All language subtitles for Senjuushi - 03 arabic SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:22,910 Mohammad_Subs : ترجمة وتدقيق 2 00:00:22,910 --> 00:00:27,120 العوالم التي نراها كلها مختلفة 3 00:00:27,120 --> 00:00:32,870 سيتم نشر هذه القصّة الهامة 4 00:00:32,870 --> 00:00:38,370 امنح نفسك للأبدية 5 00:00:38,370 --> 00:00:43,620 كلمة غير مرغوب فيه هي كلمة تهدف إلى القلب، ولكن حتى مع ذلك 6 00:00:43,620 --> 00:00:49,330 بالنسبة لك ، كشخص يؤمن بالإشراق يقع في داخلك 7 00:00:49,330 --> 00:00:57,040 أعدك بالسموات، سأدافع دائماً عنك 8 00:00:57,120 --> 00:00:59,790 الرياح الفضية 9 00:00:59,790 --> 00:01:03,120 أستدعتني لأيام طويلة مضت 10 00:01:03,120 --> 00:01:07,910 خذ يدي، يجبُّ أن تلمسها مرة أخرى 11 00:01:07,910 --> 00:01:11,910 تركز العيون على المستقبل الذي نرغب فيه 12 00:01:11,910 --> 00:01:18,620 ما نهدف إليه هو أمل بعيد، وبناء روابطنا 13 00:01:18,620 --> 00:01:27,450 لقد جمعتنا لقاءات مصادفة، ستكون لدينا دائماً ذاكرياتنا القديمة 14 00:01:32,000 --> 00:01:36,500 سلاح الروح 15 00:01:37,580 --> 00:01:39,160 !ها هذا رائع جداً 16 00:01:39,160 --> 00:01:40,790 شكراً جزيلاً 17 00:01:41,080 --> 00:01:45,370 !الآن لدينا الكثير من الطعام والدواء، وحتى قليلاً من الشراب 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 أنا متأكد من أن الجميع سيشعرون بسعادة غامرة لسماع الأخبار 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,830 أنت دائماً تأتي خلال العوز ، محمود 20 00:01:51,370 --> 00:01:53,120 أنت مدين لي لا شكراً 21 00:01:51,950 --> 00:01:56,160 محمود يملك مسدس ويلوك للسلطان العثماني محمود الأول 22 00:01:53,370 --> 00:01:57,620 ،مسلح بلا شيء عن طريق صلواتي 23 00:01:57,620 --> 00:01:59,830 هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني مساعدتها لكم 24 00:01:59,830 --> 00:02:01,370 لا تكن متواضعاً 25 00:02:01,370 --> 00:02:06,580 لن يتمكن أحد منا من القتال بدون كل المستلزمات التي تجلبها 26 00:02:06,750 --> 00:02:07,660 إيسن 27 00:02:07,660 --> 00:02:12,540 إيسن يملك بندقية فلينتلوك من أصول مجهولة 28 00:02:08,080 --> 00:02:10,660 هل وجدت لي ما أخبرتك عنه؟ 29 00:02:10,660 --> 00:02:12,540 نعم، لدي هنا 30 00:02:14,160 --> 00:02:15,660 سأقوم بفتحه؟ 31 00:02:18,160 --> 00:02:21,950 قد يكون كبيراً بعض الشيء، ولكنه اكتشاف جيد رغم ذلك 32 00:02:22,250 --> 00:02:23,950 ما رأيك يا أليك؟ 33 00:02:23,950 --> 00:02:27,200 نعم، عثور على فستان في الواقع، كاتيا 34 00:02:27,200 --> 00:02:30,160 حسنًا، أريد أن يتم تصميمه حسب مقاسي في المساء 35 00:02:30,160 --> 00:02:31,910 !هذا المساء؟ 36 00:02:31,910 --> 00:02:34,370 ألا تظن أن ذلك سيجعل أفضل فستان عشاء؟ 37 00:02:34,790 --> 00:02:36,410 ...كما يحلو لك ، أذاً 38 00:02:36,410 --> 00:02:39,330 من الجميل أن نرى الجميع هُنا حيوياً 39 00:02:39,330 --> 00:02:42,330 أين قد يكون علي باشا بالمناسبة؟ 40 00:02:42,500 --> 00:02:46,330 ذهب للتحدث مع نابليون 41 00:02:47,620 --> 00:02:49,040 قلعة، همم؟ 42 00:02:49,660 --> 00:02:51,870 لقد أحسنت في العثور على هذا 43 00:02:52,250 --> 00:02:55,750 يجبُّ أن تكون أي قلعة جيدة لمستودع واحد على الأقل 44 00:02:52,790 --> 00:02:58,120 علي باشا يملك بندقية ويلوك من الحاكم العثماني علي باشا 45 00:02:55,750 --> 00:02:58,120 المشكلة هي ما إذا كانت تحتوي على بنادق قديمة أم لا 46 00:02:58,620 --> 00:03:03,120 نعم، أنا ممتن لأنك أحضرت لي هذه المعلومات الحاسمة وهذا النبيذ الذيذ 47 00:03:03,120 --> 00:03:04,500 سوف أذهب أنها إجازتي، إذاً 48 00:03:06,870 --> 00:03:08,040 شيء آخر 49 00:03:08,040 --> 00:03:10,290 لقد سمعت شائعة غير سارة 50 00:03:10,290 --> 00:03:12,000 أي نوع من الشائعات؟ 51 00:03:12,000 --> 00:03:15,250 شيء من المتعاطفين مع المقاومة سمعت من بعض البائعة المتجولة 52 00:03:15,790 --> 00:03:19,290 يقولون أن الفرسان الإمبراطوريين قد حشدوا نفسهم 53 00:03:20,370 --> 00:03:23,500 أنها مُجرد شائعة رغم ذلك. لن أقوم بوضع الكثير من الأهتمام لها 54 00:03:26,160 --> 00:03:28,330 الفرسان الامبراطوريين؟ 55 00:03:28,330 --> 00:03:30,580 لديهم فرسان، أيضًا؟ 56 00:03:30,580 --> 00:03:34,120 إنهم كذلك. على الرغم من أنني لم أرَّ واحداً بنفسي 57 00:03:34,120 --> 00:03:38,370 ...إنهم ولدوا من أسلحة حديثة ولا يجلبون معهم سوى الموت والدمار 58 00:03:38,750 --> 00:03:42,040 إنهم أعداء محترمون لكل ما ندافع عنه 59 00:03:42,290 --> 00:03:45,040 إذن، تسمع كل هذا عن براون بيس؟ 60 00:03:45,040 --> 00:03:49,410 تقصد كيف أنهار وكان لا بد من إنقاذه من قبل اياسو وطاقمه؟ 61 00:03:49,660 --> 00:03:55,290 !بالضبط! ومع ذلك، على الرغم من كل هذا فالإمبراطور نابليون قد عفا عنه بسبب قوته 62 00:03:56,950 --> 00:04:00,950 إذا سمحنا له فقط بالأبتعاد عن الأكتاف فسوف يكون مثالاً سيئاً لكل الآخرين 63 00:04:00,950 --> 00:04:02,370 لا توافقين؟ 64 00:04:02,370 --> 00:04:04,580 لقد عوقب بالفعل على ذلك، صحيح؟ 65 00:04:04,580 --> 00:04:09,080 واتصل بي، لكنني لست كبيرًا في إثارة النزاع الغير ضروري، كما تعلمون؟ 66 00:04:09,580 --> 00:04:11,120 كيف حالك يا دُريسي؟ 67 00:04:11,870 --> 00:04:13,700 ليس لدي أدنى اهتمام 68 00:04:15,290 --> 00:04:16,620 !حسناً حسناً، بعد ذلك 69 00:04:17,870 --> 00:04:20,790 ...لـ-لكن ... أنا، أنا 70 00:04:20,790 --> 00:04:23,370 !يا لهُ من شاب 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,660 !براون بيس 72 00:04:28,660 --> 00:04:33,250 هل تدرك كم كنت أحمق في أفعالك هناك في يوم الأمس؟ 73 00:04:34,910 --> 00:04:36,830 أوه، هل أنت في منتصف الأكل؟ 74 00:04:36,830 --> 00:04:38,250 لا تهتم لي بعد ذلك، استمر 75 00:04:39,080 --> 00:04:40,830 !براون بيس 76 00:04:40,830 --> 00:04:45,830 هل تدرك كم كنت أحمق في أفعالك هناك في يوم الأمس؟ 77 00:04:46,080 --> 00:04:48,750 بلى. أنا آسف حقاً على كل هذه المشاكل 78 00:04:48,750 --> 00:04:49,830 أنتظر ماذا؟ 79 00:04:50,370 --> 00:04:55,540 لم أسبب فقط مشاكل لنابليون وإياسو ، وأنما للجميع 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,870 أن هذا صحيح؟ 81 00:04:57,870 --> 00:05:00,500 حسنا، من الأفضل أن تكون أكثر حذراً في المرة القادمة، على الأقل 82 00:05:00,500 --> 00:05:01,660 حسناً 83 00:05:01,660 --> 00:05:03,120 هل هذا كل ما تريد التحدث عنه؟ 84 00:05:03,120 --> 00:05:04,700 ...حـ-حسناً هذا صحيح 85 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 !لا إنتظر 86 00:05:06,620 --> 00:05:09,500 هل الشائعات عنك حول قدرة النبيل صحيحة؟ 87 00:05:10,120 --> 00:05:12,330 ...لا ، أنا فقط 88 00:05:12,950 --> 00:05:14,160 ...بيس 89 00:05:14,330 --> 00:05:19,910 !إذا كنت قد أخرجتها حقًا، فتقدم إلى الأمام وأثبت ذلك لي هنا والآن 90 00:05:19,910 --> 00:05:22,540 ومن أنت؟ ولما أنت تريد "القتال؟ 91 00:05:22,540 --> 00:05:27,250 صحيح، كلنا كنا هناك ورأينا ذلك يحدث، كما تعلمون 92 00:05:27,580 --> 00:05:32,160 آسف، لكني أعتقد فقط ما رأيته بعيني 93 00:05:32,160 --> 00:05:33,410 آه أجل؟ 94 00:05:33,410 --> 00:05:35,870 لا أستطيع أن أحمل نفسي على تصديق القصص 95 00:05:35,870 --> 00:05:37,830 يبدو غير مُحتمل 96 00:05:37,830 --> 00:05:40,620 أن سلاحًا أقل شأناً، مثلك أنت، يمكن أن يكون حقًا "نبيلًا" 97 00:05:40,620 --> 00:05:41,790 !استمع هنا 98 00:05:41,790 --> 00:05:44,200 !لقد كان عندي ما يكفي لأسمعه من هذا الفم 99 00:05:46,000 --> 00:05:47,540 ابعد يدك عني 100 00:05:47,870 --> 00:05:50,200 مباشرةً بعد أن تعتذر 101 00:05:50,620 --> 00:05:51,700 ...لماذا أنت 102 00:05:55,120 --> 00:05:59,040 لقد أحضرت لك شخصان تسببى في المشاجرة في الكافتيريا 103 00:05:59,040 --> 00:06:01,200 كيف تريد التعامل معهم؟ 104 00:06:02,750 --> 00:06:04,950 هل هذان جديدان في صفوفنا؟ 105 00:06:04,950 --> 00:06:06,370 !إنهُ أنا، كنتاكي 106 00:06:06,370 --> 00:06:07,500 و شاسبوت، يا سيدي 107 00:06:07,500 --> 00:06:08,370 !ماذا 108 00:06:09,910 --> 00:06:11,200 آها! لقد وجدها 109 00:06:13,450 --> 00:06:15,910 لدي مهمة جديدة لكم جميعاً 110 00:06:16,750 --> 00:06:21,410 ...براون بيس ، كنتاكي ، تشارلفيل ، سبرينغفيلد 111 00:06:21,870 --> 00:06:25,700 دريسي، شاسبوت، اتاباتير، لورينز 112 00:06:26,040 --> 00:06:30,450 سيتم تكليف ثمانية منكم باستكشاف أطلال القلعة التي تم اكتشافها مؤخرًا 113 00:06:30,950 --> 00:06:34,660 يخبرني شيء ما أن ترك هذه المهمة بين يديك سيضع سيأخرنا في التخرك 114 00:06:34,660 --> 00:06:37,120 !لا تخذلني 115 00:06:41,250 --> 00:06:44,500 من المؤكد أن هناك قلعة قديمة مثل هذه تحتوي على بعض الأسلحة المخزونة 116 00:06:44,500 --> 00:06:46,040 ربما حتى بعض البنادق القديمة 117 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 لكن لماذا يحتاج هؤلاء الرجال إلى الوسم؟ 118 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 أسأل نفسك 119 00:06:50,200 --> 00:06:52,120 مجرد إلقاء نظرة على حجم هذا المكان 120 00:06:52,120 --> 00:06:55,040 كلما كان هناك المزيد منا، كلما أسرعنا في إنهاء ذلك، صحيح؟ 121 00:06:55,040 --> 00:06:58,000 أنا يمكنني بسهولة التعامل مع كل هذا بمفردي 122 00:06:58,000 --> 00:07:01,160 !سوف أثبت ذلك من خلال كوني أول من سيجد بندقية 123 00:07:01,160 --> 00:07:02,830 !سنرى فقط من سيفعلها 124 00:07:06,500 --> 00:07:10,250 دعنا فقط نتركهم ونبدأ، صحيح؟ 125 00:07:10,250 --> 00:07:11,950 !تذكر، السلامة أولاً 126 00:07:11,950 --> 00:07:14,120 لا تذهب لتؤذي نفسك الآن 127 00:07:17,370 --> 00:07:18,910 ماذا تفعل؟ 128 00:07:19,410 --> 00:07:23,120 سيكون لدينا وقت أسهل في البحث إذا فهمنا كيف تم بناء هذا المكان 129 00:07:23,620 --> 00:07:24,830 ...صحيح 130 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 ...هناك 131 00:07:35,410 --> 00:07:36,660 ابتعد عن الطريقي 132 00:07:36,660 --> 00:07:39,250 لماذا لا تتحرك وتعطيني بعض المساحة؟ 133 00:07:39,250 --> 00:07:41,370 تراجع إذا كنت تريد المزيد من المساحة 134 00:07:43,160 --> 00:07:45,870 أنا لا أرى حقًا أي شيء هنا 135 00:07:45,870 --> 00:07:47,620 هل وجدت أي شيء هناك؟ 136 00:07:49,200 --> 00:07:51,120 !لقد وجدت هذا أنظر 137 00:07:51,120 --> 00:07:52,410 حسناً؟ كيف ابدو؟ 138 00:07:52,410 --> 00:07:54,580 !لا تخفني هكذا 139 00:07:57,290 --> 00:08:00,040 أتعتقد أن أشياء كهذه تجلب سعرًا جيدًا؟ 140 00:08:00,040 --> 00:08:02,000 أوه، نعم، بالتأكيد 141 00:08:31,120 --> 00:08:33,040 يبدو أن هذا هو المكان 142 00:08:38,700 --> 00:08:40,950 لا يبدو أنهُ يوجد أي بنادق هنا 143 00:08:40,950 --> 00:08:42,370 لا، لا 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 يجب علينا على الأقل إعادة هذه؟ 145 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 لا، لسنا بحاجة لهذه 146 00:08:47,790 --> 00:08:49,790 لقد طال أمد هذه الفائدة 147 00:08:50,250 --> 00:08:52,250 يبدو أننا ذاهبون إلى المنزل خالي الوفاض 148 00:08:56,160 --> 00:08:57,830 هل تركت من قبل؟ 149 00:08:57,830 --> 00:08:59,200 هل؟ 150 00:08:59,200 --> 00:09:02,830 تباً، لقد عدنا إلى حيث بدأنا الآن 151 00:09:14,700 --> 00:09:15,750 !هل سمعت هذا؟ 152 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 !كان ذلك إطلاق النار! من المدخل 153 00:09:17,500 --> 00:09:19,450 أ-أي نوع من البندقية كان ذلك؟ 154 00:09:19,450 --> 00:09:21,330 ليس واحد منا، وهذا أمر مؤكد 155 00:09:24,950 --> 00:09:26,000 شاسبوت؟ 156 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 !كيني 157 00:09:27,330 --> 00:09:28,700 !هذا سيء 158 00:09:28,700 --> 00:09:29,580 !وها ؟ 159 00:09:29,580 --> 00:09:31,200 !لدينا ضيوف هنا 160 00:09:36,540 --> 00:09:38,410 !مـ-مـ-من ذاك؟ 161 00:09:38,410 --> 00:09:40,790 انظر إلى هذا الزي الغريب !لديهم حتى آذان كبيرة 162 00:09:40,790 --> 00:09:42,580 !هل هذا ما جئت للتو لأجله؟ 163 00:09:43,200 --> 00:09:44,290 !لتختبئوا 164 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 ما كان ذلك؟ 165 00:09:47,200 --> 00:09:49,080 !انهم لن يتركونا 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,660 هل تعتقد أن هذا قد يكون ...؟ 167 00:09:50,660 --> 00:09:52,120 بدون أدنى شك 168 00:09:52,120 --> 00:09:53,450 هذا هو الفارس الامبراطوري 169 00:09:53,450 --> 00:09:55,000 !الفارس الامبراطوري؟ 170 00:09:57,450 --> 00:10:00,160 ،كانت أوامرنا ترشح لها إذا اصطدمنا بها 171 00:10:00,160 --> 00:10:01,910 لكنني لا أرى أي طريقة سهلة للخروج من هذا 172 00:10:02,290 --> 00:10:03,950 !سوف اعتني بهم 173 00:10:06,200 --> 00:10:08,120 أنت مُصّر، هاه؟ 174 00:10:08,120 --> 00:10:09,950 أعتقد أنهم فقط يلعبون معنا 175 00:10:10,410 --> 00:10:13,620 !أراهن أنهم يعتقدون أنهُ يمكنهم فقط أن ينهوا بنا عندما يريدون ذلك 176 00:10:13,620 --> 00:10:16,000 !لا يمكننا قتله. علينا أن نهرب 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,580 ما هي الخطة، بيس؟ 178 00:10:17,910 --> 00:10:20,410 ...نحن بحاجة لفرض الفتح 179 00:10:29,040 --> 00:10:31,410 توقف، كيف قمت بمعرفة ذلك؟ 180 00:10:31,410 --> 00:10:35,620 لأنني لاحظت أنها أعيدت تحميلها بعد كل 30 جولة ، وانتظرت فرصتي 181 00:10:35,620 --> 00:10:37,200 !هذا غير معقول 182 00:10:38,540 --> 00:10:40,950 لا تدع ذلك يخترق رأسك 183 00:10:46,500 --> 00:10:47,870 !ما هي الفكرة الكبيرة؟ 184 00:10:47,870 --> 00:10:48,950 !أسقطه 185 00:10:49,250 --> 00:10:51,040 لن يكون بهذه السهولة، أليس كذلك؟ 186 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 اذا ما هي الخطة؟ 187 00:10:58,750 --> 00:11:01,370 نحن نتراجع ونتجه للخروج 188 00:11:01,370 --> 00:11:02,500 ماذا تقول؟ 189 00:11:02,500 --> 00:11:03,950 دعونا نذهب مع ذلك 190 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 !نار 191 00:11:07,370 --> 00:11:08,370 !الان 192 00:11:44,330 --> 00:11:46,370 كان هذا قريباً ، أليس كذلك؟ 193 00:11:47,000 --> 00:11:48,410 ما الذي تفعله هنا؟ 194 00:11:48,410 --> 00:11:51,250 تحاول أن تنتحر وأن تكون شهيداً لوحدك؟ 195 00:11:51,750 --> 00:11:53,620 لم أكن أحاول قتل نفسي 196 00:11:53,620 --> 00:11:56,290 لكني مُستعد إذا حان الوقت 197 00:11:56,290 --> 00:11:57,370 ...دُريسي 198 00:11:57,790 --> 00:12:01,370 طالما أن حياتي يُمكن أن تنقذ حياة كل الآخرين 199 00:12:02,330 --> 00:12:04,660 حسنًا ، حسنًا ، لقد ظهرت 200 00:12:21,370 --> 00:12:24,160 هذا الفارس الامبراطوري لم يكن وحيداً؟ 201 00:12:24,160 --> 00:12:25,500 ماذا علينا أن نفعل؟ 202 00:12:25,500 --> 00:12:27,120 نفعل ماذا؟ 203 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 !لا يزال براون و دُريسي في الداخل 204 00:12:29,750 --> 00:12:31,120 !نحن بحاجة لإنقاذهم 205 00:12:31,120 --> 00:12:35,620 ...و-ولكن كانت أوامرنا أن نتراجع إذا واجهنا أي فرسان العدو 206 00:12:35,620 --> 00:12:37,160 لذلك أنت فقط تريد تركهم يموتون هناك؟ 207 00:12:37,160 --> 00:12:39,040 ...لـ-لا ولكن 208 00:12:39,750 --> 00:12:42,620 أفضل خيار هو فتح طريقنا ونذهب للحصول على المساعدة 209 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 أنت جاد؟ 210 00:12:44,500 --> 00:12:48,120 ...نحن لا نملك فرصة هنا لوحدن ، لكن لو كان لدينا إياسو والآخرين 211 00:12:48,500 --> 00:12:52,910 لو كان لدينا دعم بعض أصحاب قدرة النبلاء قد نكون قادرين على وضع حد لهذا 212 00:12:52,910 --> 00:12:57,080 لديك براون يُمكن أن يستخدم قدرة النبيل، إذا كنت أذكر؟ 213 00:12:57,620 --> 00:12:59,120 ...نعم ، لكن 214 00:12:59,580 --> 00:13:01,700 لكنها لن تكون بهذه السهولة، أليس كذلك؟ 215 00:13:01,700 --> 00:13:03,160 اوه حسناً 216 00:13:03,700 --> 00:13:06,080 ربما ينبغي لنا أن نرى ما يجبُّ على دُريسي قولهُ، إذن 217 00:13:06,080 --> 00:13:08,950 وكيف يفترض أن أسألهُ بينما لا يزال محاصراً في الداخل؟ 218 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 ،هو دائماً مُستعد أكثر، كما ترى 219 00:13:10,950 --> 00:13:13,910 قام بجمع بعض الأدلة فقط لأوقات كهذه 220 00:13:14,450 --> 00:13:15,950 أليس هذا صحيح يا (لورينز)؟ 221 00:13:15,950 --> 00:13:17,410 !صحيح 222 00:13:17,410 --> 00:13:21,370 ...أعتقد أن لدي دليل الطوارئ الخاص به ...أه أه 223 00:13:21,910 --> 00:13:25,330 ..."عندما ننقسم في وسط معركة 224 00:13:25,330 --> 00:13:30,870 ،"إذا كان للعدو ميزة، قم بعمل تراجع سريع وأحضر مساعدون معك 225 00:13:30,870 --> 00:13:34,580 حافظ على الأولوية القصوى للمجموعة، "هل كان ذلك؟ 226 00:13:34,910 --> 00:13:36,830 نعم، نفس الكلمات 227 00:13:36,830 --> 00:13:39,620 إذا كنت تحفظها لما طلبت الدليل ...؟ 228 00:13:40,000 --> 00:13:44,200 ما دام لديهم الفرسان هنا، نحن لا نملك فرصًة 229 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 لذا دعنا نذهب للحصول على بعض المساعدة 230 00:13:46,620 --> 00:13:47,580 ...بلى 231 00:13:49,700 --> 00:13:51,160 !كفى عن هذا الهراء 232 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 لماذا يجبُّ على أحد النخبة مثلي اتباع بعض القواعد التي كتب عنها دُريسي؟ 233 00:13:55,290 --> 00:13:59,910 أظن أن الوقت قد حان لإثبات من هو المسؤول الحقيقي هنا 234 00:13:59,910 --> 00:14:01,040 !اتبعني 235 00:14:07,370 --> 00:14:08,120 !إنهُ سريع 236 00:14:08,120 --> 00:14:09,910 !..اعتقدت انهُ يتكلم فقط 237 00:14:10,200 --> 00:14:12,040 أولاً نحن نوفر طريق الهروب 238 00:14:12,040 --> 00:14:14,290 ثم نفرض طريقنا مرة أخرى إلى القلعة 239 00:14:14,290 --> 00:14:15,250 هل هذا واضح؟ 240 00:14:15,250 --> 00:14:17,370 أه...أه 241 00:14:17,370 --> 00:14:21,000 إذاً نحن نقوم بإنزال العوائق هنا ونعود لإنقاذ أولادنا؟ 242 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 !كان يمكن أن يقولها على هذا النحو 243 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 آسف على ذلك 244 00:14:24,250 --> 00:14:25,910 !حسناً، دعنا نذهب لإنقاذهم 245 00:14:25,910 --> 00:14:27,450 !تعال، تشارلي 246 00:14:27,450 --> 00:14:28,500 وا ...؟ 247 00:14:29,370 --> 00:14:31,290 !مخطئ ... صحيح 248 00:14:38,580 --> 00:14:39,950 هل تؤلمك؟ 249 00:14:39,950 --> 00:14:41,910 لا أنا بخير 250 00:14:42,250 --> 00:14:44,870 مع ذلك، أنت مستعد لأي شيء، أليس كذلك؟ 251 00:14:45,200 --> 00:14:47,370 أنت لا تعرف أبداً ما قد يحدث هنا 252 00:14:47,370 --> 00:14:48,830 أنتظر، ماذا ينبغي أن نفعل 253 00:14:49,120 --> 00:14:51,160 شكراً، أنا مدين لك 254 00:14:53,410 --> 00:14:57,080 كل شيء مبلل بالماء. لا أستطيع استخدام أي من هذا 255 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 ما هذا؟ 256 00:15:00,330 --> 00:15:02,620 هذه مصنوعة لتكون مقاومة من الماء 257 00:15:02,620 --> 00:15:04,000 فقط أعطيني دقيقة 258 00:15:07,330 --> 00:15:09,370 هل تحزم دائماً كل هذا؟ 259 00:15:09,370 --> 00:15:12,450 نعم، لأنك لا تعرف أبدًا ما قد تتعرض لهُ 260 00:15:12,450 --> 00:15:15,950 أحاول عدم توفير أي نفقات عندما يتعلق الأمر بإبقاء المجموعة على قيد الحياة 261 00:15:16,620 --> 00:15:20,160 حسناً ربما يجبُّ عليك أن تدرج نفسك في تلك "المجموعة" 262 00:15:21,120 --> 00:15:23,290 ظروف معينة تتطلب التضحيات 263 00:15:23,450 --> 00:15:24,950 !بالرغم من ذلك 264 00:15:26,120 --> 00:15:29,790 إذا فقدنا أيًا منا هنا، فسيكون سيدنا مكتئبًا 265 00:15:29,790 --> 00:15:32,410 وكل ما أقوم به هو منع ذلك 266 00:15:35,200 --> 00:15:36,910 دعني أسألك شيئًا، إذاً 267 00:15:36,910 --> 00:15:37,950 ماذا؟ 268 00:15:37,950 --> 00:15:40,620 ماذا تكون قدرة النبيل الخارقة تلك؟ 269 00:15:41,120 --> 00:15:43,910 لقد فقدت كل ذلك في لحظة، لا أستطيع حقاً شرح الأمر 270 00:15:43,910 --> 00:15:46,200 وكان مرة واحدة فقط 271 00:15:46,200 --> 00:15:47,370 ...فهمت 272 00:15:48,250 --> 00:15:50,580 هل سبق لك وأن أستخدمت قدرة النبلاء، دُريسي؟ 273 00:15:50,580 --> 00:15:54,790 لا. ولكن أنا بخير هكذا بدونها 274 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 لماذا؟ 275 00:15:55,790 --> 00:15:59,370 قوة لا يُمكن السيطرة عليها ليست سوى خطر على أرض المعركة 276 00:16:04,870 --> 00:16:09,080 أقاتل باستخدام المهارات التي أعرفها فقط، وأنا على قيد الحياة 277 00:16:09,080 --> 00:16:10,700 هذا جيد بشكل كافي لي 278 00:16:11,540 --> 00:16:12,910 ...دُريسي 279 00:16:14,370 --> 00:16:15,540 استخدم هذا 280 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 !سحقاً 281 00:16:40,370 --> 00:16:41,450 !أركض 282 00:16:46,120 --> 00:16:48,620 هناك، هذا هو طريق الهروب 283 00:16:49,200 --> 00:16:51,790 !نحن بحاجة إلى أن نسرع وننقذ براون 284 00:16:51,790 --> 00:16:53,290 !لنتحرك 285 00:16:55,120 --> 00:16:57,620 !أنت مجدداً؟ تبقى في طريقي 286 00:16:57,620 --> 00:16:59,540 وأنت تبقى كلغم واقف أمامي 287 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 انهما لا يزالان يتقاتلان؟ 288 00:17:02,620 --> 00:17:05,830 ليس لدينا وقت نحن بحاجة إلى أن ننقسم ونعثر عليهم 289 00:17:10,540 --> 00:17:12,500 لقد فقدناهم أخيراً 290 00:17:12,500 --> 00:17:15,040 آمل فقط أن يكون الجميع قد هربوا دفعة واحدة 291 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 ...بلى 292 00:17:16,950 --> 00:17:17,790 !ماذا؟ 293 00:17:25,410 --> 00:17:27,500 !دُريسي! ماذا تفعل؟ 294 00:17:28,160 --> 00:17:33,200 لا يُمكننا تحمل خسارة أي فرسان أطلقوا العنان لقدرة النبيل 295 00:17:34,080 --> 00:17:35,450 تحتاج إلى البقاء على قيد الحياة 296 00:17:36,250 --> 00:17:38,200 ...ولكن قلت لك، أنا 297 00:17:38,790 --> 00:17:41,080 لقد فعلتها مرة واحدة، أليس كذلك؟ 298 00:17:41,080 --> 00:17:43,370 ...يمكنك أن تفعل ذلك مرة أخرى 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,330 !أنطلق الآن 300 00:17:52,000 --> 00:17:53,410 ...دُريسي 301 00:17:53,410 --> 00:17:55,620 ماذا تنتظر يا (براون بيس)؟ 302 00:17:57,950 --> 00:17:59,120 !أسرع 303 00:18:03,580 --> 00:18:04,870 !أنطلق الأن 304 00:18:04,870 --> 00:18:06,950 !نعيش في الكفاح من أجل غد أفضل 305 00:18:10,830 --> 00:18:12,160 !أنطلق 306 00:18:15,160 --> 00:18:16,580 !قدرة النبيل 307 00:18:52,620 --> 00:18:55,410 ...أنها حقاً هذه ... هذه هي قدرة النبلاء الخارقة 308 00:18:57,290 --> 00:18:58,950 أشعر كأنني أعرفها طوال الوقت 309 00:19:00,040 --> 00:19:02,620 ...هذه الهالة ليست جديدة عليَّ 310 00:19:04,370 --> 00:19:08,040 هل كان لي حقاً مثل هذه القوة في جسدي ...؟ 311 00:19:08,750 --> 00:19:10,290 ...هذه الهالة النبيلة 312 00:19:12,830 --> 00:19:14,250 !...أنت 313 00:19:19,290 --> 00:19:21,620 !دُريسي! أنت...؟ 314 00:19:22,200 --> 00:19:23,660 !قدرة النبيل 315 00:19:42,870 --> 00:19:44,870 !آمل أن لا تنساني 316 00:19:47,120 --> 00:19:49,500 نحن سننهيه دفعة واحدة ، براون بيس 317 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 !ليس عليك إخباري يا دُريسي 318 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 !هذه هي 319 00:20:00,410 --> 00:20:01,620 !أنتهينا 320 00:20:10,330 --> 00:20:11,410 لقد فعلناها 321 00:20:11,410 --> 00:20:12,580 هل انتهى؟ 322 00:20:18,410 --> 00:20:19,250 !براون! أين أنت؟ 323 00:20:19,250 --> 00:20:20,540 دُريسي! هل مازلت هنا؟ !براون! أين أنت؟ 324 00:20:20,540 --> 00:20:21,580 دُريسي! هل مازلت هنا؟ 325 00:20:22,160 --> 00:20:23,700 !بيس ، دُريسي 326 00:20:23,950 --> 00:20:26,540 عمل جيد. نحن على استعداد للذهاب، الآن؟ 327 00:20:26,870 --> 00:20:27,950 بلى 328 00:20:44,370 --> 00:20:46,620 !أنا سعيد لأننا جميعًا فعلناها 329 00:20:46,910 --> 00:20:50,620 أنت بجدية استخدمت قدرة النبيل مرة أخرى؟ 330 00:20:50,620 --> 00:20:51,830 !هل تمزح معي؟ 331 00:20:51,830 --> 00:20:54,200 رأيت كل شيء، أليس كذلك يا تشارلي؟ 332 00:20:54,200 --> 00:20:55,660 !سعيد الحظ 333 00:20:55,660 --> 00:20:57,660 نعم، أنا متأكد 334 00:20:58,540 --> 00:21:01,330 أنت أستطعت استخدام سلاح روحك هذه المرة؟ 335 00:21:01,330 --> 00:21:02,750 !أنت أيها الكلب، أنت 336 00:21:02,750 --> 00:21:04,040 ...أووو 337 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 لم يكن أنا فقط ، لذلك 338 00:21:06,370 --> 00:21:11,040 !د-د-د-دُريسي لم يتحقق فقط قدرة النبيل لكنهُ أستخدم سلاح روحهُ أيضًا؟ 339 00:21:11,040 --> 00:21:13,000 !عمل جيد يا دُريسي 340 00:21:13,000 --> 00:21:15,330 تـ-تهانينا 341 00:21:15,330 --> 00:21:16,870 هذا أمر لا يصدق حقاً 342 00:21:17,370 --> 00:21:21,250 !حسناً، لن أصدق ذلك حتى أراه بعيني 343 00:21:21,660 --> 00:21:22,700 هل هذا صحيح؟ 344 00:21:23,000 --> 00:21:27,200 !إذا كنت تريدني أن أصدقك أذاً أنطلق وأثبت ذلك لي هنا والآن 345 00:21:27,200 --> 00:21:29,700 الآن ليس الوقت المناسب لهذا 346 00:21:30,120 --> 00:21:31,330 دعونا نتوجه إلى القاعدة 347 00:21:31,330 --> 00:21:33,040 أوه، هل هذا صحيح؟ 348 00:21:33,040 --> 00:21:34,910 !حسناً، أنا لا أصدقك 349 00:21:34,910 --> 00:21:36,540 كيف تشعر حيال ذلك، هاه؟ 350 00:21:37,330 --> 00:21:38,660 على ما يرام 351 00:21:40,750 --> 00:21:44,660 كيف يمكنك أن تكون على ما يرام مع ذلك؟ 352 00:21:46,620 --> 00:21:55,290 آه في نهاية المطاف أزهرت الزهور، ملهفة الألوان التي ترغبون في التخلي عنها 353 00:21:55,290 --> 00:22:00,790 الحياة هي الزهرة التي يحبها عزيزي 354 00:22:18,660 --> 00:22:27,870 رغبتي في حمايتك ستتخذ شكلاً، وتمنحني أشواك حادة 355 00:22:27,870 --> 00:22:37,120 إن هذا العالم الموبوء بالآفات لن يجلب المرض بل يحاول أبعاده 356 00:22:37,370 --> 00:22:41,790 كما تنمو النباتات والأشجار للوصول للشمس بغض النظر عما إذا كانت تقف في الظل 357 00:22:41,790 --> 00:22:46,120 سوف تأتيك كرمات حول كرسي الحديقة الذي تجلس عليه 358 00:22:46,120 --> 00:22:50,450 لقد وجدتك في حديقة ذات منظر وحيد 359 00:22:50,450 --> 00:22:54,580 اسمح لي أن أتوقف عن النوم تحت الأرض 360 00:22:54,580 --> 00:22:59,450 اسمح لي أن أقدم لك زهرة واحدة لتلونها لي 361 00:22:59,450 --> 00:23:03,540 كنت أتمنى بقوة أن تتفتح بجانبك 362 00:23:03,750 --> 00:23:13,410 حتى لو كنت لا تعطني بعض الأيام، أو بعض الأيام تغمرني بالحب 363 00:23:16,660 --> 00:23:18,250 اسمي أينس 364 00:23:18,250 --> 00:23:22,620 أُحضرت قوات فائقة الطاقة في هذا العالم من قبل أيدي الإمبراطورية العالمية 365 00:23:22,620 --> 00:23:24,450 !أوه، نعم يا سيدي ، نعم سيدي 366 00:23:24,450 --> 00:23:29,040 المقاومة وألعابها ستندرج تحت قوتي في لحظات 367 00:23:29,040 --> 00:23:30,660 !أوه ، نعم يا سيدي، نعم سيدي 368 00:23:30,660 --> 00:23:32,660 أين هم يختبئون؟ 369 00:23:32,660 --> 00:23:34,080 أوه، نعم يا سيدي، نعم سيدي 370 00:23:34,450 --> 00:23:35,870 ديمكنك أن تسمع؟ 371 00:23:37,160 --> 00:23:38,830 !قتال مع النبلاء 372 00:23:38,830 --> 00:23:40,330 !كُن نبيلاً 33649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.