All language subtitles for Siccin 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:22,560 Siccin 5 English Subtitle by Maksudur Rahman. 2 00:02:23,140 --> 00:02:27,900 Karain, the village of Nevsehir is known as "Cancer Village". 3 00:02:31,980 --> 00:02:36,720 As shown by the study, the appearance of cancer in people is because of its soil. 4 00:02:43,540 --> 00:02:50,800 It turned out that, causes of cancer also increased in newborns. 5 00:02:53,220 --> 00:03:00,880 According to the decision of TBMM, the village is replaced now. 6 00:03:05,520 --> 00:03:09,560 This film was shot in karain, where the event took place. 7 00:03:24,240 --> 00:03:32,780 Dad! Dad! Dad!! 8 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 Dad! 9 00:03:41,840 --> 00:03:45,360 Dad, where are you? 10 00:04:09,740 --> 00:04:11,740 It's not your face. 11 00:04:11,880 --> 00:04:14,220 You're already ours. 12 00:04:14,220 --> 00:04:16,079 Your Father is gone.. 13 00:04:16,079 --> 00:04:17,919 You're all alone here. 14 00:04:18,200 --> 00:04:22,140 Take this piece of mirror and cut yourself. 15 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 If listen to me, 10 00:04:24,640 --> 00:04:26,640 Your father will come back. 11 00:04:26,640 --> 00:04:28,040 Cut it. 12 00:04:28,440 --> 00:04:29,980 Cut it. 13 00:04:29,980 --> 00:04:31,700 Cut yourself. 14 00:04:31,840 --> 00:04:34,020 Cut it !! 15 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 Hale! 16 00:05:22,660 --> 00:05:24,660 Hale! 17 00:05:24,660 --> 00:05:26,220 Hale! 18 00:05:51,660 --> 00:05:56,100 My daughter was so insistent that, she would play with the dog. 19 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 Well, I wanted to come here to get the good news. 20 00:05:59,960 --> 00:06:01,740 Good that you came. 21 00:06:01,740 --> 00:06:03,640 Come on, tell me if there are 22 00:06:04,260 --> 00:06:06,260 Some good news! 23 00:06:06,920 --> 00:06:10,180 You asked so strictly, 24 00:06:10,180 --> 00:06:12,980 I was embarrassed. There is nothing to shy about it. 25 00:06:13,220 --> 00:06:16,000 I asked Selim, he doesn't say anything either. 26 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 You two don't say anything, 27 00:06:18,660 --> 00:06:21,520 Like I'm a stranger to you. 28 00:06:21,840 --> 00:06:24,820 Tomorrow is the 3rd month we have been together. 29 00:06:24,840 --> 00:06:26,840 He said, he had a surprise for me. 30 00:06:27,040 --> 00:06:32,020 To be honest Azra, Selim romantic behavior is not usual for us. 31 00:06:32,160 --> 00:06:36,840 Since our mother died last year, he can't get over it. 32 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 He lived with our mother. 33 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 Of course, the death of our mother had a bad effect on all of us. 34 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 But Selim is only getting better. 35 00:06:47,200 --> 00:06:50,560 And I'm glad when I hear the good news from you. 36 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 Azra! Are you okey? 37 00:07:07,360 --> 00:07:12,200 I'm so sorry, Ebru. I wondered. 38 00:07:12,200 --> 00:07:14,780 It's ok, but I'm worried. 39 00:07:14,880 --> 00:07:18,320 In the morning I have heaviness in the head, maybe because of this. 40 00:07:18,340 --> 00:07:22,100 Go inside, get some rest. No, I'm okey. 41 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Listen to me, dear. 42 00:07:24,620 --> 00:07:28,920 I'm going to on a vacation to Mula, come with me. 43 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 How can I go Ebru? 44 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 I can't tell Arif that, can I go on a vacation with your wife? 45 00:07:33,740 --> 00:07:36,540 And I just started working here. 46 00:07:36,760 --> 00:07:39,200 Don't worry, I will talk to Arif, And he likes you. 47 00:07:39,200 --> 00:07:40,940 ... 48 00:07:40,940 --> 00:07:43,900 No, no way. Please don't talk, I feel ashamed. 49 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 - Selim. 50 00:07:50,600 --> 00:07:55,680 - Hello dear, how are you? - I'm fine, Ebru came to me. We're talking. 51 00:07:55,680 --> 00:07:58,600 - That's good, she Surely asked a lot about me, tell her I said hi. 52 00:07:58,600 --> 00:08:00,420 - well, I tell her. 53 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 - And she also greeted you. 54 00:08:02,580 --> 00:08:05,220 - we're meeting tomorrow, do you remember? 55 00:08:05,220 --> 00:08:08,140 - No, honey, I didn't forget. - Ok see you. 56 00:08:08,140 --> 00:08:10,520 - I'll call you later. - Ok, bye. 57 00:08:10,520 --> 00:08:11,640 - Bye. 58 00:08:11,780 --> 00:08:15,280 We've been talking about him for so long, and he called. 59 00:08:15,600 --> 00:08:18,180 He called to remind me of tomorrow night. 60 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 All will be well. 61 00:08:20,180 --> 00:08:21,900 ... 62 00:08:22,060 --> 00:08:26,360 Hold on, Let me guess at your coffee, then let's go. 63 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 I don't like myself. 64 00:08:48,340 --> 00:08:50,340 I don't like my hairs, my eyes. 65 00:08:50,480 --> 00:08:54,440 I really don't like my face. 66 00:08:55,660 --> 00:08:58,520 I feel my eyes, hairs, face is not mine. It's not mine. 67 00:09:02,480 --> 00:09:04,740 You're very beautiful, 68 00:09:04,880 --> 00:09:07,380 They are jealous of you. 69 00:09:07,560 --> 00:09:11,540 Yesterday, I told my mom that, I saw dad in my dream. 70 00:09:12,000 --> 00:09:14,660 But I think, she don't believe me. 71 00:09:14,660 --> 00:09:16,540 You've never seen your father before, 72 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 How did you know it was him? 73 00:09:21,560 --> 00:09:25,340 In my dream, I called him dad. 74 00:09:25,540 --> 00:09:30,040 Yes, it's your father. How do you know that? 75 00:09:30,200 --> 00:09:33,300 Because I know your father. 76 00:09:33,540 --> 00:09:37,380 And I known where he is. 77 00:09:39,540 --> 00:09:44,300 Where is my dad? If you cut my fingers, I'll say. 78 00:09:44,480 --> 00:09:47,360 I can't do it. come on, cut it. 79 00:09:47,500 --> 00:09:50,140 Cut my fingers, I'll say. 80 00:09:51,960 --> 00:09:58,380 Look there is a scissors. Cut them. 81 00:10:35,100 --> 00:10:37,720 Let's say now. 82 00:10:37,820 --> 00:10:40,080 Where is my dad? 83 00:10:40,120 --> 00:10:42,920 Your father will come soon 84 00:10:43,040 --> 00:10:46,320 But I can't say where he is 85 00:10:57,840 --> 00:11:00,820 Hale is not okey. 86 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 Last night she had a nightmare. And she vomited than the black blood. 87 00:11:15,620 --> 00:11:19,540 Azra I'm leaving, if anything happens just call me. Well, Mr. Arif. 88 00:13:43,020 --> 00:13:45,020 oh! Girl. 89 00:13:45,020 --> 00:13:46,960 What happened with you? 90 00:13:47,280 --> 00:13:49,280 Anything wrong? 91 00:13:51,140 --> 00:13:53,940 I got dizzy and fell down. 92 00:13:53,940 --> 00:13:56,920 let's get some air. Come on. 93 00:14:18,460 --> 00:14:21,560 Thank you sister Fatima, your prayer really helped me. 94 00:14:21,560 --> 00:14:23,960 Child, you were jinxed. 95 00:14:24,020 --> 00:14:26,960 I'll pray for you and you'll get better. 96 00:14:27,140 --> 00:14:31,260 In the evening, pray before going to bed. Tomorrow I'll cure you with prayer. 97 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 Well, sister Fatima. 98 00:16:17,680 --> 00:16:20,320 Hale! hale, what happended? 99 00:16:20,320 --> 00:16:22,220 Why are you crying? 100 00:16:22,220 --> 00:16:25,160 Hale why did you closed the door? 101 00:16:25,160 --> 00:16:26,640 Please, open the door dear. 102 00:16:26,640 --> 00:16:29,180 I don't want to open it, Aunt. 103 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 What's happened to her? 104 00:16:37,240 --> 00:16:40,340 She wants to be alone, leave her. She'll come out when she wants. 105 00:16:40,400 --> 00:16:42,740 She had a bad dream last night, so she's anxious. 106 00:16:43,120 --> 00:16:45,120 Oh, God! 107 00:16:51,740 --> 00:16:56,280 Mom, how are you? 108 00:17:00,180 --> 00:17:05,360 He was totally disappeared but, 109 00:17:05,600 --> 00:17:07,640 She saw her father in a dream. 110 00:17:07,819 --> 00:17:10,059 He was just disappeared 111 00:17:10,240 --> 00:17:13,920 But this girl! 112 00:17:14,140 --> 00:17:17,660 She's very sad. 113 00:17:17,740 --> 00:17:19,980 She vomited black blood. 114 00:17:20,180 --> 00:17:22,720 Cut herself. 115 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Ok, mom. 116 00:17:24,760 --> 00:17:26,700 Ok. 117 00:17:26,960 --> 00:17:32,140 Are Hale eaten something? No, she's not. But don't insist now. 118 00:17:33,220 --> 00:17:35,780 What's happened, mom. 119 00:17:35,960 --> 00:17:39,060 Azra. You come out. 120 00:17:39,060 --> 00:17:40,420 I'll calm her down. 121 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 Hale, honey. 122 00:17:53,400 --> 00:17:55,140 Come on with me. 123 00:17:55,140 --> 00:17:58,440 Let's talk my beautiful, right? 124 00:17:58,440 --> 00:18:01,900 Tell me what happened? 125 00:18:01,900 --> 00:18:03,240 Come inside. 126 00:18:18,300 --> 00:18:22,360 I said I'll talk to Arif, he loves you. 127 00:18:22,520 --> 00:18:25,380 But she said, don't say please. I'm ashamed. 128 00:18:25,580 --> 00:18:27,960 Very polite girl. 129 00:18:28,160 --> 00:18:30,600 Very shy of you. 130 00:18:31,400 --> 00:18:34,040 Tomorrow will be the 3rd month since they are togther. 131 00:18:34,040 --> 00:18:36,040 Selim said, he had surprise for her. 132 00:18:36,500 --> 00:18:41,320 Actually, I was Surprised . 133 00:18:41,420 --> 00:18:41,520 ... 134 00:18:41,520 --> 00:18:43,380 Azra is a good girl. 135 00:18:43,380 --> 00:18:45,240 She'll be the bride of our family. 136 00:18:45,240 --> 00:18:46,740 In-şhah-allah, Arıf. 137 00:18:46,840 --> 00:18:51,280 I'm glad that selim is recovering a little. 138 00:18:53,380 --> 00:18:56,020 Elif called, did you hear? 139 00:18:56,020 --> 00:18:57,040 No. 140 00:18:59,000 --> 00:19:03,340 Wait, I'll see. 141 00:19:13,200 --> 00:19:15,920 I don't want, 142 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 I don't want Azra and Selim to get married. 143 00:19:18,260 --> 00:19:20,820 Elif? Mom! 144 00:19:20,820 --> 00:19:22,080 What are you looking for? 145 00:19:22,260 --> 00:19:25,360 Come out... aahhhh Did you call me, mom? 146 00:19:25,360 --> 00:19:26,760 Elif .. 147 00:19:26,800 --> 00:19:30,060 I was in the bathroom. Are you okey? 148 00:19:30,060 --> 00:19:31,640 Did anything happened? 149 00:19:31,800 --> 00:19:35,440 Mom, my back hurts. What's happened? 150 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 How did it happened? 151 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 I don't know, mom. 152 00:19:47,940 --> 00:19:49,940 Everything will be fine. 153 00:20:09,600 --> 00:20:12,340 Selim... I forbid you. 154 00:20:12,420 --> 00:20:15,080 But you are not listening to me. 155 00:20:15,220 --> 00:20:18,200 Then what should I do kid? 156 00:20:24,880 --> 00:20:27,700 Oh, my beautiful poor son! 157 00:20:28,220 --> 00:20:30,220 Selim! 158 00:20:30,380 --> 00:20:33,560 Your brother was born disable, he could never walk. 159 00:20:33,740 --> 00:20:36,600 Do you remember the day he died? 160 00:20:36,800 --> 00:20:39,700 You were 5 years old then. 161 00:20:39,700 --> 00:20:41,460 You were very happy when he died. 162 00:20:42,640 --> 00:20:45,040 You told me, mom, I don't love my brother. 163 00:20:45,200 --> 00:20:47,640 Do you remember Selim? 164 00:20:47,820 --> 00:20:49,860 Can you remember? 165 00:20:49,860 --> 00:20:54,020 Go to your brother and ask, 166 00:20:55,760 --> 00:21:01,260 Why he never loved you. 167 00:21:02,740 --> 00:21:05,540 Come on, go to your brother. 168 00:21:05,980 --> 00:21:09,480 Ask him, why he doesn't love you. 169 00:21:09,640 --> 00:21:14,540 Tell him that, if he marry Azra, his child will be just like you. 170 00:24:25,200 --> 00:24:29,080 It was beause of your mistake. 171 00:24:29,220 --> 00:24:31,720 You interrupted. 172 00:24:31,820 --> 00:24:34,060 I do wrong, I know. 173 00:24:34,260 --> 00:24:36,960 He's our. 174 00:24:36,960 --> 00:24:38,860 My son disapeared because of you. 175 00:24:39,000 --> 00:24:41,380 It was beause of your mistake. 176 00:24:41,380 --> 00:24:43,120 You interrupted. 177 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 He's our. 178 00:24:46,120 --> 00:24:49,220 He will be ours. 179 00:24:57,820 --> 00:25:01,200 Aunt... Aunt.. 180 00:25:02,640 --> 00:25:06,440 Hale? Aunt. 181 00:25:07,380 --> 00:25:09,380 Aunt, I am here. 182 00:25:09,580 --> 00:25:11,580 Aunt.. 183 00:25:11,580 --> 00:25:14,080 Hale! Aunt.. 184 00:25:14,260 --> 00:25:17,000 Hale.. 185 00:25:17,060 --> 00:25:21,060 Aunt... Aunt.. Hale.. 186 00:25:21,140 --> 00:25:24,220 Grandma please drop that knife. 187 00:25:24,220 --> 00:25:25,460 Hale! 188 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 Hale... 189 00:25:28,440 --> 00:25:30,640 Hale... where are you? 190 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Aunt.. 191 00:25:37,180 --> 00:25:39,180 Hale! 192 00:25:40,260 --> 00:25:44,000 Aunt, I need to tell you something. 193 00:25:53,060 --> 00:25:57,020 Hale? Come, Come. 194 00:26:21,180 --> 00:26:25,620 Aunt don't look behind. 195 00:26:50,280 --> 00:26:55,860 Grandma again took the knife and went down, I saw it and took her back. 196 00:26:56,780 --> 00:27:00,100 Your father came, I went to see him. 197 00:27:00,900 --> 00:27:03,580 Come inside. 198 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 This is called the snake stone. 199 00:27:29,360 --> 00:27:34,040 People say a long time ago in Mecca on Holy nights, 200 00:27:34,220 --> 00:27:37,060 These stones are found. 201 00:27:37,060 --> 00:27:39,380 If you are jinxed, these stones will help you. 202 00:27:39,480 --> 00:27:41,800 Not everyone knows how to do it, 203 00:27:42,720 --> 00:27:47,540 My grandmother tought me. 204 00:27:50,460 --> 00:27:53,360 Relax, don't be afraid. 205 00:29:01,140 --> 00:29:06,780 I have explained it to you. There is no vow. 206 00:29:18,360 --> 00:29:22,000 Mom, are we going to play with the dog today? 207 00:29:22,000 --> 00:29:23,840 Today we can't. 208 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 When can we go? I don't know. 209 00:29:26,000 --> 00:29:30,020 I'll talk with your father, and then wer can go. 210 00:29:30,020 --> 00:29:33,640 Mom, I don't want my uncle and azra to get married. 211 00:29:34,040 --> 00:29:36,220 Elif! 212 00:29:37,820 --> 00:29:39,820 What's happened mom? 213 00:29:40,660 --> 00:29:42,960 There is nothing, let's go from here. 214 00:30:00,940 --> 00:30:03,360 Yes, sister? 215 00:30:03,360 --> 00:30:04,740 Selim, what's up? 216 00:30:04,740 --> 00:30:06,620 I want to talk with you. 217 00:30:06,820 --> 00:30:09,000 Maybe it's not important, 218 00:30:09,000 --> 00:30:11,900 But, I can't tell this at telephone. 219 00:30:11,900 --> 00:30:13,480 Why? What's happened? Why you can't tell this at telephone? 220 00:30:13,660 --> 00:30:16,160 Can you come to my place for half an hour today? 221 00:30:16,160 --> 00:30:18,400 Sister, I'm busy today. 222 00:30:18,400 --> 00:30:20,660 And in the evening, I will meet Azra. 223 00:30:20,660 --> 00:30:23,200 If it's not important, can we talk later? 224 00:30:23,200 --> 00:30:26,800 Okey, we'll talk, bye. 225 00:30:32,000 --> 00:30:36,020 Elif dear, you don't like Azra? 226 00:30:36,020 --> 00:30:39,840 No, I like her very much, what happened? I have no idea! 227 00:30:39,860 --> 00:30:41,860 You don't seem to like her. 228 00:30:41,860 --> 00:30:43,800 I do. 229 00:30:43,800 --> 00:30:45,260 OKey. 230 00:30:58,220 --> 00:31:02,340 They will took her. They will kill everybody. 231 00:31:02,560 --> 00:31:05,220 I'll burn everything. Everyone will die. 232 00:31:05,980 --> 00:31:07,980 I'll burn everything.. 233 00:32:44,900 --> 00:32:47,640 My aunt loves me very much, 234 00:32:47,720 --> 00:32:49,720 Which I told about the dream, 235 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 Only she believes. 236 00:32:51,980 --> 00:32:53,980 She didn't believe you, 237 00:32:53,980 --> 00:32:55,780 She just told you, but don't believe. 238 00:32:55,780 --> 00:32:57,400 Your aunt is always lies to you. 239 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 And your grandmother doesn't love you either. 240 00:33:20,360 --> 00:33:22,280 Why don't she like me? 241 00:33:22,280 --> 00:33:24,500 If you burn my face, I'll say. 242 00:33:24,500 --> 00:33:26,320 I won't do it. 243 00:33:26,320 --> 00:33:27,920 Burn it. 244 00:33:28,140 --> 00:33:30,140 If you burn my face, I'll say. 245 00:33:31,960 --> 00:33:35,900 Your face will hurt. Burn it. 246 00:33:38,700 --> 00:33:42,540 And your grandmother won't burned your face. 247 00:33:42,540 --> 00:33:45,000 My grandma wouldn't do that to me. 248 00:33:45,260 --> 00:33:48,760 Your grandmother is a very bad woman. 249 00:33:48,760 --> 00:33:50,860 She wants to kill you. 250 00:33:51,040 --> 00:33:53,620 My grandma is not bad, 251 00:33:53,620 --> 00:33:56,480 She's sick, you always lie to me. 252 00:33:56,480 --> 00:33:58,900 Your grandmother is a very bad woman. 253 00:33:59,040 --> 00:34:01,940 The cause of your illness is her. 254 00:34:02,180 --> 00:34:04,820 She wants to kill you. 255 00:34:04,960 --> 00:34:08,260 She wants to kill you, because she's afraid of you. 256 00:34:08,260 --> 00:34:11,920 No, my grandma loved me very much. 257 00:34:11,920 --> 00:34:13,420 She doesn't love you, 258 00:34:13,420 --> 00:34:17,219 She knows that we capture you, therefore she wants to kill you. 259 00:34:17,219 --> 00:34:19,599 My grandma won't kill me. 260 00:34:19,600 --> 00:34:22,159 She wants. No, she doesn't. 261 00:34:22,159 --> 00:34:23,819 She wants to burn you. 262 00:34:23,840 --> 00:34:27,659 She thinks, if she kills you, things will get better. 263 00:34:27,659 --> 00:34:29,419 Turn my face, 264 00:34:29,420 --> 00:34:31,199 I'll show you something, 265 00:34:31,199 --> 00:34:34,019 And now you will believe me. 266 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Grandma? 267 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Look. 268 00:35:00,200 --> 00:35:01,560 I already told you. 269 00:35:01,560 --> 00:35:05,840 She tried to kill you... your grandmother! 270 00:35:09,140 --> 00:35:11,140 She thinks you were there 271 00:35:11,140 --> 00:35:13,120 Grandma what's happened? 272 00:35:16,980 --> 00:35:18,980 Grandma. 273 00:35:19,040 --> 00:35:23,800 Come on, let's go from here. 274 00:35:23,800 --> 00:35:25,300 Wake up. 275 00:35:48,820 --> 00:35:51,220 Hela, what's happened? 276 00:35:51,220 --> 00:35:53,140 Nothing mom, 277 00:35:53,260 --> 00:35:55,260 I'm just walking with grandma. 278 00:36:18,700 --> 00:36:21,340 It was a nonsense dream. 279 00:36:22,680 --> 00:36:25,700 It's been a year since my mother died, 280 00:36:25,700 --> 00:36:27,880 I'm still not used to it. 281 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 It's like, 282 00:36:32,280 --> 00:36:35,820 Sometimes it feels like, she is lives with me in that house. 283 00:36:36,000 --> 00:36:38,180 Rest in peace. 284 00:36:39,740 --> 00:36:43,100 You don't tell yours! 285 00:36:44,600 --> 00:36:47,840 I don't want to get you away from me. 286 00:36:47,840 --> 00:36:49,660 It's imposible. 287 00:36:53,640 --> 00:36:55,640 I mean, 288 00:36:55,720 --> 00:36:58,540 I have a dark past. 289 00:36:58,540 --> 00:37:00,760 Don't think that please. 290 00:37:00,760 --> 00:37:03,520 Everything is going to be fine. 291 00:37:06,760 --> 00:37:10,660 I used to come here, but this is the first time with you. 292 00:37:10,660 --> 00:37:12,140 Beautiful place. 293 00:37:12,240 --> 00:37:14,240 ıya is very good .. 294 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 I have come for the first time. 295 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Azra. 296 00:37:20,060 --> 00:37:23,380 I brought you a surprise. 297 00:37:23,380 --> 00:37:27,700 I brought you something. 298 00:37:28,700 --> 00:37:31,400 I know it's too early for that, 299 00:37:31,520 --> 00:37:33,940 But I wanna give you this. 300 00:37:42,000 --> 00:37:45,640 If you accept this, 301 00:37:45,780 --> 00:37:48,160 I'll marry you. 302 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 I loved you, Azra. 303 00:38:02,440 --> 00:38:05,220 My grandma won't wanna kill me, will she? 304 00:38:05,220 --> 00:38:06,740 No, honey. 305 00:38:06,740 --> 00:38:08,920 Never. What makes you think like that! 306 00:38:36,260 --> 00:38:39,300 My granddaughter has no deal with this. 307 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 Don't hurt her. 308 00:38:41,600 --> 00:38:43,760 I'm the guilty. 309 00:38:43,760 --> 00:38:45,920 Don't hurt my granddaughter like that. 310 00:38:45,920 --> 00:38:47,000 My granddaughter.. 311 00:38:49,440 --> 00:38:51,440 Gulten, Gulten? 312 00:38:52,980 --> 00:38:55,200 Give me the medicine. 313 00:38:55,480 --> 00:38:58,980 Gulten? Gulten? 314 00:38:59,120 --> 00:39:01,960 Please, give me my medicine. 315 00:39:08,960 --> 00:39:12,080 Give me that injection. 316 00:39:22,100 --> 00:39:27,140 When discussing about the sale of land in the village of karan, 317 00:39:28,060 --> 00:39:33,180 My brother killed my father with a knife. 318 00:39:33,340 --> 00:39:37,180 And then just disappearred. 319 00:39:37,380 --> 00:39:42,200 I haven't heard from my brother in 12 years. 320 00:39:43,720 --> 00:39:48,060 Nobody knows where he is. 321 00:39:48,200 --> 00:39:51,000 As my mother says, she saw everything. 322 00:39:53,500 --> 00:39:57,660 And in the room, where my father died, I felt something strange. 323 00:39:57,660 --> 00:39:58,880 Then my mother realized that, 324 00:39:59,000 --> 00:40:03,360 it's impossible to stay in that house. 325 00:40:03,580 --> 00:40:06,260 So, we left that house, 326 00:40:06,420 --> 00:40:09,520 And settled here. 327 00:40:10,420 --> 00:40:15,000 And we never went back to Karain again. 328 00:40:19,780 --> 00:40:24,060 When my brother fled, he didn't know his wife was pregnant. 329 00:40:25,540 --> 00:40:30,180 He doesn't even know he has a daughter. 330 00:40:31,940 --> 00:40:34,960 Sometimes I wonder, 331 00:40:35,100 --> 00:40:37,760 Whose life is worse! 332 00:40:37,880 --> 00:40:42,140 Mine or Hela. 333 00:40:42,500 --> 00:40:47,020 She has a father who is a murderer, 334 00:40:47,200 --> 00:40:52,380 Who is no where to be found. So, she isn't normal. 335 00:40:56,880 --> 00:41:02,360 After these incidence, my mother is going crazy. 336 00:41:02,980 --> 00:41:04,980 Here is so, 337 00:41:06,400 --> 00:41:09,420 Homes of two sick. 338 00:41:09,440 --> 00:41:14,400 I also have a life with a woman, who doesn't know where her hasband is. 339 00:42:39,120 --> 00:42:43,080 Aunt? Hale! 340 00:42:43,080 --> 00:42:44,600 Can we sleep tonight together? 341 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Of course, dear. Come on. 342 00:42:52,480 --> 00:42:54,480 Come inside. 343 00:43:00,100 --> 00:43:03,500 Hold me, please. 344 00:43:03,640 --> 00:43:06,020 Don't leave me. 345 00:43:16,220 --> 00:43:18,220 Mom. 346 00:43:18,220 --> 00:43:20,060 Elif! 347 00:43:20,940 --> 00:43:22,940 Elif? 348 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Mom, Azra looked me in here. 349 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Elif! 350 00:43:28,280 --> 00:43:31,100 She bit my fingernails. 351 00:43:31,100 --> 00:43:34,280 My blood is bleeding. Elif. 352 00:43:38,460 --> 00:43:40,460 Elif. 353 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 Elif. 354 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 Mom. 355 00:43:47,580 --> 00:43:50,140 Azra looked me in here. 356 00:43:53,160 --> 00:43:55,160 Elif. 357 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Elif. 358 00:43:57,880 --> 00:43:59,300 Mom, 359 00:43:59,380 --> 00:44:02,160 Azra dig me in the ground. 360 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 Azra hurts me. 361 00:44:11,860 --> 00:44:13,860 Elif. Elif. 362 00:44:15,680 --> 00:44:18,680 She pierced my eyes with a needle. 363 00:44:18,760 --> 00:44:20,760 Wounded my eyes, It's very painful. 364 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Mom, I'm here. 365 00:44:27,940 --> 00:44:31,240 Azra hurts me. 366 00:44:39,560 --> 00:44:41,560 Mom, 367 00:44:41,560 --> 00:44:45,660 Azra hung me here. 368 00:44:57,060 --> 00:44:59,980 Ebru! 369 00:45:00,320 --> 00:45:04,080 What's happened? 370 00:47:32,820 --> 00:47:36,680 What are you doing here at this hour? 371 00:47:36,680 --> 00:47:38,620 I forgot my phone in the store, I've came for that. 372 00:47:38,760 --> 00:47:41,700 Ok, see you, Good night. 373 00:47:41,700 --> 00:47:43,000 See you, bye. 374 00:50:39,480 --> 00:50:41,480 Hale! 375 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 Hale? 376 00:50:58,180 --> 00:51:00,180 Hale. 377 00:51:17,060 --> 00:51:22,560 Don't let it contaminate them, we'll separate her. 378 00:51:22,560 --> 00:51:24,220 Your Aunt is ours. 379 00:51:24,220 --> 00:51:26,020 Hale! 380 00:51:31,240 --> 00:51:33,240 Mom. 381 00:51:41,300 --> 00:51:43,300 Everything is about the land. 382 00:51:44,540 --> 00:51:46,540 Azra. Azra. 383 00:51:46,760 --> 00:51:49,420 Azra, your brother is a evil. 384 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 What's happened? 385 00:52:23,460 --> 00:52:26,680 Mom, what are you say? 386 00:52:29,600 --> 00:52:31,600 Mom, 387 00:52:32,280 --> 00:52:34,280 What are you doing? 388 00:52:46,100 --> 00:52:48,100 Aunt? 389 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Sayid, do you believe, 390 00:54:06,260 --> 00:54:08,260 I can do this stupid things? 391 00:54:11,180 --> 00:54:15,280 Are you do this in your dream? 392 00:54:15,460 --> 00:54:18,980 I don't know what I did and what I see. 393 00:54:19,220 --> 00:54:22,400 I think, what I do after that! 394 00:54:23,920 --> 00:54:26,960 I did this after you see me, right? 395 00:54:28,800 --> 00:54:34,480 And we can't go to the police in this situation. absulately right. 396 00:54:34,520 --> 00:54:38,380 Do you remember where you left them? 397 00:54:38,380 --> 00:54:39,820 No, I can't remember anything. 398 00:54:41,020 --> 00:54:44,040 And you don't know where you got this bag. 399 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 It's necessary to show to, 400 00:54:46,040 --> 00:54:47,300 those who understand it. 401 00:54:47,620 --> 00:54:50,700 It's not seem good. 402 00:54:50,880 --> 00:54:54,540 To whom will show? What will he do, can he tell me where the gold is? 403 00:54:54,540 --> 00:54:56,200 I don't know either. 404 00:54:56,200 --> 00:54:58,820 I have no idea. 405 00:54:58,820 --> 00:55:01,080 In that case, don't tell anyone about this. 406 00:55:01,080 --> 00:55:03,260 I just told you. 407 00:55:04,680 --> 00:55:06,680 There must be a mystry. 408 00:55:19,900 --> 00:55:23,140 Welcome Ebru. Hi. 409 00:55:23,140 --> 00:55:25,860 We'll just talk to Arif and leave. 410 00:56:40,340 --> 00:56:42,340 Hela? 411 00:56:43,360 --> 00:56:46,960 Did you get that box out again? 412 00:56:46,960 --> 00:56:48,340 Mother, 413 00:56:49,740 --> 00:56:52,520 If dad knew I was gonna be born, 414 00:56:53,260 --> 00:56:56,660 Would he still leave us? 415 00:56:57,540 --> 00:56:59,540 No, dear. He wouldn't leave. 416 00:57:01,800 --> 00:57:03,800 He never knew about you. 417 00:57:03,820 --> 00:57:05,820 Why did he leave? 418 00:57:06,320 --> 00:57:08,320 WE don't know, 419 00:57:08,320 --> 00:57:11,120 He just disappeared. 420 00:57:11,120 --> 00:57:12,720 When my grandfather is died? 421 00:57:15,080 --> 00:57:17,080 You weren't born then. 422 00:57:20,340 --> 00:57:22,340 So, they both didn't see me? 423 00:57:23,880 --> 00:57:25,880 No, honey. 424 00:57:49,360 --> 00:57:52,360 I wish your aunt had disappeared instead of your father. 425 00:57:54,860 --> 00:57:57,640 No, she doesn't go away. 426 00:57:57,640 --> 00:57:59,620 Your aunt wants to kill you, 427 00:57:59,620 --> 00:58:00,960 Like your grandma. 428 00:58:00,960 --> 00:58:02,460 She doesn't. 429 00:58:03,320 --> 00:58:05,320 Shut up. 430 00:58:05,320 --> 00:58:06,460 She doesn't. 431 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 She doesn't want that. She doesn't. 432 00:59:54,040 --> 00:59:56,040 They don't want to talk much. 433 00:59:56,040 --> 00:59:57,700 But they gave me a name. 434 00:59:57,700 --> 00:59:58,820 What's the name? 435 00:59:59,660 --> 01:00:01,660 Aunt are you okey? 436 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 Yes, dear 437 01:00:05,820 --> 01:00:08,520 You look very bad. 438 01:00:08,520 --> 01:00:10,360 Nothing dear. 439 01:00:10,480 --> 01:00:12,840 I'm a little tired. 440 01:00:12,840 --> 01:00:14,700 Didn't sleep much last night. 441 01:00:20,800 --> 01:00:25,240 Hale, why does your arm get so bad like this? 442 01:00:25,240 --> 01:00:26,620 No, not so bad. 443 01:00:34,760 --> 01:00:36,760 Please don't answer, aunt. 444 01:00:36,760 --> 01:00:38,960 Don't take? why? 445 01:00:39,080 --> 01:00:41,520 Don't answer it, please. 446 01:00:42,580 --> 01:00:44,580 OKey. 447 01:00:59,840 --> 01:01:05,400 I'm gonna change my clothes and come in, okey? Ok. 448 01:01:18,680 --> 01:01:20,680 Selim? 449 01:01:20,680 --> 01:01:22,940 Sorry, I didn't get the chance to receive. How are you? 450 01:01:22,940 --> 01:01:24,580 I'm not good, 451 01:01:24,580 --> 01:01:26,380 If you're free tomorrow, can we talk? 452 01:01:26,380 --> 01:01:28,160 I don't really know what to say, 453 01:01:28,260 --> 01:01:30,260 but I need to talk to you. 454 01:01:30,480 --> 01:01:32,480 Did something happened really bad? 455 01:01:32,600 --> 01:01:35,980 I don't know, but I can't say it on phone, 456 01:01:36,120 --> 01:01:38,600 Tomorrow night, I'll pick you up, okey? 457 01:01:38,600 --> 01:01:41,240 Well. 458 01:01:41,240 --> 01:01:43,280 Good night, see you tomorrow. 459 01:01:43,280 --> 01:01:44,820 Good night. 460 01:02:14,360 --> 01:02:17,820 Selim? 461 01:02:24,780 --> 01:02:27,860 Wake up! Wake up!! 462 01:02:28,040 --> 01:02:31,240 Selim, my son, You threw all the gold in the wather. 463 01:02:31,240 --> 01:02:32,780 Your brother saw it. 464 01:04:08,720 --> 01:04:12,100 Son, you are not listen to me, 465 01:04:12,240 --> 01:04:14,620 I told you to get away from her. 466 01:04:14,620 --> 01:04:15,860 You don't listen to me, 467 01:05:34,320 --> 01:05:36,320 Go to them, 468 01:05:36,500 --> 01:05:39,620 They are here for you. 469 01:05:39,620 --> 01:05:41,240 Come here, daughter. 470 01:05:45,140 --> 01:05:48,340 Go to them. 471 01:06:23,160 --> 01:06:26,940 Look at your aunt behind you. 472 01:06:36,540 --> 01:06:38,540 Aunt. 473 01:07:09,640 --> 01:07:11,640 Enter into. 474 01:07:39,580 --> 01:07:42,500 I couldn't, 475 01:07:42,560 --> 01:07:45,000 But you will. 476 01:08:08,960 --> 01:08:10,960 You've already grown up, daughter. Don't be afraid. 477 01:08:10,960 --> 01:08:12,380 You're already a member of this family. 478 01:08:15,500 --> 01:08:18,440 You are my blood, It's your destiny. 479 01:08:29,300 --> 01:08:33,640 The time has come daughter, I'm with you. 480 01:08:34,359 --> 01:08:36,359 I'll always be with you. 481 01:08:38,520 --> 01:08:41,300 Hale come, I am waiting for you. 482 01:08:50,760 --> 01:08:52,760 Come here dear. 483 01:08:52,920 --> 01:08:57,020 I'm not afraid, and you don't be afraid. 484 01:09:11,399 --> 01:09:13,399 Hale, your father is inside, waiting for you. 485 01:09:15,380 --> 01:09:17,380 It's your mission. 486 01:09:21,819 --> 01:09:23,419 Hale! 487 01:09:23,420 --> 01:09:25,660 You'll do it. 488 01:09:30,060 --> 01:09:33,140 You're our blood, 489 01:09:33,140 --> 01:09:34,640 You're the member of this family. 490 01:09:41,399 --> 01:09:44,119 They all were waiting for you to grow up. 491 01:09:50,439 --> 01:09:53,679 Only you can do it 492 01:10:06,460 --> 01:10:08,460 Aunt. 493 01:10:59,340 --> 01:11:03,340 Papa! Papa! 494 01:11:22,320 --> 01:11:27,380 Aunt, What happened? Did you have a nightmare? 495 01:11:27,380 --> 01:11:29,380 Yes, I had a bad dream, honey. 496 01:11:31,200 --> 01:11:33,200 What are you saw? 497 01:11:33,320 --> 01:11:37,000 It's doesn't matter, just nonsense. 498 01:11:37,200 --> 01:11:39,380 Do you saw grandpa? 499 01:11:40,680 --> 01:11:42,680 Grandpa? 500 01:11:42,680 --> 01:11:45,340 You were yelling papa. 501 01:12:38,260 --> 01:12:40,260 ... 502 01:12:40,380 --> 01:12:42,700 .. 503 01:12:42,960 --> 01:12:45,360 once again the same thing happened. 504 01:12:45,440 --> 01:12:47,740 What happened again? 505 01:12:47,900 --> 01:12:50,080 She didn't know. She didn't know. 506 01:12:50,080 --> 01:12:53,720 Nobody knows. Nobody knows. 507 01:12:53,720 --> 01:12:55,100 ... 508 01:13:20,640 --> 01:13:25,400 Mom, do you remember that? 509 01:13:27,020 --> 01:13:29,020 Cut it this time, 510 01:13:29,960 --> 01:13:35,080 Or, I'll disappear like my father. 511 01:16:01,680 --> 01:16:06,940 Oh, god! I pray to you. I expose my troubles to you. 512 01:16:06,940 --> 01:16:12,440Please protect me God, God, please protect me, from all woes and evils. 513 01:17:37,700 --> 01:17:42,480 My goal is to understand that paper. Then you'll get what you want. 514 01:17:42,560 --> 01:17:44,420 You always lie to me. 515 01:17:44,420 --> 01:17:46,260 Your father will be here soon. 516 01:18:06,280 --> 01:18:09,900 Mom, dad has came. 517 01:18:12,120 --> 01:18:14,540 Zahir! 518 01:19:00,740 --> 01:19:02,740 Selim? 519 01:19:19,040 --> 01:19:21,040 Selim? 520 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 Selim! 521 01:19:52,760 --> 01:19:54,760 Selim! 522 01:19:57,880 --> 01:20:00,220 Selim, what's happened? 523 01:20:00,220 --> 01:20:02,040 What's wrong with you? 524 01:20:35,280 --> 01:20:38,540 Azra come, we're here. 525 01:20:39,460 --> 01:20:41,460 Mom! 526 01:20:50,800 --> 01:20:52,800 Mom? 527 01:20:52,800 --> 01:20:54,560 Your brother is came back. 528 01:20:56,780 --> 01:20:58,780 Brother! 529 01:21:18,120 --> 01:21:20,740 Daddy didn't even talk to me. 530 01:21:21,080 --> 01:21:23,080 If you do, 531 01:21:25,680 --> 01:21:29,360 What I say, He'll talk to you. 532 01:21:32,480 --> 01:21:35,600 I can't. 533 01:21:35,600 --> 01:21:37,100 You have to do it. 534 01:21:37,260 --> 01:21:39,440 Otherwise, your father will leave you again. 535 01:21:42,320 --> 01:21:44,860 I don't want him to disappear. 536 01:21:45,000 --> 01:21:48,660 Then, you have to do what I say. 537 01:21:54,720 --> 01:21:59,180 Why are you all doing this to me. 538 01:22:03,960 --> 01:22:07,700 We've suffered for Several years with my daughter, 539 01:22:07,700 --> 01:22:10,140 Because of your father, mother and you. 540 01:22:10,240 --> 01:22:12,580 The curse of your family, made us feel like hell. 541 01:22:13,280 --> 01:22:16,020 Lots of people suffer because of your father's magics. 542 01:22:16,180 --> 01:22:18,180 He did great sin. 543 01:22:18,200 --> 01:22:20,200 Many people got hurts because of his spells, 544 01:22:20,200 --> 01:22:21,340 Charms and seals. 545 01:22:21,380 --> 01:22:24,420 I saw people get insane, commit suiside. 546 01:22:24,700 --> 01:22:26,700 Strangle their babies. 547 01:22:26,700 --> 01:22:28,220 He had a conection with evils, 548 01:22:28,220 --> 01:22:30,200 by them he make people his victim. 549 01:22:30,200 --> 01:22:32,460 He had a pact with them. 550 01:22:32,520 --> 01:22:35,040 He set evil spritsloose on innocent people he didn't know. 551 01:22:35,040 --> 01:22:36,540 And turn their lives in to hell. in return of money. 552 01:22:36,760 --> 01:22:39,800 He would burn the dead and get people to drink the ash. 553 01:22:39,800 --> 01:22:42,180 and caused them to commit big sin. 554 01:22:48,620 --> 01:22:50,620 Althought, he had a dark heart, 555 01:22:50,620 --> 01:22:52,620 And evil mind, 556 01:22:53,840 --> 01:22:55,840 He loves your brother very much, 557 01:22:57,920 --> 01:22:59,920 More than all of us. 558 01:23:03,100 --> 01:23:05,540 When your brother got cancer, 559 01:23:05,540 --> 01:23:07,500 Your father made a pact 560 01:23:07,500 --> 01:23:09,460 With evil sprits. 561 01:23:12,460 --> 01:23:15,040 If they heal your brother, 562 01:23:15,060 --> 01:23:17,060 He would give you to them, 563 01:23:17,060 --> 01:23:19,720 and sacrifice you. 564 01:23:21,360 --> 01:23:24,160 I can't take this decision alone. 565 01:23:24,220 --> 01:23:26,420 You have to approve too. 566 01:23:28,040 --> 01:23:31,040 I can't cary the burden of this sin alone. 567 01:23:37,720 --> 01:23:40,000 We all agreed, 568 01:23:40,000 --> 01:23:42,200 to save your brother. 569 01:23:42,860 --> 01:23:44,860 Some months later, 570 01:23:44,860 --> 01:23:46,860 The doctor told that your brother is recovered. 571 01:23:47,000 --> 01:23:49,960 And your father said, we have to fulfill the deal. 572 01:23:49,960 --> 01:23:53,340 Or that they haunt us all. 573 01:23:53,500 --> 01:23:56,500 Your granpa made deal with us. 574 01:23:56,920 --> 01:23:58,920 Your father got better, 575 01:23:59,060 --> 01:24:01,300 But they didn't gave your aunt to us. 576 01:24:01,300 --> 01:24:02,720 On that night, 577 01:24:02,720 --> 01:24:04,380 We drugged you, 578 01:24:04,380 --> 01:24:06,460 And prepared you to be sacrificed to the demons. 579 01:24:06,620 --> 01:24:09,700 We prepared you for us! 579 01:25:32,620 --> 01:25:33,980 The deal was not fulfil, Your mother prevented it. 579 01:25:34,010 --> 01:25:36,000 Your father got what he wanted, we didn't. 579 01:25:36,820 --> 01:25:41,580 The deal was not fulfil because of your mother. 580 01:25:46,540 --> 01:25:48,540 When we were wake up, 581 01:25:48,760 --> 01:25:51,460 your father's corpse was on the ground, 582 01:25:51,820 --> 01:25:53,820 Your brother was missing. 583 01:25:53,820 --> 01:25:55,720 We haven't seen him till today. 584 01:25:55,940 --> 01:25:58,360 He was with us. 585 01:26:06,780 --> 01:26:08,780 ... 586 01:26:31,200 --> 01:26:34,600 Your mother slowly became crazy after that day. 587 01:26:35,820 --> 01:26:38,680 She turn insane because she didn't kill you. 588 01:26:38,780 --> 01:26:41,660 That's why we took your father. 589 01:26:41,820 --> 01:26:44,680 That's why you've never seen your father. 590 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 They prepare her for us. 591 01:26:47,100 --> 01:26:49,100 But your grandma, 592 01:26:49,920 --> 01:26:51,920 Didn't kill your aunt. 593 01:26:52,020 --> 01:26:54,020 She killed your grandfather. 594 01:26:54,400 --> 01:26:58,040 If he had kill your aunt none of this would've happened. 595 01:26:58,200 --> 01:27:00,840 My daughter became like this, 596 01:27:01,260 --> 01:27:03,260 because of you. 597 01:27:03,420 --> 01:27:06,800 We have posessed her body. 598 01:27:08,420 --> 01:27:11,480 Now it's time to pay for all of this. 599 01:27:11,740 --> 01:27:14,940 It's time to fulfil the deal. 600 01:27:17,800 --> 01:27:20,700 God, please protect me and help me. 601 01:27:24,020 --> 01:27:27,240 You are sick because your aunt didn't die. 602 01:27:27,640 --> 01:27:31,040 Bad things happened because because your aunt didn't die. 603 01:27:31,620 --> 01:27:34,660 Kill your aunt and everything will be over. 604 01:27:35,640 --> 01:27:38,820 Your father will talk to you if you kill your aunt. 605 01:27:40,320 --> 01:27:44,100 Your father will always be with you, if you kill your aunt. 606 01:27:50,800 --> 01:27:52,800 You are sick because your aunt didn't die. 607 01:27:53,260 --> 01:27:55,260 Worse things will be happen as long as your aunt alives. 608 01:27:58,240 --> 01:28:04,100 We made a deal with them. 609 01:28:04,280 --> 01:28:07,540 It's not use as long as your aunt didn't die. 610 01:29:20,360 --> 01:29:24,640 I love you so much aunt. 611 01:31:10,420 --> 01:31:16,460 Oh God, fogive my family. 612 01:31:16,460 --> 01:31:19,400 Take hale up to your heaven. 613 01:31:19,400 --> 01:31:21,140 Protect her from the pain of hell. 614 01:31:21,280 --> 01:31:23,700 Forgive her for everything she did. 615 01:31:23,960 --> 01:31:27,880 God, show marcy on her tiny heart. 616 01:31:49,060 --> 01:31:51,980 Aunt, I love you so much. 617 01:31:51,980 --> 01:31:54,760 Never forgot me aunt. 618 01:31:57,220 --> 01:31:59,980 Hale, Gulten and Nazile were found dead that night in that room. 619 01:31:01,060 --> 01:32:04,620 No one ever seen Zhir after that night. 620 01:32:04,940 --> 01:32:10,580 6 month later, Azra and Selim got married. And now they live in Mula. They have a 3 month daughter with the name Hale. 621 01:32:11,580 --> 01:32:15,500 Siccin 5 English Subtitle by Maksudur Rahman.43387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.