
00:22:59,935 --> 00:23:04,063
Elas s�o em c�mera lenta
as criaturazinhas, estas s�o.
202
00:23:05,733 --> 00:23:06,775
Mesmo no intestino.
203
00:23:26,003 --> 00:23:27,003
Ugh!
204
00:23:33,719 --> 00:23:35,676
Temos muita comida apropriada
l� dentro.
205
00:23:36,764 --> 00:23:40,548
Temos fritas de diferentes sabores,
chocolate, croquetes de peixe.
206
00:23:42,102 --> 00:23:43,228
27... 53.
207
00:23:49,610 --> 00:23:50,985
O qu�?
208
00:23:52,279 --> 00:23:54,272
Eles s�o bonitos, n�o s�o, hum?
209
00:23:57,076 --> 00:23:58,700
Voc� � o Sr. Myers?
210
00:23:58,700 --> 00:24:00,618
Aquele velho est� morto.
211
00:24:02,623 --> 00:24:04,912
Voc� �... Voc� � um drogado?
212
00:24:06,001 --> 00:24:07,579
N�o, eu n�o sou um drogado.
213
00:24:07,579 --> 00:24:09,585
Sou apenas uma droga.
214
00:24:10,673 --> 00:24:12,749
Sou um lixo imprest�vel.
215
00:24:17,721 --> 00:24:19,381
Deixe-me ajud�-lo.
216
00:24:21,433 --> 00:24:23,093
Voc� quer me ajudar?
217
00:24:26,897 --> 00:24:29,518
Bem, esque�a que eu existo.
218
00:24:30,401 --> 00:24:32,310
Finja que eu sou um pesadelo.
219
00:24:32,310 --> 00:24:35,730
Ent�o voc� vai acordar
e, bingo, eu j� fui.
220
00:24:45,207 --> 00:24:47,579
N�o tem for�a.
221
00:24:54,550 --> 00:24:56,293
Maldi��o.
222
00:25:24,371 --> 00:25:28,072
- Como voc� est� se sentindo, Gracie?
- Nunca estive melhor, querida!
223
00:25:31,712 --> 00:25:36,706
Voc� n�o pode deix�-los desistirem
de voc�. Ent�o, est� realmente feito.
224
00:25:36,706 --> 00:25:39,795
Eu tenho que continuar me movendo.
225
00:25:39,795 --> 00:25:45,219
Eu vou uma para cima e para baixo
na enfermaria e tr�s vezes rodo tudo.
226
00:25:45,219 --> 00:25:48,766
Eu fa�o isso todos os dias.
Mant�m Arthur � dist�ncia.
227
00:25:48,766 --> 00:25:50,520
Arthur?
228
00:25:50,520 --> 00:25:53,684
Meu velho amigo, o Sr. Arthur Itis!
229
00:25:56,862 --> 00:26:01,239
Estou absolutamente exausta,
230
00:26:01,239 --> 00:26:03,952
mas vou estar dan�ando novamente
em breve.
231
00:26:04,828 --> 00:26:08,162
Voc� tem um bebezinho
irm�o ou irm� aqui?
232
00:26:08,162 --> 00:26:10,034
Irm�.
233
00:26:10,834 --> 00:26:13,539
Meus beb�s est�o todos
crescidos agora.
234
00:26:13,539 --> 00:26:17,336
Ele era um menino ador�vel,
como voc�.
235
00:26:18,342 --> 00:26:21,925
Homem ocupado agora.
Homem muito ocupado.
236
00:26:23,430 --> 00:26:25,138
Vem na pr�xima semana, diz ele.
237
00:26:27,893 --> 00:26:32,389
Aqui... o que � isso
com uvas e hospitais?
238
00:26:32,389 --> 00:26:34,646
Nunca tive tantas na minha vida!
239
00:26:36,652 --> 00:26:38,111
Obrigado.
240
00:26:38,111 --> 00:26:40,442
Bem, tenho que continuar me movendo.
241
00:26:42,700 --> 00:26:45,321
Mant�m o cora��o batendo.
242
00:26:57,923 --> 00:27:01,090
Como o seu pai est� cozinhando?
Ele est� fazendo tudo certo?
243
00:27:01,090 --> 00:27:03,590
- Muitos vegetais!
- �?
244
00:27:05,139 --> 00:27:06,181
Doutor...
245
00:27:07,558 --> 00:27:10,843
Voc� me diria se alguma coisa
estivesse errada?
246
00:27:10,843 --> 00:27:12,970
Claro que eu diria, querido.
247
00:27:55,522 --> 00:27:57,598
Voc� n�o me disse que tinha uma irm�.
248
00:27:57,598 --> 00:27:59,274
Uau!
249
00:28:00,402 --> 00:28:02,478
Voc� est� bem?
Est� bem?
250
00:28:02,478 --> 00:28:04,736
Por que voc� est� fazendo
eu me arrepiar assim?
251
00:28:04,736 --> 00:28:07,569
- Voc� n�o devia se envergonhar.
- Eu n�o estou!
252
00:28:09,119 --> 00:28:13,164
- Como ela est�, a sua irm�?
- Ela est� no hospital.
253
00:28:14,583 --> 00:28:17,252
- Qual � o nome dela?
- Ela n�o tem um ainda.
254
00:28:17,252 --> 00:28:19,334
Mam�e e Papai n�o tiveram tempo.
255
00:28:20,631 --> 00:28:23,300
- A sua escola n�o tem uniforme?
- Eu n�o vou � escola.
256
00:28:24,426 --> 00:28:25,755
Minha m�e me educa.
257
00:28:25,755 --> 00:28:30,014
Isso � estranho, n�o ir � escola.
Como v� seus amigos?
258
00:28:31,892 --> 00:28:36,186
"Como pode a ave nascer para alegria,
ficar numa gaiola e cantar"?
259
00:28:37,439 --> 00:28:40,939
- Voc� j� ouviu falar de William Blake?
- N�o.
260
00:28:40,939 --> 00:28:44,519
Escreveu poemas e pintou quadros.
A maioria do tempo ele viveu nu.
261
00:28:44,519 --> 00:28:48,735
Quer dizer, sem roupas, com o taco
balan�ando para fora?
262
00:28:48,735 --> 00:28:52,153
Ele foi extraordin�rio. Ele at� mesmo
viu anjos no jardim dele.
263
00:28:53,747 --> 00:28:55,407
Parece maluco.
264
00:29:02,506 --> 00:29:04,131
Liga dos Campe�es, esta noite, filho.
265
00:29:06,802 --> 00:29:08,344
Certo, o que temos no menu?
266
00:29:08,344 --> 00:29:10,629
Sem pizza novamente.
267
00:29:10,629 --> 00:29:14,050
Que tal comida chinesa?
Todas t�m um pouco de vegetal nelas!
268
00:29:14,050 --> 00:29:16,936
- Tudo bem.
- Aqui est�. O que voc� escolhe?
269
00:29:26,655 --> 00:29:28,031
27 e 53.
270
00:29:31,535 --> 00:29:32,733
Que surpresa, foi r�pido!
271
00:29:35,914 --> 00:29:37,243
Certo.
272
00:30:25,881 --> 00:30:28,502
Quer faca e garfo
ou pauzinhos.
273
00:30:51,240 --> 00:30:54,988
27 e 53.
Comida dos deuses.
274
00:30:56,453 --> 00:30:58,327
Voc� n�o � t�o est�pido como parece.
275
00:30:58,327 --> 00:31:00,411
Um biscoito da sorte?
276
00:31:07,047 --> 00:31:08,912
Sorte?
277
00:31:16,515 --> 00:31:21,256
Est� dando uma boa olhada, n�o �?
Voc� � intrometido, isso que voc� �.
278
00:31:22,062 --> 00:31:25,431
- Acho que voc� devia ver um m�dico.
- Por qu�?
279
00:31:27,735 --> 00:31:30,522
Por que eu?
Por que agora?
280
00:31:31,572 --> 00:31:32,614
Eu n�o sei.
281
00:31:32,614 --> 00:31:36,025
Deve haver alguma outra alma doente
que voc� possa infligir-se, hum.
282
00:31:37,619 --> 00:31:40,371
N�o, eu n�o posso ajud�-los.
283
00:31:59,683 --> 00:32:01,343
Sai fora!
284
00:32:03,812 --> 00:32:05,770
Voc� tem uma corcunda?
285
00:32:07,775 --> 00:32:08,817
H�?
286
00:32:10,110 --> 00:32:12,684
Suas costas, o que tem nela?
287
00:32:13,781 --> 00:32:15,524
Nada.
N�o � boa mais.
288
00:32:30,381 --> 00:32:32,622
� claro que ele n�o parece assim agora.
289
00:32:32,622 --> 00:32:33,717
Um pouco cinzenta.
290
00:32:33,717 --> 00:32:34,718
Como eu.
291
00:32:36,470 --> 00:32:40,053
Ele n�o pode fazer isso desta vez
mas na pr�xima semana, diz ele.
292
00:32:40,053 --> 00:32:42,471
Vamos levar a beb� para casa hoje.
293
00:32:42,471 --> 00:32:48,473
Oh, ir para casa,
que sentimento.
294
00:32:48,473 --> 00:32:52,059
- Quando eles deixam voc� sair?
- Oh, a qualquer hora, agora.
295
00:32:55,114 --> 00:32:59,408
- Grace, suas m�os doem?
- Hum.
296
00:32:59,408 --> 00:33:03,235
Arthur e eu,
somos velhos amigos.
297
00:33:03,235 --> 00:33:05,744
Eu conhe�o algu�m que tem artrite.
298
00:33:05,744 --> 00:33:09,207
Diga a ele para mim
para continuar se movendo.
299
00:33:09,207 --> 00:33:11,625
E �leo de f�gado de bacalhau.
Isso ajuda.
300
00:33:14,133 --> 00:33:17,087
Ele mora no barrac�o do meu jardim.
301
00:33:17,087 --> 00:33:19,887
H� muitos desabrigados hoje em dia.
302
00:33:22,516 --> 00:33:27,059
Ele n�o � como n�s.
N�o � uma pessoa normal.
303
00:33:28,355 --> 00:33:29,814
Ele tem algo diferente.
304
00:33:29,814 --> 00:33:33,142
Sobreviver � o que ele tem?
305
00:33:33,142 --> 00:33:36,360
Ele n�o se importa com nada.
306
00:33:36,360 --> 00:33:39,655
Ele apenas se senta ali, como se
estivesse esperando para morrer
307
00:33:39,655 --> 00:33:41,194
e n�o sei o que fazer.
308
00:33:41,194 --> 00:33:43,781
Voc� n�o deve nunca desistir.
309
00:33:45,372 --> 00:33:47,697
Aqui, pegue uma uva.
310
00:34:44,963 --> 00:34:46,671
Nada mau.
311
00:34:48,967 --> 00:34:50,876
Nada mau ao todo.
312
00:34:52,012 --> 00:34:54,254
E um novo banheiro.
313
00:34:54,254 --> 00:34:56,345
N�o � longe, entretanto.
314
00:34:59,519 --> 00:35:01,512
Pensei em fazer uma cena
de jardim agrad�vel.
315
00:35:01,512 --> 00:35:04,268
Eu pensei que o barrac�o
ia ser derrubado.
316
00:35:05,859 --> 00:35:08,480
Mas o Pai me prometeu
algumas prateleiras primeiro!
317
00:35:08,480 --> 00:35:11,529
� verdade, eu prometi.
Ele est� morando fora de uma mala.
318
00:35:12,407 --> 00:35:13,783
Vou pegar de volta, eu prometo.
319
00:35:15,077 --> 00:35:16,701
� o pr�ximo da minha lista.
320
00:35:32,010 --> 00:35:33,504
N�s acordamos voc�?
321
00:35:34,971 --> 00:35:40,677
- Ela vai ficar bem, ent�o?
- Sim, meu amor. Tudo est� bem.
322
00:35:43,230 --> 00:35:45,555
Eu acho que voc� ficou mais alto
estes �ltimos dias.
323
00:35:45,555 --> 00:35:48,394
- Acredite em mim.
- M�e...
324
00:35:48,394 --> 00:35:49,854
Vem c�.
325
00:35:51,613 --> 00:35:53,072
Venha c� um segundo.
326
00:36:02,290 --> 00:36:04,497
Voc� vai ser sempre o meu beb�,
voc� sabe disso.
327
00:36:26,815 --> 00:36:31,144
N�o salte muito alto. N�o queremos
que fique com medo agora, queremos?
328
00:36:33,405 --> 00:36:36,572
Agora, voc�s todos, prestem aten��o.
Olhos em cima de mim, Lee.
329
00:36:45,625 --> 00:36:49,374
Voc�s v�o tirar a camisa.
Podem fazer isso na pele, certo?
330
00:36:49,374 --> 00:36:51,164
Sim, senhor.
331
00:36:51,164 --> 00:36:54,334
Quem disser que est� frio, pode correr
em volta do campo tr�s vezes.
332
00:36:54,334 --> 00:36:57,054
- Fui claro?
- Sim, senhor!
333
00:36:57,054 --> 00:36:59,384
- Fui claro?
- Sim, senhor!
334
00:37:11,109 --> 00:37:13,647
Ei, ei! N�o coma esses!
335
00:37:13,647 --> 00:37:15,569
Eles podem ser venenosos.
336
00:37:17,824 --> 00:37:19,947
Eu consegui estas aspirinas.
337
00:37:21,578 --> 00:37:24,151
- Um bom samaritano, que voc� �.
- Basta tom�-los.
338
00:37:24,151 --> 00:37:25,700
V�o fazer voc� se sentir melhor.
339
00:37:29,878 --> 00:37:30,993
Ugh.
340
00:37:39,388 --> 00:37:42,175
Isso � uma vil, antinatural cerveja!
341
00:37:42,175 --> 00:37:46,091
Voc� come moscas, aranhas
e besouros e cospe isto fora?
342
00:37:46,091 --> 00:37:48,433
- Voc� j� provou pernas de aranhas?
- N�o.
343
00:37:48,433 --> 00:37:51,351
Bem, voc� est� em uma posi��o dif�cil
para comentar, ent�o, n�o �?
344
00:37:57,781 --> 00:38:00,486
� a minha irm�.
Ela n�o tem passado bem.
345
00:38:03,120 --> 00:38:08,197
Beb�s... v�mitos, coc�s
babas e l�grimas.
346
00:38:08,197 --> 00:38:11,286
� bom que ela esteja chorando.
Significa que ela est� forte.
347
00:38:15,173 --> 00:38:17,249
Como sabia sobre 27 e 53?
348
00:38:19,428 --> 00:38:23,757
Voc� costumava ouvi-lo no telefone.
A maioria das noites ele ligava.
349
00:38:23,757 --> 00:38:28,303
O qu�? Quer dizer que voc� deixou
o barrac�o? Voc� n�o faria isso agora?
350
00:38:28,303 --> 00:38:30,097
Nunca.
351
00:38:30,097 --> 00:38:32,104
Nunca, nunquinha.
352
00:38:33,024 --> 00:38:36,228
Mas com Ernie, por�m, voc� costumava
ir dentro da casa?
353
00:38:36,228 --> 00:38:38,603
Eu costumava achar
as sobras dele no lixo.
354
00:38:39,698 --> 00:38:42,189
Isso e uma garrafa da Brown.
355
00:38:42,189 --> 00:38:48,695
Brown Ale. � o mais doce
dos n�ctares, � isso.
356
00:38:51,126 --> 00:38:53,534
Ele viu voc�?
357
00:38:53,534 --> 00:38:56,374
Ele costumava olhar direto
atrav�s de mim.
358
00:38:58,216 --> 00:39:00,209
Talvez ele pensasse
que eu era fruto da imagina��o.
359
00:39:01,887 --> 00:39:03,464
Voc� acha que eu sou
um fruto da imagina��o?
360
00:39:12,481 --> 00:39:14,143
N�o tenho certeza do que voc� �.
361
00:39:27,954 --> 00:39:30,528
Pow! Pow! Pow!
362
00:39:39,257 --> 00:39:41,250
- Voc� est� morto!
- S� ferido!
363
00:39:49,851 --> 00:39:54,347
Encontrei nas coisas do meu padrasto.
Colocarei de volta depois, entretanto.
364
00:39:54,347 --> 00:39:56,271
Ele nem sequer vai notar
que foi tirada.
365
00:39:59,861 --> 00:40:02,269
Presumo que poderia acertar uma?
366
00:40:02,269 --> 00:40:06,320
Tenho estado praticando.
Eu poderia mat�-lo.
367
00:40:15,252 --> 00:40:17,209
Leakey!
368
00:40:17,209 --> 00:40:19,709
O que est� acontecendo?
Coelho est�pido!
369
00:40:19,709 --> 00:40:22,247
- Acho que � uma lebre.
- N�o mais.
370
00:40:30,308 --> 00:40:32,764
- Aonde voc� vai?
- Algo est� errado.
371
00:40:45,782 --> 00:40:48,024
N�o est� bem.
N�o me diga isso!
372
00:40:48,024 --> 00:40:52,655
Disseram-me para lev�-la.
Como pode estar bem, Dave?
373
00:40:52,655 --> 00:40:54,414
Provavelmente
n�o � nada, amor.
374
00:40:54,414 --> 00:40:57,827
H� alguma coisa errada.
Eu nunca deveria ter escutado voc�.
375
00:40:57,827 --> 00:40:59,787
Voc� e suas grandes ideias.
376
00:40:59,787 --> 00:41:04,215
Mudando-nos para um velho navio
�mido e sem aquecimento central!
377
00:41:04,215 --> 00:41:06,086
Fiz isso por voc�.
Fiz isso por n�s.
378
00:41:06,086 --> 00:41:09,671
Fez isso por voc�. Ent�o voc� podia ser
o grande homem da grande casa!
379
00:41:09,671 --> 00:41:11,300
O que eu estava pensando?
380
00:41:11,300 --> 00:41:14,849
- E se a perdemos?
- N�o diga isso.
381
00:41:14,849 --> 00:41:16,971
Depois de tentar por tanto tempo.
382
00:41:16,971 --> 00:41:21,565
Todos aqueles testes e m�dicos,
os abortos.
383
00:41:23,111 --> 00:41:25,781
Eu pensei que ela era nosso peda�o
de sorte, o nosso milagre.
384
00:41:25,781 --> 00:41:31,196
- Por favor, querida.
- N�o podemos perd�-la. N�o agora.
385
00:41:31,196 --> 00:41:33,533
Vem c�, querida.
386
00:41:35,916 --> 00:41:37,743
Est� bem.
387
00:41:37,743 --> 00:41:39,453
Sshh...
388
00:42:03,527 --> 00:42:07,524
N�o se preocupe. Est� me ouvindo?
Seu pai vai estar de volta logo.
389
00:43:48,340 --> 00:43:50,416
A beb� est� de volta ao hospital.
390
00:43:54,513 --> 00:43:57,632
Vem, eu tenho algo para te mostrar.
391
00:44:20,455 --> 00:44:22,531
Que lugar � este?
392
00:44:27,838 --> 00:44:32,049
Eu costumava vir aqui o tempo todo,
quando eu precisava pensar.
393
00:44:47,983 --> 00:44:51,981
Se voc� quiser chorar,
est� tudo bem.
394
00:44:51,981 --> 00:44:52,731
O qu�?
395
00:44:54,114 --> 00:44:58,906
Eu costumava chorar o tempo todo
depois que o meu Pai morreu.
396
00:45:01,204 --> 00:45:02,615
Sinto.
397
00:45:02,615 --> 00:45:04,740
Eu s� queria que soubesse.
398
00:45:21,349 --> 00:45:23,389
Como voc� faz isso?
399
00:45:23,389 --> 00:45:25,262
Coloca suas m�os juntas, desse jeito.
400
00:45:28,440 --> 00:45:30,397
- Sim.
- Agora, coloca os polegares juntos.
401
00:45:30,397 --> 00:45:32,980
E agora, coloca os polegares juntos
e assopra na ponta do seu polegar.
402
00:45:34,112 --> 00:45:35,155
N�o t�o forte.
403
00:45:39,284 --> 00:45:41,677
Viu, voc� s� tem que tentar.
404
00:46:32,754 --> 00:46:34,213
- Pai?
- Hum?
405
00:46:35,298 --> 00:46:36,958
Sabe o beb�?
406
00:46:36,958 --> 00:46:38,551
N�o agora, Mikey.
407
00:46:39,761 --> 00:46:42,169
Eu n�o percebi que voc� queria
outro tanto assim.
408
00:46:44,349 --> 00:46:46,009
Onde est� querendo chegar?
409
00:46:47,144 --> 00:46:49,432
Voc� n�o me disse.
410
00:46:49,432 --> 00:46:50,809
Vem.
411
00:47:12,586 --> 00:47:13,748
Ei.
412
00:47:14,671 --> 00:47:17,921
Acorda!
Acorda!
413
00:47:33,273 --> 00:47:35,846
Voc� de novo?
414
00:47:35,846 --> 00:47:38,985
� claro que sou eu. Voc� me apavorou
me assustando!
415
00:47:38,985 --> 00:47:42,030
Eu pensei que voc� tinha vindo
me importunar.
416
00:47:43,366 --> 00:47:45,608
Eu pensei que finalmente
tinha me deixado em paz.
417
00:47:45,608 --> 00:47:47,452
Bem, eu estou aqui agora.
418
00:47:48,747 --> 00:47:50,786
Bem, voc� toma o seu tempo,
n�o � mesmo?
419
00:47:52,376 --> 00:47:56,373
Minha irm�...
Ela teve que voltar para o hospital.
420
00:47:57,672 --> 00:47:59,546
Ela tem estado realmente doente.
421
00:48:00,926 --> 00:48:02,883
Oh, bem, � um choque.
422
00:48:02,883 --> 00:48:07,305
N�o se importa?
Os m�dicos dizem que ela pode...
423
00:48:07,305 --> 00:48:08,891
Morrer?
424
00:48:10,268 --> 00:48:11,644
Provavelmente.
425
00:48:11,644 --> 00:48:14,059
Acontece todos os dias.
426
00:48:14,059 --> 00:48:16,015
Cada minuto.
427
00:48:16,015 --> 00:48:17,525
A cada batimento card�aco.
428
00:48:17,525 --> 00:48:19,441
Ela � s� uma bebezinha.
429
00:48:22,197 --> 00:48:29,078
Ela � um pontinho...
num universo infinito.
430
00:48:34,543 --> 00:48:36,203
Eu quero trazer algu�m para te ver.
431
00:48:37,421 --> 00:48:39,912
Qual �, algu�m para te dizer
que eu estou mesmo aqui?
432
00:48:39,912 --> 00:48:42,004
- Algu�m que vai saber o que fazer.
- N�o.
433
00:48:42,004 --> 00:48:44,458
- Eles s�o inteligentes.
- N�o.
434
00:48:44,458 --> 00:48:47,927
Bem, o que devo fazer?
S� me diga!
435
00:48:47,927 --> 00:48:50,428
Meu Pai est� triste, minha M�e
est� triste, voc� est� triste.
436
00:48:50,428 --> 00:48:53,013
Estou tentando ajud�-lo.
S� quero fazer a coisa certa!
437
00:48:53,013 --> 00:48:55,635
Este barrac�o est� prestes a ruir
e voc� n�o se mexe!
438
00:48:55,635 --> 00:49:00,066
Voc� � grosso e vingativo
e eu estou farto de voc�, mas...
439
00:49:00,066 --> 00:49:01,937
Mas o qu�?
440
00:49:05,115 --> 00:49:09,243
Traga toda a rua.
Traga toda a maldita cidade!
441
00:49:09,243 --> 00:49:12,203
Tudo bem, eu trarei.
442
00:50:03,799 --> 00:50:05,708
Voc� est� pronta para isto?
Sim!
443
00:50:05,708 --> 00:50:07,798
� sujo e perigoso.
444
00:50:07,798 --> 00:50:10,086
- S�rio?
- S�rio.
445
00:50:12,849 --> 00:50:14,925
� realmente legal, apesar de tudo.
446
00:50:16,269 --> 00:50:18,428
Uh! Uh!
447
00:50:38,208 --> 00:50:41,826
Eu trouxe minha amiga, como eu disse.
Esta � Mina.
448
00:50:41,826 --> 00:50:44,167
Ugh.
Garota.
449
00:50:45,674 --> 00:50:48,959
A��car e tempero
e todas as coisas nojentas.
450
00:50:49,928 --> 00:50:51,506
Ignore.
451
00:50:51,506 --> 00:50:53,631
Eu consegui isto para voc�.
452
00:51:06,319 --> 00:51:09,653
Aaah!
N�ctar.
453
00:51:09,653 --> 00:51:11,940
Bebida dos deuses.
454
00:51:11,940 --> 00:51:12,982
Ugh!
455
00:51:14,619 --> 00:51:16,695
Oh...
456
00:51:17,956 --> 00:51:19,830
Quem � voc�?
457
00:51:19,830 --> 00:51:21,535
Sr. Farto de Voc�.
458
00:51:21,535 --> 00:51:23,661
N�o seja t�o rude.
459
00:51:24,713 --> 00:51:26,421
Oh, n�o � assim, �?
460
00:51:26,421 --> 00:51:28,541
�, se voc� quiser mais disto.
461
00:51:30,510 --> 00:51:32,550
Voc� tem insetos no seu cabelo.
462
00:51:39,269 --> 00:51:42,187
�, eles s�o deliciosos.
463
00:51:48,361 --> 00:51:50,438
Quer um?
464
00:51:55,327 --> 00:51:58,612
- Voc� parece uma pessoa morta.
- Eu deveria ser t�o sortudo.
465
00:51:59,581 --> 00:52:03,828
� calcifica��o. O processo
pelo qual o corpo endurece,
466
00:52:03,828 --> 00:52:05,953
torna-se inflex�vel.
467
00:52:05,953 --> 00:52:08,163
Mais cerveja.
468
00:52:09,466 --> 00:52:11,838
� ligado a outro processo,
469
00:52:11,838 --> 00:52:14,720
pelo qual a mente, tamb�m, endurece,
470
00:52:14,720 --> 00:52:17,550
para de pensar e imaginar.
471
00:52:17,550 --> 00:52:19,888
Este processo � ossifica��o.
472
00:52:21,144 --> 00:52:24,478
- Meio estrela, a sua namorada, n�?
- Ela n�o � minha namorada.
473
00:52:24,478 --> 00:52:26,599
Oh, � assim, �?
474
00:52:42,374 --> 00:52:44,201
- J� disse para mais algu�m?
- Ningu�m.
475
00:52:44,201 --> 00:52:47,584
- Ent�o, o que voc� pensa sobre ele?
- Hum... Eu n�o sei!
476
00:52:47,584 --> 00:52:50,120
- Mas voc� acha que ele � como n�s?
- N�o.
477
00:52:50,120 --> 00:52:52,249
Ent�o, o que � ele, ent�o?
478
00:53:05,939 --> 00:53:06,982
Pai?
479
00:53:08,275 --> 00:53:12,142
Sua m�e tinha raz�o sobre a umidade.
Nunca vi nada como isto.
480
00:53:14,364 --> 00:53:16,440
Por que voc� n�o me disse?
481
00:53:23,457 --> 00:53:26,826
Hum. Isso precisa de verifica��o.
482
00:53:26,826 --> 00:53:29,498
- Estou no barrac�o se precisar de mim.
- No barrac�o?
483
00:53:54,404 --> 00:53:55,946
Aaah!
Oof!
484
00:54:05,457 --> 00:54:07,948
Desculpe.
485
00:54:25,143 --> 00:54:29,093
Al�, querubim. O que est� fazendo
de volta aqui?
486
00:54:30,023 --> 00:54:32,348
A beb� n�o est� bem?
487
00:54:33,527 --> 00:54:36,018
Oh, n�o pare�a t�o triste.
488
00:54:36,863 --> 00:54:39,948
Sua irm� vai ter uma vida longa.
489
00:54:39,948 --> 00:54:42,779
Ela vai ficar velha como eu um dia.
490
00:54:42,779 --> 00:54:44,904
Ou�a a Gracie.
491
00:54:46,665 --> 00:54:48,574
Oh, aqui.
492
00:54:50,544 --> 00:54:52,620
Isto � para voc�.
493
00:54:53,755 --> 00:54:57,089
E estes s�o para o seu amigo.
494
00:54:57,089 --> 00:55:00,004
- O que �?
- �leo de f�gado de bacalhau.
495
00:55:00,004 --> 00:55:03,469
- Para o seu amigo com Arthur.
- Voc� lembrou!
496
00:55:03,469 --> 00:55:07,050
E diga a ele para mim,
para continuar dan�ando.
497
00:55:07,050 --> 00:55:09,391
Obrigado, Grace.
498
00:55:09,391 --> 00:55:11,644
Voc� teve uma visita agrad�vel
com o seu filho?
499
00:55:12,482 --> 00:55:15,934
Ele espera... em um par de semanas.
500
00:55:16,903 --> 00:55:21,364
Eu poderia vir v�-la para uma visita,
na enfermaria l� em cima.
501
00:55:22,367 --> 00:55:24,775
Isso seria grande.
502
00:55:24,775 --> 00:55:28,576
Oh! Mas digamos
que voc� est� muito ocupado,
503
00:55:28,576 --> 00:55:33,166
ou... ou estou fora dan�ando, talvez.
E temos saudade um do outro.
504
00:55:33,166 --> 00:55:37,161
Voc� s� tem de lembrar,
se eles podem andar, devem andar.
505
00:55:37,161 --> 00:55:40,086
Se eles podem dan�ar, devem dan�ar.
506
00:55:40,969 --> 00:55:44,172
E se eles podem voar...
507
00:55:44,172 --> 00:55:46,298
Bem, voc� sabe o resto, n�o sabe?
508
00:56:06,620 --> 00:56:09,786
N�o � porque ela veio cedo
ou nada.
509
00:56:09,786 --> 00:56:11,907
� o cora��o dela.
510
00:56:13,126 --> 00:56:15,664
N�o est� funcionando corretamente.
511
00:56:18,840 --> 00:56:21,296
Os m�dicos est�o trabalhando
realmente duro.
512
00:56:44,699 --> 00:56:47,072
Me desculpe, beb�.
513
00:56:49,830 --> 00:56:51,906
Fique forte.
514
00:56:52,916 --> 00:56:54,992
Por favor, fique forte.
515
00:57:47,137 --> 00:57:49,295
Eu poderia jurar que coloquei mais
l� dentro.
516
00:58:01,443 --> 00:58:04,064
Voc� estava certo, Mikey.
Isto � uma lixeira.
517
00:58:05,030 --> 00:58:08,280
Nunca deveria ter trazido voc�s todos
para um lugar como este.
518
00:58:34,434 --> 00:58:36,510
Pai, o que est� fazendo?
519
00:58:36,510 --> 00:58:39,598
Eu disse a sua m�e que ia derrubar,
assim por Deus, ele vai ser derrubado.
520
00:58:39,598 --> 00:58:40,976
Saia do caminho.
521
00:58:41,817 --> 00:58:44,058
Pai! Por favor, n�o agora!
522
00:58:44,058 --> 00:58:46,981
Cai fora, Mikey! Deixe um homem
fazer uma coisa certa, pelo menos.
523
00:58:46,981 --> 00:58:49,272
Pai!
Voc� n�o pode!
524
00:58:51,785 --> 00:58:54,027
Volta para dentro de casa.
Chispa.
525
00:58:55,497 --> 00:58:57,075
O que voc� vai fazer?
526
00:58:57,075 --> 00:58:59,330
N�o temos nem f�sforos nesta casa?
527
00:58:59,330 --> 00:59:01,831
- Pai! Voc� n�o vai...
- Voc�, cama.
528
00:59:01,831 --> 00:59:03,705
- Pai.
- Mexa-se.
529
00:59:12,848 --> 00:59:13,927
Uh!
530
00:59:18,562 --> 00:59:22,180
Vem!
Ele vai queimar tudo!
531
00:59:22,180 --> 00:59:24,604
- Ah, deixa queimar.
- Mexa-se!
532
00:59:29,656 --> 00:59:31,950
Ah, sai fora de mim.
533
00:59:51,803 --> 00:59:54,010
Aaah! Aaah!
534
01:00:48,485 --> 01:00:50,810
Fique aqui.
Voltarei mais tarde.
535
01:00:59,454 --> 01:01:00,497
Pai.
536
01:01:07,421 --> 01:01:09,497
Minha bebezinha.
537
01:01:11,258 --> 01:01:13,334
Garotinha, Michael.
538
01:01:15,470 --> 01:01:17,546
O que posso fazer?
539
01:01:20,308 --> 01:01:22,384
O que posso fazer?
540
01:01:23,478 --> 01:01:24,479
Vem.
Vem.
541
01:02:08,648 --> 01:02:11,139
- Meu pai queimou o barrac�o.
- O qu�?
542
01:02:11,139 --> 01:02:13,066
- Eu queimei a minha m�o.
- E ele?
543
01:02:13,066 --> 01:02:15,816
- Eu deixei-o no bosque.
- Vem pra dentro, mas fica quieto.
544
01:02:15,816 --> 01:02:19,648
- Temos que lev�-lo a um lugar seguro.
- Ssh. N�o acorde a minha M�e.
545
01:02:31,671 --> 01:02:36,084
Cinzas a cinzas.
Cinzas e poeiras.
546
01:02:46,395 --> 01:02:48,471
Quase l�.
547
01:02:56,071 --> 01:02:57,731
Aah!
548
01:02:58,782 --> 01:03:01,403
Oh, eu estou cansado.
549
01:03:01,403 --> 01:03:03,693
T�o inacreditavelmente cansado.
550
01:03:12,713 --> 01:03:14,670
Quem � voc�?
551
01:03:16,591 --> 01:03:19,213
Sou antigo como a Terra.
552
01:03:22,889 --> 01:03:25,178
Voc� tem um nome?
553
01:03:25,178 --> 01:03:27,763
Meu nome � Skellig.
554
01:03:41,700 --> 01:03:46,196
Pai. � muito tarde.
Voc� trabalhou o dia todo.
555
01:03:46,196 --> 01:03:50,244
Cuidado no seu quarto. O piso est�
feito, mas precisa de mais trabalho.
556
01:03:54,046 --> 01:03:56,619
Vai ficar muito bonito aqui.
557
01:04:44,930 --> 01:04:47,847
- Tudo para voc�.
- Deixe-me ajudar.
558
01:04:49,851 --> 01:04:52,521
N�o. N�o, n�o me toque.
559
01:04:55,315 --> 01:04:58,067
Vou ajudar a ficar mais confort�vel.
560
01:04:59,027 --> 01:05:00,225
- Confie em mim.
- Sai fora de mim.
561
01:05:00,225 --> 01:05:02,401
Vem.
Vem!
562
01:05:02,401 --> 01:05:03,823
N�o, n�o.
563
01:05:17,796 --> 01:05:20,880
Uau.
Michael, estou com medo.
564
01:05:36,815 --> 01:05:38,891
O que � isto?
565
01:05:39,860 --> 01:05:42,695
Elas s�o incr�veis!
566
01:05:42,695 --> 01:05:44,647
N�o est�o boas.
567
01:05:45,323 --> 01:05:46,366
Aah.
568
01:06:02,215 --> 01:06:04,291
Deixe-me dormir.
569
01:06:08,764 --> 01:06:10,637
Certo.
570
01:06:32,704 --> 01:06:35,539
Existem tantas asas aqui.
571
01:06:35,539 --> 01:06:38,618
Insetos, morcegos, aves.
572
01:06:38,618 --> 01:06:41,373
- Anjos, at�.
- Nada parecido com a dele, entretanto.
573
01:06:42,422 --> 01:06:46,918
- O que ele �, Mina?
- � como uma coisa... entre.
574
01:06:50,430 --> 01:06:53,004
N�o vejo como estes anjos,
na verdade, possam voar.
575
01:06:53,004 --> 01:06:54,885
Eles s� flutuam.
576
01:06:54,885 --> 01:06:56,892
Mina...
577
01:06:56,892 --> 01:06:59,724
- Acha que Skellig sempre pode voar?
- Ssh. Fique quieto.
578
01:06:59,724 --> 01:07:06,938
O que � isso? Diz aqui que dinossauros
se transformaram em aves.
579
01:07:06,938 --> 01:07:09,064
Talvez n�s mudaremos tamb�m.
580
01:07:10,200 --> 01:07:13,117
Isso n�o � o que estamos supostos
a ser para sempre.
581
01:07:13,117 --> 01:07:17,574
Talvez n�s estamos sempre mudando.
Evolu��o.
582
01:07:17,574 --> 01:07:20,032
Como se ela nunca parasse.
583
01:07:20,711 --> 01:07:23,118
Michael, n�s somos extraordin�rios.
584
01:07:26,508 --> 01:07:27,259
Ah-ah!
585
01:07:28,885 --> 01:07:32,135
"Michael!
N�s somos extraordin�rios, Michael"!
586
01:07:33,223 --> 01:07:34,443
Cale a boca.
587
01:07:34,443 --> 01:07:37,060
"Talvez n�s mudaremos tamb�m".
588
01:07:37,060 --> 01:07:40,222
- Pensando na namorada?
- Ela n�o � minha namorada.
589
01:07:40,222 --> 01:07:42,099
Sim, certo.
Divulgue, ent�o.
590
01:07:42,099 --> 01:07:44,770
Vamos ouvir os detalhes.
Qual � o nome da sua namorada?
591
01:07:44,770 --> 01:07:46,894
Onde � que ela vai � escola?
592
01:07:46,894 --> 01:07:49,353
Mina n�o vai na escola.
A m�e dela ensina para ela.
593
01:07:49,353 --> 01:07:52,111
O qu�?
Ela � obtusa, ou algo assim?
594
01:07:54,244 --> 01:07:55,655
Uau!
595
01:07:55,655 --> 01:07:57,447
"Michael, n�o v�"!
596
01:07:57,447 --> 01:07:59,620
"N�s somos extraordin�rios"!
597
01:07:59,620 --> 01:08:02,157
Onde � que ele vai?
598
01:08:43,960 --> 01:08:46,036
Eu pensei que voc� n�o viria.
599
01:08:48,465 --> 01:08:50,956
- Ssh!
- Onde ele est�?
600
01:08:53,178 --> 01:08:54,672
Ou�a.
O que � isso?
601
01:09:07,859 --> 01:09:09,318
Elas est�o alimentando-o.
602
01:09:14,241 --> 01:09:17,111
Cuidado.
Ele mudou.
603
01:09:17,111 --> 01:09:19,651
Ele est� muito mais forte.
604
01:09:38,598 --> 01:09:40,674
Venham aqui.
605
01:10:15,469 --> 01:10:16,511
Uau!
606
01:10:40,368 --> 01:10:41,697
Uau!
607
01:11:04,017 --> 01:11:05,060
Aah!
608
01:11:12,484 --> 01:11:14,560
Lembrem-se desta noite.
609
01:11:22,244 --> 01:11:24,913
- Ah!
- Ser� que realmente aconte�eu?
610
01:11:24,913 --> 01:11:25,997
Aconteceu.
611
01:11:29,835 --> 01:11:32,871
A minha m�o... est� melhor.
612
01:11:32,871 --> 01:11:33,622
O qu�?
613
01:11:37,300 --> 01:11:39,838
Acho que ele me curou, Mina.
614
01:12:10,083 --> 01:12:11,743
O que est� acontecendo, Mikey?
615
01:12:12,544 --> 01:12:16,328
N�o tem que se preocupar, Pai.
N�o mais. Tudo vai dar certo.
616
01:12:16,328 --> 01:12:18,255
Olha, Michael...
617
01:12:19,259 --> 01:12:21,335
Tenho de dizer algo a voc�.
618
01:12:23,305 --> 01:12:26,638
�lcool... nunca � a resposta.
619
01:12:28,560 --> 01:12:30,636
Ei. Estou falando s�rio aqui.
620
01:12:31,480 --> 01:12:35,098
- N�o sou o mais indicado para falar...
- Pai, onde quer chegar?
621
01:12:36,151 --> 01:12:39,068
Olha, o que estava fazendo
no meio da noite?
622
01:12:39,068 --> 01:12:42,777
H�? E as cervejas desaparecidas?
623
01:12:43,825 --> 01:12:45,948
N�o seja est�pido.
N�o peguei nenhuma cerveja.
624
01:12:45,948 --> 01:12:48,153
Bem, elas t�m estado desaparecendo.
625
01:12:48,153 --> 01:12:51,656
- N�o fui eu, eu juro.
- Bem, quem �, ent�o, Michael?
626
01:12:53,251 --> 01:12:55,659
A doce fada madrinha?
627
01:13:00,342 --> 01:13:02,963
- Ah.
- Tem certeza que voc� tem tudo?
628
01:13:04,179 --> 01:13:07,548
- Acho que sim.
- Temos que fortalec�-lo de novo, Mina.
629
01:13:07,548 --> 01:13:09,675
Forte o bastante para voar.
630
01:13:13,939 --> 01:13:18,233
Uvas. S� boas para uma coisa,
elas s�o.
631
01:13:19,152 --> 01:13:22,106
- Ele quer dizer vinho.
- Eu n�o gosto delas tamb�m.
632
01:13:22,781 --> 01:13:26,565
Agora, deve tomar estas, uma por dia,
e conseguirei mais quando acabarem.
633
01:13:26,565 --> 01:13:29,405
- O que � isso?
- �leo de f�gado de bacalhau.
634
01:13:29,405 --> 01:13:32,289
- Para as suas articula��es.
- Bacalhau.
635
01:13:32,289 --> 01:13:34,574
Eu n�o gosto de peixe.
636
01:13:34,574 --> 01:13:38,209
Eles fedem, escorregam, viscosos,
coisas escamosas, eles s�o.
637
01:13:38,209 --> 01:13:40,627
Falando em feder...
638
01:13:47,013 --> 01:13:50,347
- Ugh. E agora?
- Para as aranhas e insetos que come.
639
01:13:51,351 --> 01:13:54,269
- Eu n�o preciso disso.
- Sim, voc� precisa.
640
01:13:54,980 --> 01:13:57,222
Voc� precisa realmente
de uma limpeza dent�ria.
641
01:13:57,222 --> 01:14:00,358
Escova��o, gargarejo...
Uma visita ocasional ao dentista.
642
01:14:00,358 --> 01:14:02,193
Eu tomaria se fosse voc�.
643
01:14:03,739 --> 01:14:05,815
Voc� tem de abrir para ele.
644
01:14:24,926 --> 01:14:27,002
N�o � ruim, isso.
645
01:14:27,002 --> 01:14:28,797
Voc� n�o tem de engolir isso.
646
01:14:29,598 --> 01:14:31,258
O que tenho de fazer, ent�o?
647
01:14:31,258 --> 01:14:33,265
- Voc� tem de cuspir fora.
- Por qu�?
648
01:14:40,275 --> 01:14:41,318
Ugh.
649
01:14:43,236 --> 01:14:44,896
Qual � o ponto?
650
01:14:57,125 --> 01:14:59,118
E se algu�m vier?
651
01:14:59,118 --> 01:15:01,375
Pare de se preocupar.
652
01:15:02,422 --> 01:15:04,498
N�o tem fim a sua tortura?
653
01:15:05,467 --> 01:15:07,543
� para as suas penas.
654
01:15:08,929 --> 01:15:12,713
Vai torn�-las sedosas e lisas...
655
01:15:13,850 --> 01:15:16,851
e... e adicionar volume!
656
01:15:23,652 --> 01:15:24,434
Oh!
657
01:15:36,081 --> 01:15:38,157
Aaah.
658
01:15:40,085 --> 01:15:42,161
Oh! Ugh.
659
01:15:44,589 --> 01:15:47,590
Odeio �gua.
Lar dos peixes.
660
01:15:47,590 --> 01:15:50,588
- Fedorentos, viscosos, escamosos...
- �, n�s sabemos.
661
01:15:52,806 --> 01:15:54,882
Ah. Ah.
662
01:15:57,686 --> 01:15:58,686
Aah.
663
01:15:59,560 --> 01:16:01,680
- Aah.
- Est� ficando frio.
664
01:16:01,680 --> 01:16:04,816
- Dever�amos entrar.
- Sempre mudando, n�o �?
665
01:16:06,778 --> 01:16:10,396
Deixe o barrac�o, v� para a torre,
deixe a torre, volte para a torre.
666
01:16:10,396 --> 01:16:13,533
Vem.
Antes que pegue um resfriado.
667
01:16:26,298 --> 01:16:27,922
Voc� fez isso?
668
01:16:31,887 --> 01:16:32,637
O qu�?
669
01:16:38,226 --> 01:16:39,269
Aaah!
670
01:16:39,269 --> 01:16:43,225
Ent�o D�dalo e �caro
parados � beira do precip�cio.
671
01:16:43,225 --> 01:16:47,105
O sol batendo. Eles n�o tem certeza
se as asas funcionar�o ou n�o.
672
01:16:48,070 --> 01:16:52,613
Mas eles est�o prontos para pular.
Ent�o h� uma grande rajada de vento.
673
01:16:54,242 --> 01:16:56,365
Vento.
Pegou?
674
01:16:57,996 --> 01:17:01,864
Como o Sr. Coot aqui
acha isso tudo t�o divertido,
675
01:17:01,864 --> 01:17:06,211
talvez pudesse informar, Michael, o que
aconteceu com nossos homens alados?
676
01:17:06,211 --> 01:17:10,548
Eles voam, mas �caro...
ele vai perto demais do sol.
677
01:17:10,548 --> 01:17:14,424
Suas asas derretem e eles batem
no mar e morrem.
678
01:17:14,971 --> 01:17:16,514
Obrigado, Michael.
679
01:17:16,514 --> 01:17:20,221
Certo. N�s todos ouvimos um pouco
daquilo que Michael tem lido em casa.
680
01:17:20,221 --> 01:17:23,305
Ent�o, quem vai dizer a ele,
o que todos temos aprendido aqui?
681
01:17:23,305 --> 01:17:25,513
Mikey,
n�o se esque�a.
682
01:17:26,441 --> 01:17:28,517
Leakey?
683
01:17:29,986 --> 01:17:31,813
Uh, o nosso interior?
684
01:17:32,906 --> 01:17:34,235
Entre.
685
01:17:35,826 --> 01:17:36,973
Certo.
686
01:17:37,744 --> 01:17:39,203
Michael?
687
01:17:39,203 --> 01:17:41,369
Voc� tem uma mensagem de casa.
688
01:17:47,087 --> 01:17:49,708
- Voc� tem de tentar ajudar minha irm�!
- Ah...
689
01:17:51,550 --> 01:17:53,838
Por favor!
690
01:17:53,838 --> 01:17:56,258
Ela tem...
691
01:17:56,258 --> 01:17:59,341
Ela est� realmente doente.
Ela tem que fazer uma opera��o.
692
01:17:59,341 --> 01:18:01,383
Ela... O cora��o dela � realmente...
693
01:18:01,383 --> 01:18:03,474
Ela pode... Ela pode n�o...
694
01:18:03,474 --> 01:18:05,726
Eu n�o posso ajud�-la.
695
01:18:05,726 --> 01:18:07,848
Eu n�o posso ajudar ningu�m.
696
01:18:08,817 --> 01:18:11,818
Mas minha m�o curou!
Voc� pode salv�-la, eu sei...
697
01:18:11,818 --> 01:18:14,697
N�o. N�o mais do que isso.
698
01:18:14,697 --> 01:18:18,951
Eu tive uma eternidade disso,
e eu quero que pare. Entendeu?
699
01:18:18,951 --> 01:18:22,160
Isso n�o pode ser assim!
Voc� n�o pode simplesmente desistir!
700
01:18:22,160 --> 01:18:24,875
Eu disse a voc�, no princ�pio.
701
01:18:27,377 --> 01:18:29,453
Deixe-me em paz.
702
01:18:33,383 --> 01:18:36,170
Por que voc� � t�o... pessimista?
703
01:18:51,610 --> 01:18:53,686
Me desculpe, Michael.
704
01:18:56,073 --> 01:18:58,149
Eu sinto muito.
705
01:19:31,108 --> 01:19:33,978
Michael!
O que aconteceu?
706
01:19:38,782 --> 01:19:40,905
Voc� est� bem?
707
01:19:47,624 --> 01:19:49,700
N�o � a beb�, �?
708
01:19:50,752 --> 01:19:54,620
- Acabou.
- O que voc� quer dizer?
709
01:19:54,620 --> 01:19:57,793
Ela vai morrer e n�o h� nada
que eu possa fazer sobre isso.
710
01:20:09,312 --> 01:20:11,388
Durmam bem, ambos.
711
01:20:18,572 --> 01:20:20,944
Nunca tive um amigo
de dormir junto antes.
712
01:20:22,075 --> 01:20:24,151
Aposto que voc� teve muitos.
713
01:20:25,829 --> 01:20:26,350
�.
714
01:20:29,040 --> 01:20:32,160
- Mas n�o...
- Mas n�o o qu�?
715
01:20:34,004 --> 01:20:36,459
- N�o uma garota.
- Ah.
716
01:20:42,721 --> 01:20:44,797
Eu teria preferido um irm�o ou irm�.
717
01:20:48,977 --> 01:20:51,551
Eu realmente n�o queria... o beb�.
718
01:20:53,940 --> 01:20:56,016
Eu preferia s� n�s tr�s.
719
01:20:57,027 --> 01:21:00,063
Eu n�o queria mudar de casa,
por isso n�o ajudei.
720
01:21:01,490 --> 01:21:03,862
Ent�o ela veio mais cedo.
721
01:21:03,862 --> 01:21:07,075
- N�o � sua culpa, Michael.
- Como voc� sabe?
722
01:21:08,121 --> 01:21:10,743
Eu sei porque...
723
01:21:10,743 --> 01:21:14,124
Eu costumava pensar que...
se eu tivesse sido boa...
724
01:21:15,045 --> 01:21:16,788
se eu nunca tivesse sido m�...
725
01:21:16,788 --> 01:21:19,756
ent�o o meu Pai n�o teria...
726
01:21:19,756 --> 01:21:23,465
De qualquer maneira, n�o � verdade.
N�o para mim, n�o para voc�.
727
01:21:28,266 --> 01:21:30,342
O que aconteceu com ele?
728
01:21:31,186 --> 01:21:33,642
Ele estava s�...
729
01:21:33,642 --> 01:21:36,393
Ele n�o queria viver mais.
730
01:21:36,393 --> 01:21:38,813
Ele estava cansado de viver.
731
01:21:40,028 --> 01:21:42,104
Ele estava cansado.
732
01:21:44,282 --> 01:21:46,358
Voc� deve realmente ter saudades dele.
733
01:21:47,244 --> 01:21:50,743
Sim, eu tenho.
At� da tristeza dele.
734
01:21:53,375 --> 01:21:56,162
Voc� acha que sua m�e
vai se casar novamente?
735
01:21:56,162 --> 01:22:00,291
Ent�o, talvez... voc� ter� um irm�o
ou irm� depois de tudo.
736
01:22:00,291 --> 01:22:02,214
Isso nunca vai acontecer.
737
01:22:03,135 --> 01:22:05,626
Minha M�e diz que ela � como um cisne.
738
01:22:07,597 --> 01:22:09,756
Por que um cisne?
739
01:22:11,059 --> 01:22:13,135
� s�...
740
01:22:13,135 --> 01:22:15,475
cisnes s� t�m um companheiro na vida.
741
01:22:24,030 --> 01:22:27,399
Eles t�m um cirurgi�o de cora��o
chegando de Londres.
742
01:22:27,399 --> 01:22:29,858
Ele far� a opera��o esta noite.
743
01:22:29,858 --> 01:22:32,485
A m�e da Mina disse que voc� podia
ficar com elas novamente esta noite.
744
01:22:32,485 --> 01:22:35,374
Eu n�o quero ficar l�!
Eu quero ir para o hospital com voc�.
745
01:22:35,374 --> 01:22:37,908
Eu e sua m�e achamos que seria melhor
se voc� fosse para a escola.
746
01:22:37,908 --> 01:22:40,369
Bem, voc�s est�o errado! Voc�s s�
est�o me deixando de fora de novo.
747
01:22:40,369 --> 01:22:43,957
Mikey, confie em mim.
Vai ser apenas chato voc�.
748
01:22:43,957 --> 01:22:47,378
E tamb�m, hoje, n�o h� nada que voc�
possa fazer. Voc� vai s� esperar.
749
01:22:47,378 --> 01:22:50,798
- Eu quero ir com voc�!
- N�o. Sinto muito.
750
01:22:50,798 --> 01:22:52,676
- N�s sabemos o que � melhor.
- Voc� sabe?
751
01:22:53,685 --> 01:22:55,761
O que isso quer dizer?
752
01:22:57,981 --> 01:23:01,931
- Certo. Est� resolvido, ent�o.
- Eu n�o vou na escola, n�o hoje.
753
01:23:01,931 --> 01:23:03,894
- Voc� vai fazer o que eu disse.
- Por que eu deveria?
754
01:23:03,894 --> 01:23:06,234
Voc� acha que sabe o que � melhor,
mas voc� n�o sabe nada.
755
01:23:06,234 --> 01:23:09,033
Voc� s� se preocupa com a casa, tudo
que faz � trabalhar na maldita casa.
756
01:23:09,033 --> 01:23:11,401
- N�o diga maldita.
- Maldita, maldita, maldita..
757
01:23:11,401 --> 01:23:13,529
Certo, j� chega!
758
01:23:13,529 --> 01:23:17,494
Voc� vai para a escola hoje, nem que
eu tenha que arrast�-lo eu mesmo!
759
01:23:17,494 --> 01:23:19,914
- Voc� n�o sabe nada sobre mim.
- Voc�, seu merdinha.
760
01:23:19,914 --> 01:23:22,915
- Voc� s� me quer fora do caminho.
- Certo, j� chega.
761
01:23:22,915 --> 01:23:25,455
Voc� n�o me inclui,
voc� dificilmente fala comigo,
762
01:23:25,455 --> 01:23:28,794
nunca me disse que queria um beb�,
e agora n�o est� me dizendo a verdade!
763
01:23:28,794 --> 01:23:31,383
Eu sei que ela pode morrer.
Eu sei disso.
764
01:23:37,062 --> 01:23:40,063
Eu te amo.
Est� bem?
765
01:23:41,817 --> 01:23:43,893
Eu te amo.
766
01:23:46,154 --> 01:23:46,905
Venha.
767
01:24:23,233 --> 01:24:25,309
Volto num segundo.
768
01:24:40,751 --> 01:24:44,036
- Est� procurando algu�m, amor?
- Grace.
769
01:24:45,088 --> 01:24:49,418
Eu sinto muito.
Gracie faleceu a noite passada.
770
01:24:49,418 --> 01:24:52,219
- Faleceu?
- Eu sinto muito.
771
01:24:54,097 --> 01:24:57,549
Eu estava vindo para v�-la.
Eu prometi.
772
01:24:58,518 --> 01:25:00,013
Ela se foi, amor.
773
01:25:12,991 --> 01:25:18,198
Voc� s� tem de lembrar,
se eles podem dan�ar, devem dan�ar.
774
01:25:18,198 --> 01:25:20,654
Se eles podem voar...
775
01:25:20,654 --> 01:25:22,783
Voc� sabe o resto, n�o sabe?
776
01:25:26,838 --> 01:25:27,881
M�e!
777
01:25:29,841 --> 01:25:32,379
- Onde estava? Eu estava procurando...
- Eu tenho que ir.
778
01:25:32,379 --> 01:25:34,716
Espera. Eu queria falar
com voc�, querido.
779
01:25:34,716 --> 01:25:37,254
Eu quero que saiba que,
n�o importa o que aconte�a...
780
01:25:37,254 --> 01:25:39,466
- M�e...
- n�s sempre teremos um ao outro.
781
01:25:39,466 --> 01:25:42,721
- Eu quero que voc� se lembre disso.
- Estou bem, M�e, honestamente.
782
01:25:42,721 --> 01:25:45,262
- Aonde voc� vai?
- N�o desista, M�e. Nunca desista.
783
01:25:45,262 --> 01:25:47,391
- Tenho que voar!
- Michael!
784
01:26:16,930 --> 01:26:18,095
Mikey?
785
01:26:46,501 --> 01:26:50,748
Onde voc� estava? N�o quer nem
perguntar como eu fui na competi��o?
786
01:26:50,748 --> 01:26:52,505
Leakey, eu realmente sinto muito.
787
01:26:52,505 --> 01:26:54,791
� aqui que voc� vem para amar,
com a sua namorada?
788
01:26:54,791 --> 01:26:56,670
- N�o!
- Bem, que lugar � este?
789
01:26:56,670 --> 01:26:59,211
Leakey, eu quero explicar.
790
01:27:00,432 --> 01:27:03,053
O que voc� est� escondendo de mim?
Mexa-se!
791
01:27:03,053 --> 01:27:04,893
N�o, Leakey!
Pare!
792
01:27:07,481 --> 01:27:09,307
- Aah!
- Aaah!
793
01:27:09,307 --> 01:27:10,982
- Sai fora de mim!
- Aah!
794
01:27:12,986 --> 01:27:15,062
Aah!
Oh!
795
01:27:15,989 --> 01:27:17,448
Volte!
796
01:27:18,200 --> 01:27:19,480
Skellig!
Levanta!
797
01:27:19,480 --> 01:27:21,741
Skellig!
798
01:27:25,248 --> 01:27:28,867
Sai! Vai!
Vai estragar tudo!
799
01:27:30,128 --> 01:27:32,417
O que � isto?
800
01:27:32,417 --> 01:27:34,421
Conte-me!
801
01:27:34,421 --> 01:27:36,542
Nada!
S� vai embora!
802
01:27:37,302 --> 01:27:38,345
Vai!
803
01:27:44,434 --> 01:27:46,510
Pensei que �ramos melhores amigos.
804
01:28:28,979 --> 01:28:31,055
Vem c�.
805
01:28:34,025 --> 01:28:36,102
Voc� est� ferido, Michael.
806
01:28:40,073 --> 01:28:43,442
Voc� pode voar, Skellig.
Voc� pode voar com ela.
807
01:28:44,244 --> 01:28:46,817
Eu sei que voc� pode.
808
01:28:50,125 --> 01:28:52,201
O que voc� est� fazendo?
809
01:28:53,378 --> 01:28:56,415
Eu acredito em voc�.
Mesmo se voc� n�o.
810
01:29:26,078 --> 01:29:27,358
Whooo!
811
01:29:38,799 --> 01:29:40,875
Aaah!
812
01:29:46,306 --> 01:29:47,800
Whooo!
813
01:29:54,439 --> 01:29:56,432
Aaah!
814
01:30:06,993 --> 01:30:09,116
Whoo-hoo!
815
01:30:09,116 --> 01:30:11,036
Whoo!
816
01:30:14,418 --> 01:30:16,494
Aaah!
817
01:30:20,507 --> 01:30:21,258
Aaaah!
818
01:30:30,350 --> 01:30:32,426
Durma, Michael.
819
01:30:45,490 --> 01:30:48,195
Eu acho que ela n�o vai
atravessar a noite.
820
01:32:36,518 --> 01:32:37,561
Hum.
821
01:34:22,791 --> 01:34:24,867
Michael.
822
01:34:25,752 --> 01:34:28,753
Michael, acorda.
Michael?
823
01:34:28,753 --> 01:34:30,873
- Oh!
- Mina!
824
01:34:35,637 --> 01:34:37,713
Como voc� chegou aqui?
825
01:34:47,190 --> 01:34:50,773
Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, sssh.
826
01:34:54,448 --> 01:34:57,069
Ela � t�o forte.
827
01:34:57,069 --> 01:35:01,245
Ela est� espantando todos os m�dicos,
isso com certeza.
828
01:35:01,245 --> 01:35:03,660
N�o est�, pequeninha?
829
01:35:03,660 --> 01:35:06,412
� t�o estranho.
830
01:35:06,412 --> 01:35:10,630
Eu tive um sonho desse homem
olhando por cima de n�s,
831
01:35:10,630 --> 01:35:11,987
enquanto n�s dormiamos.
832
01:35:11,987 --> 01:35:15,506
Ele estava imundo.
Camisa esfarrapada.
833
01:35:16,386 --> 01:35:18,711
Eu poderia jurar que ele tinha... asas.
834
01:35:20,182 --> 01:35:22,720
Ou penas, pelo menos.
835
01:35:22,720 --> 01:35:24,392
Soa horr�vel.
836
01:35:24,392 --> 01:35:27,520
N�o. Eu n�o estava com medo ao todo.
837
01:35:28,482 --> 01:35:31,186
Foi como se eu sabesse
que ele estava l� para ajudar.
838
01:35:31,186 --> 01:35:33,523
- A maneira como ele me olhou.
- Que surpresa.
839
01:35:33,523 --> 01:35:36,191
Algum sonho.
840
01:35:38,158 --> 01:35:40,400
N�o acha que � hora
dela ter um nome?
841
01:35:40,400 --> 01:35:44,450
�, s� que nada me parece muito certo.
842
01:35:45,123 --> 01:35:47,163
N�o para esta pequeninha.
843
01:35:47,163 --> 01:35:50,494
Grace.
Que tal Gra�e?
844
01:35:54,841 --> 01:35:56,917
Pode ser.
845
01:35:59,513 --> 01:36:01,589
Al�, Grace.
846
01:36:02,974 --> 01:36:05,512
Al�, Grace.
847
01:36:05,512 --> 01:36:09,261
Oh! Ssh, ssh, ssh, ssh, sssh.
848
01:36:10,148 --> 01:36:12,900
Oh, a� est�.
849
01:36:12,900 --> 01:36:16,940
- # Por que n�o volta para a cama? #
- Isto � que se chama m�sica.
850
01:36:16,940 --> 01:36:20,607
# Por que n�o volta para a cama? #
# Por que n�o volta para a cama? #
851
01:36:20,607 --> 01:36:23,031
# Por que n�o volta para a cama? #
852
01:36:23,031 --> 01:36:27,123
# Raz�es para ser alegre, parte tr�s #
# Raz�es para ser alegre, 1, 2, 3 #
853
01:36:27,123 --> 01:36:31,459
# Ver�o, Buddy Holly, trabalho louco, #
# Bom C�u Miss Molly e barcos #
854
01:36:31,459 --> 01:36:36,129
# Pal�cio Hammersmith, Bal� Bolshoi, #
# salto atr�s no beco a bab� cabrita #
855
01:36:36,129 --> 01:36:39,128
� um sorriso?
� um sorriso que eu vejo?
856
01:36:39,128 --> 01:36:41,004
- Sim! L� est� ele!
- Sai fora!
857
01:37:04,119 --> 01:37:06,692
- Foi brilhante.
- Obrigado, cara.
858
01:37:10,250 --> 01:37:12,243
- Tudo bem.
- Tudo certo.
859
01:37:18,008 --> 01:37:20,084
- Vejo voc� mais tarde.
- Vejo voc� na escola.
860
01:37:23,722 --> 01:37:24,504
Oh!
861
01:37:28,226 --> 01:37:31,560
Olha o que seu pai fez para voc�!
862
01:37:43,408 --> 01:37:44,986
Ela est� em casa.
863
01:37:54,961 --> 01:37:57,203
Eu nunca deveria ter culpado voc�.
864
01:37:57,203 --> 01:38:00,043
Ei, n�o seja boba.
865
01:38:00,043 --> 01:38:03,757
- Somos cisnes, voc� e eu.
- O qu�?
866
01:38:03,757 --> 01:38:06,639
Nada, � s� uma coisa
que o nosso filho me disse.
867
01:38:25,242 --> 01:38:27,318
Tudo para voc�.
868
01:38:33,583 --> 01:38:35,706
27 e 53.
869
01:38:35,706 --> 01:38:39,797
O mais doce dos n�ctares.
Comida dos deuses.
870
01:38:47,431 --> 01:38:49,922
Voc�s s�o um par de anjos,
� o que voc�s s�o.
871
01:38:49,922 --> 01:38:53,141
- Voc� salvou a minha irm�.
- Um cora��o de fogo, aquela.
872
01:38:54,479 --> 01:38:56,768
Me deu for�a.
Assim como o irm�o dela.
873
01:39:03,530 --> 01:39:04,989
Isto � um adeus?
874
01:39:06,616 --> 01:39:08,194
Onde voc� vai?
875
01:39:09,494 --> 01:39:10,692
Algum lugar.
876
01:39:18,295 --> 01:39:23,420
- O que � voc�?
- Eu sou uma coisa... como voc�.
877
01:39:24,134 --> 01:39:26,173
Alguma coisa como um p�ssaro.
878
01:39:26,173 --> 01:39:28,675
- Alguma coisa como um anjo?
- �.
879
01:39:32,517 --> 01:39:34,724
Alguma coisa assim.
880
01:39:46,990 --> 01:39:49,908
� estranho como as coisas podem
ser t�o normais t�o r�pido novamente.
881
01:39:49,908 --> 01:39:52,489
- Bem normal?
- �.
882
01:39:56,917 --> 01:39:59,752
Voc� vai contar para a sua irm� um dia?
883
01:39:59,752 --> 01:40:01,538
Acha que ela vai acreditar em voc�?
884
01:40:01,538 --> 01:40:03,664
Se ambos contarmos a ela.
885
01:40:05,217 --> 01:40:06,259
Vem.
886
01:40:08,553 --> 01:40:10,639
Tenho um projeto
para entregar amanh�.
887
01:40:10,639 --> 01:40:11,996
O que � desta vez?
888
01:40:12,224 --> 01:40:14,631
Ci�ncias.
Darwin.
889
01:40:14,631 --> 01:40:16,724
Supunho que voc� quer fazer isso
para mim?
890
01:40:16,724 --> 01:40:20,221
Talvez, mas vai custar algo
para voc�, no entanto.
891
01:40:20,221 --> 01:40:24,057
Voc� mudou, sabe disso?
Onde est� a Mina que eu conhecia?
892
01:40:24,057 --> 01:40:25,937
Ela evoluiu.
893
01:40:25,937 --> 01:40:28,775
�, bem, mas voc� � ainda
um lixo no futebol, apesar de tudo.
894
01:40:31,504 --> 01:40:35,708
Tradu��o e resincronia
- sabras -
895
01:40:38,266 --> 01:40:43,819
Resync: TST-TugaShare Team
Visita-nos @ www.tugashare.net
67545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.