All language subtitles for Skellig.2009.BRRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,443 --> 00:01:39,397 Sei que � mais longe, mas ver� seus amigos na escola. 2 00:01:40,364 --> 00:01:42,689 E teremos o beb� para companhia em breve. 3 00:01:42,689 --> 00:01:44,097 Eu gosto daqui. 4 00:02:20,571 --> 00:02:21,613 Ta-da! 5 00:02:26,910 --> 00:02:27,953 O que voc� acha? 6 00:02:30,789 --> 00:02:32,912 Diga alguma coisa, ent�o. 7 00:02:32,912 --> 00:02:34,998 Parece que est� prestes a cair. 8 00:02:36,170 --> 00:02:40,002 Nada est� prestes a cair. Confie em mim. 9 00:02:53,187 --> 00:02:54,681 Isso vai ser �til. 10 00:02:57,024 --> 00:02:58,352 Daqui a 50 anos. 11 00:02:58,352 --> 00:03:00,192 Venham por aqui. 12 00:03:05,115 --> 00:03:07,487 Voc� tem a imagem na sua mente do olho, filho. 13 00:03:07,487 --> 00:03:10,156 - Sua o qu�? - Sua mente do olho. 14 00:03:10,156 --> 00:03:12,327 Sua imagina��o. Aqui. 15 00:03:13,749 --> 00:03:15,576 N�o, ainda � uma lixeira. 16 00:03:19,630 --> 00:03:24,173 Mikey, voc� sabe que o apartamento n�o era grande o suficiente para n�s, 17 00:03:24,173 --> 00:03:25,878 especialmente com o beb�. 18 00:04:45,466 --> 00:04:47,043 Conseguimos, hein? 19 00:04:48,010 --> 00:04:50,797 Tem muita coisa para fazer. 20 00:04:50,797 --> 00:04:53,551 Eu sei que n�o parece muito mas eu vou levant�-la, eu prometo. 21 00:04:53,551 --> 00:04:55,591 Eu sei que vai. 22 00:05:01,190 --> 00:05:03,182 Como ir no banheiro se n�o tem nada no banheiro? 23 00:05:03,182 --> 00:05:08,608 O homem que vivia aqui era... bem, ele estava velho 24 00:05:08,608 --> 00:05:10,862 e ele n�o podia se mover facilmente. 25 00:05:10,862 --> 00:05:13,613 - O que aconteceu com ele? - Ele morreu aqui. 26 00:05:13,613 --> 00:05:16,911 - Qual �, neste quarto? - No banheiro. 27 00:05:16,911 --> 00:05:20,241 - Dave! - Brincadeira! Estou brincando! 28 00:05:20,241 --> 00:05:22,962 O Sr. Myers faleceu nas proximidades da cozinha, 29 00:05:22,962 --> 00:05:25,874 portando uma garrafa de fina cacha�a! 30 00:05:25,874 --> 00:05:27,666 Mas foi uma semana antes que o encontrassem. 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,923 O cheiro se arrastava por toda a rua. 32 00:05:30,928 --> 00:05:34,795 Parecia meias velhas e peixe podre. 33 00:05:35,724 --> 00:05:37,800 � um sorriso? 34 00:05:37,800 --> 00:05:41,635 Macacos me mordam, �! Lou... Olha isso! � um sorriso! 35 00:05:44,692 --> 00:05:46,269 Cuidado com a planta, por favor! 36 00:05:47,236 --> 00:05:48,695 Quero o quarto perto do banheiro. 37 00:05:51,615 --> 00:05:53,359 Preciso daquele quarto para o beb�, meu amor. 38 00:05:55,828 --> 00:05:59,113 Achamos que voc� gostaria do quarto de cima. Voc� sabe, para privacidade. 39 00:06:02,167 --> 00:06:03,662 Michael... 40 00:06:16,390 --> 00:06:18,715 Ei, cuidado. Voc� vai passar direto. 41 00:06:18,715 --> 00:06:20,843 Um par dessas t�buas precisa de substitui��o. 42 00:06:21,729 --> 00:06:25,145 D�-nos uma m�o l� em baixo. Algumas caixas para trazermos. 43 00:06:25,145 --> 00:06:26,649 Mas eu j� arrumei todas as minhas coisas. 44 00:06:26,649 --> 00:06:29,444 Michael, eu n�o quero sua m�e transportando coisas, certo? 45 00:06:32,281 --> 00:06:33,823 Al�, Cooper Cabs. 46 00:06:35,576 --> 00:06:37,070 Des�a l� agora. 47 00:06:38,454 --> 00:06:41,123 Sim, sem problema. Onde voc� est�? 48 00:07:44,979 --> 00:07:46,556 Ugh! 49 00:07:54,989 --> 00:07:58,274 - M�e, h� aranhas por todo o quarto. - Elas s�o inofensivas, meu amor. 50 00:08:00,244 --> 00:08:03,245 Talvez voc� pudesse faltar a escola hoje para nos dar uma m�o. 51 00:08:03,245 --> 00:08:05,198 - Est� falando s�rio? - Sim. 52 00:08:05,198 --> 00:08:06,708 S� eu e voc�. 53 00:08:06,708 --> 00:08:09,420 - O Papai foi trabalhar? - Conseguimos fazer mais sem ele. 54 00:08:10,462 --> 00:08:13,796 Voc� pode me ajudar a escolher as cores para o quarto do beb�. 55 00:08:13,796 --> 00:08:16,414 Talvez dever�amos ter descoberto o que vamos ter. 56 00:08:16,414 --> 00:08:18,342 Tornaria a decora��o um pouco mais f�cil. 57 00:08:19,763 --> 00:08:20,843 O qu�? 58 00:08:20,843 --> 00:08:23,974 Nada. Acabei de me lembrar Eu tenho um teste. 59 00:08:23,974 --> 00:08:26,769 Bem, eu posso telefonar para a escola dizer a eles que eu preciso de voc�. 60 00:08:28,480 --> 00:08:29,523 Vejo voc�, ent�o. 61 00:08:31,567 --> 00:08:36,810 # E por tudo isso # # Ela me oferece prote��o # 62 00:08:36,810 --> 00:08:43,116 # Muito amor e afei��o # # Mesmo se estou certo ou errado # 63 00:08:43,116 --> 00:08:49,165 # E embaixo da cachoeira # # Onde me levar # 64 00:08:49,165 --> 00:08:55,877 # Sei que a vida n�o vai me quebrar # # Quando chego a chamar # 65 00:08:55,877 --> 00:08:58,842 # Ela n�o vai me abandonar # 66 00:09:01,055 --> 00:09:03,628 # Estou amando anjos em vez disso # 67 00:09:15,527 --> 00:09:18,813 E isso, rapazes, � a forma como � feito. 68 00:09:19,865 --> 00:09:21,240 Muito impressionante, Sr. Leakey. 69 00:09:21,240 --> 00:09:24,070 Fico feliz que tenhamos finalmente encontrado algo que possa dominar. 70 00:09:25,454 --> 00:09:27,696 Certo, quem � o pr�ximo? 71 00:09:31,460 --> 00:09:33,868 Michael Cooper. 72 00:09:39,551 --> 00:09:43,134 � f�cil. Voc� consegue. 73 00:09:43,134 --> 00:09:44,971 Ele n�o gosta, sendo t�o alto, senhor. 74 00:09:44,971 --> 00:09:47,720 Ah, est� certo, �. Desculpe, eu esqueci. 75 00:09:47,720 --> 00:09:50,389 - Ele tem uma fobia. - Vem, Mikey! 76 00:09:59,071 --> 00:10:02,404 - Bem? - Me faz sentir doente, senhor. 77 00:10:02,404 --> 00:10:03,860 Mikey, voc� pode fazer, homem! 78 00:10:05,703 --> 00:10:08,454 Tudo bem, volta para c�. 20 no comprimento. 79 00:10:08,454 --> 00:10:10,988 Certo, algum de voc�s vai me mostrar alguma coragem, ent�o? 80 00:10:12,042 --> 00:10:14,616 Bem, n�o ponham as m�os para cima todos de uma vez, poderiam? 81 00:10:16,338 --> 00:10:18,876 "Me faz sentir doente, senhor". 82 00:10:18,876 --> 00:10:21,878 Me faz sentir doente e tudo e eu tenho que fazer. 83 00:10:21,878 --> 00:10:24,252 - D� um descanso, Coot. - E eu tenho um orelha esperta. 84 00:10:24,252 --> 00:10:27,259 - Tem cabelo esperto para combinar! - Pelo menos eu n�o sou um maricas! 85 00:10:27,259 --> 00:10:29,633 Talvez ele n�o queira cair de barriga como voc�, Coot. 86 00:10:37,234 --> 00:10:38,693 Quer uma carona? 87 00:10:39,820 --> 00:10:42,145 Tudo bem, meu Pai n�o vai demorar nem uma hora. 88 00:10:42,145 --> 00:10:44,071 N�o, eu vou ficar aqui um pouco. 89 00:10:45,409 --> 00:10:47,117 As coisas est�o ruins em casa? 90 00:10:47,117 --> 00:10:50,612 Padrasto de volta. At� ela chut�-lo para fora outra vez! 91 00:10:51,707 --> 00:10:54,874 Ei! Vou ligar o tax�metro num minuto. 92 00:10:54,874 --> 00:10:56,958 Voc� vai ficar bem, n�o vai? 93 00:11:10,976 --> 00:11:12,885 Oi, pai. 94 00:11:17,691 --> 00:11:19,185 # Sha-la-boom boom, yeah # 95 00:11:19,185 --> 00:11:21,690 # Faz, faz, faz, faz # 96 00:11:21,690 --> 00:11:24,654 # Sha-la-boom boom, yeah # 97 00:11:45,886 --> 00:11:47,297 # Sha-la-boom boom, yeah # 98 00:11:47,297 --> 00:11:49,504 # Oh, fa�a f�cil... 99 00:11:57,523 --> 00:12:00,192 # Sha-la-boom boom, yeah # 100 00:12:10,035 --> 00:12:11,280 Mikey! 101 00:12:38,689 --> 00:12:41,358 # Oh, me leve mais alto... # 102 00:12:41,358 --> 00:12:42,811 Oh, n�o. Por favor. 103 00:13:00,044 --> 00:13:01,704 Quem est� a�? 104 00:13:11,430 --> 00:13:12,889 M�e! 105 00:13:15,768 --> 00:13:17,641 M�e, o que devo fazer? 106 00:13:55,933 --> 00:13:56,976 Papai. 107 00:14:01,689 --> 00:14:05,140 - Voc� tem uma irm�zinha. - Uma irm�? 108 00:14:11,782 --> 00:14:13,442 Gra�as a Deus voc� estava l�. 109 00:14:30,926 --> 00:14:32,551 Nos pegou de surpresa, n�o �? 110 00:14:38,726 --> 00:14:41,680 - Ela pode ir para casa? - Em breve, esperamos. 111 00:14:44,440 --> 00:14:47,227 Os m�dicos dizem que ela � uma verdadeira lutadora. 112 00:14:54,950 --> 00:14:58,117 Voc� viu isso? Ela olhou direto para mim. 113 00:15:19,391 --> 00:15:21,300 Mikey. 114 00:15:21,300 --> 00:15:23,843 Eu s� dei uma olhada naquele barrac�o no fundo, 115 00:15:23,843 --> 00:15:25,639 cheio de lixo velho in�til. 116 00:15:25,639 --> 00:15:27,848 Voc� n�o? N�o havia mais nada? 117 00:15:27,848 --> 00:15:30,605 Fique longe dele. Ouviu? � uma armadilha sangrenta de morte. 118 00:15:31,945 --> 00:15:35,030 - � melhor eu come�ar por aqui. - Posso ajudar se voc� quiser. 119 00:15:36,909 --> 00:15:38,783 Est� se sentindo bem? 120 00:15:38,783 --> 00:15:40,452 Vem, ent�o. 121 00:15:45,834 --> 00:15:48,290 Certo, voc� come�a limpando tudo isto por cima. 122 00:15:50,005 --> 00:15:53,421 # Se o peixe nadou fora do oceano # 123 00:15:53,421 --> 00:15:56,717 # E cresceram pernas # # E come�aram a andar # 124 00:15:56,717 --> 00:16:00,973 # E o macaco desceu das �rvores # 125 00:16:00,973 --> 00:16:03,970 # E tornaram-se altos # # E come�aram a falar # 126 00:16:03,970 --> 00:16:06,178 Ladrilhos originais. 127 00:16:06,178 --> 00:16:08,353 # E as estrelas cairam do c�u # 128 00:16:08,353 --> 00:16:12,348 # E minhas l�grimas rolaram # # para o oceano # 129 00:16:12,348 --> 00:16:15,072 #Agora estou procurando # # por uma raz�o # 130 00:16:22,538 --> 00:16:24,032 - Pai? - Uh-huh? 131 00:16:24,032 --> 00:16:26,702 Voc� acha que a Mam�e teria tido o beb� ontem, 132 00:16:26,702 --> 00:16:28,079 se n�o tiv�ssemos mudado de casa? 133 00:16:29,586 --> 00:16:30,749 Eu n�o sei, Mikey. 134 00:16:34,258 --> 00:16:36,132 Acha que se eu tivesse dado a ela uma m�o 135 00:16:36,132 --> 00:16:38,798 e ficado em casa em vez de ir � escola ela teria ficado bem? 136 00:16:42,141 --> 00:16:43,968 Aqui. 137 00:16:43,968 --> 00:16:45,642 Pegue. 138 00:16:47,855 --> 00:16:49,017 V� em frente. 139 00:16:54,028 --> 00:16:56,483 V� em frente! � isso. 140 00:16:56,483 --> 00:16:58,986 Esmague em cima. Tire tudo do seu sistema. 141 00:17:01,368 --> 00:17:03,242 Voc� sabe qual � o seu problema, Mikey? 142 00:17:03,242 --> 00:17:06,323 Voc� pensa demais. �s vezes, voc� s� precisa... 143 00:17:06,323 --> 00:17:07,416 deixar ir. 144 00:17:09,209 --> 00:17:13,836 � isso. Continue assim, vou deixar voc� ir naquele barrac�o. 145 00:17:41,033 --> 00:17:42,492 Voc� � o novo garoto. 146 00:17:42,492 --> 00:17:43,945 Eu sou Mina. 147 00:17:43,945 --> 00:17:44,467 �? 148 00:17:45,871 --> 00:17:48,576 Eu sou Mina. E voc�? 149 00:17:49,750 --> 00:17:51,125 Michael. 150 00:17:51,125 --> 00:17:54,003 Eu moro al�m daqueles campos. 151 00:17:56,090 --> 00:17:58,581 E voc� � a coisa mais pr�xima que eu tenho como vizinho. 152 00:17:58,581 --> 00:18:00,377 Bem, um humano. 153 00:18:02,054 --> 00:18:04,545 Eu suponho que voc� vai tirar o gramado. 154 00:18:04,545 --> 00:18:06,258 T�pico! 155 00:18:06,258 --> 00:18:09,262 Seu jardim � lar para uma multiplicidade de criaturas. 156 00:18:14,650 --> 00:18:15,895 Seu muro, �? 157 00:19:03,407 --> 00:19:04,710 Aqui. 158 00:19:11,457 --> 00:19:12,999 Quem � voc�? 159 00:19:19,298 --> 00:19:20,496 Vai embora. 160 00:19:25,679 --> 00:19:27,672 Vaza! 161 00:19:29,600 --> 00:19:31,676 Eles est�o apenas sendo cautelosos, amor. 162 00:19:31,676 --> 00:19:34,183 Eles tem que ter seguran�a, n�o t�m? 163 00:19:35,022 --> 00:19:36,765 Por favor, Lou, n�o chora. 164 00:19:39,276 --> 00:19:41,150 Vai dar tudo certo, eu prometo. 165 00:19:43,989 --> 00:19:45,448 Vai dar certo. 166 00:19:47,284 --> 00:19:48,447 Eu sei. 167 00:19:51,914 --> 00:19:54,583 Consegui um bilhete para voc� do Campeonato de Mergulho da Cidade. 168 00:19:54,583 --> 00:19:55,668 Oh, obrigado! 169 00:19:55,668 --> 00:19:58,117 Eu vou conseguir o ouro, cara. Eu sei disso. 170 00:20:00,130 --> 00:20:03,167 V� se vai, Mikey. Voc� � a �nica pessoa que eu convidei. 171 00:20:04,802 --> 00:20:08,336 Leakey, adivinha o que eu encontrei no barrac�o no fundo do jardim? 172 00:20:08,336 --> 00:20:10,880 Esse cara. Sem teto. Deve ser. 173 00:20:10,880 --> 00:20:14,432 - Espero que tenha dito para se mudar. - Sim, claro. 174 00:20:15,312 --> 00:20:17,720 Ele era estranho, entretanto. Ele parecia realmente doente. 175 00:20:17,720 --> 00:20:21,605 Mikey, n�o seja obtuso! O cara � um drogado! 176 00:20:21,605 --> 00:20:25,352 Voc� provavelmente nunca o ver� novamente. Vem, antes que atrasemos. 177 00:20:45,652 --> 00:20:49,367 Evolu��o. Conseguem ver como a cabe�a muda a forma 178 00:20:49,367 --> 00:20:50,693 para abrigar nossos c�rebros grandes? 179 00:20:54,101 --> 00:20:58,430 Eu disse, "c�rebros grandes"? Talvez eu deva qualificar isto, Senhor Coot. 180 00:20:58,430 --> 00:21:02,145 Certo, tirem seus livros de exerc�cios, todos voc�s. 181 00:21:04,570 --> 00:21:05,981 O qu�? 182 00:21:08,449 --> 00:21:10,026 Quietos! 183 00:21:11,243 --> 00:21:14,363 - Michael, de onde eles vieram? - N�o sei, senhor! 184 00:21:14,363 --> 00:21:16,156 - Certo, calma. Espera. - N�o sei! 185 00:21:16,156 --> 00:21:18,080 - Leakey, foi voc�? - N�o, senhor! N�o fui eu! 186 00:21:18,080 --> 00:21:19,667 Leakey! N�o toque em nada! 187 00:21:21,045 --> 00:21:24,496 Quietos, todos! Calma! 188 00:21:35,225 --> 00:21:38,179 - Voc� gosta de p�ssaros? - Suponho que sim. 189 00:21:38,179 --> 00:21:40,554 Voc� gosta de desenhar? 190 00:21:40,554 --> 00:21:43,275 Bem, � melhor que hist�ria e f�sica. 191 00:21:43,275 --> 00:21:45,356 Voc� desenha as coisas ao seu redor? 192 00:21:45,356 --> 00:21:47,858 Voc� faz um monte de perguntas, n�o faz? 193 00:21:47,858 --> 00:21:50,396 Desenho nos faz olhar o mundo mais de perto. 194 00:21:50,396 --> 00:21:54,399 - Ajuda a voc� observar os detalhes. - Tanto faz. 195 00:21:59,249 --> 00:22:02,868 Ningu�m nunca te disse que � falta de educa��o ficar encarando? 196 00:22:02,868 --> 00:22:05,375 De qualquer forma, eu observo muito. 197 00:22:05,375 --> 00:22:07,960 �? Qual a cor do p�ssaro preto? 198 00:22:09,885 --> 00:22:11,427 Preto? 199 00:22:13,097 --> 00:22:15,932 A prop�sito, h� um inseto no seu cabelo. 200 00:22:18,727 --> 00:22:21,053 Como eu disse, detalhes. 201 00:22:59,935 --> 00:23:04,063 Elas s�o em c�mera lenta as criaturazinhas, estas s�o. 202 00:23:05,733 --> 00:23:06,775 Mesmo no intestino. 203 00:23:26,003 --> 00:23:27,003 Ugh! 204 00:23:33,719 --> 00:23:35,676 Temos muita comida apropriada l� dentro. 205 00:23:36,764 --> 00:23:40,548 Temos fritas de diferentes sabores, chocolate, croquetes de peixe. 206 00:23:42,102 --> 00:23:43,228 27... 53. 207 00:23:49,610 --> 00:23:50,985 O qu�? 208 00:23:52,279 --> 00:23:54,272 Eles s�o bonitos, n�o s�o, hum? 209 00:23:57,076 --> 00:23:58,700 Voc� � o Sr. Myers? 210 00:23:58,700 --> 00:24:00,618 Aquele velho est� morto. 211 00:24:02,623 --> 00:24:04,912 Voc� �... Voc� � um drogado? 212 00:24:06,001 --> 00:24:07,579 N�o, eu n�o sou um drogado. 213 00:24:07,579 --> 00:24:09,585 Sou apenas uma droga. 214 00:24:10,673 --> 00:24:12,749 Sou um lixo imprest�vel. 215 00:24:17,721 --> 00:24:19,381 Deixe-me ajud�-lo. 216 00:24:21,433 --> 00:24:23,093 Voc� quer me ajudar? 217 00:24:26,897 --> 00:24:29,518 Bem, esque�a que eu existo. 218 00:24:30,401 --> 00:24:32,310 Finja que eu sou um pesadelo. 219 00:24:32,310 --> 00:24:35,730 Ent�o voc� vai acordar e, bingo, eu j� fui. 220 00:24:45,207 --> 00:24:47,579 N�o tem for�a. 221 00:24:54,550 --> 00:24:56,293 Maldi��o. 222 00:25:24,371 --> 00:25:28,072 - Como voc� est� se sentindo, Gracie? - Nunca estive melhor, querida! 223 00:25:31,712 --> 00:25:36,706 Voc� n�o pode deix�-los desistirem de voc�. Ent�o, est� realmente feito. 224 00:25:36,706 --> 00:25:39,795 Eu tenho que continuar me movendo. 225 00:25:39,795 --> 00:25:45,219 Eu vou uma para cima e para baixo na enfermaria e tr�s vezes rodo tudo. 226 00:25:45,219 --> 00:25:48,766 Eu fa�o isso todos os dias. Mant�m Arthur � dist�ncia. 227 00:25:48,766 --> 00:25:50,520 Arthur? 228 00:25:50,520 --> 00:25:53,684 Meu velho amigo, o Sr. Arthur Itis! 229 00:25:56,862 --> 00:26:01,239 Estou absolutamente exausta, 230 00:26:01,239 --> 00:26:03,952 mas vou estar dan�ando novamente em breve. 231 00:26:04,828 --> 00:26:08,162 Voc� tem um bebezinho irm�o ou irm� aqui? 232 00:26:08,162 --> 00:26:10,034 Irm�. 233 00:26:10,834 --> 00:26:13,539 Meus beb�s est�o todos crescidos agora. 234 00:26:13,539 --> 00:26:17,336 Ele era um menino ador�vel, como voc�. 235 00:26:18,342 --> 00:26:21,925 Homem ocupado agora. Homem muito ocupado. 236 00:26:23,430 --> 00:26:25,138 Vem na pr�xima semana, diz ele. 237 00:26:27,893 --> 00:26:32,389 Aqui... o que � isso com uvas e hospitais? 238 00:26:32,389 --> 00:26:34,646 Nunca tive tantas na minha vida! 239 00:26:36,652 --> 00:26:38,111 Obrigado. 240 00:26:38,111 --> 00:26:40,442 Bem, tenho que continuar me movendo. 241 00:26:42,700 --> 00:26:45,321 Mant�m o cora��o batendo. 242 00:26:57,923 --> 00:27:01,090 Como o seu pai est� cozinhando? Ele est� fazendo tudo certo? 243 00:27:01,090 --> 00:27:03,590 - Muitos vegetais! - �? 244 00:27:05,139 --> 00:27:06,181 Doutor... 245 00:27:07,558 --> 00:27:10,843 Voc� me diria se alguma coisa estivesse errada? 246 00:27:10,843 --> 00:27:12,970 Claro que eu diria, querido. 247 00:27:55,522 --> 00:27:57,598 Voc� n�o me disse que tinha uma irm�. 248 00:27:57,598 --> 00:27:59,274 Uau! 249 00:28:00,402 --> 00:28:02,478 Voc� est� bem? Est� bem? 250 00:28:02,478 --> 00:28:04,736 Por que voc� est� fazendo eu me arrepiar assim? 251 00:28:04,736 --> 00:28:07,569 - Voc� n�o devia se envergonhar. - Eu n�o estou! 252 00:28:09,119 --> 00:28:13,164 - Como ela est�, a sua irm�? - Ela est� no hospital. 253 00:28:14,583 --> 00:28:17,252 - Qual � o nome dela? - Ela n�o tem um ainda. 254 00:28:17,252 --> 00:28:19,334 Mam�e e Papai n�o tiveram tempo. 255 00:28:20,631 --> 00:28:23,300 - A sua escola n�o tem uniforme? - Eu n�o vou � escola. 256 00:28:24,426 --> 00:28:25,755 Minha m�e me educa. 257 00:28:25,755 --> 00:28:30,014 Isso � estranho, n�o ir � escola. Como v� seus amigos? 258 00:28:31,892 --> 00:28:36,186 "Como pode a ave nascer para alegria, ficar numa gaiola e cantar"? 259 00:28:37,439 --> 00:28:40,939 - Voc� j� ouviu falar de William Blake? - N�o. 260 00:28:40,939 --> 00:28:44,519 Escreveu poemas e pintou quadros. A maioria do tempo ele viveu nu. 261 00:28:44,519 --> 00:28:48,735 Quer dizer, sem roupas, com o taco balan�ando para fora? 262 00:28:48,735 --> 00:28:52,153 Ele foi extraordin�rio. Ele at� mesmo viu anjos no jardim dele. 263 00:28:53,747 --> 00:28:55,407 Parece maluco. 264 00:29:02,506 --> 00:29:04,131 Liga dos Campe�es, esta noite, filho. 265 00:29:06,802 --> 00:29:08,344 Certo, o que temos no menu? 266 00:29:08,344 --> 00:29:10,629 Sem pizza novamente. 267 00:29:10,629 --> 00:29:14,050 Que tal comida chinesa? Todas t�m um pouco de vegetal nelas! 268 00:29:14,050 --> 00:29:16,936 - Tudo bem. - Aqui est�. O que voc� escolhe? 269 00:29:26,655 --> 00:29:28,031 27 e 53. 270 00:29:31,535 --> 00:29:32,733 Que surpresa, foi r�pido! 271 00:29:35,914 --> 00:29:37,243 Certo. 272 00:30:25,881 --> 00:30:28,502 Quer faca e garfo ou pauzinhos. 273 00:30:51,240 --> 00:30:54,988 27 e 53. Comida dos deuses. 274 00:30:56,453 --> 00:30:58,327 Voc� n�o � t�o est�pido como parece. 275 00:30:58,327 --> 00:31:00,411 Um biscoito da sorte? 276 00:31:07,047 --> 00:31:08,912 Sorte? 277 00:31:16,515 --> 00:31:21,256 Est� dando uma boa olhada, n�o �? Voc� � intrometido, isso que voc� �. 278 00:31:22,062 --> 00:31:25,431 - Acho que voc� devia ver um m�dico. - Por qu�? 279 00:31:27,735 --> 00:31:30,522 Por que eu? Por que agora? 280 00:31:31,572 --> 00:31:32,614 Eu n�o sei. 281 00:31:32,614 --> 00:31:36,025 Deve haver alguma outra alma doente que voc� possa infligir-se, hum. 282 00:31:37,619 --> 00:31:40,371 N�o, eu n�o posso ajud�-los. 283 00:31:59,683 --> 00:32:01,343 Sai fora! 284 00:32:03,812 --> 00:32:05,770 Voc� tem uma corcunda? 285 00:32:07,775 --> 00:32:08,817 H�? 286 00:32:10,110 --> 00:32:12,684 Suas costas, o que tem nela? 287 00:32:13,781 --> 00:32:15,524 Nada. N�o � boa mais. 288 00:32:30,381 --> 00:32:32,622 � claro que ele n�o parece assim agora. 289 00:32:32,622 --> 00:32:33,717 Um pouco cinzenta. 290 00:32:33,717 --> 00:32:34,718 Como eu. 291 00:32:36,470 --> 00:32:40,053 Ele n�o pode fazer isso desta vez mas na pr�xima semana, diz ele. 292 00:32:40,053 --> 00:32:42,471 Vamos levar a beb� para casa hoje. 293 00:32:42,471 --> 00:32:48,473 Oh, ir para casa, que sentimento. 294 00:32:48,473 --> 00:32:52,059 - Quando eles deixam voc� sair? - Oh, a qualquer hora, agora. 295 00:32:55,114 --> 00:32:59,408 - Grace, suas m�os doem? - Hum. 296 00:32:59,408 --> 00:33:03,235 Arthur e eu, somos velhos amigos. 297 00:33:03,235 --> 00:33:05,744 Eu conhe�o algu�m que tem artrite. 298 00:33:05,744 --> 00:33:09,207 Diga a ele para mim para continuar se movendo. 299 00:33:09,207 --> 00:33:11,625 E �leo de f�gado de bacalhau. Isso ajuda. 300 00:33:14,133 --> 00:33:17,087 Ele mora no barrac�o do meu jardim. 301 00:33:17,087 --> 00:33:19,887 H� muitos desabrigados hoje em dia. 302 00:33:22,516 --> 00:33:27,059 Ele n�o � como n�s. N�o � uma pessoa normal. 303 00:33:28,355 --> 00:33:29,814 Ele tem algo diferente. 304 00:33:29,814 --> 00:33:33,142 Sobreviver � o que ele tem? 305 00:33:33,142 --> 00:33:36,360 Ele n�o se importa com nada. 306 00:33:36,360 --> 00:33:39,655 Ele apenas se senta ali, como se estivesse esperando para morrer 307 00:33:39,655 --> 00:33:41,194 e n�o sei o que fazer. 308 00:33:41,194 --> 00:33:43,781 Voc� n�o deve nunca desistir. 309 00:33:45,372 --> 00:33:47,697 Aqui, pegue uma uva. 310 00:34:44,963 --> 00:34:46,671 Nada mau. 311 00:34:48,967 --> 00:34:50,876 Nada mau ao todo. 312 00:34:52,012 --> 00:34:54,254 E um novo banheiro. 313 00:34:54,254 --> 00:34:56,345 N�o � longe, entretanto. 314 00:34:59,519 --> 00:35:01,512 Pensei em fazer uma cena de jardim agrad�vel. 315 00:35:01,512 --> 00:35:04,268 Eu pensei que o barrac�o ia ser derrubado. 316 00:35:05,859 --> 00:35:08,480 Mas o Pai me prometeu algumas prateleiras primeiro! 317 00:35:08,480 --> 00:35:11,529 � verdade, eu prometi. Ele est� morando fora de uma mala. 318 00:35:12,407 --> 00:35:13,783 Vou pegar de volta, eu prometo. 319 00:35:15,077 --> 00:35:16,701 � o pr�ximo da minha lista. 320 00:35:32,010 --> 00:35:33,504 N�s acordamos voc�? 321 00:35:34,971 --> 00:35:40,677 - Ela vai ficar bem, ent�o? - Sim, meu amor. Tudo est� bem. 322 00:35:43,230 --> 00:35:45,555 Eu acho que voc� ficou mais alto estes �ltimos dias. 323 00:35:45,555 --> 00:35:48,394 - Acredite em mim. - M�e... 324 00:35:48,394 --> 00:35:49,854 Vem c�. 325 00:35:51,613 --> 00:35:53,072 Venha c� um segundo. 326 00:36:02,290 --> 00:36:04,497 Voc� vai ser sempre o meu beb�, voc� sabe disso. 327 00:36:26,815 --> 00:36:31,144 N�o salte muito alto. N�o queremos que fique com medo agora, queremos? 328 00:36:33,405 --> 00:36:36,572 Agora, voc�s todos, prestem aten��o. Olhos em cima de mim, Lee. 329 00:36:45,625 --> 00:36:49,374 Voc�s v�o tirar a camisa. Podem fazer isso na pele, certo? 330 00:36:49,374 --> 00:36:51,164 Sim, senhor. 331 00:36:51,164 --> 00:36:54,334 Quem disser que est� frio, pode correr em volta do campo tr�s vezes. 332 00:36:54,334 --> 00:36:57,054 - Fui claro? - Sim, senhor! 333 00:36:57,054 --> 00:36:59,384 - Fui claro? - Sim, senhor! 334 00:37:11,109 --> 00:37:13,647 Ei, ei! N�o coma esses! 335 00:37:13,647 --> 00:37:15,569 Eles podem ser venenosos. 336 00:37:17,824 --> 00:37:19,947 Eu consegui estas aspirinas. 337 00:37:21,578 --> 00:37:24,151 - Um bom samaritano, que voc� �. - Basta tom�-los. 338 00:37:24,151 --> 00:37:25,700 V�o fazer voc� se sentir melhor. 339 00:37:29,878 --> 00:37:30,993 Ugh. 340 00:37:39,388 --> 00:37:42,175 Isso � uma vil, antinatural cerveja! 341 00:37:42,175 --> 00:37:46,091 Voc� come moscas, aranhas e besouros e cospe isto fora? 342 00:37:46,091 --> 00:37:48,433 - Voc� j� provou pernas de aranhas? - N�o. 343 00:37:48,433 --> 00:37:51,351 Bem, voc� est� em uma posi��o dif�cil para comentar, ent�o, n�o �? 344 00:37:57,781 --> 00:38:00,486 � a minha irm�. Ela n�o tem passado bem. 345 00:38:03,120 --> 00:38:08,197 Beb�s... v�mitos, coc�s babas e l�grimas. 346 00:38:08,197 --> 00:38:11,286 � bom que ela esteja chorando. Significa que ela est� forte. 347 00:38:15,173 --> 00:38:17,249 Como sabia sobre 27 e 53? 348 00:38:19,428 --> 00:38:23,757 Voc� costumava ouvi-lo no telefone. A maioria das noites ele ligava. 349 00:38:23,757 --> 00:38:28,303 O qu�? Quer dizer que voc� deixou o barrac�o? Voc� n�o faria isso agora? 350 00:38:28,303 --> 00:38:30,097 Nunca. 351 00:38:30,097 --> 00:38:32,104 Nunca, nunquinha. 352 00:38:33,024 --> 00:38:36,228 Mas com Ernie, por�m, voc� costumava ir dentro da casa? 353 00:38:36,228 --> 00:38:38,603 Eu costumava achar as sobras dele no lixo. 354 00:38:39,698 --> 00:38:42,189 Isso e uma garrafa da Brown. 355 00:38:42,189 --> 00:38:48,695 Brown Ale. � o mais doce dos n�ctares, � isso. 356 00:38:51,126 --> 00:38:53,534 Ele viu voc�? 357 00:38:53,534 --> 00:38:56,374 Ele costumava olhar direto atrav�s de mim. 358 00:38:58,216 --> 00:39:00,209 Talvez ele pensasse que eu era fruto da imagina��o. 359 00:39:01,887 --> 00:39:03,464 Voc� acha que eu sou um fruto da imagina��o? 360 00:39:12,481 --> 00:39:14,143 N�o tenho certeza do que voc� �. 361 00:39:27,954 --> 00:39:30,528 Pow! Pow! Pow! 362 00:39:39,257 --> 00:39:41,250 - Voc� est� morto! - S� ferido! 363 00:39:49,851 --> 00:39:54,347 Encontrei nas coisas do meu padrasto. Colocarei de volta depois, entretanto. 364 00:39:54,347 --> 00:39:56,271 Ele nem sequer vai notar que foi tirada. 365 00:39:59,861 --> 00:40:02,269 Presumo que poderia acertar uma? 366 00:40:02,269 --> 00:40:06,320 Tenho estado praticando. Eu poderia mat�-lo. 367 00:40:15,252 --> 00:40:17,209 Leakey! 368 00:40:17,209 --> 00:40:19,709 O que est� acontecendo? Coelho est�pido! 369 00:40:19,709 --> 00:40:22,247 - Acho que � uma lebre. - N�o mais. 370 00:40:30,308 --> 00:40:32,764 - Aonde voc� vai? - Algo est� errado. 371 00:40:45,782 --> 00:40:48,024 N�o est� bem. N�o me diga isso! 372 00:40:48,024 --> 00:40:52,655 Disseram-me para lev�-la. Como pode estar bem, Dave? 373 00:40:52,655 --> 00:40:54,414 Provavelmente n�o � nada, amor. 374 00:40:54,414 --> 00:40:57,827 H� alguma coisa errada. Eu nunca deveria ter escutado voc�. 375 00:40:57,827 --> 00:40:59,787 Voc� e suas grandes ideias. 376 00:40:59,787 --> 00:41:04,215 Mudando-nos para um velho navio �mido e sem aquecimento central! 377 00:41:04,215 --> 00:41:06,086 Fiz isso por voc�. Fiz isso por n�s. 378 00:41:06,086 --> 00:41:09,671 Fez isso por voc�. Ent�o voc� podia ser o grande homem da grande casa! 379 00:41:09,671 --> 00:41:11,300 O que eu estava pensando? 380 00:41:11,300 --> 00:41:14,849 - E se a perdemos? - N�o diga isso. 381 00:41:14,849 --> 00:41:16,971 Depois de tentar por tanto tempo. 382 00:41:16,971 --> 00:41:21,565 Todos aqueles testes e m�dicos, os abortos. 383 00:41:23,111 --> 00:41:25,781 Eu pensei que ela era nosso peda�o de sorte, o nosso milagre. 384 00:41:25,781 --> 00:41:31,196 - Por favor, querida. - N�o podemos perd�-la. N�o agora. 385 00:41:31,196 --> 00:41:33,533 Vem c�, querida. 386 00:41:35,916 --> 00:41:37,743 Est� bem. 387 00:41:37,743 --> 00:41:39,453 Sshh... 388 00:42:03,527 --> 00:42:07,524 N�o se preocupe. Est� me ouvindo? Seu pai vai estar de volta logo. 389 00:43:48,340 --> 00:43:50,416 A beb� est� de volta ao hospital. 390 00:43:54,513 --> 00:43:57,632 Vem, eu tenho algo para te mostrar. 391 00:44:20,455 --> 00:44:22,531 Que lugar � este? 392 00:44:27,838 --> 00:44:32,049 Eu costumava vir aqui o tempo todo, quando eu precisava pensar. 393 00:44:47,983 --> 00:44:51,981 Se voc� quiser chorar, est� tudo bem. 394 00:44:51,981 --> 00:44:52,731 O qu�? 395 00:44:54,114 --> 00:44:58,906 Eu costumava chorar o tempo todo depois que o meu Pai morreu. 396 00:45:01,204 --> 00:45:02,615 Sinto. 397 00:45:02,615 --> 00:45:04,740 Eu s� queria que soubesse. 398 00:45:21,349 --> 00:45:23,389 Como voc� faz isso? 399 00:45:23,389 --> 00:45:25,262 Coloca suas m�os juntas, desse jeito. 400 00:45:28,440 --> 00:45:30,397 - Sim. - Agora, coloca os polegares juntos. 401 00:45:30,397 --> 00:45:32,980 E agora, coloca os polegares juntos e assopra na ponta do seu polegar. 402 00:45:34,112 --> 00:45:35,155 N�o t�o forte. 403 00:45:39,284 --> 00:45:41,677 Viu, voc� s� tem que tentar. 404 00:46:32,754 --> 00:46:34,213 - Pai? - Hum? 405 00:46:35,298 --> 00:46:36,958 Sabe o beb�? 406 00:46:36,958 --> 00:46:38,551 N�o agora, Mikey. 407 00:46:39,761 --> 00:46:42,169 Eu n�o percebi que voc� queria outro tanto assim. 408 00:46:44,349 --> 00:46:46,009 Onde est� querendo chegar? 409 00:46:47,144 --> 00:46:49,432 Voc� n�o me disse. 410 00:46:49,432 --> 00:46:50,809 Vem. 411 00:47:12,586 --> 00:47:13,748 Ei. 412 00:47:14,671 --> 00:47:17,921 Acorda! Acorda! 413 00:47:33,273 --> 00:47:35,846 Voc� de novo? 414 00:47:35,846 --> 00:47:38,985 � claro que sou eu. Voc� me apavorou me assustando! 415 00:47:38,985 --> 00:47:42,030 Eu pensei que voc� tinha vindo me importunar. 416 00:47:43,366 --> 00:47:45,608 Eu pensei que finalmente tinha me deixado em paz. 417 00:47:45,608 --> 00:47:47,452 Bem, eu estou aqui agora. 418 00:47:48,747 --> 00:47:50,786 Bem, voc� toma o seu tempo, n�o � mesmo? 419 00:47:52,376 --> 00:47:56,373 Minha irm�... Ela teve que voltar para o hospital. 420 00:47:57,672 --> 00:47:59,546 Ela tem estado realmente doente. 421 00:48:00,926 --> 00:48:02,883 Oh, bem, � um choque. 422 00:48:02,883 --> 00:48:07,305 N�o se importa? Os m�dicos dizem que ela pode... 423 00:48:07,305 --> 00:48:08,891 Morrer? 424 00:48:10,268 --> 00:48:11,644 Provavelmente. 425 00:48:11,644 --> 00:48:14,059 Acontece todos os dias. 426 00:48:14,059 --> 00:48:16,015 Cada minuto. 427 00:48:16,015 --> 00:48:17,525 A cada batimento card�aco. 428 00:48:17,525 --> 00:48:19,441 Ela � s� uma bebezinha. 429 00:48:22,197 --> 00:48:29,078 Ela � um pontinho... num universo infinito. 430 00:48:34,543 --> 00:48:36,203 Eu quero trazer algu�m para te ver. 431 00:48:37,421 --> 00:48:39,912 Qual �, algu�m para te dizer que eu estou mesmo aqui? 432 00:48:39,912 --> 00:48:42,004 - Algu�m que vai saber o que fazer. - N�o. 433 00:48:42,004 --> 00:48:44,458 - Eles s�o inteligentes. - N�o. 434 00:48:44,458 --> 00:48:47,927 Bem, o que devo fazer? S� me diga! 435 00:48:47,927 --> 00:48:50,428 Meu Pai est� triste, minha M�e est� triste, voc� est� triste. 436 00:48:50,428 --> 00:48:53,013 Estou tentando ajud�-lo. S� quero fazer a coisa certa! 437 00:48:53,013 --> 00:48:55,635 Este barrac�o est� prestes a ruir e voc� n�o se mexe! 438 00:48:55,635 --> 00:49:00,066 Voc� � grosso e vingativo e eu estou farto de voc�, mas... 439 00:49:00,066 --> 00:49:01,937 Mas o qu�? 440 00:49:05,115 --> 00:49:09,243 Traga toda a rua. Traga toda a maldita cidade! 441 00:49:09,243 --> 00:49:12,203 Tudo bem, eu trarei. 442 00:50:03,799 --> 00:50:05,708 Voc� est� pronta para isto? Sim! 443 00:50:05,708 --> 00:50:07,798 � sujo e perigoso. 444 00:50:07,798 --> 00:50:10,086 - S�rio? - S�rio. 445 00:50:12,849 --> 00:50:14,925 � realmente legal, apesar de tudo. 446 00:50:16,269 --> 00:50:18,428 Uh! Uh! 447 00:50:38,208 --> 00:50:41,826 Eu trouxe minha amiga, como eu disse. Esta � Mina. 448 00:50:41,826 --> 00:50:44,167 Ugh. Garota. 449 00:50:45,674 --> 00:50:48,959 A��car e tempero e todas as coisas nojentas. 450 00:50:49,928 --> 00:50:51,506 Ignore. 451 00:50:51,506 --> 00:50:53,631 Eu consegui isto para voc�. 452 00:51:06,319 --> 00:51:09,653 Aaah! N�ctar. 453 00:51:09,653 --> 00:51:11,940 Bebida dos deuses. 454 00:51:11,940 --> 00:51:12,982 Ugh! 455 00:51:14,619 --> 00:51:16,695 Oh... 456 00:51:17,956 --> 00:51:19,830 Quem � voc�? 457 00:51:19,830 --> 00:51:21,535 Sr. Farto de Voc�. 458 00:51:21,535 --> 00:51:23,661 N�o seja t�o rude. 459 00:51:24,713 --> 00:51:26,421 Oh, n�o � assim, �? 460 00:51:26,421 --> 00:51:28,541 �, se voc� quiser mais disto. 461 00:51:30,510 --> 00:51:32,550 Voc� tem insetos no seu cabelo. 462 00:51:39,269 --> 00:51:42,187 �, eles s�o deliciosos. 463 00:51:48,361 --> 00:51:50,438 Quer um? 464 00:51:55,327 --> 00:51:58,612 - Voc� parece uma pessoa morta. - Eu deveria ser t�o sortudo. 465 00:51:59,581 --> 00:52:03,828 � calcifica��o. O processo pelo qual o corpo endurece, 466 00:52:03,828 --> 00:52:05,953 torna-se inflex�vel. 467 00:52:05,953 --> 00:52:08,163 Mais cerveja. 468 00:52:09,466 --> 00:52:11,838 � ligado a outro processo, 469 00:52:11,838 --> 00:52:14,720 pelo qual a mente, tamb�m, endurece, 470 00:52:14,720 --> 00:52:17,550 para de pensar e imaginar. 471 00:52:17,550 --> 00:52:19,888 Este processo � ossifica��o. 472 00:52:21,144 --> 00:52:24,478 - Meio estrela, a sua namorada, n�? - Ela n�o � minha namorada. 473 00:52:24,478 --> 00:52:26,599 Oh, � assim, �? 474 00:52:42,374 --> 00:52:44,201 - J� disse para mais algu�m? - Ningu�m. 475 00:52:44,201 --> 00:52:47,584 - Ent�o, o que voc� pensa sobre ele? - Hum... Eu n�o sei! 476 00:52:47,584 --> 00:52:50,120 - Mas voc� acha que ele � como n�s? - N�o. 477 00:52:50,120 --> 00:52:52,249 Ent�o, o que � ele, ent�o? 478 00:53:05,939 --> 00:53:06,982 Pai? 479 00:53:08,275 --> 00:53:12,142 Sua m�e tinha raz�o sobre a umidade. Nunca vi nada como isto. 480 00:53:14,364 --> 00:53:16,440 Por que voc� n�o me disse? 481 00:53:23,457 --> 00:53:26,826 Hum. Isso precisa de verifica��o. 482 00:53:26,826 --> 00:53:29,498 - Estou no barrac�o se precisar de mim. - No barrac�o? 483 00:53:54,404 --> 00:53:55,946 Aaah! Oof! 484 00:54:05,457 --> 00:54:07,948 Desculpe. 485 00:54:25,143 --> 00:54:29,093 Al�, querubim. O que est� fazendo de volta aqui? 486 00:54:30,023 --> 00:54:32,348 A beb� n�o est� bem? 487 00:54:33,527 --> 00:54:36,018 Oh, n�o pare�a t�o triste. 488 00:54:36,863 --> 00:54:39,948 Sua irm� vai ter uma vida longa. 489 00:54:39,948 --> 00:54:42,779 Ela vai ficar velha como eu um dia. 490 00:54:42,779 --> 00:54:44,904 Ou�a a Gracie. 491 00:54:46,665 --> 00:54:48,574 Oh, aqui. 492 00:54:50,544 --> 00:54:52,620 Isto � para voc�. 493 00:54:53,755 --> 00:54:57,089 E estes s�o para o seu amigo. 494 00:54:57,089 --> 00:55:00,004 - O que �? - �leo de f�gado de bacalhau. 495 00:55:00,004 --> 00:55:03,469 - Para o seu amigo com Arthur. - Voc� lembrou! 496 00:55:03,469 --> 00:55:07,050 E diga a ele para mim, para continuar dan�ando. 497 00:55:07,050 --> 00:55:09,391 Obrigado, Grace. 498 00:55:09,391 --> 00:55:11,644 Voc� teve uma visita agrad�vel com o seu filho? 499 00:55:12,482 --> 00:55:15,934 Ele espera... em um par de semanas. 500 00:55:16,903 --> 00:55:21,364 Eu poderia vir v�-la para uma visita, na enfermaria l� em cima. 501 00:55:22,367 --> 00:55:24,775 Isso seria grande. 502 00:55:24,775 --> 00:55:28,576 Oh! Mas digamos que voc� est� muito ocupado, 503 00:55:28,576 --> 00:55:33,166 ou... ou estou fora dan�ando, talvez. E temos saudade um do outro. 504 00:55:33,166 --> 00:55:37,161 Voc� s� tem de lembrar, se eles podem andar, devem andar. 505 00:55:37,161 --> 00:55:40,086 Se eles podem dan�ar, devem dan�ar. 506 00:55:40,969 --> 00:55:44,172 E se eles podem voar... 507 00:55:44,172 --> 00:55:46,298 Bem, voc� sabe o resto, n�o sabe? 508 00:56:06,620 --> 00:56:09,786 N�o � porque ela veio cedo ou nada. 509 00:56:09,786 --> 00:56:11,907 � o cora��o dela. 510 00:56:13,126 --> 00:56:15,664 N�o est� funcionando corretamente. 511 00:56:18,840 --> 00:56:21,296 Os m�dicos est�o trabalhando realmente duro. 512 00:56:44,699 --> 00:56:47,072 Me desculpe, beb�. 513 00:56:49,830 --> 00:56:51,906 Fique forte. 514 00:56:52,916 --> 00:56:54,992 Por favor, fique forte. 515 00:57:47,137 --> 00:57:49,295 Eu poderia jurar que coloquei mais l� dentro. 516 00:58:01,443 --> 00:58:04,064 Voc� estava certo, Mikey. Isto � uma lixeira. 517 00:58:05,030 --> 00:58:08,280 Nunca deveria ter trazido voc�s todos para um lugar como este. 518 00:58:34,434 --> 00:58:36,510 Pai, o que est� fazendo? 519 00:58:36,510 --> 00:58:39,598 Eu disse a sua m�e que ia derrubar, assim por Deus, ele vai ser derrubado. 520 00:58:39,598 --> 00:58:40,976 Saia do caminho. 521 00:58:41,817 --> 00:58:44,058 Pai! Por favor, n�o agora! 522 00:58:44,058 --> 00:58:46,981 Cai fora, Mikey! Deixe um homem fazer uma coisa certa, pelo menos. 523 00:58:46,981 --> 00:58:49,272 Pai! Voc� n�o pode! 524 00:58:51,785 --> 00:58:54,027 Volta para dentro de casa. Chispa. 525 00:58:55,497 --> 00:58:57,075 O que voc� vai fazer? 526 00:58:57,075 --> 00:58:59,330 N�o temos nem f�sforos nesta casa? 527 00:58:59,330 --> 00:59:01,831 - Pai! Voc� n�o vai... - Voc�, cama. 528 00:59:01,831 --> 00:59:03,705 - Pai. - Mexa-se. 529 00:59:12,848 --> 00:59:13,927 Uh! 530 00:59:18,562 --> 00:59:22,180 Vem! Ele vai queimar tudo! 531 00:59:22,180 --> 00:59:24,604 - Ah, deixa queimar. - Mexa-se! 532 00:59:29,656 --> 00:59:31,950 Ah, sai fora de mim. 533 00:59:51,803 --> 00:59:54,010 Aaah! Aaah! 534 01:00:48,485 --> 01:00:50,810 Fique aqui. Voltarei mais tarde. 535 01:00:59,454 --> 01:01:00,497 Pai. 536 01:01:07,421 --> 01:01:09,497 Minha bebezinha. 537 01:01:11,258 --> 01:01:13,334 Garotinha, Michael. 538 01:01:15,470 --> 01:01:17,546 O que posso fazer? 539 01:01:20,308 --> 01:01:22,384 O que posso fazer? 540 01:01:23,478 --> 01:01:24,479 Vem. Vem. 541 01:02:08,648 --> 01:02:11,139 - Meu pai queimou o barrac�o. - O qu�? 542 01:02:11,139 --> 01:02:13,066 - Eu queimei a minha m�o. - E ele? 543 01:02:13,066 --> 01:02:15,816 - Eu deixei-o no bosque. - Vem pra dentro, mas fica quieto. 544 01:02:15,816 --> 01:02:19,648 - Temos que lev�-lo a um lugar seguro. - Ssh. N�o acorde a minha M�e. 545 01:02:31,671 --> 01:02:36,084 Cinzas a cinzas. Cinzas e poeiras. 546 01:02:46,395 --> 01:02:48,471 Quase l�. 547 01:02:56,071 --> 01:02:57,731 Aah! 548 01:02:58,782 --> 01:03:01,403 Oh, eu estou cansado. 549 01:03:01,403 --> 01:03:03,693 T�o inacreditavelmente cansado. 550 01:03:12,713 --> 01:03:14,670 Quem � voc�? 551 01:03:16,591 --> 01:03:19,213 Sou antigo como a Terra. 552 01:03:22,889 --> 01:03:25,178 Voc� tem um nome? 553 01:03:25,178 --> 01:03:27,763 Meu nome � Skellig. 554 01:03:41,700 --> 01:03:46,196 Pai. � muito tarde. Voc� trabalhou o dia todo. 555 01:03:46,196 --> 01:03:50,244 Cuidado no seu quarto. O piso est� feito, mas precisa de mais trabalho. 556 01:03:54,046 --> 01:03:56,619 Vai ficar muito bonito aqui. 557 01:04:44,930 --> 01:04:47,847 - Tudo para voc�. - Deixe-me ajudar. 558 01:04:49,851 --> 01:04:52,521 N�o. N�o, n�o me toque. 559 01:04:55,315 --> 01:04:58,067 Vou ajudar a ficar mais confort�vel. 560 01:04:59,027 --> 01:05:00,225 - Confie em mim. - Sai fora de mim. 561 01:05:00,225 --> 01:05:02,401 Vem. Vem! 562 01:05:02,401 --> 01:05:03,823 N�o, n�o. 563 01:05:17,796 --> 01:05:20,880 Uau. Michael, estou com medo. 564 01:05:36,815 --> 01:05:38,891 O que � isto? 565 01:05:39,860 --> 01:05:42,695 Elas s�o incr�veis! 566 01:05:42,695 --> 01:05:44,647 N�o est�o boas. 567 01:05:45,323 --> 01:05:46,366 Aah. 568 01:06:02,215 --> 01:06:04,291 Deixe-me dormir. 569 01:06:08,764 --> 01:06:10,637 Certo. 570 01:06:32,704 --> 01:06:35,539 Existem tantas asas aqui. 571 01:06:35,539 --> 01:06:38,618 Insetos, morcegos, aves. 572 01:06:38,618 --> 01:06:41,373 - Anjos, at�. - Nada parecido com a dele, entretanto. 573 01:06:42,422 --> 01:06:46,918 - O que ele �, Mina? - � como uma coisa... entre. 574 01:06:50,430 --> 01:06:53,004 N�o vejo como estes anjos, na verdade, possam voar. 575 01:06:53,004 --> 01:06:54,885 Eles s� flutuam. 576 01:06:54,885 --> 01:06:56,892 Mina... 577 01:06:56,892 --> 01:06:59,724 - Acha que Skellig sempre pode voar? - Ssh. Fique quieto. 578 01:06:59,724 --> 01:07:06,938 O que � isso? Diz aqui que dinossauros se transformaram em aves. 579 01:07:06,938 --> 01:07:09,064 Talvez n�s mudaremos tamb�m. 580 01:07:10,200 --> 01:07:13,117 Isso n�o � o que estamos supostos a ser para sempre. 581 01:07:13,117 --> 01:07:17,574 Talvez n�s estamos sempre mudando. Evolu��o. 582 01:07:17,574 --> 01:07:20,032 Como se ela nunca parasse. 583 01:07:20,711 --> 01:07:23,118 Michael, n�s somos extraordin�rios. 584 01:07:26,508 --> 01:07:27,259 Ah-ah! 585 01:07:28,885 --> 01:07:32,135 "Michael! N�s somos extraordin�rios, Michael"! 586 01:07:33,223 --> 01:07:34,443 Cale a boca. 587 01:07:34,443 --> 01:07:37,060 "Talvez n�s mudaremos tamb�m". 588 01:07:37,060 --> 01:07:40,222 - Pensando na namorada? - Ela n�o � minha namorada. 589 01:07:40,222 --> 01:07:42,099 Sim, certo. Divulgue, ent�o. 590 01:07:42,099 --> 01:07:44,770 Vamos ouvir os detalhes. Qual � o nome da sua namorada? 591 01:07:44,770 --> 01:07:46,894 Onde � que ela vai � escola? 592 01:07:46,894 --> 01:07:49,353 Mina n�o vai na escola. A m�e dela ensina para ela. 593 01:07:49,353 --> 01:07:52,111 O qu�? Ela � obtusa, ou algo assim? 594 01:07:54,244 --> 01:07:55,655 Uau! 595 01:07:55,655 --> 01:07:57,447 "Michael, n�o v�"! 596 01:07:57,447 --> 01:07:59,620 "N�s somos extraordin�rios"! 597 01:07:59,620 --> 01:08:02,157 Onde � que ele vai? 598 01:08:43,960 --> 01:08:46,036 Eu pensei que voc� n�o viria. 599 01:08:48,465 --> 01:08:50,956 - Ssh! - Onde ele est�? 600 01:08:53,178 --> 01:08:54,672 Ou�a. O que � isso? 601 01:09:07,859 --> 01:09:09,318 Elas est�o alimentando-o. 602 01:09:14,241 --> 01:09:17,111 Cuidado. Ele mudou. 603 01:09:17,111 --> 01:09:19,651 Ele est� muito mais forte. 604 01:09:38,598 --> 01:09:40,674 Venham aqui. 605 01:10:15,469 --> 01:10:16,511 Uau! 606 01:10:40,368 --> 01:10:41,697 Uau! 607 01:11:04,017 --> 01:11:05,060 Aah! 608 01:11:12,484 --> 01:11:14,560 Lembrem-se desta noite. 609 01:11:22,244 --> 01:11:24,913 - Ah! - Ser� que realmente aconte�eu? 610 01:11:24,913 --> 01:11:25,997 Aconteceu. 611 01:11:29,835 --> 01:11:32,871 A minha m�o... est� melhor. 612 01:11:32,871 --> 01:11:33,622 O qu�? 613 01:11:37,300 --> 01:11:39,838 Acho que ele me curou, Mina. 614 01:12:10,083 --> 01:12:11,743 O que est� acontecendo, Mikey? 615 01:12:12,544 --> 01:12:16,328 N�o tem que se preocupar, Pai. N�o mais. Tudo vai dar certo. 616 01:12:16,328 --> 01:12:18,255 Olha, Michael... 617 01:12:19,259 --> 01:12:21,335 Tenho de dizer algo a voc�. 618 01:12:23,305 --> 01:12:26,638 �lcool... nunca � a resposta. 619 01:12:28,560 --> 01:12:30,636 Ei. Estou falando s�rio aqui. 620 01:12:31,480 --> 01:12:35,098 - N�o sou o mais indicado para falar... - Pai, onde quer chegar? 621 01:12:36,151 --> 01:12:39,068 Olha, o que estava fazendo no meio da noite? 622 01:12:39,068 --> 01:12:42,777 H�? E as cervejas desaparecidas? 623 01:12:43,825 --> 01:12:45,948 N�o seja est�pido. N�o peguei nenhuma cerveja. 624 01:12:45,948 --> 01:12:48,153 Bem, elas t�m estado desaparecendo. 625 01:12:48,153 --> 01:12:51,656 - N�o fui eu, eu juro. - Bem, quem �, ent�o, Michael? 626 01:12:53,251 --> 01:12:55,659 A doce fada madrinha? 627 01:13:00,342 --> 01:13:02,963 - Ah. - Tem certeza que voc� tem tudo? 628 01:13:04,179 --> 01:13:07,548 - Acho que sim. - Temos que fortalec�-lo de novo, Mina. 629 01:13:07,548 --> 01:13:09,675 Forte o bastante para voar. 630 01:13:13,939 --> 01:13:18,233 Uvas. S� boas para uma coisa, elas s�o. 631 01:13:19,152 --> 01:13:22,106 - Ele quer dizer vinho. - Eu n�o gosto delas tamb�m. 632 01:13:22,781 --> 01:13:26,565 Agora, deve tomar estas, uma por dia, e conseguirei mais quando acabarem. 633 01:13:26,565 --> 01:13:29,405 - O que � isso? - �leo de f�gado de bacalhau. 634 01:13:29,405 --> 01:13:32,289 - Para as suas articula��es. - Bacalhau. 635 01:13:32,289 --> 01:13:34,574 Eu n�o gosto de peixe. 636 01:13:34,574 --> 01:13:38,209 Eles fedem, escorregam, viscosos, coisas escamosas, eles s�o. 637 01:13:38,209 --> 01:13:40,627 Falando em feder... 638 01:13:47,013 --> 01:13:50,347 - Ugh. E agora? - Para as aranhas e insetos que come. 639 01:13:51,351 --> 01:13:54,269 - Eu n�o preciso disso. - Sim, voc� precisa. 640 01:13:54,980 --> 01:13:57,222 Voc� precisa realmente de uma limpeza dent�ria. 641 01:13:57,222 --> 01:14:00,358 Escova��o, gargarejo... Uma visita ocasional ao dentista. 642 01:14:00,358 --> 01:14:02,193 Eu tomaria se fosse voc�. 643 01:14:03,739 --> 01:14:05,815 Voc� tem de abrir para ele. 644 01:14:24,926 --> 01:14:27,002 N�o � ruim, isso. 645 01:14:27,002 --> 01:14:28,797 Voc� n�o tem de engolir isso. 646 01:14:29,598 --> 01:14:31,258 O que tenho de fazer, ent�o? 647 01:14:31,258 --> 01:14:33,265 - Voc� tem de cuspir fora. - Por qu�? 648 01:14:40,275 --> 01:14:41,318 Ugh. 649 01:14:43,236 --> 01:14:44,896 Qual � o ponto? 650 01:14:57,125 --> 01:14:59,118 E se algu�m vier? 651 01:14:59,118 --> 01:15:01,375 Pare de se preocupar. 652 01:15:02,422 --> 01:15:04,498 N�o tem fim a sua tortura? 653 01:15:05,467 --> 01:15:07,543 � para as suas penas. 654 01:15:08,929 --> 01:15:12,713 Vai torn�-las sedosas e lisas... 655 01:15:13,850 --> 01:15:16,851 e... e adicionar volume! 656 01:15:23,652 --> 01:15:24,434 Oh! 657 01:15:36,081 --> 01:15:38,157 Aaah. 658 01:15:40,085 --> 01:15:42,161 Oh! Ugh. 659 01:15:44,589 --> 01:15:47,590 Odeio �gua. Lar dos peixes. 660 01:15:47,590 --> 01:15:50,588 - Fedorentos, viscosos, escamosos... - �, n�s sabemos. 661 01:15:52,806 --> 01:15:54,882 Ah. Ah. 662 01:15:57,686 --> 01:15:58,686 Aah. 663 01:15:59,560 --> 01:16:01,680 - Aah. - Est� ficando frio. 664 01:16:01,680 --> 01:16:04,816 - Dever�amos entrar. - Sempre mudando, n�o �? 665 01:16:06,778 --> 01:16:10,396 Deixe o barrac�o, v� para a torre, deixe a torre, volte para a torre. 666 01:16:10,396 --> 01:16:13,533 Vem. Antes que pegue um resfriado. 667 01:16:26,298 --> 01:16:27,922 Voc� fez isso? 668 01:16:31,887 --> 01:16:32,637 O qu�? 669 01:16:38,226 --> 01:16:39,269 Aaah! 670 01:16:39,269 --> 01:16:43,225 Ent�o D�dalo e �caro parados � beira do precip�cio. 671 01:16:43,225 --> 01:16:47,105 O sol batendo. Eles n�o tem certeza se as asas funcionar�o ou n�o. 672 01:16:48,070 --> 01:16:52,613 Mas eles est�o prontos para pular. Ent�o h� uma grande rajada de vento. 673 01:16:54,242 --> 01:16:56,365 Vento. Pegou? 674 01:16:57,996 --> 01:17:01,864 Como o Sr. Coot aqui acha isso tudo t�o divertido, 675 01:17:01,864 --> 01:17:06,211 talvez pudesse informar, Michael, o que aconteceu com nossos homens alados? 676 01:17:06,211 --> 01:17:10,548 Eles voam, mas �caro... ele vai perto demais do sol. 677 01:17:10,548 --> 01:17:14,424 Suas asas derretem e eles batem no mar e morrem. 678 01:17:14,971 --> 01:17:16,514 Obrigado, Michael. 679 01:17:16,514 --> 01:17:20,221 Certo. N�s todos ouvimos um pouco daquilo que Michael tem lido em casa. 680 01:17:20,221 --> 01:17:23,305 Ent�o, quem vai dizer a ele, o que todos temos aprendido aqui? 681 01:17:23,305 --> 01:17:25,513 Mikey, n�o se esque�a. 682 01:17:26,441 --> 01:17:28,517 Leakey? 683 01:17:29,986 --> 01:17:31,813 Uh, o nosso interior? 684 01:17:32,906 --> 01:17:34,235 Entre. 685 01:17:35,826 --> 01:17:36,973 Certo. 686 01:17:37,744 --> 01:17:39,203 Michael? 687 01:17:39,203 --> 01:17:41,369 Voc� tem uma mensagem de casa. 688 01:17:47,087 --> 01:17:49,708 - Voc� tem de tentar ajudar minha irm�! - Ah... 689 01:17:51,550 --> 01:17:53,838 Por favor! 690 01:17:53,838 --> 01:17:56,258 Ela tem... 691 01:17:56,258 --> 01:17:59,341 Ela est� realmente doente. Ela tem que fazer uma opera��o. 692 01:17:59,341 --> 01:18:01,383 Ela... O cora��o dela � realmente... 693 01:18:01,383 --> 01:18:03,474 Ela pode... Ela pode n�o... 694 01:18:03,474 --> 01:18:05,726 Eu n�o posso ajud�-la. 695 01:18:05,726 --> 01:18:07,848 Eu n�o posso ajudar ningu�m. 696 01:18:08,817 --> 01:18:11,818 Mas minha m�o curou! Voc� pode salv�-la, eu sei... 697 01:18:11,818 --> 01:18:14,697 N�o. N�o mais do que isso. 698 01:18:14,697 --> 01:18:18,951 Eu tive uma eternidade disso, e eu quero que pare. Entendeu? 699 01:18:18,951 --> 01:18:22,160 Isso n�o pode ser assim! Voc� n�o pode simplesmente desistir! 700 01:18:22,160 --> 01:18:24,875 Eu disse a voc�, no princ�pio. 701 01:18:27,377 --> 01:18:29,453 Deixe-me em paz. 702 01:18:33,383 --> 01:18:36,170 Por que voc� � t�o... pessimista? 703 01:18:51,610 --> 01:18:53,686 Me desculpe, Michael. 704 01:18:56,073 --> 01:18:58,149 Eu sinto muito. 705 01:19:31,108 --> 01:19:33,978 Michael! O que aconteceu? 706 01:19:38,782 --> 01:19:40,905 Voc� est� bem? 707 01:19:47,624 --> 01:19:49,700 N�o � a beb�, �? 708 01:19:50,752 --> 01:19:54,620 - Acabou. - O que voc� quer dizer? 709 01:19:54,620 --> 01:19:57,793 Ela vai morrer e n�o h� nada que eu possa fazer sobre isso. 710 01:20:09,312 --> 01:20:11,388 Durmam bem, ambos. 711 01:20:18,572 --> 01:20:20,944 Nunca tive um amigo de dormir junto antes. 712 01:20:22,075 --> 01:20:24,151 Aposto que voc� teve muitos. 713 01:20:25,829 --> 01:20:26,350 �. 714 01:20:29,040 --> 01:20:32,160 - Mas n�o... - Mas n�o o qu�? 715 01:20:34,004 --> 01:20:36,459 - N�o uma garota. - Ah. 716 01:20:42,721 --> 01:20:44,797 Eu teria preferido um irm�o ou irm�. 717 01:20:48,977 --> 01:20:51,551 Eu realmente n�o queria... o beb�. 718 01:20:53,940 --> 01:20:56,016 Eu preferia s� n�s tr�s. 719 01:20:57,027 --> 01:21:00,063 Eu n�o queria mudar de casa, por isso n�o ajudei. 720 01:21:01,490 --> 01:21:03,862 Ent�o ela veio mais cedo. 721 01:21:03,862 --> 01:21:07,075 - N�o � sua culpa, Michael. - Como voc� sabe? 722 01:21:08,121 --> 01:21:10,743 Eu sei porque... 723 01:21:10,743 --> 01:21:14,124 Eu costumava pensar que... se eu tivesse sido boa... 724 01:21:15,045 --> 01:21:16,788 se eu nunca tivesse sido m�... 725 01:21:16,788 --> 01:21:19,756 ent�o o meu Pai n�o teria... 726 01:21:19,756 --> 01:21:23,465 De qualquer maneira, n�o � verdade. N�o para mim, n�o para voc�. 727 01:21:28,266 --> 01:21:30,342 O que aconteceu com ele? 728 01:21:31,186 --> 01:21:33,642 Ele estava s�... 729 01:21:33,642 --> 01:21:36,393 Ele n�o queria viver mais. 730 01:21:36,393 --> 01:21:38,813 Ele estava cansado de viver. 731 01:21:40,028 --> 01:21:42,104 Ele estava cansado. 732 01:21:44,282 --> 01:21:46,358 Voc� deve realmente ter saudades dele. 733 01:21:47,244 --> 01:21:50,743 Sim, eu tenho. At� da tristeza dele. 734 01:21:53,375 --> 01:21:56,162 Voc� acha que sua m�e vai se casar novamente? 735 01:21:56,162 --> 01:22:00,291 Ent�o, talvez... voc� ter� um irm�o ou irm� depois de tudo. 736 01:22:00,291 --> 01:22:02,214 Isso nunca vai acontecer. 737 01:22:03,135 --> 01:22:05,626 Minha M�e diz que ela � como um cisne. 738 01:22:07,597 --> 01:22:09,756 Por que um cisne? 739 01:22:11,059 --> 01:22:13,135 � s�... 740 01:22:13,135 --> 01:22:15,475 cisnes s� t�m um companheiro na vida. 741 01:22:24,030 --> 01:22:27,399 Eles t�m um cirurgi�o de cora��o chegando de Londres. 742 01:22:27,399 --> 01:22:29,858 Ele far� a opera��o esta noite. 743 01:22:29,858 --> 01:22:32,485 A m�e da Mina disse que voc� podia ficar com elas novamente esta noite. 744 01:22:32,485 --> 01:22:35,374 Eu n�o quero ficar l�! Eu quero ir para o hospital com voc�. 745 01:22:35,374 --> 01:22:37,908 Eu e sua m�e achamos que seria melhor se voc� fosse para a escola. 746 01:22:37,908 --> 01:22:40,369 Bem, voc�s est�o errado! Voc�s s� est�o me deixando de fora de novo. 747 01:22:40,369 --> 01:22:43,957 Mikey, confie em mim. Vai ser apenas chato voc�. 748 01:22:43,957 --> 01:22:47,378 E tamb�m, hoje, n�o h� nada que voc� possa fazer. Voc� vai s� esperar. 749 01:22:47,378 --> 01:22:50,798 - Eu quero ir com voc�! - N�o. Sinto muito. 750 01:22:50,798 --> 01:22:52,676 - N�s sabemos o que � melhor. - Voc� sabe? 751 01:22:53,685 --> 01:22:55,761 O que isso quer dizer? 752 01:22:57,981 --> 01:23:01,931 - Certo. Est� resolvido, ent�o. - Eu n�o vou na escola, n�o hoje. 753 01:23:01,931 --> 01:23:03,894 - Voc� vai fazer o que eu disse. - Por que eu deveria? 754 01:23:03,894 --> 01:23:06,234 Voc� acha que sabe o que � melhor, mas voc� n�o sabe nada. 755 01:23:06,234 --> 01:23:09,033 Voc� s� se preocupa com a casa, tudo que faz � trabalhar na maldita casa. 756 01:23:09,033 --> 01:23:11,401 - N�o diga maldita. - Maldita, maldita, maldita.. 757 01:23:11,401 --> 01:23:13,529 Certo, j� chega! 758 01:23:13,529 --> 01:23:17,494 Voc� vai para a escola hoje, nem que eu tenha que arrast�-lo eu mesmo! 759 01:23:17,494 --> 01:23:19,914 - Voc� n�o sabe nada sobre mim. - Voc�, seu merdinha. 760 01:23:19,914 --> 01:23:22,915 - Voc� s� me quer fora do caminho. - Certo, j� chega. 761 01:23:22,915 --> 01:23:25,455 Voc� n�o me inclui, voc� dificilmente fala comigo, 762 01:23:25,455 --> 01:23:28,794 nunca me disse que queria um beb�, e agora n�o est� me dizendo a verdade! 763 01:23:28,794 --> 01:23:31,383 Eu sei que ela pode morrer. Eu sei disso. 764 01:23:37,062 --> 01:23:40,063 Eu te amo. Est� bem? 765 01:23:41,817 --> 01:23:43,893 Eu te amo. 766 01:23:46,154 --> 01:23:46,905 Venha. 767 01:24:23,233 --> 01:24:25,309 Volto num segundo. 768 01:24:40,751 --> 01:24:44,036 - Est� procurando algu�m, amor? - Grace. 769 01:24:45,088 --> 01:24:49,418 Eu sinto muito. Gracie faleceu a noite passada. 770 01:24:49,418 --> 01:24:52,219 - Faleceu? - Eu sinto muito. 771 01:24:54,097 --> 01:24:57,549 Eu estava vindo para v�-la. Eu prometi. 772 01:24:58,518 --> 01:25:00,013 Ela se foi, amor. 773 01:25:12,991 --> 01:25:18,198 Voc� s� tem de lembrar, se eles podem dan�ar, devem dan�ar. 774 01:25:18,198 --> 01:25:20,654 Se eles podem voar... 775 01:25:20,654 --> 01:25:22,783 Voc� sabe o resto, n�o sabe? 776 01:25:26,838 --> 01:25:27,881 M�e! 777 01:25:29,841 --> 01:25:32,379 - Onde estava? Eu estava procurando... - Eu tenho que ir. 778 01:25:32,379 --> 01:25:34,716 Espera. Eu queria falar com voc�, querido. 779 01:25:34,716 --> 01:25:37,254 Eu quero que saiba que, n�o importa o que aconte�a... 780 01:25:37,254 --> 01:25:39,466 - M�e... - n�s sempre teremos um ao outro. 781 01:25:39,466 --> 01:25:42,721 - Eu quero que voc� se lembre disso. - Estou bem, M�e, honestamente. 782 01:25:42,721 --> 01:25:45,262 - Aonde voc� vai? - N�o desista, M�e. Nunca desista. 783 01:25:45,262 --> 01:25:47,391 - Tenho que voar! - Michael! 784 01:26:16,930 --> 01:26:18,095 Mikey? 785 01:26:46,501 --> 01:26:50,748 Onde voc� estava? N�o quer nem perguntar como eu fui na competi��o? 786 01:26:50,748 --> 01:26:52,505 Leakey, eu realmente sinto muito. 787 01:26:52,505 --> 01:26:54,791 � aqui que voc� vem para amar, com a sua namorada? 788 01:26:54,791 --> 01:26:56,670 - N�o! - Bem, que lugar � este? 789 01:26:56,670 --> 01:26:59,211 Leakey, eu quero explicar. 790 01:27:00,432 --> 01:27:03,053 O que voc� est� escondendo de mim? Mexa-se! 791 01:27:03,053 --> 01:27:04,893 N�o, Leakey! Pare! 792 01:27:07,481 --> 01:27:09,307 - Aah! - Aaah! 793 01:27:09,307 --> 01:27:10,982 - Sai fora de mim! - Aah! 794 01:27:12,986 --> 01:27:15,062 Aah! Oh! 795 01:27:15,989 --> 01:27:17,448 Volte! 796 01:27:18,200 --> 01:27:19,480 Skellig! Levanta! 797 01:27:19,480 --> 01:27:21,741 Skellig! 798 01:27:25,248 --> 01:27:28,867 Sai! Vai! Vai estragar tudo! 799 01:27:30,128 --> 01:27:32,417 O que � isto? 800 01:27:32,417 --> 01:27:34,421 Conte-me! 801 01:27:34,421 --> 01:27:36,542 Nada! S� vai embora! 802 01:27:37,302 --> 01:27:38,345 Vai! 803 01:27:44,434 --> 01:27:46,510 Pensei que �ramos melhores amigos. 804 01:28:28,979 --> 01:28:31,055 Vem c�. 805 01:28:34,025 --> 01:28:36,102 Voc� est� ferido, Michael. 806 01:28:40,073 --> 01:28:43,442 Voc� pode voar, Skellig. Voc� pode voar com ela. 807 01:28:44,244 --> 01:28:46,817 Eu sei que voc� pode. 808 01:28:50,125 --> 01:28:52,201 O que voc� est� fazendo? 809 01:28:53,378 --> 01:28:56,415 Eu acredito em voc�. Mesmo se voc� n�o. 810 01:29:26,078 --> 01:29:27,358 Whooo! 811 01:29:38,799 --> 01:29:40,875 Aaah! 812 01:29:46,306 --> 01:29:47,800 Whooo! 813 01:29:54,439 --> 01:29:56,432 Aaah! 814 01:30:06,993 --> 01:30:09,116 Whoo-hoo! 815 01:30:09,116 --> 01:30:11,036 Whoo! 816 01:30:14,418 --> 01:30:16,494 Aaah! 817 01:30:20,507 --> 01:30:21,258 Aaaah! 818 01:30:30,350 --> 01:30:32,426 Durma, Michael. 819 01:30:45,490 --> 01:30:48,195 Eu acho que ela n�o vai atravessar a noite. 820 01:32:36,518 --> 01:32:37,561 Hum. 821 01:34:22,791 --> 01:34:24,867 Michael. 822 01:34:25,752 --> 01:34:28,753 Michael, acorda. Michael? 823 01:34:28,753 --> 01:34:30,873 - Oh! - Mina! 824 01:34:35,637 --> 01:34:37,713 Como voc� chegou aqui? 825 01:34:47,190 --> 01:34:50,773 Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, sssh. 826 01:34:54,448 --> 01:34:57,069 Ela � t�o forte. 827 01:34:57,069 --> 01:35:01,245 Ela est� espantando todos os m�dicos, isso com certeza. 828 01:35:01,245 --> 01:35:03,660 N�o est�, pequeninha? 829 01:35:03,660 --> 01:35:06,412 � t�o estranho. 830 01:35:06,412 --> 01:35:10,630 Eu tive um sonho desse homem olhando por cima de n�s, 831 01:35:10,630 --> 01:35:11,987 enquanto n�s dormiamos. 832 01:35:11,987 --> 01:35:15,506 Ele estava imundo. Camisa esfarrapada. 833 01:35:16,386 --> 01:35:18,711 Eu poderia jurar que ele tinha... asas. 834 01:35:20,182 --> 01:35:22,720 Ou penas, pelo menos. 835 01:35:22,720 --> 01:35:24,392 Soa horr�vel. 836 01:35:24,392 --> 01:35:27,520 N�o. Eu n�o estava com medo ao todo. 837 01:35:28,482 --> 01:35:31,186 Foi como se eu sabesse que ele estava l� para ajudar. 838 01:35:31,186 --> 01:35:33,523 - A maneira como ele me olhou. - Que surpresa. 839 01:35:33,523 --> 01:35:36,191 Algum sonho. 840 01:35:38,158 --> 01:35:40,400 N�o acha que � hora dela ter um nome? 841 01:35:40,400 --> 01:35:44,450 �, s� que nada me parece muito certo. 842 01:35:45,123 --> 01:35:47,163 N�o para esta pequeninha. 843 01:35:47,163 --> 01:35:50,494 Grace. Que tal Gra�e? 844 01:35:54,841 --> 01:35:56,917 Pode ser. 845 01:35:59,513 --> 01:36:01,589 Al�, Grace. 846 01:36:02,974 --> 01:36:05,512 Al�, Grace. 847 01:36:05,512 --> 01:36:09,261 Oh! Ssh, ssh, ssh, ssh, sssh. 848 01:36:10,148 --> 01:36:12,900 Oh, a� est�. 849 01:36:12,900 --> 01:36:16,940 - # Por que n�o volta para a cama? # - Isto � que se chama m�sica. 850 01:36:16,940 --> 01:36:20,607 # Por que n�o volta para a cama? # # Por que n�o volta para a cama? # 851 01:36:20,607 --> 01:36:23,031 # Por que n�o volta para a cama? # 852 01:36:23,031 --> 01:36:27,123 # Raz�es para ser alegre, parte tr�s # # Raz�es para ser alegre, 1, 2, 3 # 853 01:36:27,123 --> 01:36:31,459 # Ver�o, Buddy Holly, trabalho louco, # # Bom C�u Miss Molly e barcos # 854 01:36:31,459 --> 01:36:36,129 # Pal�cio Hammersmith, Bal� Bolshoi, # # salto atr�s no beco a bab� cabrita # 855 01:36:36,129 --> 01:36:39,128 � um sorriso? � um sorriso que eu vejo? 856 01:36:39,128 --> 01:36:41,004 - Sim! L� est� ele! - Sai fora! 857 01:37:04,119 --> 01:37:06,692 - Foi brilhante. - Obrigado, cara. 858 01:37:10,250 --> 01:37:12,243 - Tudo bem. - Tudo certo. 859 01:37:18,008 --> 01:37:20,084 - Vejo voc� mais tarde. - Vejo voc� na escola. 860 01:37:23,722 --> 01:37:24,504 Oh! 861 01:37:28,226 --> 01:37:31,560 Olha o que seu pai fez para voc�! 862 01:37:43,408 --> 01:37:44,986 Ela est� em casa. 863 01:37:54,961 --> 01:37:57,203 Eu nunca deveria ter culpado voc�. 864 01:37:57,203 --> 01:38:00,043 Ei, n�o seja boba. 865 01:38:00,043 --> 01:38:03,757 - Somos cisnes, voc� e eu. - O qu�? 866 01:38:03,757 --> 01:38:06,639 Nada, � s� uma coisa que o nosso filho me disse. 867 01:38:25,242 --> 01:38:27,318 Tudo para voc�. 868 01:38:33,583 --> 01:38:35,706 27 e 53. 869 01:38:35,706 --> 01:38:39,797 O mais doce dos n�ctares. Comida dos deuses. 870 01:38:47,431 --> 01:38:49,922 Voc�s s�o um par de anjos, � o que voc�s s�o. 871 01:38:49,922 --> 01:38:53,141 - Voc� salvou a minha irm�. - Um cora��o de fogo, aquela. 872 01:38:54,479 --> 01:38:56,768 Me deu for�a. Assim como o irm�o dela. 873 01:39:03,530 --> 01:39:04,989 Isto � um adeus? 874 01:39:06,616 --> 01:39:08,194 Onde voc� vai? 875 01:39:09,494 --> 01:39:10,692 Algum lugar. 876 01:39:18,295 --> 01:39:23,420 - O que � voc�? - Eu sou uma coisa... como voc�. 877 01:39:24,134 --> 01:39:26,173 Alguma coisa como um p�ssaro. 878 01:39:26,173 --> 01:39:28,675 - Alguma coisa como um anjo? - �. 879 01:39:32,517 --> 01:39:34,724 Alguma coisa assim. 880 01:39:46,990 --> 01:39:49,908 � estranho como as coisas podem ser t�o normais t�o r�pido novamente. 881 01:39:49,908 --> 01:39:52,489 - Bem normal? - �. 882 01:39:56,917 --> 01:39:59,752 Voc� vai contar para a sua irm� um dia? 883 01:39:59,752 --> 01:40:01,538 Acha que ela vai acreditar em voc�? 884 01:40:01,538 --> 01:40:03,664 Se ambos contarmos a ela. 885 01:40:05,217 --> 01:40:06,259 Vem. 886 01:40:08,553 --> 01:40:10,639 Tenho um projeto para entregar amanh�. 887 01:40:10,639 --> 01:40:11,996 O que � desta vez? 888 01:40:12,224 --> 01:40:14,631 Ci�ncias. Darwin. 889 01:40:14,631 --> 01:40:16,724 Supunho que voc� quer fazer isso para mim? 890 01:40:16,724 --> 01:40:20,221 Talvez, mas vai custar algo para voc�, no entanto. 891 01:40:20,221 --> 01:40:24,057 Voc� mudou, sabe disso? Onde est� a Mina que eu conhecia? 892 01:40:24,057 --> 01:40:25,937 Ela evoluiu. 893 01:40:25,937 --> 01:40:28,775 �, bem, mas voc� � ainda um lixo no futebol, apesar de tudo. 894 01:40:31,504 --> 01:40:35,708 Tradu��o e resincronia - sabras - 895 01:40:38,266 --> 01:40:43,819 Resync: TST-TugaShare Team Visita-nos @ www.tugashare.net 67545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.