Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,817 --> 00:00:29,530
PERIGO! TRATAR COM EXTREMO CUIDADO
RÉPTIL VENENOSO
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
Obrigado por parar.
3
00:00:37,829 --> 00:00:40,290
- Que sítio para ficar empancado.
- Precisa de boleia?
4
00:00:41,291 --> 00:00:42,417
Não se importa?
5
00:00:43,001 --> 00:00:43,877
Entre.
6
00:00:45,462 --> 00:00:49,972
COMET
EMPRESA DE MUDANÇAS
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,397
É pequeno demais para ser um aligátor.
8
00:01:03,605 --> 00:01:06,525
E grande demais para ser um lagarto.
É um dinossauro bebé?
9
00:01:06,775 --> 00:01:07,818
É uma cobra.
10
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
- Que tipo de cobra?
- Uma das más.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Fantástico.
12
00:01:15,450 --> 00:01:19,538
Ouça, ela não vai sair dali,
por isso descontraia.
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
A que distância fica
a cidade mais próxima?
14
00:01:24,626 --> 00:01:27,671
É um vilarejo chamado San Catalano.
Fica mesmo ali à frente.
15
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Pode deixar-me lá.
16
00:01:45,439 --> 00:01:47,024
A caixa abriu-se.
17
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
- Espere.
- A minha perna.
18
00:01:50,235 --> 00:01:51,320
Socorro.
19
00:02:18,347 --> 00:02:20,390
Aguente, amigo. Volto assim que puder.
20
00:03:20,492 --> 00:03:23,203
20 ANOS DEPOIS
21
00:03:33,588 --> 00:03:36,800
DEDICADO AOS HOMENS E MULHERES
DE SAN CATALANO QUE SERVIRAM
22
00:03:36,883 --> 00:03:39,094
NA PÁTRIA E NO ESTRANGEIRO
NA GUERRA DO VIETNAME
23
00:04:09,875 --> 00:04:12,002
A COMUNIDADE EM MAIS RÁPIDO
CRESCIMENTO DE SAN DIEGO
24
00:04:28,852 --> 00:04:30,687
BOMBEIROS DE SAN CATALANO
25
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
- Vic?
- George.
26
00:04:41,323 --> 00:04:43,575
- É um prazer conhecê-lo finalmente.
- Como vai?
27
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
- Algum problema em dar connosco?
- Não, apenas segui os sinais.
28
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
"A comunidade em mais rápido crescimento
de San Diego"?
29
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Sim, mas espero que não cresça
depressa demais.
30
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
Não é nada do que está habituado.
31
00:04:54,127 --> 00:04:56,296
Já agora, vou ficar mais uma semana.
32
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
- Para garantir uma boa transição.
- Óptimo.
33
00:04:59,424 --> 00:05:00,926
Aceito toda a ajuda que vier.
34
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
- O que é aquilo?
- Aquilo, meu caro,
35
00:05:05,138 --> 00:05:06,973
é a razão por que me vou pirar daqui.
36
00:05:14,189 --> 00:05:16,483
Reparei no novo empreendimento
a caminho da cidade.
37
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
É difícil não reparar.
38
00:05:18,318 --> 00:05:20,737
Não me interessa o que dizem, é horrível.
39
00:05:21,238 --> 00:05:23,532
E agora têm uma "Fase Dois",
vai ser duas vezes pior.
40
00:05:23,907 --> 00:05:26,076
Soube que a CalTrans
vais construir uma auto-estrada.
41
00:05:26,409 --> 00:05:28,662
Quando vim para aqui,
isto parecia um paraíso.
42
00:05:28,745 --> 00:05:31,915
Era especial. Agora vai ser igual
a todos os outros sítios.
43
00:05:32,999 --> 00:05:37,546
- É o que chamam de progresso.
- Eu faço parte da vasta minoria.
44
00:05:37,963 --> 00:05:40,674
Todos os outros consideram
o Max Farrington um deus.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,217
Max Farrington?
46
00:05:44,010 --> 00:05:45,554
Não vou deitar achas na fogueira.
47
00:05:45,846 --> 00:05:48,014
Vai conhecê-lo em breve.
Formará a sua opinião.
48
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
Desimpedido!
49
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
FASE 2 - VENDE-SE
50
00:06:09,119 --> 00:06:11,371
- As vendas têm sido consistentes.
- Não chega.
51
00:06:11,496 --> 00:06:13,999
As vendas têm de disparar
e temos de chegar ao próximo nível,
52
00:06:14,082 --> 00:06:16,751
seja como for.
- Já trabalho sete dias por semana.
53
00:06:16,877 --> 00:06:18,753
Já desisti de ter vida social.
54
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
Não se pode ter grande vida social
nesta cidade,
55
00:06:21,131 --> 00:06:22,716
mas isso vai mudar. Vais ver.
56
00:06:22,966 --> 00:06:25,260
Não é que esteja com pressa.
57
00:06:25,468 --> 00:06:27,596
Pelo menos este trabalho
compensa o nosso esforço,
58
00:06:27,679 --> 00:06:30,849
ao contrário dos relacionamentos.
- Por falar nisso,
59
00:06:31,057 --> 00:06:32,726
o Johnny tem perguntado por ti.
60
00:06:33,059 --> 00:06:35,604
- Não acho que tenhamos muito em comum.
- Não sei.
61
00:06:35,729 --> 00:06:37,856
Acho que daria um belo parceiro
de exercício.
62
00:06:38,189 --> 00:06:40,567
Prefiro a minha StairMaster,
muito obrigada.
63
00:06:40,650 --> 00:06:43,987
Ouve, Mandy.
Não quero estar a massacrar-te,
64
00:06:44,404 --> 00:06:47,574
mas investi muito neste projecto
e os credores começam a pressionar.
65
00:06:47,949 --> 00:06:49,284
Eu sei. Não faz mal.
66
00:06:50,035 --> 00:06:51,786
- Vamos para o piquenique?
- Sim.
67
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
Não sei se há alguma com dois quartos.
68
00:07:30,325 --> 00:07:32,160
Ainda não tem a certeza?
69
00:07:32,577 --> 00:07:34,412
Ele vai lutar contra isso?
70
00:07:34,537 --> 00:07:35,914
Não.
71
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Eles são um casal maravilhoso.
72
00:07:39,960 --> 00:07:42,253
Vai gostar disto. As pessoas são sinceras.
73
00:07:42,754 --> 00:07:44,547
E se precisar de ajuda, elas vão ajudá-lo.
74
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Claro.
75
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
George, pensava que ias pescar.
76
00:07:50,512 --> 00:07:52,722
E vou. Mas tenho de ambientar
o novo comandante.
77
00:07:52,931 --> 00:07:55,684
Este é o novo comandante dos bombeiros?
78
00:07:55,976 --> 00:07:59,187
Olá. É um prazer conhecê-lo. Sou a Vera.
79
00:08:00,063 --> 00:08:01,064
É solteiro?
80
00:08:03,984 --> 00:08:07,404
A Vera tem uma loja de animais.
Se um gato ficar preso numa árvore,
81
00:08:07,612 --> 00:08:08,989
chamam a Vera antes dos bombeiros.
82
00:08:09,406 --> 00:08:11,616
Será que ouvi algo
sobre um novo comandante?
83
00:08:11,825 --> 00:08:15,203
- Sr. Presidente, já conhece o Vic?
- Ainda só falámos por telefone.
84
00:08:15,286 --> 00:08:16,287
Estou impressionado.
85
00:08:16,413 --> 00:08:18,790
Trouxe a cidade inteira até aqui
para me cumprimentar.
86
00:08:19,916 --> 00:08:21,960
Agora que fala nisso, siga-me.
87
00:08:23,503 --> 00:08:24,796
Respondendo à sua pergunta.
88
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Sim, sou.
89
00:08:33,972 --> 00:08:35,682
Vá lá, não seja tímido. Vá lá.
90
00:08:36,307 --> 00:08:38,309
Vá lá. Siga-me.
91
00:08:41,062 --> 00:08:42,063
Olá, pessoal.
92
00:08:43,148 --> 00:08:46,026
Olá, crianças. Olá, cães.
93
00:08:46,526 --> 00:08:50,864
Como todos sabemos, o nosso querido
e há muito comandante dos bombeiros
94
00:08:50,947 --> 00:08:53,366
vai reformar-se e dedicar-se à pesca.
95
00:08:54,617 --> 00:08:57,912
Queria aproveitar esta oportunidade
para apresentar o nosso novo comandante,
96
00:08:57,996 --> 00:08:59,080
Vic Rondelli.
97
00:08:59,748 --> 00:09:02,792
Por isso, vamos dar-lhe
umas boas-vindas sinceras, sim?
98
00:09:09,466 --> 00:09:12,260
Obrigado. Muito obrigado.
99
00:09:12,719 --> 00:09:14,179
Pareceu mesmo sincero...
100
00:09:14,512 --> 00:09:17,015
Isto de estarmos atrasados
e a pressão sob a qual estamos,
101
00:09:17,098 --> 00:09:19,434
fica entre nós, está bem?
- Claro, Max.
102
00:09:19,934 --> 00:09:22,270
- Está ali o Bill. Até já.
- Tenho muito para aprender
103
00:09:22,353 --> 00:09:24,314
sobre este sítio
e sobre vocês, por isso...
104
00:09:25,231 --> 00:09:28,485
Estão convidados a passarem no quartel
para se apresentarem.
105
00:09:34,199 --> 00:09:38,995
Vou tentar fazer
o melhor que conseguir e...
106
00:09:40,622 --> 00:09:44,000
A única coisa que peço
é que alguém me guarde um hambúrguer!
107
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
É adorável, não achas?
108
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Muito.
109
00:09:57,555 --> 00:10:02,185
Estamos todos a divertir-nos com a famíliae a apreciar este dia maravilhoso.
110
00:10:03,311 --> 00:10:06,981
Com tantas pessoas novas a mudarem-se
para cá, o planeamento é essencial.
111
00:10:07,190 --> 00:10:09,692
Especialmente se queremos manter
San Catalano tal como gostamos.
112
00:10:09,776 --> 00:10:12,862
- Acho que não nos conhecemos.
- Não, não nos conhecemos.
113
00:10:13,446 --> 00:10:14,739
Mas já sei tudo sobre si.
114
00:10:16,449 --> 00:10:18,284
Cheguei à cidade há uma hora.
115
00:10:18,785 --> 00:10:20,328
Bem-vindo a "Vilarejo, EUA."
116
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
... se pensarmos nisso.
117
00:10:23,540 --> 00:10:27,085
Quero aproveitar a oportunidade
para apresentar...
118
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
O que foi isto?
119
00:10:34,050 --> 00:10:36,136
Não sei. Está tudo bem. Não te preocupes.
120
00:10:39,305 --> 00:10:42,392
Quero trazer ao palco um homem
cuja visão nos deu tudo isto.
121
00:10:42,475 --> 00:10:46,146
O homem que tem colocado a nossa
pequena cidade no mapa, Max Farrington.
122
00:10:50,733 --> 00:10:52,819
Sr. Presidente... Obrigado a todos.
123
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
É um amigo seu?
124
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
É o meu chefe.
125
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
Às pessoas de San Catalano para conviverem
126
00:10:59,117 --> 00:11:02,954
com os novos vizinhos. O nosso objectivo
não é só construir casas,
127
00:11:03,163 --> 00:11:07,834
queremos criar um ambiente onde vocês
e as vossas famílias possam prosperar.
128
00:11:14,757 --> 00:11:16,217
Vamos para outro lado.
129
00:11:17,177 --> 00:11:19,095
Espera. Só quero verificar.
130
00:11:35,570 --> 00:11:37,780
Ela é um elemento importante
da equipa Farrington.
131
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
Torna o meu trabalho muito mais fácil.
Se a conheceram,
132
00:11:41,117 --> 00:11:43,995
é difícil não a adorarem. É a nossa
vice-presidente de Vendas e Marketing.
133
00:11:44,412 --> 00:11:45,872
- Mna. Mandy Stratford.
- Sou eu.
134
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Mandy?
135
00:11:52,670 --> 00:11:54,047
- Obrigada, Max.
- De nada.
136
00:11:54,422 --> 00:11:57,217
Só quer dar mais umas boas-vindas
calorosas aos convidados
137
00:11:57,300 --> 00:12:01,387
que se juntaram a nós. Sintam-se à vontade
de conviver com os novos proprietários,
138
00:12:01,471 --> 00:12:04,891
desfrutem da comida e coloquem-me
qualquer questão que possam ter.
139
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
Muito bem, pessoal, tenham calma.
140
00:12:17,362 --> 00:12:19,614
Aqui.
141
00:12:19,906 --> 00:12:21,407
- Eles tratam disto.
- Ajudem.
142
00:12:22,408 --> 00:12:24,244
- Eles tratam disto.
- Por favor!
143
00:12:26,746 --> 00:12:27,789
O que se passa?
144
00:12:28,915 --> 00:12:31,793
Socorro! Ajudem, por favor!
145
00:12:34,212 --> 00:12:36,673
- Socorro! Por favor, aquilo mordeu-o!
- O quê?
146
00:12:37,298 --> 00:12:40,969
Uma cobra. Mordeu-lhe o braço.
Por favor, ajudem-no!
147
00:12:43,554 --> 00:12:44,555
O que aconteceu?
148
00:12:44,722 --> 00:12:45,598
Uma cobra!
149
00:13:21,676 --> 00:13:23,594
Meu Deus. O que aconteceu?
150
00:13:25,972 --> 00:13:27,181
- Está morto.
- O quê?
151
00:13:28,766 --> 00:13:30,560
Acho que foi mordido por uma cascavel.
152
00:13:31,561 --> 00:13:33,104
Viu-a?
153
00:13:33,604 --> 00:13:35,648
- Não.
- Nunca vi ninguém morrer
154
00:13:35,732 --> 00:13:37,859
tão rapidamente
de uma mordida de cascavel.
155
00:13:40,987 --> 00:13:44,198
Lamento imenso.
Se precisarem de alguma coisa, liguem-me.
156
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Lamento.
157
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Lamento. Não há...
158
00:13:57,253 --> 00:14:00,131
Não há palavras para descrever
como lamento a vossa perda.
159
00:14:02,091 --> 00:14:04,761
Lamento, mas preciso de obter informações.
160
00:14:06,012 --> 00:14:09,766
Ouçam, porque não fazemos isto
noutro sítio, está bem?
161
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
Precisa de boleia para o quartel?
162
00:14:19,025 --> 00:14:19,984
Sim, claro.
163
00:14:24,697 --> 00:14:27,325
Nunca vi alguém morrer tão rapidamente
de uma mordida de cobra.
164
00:14:28,034 --> 00:14:29,619
Percebe muito de cascavéis?
165
00:14:30,787 --> 00:14:33,289
Fui comandante-adjunto dos bombeiros
num subúrbio de Tucson.
166
00:14:34,665 --> 00:14:37,585
Tínhamos meia dúzia de mordidas
todos os verões. Nunca morreu ninguém.
167
00:14:38,586 --> 00:14:40,421
A Lacey disse que a cobra era enorme.
168
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
Acredito que lhe parecesse enorme.
169
00:14:46,052 --> 00:14:47,762
As mulheres tendem a exagerar
nestas coisas.
170
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Desculpe?
171
00:14:53,559 --> 00:14:57,105
Sabe como são as mulheres
no que toca a cobras, aranhas e ratos.
172
00:14:57,313 --> 00:14:59,023
Não, não sei. Como é que são?
173
00:15:01,401 --> 00:15:04,237
Deixe-me reformular. "Algumas mulheres."
174
00:15:04,946 --> 00:15:06,447
E que tal "algumas pessoas"?
175
00:15:10,618 --> 00:15:11,869
Pronto, desculpe.
176
00:15:15,331 --> 00:15:16,416
Estou só transtornada.
177
00:15:17,875 --> 00:15:18,793
Pois.
178
00:15:29,011 --> 00:15:30,888
Obrigado pela boleia.
179
00:15:31,722 --> 00:15:35,226
Bem-vindo a San Catalano. Gostaria que
tivesse sido numa ocasião mais feliz.
180
00:15:36,144 --> 00:15:37,186
Pois...
181
00:15:51,826 --> 00:15:52,785
Negoceia.
182
00:15:53,327 --> 00:15:55,746
Está bem?
Se tiver de pagar a coima, eu pago.
183
00:15:56,414 --> 00:15:58,040
Não posso discutir isto agora.
184
00:16:15,892 --> 00:16:19,687
Sei que sou novo aqui, mas queria dizer-te
que lamento a morte do Jake.
185
00:16:21,147 --> 00:16:22,482
Obrigada, Sr. Rondelli.
186
00:16:24,609 --> 00:16:25,735
Quando quiseres...
187
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Gostaria de falar contigo
sobre o que aconteceu.
188
00:16:30,823 --> 00:16:31,866
Como assim?
189
00:16:34,368 --> 00:16:36,829
Sobre a cobra. É invulgar uma cascavel
190
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
atacar alguém...
- O Jake não fez nada de mal.
191
00:16:40,249 --> 00:16:42,502
- Bom...
- Só a queria ver.
192
00:16:43,461 --> 00:16:45,254
Lacey, estás bem?
193
00:16:46,672 --> 00:16:49,592
Não é que não acredite em ti.
Preocupa-me a segurança pública.
194
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
Se andar por aí uma cascavel agressiva,
tenho de...
195
00:16:52,220 --> 00:16:55,431
Desculpe. O que lhe está a dizer
está a incomodá-la,
196
00:16:55,515 --> 00:16:57,141
porque não vai com calma?
197
00:16:58,476 --> 00:16:59,894
Peço desculpa, é só que...
198
00:17:00,686 --> 00:17:02,355
Preciso de saber o que aconteceu.
199
00:17:02,688 --> 00:17:05,316
Aquele rapaz foi vítima
de um acidente muito trágico.
200
00:17:05,441 --> 00:17:06,317
Caso encerrado.
201
00:17:08,319 --> 00:17:11,489
- A decisão não lhe cabe a si, Farrington.
- É comandante dos bombeiros, certo?
202
00:17:11,614 --> 00:17:13,574
- Isto foi algum incêndio?
- Muito bem.
203
00:17:14,450 --> 00:17:15,785
Já chega.
204
00:17:15,868 --> 00:17:17,370
Anda, eu acompanho-te.
205
00:17:25,336 --> 00:17:29,090
Anda, rapaz. Vai. Lindo menino.
206
00:17:29,632 --> 00:17:30,883
Anda cá. Vá lá.
207
00:17:32,009 --> 00:17:34,554
Lindo menino. Estás pronto?
208
00:17:36,764 --> 00:17:38,307
Apanha-a. Boa.
209
00:17:54,615 --> 00:17:55,783
O que foi, Buck?
210
00:18:15,720 --> 00:18:16,887
Mãe!
211
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
Farrington.
212
00:18:24,604 --> 00:18:26,439
Sra. Holden, tenha calma.
213
00:18:28,858 --> 00:18:31,736
Respire fundo, está bem?
Vai ficar tudo bem.
214
00:18:33,070 --> 00:18:34,739
Falou com mais alguém sobre isto?
215
00:18:35,114 --> 00:18:36,991
Óptimo. Não saia daí, vou a caminho.
216
00:18:37,700 --> 00:18:38,659
O que se passa?
217
00:18:38,993 --> 00:18:40,911
Encontraram uma cobra por baixo das casas.
218
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
- Uma cascavel?
- Ela não disse.
219
00:18:50,504 --> 00:18:52,465
Tem a certeza que não veio da colina?
220
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
A Tammy disse que veio
debaixo daquela casa.
221
00:18:55,509 --> 00:18:56,510
Muito bem.
222
00:19:02,683 --> 00:19:05,811
Sim, Ken. É o Max.
Preciso de ti na Fase Um imediatamente.
223
00:19:06,479 --> 00:19:08,481
Na casa dos Holden. Não, agora mesmo.
224
00:19:09,148 --> 00:19:10,066
Sim.
225
00:19:21,035 --> 00:19:23,371
- O que se passa, Sr. Farrington?
- Tens uma lanterna?
226
00:19:23,454 --> 00:19:25,039
- Tenho.
- Trá-la, vais precisar.
227
00:19:26,415 --> 00:19:29,960
O cão dos Holden encontrou uma cascavel
debaixo dos alicerces.
228
00:19:30,586 --> 00:19:33,422
Preciso que vás lá dentro
e que me vejas isso.
229
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
- Uma cascavel?
- Sim.
230
00:19:37,385 --> 00:19:38,928
É um problema para ti, Ken?
231
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
- Não, senhor.
- Óptimo.
232
00:19:50,314 --> 00:19:51,482
A quem está a ligar?
233
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Aos bombeiros.
234
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Usa um pé-de-cabra.
235
00:21:45,971 --> 00:21:47,056
O que encontraste?
236
00:21:47,598 --> 00:21:49,266
Há um monte delas ali dentro.
237
00:21:50,100 --> 00:21:53,270
Muito bem. Vamos trazer um exterminador
o mais rápido possível.
238
00:21:53,813 --> 00:21:56,982
Pega nesta carcaça e enterra-a
num sítio qualquer. Sê discreto.
239
00:21:58,567 --> 00:21:59,819
Encontraram alguma coisa?
240
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
Boas notícias. Não há mais cobras.
241
00:22:02,530 --> 00:22:06,200
Mas para jogar pelo seguro,
vamos fumigar estes alicerces.
242
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
E os seus também, Sra. Holden.
243
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
- Porquê os meus?
- A nossa filosofia
244
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
é não correr riscos quando se trata
dos nossos proprietários.
245
00:22:16,043 --> 00:22:17,378
Quem chamou os bombeiros?
246
00:22:19,171 --> 00:22:20,548
- Fui eu.
- Inteligente.
247
00:22:22,842 --> 00:22:24,176
Desculpe. É falso alarme.
248
00:22:24,510 --> 00:22:26,220
A Mandy disse
que encontraram uma cascavel.
249
00:22:26,554 --> 00:22:28,055
Sim, morta. E ninguém ficou ferido.
250
00:22:28,681 --> 00:22:30,933
- Onde está?
- O capataz está a tratar disso.
251
00:22:31,308 --> 00:22:34,103
Sra. Holden. Enquanto fumigamos,
gostaria que a senhora e a sua família
252
00:22:34,186 --> 00:22:35,938
fossem meus convidados na estalagem.
- Óptimo.
253
00:22:37,314 --> 00:22:39,191
- Era muito grande?
- Bastante.
254
00:22:40,568 --> 00:22:43,070
Mas sabe como são as mulheres,
tendemos a exagerar nestas coisas.
255
00:22:45,364 --> 00:22:46,740
Achei que devia ser comunicado.
256
00:22:48,117 --> 00:22:50,619
O seu chefe talvez preferisse
que não fosse.
257
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
O que procura?
258
00:23:12,808 --> 00:23:15,311
Relatórios de mordidas ou avistamentos
de cascavéis.
259
00:23:15,769 --> 00:23:17,146
Fale com o Jack Kelly.
260
00:23:17,688 --> 00:23:19,982
Vi a carrinha de exterminação dele
na Fase Um.
261
00:23:23,152 --> 00:23:27,114
SERVIÇOS DE EXTERMINAÇÃO 24 HORAS
262
00:23:28,949 --> 00:23:30,159
Encontramo-nos no carro.
263
00:23:31,452 --> 00:23:32,453
Jack.
264
00:23:33,329 --> 00:23:36,790
- Vic Rondelli, o novo comandante.
- Olá, Vic. Prazer em conhecê-lo.
265
00:23:40,336 --> 00:23:41,503
Odeio aranhas.
266
00:23:42,963 --> 00:23:45,633
Soube que fez umas fumigações na Fase Um.
267
00:23:46,050 --> 00:23:47,801
- Encontrou cobras?
- Pode crer.
268
00:23:48,510 --> 00:23:50,220
- Uma meia dúzia delas.
- Cascavéis?
269
00:23:50,638 --> 00:23:53,724
Sim, e das grandes.
As maiores que já vi por aqui.
270
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
- Importa-se que dê uma olhadela?
- Claro que não, mas...
271
00:23:57,561 --> 00:23:59,647
... queimámos as carcaças.
- Porquê?
272
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Foi o cliente que pediu.
273
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
- E o cliente é o Max Farrington?
- Exactamente.
274
00:24:06,570 --> 00:24:07,696
Uma coisa lhe garanto,
275
00:24:08,155 --> 00:24:11,241
vou ter muito trabalho da parte
da Farrington & Associados.
276
00:24:17,831 --> 00:24:20,417
Encontraram mais seis cobras
naqueles alicerces.
277
00:24:20,501 --> 00:24:24,129
Tínhamos um problema e resolvemo-lo.
Não houve mais avistamentos de cobras.
278
00:24:24,296 --> 00:24:28,634
Não quer dizer que não andem por aí.
Tu viste o que aconteceu ao Jake.
279
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
E se mais alguém na Fase Um for mordido?
280
00:24:30,886 --> 00:24:32,930
Isso foi um acaso.
281
00:24:34,098 --> 00:24:35,349
Então e se não foi?
282
00:24:36,183 --> 00:24:38,852
Vamos reunir a equipa de construção
e fazer uma caça às cobras.
283
00:24:39,228 --> 00:24:42,106
Certo. E depois vão pensar
que temos um problema de cobras.
284
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
As vendas afundam, a empresa fale
e acaba-se tudo para nós.
285
00:24:46,068 --> 00:24:47,236
Ficas sem emprego.
286
00:24:50,239 --> 00:24:52,825
Então vamos fumigar o resto das casas.
287
00:24:53,784 --> 00:24:54,827
É uma óptima ideia.
288
00:24:54,952 --> 00:24:56,870
Pedirei ao exterminador
para vir no próximo mês.
289
00:24:57,037 --> 00:24:59,373
Não, Max. Este problema é urgente.
290
00:25:00,374 --> 00:25:04,336
Ouve, tínhamos uma família de cobras
a viver numa das casas inacabadas.
291
00:25:04,545 --> 00:25:06,922
Essas cobras foram-se, ponto final.
292
00:25:08,507 --> 00:25:09,383
Tu é que mandas.
293
00:25:45,544 --> 00:25:46,503
Olá, malta.
294
00:25:48,172 --> 00:25:49,965
Não viram cobras por aí?
295
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Encontraram um ninho numa casa
no quarteirão seguinte.
296
00:25:55,721 --> 00:25:57,431
Enquanto não descobrirmos de onde vêem,
297
00:25:57,514 --> 00:25:59,183
acho melhor...
298
00:25:59,516 --> 00:26:00,601
... brincarem no passeio.
299
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Eu não diria melhor.
300
00:26:04,313 --> 00:26:05,773
Sabia que o comprimento médio
301
00:26:05,856 --> 00:26:08,067
da cascavel diamante
está entre 1,20 m e 1,50 m,
302
00:26:08,150 --> 00:26:10,652
embora se saiba que algumas
chegam aos dois metros.
303
00:26:12,404 --> 00:26:14,573
A Vera falou-me num site de cobras.
304
00:26:15,282 --> 00:26:18,410
As cobras encontradas nos alicerces
tinham pelo menos dois metros.
305
00:26:19,620 --> 00:26:21,038
Portanto, isto é algo diferente.
306
00:26:21,330 --> 00:26:24,083
Mas a diamante ocidental
é a única cobra indígena da região.
307
00:26:25,959 --> 00:26:29,463
O seu chefe está a planear
colocar sinais aqui à volta?
308
00:26:29,963 --> 00:26:32,674
Se houver um problema,
eu mesma colocarei os sinais.
309
00:26:34,051 --> 00:26:35,260
Vou cobrar-lhe isso.
310
00:26:36,220 --> 00:26:37,721
Como soube do ninho?
311
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
O exterminador.
312
00:26:40,474 --> 00:26:42,810
- Pensei em ir directamente à fonte.
- O que vai fazer?
313
00:26:43,435 --> 00:26:45,104
Vou caçar cobras.
314
00:26:45,646 --> 00:26:46,563
Quer vir comigo?
315
00:26:47,022 --> 00:26:49,024
Acho que não tenho os sapatos indicados.
316
00:26:52,111 --> 00:26:53,737
Tenho um par de botas na carrinha.
317
00:26:54,154 --> 00:26:56,824
- Não devem ser o meu número.
- Vá lá.
318
00:26:56,990 --> 00:26:58,784
Com mais uns pares de meias ficam óptimas.
319
00:27:02,746 --> 00:27:03,872
Está bem.
320
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Está bem.
321
00:27:07,668 --> 00:27:10,295
Vou numa caça às cobras. Estarei louca?
322
00:27:18,137 --> 00:27:19,012
Muito bem.
323
00:27:20,222 --> 00:27:21,223
Que bom.
324
00:27:23,517 --> 00:27:26,311
De certeza que não tem nada
com um número de senhora?
325
00:27:28,730 --> 00:27:31,650
Sabe, não tem de fazer isto.
Não a vou levar a mal.
326
00:27:31,733 --> 00:27:35,988
Não, eu vou. Não gosto muito de cobras,
mas cá me arranjarei.
327
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Está bem.
328
00:27:40,200 --> 00:27:44,079
Têm fossas nasais debaixo dos olhos
que são mil vezes mais sensíveis
329
00:27:44,204 --> 00:27:45,747
que a pele humana.
330
00:27:46,874 --> 00:27:50,711
Sabem se um animal é uma presa
ou um inimigo pelo calor corporal.
331
00:27:51,628 --> 00:27:54,715
Embora a maioria das cascavéis
fujam perante um inimigo,
332
00:27:54,965 --> 00:27:57,843
excepto a cascavel tropical,
que dizem ser a mais agressiva.
333
00:27:58,427 --> 00:28:02,264
Não acho que tenhamos de nos preocupar
com cascavéis tropicais por aqui.
334
00:28:12,941 --> 00:28:14,943
Esses ramos de árvores tropicais...
335
00:28:15,861 --> 00:28:16,737
São ferozes.
336
00:28:27,581 --> 00:28:29,458
O que vamos fazer se apanharmos uma?
337
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Não sei.
338
00:28:31,460 --> 00:28:33,629
Matamo-la, esfolamo-la
e atiramo-la para o churrasco.
339
00:28:34,963 --> 00:28:36,173
Sabe o que costumam dizer.
340
00:28:36,715 --> 00:28:38,592
- Sabe a frango.
- Sabe a frango.
341
00:28:38,884 --> 00:28:41,553
Podia fazer um belo par
de botas de pele de cascavel.
342
00:28:42,054 --> 00:28:43,931
Corta o guizo e tem um novo porta-chaves.
343
00:28:46,600 --> 00:28:47,601
Às duas horas.
344
00:28:48,936 --> 00:28:49,811
Estávamos a brincar.
345
00:28:52,064 --> 00:28:53,815
Afaste-se muito lentamente.
346
00:29:04,534 --> 00:29:05,535
Não se mexa!
347
00:29:07,412 --> 00:29:08,288
Não se mexa!
348
00:29:09,998 --> 00:29:12,000
Vic, apanhe-a!
349
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
- Apanhei-a.
- Espero bem que sim.
350
00:29:28,725 --> 00:29:29,726
Está bem?
351
00:29:31,436 --> 00:29:32,521
Sim, estou óptima.
352
00:29:34,481 --> 00:29:36,775
Será possível tirar-me daqui
de helicóptero?
353
00:29:37,526 --> 00:29:39,403
Esta é a minha última caça às cobras.
354
00:29:51,873 --> 00:29:53,667
Céus! Já está dormente.
355
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
Consegue chupar o veneno?
356
00:29:58,547 --> 00:29:59,756
Adoraria, mas...
357
00:30:01,425 --> 00:30:02,592
Não há marcas de mordida.
358
00:30:04,052 --> 00:30:06,096
- A sério?
- Não trespassou a bota.
359
00:30:08,098 --> 00:30:09,141
Isso é bom.
360
00:30:09,808 --> 00:30:12,019
Isso é bom. Vou voltar a calçar a bota.
361
00:30:15,397 --> 00:30:16,523
Já podemos ir embora?
362
00:30:17,774 --> 00:30:18,817
Sim.
363
00:30:27,159 --> 00:30:28,785
- Ouviu isto?
- Ouvi.
364
00:30:43,675 --> 00:30:44,968
Estão em todo o lado.
365
00:30:46,011 --> 00:30:47,971
- Vamos.
- Fique atrás de mim.
366
00:30:50,140 --> 00:30:51,350
Vamos correr. Vá lá.
367
00:30:59,149 --> 00:31:00,150
Não as ouço.
368
00:31:05,947 --> 00:31:08,909
- Isto foi mesmo...
- Intenso.
369
00:31:09,951 --> 00:31:11,203
Já podemos ir para casa?
370
00:31:14,748 --> 00:31:16,249
Já foi a um herpetólogo?
371
00:31:17,751 --> 00:31:18,877
Desculpe?
372
00:31:19,795 --> 00:31:20,962
Um cientista de cobras.
373
00:31:22,631 --> 00:31:25,050
- Nunca.
- Há sempre uma primeira vez para tudo.
374
00:31:26,134 --> 00:31:27,135
Vamos.
375
00:31:31,390 --> 00:31:34,059
Muito bem, Vic.
Vejamos o que me trouxeste.
376
00:31:34,643 --> 00:31:35,644
Abre isso.
377
00:31:37,521 --> 00:31:38,647
Fecha.
378
00:31:47,155 --> 00:31:49,116
É definitivamente a mais agressiva
que já vi.
379
00:31:49,574 --> 00:31:52,661
- Não é uma diamante ocidental.
- Então é o quê?
380
00:31:53,036 --> 00:31:54,579
Posso fazer um teste.
381
00:31:55,580 --> 00:31:56,456
Abre-me isso.
382
00:32:05,924 --> 00:32:07,551
Muito bem, traz-me isso.
383
00:32:37,289 --> 00:32:40,459
Em termos de quantidade e cor,
é bastante invulgar.
384
00:32:40,542 --> 00:32:42,169
Invulgarmente bom ou mau?
385
00:32:42,294 --> 00:32:44,588
Em termos científicos, é bastante notável.
386
00:32:45,297 --> 00:32:48,508
Este veneno assemelha-se mais
ao da cascavel tropical,
387
00:32:48,592 --> 00:32:51,136
que é 50 vezes mais tóxica
que qualquer cobra
388
00:32:51,219 --> 00:32:52,888
encontrada no Sul da Califórnia.
389
00:33:09,404 --> 00:33:12,240
Gostaria de ter mais respostas,
mas preciso de tempo para a estudar.
390
00:33:12,365 --> 00:33:13,825
Duas horas chegam?
391
00:33:16,203 --> 00:33:18,371
Pensei em irmos comer algo
e depois passarmos aqui
392
00:33:18,497 --> 00:33:20,832
quando voltarmos.
- Não prometo nada.
393
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
Ouve, sei que te estou a pressionar,
mas quanto mais cedo soubermos
394
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
com o que lidamos, melhor.
395
00:33:26,546 --> 00:33:28,757
Está bem. Vou ver o que posso fazer.
396
00:33:30,926 --> 00:33:34,679
Isto foi uma matreirice
para me convidar para jantar?
397
00:33:36,223 --> 00:33:37,974
Vá lá. Está com fome, não está?
398
00:33:40,227 --> 00:33:43,438
Espero que o meu apetite volte
depois de sairmos daqui.
399
00:33:44,272 --> 00:33:45,440
Não me leve a mal.
400
00:33:45,732 --> 00:33:47,901
Nunca tinha pensado muito em cobras.
401
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Refiro-me a répteis.
402
00:33:50,570 --> 00:33:52,948
A propósito, gosta de trabalhar
para o Max Farrington?
403
00:33:53,031 --> 00:33:54,991
O Max tem sido muito bom para mim.
404
00:33:55,325 --> 00:33:58,328
Estava a passar um mau bocado
quando ele me ofereceu este emprego.
405
00:33:59,162 --> 00:34:00,622
Estava a fugir de algo.
406
00:34:00,872 --> 00:34:01,998
Um mau relacionamento?
407
00:34:03,041 --> 00:34:05,502
Muito bem, o que é que a Vera lhe contou?
408
00:34:06,461 --> 00:34:10,840
Não foi a Vera, foi o George.
E seja bem-vinda a "Vilarejo, EUA."
409
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
É tudo verdade.
410
00:34:13,218 --> 00:34:15,929
Precisava de fazer grandes alterações
na minha vida e fi-las.
411
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Sem arrependimentos.
412
00:34:19,015 --> 00:34:20,308
Que mais disse ele?
413
00:34:21,768 --> 00:34:23,144
Que mais preciso de saber?
414
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Não, esse é o meu segredo
negro e profundo.
415
00:34:27,190 --> 00:34:28,191
Qual é o seu?
416
00:34:30,151 --> 00:34:31,903
Pensava que sabia tudo sobre mim.
417
00:34:33,363 --> 00:34:34,364
Tudo não.
418
00:34:35,532 --> 00:34:36,533
Já foi casado?
419
00:34:37,284 --> 00:34:39,244
Não. Não que tenha algo contra isso...
420
00:34:40,120 --> 00:34:42,747
Mas só conheci uma mulher
com quem queria casar.
421
00:34:43,456 --> 00:34:44,541
E então?
422
00:34:45,375 --> 00:34:47,043
Ela era casada com outra pessoa.
423
00:34:48,211 --> 00:34:50,964
- É complicado.
- E piora.
424
00:34:52,299 --> 00:34:54,593
O marido dela
era o chefe do meu departamento.
425
00:34:57,012 --> 00:34:58,263
Está a ficar interessante.
426
00:35:00,599 --> 00:35:01,641
- Pois...
- Pois...
427
00:35:02,434 --> 00:35:05,645
Uma amiga disse-me que o trabalho
é o melhor para um coração partido.
428
00:35:07,063 --> 00:35:10,525
- Acredita nisso?
- Sim. Durante 12 a 14 horas por dia
429
00:35:10,609 --> 00:35:13,153
e depois vou para a minha casa vazia
e começo a duvidar.
430
00:35:15,030 --> 00:35:18,033
Sabe, San Catalano não parece o melhor
sítio para conhecer bons partidos.
431
00:35:19,367 --> 00:35:20,744
É por isso que vivo lá.
432
00:35:21,328 --> 00:35:22,787
É o chamado auto-exílio.
433
00:35:27,959 --> 00:35:30,754
Não a incomoda que o seu chefe
tenha dito ao exterminador
434
00:35:30,837 --> 00:35:32,255
para queimar as carcaças das cobras?
435
00:35:33,923 --> 00:35:35,383
Percebo onde quer chegar.
436
00:35:36,259 --> 00:35:38,553
Sim, tivemos uns atrasos na construção.
437
00:35:38,887 --> 00:35:41,681
Não, as casas não estão a vender
segundo as projecções, mas...
438
00:35:43,141 --> 00:35:44,559
O Max não quer alarmar as pessoas.
439
00:35:45,810 --> 00:35:47,729
E que tal avisá-las para seu próprio bem?
440
00:35:48,146 --> 00:35:50,398
Porque acha que fui
na caça às cobras consigo?
441
00:35:50,649 --> 00:35:52,192
Se houver um problema, quero saber.
442
00:35:52,484 --> 00:35:55,403
- Mesmo que isso contrarie o seu chefe?
- Não conhece o Max.
443
00:35:56,029 --> 00:35:58,823
Ele pode estar sob muita pressão,
mas no final, fará o que é certo.
444
00:36:00,283 --> 00:36:02,077
Esta cobra é uma verdadeira assassina.
445
00:36:02,202 --> 00:36:05,914
Tem características da cascavel tropical
e da diamante ocidental.
446
00:36:06,456 --> 00:36:07,874
Mas não é nenhuma das duas.
447
00:36:08,041 --> 00:36:09,834
É uma combinação das duas.
448
00:36:11,586 --> 00:36:13,880
Contactei um colega do zoo local.
449
00:36:14,464 --> 00:36:18,134
Houve lá alguém que se lembrou
de um incidente semelhante há 20 anos.
450
00:36:19,344 --> 00:36:22,681
O zoo adquirira uma cascavel tropical
macho invulgarmente agressiva
451
00:36:22,806 --> 00:36:24,265
vinda das selvas da Costa Rica.
452
00:36:24,474 --> 00:36:27,268
Decidiram transferi-la
para um laboratório de pesquisa no Leste.
453
00:36:27,352 --> 00:36:29,896
Parece que o condutor do camião
teve um acidente
454
00:36:30,021 --> 00:36:32,941
no local onde a Auto-estrada 12
faz ligação com a 315.
455
00:36:33,358 --> 00:36:35,402
Isso fica antes da entrada
para San Catalano.
456
00:36:35,652 --> 00:36:39,364
A cascavel soltou-se,
mordeu o condutor e outra pessoa
457
00:36:39,948 --> 00:36:42,575
e desapareceu nas colinas.
Nunca mais foi vista.
458
00:36:42,909 --> 00:36:45,787
Infelizmente, tanto o condutor
como o outro passageiro morreram.
459
00:36:45,870 --> 00:36:48,373
Achas que esse tal macho tropical
460
00:36:48,707 --> 00:36:51,459
acasalou com uma fêmea ocidental?
- As espécies raramente se cruzam,
461
00:36:51,584 --> 00:36:55,004
excepto sob condições artificiais.
Embora se saiba que pode acontecer.
462
00:36:56,172 --> 00:36:58,133
Então, isso tem de ser a resposta.
463
00:36:59,634 --> 00:37:01,386
Então, nos últimos 20 anos,
464
00:37:02,053 --> 00:37:05,974
uma nova espécie de cascavel tem-se
reproduzido nas colinas de San Catalano.
465
00:37:07,559 --> 00:37:09,227
Mas porque só apareceram agora?
466
00:37:09,310 --> 00:37:12,230
Esta é a altura do ano em que as cobras
saem da hibernação.
467
00:37:12,605 --> 00:37:15,567
Espera, eu li os relatórios.
Tinha de haver alguma menção
468
00:37:15,692 --> 00:37:18,862
a pessoas que foram mordidas
ou que morreram de mordidas de cobras.
469
00:37:19,279 --> 00:37:20,655
Estamos na zona dos sismos.
470
00:37:20,739 --> 00:37:23,491
Já ouvi falar de ninhos de cobra
que foram perturbados por sismos.
471
00:37:23,825 --> 00:37:25,702
- Meu Deus.
- O que foi?
472
00:37:26,453 --> 00:37:29,456
Há um novo grande empreendimento
imobiliário a ser construído lá.
473
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Estão a usar dinamite
para nivelar os lotes.
474
00:37:31,791 --> 00:37:34,169
E é nesse empreendimento
que estão a aparecer as cobras?
475
00:37:34,419 --> 00:37:35,462
Sim.
476
00:37:36,379 --> 00:37:38,840
Nesse caso, é muito possível
que essa construção
477
00:37:38,965 --> 00:37:41,926
esteja assente numa área onde as cobras
estão habituadas a caçar.
478
00:37:45,138 --> 00:37:47,599
Tem a certeza que foi uma dessas coisas
que mordeu o Jake?
479
00:37:47,724 --> 00:37:50,018
Não tenho a certeza total
porque não apanhámos essa cobra,
480
00:37:50,143 --> 00:37:52,395
mas baseado no que disse a Lacey,
estamos convictos...
481
00:37:52,812 --> 00:37:55,607
- A rapariga estava histérica.
- O veneno da diamante ocidental
482
00:37:55,690 --> 00:37:59,402
nunca teria matado alguém tão rapidamente.
Teve de ser uma das cobras mutantes.
483
00:37:59,527 --> 00:38:01,029
Cobra mutante. Está bem.
484
00:38:01,863 --> 00:38:03,031
Digamos que têm razão.
485
00:38:03,573 --> 00:38:04,949
O que querem que eu faça?
486
00:38:06,075 --> 00:38:08,161
Fazer com que o Farrington
suspenda as dinamitações
487
00:38:08,244 --> 00:38:09,913
e as construções da Fase Dois
488
00:38:10,246 --> 00:38:12,373
E chamamos o Dr. Watkins
para fazer um estudo extensivo.
489
00:38:12,499 --> 00:38:15,919
- Sabe quanto tempo levaria isso?
- O Dr. Watkins compreende a urgência.
490
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
Virá logo que precisarmos dele.
491
00:38:17,670 --> 00:38:20,882
Fazer o Max parar é pedir demasiado.
Ele tem prazos a cumprir.
492
00:38:20,965 --> 00:38:23,802
O que é mais importante? Os prazos
ou a segurança desta comunidade?
493
00:38:23,885 --> 00:38:28,181
Ouça, eu percebo-o.
Só não quero agir de forma imprudente.
494
00:38:28,765 --> 00:38:30,809
Mais vale prevenir que remediar.
495
00:39:29,367 --> 00:39:30,660
Foi um dia em cheio.
496
00:39:31,744 --> 00:39:33,413
Devíamos repetir um dia destes.
497
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Claro. Só temos de esquecer
as partes que incluam cobras.
498
00:39:40,753 --> 00:39:41,713
Sabe...
499
00:39:42,630 --> 00:39:44,716
Estou inclinada a convidá-lo para entrar.
500
00:39:46,009 --> 00:39:48,303
Mas tenho a sensação
de que não iria dormir nada.
501
00:39:51,180 --> 00:39:52,557
Bem, então o que fazemos?
502
00:39:53,892 --> 00:39:56,853
Dizemos boa noite... relutantemente.
503
00:39:59,022 --> 00:40:00,565
Receava que fosse dizer isso.
504
00:40:03,693 --> 00:40:04,944
- Boa noite.
- Boa noite.
505
00:40:07,238 --> 00:40:08,239
Vic...
506
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Importa-se de ver se tenho cobras
debaixo da cama?
507
00:40:13,828 --> 00:40:14,704
Estou a brincar.
508
00:40:17,165 --> 00:40:19,042
- Boa noite.
- Boa noite, Mandy.
509
00:40:20,668 --> 00:40:21,711
Vemo-nos depois.
510
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Espero que sim.
511
00:40:35,892 --> 00:40:36,768
Não!
512
00:40:37,101 --> 00:40:38,186
Vamos a isso.
513
00:41:08,132 --> 00:41:11,260
Já o discuti com o presidente.
Decidimos continuar a terraplanagem.
514
00:41:11,344 --> 00:41:13,471
Não faz a menor ideia
do que se passa aqui.
515
00:41:13,554 --> 00:41:16,641
O que sei é que morre uma pessoa
com uma mordida de cobra e está pronto
516
00:41:16,724 --> 00:41:18,982
para declarar emergência nacional.
- Havia sete cobras
517
00:41:19,357 --> 00:41:21,187
debaixo de uma das suas casas
e talvez haja centenas.
518
00:41:21,312 --> 00:41:24,023
Isso não justifica fechar o meu projecto.
519
00:41:24,148 --> 00:41:27,151
Está a dizer que o seu projecto
é mais valioso que a vida das pessoas?
520
00:41:27,276 --> 00:41:29,404
Se eu parar, dezenas de pessoas
ficam sem trabalho,
521
00:41:29,570 --> 00:41:31,447
pondo em risco a economia desta cidade.
522
00:41:32,824 --> 00:41:35,076
- Não é uma questão de dinheiro.
- É fácil dizer isso.
523
00:41:35,159 --> 00:41:37,537
- Não tem nada aqui em risco.
- Eu estive nas colinas.
524
00:41:37,620 --> 00:41:40,456
- Eu vi aquelas coisas.
- Já falei com o Jack.
525
00:41:40,707 --> 00:41:43,167
Ele vai fumigar
o resto das casas da Fase Um.
526
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Estamos a tratar disso.
527
00:41:44,627 --> 00:41:47,171
- Não é suficiente.
- Para mim é.
528
00:41:50,341 --> 00:41:51,718
Resumindo, Rondelli...
529
00:41:52,927 --> 00:41:54,929
Não tem autoridade para me parar.
530
00:42:00,268 --> 00:42:01,644
Afinal de que lado estás?
531
00:42:07,400 --> 00:42:09,652
O combustível está demasiado perto
dos explosivos.
532
00:42:10,194 --> 00:42:13,906
O armazém não está devidamente ventilado
e falta-lhe um extintor.
533
00:42:14,157 --> 00:42:15,742
Vamos já tratar disso.
534
00:42:16,117 --> 00:42:18,161
Este tipo de infracções
dão-me autoridade legal
535
00:42:18,244 --> 00:42:19,912
para vos fechar durante 24 horas.
536
00:42:20,955 --> 00:42:22,206
E é isso que vou fazer.
537
00:42:22,707 --> 00:42:23,958
Só pode estar a gozar.
538
00:42:24,250 --> 00:42:25,418
Ele vai fechar-nos.
539
00:42:26,711 --> 00:42:28,129
Quer jogar a sério?
540
00:42:33,092 --> 00:42:35,511
- Vamos precisar de mais.
- Mais cinco.
541
00:42:43,895 --> 00:42:45,688
Já te fumigaram a casa?
542
00:42:46,272 --> 00:42:48,232
Vão lá hoje à tarde.
543
00:42:49,275 --> 00:42:51,194
Já mandei os miúdos para a avó.
544
00:42:51,652 --> 00:42:53,780
Eu e o Dave vamos ficar na estalagem.
545
00:42:54,322 --> 00:42:56,282
- Um pouco de diversão?
- Sim.
546
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
- Tenho de ir.
- Está bem.
547
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
É tudo.
548
00:44:41,053 --> 00:44:42,013
O que se passa?
549
00:44:42,096 --> 00:44:44,098
O presidente ligou e não parecia contente.
550
00:44:44,223 --> 00:44:46,225
Saberemos mais depois deste telefonema.
551
00:44:48,603 --> 00:44:50,396
- Fala o Watkins.
- É o Vic.
552
00:44:50,605 --> 00:44:52,148
Vou pôr-te em alta-voz.
553
00:44:53,941 --> 00:44:55,693
Estou com o George Mitchell,
o meu antecessor.
554
00:44:55,818 --> 00:44:58,696
Fizemos uns testes genéticos preliminares
e esta cascavel
555
00:44:58,779 --> 00:45:01,782
é diferente de tudo o que se conhece.
É totalmente nova aos olhos da ciência.
556
00:45:03,659 --> 00:45:05,745
Alguma estimativa
de quantas poderemos ter de lidar?
557
00:45:05,828 --> 00:45:08,497
É uma estimativa por alto,
mas como começaram a reproduzir-se aqui
558
00:45:08,581 --> 00:45:13,461
há 20 anos, podemos contar com algo
entre as 25 e 35 mil.
559
00:45:17,006 --> 00:45:18,716
Muito bem. Digamos
560
00:45:19,425 --> 00:45:22,762
que constroem este novo empreendimento
num local onde as cobras costumavam caçar.
561
00:45:23,804 --> 00:45:25,681
Dada a agressividade do espécime,
562
00:45:25,973 --> 00:45:27,808
achas que atacariam humanos
sem provocação?
563
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
Não, o problema é que elas
estão desorientadas e confusas.
564
00:45:30,770 --> 00:45:34,232
O que significa ser mais provável atacarem
primeiro e fazer perguntas depois.
565
00:45:34,899 --> 00:45:38,277
Mas Vic, o que mais me preocupa é que
começaram agora a sair de hibernação.
566
00:45:39,153 --> 00:45:40,613
Esta é só a primeira leva.
567
00:45:41,030 --> 00:45:42,698
Nas próximas semanas, serão cem vezes mais
568
00:45:42,782 --> 00:45:46,035
à procura de comida.
- Acabei de vir da Fase Um.
569
00:45:46,244 --> 00:45:48,537
Uma proprietária sofreu
uma mordida fatal de uma cascavel.
570
00:45:49,914 --> 00:45:52,416
Vic, eu ouvi isso. É melhor eu ir até aí.
571
00:45:52,625 --> 00:45:54,210
Sim, seria óptimo. E...
572
00:45:55,253 --> 00:45:56,796
Precisamos de ti aqui para ontem.
573
00:45:58,506 --> 00:45:59,465
Isto não é um acidente.
574
00:46:00,383 --> 00:46:01,634
Temos um problema.
575
00:46:02,468 --> 00:46:03,386
Preciso da sua ajuda.
576
00:46:11,477 --> 00:46:12,478
Vêm aí sarilhos.
577
00:46:17,858 --> 00:46:19,068
O que se passa aqui?
578
00:46:19,610 --> 00:46:20,778
Estamos a montar um bloqueio.
579
00:46:20,861 --> 00:46:23,447
Apenas residentes e pessoal de emergência
podem passar deste ponto.
580
00:46:23,531 --> 00:46:26,575
- Com a autoridade de quem?
- Do xerife e dos bombeiros.
581
00:46:26,701 --> 00:46:29,370
- Não pensou em consultar-me?
- Não havia tempo.
582
00:46:29,787 --> 00:46:32,206
- Estamos a lidar com uma crise.
- Duas pessoas mordidas
583
00:46:32,331 --> 00:46:35,793
e chama a isso uma crise?
- Não foram só mordidas, morreram!
584
00:46:35,876 --> 00:46:39,046
Vou antecipar a reunião
do conselho municipal para as 20h.
585
00:46:39,130 --> 00:46:41,841
Temos de discutir isto com calma.
586
00:46:41,924 --> 00:46:45,177
Entretanto, não quero que entre alguém
na cidade que não seja de cá.
587
00:46:45,261 --> 00:46:46,637
Vai provocar o pânico.
588
00:46:51,142 --> 00:46:52,018
Muito bem.
589
00:46:56,564 --> 00:46:58,065
Tens coragem, admito.
590
00:47:24,133 --> 00:47:25,634
Olá? Vera?
591
00:47:27,345 --> 00:47:29,597
Mandy. Lembra-se do que disse
sobre colocar sinais?
592
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
CASCAVÉIS PERIGOSAS
593
00:47:31,182 --> 00:47:32,850
Ela tinha duas crianças pequenas.
594
00:47:33,517 --> 00:47:36,437
Vic, se estas cobras
são realmente híbridas,
595
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
têm de ser estudadas.
596
00:47:38,856 --> 00:47:40,858
Neste momento, temos de avisar as pessoas.
597
00:47:41,525 --> 00:47:44,111
Talvez já não seja preciso
colocarmos os sinais.
598
00:47:50,576 --> 00:47:52,161
Quanto tempo precisas para estar pronto?
599
00:47:52,244 --> 00:47:53,996
- Uns dez minutos.
- Vamos lá.
600
00:48:01,879 --> 00:48:03,089
Farrington e Associados.
601
00:48:05,549 --> 00:48:07,301
Claro, só um momento, por favor.
602
00:48:08,552 --> 00:48:10,596
Sr. Farrington,o presidente Parker na linha um.
603
00:48:15,059 --> 00:48:16,143
Sim, Dean?
604
00:48:18,020 --> 00:48:19,021
O quê?
605
00:48:20,898 --> 00:48:23,484
San Catalano enfrenta uma ameaçaque está a tornar os sonhos
606
00:48:23,609 --> 00:48:25,403
dos seus residentes em pesadelos.
607
00:48:25,611 --> 00:48:28,823
Relatos de uma infestaçãode cascavéis mortais têm circulado
608
00:48:28,906 --> 00:48:31,200
por toda a comunidadedesde a morte na semana passada
609
00:48:31,283 --> 00:48:34,662
de um estudante de liceu de 17 anosque foi mordido por uma cobra
610
00:48:34,745 --> 00:48:37,790
no bosque perto de sua casa.O comandante dos bombeiros Vic Rondelli
611
00:48:37,915 --> 00:48:40,000
emitiu um aviso oficialquando falou connosco
612
00:48:40,126 --> 00:48:41,585
esta tarde.
- Já lhe ligo.
613
00:48:41,919 --> 00:48:43,629
Só queremos que as pessoas tenham cuidado.
614
00:48:45,047 --> 00:48:47,508
Não devem fazer caminhadasem relva alta...
615
00:48:47,925 --> 00:48:50,719
Karen, liga para a Mandy imediatamente!
616
00:48:50,845 --> 00:48:52,304
As janelas sempre fechadas...
617
00:48:53,180 --> 00:48:54,557
Mantenham os animais em casa.
618
00:48:55,683 --> 00:48:57,518
- O Evening News soube...
- Mesmo na hora.
619
00:48:57,601 --> 00:49:01,814
A última morte foi uma jovem mãede dois filhos, mordida por várias cobras
620
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
na garagem de sua casa.
- Sim, fala a Mandy.
621
00:49:04,984 --> 00:49:06,485
Olá, Karen. Sim, eu aguardo.
622
00:49:09,238 --> 00:49:10,239
Olá, Max.
623
00:49:11,073 --> 00:49:12,741
Sim, eu sei. Estamos a ver.
624
00:49:15,077 --> 00:49:17,121
Está bem. Vou já para aí. Adeus.
625
00:49:18,539 --> 00:49:21,333
- Que surpresa, o patrão quer ver-me.
- Vais ficar bem?
626
00:49:22,001 --> 00:49:23,961
Sim, já sou crescida. Vou ficar bem.
627
00:49:25,880 --> 00:49:26,922
Pensando melhor...
628
00:49:28,132 --> 00:49:29,425
Posso levar um destes?
629
00:49:32,094 --> 00:49:33,888
Porque raio não me disseste nada
sobre isto?
630
00:49:34,763 --> 00:49:37,475
Morreu uma mulher, Max.
Uma mulher com marido e dois filhos.
631
00:49:37,600 --> 00:49:41,687
E eu lamento,
mas isso não justifica lançar o pânico.
632
00:49:41,812 --> 00:49:43,022
O que vais fazer?
633
00:49:43,105 --> 00:49:46,901
- Como vais proteger estas pessoas?
- Obviamente que temos de ser proactivos.
634
00:49:47,693 --> 00:49:50,488
O que não precisamos é de um comandante
dos bombeiros descontrolado.
635
00:49:51,322 --> 00:49:52,323
Ouve, Max...
636
00:49:53,240 --> 00:49:56,076
Eu sei como dar a volta a isto
e fazer com que a Farrington
637
00:49:56,160 --> 00:49:57,411
pareça a grande heroína.
638
00:49:59,288 --> 00:50:01,081
- Estou a ouvir.
- Muito bem.
639
00:50:02,082 --> 00:50:03,501
Damos uma conferência de imprensa.
640
00:50:03,792 --> 00:50:06,962
Convidamos especialistas de cobras,
funcionários municipais, cidadãos.
641
00:50:07,463 --> 00:50:09,548
Dizemos-lhes que a Farrington & Associados
642
00:50:09,673 --> 00:50:12,343
vai financiar
uma força de intervenção científica
643
00:50:12,468 --> 00:50:14,512
para investigar o problema
e propor soluções.
644
00:50:14,970 --> 00:50:16,472
Isso significa parar a produção.
645
00:50:16,555 --> 00:50:20,017
Os proprietários viverão amedrontados.
Os novos compradores desistirão
646
00:50:20,100 --> 00:50:23,646
e outros possíveis compradores, bem...
Não voltarão a pôr cá os pés.
647
00:50:23,771 --> 00:50:25,523
Então o que vais fazer, Max? Nada?
648
00:50:34,198 --> 00:50:36,075
Vais à reunião do conselho hoje?
649
00:50:36,492 --> 00:50:38,244
- Claro.
- Óptimo.
650
00:50:39,286 --> 00:50:41,580
Certifica-te que levas o teu novo amigo,
o comandante.
651
00:50:44,416 --> 00:50:45,417
O que andas a tramar?
652
00:51:45,519 --> 00:51:46,520
Socorro!
653
00:51:47,271 --> 00:51:49,982
Por favor, alguém que me ajude!
654
00:51:52,109 --> 00:51:53,777
Por favor, ajudem!
655
00:51:57,114 --> 00:51:59,867
Por favor! Ajudem-me, por favor.
656
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Por favor, ajudem!
657
00:52:02,286 --> 00:52:03,162
Por favor!
658
00:52:23,724 --> 00:52:26,644
Lamento anunciar que, apesar de todos
os esforços para a reanimar,
659
00:52:26,769 --> 00:52:29,021
Olivia Porter foi
declarada morta no local.
660
00:52:29,938 --> 00:52:32,232
Mais uma razão
para esta sessão de emergência
661
00:52:32,358 --> 00:52:33,609
do conselho municipal.
662
00:52:34,485 --> 00:52:39,198
Vamos começar com o especialista
de cobras, o Dr. Matthew Watkins.
663
00:52:39,323 --> 00:52:41,617
Espero que possa esclarecer
um pouco esta questão.
664
00:52:42,451 --> 00:52:43,786
- Doutor?
- Sr. Presidente.
665
00:52:44,745 --> 00:52:47,873
Deixem-me começar por dizer que,
no mundo das cobras venenosas,
666
00:52:47,956 --> 00:52:49,416
existem dois tipos de veneno.
667
00:52:49,583 --> 00:52:53,128
O primeiro ataca o sistema nervoso central
e o outro ataca os órgãos vitais.
668
00:52:53,671 --> 00:52:57,424
O veneno do espécime que examinei contém
uma poderosa combinação dos dois,
669
00:52:57,508 --> 00:52:59,009
por isso as cobras com que lidamos
670
00:52:59,134 --> 00:53:01,345
são, de longe, as mais letais
que já encontrei.
671
00:53:01,428 --> 00:53:03,555
Só examinou um espécime, correto?
672
00:53:03,681 --> 00:53:04,848
Era o único que tinha.
673
00:53:05,140 --> 00:53:07,267
Está a dizer que é a mesma cobra
674
00:53:07,351 --> 00:53:09,895
que mordeu o Jake Ellison?
- As probabilidades são muito reduzidas.
675
00:53:10,771 --> 00:53:13,857
Então este espécime
pode ser a excepção e não a regra.
676
00:53:14,191 --> 00:53:16,819
- Ainda é cedo para o saber.
- Digamos que é a regra
677
00:53:16,902 --> 00:53:19,863
e não a excepção, o que podemos fazer
para nos proteger?
678
00:53:19,947 --> 00:53:22,199
Primeiro temos de localizar os ninhos.
679
00:53:22,491 --> 00:53:24,284
Uma forma seria capturar uma cobra,
680
00:53:24,410 --> 00:53:27,955
implantar-lhe um aparelho de localização
e segui-la ao sítio onde vive.
681
00:53:28,122 --> 00:53:29,873
E depois? Matamo-las a todas?
682
00:53:30,457 --> 00:53:33,627
Não devíamos estar preocupados
com o equilíbrio da natureza?
683
00:53:34,086 --> 00:53:37,673
Se dizimarmos estas cobras, não estaremos
a perturbar todo o ecossistema?
684
00:53:37,798 --> 00:53:40,050
O ecossistema já foi perturbado
pela invasão
685
00:53:40,134 --> 00:53:42,177
desta cascavel tropical, há 20 anos.
686
00:53:42,302 --> 00:53:43,846
Tenho uma solução melhor.
687
00:53:44,221 --> 00:53:48,016
Não será rápido,
mas é ecologicamente saudável.
688
00:53:48,434 --> 00:53:50,978
Importamos alguns inimigos naturais
da cascavel,
689
00:53:51,478 --> 00:53:54,148
como a cobra-real.
São imunes ao veneno da cascavel
690
00:53:54,273 --> 00:53:57,025
e inofensivas para nós.
- Queres trazer mais cobras?
691
00:53:57,317 --> 00:53:58,444
Cobras inofensivas.
692
00:53:59,486 --> 00:54:01,905
Eu vou prová-lo. Ora...
693
00:54:03,031 --> 00:54:04,241
Este é o Henry.
694
00:54:05,743 --> 00:54:06,744
É uma cobra-real.
695
00:54:08,287 --> 00:54:11,790
- Dá um animal de estimação fantástico.
- Pronto, Vera. Já deste a tua opinião,
696
00:54:11,915 --> 00:54:13,792
guarda o teu animal.
- Vais adorá-lo.
697
00:54:16,086 --> 00:54:18,213
Dr. Watkins, esta é uma solução viável?
698
00:54:18,547 --> 00:54:21,884
Com todo o respeito, se as minhas
estimativas estiverem perto da realidade,
699
00:54:22,009 --> 00:54:24,720
teriam de importar milhares
de cobras-reais.
700
00:54:24,803 --> 00:54:27,681
Quanto tempo levaria a fazer
aquilo que propôs,
701
00:54:27,765 --> 00:54:30,392
com o dispositivo de localização?
- Teríamos de eutanasiar o espécime
702
00:54:30,517 --> 00:54:32,895
para o analisarmos,
teríamos de capturar outra cobra.
703
00:54:33,020 --> 00:54:36,356
Essa cobra teria de ser sedada,
e implantada com um transmissor.
704
00:54:36,482 --> 00:54:39,860
O problema é que pode levar dias
ou semanas até que volte ao ninho.
705
00:54:39,943 --> 00:54:40,819
Com licença.
706
00:54:42,070 --> 00:54:44,907
Já morreram três residentes
e a cada dia que passa mais destas coisas
707
00:54:44,990 --> 00:54:47,993
vão sair de hibernação.
- Sr. Rondelli, terá a sua oportunidade
708
00:54:48,118 --> 00:54:51,330
quando abrirmos a discussão a convidados.
- Estas pessoas precisam de ajuda agora.
709
00:54:51,663 --> 00:54:54,124
- Esta noite.
- Fica registado. Agora, por favor.
710
00:54:54,625 --> 00:54:58,587
- Sr. Presidente, dá-me a palavra?
- A direcção dá a palavra a Max Farrington.
711
00:54:58,837 --> 00:54:59,838
Obrigado.
712
00:55:00,172 --> 00:55:02,424
Peço desculpa pelo atraso,
mas tive de esperar no escritório
713
00:55:02,508 --> 00:55:04,176
que chegassem uns documentos.
714
00:55:04,885 --> 00:55:07,596
Tenho aqui um relatório
da Comissão de Segurança Pública.
715
00:55:08,055 --> 00:55:09,640
Um grupo fiscalizador de Tucson, Arizona.
716
00:55:09,765 --> 00:55:11,099
Posso ver?
717
00:55:11,183 --> 00:55:15,854
Segundo este relatório, o Sr. Rondelli
recebeu uma forte reprimenda por, cito:
718
00:55:16,146 --> 00:55:18,440
"Desobediência voluntária das ordens
de um superior
719
00:55:18,524 --> 00:55:20,484
e conduta inapropriada
de um funcionário público."
720
00:55:20,651 --> 00:55:23,445
Também afirma que o Sr. Rondelli
colocou negligentemente
721
00:55:23,529 --> 00:55:25,572
bombeiros sob o seu comando em perigo.
722
00:55:25,697 --> 00:55:28,450
- É uma versão da história.
- Diz aqui que a comissão
723
00:55:28,534 --> 00:55:29,993
era composta por cidadãos imparciais.
724
00:55:30,786 --> 00:55:31,995
Imparciais o tanas!
725
00:55:32,412 --> 00:55:35,374
Sr. Rondelli, esta acção contra si
está em ata pública.
726
00:55:35,582 --> 00:55:38,001
Contudo, devo lembrar a todos
727
00:55:38,210 --> 00:55:41,213
que este senhor se esqueceu de mencionar
este incidente no currículo,
728
00:55:41,296 --> 00:55:44,842
quando o submeteu em Novembro passado.
- Sim, porque é tudo mentira.
729
00:55:45,175 --> 00:55:46,844
Será essa a razão, Sr. Rondelli?
730
00:55:47,302 --> 00:55:49,263
Ou será porque o relatório
o retracta como alguém
731
00:55:49,346 --> 00:55:51,598
dado a comportamentos
irresponsáveis e impulsivos?
732
00:55:53,684 --> 00:55:55,227
E se esta conclusão não é verdadeira,
733
00:55:55,853 --> 00:55:58,230
porque tentou escondê-los
do conselho municipal?
734
00:56:02,109 --> 00:56:03,110
Sr. Rondelli?
735
00:56:06,280 --> 00:56:09,157
Ouçam, não estou a dizer
que não temos um problema,
736
00:56:09,241 --> 00:56:11,535
mas acho que devemos todos
mantê-lo na perspectiva correta.
737
00:56:11,660 --> 00:56:13,412
É o que tenho vindo a dizer.
738
00:56:14,037 --> 00:56:17,332
Aparentemente, as escavações
e detonações feitas pela minha empresa
739
00:56:17,457 --> 00:56:20,127
perturbaram um número de ninhos
de cascavéis nesta zona.
740
00:56:20,419 --> 00:56:22,921
O que está feito, está feito.
Não precisamos de o debater.
741
00:56:23,005 --> 00:56:24,840
Precisamos é de um plano de acção.
742
00:56:25,632 --> 00:56:28,802
A primeira coisa que faremos amanhã,
com a ajuda dos voluntários que reunir,
743
00:56:28,927 --> 00:56:30,679
gostaria de voltar àquelas colinas,
744
00:56:30,762 --> 00:56:34,224
descobrir onde vivem aquelas coisas
e erradicá-las de uma vez por todas.
745
00:56:34,308 --> 00:56:35,183
Apoiado.
746
00:57:09,217 --> 00:57:10,886
- Olá.
- Olá.
747
00:57:13,138 --> 00:57:15,057
Queres contar-me a tua versão da história?
748
00:57:16,183 --> 00:57:18,769
- Não interessa.
- A mim interessa.
749
00:57:21,772 --> 00:57:24,483
Não caí no goto de uma pessoa
numa posição de autoridade.
750
00:57:25,442 --> 00:57:27,361
Ele tentou expulsar-me
do corpo de bombeiros.
751
00:57:28,946 --> 00:57:30,989
O marido da mulher
por quem estavas apaixonado?
752
00:57:33,909 --> 00:57:35,202
Uma noite recebemos uma chamada.
753
00:57:36,078 --> 00:57:37,788
Um incêndio numa casa familiar.
754
00:57:39,081 --> 00:57:42,626
Quando chegámos, o tecto estava
envolvido pelas chamas.
755
00:57:43,502 --> 00:57:44,711
A mãe estava histérica.
756
00:57:45,545 --> 00:57:47,005
A filha ainda estava dentro da casa.
757
00:57:47,297 --> 00:57:48,924
Entrei, os meus homens seguiram-me.
758
00:57:49,508 --> 00:57:50,759
Tirámos a rapariga de lá.
759
00:57:53,053 --> 00:57:54,721
Mas um dos meus homens não se safou.
760
00:57:57,683 --> 00:58:00,769
Então ele revirou tudo,
fez com que parecesse que fui negligente.
761
00:58:02,771 --> 00:58:03,855
Daí o tribunal.
762
00:58:05,065 --> 00:58:06,108
Daí a reprimenda.
763
00:58:10,028 --> 00:58:11,154
E a tal mulher?
764
00:58:14,032 --> 00:58:14,908
Não resultou.
765
00:58:16,493 --> 00:58:18,207
- Lamento.
- Levou algum tempo.
766
00:58:19,746 --> 00:58:20,998
Mas consegui ultrapassar.
767
00:58:23,500 --> 00:58:26,169
Só queria ter a certeza de que estás bem.
768
00:58:29,506 --> 00:58:31,591
Sabes, estou inclinado
a convidar-te para ficares.
769
00:58:34,970 --> 00:58:35,971
Não.
770
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Não, eu... devia ficar sozinho esta noite.
771
00:58:40,434 --> 00:58:41,852
Receava que dissesses isso.
772
00:59:00,454 --> 00:59:01,913
Alguma vez foi mordido?
773
00:59:02,539 --> 00:59:05,751
Não conheço ninguém na minha profissão
que não tenha. Por isso ando com isto.
774
00:59:06,585 --> 00:59:08,253
O antídoto mais forte alguma vez feito.
775
00:59:09,004 --> 00:59:11,006
Também deixei algum no hospital,
caso seja preciso.
776
00:59:12,507 --> 00:59:15,510
Trouxe cianeto de sódio
para experimentar nestas cobras.
777
00:59:15,969 --> 00:59:17,846
Estava mais a pensar numa bomba nuclear.
778
00:59:19,890 --> 00:59:21,308
- Apanhei uma!
- Boa.
779
00:59:28,690 --> 00:59:31,818
- Acho que estamos bem.
- Então não temos de cancelar o jogo?
780
00:59:31,943 --> 00:59:34,571
Os únicos avistamentos
foram do outro lado da cidade.
781
00:59:34,654 --> 00:59:37,240
Porquê preocupar os miúdos
sem necessidade?
782
00:59:42,454 --> 00:59:43,622
À sua direita.
783
00:59:51,046 --> 00:59:53,256
- Onde vai dar a estrada?
- A uma velha estrada mineira.
784
01:00:01,723 --> 01:00:04,434
Não tenhas pressa.
Não apresses o lançamento.
785
01:00:04,518 --> 01:00:06,603
- Faz o que fazes melhor.
- Sim, pai.
786
01:00:06,895 --> 01:00:07,896
Dá cabo deles.
787
01:00:14,444 --> 01:00:17,030
FASE UM - FASE DOIS
788
01:00:32,796 --> 01:00:35,132
- Vamos ganhar hoje, certo?
- Sim!
789
01:00:36,633 --> 01:00:38,426
Pensava que ias
com os caçadores de cobras.
790
01:00:38,510 --> 01:00:39,761
A família em primeiro lugar.
791
01:00:42,722 --> 01:00:45,225
Hoje vai ser um bom dia, sinto-o.
792
01:00:45,851 --> 01:00:47,310
Vamos, Wild Cats!
793
01:00:57,696 --> 01:00:59,281
VISITANTES
794
01:01:06,246 --> 01:01:07,289
Não tem piada.
795
01:01:10,375 --> 01:01:11,585
Consegue apanhá-las?
796
01:01:12,836 --> 01:01:14,045
Encontraram alguma coisa?
797
01:01:21,469 --> 01:01:23,346
- Água?
- Obrigada.
798
01:01:23,597 --> 01:01:24,598
Aqui tem.
799
01:01:26,391 --> 01:01:28,894
- Então, como é que ele está?
- Quem?
800
01:01:30,103 --> 01:01:31,146
O Vic.
801
01:01:33,148 --> 01:01:34,191
Está bem, acho eu.
802
01:01:36,902 --> 01:01:39,988
Ele andou na escola com o meu irmão
mais velho. Já o conheço há anos.
803
01:01:42,073 --> 01:01:45,118
O Vic tem uma coisa... é um sobrevivente.
804
01:01:48,288 --> 01:01:49,289
Vamos continuar.
805
01:01:54,085 --> 01:01:55,086
Mais devagar.
806
01:02:10,685 --> 01:02:12,270
Terceiro strike! Estás fora!
807
01:02:12,938 --> 01:02:14,356
Aquele serás tu, no ano que vem.
808
01:02:37,545 --> 01:02:38,421
Atenção!
809
01:03:15,500 --> 01:03:16,793
Cobras!
810
01:03:17,711 --> 01:03:18,795
Lance?
811
01:03:20,755 --> 01:03:21,756
Lance?
812
01:03:22,173 --> 01:03:23,800
- Lance?
- Lance!
813
01:03:24,301 --> 01:03:25,677
- Lance?
- Lance!
814
01:03:26,303 --> 01:03:27,429
Querido?
815
01:03:28,847 --> 01:03:30,098
- Querido?
- Lance?
816
01:03:31,891 --> 01:03:35,061
Unidade Um, possível ataque de cobrano campo de basebol.
817
01:03:35,270 --> 01:03:36,479
Respondam, Código Três.
818
01:03:57,625 --> 01:03:58,585
Socorro!
819
01:03:58,877 --> 01:04:00,587
- O meu filho!
- Onde está?
820
01:04:07,510 --> 01:04:09,262
Rondelli, aqui!
821
01:04:10,430 --> 01:04:11,431
Fica calmo.
822
01:04:18,396 --> 01:04:19,522
Vamos tirar-te daí.
823
01:04:28,323 --> 01:04:29,199
Estás a sair-te bem.
824
01:04:29,741 --> 01:04:32,160
Quero que fiques o mais quieto
que conseguires, está bem?
825
01:04:32,577 --> 01:04:33,912
Vou puxar-te daí para fora.
826
01:04:34,245 --> 01:04:35,997
Temos de ter muito cuidado.
827
01:04:36,581 --> 01:04:38,750
Muito bem.
Vou esticar-me muito lentamente.
828
01:04:39,626 --> 01:04:41,586
Quero que tentes agarrar a minha mão.
829
01:04:50,095 --> 01:04:51,763
Quando disser três. Um...
830
01:04:52,972 --> 01:04:54,516
... dois, três!
831
01:04:59,562 --> 01:05:00,438
Graças a Deus.
832
01:05:05,693 --> 01:05:07,987
Obrigado. Anda. Vamos embora.
833
01:05:18,456 --> 01:05:19,457
Continuem a procurar.
834
01:05:22,460 --> 01:05:23,461
Fala a Mandy.
835
01:05:25,505 --> 01:05:26,881
O quê?
836
01:05:28,049 --> 01:05:29,050
Está bem.
837
01:05:29,551 --> 01:05:31,803
Houve um ataque de cobras
no jogo da Liga Infantil.
838
01:05:32,137 --> 01:05:33,138
Não sei, não.
839
01:05:35,807 --> 01:05:37,183
- Vamos.
- Vão andando.
840
01:05:37,934 --> 01:05:39,144
Vou ver uma coisa.
841
01:06:23,271 --> 01:06:25,940
PERIGO - ACESSO INTERDITO
842
01:06:35,950 --> 01:06:38,077
Porque permitiram
que os nossos filhos jogassem aqui
843
01:06:38,161 --> 01:06:40,038
se a cidade está infestada de cascavéis?
844
01:06:40,997 --> 01:06:42,832
Sr. Presidente? Importa-se de responder?
845
01:06:43,291 --> 01:06:45,418
Os problemas estavam a ocorrer na Fase Um.
846
01:06:45,543 --> 01:06:48,046
- Como atravessaram a cidade?
- Esqueça o como.
847
01:06:48,338 --> 01:06:50,256
Estas cobras podem estar em qualquer lado.
848
01:06:50,340 --> 01:06:52,926
Vic, usaram o antídoto?
849
01:06:53,384 --> 01:06:54,385
Não, foi tarde demais.
850
01:06:54,761 --> 01:06:55,887
Encontraste alguma coisa?
851
01:06:56,054 --> 01:06:58,348
Só algumas cobras. Nada de ninhos.
852
01:06:59,265 --> 01:07:01,601
Já morreram quatro pessoas
devido a estas coisas
853
01:07:01,684 --> 01:07:03,394
e o seu filho quase era o quinto.
854
01:07:04,270 --> 01:07:06,314
Tenho de chegar a um telefone
e fazer umas chamadas.
855
01:07:06,439 --> 01:07:08,233
- Tome. Use o meu telemóvel.
- Obrigado.
856
01:07:09,984 --> 01:07:11,027
Oiça bem.
857
01:07:11,152 --> 01:07:13,112
Estas coisas vão sair
das colinas aos milhares
858
01:07:13,196 --> 01:07:14,739
e temos de tirar as pessoas daqui.
859
01:07:15,615 --> 01:07:18,284
- Está a falar de uma evacuação?
- Viu como todos entraram em pânico.
860
01:07:18,785 --> 01:07:21,454
Quantos mais têm de morrer
para que leve isto a sério?
861
01:07:23,206 --> 01:07:25,458
Vou à Câmara Municipal
e faço o anúncio de lá.
862
01:07:25,750 --> 01:07:26,751
Obrigado mais uma vez.
863
01:07:27,502 --> 01:07:28,878
Já agora, ligue para o Governador.
864
01:07:29,629 --> 01:07:31,339
Vamos precisar de toda a ajuda possível.
865
01:07:34,717 --> 01:07:35,718
Sabes...
866
01:07:36,803 --> 01:07:40,348
Porque é que tu e o Farrington não começam
a evacuar os residentes da Fase Um?
867
01:07:41,891 --> 01:07:44,018
Apanhámos boleia de outra pessoa.
O Max ficou lá.
868
01:07:44,102 --> 01:07:45,687
Não sei onde ele está.
869
01:07:47,438 --> 01:07:49,899
Bem, terás de começar sem ele.
870
01:07:51,943 --> 01:07:53,111
Ele vai despedir-me.
871
01:07:54,779 --> 01:07:56,823
Mas há muito mais em risco
do que o meu trabalho.
872
01:08:11,546 --> 01:08:12,630
Desce-o.
873
01:08:22,640 --> 01:08:23,725
EXPLOSIVO 1
874
01:08:24,767 --> 01:08:26,227
DINAMITE
875
01:08:52,837 --> 01:08:55,757
- Muito obrigado. Agradeço muito.
- Estás pronto, querido?
876
01:08:58,718 --> 01:09:01,512
- Querida, entra no carro.
- Vamos lá.
877
01:09:02,305 --> 01:09:03,306
Adeus.
878
01:09:05,016 --> 01:09:06,643
- Isto é teu.
- Muito bem.
879
01:09:29,165 --> 01:09:31,376
- Tens notícias do Presidente?
- Ainda não. O que falta?
880
01:09:31,501 --> 01:09:33,836
Temos de bloquear as estradas de acesso
àquelas falésias.
881
01:09:33,920 --> 01:09:35,838
Vamos montar as barricadas. Vamos!
882
01:09:35,963 --> 01:09:37,423
- Sim, senhor.
- Vamos lá.
883
01:09:37,548 --> 01:09:39,467
Vic, acabei de falar com o governador.
884
01:09:39,801 --> 01:09:42,220
Ele disse que podemos contar
com toda a ajuda que precisemos.
885
01:09:42,345 --> 01:09:44,347
Óptimo. Precisamos
de um helicóptero de evacuação.
886
01:09:44,889 --> 01:09:47,308
E mais antídoto.
O máximo que conseguirmos arranjar.
887
01:09:50,395 --> 01:09:51,813
E o que faço com os animais?
888
01:09:52,355 --> 01:09:54,107
- Não posso abandoná-los.
- Não te preocupes.
889
01:09:54,190 --> 01:09:57,110
Ajudo-te a pô-los no teu carro.
Deve ser só por uns dias.
890
01:09:57,443 --> 01:10:00,029
- Encontrei o Sr. Farrington.
- Vou já aí ajudar-te.
891
01:10:00,113 --> 01:10:02,156
Só tenho de tratar disto primeiro.
892
01:10:02,365 --> 01:10:04,784
Ele está na Fase Dois com o Ken.
Estão a carregar a dinamite
893
01:10:05,243 --> 01:10:07,453
num dos camiões.
Tentei dizer-lhe o que está a passar,
894
01:10:07,578 --> 01:10:10,123
mas ele não me deu ouvidos.
Está muito estranho.
895
01:10:22,802 --> 01:10:25,388
- Max, o que estás a fazer?
- O que disse que faria.
896
01:10:25,888 --> 01:10:26,764
A tratar do problema.
897
01:10:27,849 --> 01:10:29,851
- Como assim?
- Já vais descobrir.
898
01:10:30,351 --> 01:10:33,271
- Ken, podes dizer-me o que se passa?
- Só sei que o Sr. Farrington
899
01:10:33,396 --> 01:10:35,523
ofereceu-me um belo bónus para o ajudar.
900
01:10:35,940 --> 01:10:38,901
- Ajudá-lo a fazer o quê?
- Deve ter encontrado os ninhos.
901
01:10:41,904 --> 01:10:44,365
Vamos, Ken. Não tarda a ficar escuro.
902
01:11:08,306 --> 01:11:09,640
Mais duas pessoas mordidas.
903
01:11:11,225 --> 01:11:12,226
É simples.
904
01:11:12,769 --> 01:11:16,189
Identifica-se o problema e abordamo-lo.
Depois fazemo-lo desaparecer.
905
01:11:16,606 --> 01:11:18,733
São os princípios nos quais construí
a minha carreira.
906
01:11:18,858 --> 01:11:22,445
Não é um problema de negócios, Max.
É um problema da natureza.
907
01:11:23,863 --> 01:11:25,948
Diz-nos se houver mais alguma coisa
que possamos fazer.
908
01:11:27,700 --> 01:11:28,743
Onde está a Mandy?
909
01:11:29,118 --> 01:11:31,120
Pelo que sei, está a evacuar a Fase Um.
910
01:11:31,537 --> 01:11:32,914
Vou ligar-lhe para o telemóvel.
911
01:11:41,881 --> 01:11:42,840
É o da Mandy.
912
01:11:48,054 --> 01:11:50,389
- Pensava que tínhamos coberto esta área.
- E cobrimos.
913
01:11:50,848 --> 01:11:52,725
Só acabámos um pouco cedo demais.
914
01:11:54,769 --> 01:11:57,647
Vou ligar ao Dr. Watkins,
para saber a sua opinião.
915
01:12:05,112 --> 01:12:07,073
Max, isto não é mesmo uma boa ideia.
916
01:12:15,832 --> 01:12:16,833
O que é isto?
917
01:12:17,375 --> 01:12:18,876
Anda. Vou mostrar-te.
918
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
Ouves?
919
01:12:27,385 --> 01:12:29,136
- Meu Deus.
- Estão ali dentro.
920
01:12:30,763 --> 01:12:33,140
- Qual é a tua ideia?
- Vou levar a dinamite até lá
921
01:12:33,266 --> 01:12:35,768
e rebentá-la, a mina desaba
e esmaga-as.
922
01:12:37,854 --> 01:12:39,939
Max, precisamos dos especialistas
para fazer isto.
923
01:12:40,064 --> 01:12:42,775
Muito bem.
Então fica aí sentada e observa.
924
01:12:45,987 --> 01:12:48,406
- Tens de o convencer a parar com isto.
- Já cá estamos.
925
01:12:48,489 --> 01:12:50,032
Podemos muito bem tentar.
926
01:12:50,199 --> 01:12:52,243
- É muito perigoso!
- O Max é que manda.
927
01:12:59,584 --> 01:13:00,877
Veículo Um para base, escuto.
928
01:13:02,295 --> 01:13:03,713
Veículo Um para base, escuto.
929
01:13:05,590 --> 01:13:07,633
Veículo Um para base, daqui Mandy, escuto.
930
01:13:09,844 --> 01:13:10,970
Por favor, respondam.
931
01:13:12,722 --> 01:13:13,973
Está aí alguém?
932
01:13:19,896 --> 01:13:21,188
Alguém, por favor.
933
01:13:22,857 --> 01:13:23,858
Desiste, Mandy.
934
01:13:24,317 --> 01:13:26,944
- Max, não faças isto.
- Eles não estão lá. Só restamos nós.
935
01:13:27,403 --> 01:13:28,279
Ajuda-me.
936
01:13:28,905 --> 01:13:30,364
Vamos tirar esta vedação do caminho.
937
01:13:33,034 --> 01:13:34,160
Deixa.
938
01:13:40,791 --> 01:13:42,919
Temos de levar a dinamite
o mais fundo que conseguirmos.
939
01:14:00,519 --> 01:14:03,356
- Loja de Animais da Vera.
- É o Vic. A Mandy está aí?
940
01:14:03,731 --> 01:14:07,109
Não, mas na verdade,
estou à espera que ela apareça.
941
01:14:07,485 --> 01:14:10,529
- Quando falou com ela pela última vez?
- Há uma hora.
942
01:14:10,738 --> 01:14:12,406
Tentou ligar para o escritório?
943
01:14:13,449 --> 01:14:15,701
Ninguém responde e ela não está
com o telemóvel.
944
01:14:46,899 --> 01:14:48,943
Quero que avances e ligues os máximos!
945
01:14:50,653 --> 01:14:52,196
- Max...
- Temos a oportunidade
946
01:14:52,363 --> 01:14:54,073
de acabar com isto tudo agora.
947
01:14:56,534 --> 01:14:57,535
Preciso de ti.
948
01:15:04,667 --> 01:15:05,668
Avança!
949
01:15:16,762 --> 01:15:18,597
Vamos lá.
950
01:16:09,190 --> 01:16:10,191
Devagar!
951
01:16:27,333 --> 01:16:28,542
Céus...
952
01:16:59,240 --> 01:17:00,241
Ken!
953
01:17:03,452 --> 01:17:04,662
Mandy!
954
01:17:50,124 --> 01:17:51,876
Max! Ken!
955
01:17:53,210 --> 01:17:54,753
Alguém consegue ouvir-me?
956
01:18:02,887 --> 01:18:03,971
Veículo Um para base.
957
01:18:08,517 --> 01:18:10,436
Veículo Um para base, respondam.
958
01:18:11,437 --> 01:18:15,107
Estou, fala a Mandy. Estou em apuros.
Preciso de ajuda. Por favor, respondam.
959
01:18:15,232 --> 01:18:16,358
CASAS DE 2 E 3 QUARTOS
960
01:18:34,919 --> 01:18:35,794
Mandy?
961
01:18:36,795 --> 01:18:37,922
Está aí alguém?
962
01:18:38,797 --> 01:18:40,174
Céus, alguém consegue ouvir-me?
963
01:18:41,842 --> 01:18:43,969
Por favor, alguém que atenda! Alguém!
964
01:18:47,514 --> 01:18:49,225
Céus, por favor, alguém!
965
01:18:53,270 --> 01:18:54,271
Céus.
966
01:18:57,066 --> 01:18:59,443
Por favor, alguém!Se alguém me conseguir ouvir,
967
01:18:59,526 --> 01:19:01,445
ajudem-me, por favor.
968
01:19:03,530 --> 01:19:05,491
- Por favor, alguém!
- Mandy!
969
01:19:08,077 --> 01:19:09,578
- Céus.
- Desculpa, Max.
970
01:19:10,079 --> 01:19:12,039
Por favor, ajudem.
971
01:19:13,499 --> 01:19:14,667
Mandy!
972
01:19:32,518 --> 01:19:35,938
- Mandy, és tu?
- Vera, nem acredito que és tu.
973
01:19:36,397 --> 01:19:37,356
Mandy, onde estás?
974
01:19:37,481 --> 01:19:40,567
Estou presa num túnel
de uma mina abandonada.
975
01:19:42,319 --> 01:19:44,071
O Max e o Ken, acho que estão mortos.
976
01:19:44,530 --> 01:19:45,656
Tens de chamar o Vic.
977
01:19:46,115 --> 01:19:48,492
Acalma-te, querida. Onde estás?
978
01:19:49,034 --> 01:19:52,079
O Max encontrou o local onde as cobras
se reproduzem. Numa mina abandonada.
979
01:19:52,538 --> 01:19:54,206
Há milhares delas.
980
01:19:54,331 --> 01:19:56,750
Ele tentou rebentar com elas com dinamite,
981
01:19:57,584 --> 01:20:00,754
mas não resultou e houve uma explosão.
Tens de me tirar daqui!
982
01:20:01,297 --> 01:20:04,008
- Onde estão as cobras?
- Estão lá fora.
983
01:20:04,425 --> 01:20:06,885
Mas estão a tentar entrar.
Por favor, despacha-te.
984
01:20:06,969 --> 01:20:10,556
Está bem. Vou ver se encontro o Vic.
Fica aí quieta.
985
01:20:11,098 --> 01:20:13,892
- Deixa o rádio ligado.
- Não vou a lado nenhum.
986
01:20:47,384 --> 01:20:48,260
Henry.
987
01:20:49,261 --> 01:20:50,637
Salvaste-me a vida!
988
01:20:58,187 --> 01:21:01,357
Já passei aqui muitas vezes.
Acho que sei onde fica.
989
01:21:10,783 --> 01:21:13,494
Mantenha-se nesta estrada.
Vai haver uma curva à esquerda.
990
01:21:14,161 --> 01:21:15,371
Aqui mesmo.
991
01:21:47,986 --> 01:21:49,738
Está completamente bloqueada.
992
01:21:50,197 --> 01:21:52,074
Não precisavas de ser tão positivo.
993
01:21:52,699 --> 01:21:54,410
- O que vão fazer?
- Vamos escavar.
994
01:21:56,787 --> 01:21:58,122
- Como?
- Não sei,
995
01:21:58,247 --> 01:22:00,624
mas pensaremos em qualquer coisa.
Aguenta-te.
996
01:22:01,583 --> 01:22:03,710
Estou a aguentar.
997
01:22:04,670 --> 01:22:05,671
Fuga de água.
998
01:22:06,672 --> 01:22:08,382
E temos muita terra para escavar.
999
01:22:08,465 --> 01:22:10,467
O que significa que vamos precisar
de escavadoras,
1000
01:22:10,843 --> 01:22:12,094
que normalmente se encontram...
1001
01:22:12,886 --> 01:22:14,096
Em locais de construção.
1002
01:22:23,480 --> 01:22:24,356
Como estás?
1003
01:22:25,232 --> 01:22:28,235
Estou óptima.
Não conseguem ser mais rápidos?
1004
01:22:28,777 --> 01:22:31,029
Querida, estão a ser
o mais rápidos possível.
1005
01:22:36,743 --> 01:22:39,746
Cuidado, o pára-brisas
está a começar a ceder.
1006
01:22:49,465 --> 01:22:52,134
- De certeza que vai funcionar?
- Deve penetrar a pele.
1007
01:22:52,718 --> 01:22:53,969
No mínimo, vai imobilizá-las.
1008
01:22:54,386 --> 01:22:55,929
- Instantaneamente?
- Bastante depressa.
1009
01:22:56,472 --> 01:22:57,556
Toma, Vic.
1010
01:23:13,155 --> 01:23:14,156
Luz.
1011
01:23:20,037 --> 01:23:22,080
Mandy, ele está a entrar.
1012
01:23:22,706 --> 01:23:25,876
Ele vai enganchar a carrinha
ao buldózer e puxar-te.
1013
01:23:57,366 --> 01:23:58,367
Não!
1014
01:24:12,381 --> 01:24:15,342
- Mandy, vamos puxar-te.
- Graças a Deus.
1015
01:24:15,425 --> 01:24:16,677
Aguenta, está bem?
1016
01:24:30,440 --> 01:24:31,608
Eu trato disso, Billy.
1017
01:24:41,451 --> 01:24:43,954
- Vai!
- Muito bem, Jack. Faz marcha-atrás.
1018
01:24:54,214 --> 01:24:55,340
Devagar.
1019
01:25:01,513 --> 01:25:05,726
Parem! O pára-brisas está a ceder!
1020
01:25:06,101 --> 01:25:08,478
Parem!
1021
01:25:09,229 --> 01:25:10,230
Para!
1022
01:25:15,569 --> 01:25:16,653
Depressa!
1023
01:25:17,446 --> 01:25:18,405
Não.
1024
01:25:18,697 --> 01:25:19,781
Elas estão a entrar.
1025
01:25:20,032 --> 01:25:21,950
Aguenta, estou a ir.
1026
01:25:22,659 --> 01:25:23,744
Vic!
1027
01:25:26,079 --> 01:25:27,456
Muito bem. Vou abrir a porta.
1028
01:25:30,751 --> 01:25:31,752
Baixa-te!
1029
01:25:50,020 --> 01:25:51,188
A porta está bloqueada.
1030
01:25:56,610 --> 01:25:58,487
Vou por trás. Aguenta!
1031
01:26:07,746 --> 01:26:08,747
Depressa!
1032
01:26:11,333 --> 01:26:12,584
Está a entrar.
1033
01:26:14,378 --> 01:26:15,379
Afasta-te!
1034
01:26:22,260 --> 01:26:23,845
- Estão a entrar!
- Está quase.
1035
01:26:28,141 --> 01:26:29,142
Vic!
1036
01:26:31,853 --> 01:26:32,938
Vic!
1037
01:26:36,942 --> 01:26:38,568
Muito bem, vamos. Depressa.
1038
01:26:38,985 --> 01:26:40,570
Eu puxo-te. Vamos.
1039
01:26:44,324 --> 01:26:45,325
Pronto.
1040
01:26:46,326 --> 01:26:47,786
Pronto, já está.
1041
01:26:48,787 --> 01:26:49,788
Agarra-te bem.
1042
01:26:51,790 --> 01:26:52,791
Estamos quase a sair.
1043
01:26:56,503 --> 01:26:57,504
Sim.
1044
01:28:03,945 --> 01:28:07,365
O presidente disse que a Guarda Nacional
vem exterminar o resto das cobras.
1045
01:28:13,205 --> 01:28:16,041
LÍQUIDO INFLAMÁVEL
1046
01:28:27,511 --> 01:28:28,762
Vai rebentar!
1047
01:29:12,764 --> 01:29:14,307
- Não te mexas.
- O que é?
1048
01:29:15,642 --> 01:29:16,601
Uma aranha.
1049
01:29:18,353 --> 01:29:19,563
Detesto aranhas.
1050
01:30:30,003 --> 01:30:32,005
Legendas: Nuno Oliveira
77246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.