Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,120
РАЙ ФИКШЕН ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,200
Тут и там белый снег!
3
00:00:43,320 --> 00:00:45,240
Амедэо, приём.
4
00:00:45,280 --> 00:00:48,000
Возвращайся на базу. Отбой.
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,640
Хорошо, не буду проходить трассу.
6
00:00:51,720 --> 00:00:55,320
Поезжай напрямую через Крест, а то
испортишь утрамбованную трассу.
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,640
Принято. ОК.
8
00:00:59,720 --> 00:01:01,240
КРЕСТ
9
00:01:13,880 --> 00:01:15,480
Какого чёрта!
10
00:01:22,280 --> 00:01:24,440
Что за хрень там?
11
00:01:44,920 --> 00:01:46,960
МАРКО ДЖАЛЛИНИ
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,200
КЛАУДИА ВИСМАРА
13
00:01:51,680 --> 00:01:53,440
ЭРНЕСТО ДАРЖЕНТО
14
00:01:54,760 --> 00:01:56,480
ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ
15
00:01:58,480 --> 00:02:00,400
ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН
16
00:02:01,960 --> 00:02:03,760
ИЗАБЕЛЛА РАКОНЕЗЕ
17
00:02:06,880 --> 00:02:10,760
В СЕРИАЛЕ
РОККО СКЬЯВОНЕ
18
00:02:14,360 --> 00:02:16,480
ЧЁРНАЯ ТРАССА
19
00:03:08,440 --> 00:03:09,600
В чём дело, Итало?
20
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
У нас проблема на лыжной
трассе в Шамполюке.
21
00:03:11,880 --> 00:03:15,040
- Где этот Шамполюк?
- В долине Айяс.
22
00:03:15,120 --> 00:03:18,480
- Айяс, что это за долина?
- Это недалеко от Верреса.
23
00:03:18,560 --> 00:03:23,120
- Что там стряслось?
- Пару часов назад там обнаружили труп.
24
00:03:25,080 --> 00:03:28,400
Труп? Ладно, заезжай
за мной домой.
25
00:03:28,480 --> 00:03:31,120
В домофон не звони.
26
00:03:44,840 --> 00:03:48,000
Идёшь домой? Что-то случилось?
27
00:03:48,080 --> 00:03:51,840
Всё, как обычно, геморрой
восьмого уровня.
28
00:03:53,520 --> 00:03:58,440
- И что же это?
- Да так, работа, Нора, работа.
29
00:04:00,840 --> 00:04:04,480
- А можно полюбезнее?
- Нет, полюбезнее я не могу.
30
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
На улице идёт снег, а мне
придётся тащится в горы.
31
00:04:10,320 --> 00:04:12,400
Увидимся позднее?
32
00:04:13,640 --> 00:04:15,360
Не знаю. Я постараюсь.
33
00:04:15,680 --> 00:04:18,120
Я буду ждать.
34
00:05:10,320 --> 00:05:12,000
Привет, милая.
35
00:05:12,880 --> 00:05:15,480
- Привет.
- Привет.
36
00:05:17,760 --> 00:05:19,280
Что случилось?
37
00:05:19,680 --> 00:05:22,000
Да ничего, мне
нужно ехать в горы.
38
00:05:22,440 --> 00:05:26,880
В гиблое местечко... в Шамполюк.
39
00:05:27,200 --> 00:05:30,160
Ну и холод! В это
время там ходят волки.
40
00:05:30,200 --> 00:05:32,920
А ещё белые медведи.
41
00:05:32,960 --> 00:05:35,200
Что скажешь, в этом будет нормально?
42
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
А это что, ботинки? Опять они?
43
00:05:43,160 --> 00:05:44,760
Вот так.
44
00:05:48,280 --> 00:05:49,560
Пока!
45
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
Пока!
46
00:06:14,120 --> 00:06:17,920
Если здесь метёт, представляю, что в горах.
Как высота?
47
00:06:18,000 --> 00:06:19,280
Тысяча пятьсот.
48
00:06:19,360 --> 00:06:21,880
Тысяча пятьсот метров!
49
00:06:24,800 --> 00:06:29,280
- Что можно делать так высоко?
- Кататься на лыжах.
50
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
Это геморрой восьмого уровня.
51
00:06:35,440 --> 00:06:37,480
Почему? А сколько всего уровней?
52
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Всего десять.
53
00:06:41,240 --> 00:06:47,120
Что бы ты понял: ходить по магазинам,
платить за квартиру - это шестой.
54
00:06:47,200 --> 00:06:53,200
На седьмом уровне у нас торговые
центры, налоговый консультант.
55
00:06:54,040 --> 00:06:59,720
Восьмой - это выступление на
публике, визиты в прокуратуру.
56
00:07:03,240 --> 00:07:06,440
Девятый - закрытые табачные киоски
57
00:07:07,240 --> 00:07:09,960
и поездки в машине с
немытыми агентами.
58
00:07:12,240 --> 00:07:13,520
А десятый?
59
00:07:17,000 --> 00:07:19,840
На десятом лишь одно.
60
00:07:19,920 --> 00:07:22,200
Нераскрытое убийство.
61
00:07:24,720 --> 00:07:28,480
Вот это настоящий геморрой десятого уровня.
62
00:08:16,120 --> 00:08:21,200
Вон, видите прожекторы на деревьях?
Это там.
63
00:08:21,280 --> 00:08:24,520
По этой трассе проезжает столько
лыжников, как получилось,
64
00:08:24,600 --> 00:08:27,360
что никто не заметил трупа?
- Это не совсем трасса.
65
00:08:27,440 --> 00:08:28,360
А что же?
66
00:08:28,440 --> 00:08:31,760
Служебная трасса, по ней
проезжают лишь ратраки.
67
00:08:32,200 --> 00:08:35,600
Вот один из них. Он отвезёт нас туда.
68
00:08:36,680 --> 00:08:38,240
Боже, как холодно.
69
00:08:38,320 --> 00:08:41,600
- С Вами всё в порядке?
- Да отстань ты!
70
00:08:41,760 --> 00:08:43,800
А я говорил Вам купить
подходящую обувь.
71
00:08:43,840 --> 00:08:46,200
Ну, конечно! Такие жуткие колодки
72
00:08:46,240 --> 00:08:47,840
я на ноги не надену. Ясно?
73
00:08:47,960 --> 00:08:49,360
Идёмте.
74
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
- Добрый вечер!
- Добрый.
75
00:08:53,640 --> 00:08:57,000
Наступайте на гусеницу и
держитесь за зеркало.
76
00:08:57,120 --> 00:08:58,320
Ага.
77
00:08:58,560 --> 00:09:01,640
Здравствуйте, я Луиджи
Бьёнац, главный тракторист.
78
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Очень приятно.
79
00:09:05,760 --> 00:09:09,520
- Мы не опрокинемся на этой штуке?
- Не бойтесь, у меня большой опыт.
80
00:09:33,400 --> 00:09:36,920
- Добрый вечер, комиссар.
- Здравствуйте.
81
00:09:37,600 --> 00:09:40,440
Мы с Казелла огородили место
преступления.
82
00:09:41,200 --> 00:09:41,920
А это?
83
00:09:41,960 --> 00:09:45,200
Это ратрак, на котором ехал Амедэо
Гунелли, это он нашёл труп.
84
00:09:48,000 --> 00:09:50,160
Шеф, чем мне заняться?
85
00:09:52,360 --> 00:09:57,040
- Казелла! Решил отлить на месте
преступления? - Я больше не мог терпеть!
86
00:09:57,120 --> 00:10:00,400
Шеф, Вы же знаете, что у меня проблемы с простатой.
87
00:10:00,480 --> 00:10:03,840
- Да и убили его не здесь.
- Катись ты к чёрту, Казелла!
88
00:10:03,920 --> 00:10:05,520
Итало, а ты чего молчишь?
89
00:10:05,600 --> 00:10:08,400
- Я не видел.
- Пойдёмте, я покажу, что там.
90
00:10:08,480 --> 00:10:10,400
Вот, блядь, урод.
91
00:10:13,920 --> 00:10:17,480
- Шеф...- А?
- Если Вы не против, я бы остался здесь.
92
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
Да, да, оставайся здесь.
93
00:10:20,720 --> 00:10:24,360
- Комиссар.
- Нет, прикинь?
94
00:10:24,400 --> 00:10:29,680
Один… ссыт на месте преступления,
другой боится трупов.
95
00:10:29,760 --> 00:10:32,960
- Это что?
- Пух из куртки.
96
00:10:33,040 --> 00:10:37,160
Здесь я больше ничего сказать не
могу, нужно везти его на вскрытие.
97
00:10:37,320 --> 00:10:41,880
А поскольку... я задолбался
и замёрз как собака,
98
00:10:41,960 --> 00:10:45,800
я спущусь в долину и выпью чего-нибудь.
Да, это мужчина.
99
00:10:46,640 --> 00:10:49,480
- Ты долго учился, чтоб сказать это?
- Это мужчина.
100
00:10:49,560 --> 00:10:53,240
- Да?
- Где-то лет сорок. На нём были часы.
101
00:10:53,800 --> 00:10:58,120
Они остановились... в семь
ноль пять, но не скажу -
102
00:10:58,200 --> 00:11:01,960
это время смерти или они по
какой-то причине просто сломались.
103
00:11:02,320 --> 00:11:05,880
Я думаю, они встали после того,
как по нему проехала эта махина.
104
00:11:06,280 --> 00:11:09,920
У тебя отличная интуиция ищейки.
Документов нет.
105
00:11:10,720 --> 00:11:14,400
- А! Знаешь ещё что, Скьявоне?
- Выкладывай, Фумага!
106
00:11:14,960 --> 00:11:15,840
Видишь?
107
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
- Вот хрень.
- Кровь.
108
00:11:18,120 --> 00:11:21,440
Она при нуле замерзает, а
сейчас минус 15, а она жидкая.
109
00:11:21,520 --> 00:11:23,480
Значит, он умер недавно.
110
00:11:24,440 --> 00:11:28,320
- Кровь свежая, труп тёплый.
- Альберто...- А?
111
00:11:28,400 --> 00:11:30,480
Почему он без перчаток?
112
00:11:31,680 --> 00:11:33,920
Надо понять почему. Подумай на эту тему.
113
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
- Ладно, я запишу.
- Запиши.
114
00:11:40,600 --> 00:11:42,440
Едут.
115
00:11:49,440 --> 00:11:51,760
Пошли, они те ещё долбоёбы.
116
00:11:51,840 --> 00:11:55,480
Прибыли, космонавты!
Осторожно, скользко.
117
00:11:55,560 --> 00:11:59,320
Место преступления, а мы там наследили.
118
00:12:16,800 --> 00:12:20,480
- Ну, рассказывайте, что мы имеем?
- Это Вы, прокурор?
119
00:12:20,560 --> 00:12:24,320
- Нет, я Ваша бабушка.
- У нас мужчина лет сорока.
120
00:12:24,400 --> 00:12:27,320
- Кто он? Никаких документов?
- Нет, никаких.
121
00:12:27,400 --> 00:12:30,520
Так, доложите, что там, а
то меня это уже достало.
122
00:12:31,720 --> 00:12:36,200
По телу проехал ратрак, так
что тело всё в кашу.
123
00:12:37,000 --> 00:12:41,440
Череп раздавлен, из него
вытекла мозговая жидкость,
124
00:12:41,760 --> 00:12:44,840
руку оторвало и отбросило на метр-полтора.
125
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
Хватит! Вы что, издеваетесь?
126
00:12:47,040 --> 00:12:50,120
Вы сами просили меня доложить, что там.
127
00:12:50,200 --> 00:12:51,400
Убийство?
128
00:12:52,000 --> 00:12:55,080
Вполне возможно, мне же всегда везёт.
129
00:12:55,800 --> 00:12:58,280
- Могу я дать Вам совет?
- Да.
130
00:12:58,360 --> 00:13:02,480
Если Вы продолжите работать в этих
ботиночках, то рискуете потерять ноги
131
00:13:02,560 --> 00:13:04,080
из-за обморожения и гангрены.
132
00:13:04,880 --> 00:13:09,800
Я Вас знаю, Скьявоне. Очень хорошо
знаю, так что предупреждаю.
133
00:13:09,880 --> 00:13:12,880
- Мне не нужны проблемы.
- Я не создаю проблем.
134
00:13:12,960 --> 00:13:15,000
А я слышал другое.
135
00:13:18,320 --> 00:13:22,040
- Это же Бальди, он просто псих.
- Я заметил.
136
00:13:22,120 --> 00:13:24,600
А работать с психованным
прокурором - это какой уровень?
137
00:13:24,640 --> 00:13:26,320
Минимум восьмой.
138
00:13:33,160 --> 00:13:35,400
У тебя так будут болеть ноги!
139
00:13:36,320 --> 00:13:40,560
Знаешь, что? Завтра иди и
купи себе подходящую обувь.
140
00:13:40,960 --> 00:13:44,800
А то, через пару дней придётся
тебе ампутировать ноги.
141
00:13:44,880 --> 00:13:47,560
Терпеть не могу
подходящую обувь.
142
00:13:47,760 --> 00:13:49,960
Вот этим ботинкам пора на помойку.
143
00:13:50,040 --> 00:13:51,520
У меня их три пары.
144
00:13:58,080 --> 00:14:01,800
Никогда мне не было так холодно... О, Боже.
145
00:14:02,320 --> 00:14:06,160
Какая жёсткая. Ну и жёсткая кровать.
Да, Мари?
146
00:14:06,800 --> 00:14:09,360
Хочешь вернуться в нашу квартиру в Риме?
147
00:14:11,040 --> 00:14:13,640
- Смотри, какое забавное слово я нашла.
- Какое?
148
00:14:13,720 --> 00:14:19,040
"Ковыряться"... Переходный глагол,
означающий «делать отверстия, копошиться».
149
00:14:19,120 --> 00:14:23,240
Можно использовать в значении
«делать что-то без особого желания».
150
00:14:24,560 --> 00:14:30,560
Правда?.. В общем, это то, чем
я занимаюсь здесь, в Аосте - ковыряюсь.
151
00:14:33,560 --> 00:14:36,080
Дурачок.
152
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
Давай спать.
153
00:14:44,360 --> 00:14:47,760
- Спокойной ночи.
- А, может, поковыряемся немного?
154
00:15:10,880 --> 00:15:13,800
- Спишь?
- А, Себастьяно.
155
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
Эй, ты там как?
156
00:15:15,520 --> 00:15:18,280
Давно тебя не слышно.
Где был?
157
00:15:18,800 --> 00:15:22,920
- Меньше знаешь - крепче спишь.
- Что говорят в Риме? В Трастевере?
158
00:15:23,280 --> 00:15:26,640
А что говорить? Что и в
этом году возьмём кубок.
159
00:15:27,120 --> 00:15:30,600
- Слушай, я к тебе заеду.
- Отлично.
160
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Когда будешь?
161
00:15:32,200 --> 00:15:34,720
Завтра вечером, прибуду
на пятичасовом экспрессе.
162
00:15:34,800 --> 00:15:37,440
- Ты будешь?
- Конечно, буду, о чём речь.
163
00:15:38,440 --> 00:15:41,840
- Одевайся теплее, тут холодно.
- Хорошо, папуля.
164
00:15:45,640 --> 00:15:49,080
- Зачем тебе к Рокко?
- Ничего такого, по делам.
165
00:15:49,320 --> 00:15:54,440
- Только не осложняй ему жизнь.
- Аделе, не начинай. Он сам этого хочет.
166
00:15:55,160 --> 00:15:57,480
По-моему, то, что надо.
167
00:15:58,000 --> 00:16:00,600
Супер. И в талии село отлично.
168
00:16:01,080 --> 00:16:06,400
- А... А Вы что скажете?
- Мне очень нравится, Нора.
169
00:16:06,480 --> 00:16:09,800
- А тебе?
- Не знаю. Оно меня не полнит?
170
00:16:10,320 --> 00:16:13,520
- Да нет, такие платья должны...
- Добрый день.
171
00:16:13,600 --> 00:16:17,520
Здравствуйте! Давайте послушаем
мужское мнение. Что скажете?
172
00:16:17,600 --> 00:16:21,960
Мне кажется, красиво. Здравствуйте.
Можно тебя на минутку?
173
00:16:22,880 --> 00:16:25,360
Простите, я сейчас вернусь.
174
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
Это мне больше нравится.
175
00:16:55,200 --> 00:16:57,600
Мне не очень. А
что Вы думаете?
176
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
Ничего. Я лишь подкалываю булавки.
177
00:17:01,000 --> 00:17:03,480
Придёшь сегодня вечером? А?
178
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Я не могу.
179
00:17:09,720 --> 00:17:12,160
У меня неотложное дело.
180
00:17:15,640 --> 00:17:19,600
Поэтому ты сейчас зашёл?
Потому что вечером занят?
181
00:17:21,080 --> 00:17:22,080
Да?
182
00:17:27,680 --> 00:17:31,000
- Всего хорошего.
- А это Вам нравится?
183
00:17:31,080 --> 00:17:32,760
Нет, предыдущее было лучше.
184
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
До свидания, спасибо.
185
00:17:51,920 --> 00:17:53,040
Комиссар...
186
00:17:53,080 --> 00:17:55,440
- Комиссар - Да. - Комиссар.
187
00:17:56,080 --> 00:17:58,800
Начальник отдела ждёт от Вас раппорт.
Ему нужно общаться с прессой.
188
00:17:58,880 --> 00:18:02,480
Что с тобой, Дерута?
Что случилось?
189
00:18:02,560 --> 00:18:03,680
Я не знаю.
190
00:18:04,240 --> 00:18:07,000
Когда мылся, сунул
голову под струю масла?
191
00:18:07,080 --> 00:18:10,080
- Даже не знаю...
- Ты хоть моешься?
192
00:18:10,160 --> 00:18:13,280
- Конечно, моюсь.
- Но, видно, не вытираешься.
193
00:18:13,920 --> 00:18:17,360
Да нет, перед работой я
помогаю жене в пекарне.
194
00:18:17,440 --> 00:18:19,920
Так, Дерута, я иду в кабинет, и
195
00:18:19,960 --> 00:18:23,880
ни под каким предлогом, да? Ни под
каким предлогом меня не беспокоить.
196
00:18:23,920 --> 00:18:24,800
Понял?
197
00:18:24,880 --> 00:18:27,480
- Ясно как день.
- Отлично.
198
00:18:35,480 --> 00:18:40,680
О, Динтино, ты-то мне и нужен.
У нас там труп неопознанный.
199
00:18:40,760 --> 00:18:44,040
Посмотри, может, есть
заявления о пропаже. Ладно?
200
00:18:44,440 --> 00:18:45,840
Я не совсем понял.
201
00:18:45,920 --> 00:18:48,320
- Как не понял?
- Не понял, что у нас.
202
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
У нас там труп неопознанный.
203
00:18:51,040 --> 00:18:54,720
Ты должен проверить, есть ли
заявления о пропаже. Ясно?
204
00:18:54,840 --> 00:18:55,880
Как имя?
205
00:18:55,920 --> 00:18:58,520
- Кого? - Того, кто пропал.
206
00:18:58,600 --> 00:19:01,480
Если бы я знал его имя, я
бы к тебе не обращался.
207
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
Да, ладно, шеф, это правда?
208
00:19:03,680 --> 00:19:07,000
Я должен искать того, кто
пропал, не зная, кто это?
209
00:19:07,040 --> 00:19:10,080
- Прости, а ты сам откуда?
- Из Аббруццо, где сильные и добрые.
210
00:19:10,160 --> 00:19:11,920
У тебя есть знакомый министр,
211
00:19:12,000 --> 00:19:16,200
может, брат, священник, кузен какой,
чтоб забрал тебя обратно в Абруццо.
212
00:19:16,320 --> 00:19:19,480
Есть друг, Антонио, сторож
в часовне Сан-Габриэле.
213
00:19:19,560 --> 00:19:24,320
Да, сторож тут не поможет. А что
ты шляешься вот так с пистолетом?
214
00:19:24,400 --> 00:19:26,760
Ты один здесь бродишь с оружием.
215
00:19:28,440 --> 00:19:33,200
Нужно всегда быть готовым, шеф. Вокруг
полно исламистов-террористов. Алькаида.
216
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Да иди ты!
217
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Не бери в голову!
218
00:21:06,840 --> 00:21:10,400
- Вы хоть поняли, куда меня послали?
- Нет.
219
00:21:10,480 --> 00:21:13,040
- В Аосту.
- Твою мать!
220
00:21:13,120 --> 00:21:16,840
- А что жаловаться, там же море.
- Море снега.
221
00:21:16,920 --> 00:21:20,280
- В Остии снег?
- Какая Остия - Аоста!
222
00:21:20,360 --> 00:21:22,240
Ну ты и дебил!
223
00:21:22,320 --> 00:21:24,880
- Твою мать!
- Море!
224
00:21:25,160 --> 00:21:26,360
Где эта Аоста?
225
00:21:26,960 --> 00:21:29,600
- Ещё не понял? На севере.
- Дальше Турина что ль?
226
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
- Да, дальше.
- Парни, я за вас беспокоюсь.
227
00:21:32,760 --> 00:21:33,800
Регион хоть какой?
228
00:21:33,840 --> 00:21:36,240
- Валь Даоста, Пьемонт, не слышал?
- Никогда.
229
00:21:38,440 --> 00:21:40,400
Ты в школу что ль не ходил?
230
00:21:41,520 --> 00:21:43,080
Комиссар Скьявоне?
231
00:21:43,160 --> 00:21:46,080
Какого хрена ты припёрся?
Я же просил не беспокоить!
232
00:21:46,120 --> 00:21:50,480
Да, конечно,.. но комиссар Скьявоне,
начальник вот-вот зайдёт. Он в бешенстве.
233
00:21:50,520 --> 00:21:52,440
- Иди, иди, иди, да иди ты!
- Ухожу.
234
00:22:07,320 --> 00:22:10,080
- Я здесь.
- Я битый час Вас ищу!
235
00:22:10,080 --> 00:22:13,160
- Вы считаете, это я должен
подниматься к Вам? - Да, Вы правы.
236
00:22:13,240 --> 00:22:14,200
Пойдёмте в Ваш кабинет.
237
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
- Нет, нет, туда нельзя.
- Почему?
238
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
- Там маляры.
- Что?
239
00:22:17,880 --> 00:22:20,360
Да, косметический ремонт.
240
00:22:20,440 --> 00:22:21,520
А почему я ничего не знаю?
241
00:22:21,560 --> 00:22:24,600
Это моя инициатива. За
мой счёт, разумеется.
242
00:22:24,640 --> 00:22:26,040
Вы меня удивляете.
243
00:22:26,120 --> 00:22:28,600
- Да, бывает...
- Ну, докладывайте.
244
00:22:29,760 --> 00:22:34,040
Особо и нечего докладывать, мы
пока не выяснили личность убитого
245
00:22:34,120 --> 00:22:36,360
и как всё произошло.
246
00:22:37,080 --> 00:22:40,560
- И что я скажу на пресс-коференции
этим журналюгам? - Чтобы подождали.
247
00:22:40,640 --> 00:22:44,400
Но они не будут. Они уже готовы,
как бульдоги вцепиться в мой зад.
248
00:22:44,480 --> 00:22:47,240
- Они же Вас уважают. Вас все
уважают.- Не мелите чепухи, Скьявоне.
249
00:22:47,280 --> 00:22:50,680
Знаю я их! Так когда Вы дадите
мне более внятную информацию?
250
00:22:50,760 --> 00:22:52,760
Через сорок восемь часов.
251
00:22:52,840 --> 00:22:54,720
- Двадцать четыре.
- Тридцать шесть.
252
00:22:55,320 --> 00:22:58,880
Скьявоне, мы что, на базаре,
чтоб торговаться? 36, 24, 41!
253
00:22:59,200 --> 00:23:01,560
Я сказал 24, значит, 24 и точка!
254
00:23:02,280 --> 00:23:03,400
Ага, 24...
255
00:23:13,600 --> 00:23:17,520
Комиссар Скьявоне, если Вы не
против, можно я тут подожду?
256
00:23:17,600 --> 00:23:20,560
Нет, ты пойдёшь со мной
и насладишься зрелищем.
257
00:23:20,640 --> 00:23:24,560
- Ты сам захотел стать полицейским.
- Вообще-то нет. Долгая история.
258
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
Входите!
259
00:23:27,360 --> 00:23:33,600
А, это ты, привет. Проходите.
Надевайте это, я жду вас там.
260
00:23:51,600 --> 00:23:56,520
Детки, побыстрее! У меня нет
времени, сегодня в футбол играем.
261
00:24:10,920 --> 00:24:12,160
Вот он!
262
00:24:14,000 --> 00:24:16,240
Одним меньше.
263
00:24:17,040 --> 00:24:20,080
- Хочешь конфетку?
- Альберто, ну, хватит.
264
00:24:21,280 --> 00:24:25,120
Мать честная. Ладно, раз мы остались
одни, скажи, как тебе удалось?
265
00:24:25,200 --> 00:24:29,640
Скажем, раньше мне не приходилось
собирать такие сложные пазлы.
266
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Так как тебе удалось?
267
00:24:30,920 --> 00:24:33,880
Потихоньку, как работают с
шедеврами реставраторы.
268
00:24:34,000 --> 00:24:37,720
Скажем, он ведь тоже шедевр.
Его господь создал.
269
00:24:37,960 --> 00:24:44,880
- Конечно.
- Ладно... значит... тут у нас...
270
00:24:46,200 --> 00:24:48,400
Татуировка.
271
00:24:48,480 --> 00:24:52,560
Написано: "Ма вид-ви-сава-хай"
272
00:24:52,640 --> 00:24:55,760
- И что это?
- Индуистская мантра.
273
00:24:55,840 --> 00:24:59,000
Означает: "Пусть между
нами не будет преград".
274
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Откуда ты знаешь?
275
00:25:00,120 --> 00:25:02,640
Я многому учусь.
276
00:25:03,240 --> 00:25:08,000
- Так, а снизу у нас гипостаз...
- Переведи, Альбэ. Объясни.
277
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
Да ладно! Гипостаз!
278
00:25:09,200 --> 00:25:11,840
И что? Я изучал
Юриспруденцию, а не медицину.
279
00:25:11,880 --> 00:25:14,520
- А если я тебе скажу "узукопия".
- Узукопия – это,
280
00:25:14,600 --> 00:25:18,200
это право собственности
по давности владения...
281
00:25:18,240 --> 00:25:22,440
- Ясно, ясно, ну а "ипотаж"...
- Гипостаз! Ты что, глухой?
282
00:25:22,520 --> 00:25:25,000
Он формируется, когда
сердце перестаёт биться...
283
00:25:25,080 --> 00:25:29,480
давление падает и кровь начинает
движение под действием силы тяжести.
284
00:25:29,560 --> 00:25:30,880
Силу тяжести ты хоть знаешь?
285
00:25:30,960 --> 00:25:32,440
- Знаю.
- Хорошо.
286
00:25:32,520 --> 00:25:38,520
Тело лежало на спине, и кровь,
естественно, начала скапливаться там.
287
00:25:38,600 --> 00:25:41,440
Когда я пришёл, сгустки
лишь начали формироваться.
288
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
И что это значит?
289
00:25:42,600 --> 00:25:45,520
Для формирования им нужно два-три часа,
290
00:25:45,600 --> 00:25:50,240
так что этого бедолагу убили двумя-тремя часами
ранее, то есть между шестью и семью часами.
291
00:25:50,640 --> 00:25:53,160
Да, и ещё нечто странное.
292
00:25:53,560 --> 00:25:57,080
Смотри. Это у него было в трахее.
293
00:25:58,160 --> 00:26:01,120
Может быть, потому что по
его лицу проехался ратрак?
294
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
Нет, нет, нет.
295
00:26:02,640 --> 00:26:06,400
Видишь, трахея целая, он проглотил это.
296
00:26:06,480 --> 00:26:09,120
- Или его заставили проглотить.
- Возможно.
297
00:26:09,440 --> 00:26:10,600
И когда он умер?
298
00:26:10,640 --> 00:26:15,360
Думаю, осторожней, намочу...
Думаю, где-то в семь.
299
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
Значит, его убили между
шестью и семью часами.
300
00:26:17,960 --> 00:26:20,120
Да, если выразиться точнее.
301
00:26:20,400 --> 00:26:24,000
А если ещё точнее, можно
понять, как его убили?
302
00:26:24,080 --> 00:26:27,800
Если точнее, то я лишь читаю по трупам.
303
00:26:27,880 --> 00:26:30,840
А это ты должен объяснять,
как они ими стали.
304
00:26:31,480 --> 00:26:34,680
- Господи, ну ты и засранец.
- У тебя учусь.
305
00:26:34,760 --> 00:26:36,920
Отойди, я его помою.
306
00:26:39,240 --> 00:26:43,240
Спасибо, Итало, ты мне очень помог.
307
00:26:44,200 --> 00:26:47,800
- Простите, но я же говорил.
- Эй!
308
00:26:47,880 --> 00:26:51,080
Стой! Я забыл про это.
309
00:26:51,800 --> 00:26:53,920
Это было во внутреннем
кармане куртки.
310
00:26:54,000 --> 00:26:57,080
Пустая пачка из-под
сигарет "Тристар лайт",
311
00:26:57,160 --> 00:27:00,920
лыжная перчатка фирмы
«Арктик»... Господи, ну ты и слабак!
312
00:27:00,960 --> 00:27:02,920
Тогда это тебе.
313
00:27:03,360 --> 00:27:05,960
- Одну перчатку мы нашли. А другая?
- Ну...
314
00:27:07,160 --> 00:27:11,920
Ясно. Это уже геморрой
десятого уровня с плюсом.
315
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
С плюсом?
316
00:27:13,320 --> 00:27:16,080
Вот уж геморрой из геморроев.
317
00:27:20,840 --> 00:27:23,000
Значит, подписать тут, тут и тут.
318
00:27:23,320 --> 00:27:25,520
Шеф, недавно пришла Луиза.
319
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
- Какая Луиза?
- Луиза Пэк.
320
00:27:27,760 --> 00:27:30,960
Говорит, муж вчера домой
не вернулся, и утром тоже.
321
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
Что?
322
00:27:32,080 --> 00:27:33,640
Утром тоже не пришёл.
323
00:27:34,040 --> 00:27:36,000
- Где?
- Откуда я знаю.
324
00:27:36,080 --> 00:27:40,040
- Мужья - они такие: то придут, то уйдут.
- Где Луиза Пэк, а не её муж.
325
00:27:40,120 --> 00:27:43,920
А, а я не понял. Она там, в вашем кабинете.
А муж пропал.
326
00:27:44,000 --> 00:27:46,240
Хорошо, но ты продолжай искать.
327
00:27:46,480 --> 00:27:49,080
Ещё не факт, что Луиза
Пэк нам поможет. Ясно?
328
00:27:49,120 --> 00:27:50,680
Верно, шеф, Вы правы.
329
00:27:50,760 --> 00:27:52,520
Всегда правы.
330
00:27:52,760 --> 00:27:55,720
Ладно, иди уже, Динтино!
331
00:27:56,240 --> 00:27:59,680
Комиссар, если хотите, то я
этого Динтино возьму на себя.
332
00:28:01,240 --> 00:28:03,520
Не волнуйся, Итало.
333
00:28:04,240 --> 00:28:06,840
Динтино мне послан Богом в наказание.
334
00:28:07,720 --> 00:28:09,320
А за что Вас наказывать?
335
00:28:11,800 --> 00:28:16,080
Скажем, Рим теперь не про мою честь.
Приказ свыше. Понял?
336
00:28:17,160 --> 00:28:19,680
- Да, понял.
- Я так не думаю.
337
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Ладно, и так сойдёт.
338
00:28:24,800 --> 00:28:27,080
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
339
00:28:27,160 --> 00:28:30,200
- Ну что ж, комиссар Скьявоне.
- Луиза Пэк.
340
00:28:30,880 --> 00:28:35,240
- Значит, Ваш муж не вернулся домой?
- Нет, не вернулся.
341
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Как его имя?
342
00:28:38,440 --> 00:28:41,600
- Леоне. Леоне Миччике.
- Миччике. Ясно.
343
00:28:41,680 --> 00:28:44,440
- Фамилия неместная.
- Да, он из Катании.
344
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
Но у нас здесь в Кунеац есть шале.
345
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
Где в Кунеац?
346
00:28:47,960 --> 00:28:51,120
Прямо на лыжной трассе, в
трёхстах метрах от подъёмника.
347
00:28:52,040 --> 00:28:55,640
Вчера вечером мой муж, как
обычно, пешком спустился в город.
348
00:28:55,720 --> 00:28:57,320
А вечером Вы его видели?
349
00:28:59,080 --> 00:29:01,560
- Не мешает?
- Нет.
350
00:29:01,640 --> 00:29:04,560
Я уже привыкла. Леоне курит.
351
00:29:04,880 --> 00:29:07,640
Может, он перебрал и
остался у друзей?
352
00:29:07,720 --> 00:29:10,640
- Комиссар Скьявоне, да?
- Да, Скьявоне.
353
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
Я уже была во всех местах,
куда ходит Леоне.
354
00:29:14,320 --> 00:29:16,800
Вчера вечером его никто не видел.
355
00:29:18,960 --> 00:29:22,480
Послушайте, я хочу увидеть
то тело, что Вы нашли.
356
00:29:22,560 --> 00:29:24,640
Я не могу больше там мучиться от неведения.
357
00:29:24,720 --> 00:29:26,160
- Не стоит...
- Прошу Вас.
358
00:29:26,240 --> 00:29:30,480
Это неприятное зрелище...
Он так обезображен.
359
00:29:30,880 --> 00:29:34,440
- Узнать невозможно.
- Не важно, я хочу его видеть.
360
00:29:37,520 --> 00:29:40,120
Да, у Леоне на груди есть татуировка.
361
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
А...
362
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
В чём дело?
363
00:29:46,080 --> 00:29:52,200
Нет, ничего. Я забыл сигареты.
А что за татуировка?
364
00:29:53,120 --> 00:29:55,680
У меня такая же, мы их делали вместе.
365
00:29:55,760 --> 00:29:59,440
Это Индуистская мантра. "Ма
вид-ви-сава-хай", что означает…
366
00:29:59,480 --> 00:30:00,960
Да, я в курсе.
367
00:30:02,080 --> 00:30:04,480
"Пусть между нами не будет преград".
368
00:30:06,360 --> 00:30:08,160
Откуда Вы знаете?
369
00:30:22,280 --> 00:30:26,840
Значит, так: Дерута и Динтино,
я хочу знать о всех
370
00:30:26,920 --> 00:30:31,440
людях, что на данный момент
размещены в отелях, пансионах,
371
00:30:31,520 --> 00:30:33,600
апартаментах по всей Валь Дайяс.
372
00:30:33,680 --> 00:30:36,000
- Хорошо, шеф, будет сделано.
- Отлично.
373
00:30:36,240 --> 00:30:41,480
Можете исключить местных прихожан и их
родственников. Отчёт передать Рисполи.
374
00:30:41,560 --> 00:30:44,440
- Она будет ответственной.-
Хорошо, шеф, не волнуйтесь.
375
00:30:44,520 --> 00:30:46,120
Ну шеф, а почему Рисполи?
376
00:30:46,200 --> 00:30:52,000
Она старшая по званию, ясно? А ещё
она умнее, намного умнее вас обоих.
377
00:30:52,080 --> 00:30:54,440
- Вот почему.
- Идите, идите.
378
00:30:56,200 --> 00:31:00,280
Катерина, присмотри за этими Тарапунькой
и Штепселем. Потом, сделай мне одолжение -
379
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
позвони в почтовое отделение Валь Дайяс
380
00:31:02,880 --> 00:31:05,560
и попроси тебе передать
всю почту Леоне Миччике.
381
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Да, будет сделано.
382
00:31:06,840 --> 00:31:08,560
Ладно, пока.
383
00:31:16,360 --> 00:31:20,200
Знаю, знаю, Итало. Знаю.
384
00:31:21,000 --> 00:31:23,240
Ладно, поехали.
385
00:31:44,680 --> 00:31:51,600
Мустела нивалис Линнеус.
В просторечье ласка.
386
00:31:51,680 --> 00:31:55,360
Пойманная детёнышем, легко
поддаётся дрессировке
387
00:31:55,440 --> 00:31:57,920
и может стать отличным питомцем.
388
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Ты похож на ласку.
389
00:32:00,200 --> 00:32:01,440
- Правда?
- Да.
390
00:32:01,680 --> 00:32:06,320
- А это хорошо?
- Ласка - это хитрое животное.
391
00:32:07,640 --> 00:32:09,840
Умное, адаптирующееся.
392
00:32:11,080 --> 00:32:14,640
Я первый, кто похож на
ласку среди Ваших знакомых?
393
00:32:14,720 --> 00:32:18,200
В моей жизни я встречал много ласок.
394
00:32:18,280 --> 00:32:21,080
Но в полиции - никогда, ты первый.
395
00:32:24,160 --> 00:32:27,960
Слушай, а сколько здесь
зарабатывает полицейский?
396
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
Мало, шеф.
397
00:32:31,600 --> 00:32:33,360
Мало.
398
00:32:35,840 --> 00:32:41,480
Ненормированный рабочий день.
Даже семью завести сложно.
399
00:32:41,920 --> 00:32:46,760
- А… почему Вы задаёте мне эти вопросы?
- Потому что ты умный.
400
00:32:47,640 --> 00:32:49,160
Мог бы делать намного больше.
401
00:32:49,680 --> 00:32:53,000
- Больше того, что я делаю?
- Нет.
402
00:32:54,440 --> 00:32:57,440
Больше, намного больше.
403
00:33:04,080 --> 00:33:08,120
- Это настоящий геморрой...
- Уровень?
404
00:33:09,000 --> 00:33:11,840
А ты как думаешь?
405
00:33:13,280 --> 00:33:14,520
Девятый?
406
00:33:14,560 --> 00:33:18,880
- Как минимум. Молодец, Перон.
- Пьерон. (фр.акцент)
407
00:33:18,960 --> 00:33:19,880
А?
408
00:33:19,960 --> 00:33:22,280
- Произносится Пьерон.
- Да, иди ты!
409
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
- Блядь.
- Вот видите.
410
00:33:43,080 --> 00:33:45,680
- Добрый день, комиссар.
- Добрый.
411
00:33:50,720 --> 00:33:54,080
Сегодня мы не поедем на
ратраке, поедем на этом.
412
00:33:55,520 --> 00:33:57,560
Всё усложняете.
413
00:33:58,880 --> 00:34:01,080
Эй, потише!
414
00:34:05,960 --> 00:34:08,480
А можно помедленнее?
415
00:34:08,560 --> 00:34:11,920
Эй! Давай сбавляй!
416
00:34:14,200 --> 00:34:16,200
Не гони!
417
00:34:30,080 --> 00:34:32,000
Это шале Луизы.
418
00:34:32,880 --> 00:34:34,400
Твою мать.
419
00:34:38,320 --> 00:34:41,560
- Обратно поведу я.
- А что, страшно?
420
00:34:41,640 --> 00:34:44,560
Да нет, мне нравится, даже забавно.
Ждите здесь.
421
00:35:03,560 --> 00:35:06,480
- Здравствуйте. - Здравствуйте.
- Комиссар Скьявоне.
422
00:35:07,000 --> 00:35:08,880
- Омар Боргетти.
- Очень приятно.
423
00:35:08,960 --> 00:35:11,640
- Я друг Луизы.
- Хорошо.
424
00:35:16,160 --> 00:35:18,840
- Прошу, входите.
- Спасибо.
425
00:35:26,560 --> 00:35:28,320
Нравится?
426
00:35:29,360 --> 00:35:31,800
Это было шале моих бабушки с дедом.
427
00:35:32,040 --> 00:35:34,040
Тогда это была жуткая лачуга.
428
00:35:37,640 --> 00:35:39,000
Идите за мной.
429
00:35:47,440 --> 00:35:50,480
Это реконструированная
часть, а это - новая,
430
00:35:50,560 --> 00:35:53,480
здесь будет ресторан.
Идите, идите за мной.
431
00:35:57,960 --> 00:35:59,200
Прошу, располагайтесь.
432
00:36:00,360 --> 00:36:03,800
- Не желаете чего-нибудь выпить?
- Спасибо.
433
00:36:04,320 --> 00:36:06,080
Вы можете пить на службе?
434
00:36:06,160 --> 00:36:07,360
Да.
435
00:36:08,600 --> 00:36:10,240
Я пью только на службе.
436
00:36:10,680 --> 00:36:11,680
Прошу.
437
00:36:11,800 --> 00:36:14,120
- Спасибо.
- Пожалуйста.
438
00:36:26,760 --> 00:36:28,720
Вот оно, до ремонта.
439
00:36:28,800 --> 00:36:33,320
- Вы изрядно потратились.
- Почти 400 тысяч евро.
440
00:36:33,400 --> 00:36:36,720
Решила сказать прежде, чем Вы спросите.
Да и все это знают.
441
00:36:36,800 --> 00:36:40,040
Всё, что Вы здесь видите, это его заслуга.
442
00:36:42,760 --> 00:36:46,240
Бедный Леоне. Бедный мой Леоне.
443
00:36:47,320 --> 00:36:48,200
О, простите.
444
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
- Всё в порядке, не волнуйтесь.
- Простите.
445
00:36:51,480 --> 00:36:52,960
Не переживайте.
446
00:36:56,560 --> 00:36:58,760
Я больше так не могу.
447
00:37:00,720 --> 00:37:03,160
Я не могу находиться здесь без него.
448
00:37:06,120 --> 00:37:10,480
Это место его! Это он подарил мне его.
449
00:37:15,120 --> 00:37:18,240
Простите, но я должен у Вас спросить:
450
00:37:18,320 --> 00:37:24,000
у Леоне были проблемы?
С южанами я имел в виду.
451
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
Ведь он и его семья...
452
00:37:31,840 --> 00:37:34,960
В смысле, организованная
преступность, в общем...
453
00:37:36,120 --> 00:37:37,640
- Мафия?
- Да.
454
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
Нет!
455
00:37:39,600 --> 00:37:45,040
Конечно, нет. Его отец был военным, да и у
него никого больше на Сицилии не осталось.
456
00:37:45,120 --> 00:37:49,280
- Ни родственников, ни дел. Нет.
- А как на счёт местных?
457
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
Нет.
458
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Нет.
459
00:37:56,160 --> 00:37:59,520
А то мне показалось, что
Вы что-то скрываете.
460
00:38:03,240 --> 00:38:07,000
Пару дней назад Леоне
немного повздорил с Омаром,
461
00:38:07,080 --> 00:38:10,720
с лыжным инструктором,
которого Вы только что видели.
462
00:38:11,200 --> 00:38:13,400
Но ничего серьёзного.
463
00:38:13,480 --> 00:38:16,640
- Из-за чего же они поругались?
- Я не знаю.
464
00:38:16,720 --> 00:38:19,200
Может быть, из-за ревности.
465
00:38:19,640 --> 00:38:22,480
Три дня назад мы ужинали все вместе.
466
00:38:22,560 --> 00:38:27,720
- Да?
- Видите ли,.. Леоне был ревнив,
467
00:38:28,320 --> 00:38:29,760
даже слишком.
468
00:38:30,360 --> 00:38:33,120
А Вы ему когда-нибудь давали
повод для ревности?
469
00:38:33,480 --> 00:38:35,760
Я любила его, комиссар.
470
00:38:42,520 --> 00:38:44,680
Спасибо.
471
00:38:45,400 --> 00:38:46,840
Комиссар!
472
00:38:47,360 --> 00:38:50,640
Прошу Вас, найдите этого
ублюдка, что убил моего мужа!
473
00:38:52,640 --> 00:38:55,080
Сделайте это ради его
будущего ребёнка.
474
00:38:57,240 --> 00:38:59,560
А, так Вы беременны?
475
00:39:00,880 --> 00:39:02,760
Да.
476
00:39:03,880 --> 00:39:05,560
Тогда поздравляю.
477
00:39:36,800 --> 00:39:40,640
- А прикольная штучка.
- Да, Вам-то было прикольно.
478
00:39:44,440 --> 00:39:45,960
Привет, Луиджи!
479
00:39:50,280 --> 00:39:51,880
Вы хорошо его знаете?
480
00:39:52,000 --> 00:39:54,920
Инструктора Омара? Да
мы сто лет знакомы.
481
00:39:55,480 --> 00:39:58,360
Какие у него отношения с Луизой?
482
00:39:59,320 --> 00:40:02,680
- Так что?
- Омар был...
483
00:40:03,640 --> 00:40:05,600
Ладно, об этом и так все знают!
484
00:40:05,680 --> 00:40:09,040
Омар раньше встречался с Луизой,
но потом Леоне отбил её.
485
00:40:09,120 --> 00:40:13,520
- А что же он?
- Он принял это достаточно по-спортивному.
486
00:40:13,600 --> 00:40:17,760
Сейчас они просто друзья, но что-то
говорит мне, что он её всё ещё любит.
487
00:40:26,560 --> 00:40:27,920
Маринелли!
488
00:40:28,000 --> 00:40:30,160
- Скьявоне.
- Как дела?
489
00:40:30,240 --> 00:40:34,400
- Ну, Вы там и устроили.
- Так есть что-то важное или нет?
490
00:40:35,480 --> 00:40:37,800
Табак. И достаточно много. Видишь?
491
00:40:37,960 --> 00:40:39,360
Теперь выясним, откуда он.
492
00:40:39,440 --> 00:40:42,040
Это табак из сигарет "Тристар лайт".
493
00:40:42,320 --> 00:40:46,240
Их курил Леоне. Возле трупа
мы нашли пустую пачку.
494
00:40:46,800 --> 00:40:50,280
Ещё мы нашли следы мочи,
их я отправил на экспертизу.
495
00:40:50,360 --> 00:40:53,600
Не заморачивайся, это наш агент...
496
00:40:53,680 --> 00:40:55,160
- Казелла.
- Казелла!
497
00:40:55,240 --> 00:40:59,000
- У него проблемы с простатой.
- Твою мать, Скьявоне!
498
00:40:59,080 --> 00:41:02,120
И ещё следы ботинок с гладкой подошвой.
499
00:41:02,440 --> 00:41:04,560
Вы даже хуже стада слонов!
500
00:41:04,840 --> 00:41:08,640
А вот на гусеницах мы нашли всего
понемногу: кровь, рвотную массу,
501
00:41:08,720 --> 00:41:12,640
два зуба... и вот ещё что.
502
00:41:13,280 --> 00:41:15,280
Только не говори, что эта штука ваша.
503
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Нет.
504
00:41:16,400 --> 00:41:21,280
Нет, это часть перчатки Арктик.
Другую мы нашли рядом с трупом.
505
00:41:21,360 --> 00:41:23,760
Это важно?
506
00:41:24,280 --> 00:41:26,440
Очень.
507
00:42:35,080 --> 00:42:37,200
Давай к делу.
508
00:42:40,200 --> 00:42:44,200
Это фура, пересекающая границу.
В ней мебель и электротехника.
509
00:42:44,280 --> 00:42:47,000
Она идёт из Роттердама в Турин.
510
00:42:47,920 --> 00:42:51,440
Нас в этой фуре интересуют лишь два
ящика с надписью "Буттасетте".
511
00:42:53,200 --> 00:42:55,080
И что в этих ящиках?
512
00:42:55,240 --> 00:42:57,840
- Травка.
- Сколько?
513
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
Пару кило.
514
00:43:03,160 --> 00:43:07,760
- И какая версия? Что будешь делать?
- Всё просто.
515
00:43:08,400 --> 00:43:13,240
Мы его остановим, проверим груз,
найдём эту дрянь, и ты её конфискуешь.
516
00:43:13,320 --> 00:43:17,240
Ну, а до участка, что доедет, то доедет.
517
00:43:17,320 --> 00:43:18,800
А что не доедет, поедет со мной.
518
00:43:18,880 --> 00:43:20,520
- Значит, из Роттердама?
- Да.
519
00:43:20,960 --> 00:43:26,040
Значит, там будет два водителя,
они меняются во время рейса.
520
00:43:26,640 --> 00:43:28,960
Так что ещё один
человечек не помешал бы.
521
00:43:29,360 --> 00:43:32,080
Нужен кто-то надёжный.
У тебя есть?
522
00:43:32,120 --> 00:43:34,120
Конечно, есть.
523
00:43:35,760 --> 00:43:37,720
Пять штук дашь?
524
00:43:40,920 --> 00:43:42,920
Пять ему и сорок тебе.
525
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
Договорились.
526
00:43:53,640 --> 00:43:54,640
- Да!
- Что?
527
00:43:55,440 --> 00:43:57,200
Как тут с блядями?
528
00:43:58,280 --> 00:44:00,160
Да брось, я же на отдыхе.
529
00:44:01,680 --> 00:44:05,200
Вот, задерживал я тут одну пару раз.
530
00:44:07,320 --> 00:44:09,280
Смотри.
531
00:44:12,600 --> 00:44:15,600
- Эта?
- Нет, она содержит бордель молдаванок.
532
00:44:15,680 --> 00:44:17,440
- А!
- Молдаванки пойдут?
533
00:44:17,520 --> 00:44:19,640
Они даже лучше. Молчат.
534
00:44:21,800 --> 00:44:25,000
- Давай я.
- Облом, у меня нет мелочи.
535
00:44:25,080 --> 00:44:26,360
Грёбанные табачники!
536
00:44:26,440 --> 00:44:28,800
- У тебя никогда нет мелочи.
- Закрываются рано!
537
00:44:31,960 --> 00:44:32,880
Отойди.
538
00:44:32,960 --> 00:44:34,480
- Ты что задумал?
- Отойди.
539
00:44:34,880 --> 00:44:36,680
Чего задумал?
540
00:44:38,120 --> 00:44:39,600
Охуел?
541
00:44:39,680 --> 00:44:42,200
- А ну, гони пачку!
- Прекрати!
542
00:44:42,400 --> 00:44:46,360
- Смотри, что ты натворил!
- Подожди.
543
00:44:49,280 --> 00:44:52,000
Вот, значит, что за "неотложное дело"?
544
00:44:53,040 --> 00:44:55,120
Вот сука!
545
00:44:56,480 --> 00:44:59,960
Что она сказала? Ты спишь с ней?
546
00:45:00,040 --> 00:45:03,080
Ещё чего! Она же не молдаванка.
Говорит много.
547
00:45:03,200 --> 00:45:04,920
- А, да?
- Ага.
548
00:45:05,480 --> 00:45:07,840
- А ничего бабёнка.
- Вижу.
549
00:45:08,520 --> 00:45:09,560
Ну.
550
00:45:22,600 --> 00:45:25,240
Зачем ты смотришь эту муру?
551
00:45:25,880 --> 00:45:28,280
Красивые девушки.
552
00:45:28,840 --> 00:45:33,800
Дурочки, но красивые. Они
напоминают мне себя в их возрасте.
553
00:45:34,920 --> 00:45:37,160
Ты была красивой, но ты не дура.
554
00:45:37,840 --> 00:45:42,320
Не так, Рокко: "Была
красивой, но не была дурой".
555
00:45:43,320 --> 00:45:45,440
Так звучит лучше.
556
00:45:47,160 --> 00:45:51,880
Ладно, милый, я пошла
спать. Выключишь?
557
00:45:54,040 --> 00:45:56,400
И не доверяй воспоминаниям.
558
00:46:45,520 --> 00:46:47,520
Здравствуйте.
559
00:46:49,760 --> 00:46:51,760
Есть кто?
560
00:46:57,760 --> 00:46:59,680
Здравствуйте, чем могу помочь?
561
00:46:59,760 --> 00:47:03,320
Мне нужна пара обуви,
подходящая для ходьбы по снегу.
562
00:47:03,840 --> 00:47:07,440
Что-нибудь не слишком
уродливое, со шнурками,
563
00:47:07,520 --> 00:47:08,960
типа того, что обычно носят.
564
00:47:09,280 --> 00:47:10,320
- Посмотрим... - Да.
565
00:47:10,400 --> 00:47:11,960
Что тут у нас.
566
00:47:12,560 --> 00:47:15,920
- Да.
- Посмотрим.
567
00:47:16,000 --> 00:47:19,680
Вот. Что думаете об этом?
568
00:47:20,280 --> 00:47:23,400
Жуть, конечно, но лучше тех. Можно померить?
569
00:47:23,480 --> 00:47:24,560
Конечно.
570
00:47:24,840 --> 00:47:28,680
Вы здесь из-за того, что
случилось на Кресте?
571
00:47:29,920 --> 00:47:32,160
Да. Очень приятно, комиссар Скьявоне.
572
00:47:32,240 --> 00:47:33,960
Аннарита Пэк.
573
00:47:34,040 --> 00:47:35,600
- Пэк?
- Да.
574
00:47:35,960 --> 00:47:38,640
Как и Луиза. Та же фамилия,
что у жены Леоне.
575
00:47:38,720 --> 00:47:39,640
Да.
576
00:47:39,720 --> 00:47:44,560
Мы сёстры, только троюродные.
Мы здесь почти все родственники.
577
00:47:45,240 --> 00:47:48,600
То, что случилось - это
несчастный случай или...
578
00:47:48,680 --> 00:47:52,360
- Или... Знаете, я их возьму.
- Хорошо.
579
00:47:53,560 --> 00:47:54,680
И эти тоже.
580
00:47:54,760 --> 00:47:57,960
А, Арктик из кожи. Отличный выбор.
581
00:47:58,560 --> 00:48:03,480
- Скажите, а что показывает эта камера?
- Это погодная вебкамера.
582
00:48:04,280 --> 00:48:07,600
- Где стоит?
- Наверху, у самого подъёмника.
583
00:48:07,680 --> 00:48:12,000
Понятно. А не знаете, она
снимает круглые сутки?
584
00:48:12,520 --> 00:48:15,640
Левее и выше - это гараж. Молодец.
585
00:48:15,960 --> 00:48:17,680
Справа горнолыжная школа.
586
00:48:18,040 --> 00:48:21,760
Да, а это вход на подъёмник,
который поднимает на трассы.
587
00:48:21,800 --> 00:48:24,160
Искать изображения,
сделанные в день убийства?
588
00:48:24,240 --> 00:48:28,520
- Да, умница.
- Ладно... вот они.
589
00:48:32,240 --> 00:48:33,120
Так.
590
00:48:33,200 --> 00:48:35,760
На них подъёмник закрыт. Никого нет.
591
00:48:37,000 --> 00:48:41,400
А теперь, покажи то же
время, но днём раньше.
592
00:48:41,480 --> 00:48:43,480
Поставь их рядом, мы сравним.
593
00:48:46,400 --> 00:48:51,080
Вот так... Вы ничего не замечаете?
594
00:48:51,160 --> 00:48:52,720
Мне кажется, они одинаковые.
595
00:48:52,800 --> 00:48:56,120
- Вижу! Лыжная школа.
- Дверь открыта.
596
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
В день убийства дверь была открыта.
597
00:48:58,280 --> 00:48:59,160
Да, точно.
598
00:48:59,240 --> 00:49:02,120
А в среду в семнадцать
сорок дверь была закрыта.
599
00:49:02,200 --> 00:49:04,400
Так, мы забираем эти фото.
600
00:49:05,480 --> 00:49:09,080
Ты, мы с Итало пойдём в лыжную школу.
601
00:49:09,120 --> 00:49:10,600
Хорошо?
602
00:49:43,040 --> 00:49:46,480
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
603
00:49:46,560 --> 00:49:49,800
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Хотите взять урок?
604
00:49:49,880 --> 00:49:55,200
Ну уж нет. Послушайте, не позовёте
мне вот того инструктора?
605
00:50:01,240 --> 00:50:03,000
Комиссар Рокко Скьявоне.
606
00:50:03,920 --> 00:50:08,080
Следственный отдел Аосты. Полиция.
Полицай, полис.
607
00:50:09,360 --> 00:50:13,200
Вы понимаете, мать вашу? Может,
уже позовёте своего коллегу?
608
00:50:14,120 --> 00:50:16,320
Синьорина, простите.
609
00:50:20,920 --> 00:50:24,400
- А вот и он.
- Это из-за того убийства?
610
00:50:24,680 --> 00:50:27,120
Да ты просто провидец. Догадался.
611
00:50:27,760 --> 00:50:29,800
Скажите, а во сколько
вы тут закрываетесь?
612
00:50:29,880 --> 00:50:32,080
В четыре.
613
00:50:32,120 --> 00:50:34,240
В четыре? А в четверг
кто из вас закрывал?
614
00:50:34,440 --> 00:50:39,080
Позавчера? Я закрывал
где-то без пятнадцати пять.
615
00:50:39,200 --> 00:50:43,440
Или чуть раньше. Когда я
ушёл, ещё работал подъёмник.
616
00:50:47,040 --> 00:50:48,440
Понятно.
617
00:50:52,160 --> 00:50:56,560
А закрывает всегда тот,
кто потом утром открывает?
618
00:50:56,640 --> 00:51:00,480
Да, обычно, да. Вчера я открывал.
619
00:51:00,920 --> 00:51:03,840
Да? И что, дверь была закрыта?
620
00:51:03,920 --> 00:51:05,400
Закрыта. А что?
621
00:51:06,600 --> 00:51:09,120
Помимо того, чья смена,
у кого ещё есть ключи?
622
00:51:09,200 --> 00:51:11,680
- У Омара. Он директор школы.
- Где он?
623
00:51:11,760 --> 00:51:14,120
Он на трассе, у него занятия с группой.
624
00:51:16,400 --> 00:51:20,080
Простите, Вас, похоже, плохо учили этикету?
625
00:51:20,160 --> 00:51:23,920
Вы в курсе, что нужно снимать солнечные
очки, когда разговариваешь с людьми?
626
00:51:26,280 --> 00:51:28,720
Лучше наденьте обратно.
627
00:51:28,800 --> 00:51:32,680
Давай вызовем этого Омара
Боргетти, надо потолковать с ним.
628
00:51:33,480 --> 00:51:36,640
Хорошо. Только, по-моему, это излишне.
629
00:51:37,240 --> 00:51:39,400
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
630
00:51:40,600 --> 00:51:43,000
Как раз Вас искал. Есть пара минут?
631
00:51:44,480 --> 00:51:48,720
Когда полицейский спрашивает "есть ли
пара минут", невежливо смотреть на часы.
632
00:51:49,480 --> 00:51:50,320
Слушаю.
633
00:51:50,400 --> 00:51:53,880
- У Вас есть ключи от школы?
- Да, а что?
634
00:51:53,960 --> 00:51:56,080
Какие у Вас отношения с Луизой?
635
00:51:58,120 --> 00:52:01,000
Почему Вы спрашиваете? Это маленький город.
636
00:52:01,640 --> 00:52:04,440
- Мы с Луизой встречались.
- Потом появился Леоне.
637
00:52:04,520 --> 00:52:07,400
- Если Вы думаете, что я...
- Нет, я ничего не думаю...
638
00:52:07,480 --> 00:52:09,760
Я вообще ничего не думаю.
639
00:52:11,120 --> 00:52:14,080
- А теперь какие у Вас с Луизой отношения?
- Отличные.
640
00:52:14,160 --> 00:52:17,800
Мы остались хорошими друзьями.
И мне очень жаль Леоне.
641
00:52:17,880 --> 00:52:20,960
- Если хотите знать правду...
- Именно для этого я и пришёл.
642
00:52:21,040 --> 00:52:22,840
Чтобы узнать правду.
643
00:52:23,560 --> 00:52:25,160
Покажите, пожалуйста, документы.
644
00:52:25,200 --> 00:52:28,160
- Зачем?
- Ну, снова здорово.
645
00:52:28,840 --> 00:52:30,760
Если полицейский спрашивает документы,
646
00:52:30,840 --> 00:52:35,040
Вы должны показать их без лишних вопросов.
Обычно все делают так.
647
00:52:35,560 --> 00:52:37,320
- Прошу.
- Спасибо.
648
00:52:44,760 --> 00:52:49,360
Спасибо. Теперь я могу идти
или вы меня арестуете?
649
00:52:50,920 --> 00:52:54,400
Ты понял, Итало? Ещё один комик нашёлся.
До свидания.
650
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
- До свидания.
- До свидания.
651
00:52:59,360 --> 00:53:04,720
- Запомнил его адрес?
- Сэн Жак, Шеман де резет, 2.
652
00:53:04,800 --> 00:53:06,080
Браво, Пьерон.
653
00:53:19,040 --> 00:53:21,880
Подожди меня здесь.
654
00:55:03,000 --> 00:55:06,760
Это план шале Леона и Луизы. Понимаешь?
655
00:55:07,680 --> 00:55:08,840
Нет.
656
00:55:10,280 --> 00:55:13,400
Это проект шале Луизи,
что сделал Омар.
657
00:55:14,960 --> 00:55:18,560
Потом приехал Леоне и обошёл
его, и по времени, и по деньгам.
658
00:55:19,640 --> 00:55:23,240
Этот Омар затаил такую злобу,
что ты и не представляешь.
659
00:55:25,480 --> 00:55:26,760
Вы хорошо всё закрыли?
660
00:55:26,840 --> 00:55:29,920
- Конечно, он даже не заметит,
что мы входили. - Мы?
661
00:55:32,440 --> 00:55:35,040
Ладно, я входил.
662
00:55:37,720 --> 00:55:40,760
- Тебе не очень нравится работать со мной?
- Нет, напротив!
663
00:55:40,840 --> 00:55:43,480
Я как раз хотел чего-то большего.
664
00:55:43,560 --> 00:55:47,200
Чтобы иметь что-то большее,
я должен больше тебе доверять.
665
00:55:47,640 --> 00:55:52,640
- Ты мне уже доверяешь, Рокко.
- Я же говорил, что ты ласка.
666
00:55:52,720 --> 00:55:56,720
Да, настоящая хитрожопая ласка.
667
00:55:58,000 --> 00:55:59,440
Как и ты, Рокко.
668
00:55:59,520 --> 00:56:02,400
- Перейдём на "ты"?
- Ты уже перешёл.
669
00:56:03,360 --> 00:56:06,200
Но в участке лучше обращайся на "Вы".
670
00:56:06,280 --> 00:56:08,360
Да, да, конечно.
671
00:56:10,640 --> 00:56:15,440
- Не хочешь провернуть одно дельце со мной?
- Конечно! А что за дельце?
672
00:56:16,040 --> 00:56:17,880
Немножко нелегальное.
673
00:56:19,040 --> 00:56:20,240
Насколько нелегальное?
674
00:56:20,280 --> 00:56:23,760
- Достаточно.
- Типа... украсть?
675
00:56:23,840 --> 00:56:26,960
Типа да, украсть. Но украсть у воров.
Пойдёт?
676
00:56:28,920 --> 00:56:30,240
Когда приступаем?
677
00:56:30,320 --> 00:56:31,760
Сегодня вечером.
678
00:56:32,840 --> 00:56:33,480
Вечером?
679
00:56:33,520 --> 00:56:35,360
Вечером. Трогай.
680
00:56:46,040 --> 00:56:48,680
Себастьяно, это Итало, тот
человечек, о котором я говорил тебе.
681
00:56:48,840 --> 00:56:50,960
(по французски) Друг
моего друга - мой друг.
682
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
Ашанте.
683
00:56:52,080 --> 00:56:53,320
Здесь говорят по-итальянски.
684
00:56:53,400 --> 00:56:55,600
- А, что, правда? Привет.
- Привет.
685
00:56:56,360 --> 00:56:59,520
Так... фуру узнать несложно.
686
00:56:59,600 --> 00:57:02,760
Она белая, с надписью «Конинг».
687
00:57:02,880 --> 00:57:04,840
- Ясно?
- Как он поедет?
688
00:57:04,960 --> 00:57:09,160
Он съедет с трассы сразу
после туннеля, где-то в 11.
689
00:57:09,240 --> 00:57:14,520
И выйдет на шоссе 26. Потом
остановится в Курмайорее, здесь.
690
00:57:14,640 --> 00:57:18,040
Но мы должны остановить его
раньше, в Энтрев. Вот здесь.
691
00:57:27,360 --> 00:57:30,480
Как думаешь, это Омар убил Миччике?
692
00:57:31,160 --> 00:57:35,160
- Скажем, он отличный кандидат.
- Потому что любил Луизу Пэк?
693
00:57:35,520 --> 00:57:40,000
Возможно. Из-за любви порой
совершаются страшные вещи.
694
00:57:42,280 --> 00:57:44,280
Ты разбираешься в этом?
695
00:57:47,320 --> 00:57:48,560
Да, разбираюсь.
696
00:57:49,480 --> 00:57:52,040
Наверное, поэтому тебя перевели сюда.
697
00:57:52,120 --> 00:57:54,800
Нет, это другая история.
698
00:57:56,240 --> 00:58:01,280
- Может, расскажешь?
- Был один ублюдок, что тридцать лет
699
00:58:01,360 --> 00:58:03,280
насиловал девочек.
700
00:58:04,560 --> 00:58:08,520
Я взял его и, вместо того
чтобы отправить в участок,
701
00:58:08,600 --> 00:58:09,920
вмазал ему хорошенько.
702
00:58:12,200 --> 00:58:15,800
Теперь он передвигается на костылях,
703
00:58:15,880 --> 00:58:19,480
- и один глаз не видит.
- Мать твою!
704
00:58:20,200 --> 00:58:23,320
- На тебя завели дело?
- Нет.
705
00:58:24,160 --> 00:58:27,920
Отец этого ублюдка оказался
влиятельным хреном.
706
00:58:28,880 --> 00:58:31,040
Он решил проучить меня и своего добился.
707
00:58:31,920 --> 00:58:33,920
И сколько девочек он изнасиловал?
708
00:58:35,560 --> 00:58:42,760
Семь... Одна из них
покончила собой месяц назад.
709
00:58:50,240 --> 00:58:53,120
Доставай жезл, они едут.
710
00:58:53,880 --> 00:58:55,800
И ствол достань.
711
00:58:56,880 --> 00:59:00,280
- А почему ты без оружия?
- Я его больше не ношу.
712
00:59:12,640 --> 00:59:15,640
Добрый вечер. Выйдете,
пожалуйста, из машины.
713
00:59:15,720 --> 00:59:18,520
- Давай, вылезай.
- Живее.
714
00:59:18,600 --> 00:59:21,880
- Оба проходим сюда.
- Проходите сюда (по-английски)
715
00:59:21,960 --> 00:59:23,840
Дайте ключи от прицепа.
716
00:59:23,920 --> 00:59:26,360
- (По-английски) Ключи.
- А, ок.
717
00:59:26,440 --> 00:59:30,440
- Итальянцы - гуд пипл!
- Ладно, ладно.
718
00:59:30,440 --> 00:59:32,120
У нас вся ночь впереди.
719
00:59:32,200 --> 00:59:34,920
- Буффон!
- Да пошёл ты!
720
00:59:35,000 --> 00:59:37,440
Пошли, пошли! Назад.
721
00:59:45,920 --> 00:59:49,320
- Открывайте.
- Открыть? (по-английски)
722
00:59:49,400 --> 00:59:51,880
Да, открывай.
723
00:59:56,720 --> 00:59:59,280
Всем доброго вечера!
724
01:00:00,440 --> 01:00:01,320
Добрый вечер.
725
01:00:01,400 --> 01:00:03,280
- А вот и Себастьяно.
- Добрый вечер.
726
01:00:04,080 --> 01:00:08,640
- А это ещё что?
- Контейнер внутри контейнера.
727
01:00:08,720 --> 01:00:12,120
- Что это ещё за хрень?
- Давай, поставь лестницу.
728
01:00:12,200 --> 01:00:16,160
Живее, давай открывай.
729
01:00:18,240 --> 01:00:20,240
Пожалуйста, отойди в сторону. Лезь!
730
01:00:27,040 --> 01:00:29,040
Открывай!
731
01:00:33,360 --> 01:00:35,560
Ну же!
732
01:00:44,240 --> 01:00:47,160
Твою ж мать!
733
01:00:59,400 --> 01:01:01,840
Да пошли вы в жопу!
734
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Добрый вечер.
735
01:01:47,160 --> 01:01:49,160
Иди к маме.
736
01:01:54,680 --> 01:01:59,080
- Они с Мали.
- И что нам делать?
737
01:01:59,480 --> 01:02:01,600
Пошли посмотрим, что внутри.
738
01:02:03,520 --> 01:02:08,240
- Хорошо.
- (По-английски) Подождите здесь.
739
01:02:16,040 --> 01:02:19,200
Похоже, Эрнест нас кинул, вот что.
740
01:02:23,800 --> 01:02:26,560
- Что-то здесь не так.
- Что же?
741
01:02:26,640 --> 01:02:28,120
Подожди минутку.
742
01:02:36,000 --> 01:02:39,920
Семь, восемь, девять, десять, одиннадцать,
743
01:02:40,000 --> 01:02:43,520
двенадцать, тринадцать,
четырнадцать, пятнадцать.
744
01:02:43,600 --> 01:02:47,520
- 15 метров. Здесь двойное дно.
- Серьёзно?
745
01:02:56,160 --> 01:02:58,800
- Охуел?
- Пошли возьмём монтировку.
746
01:02:58,880 --> 01:03:00,000
Какая монтировка?
747
01:03:00,080 --> 01:03:02,280
- Разхерачим его.
- Не выйдет.
748
01:03:02,360 --> 01:03:06,200
Здесь нужен инструмент,
монтировка не поможет. Опять?
749
01:03:08,760 --> 01:03:12,440
Рокко, они направлялись в Турин,
значит, их кто-то ждёт там.
750
01:03:12,880 --> 01:03:17,240
Бедняги. Ребята, в колонну
по два, пошли! Вперёд.
751
01:03:17,320 --> 01:03:23,080
- Все за мной. - Пошли!
- В колонну по два. - Пошли!
752
01:04:12,400 --> 01:04:15,760
Добрый вечер. Комиссар Рокко Скьявоне.
753
01:04:15,840 --> 01:04:20,600
- Эмилио Маррис, почтальон на пенсии.
- Можно войти на минутку?
754
01:04:20,680 --> 01:04:23,880
- Заходите.
- Спасибо.
755
01:04:36,080 --> 01:04:39,680
О, Господи, у меня лишь
одна гостевая комната.
756
01:04:40,040 --> 01:04:43,560
Их не нужно размещать,
им лишь надо согреться.
757
01:04:43,640 --> 01:04:46,840
- А мы пока закончим с фурой.
- Они, наверное, голодные.
758
01:04:47,000 --> 01:04:51,160
Это ненадолго. Послушай,
Эмилио, можно тебя попросить?
759
01:04:51,240 --> 01:04:53,760
- А есть варианты?
- У тебя есть болгарка?
760
01:04:53,840 --> 01:04:55,760
По металлу?
761
01:04:55,840 --> 01:04:58,600
- Да, по металлу.
- Да, только я никому её не доверяю, сам работаю.
762
01:04:58,680 --> 01:05:02,240
- Отлично. - Да, мой муж никому
свой инструмент не доверяет.
763
01:05:02,320 --> 01:05:03,400
Хорошо.
764
01:05:04,040 --> 01:05:07,440
- Спасибо, Эмилио.
- Он Вам не даст.
765
01:05:08,200 --> 01:05:13,560
Можно забрать назад? Тут и так тепло.
766
01:05:13,640 --> 01:05:18,040
Вот она. Это не болгарка, а зверь!
767
01:05:18,120 --> 01:05:21,760
- Пулемёт!
- Эмилио!
768
01:05:21,840 --> 01:05:23,400
- Я же говорила.
- Пошли.
769
01:05:23,480 --> 01:05:25,120
- Идите за мной.
- Пожалуйста.
770
01:05:50,560 --> 01:05:52,560
Отпускай.
771
01:05:55,880 --> 01:05:59,080
- Молодец, Эмилио!
- Да! - Отличная работа!
772
01:06:01,680 --> 01:06:02,760
Эй!
773
01:06:20,840 --> 01:06:23,280
Мама дорогая. АКА-47!
774
01:06:25,000 --> 01:06:30,560
- Надо вызвать полицию.
- Эмилио, мы и есть полиция.
775
01:06:32,120 --> 01:06:36,720
- А теперь иди домой.
- Я рад, что смог вам помочь.
776
01:06:37,560 --> 01:06:40,760
Ну и приключение! Если
что будет нужно, звоните!
777
01:06:40,840 --> 01:06:44,280
- Не стесняйтесь.
- Спасибо тебе за всё.
778
01:06:46,400 --> 01:06:49,280
Охуеть, надо звонить в Интерпол,
это же целый арсенал!
779
01:06:49,360 --> 01:06:51,920
Конечно, нужно арестовывать фуру.
780
01:06:52,600 --> 01:06:55,360
О! (По-английски) Голова Будды!
781
01:06:55,440 --> 01:06:57,080
Смотрите, голова Будды!
782
01:07:02,160 --> 01:07:03,520
Вот!
783
01:07:03,600 --> 01:07:07,720
Видишь? Молодец Эрнест,
ничего он не кинул.
784
01:07:13,880 --> 01:07:15,120
Себастьяно.
785
01:07:15,200 --> 01:07:17,240
- А?
- Что это?
786
01:07:18,600 --> 01:07:20,520
Я ничего не знал, клянусь, Рокко.
787
01:07:29,600 --> 01:07:34,000
Ты же знаешь, я в это дерьмо
вмешиваться не желаю.
788
01:07:35,400 --> 01:07:38,400
Сейчас поправим дорожную разметку.
789
01:07:38,480 --> 01:07:39,720
Да брось ты!
790
01:07:40,360 --> 01:07:41,720
Ты всё понял?
791
01:07:49,840 --> 01:07:52,280
Нет! Нет! Нет!
792
01:07:52,640 --> 01:07:54,800
Да чтоб тебя!
793
01:08:05,240 --> 01:08:06,720
- Ты что, шутишь? - Давай!
794
01:08:06,800 --> 01:08:08,960
Да брось! Ты же меня знаешь!
795
01:08:09,040 --> 01:08:13,800
- Вот именно, я тебя знаю. Давай!
- Да, давай, поиграем. Браво!
796
01:08:13,880 --> 01:08:16,840
- Гони, гони.
- На!
797
01:08:17,600 --> 01:08:18,720
- Нет. - И ещё.
798
01:08:18,880 --> 01:08:20,400
Даже никакого подарочка?
799
01:08:20,480 --> 01:08:21,560
Подарочка захотел?
800
01:08:21,640 --> 01:08:24,360
- Для вечеринки с друзьями.
- Для вечеринки?
801
01:08:25,280 --> 01:08:27,680
Ну и дерьмо же ты.
802
01:08:34,800 --> 01:08:39,200
- На, Итало. Ты заслужил это.
- Спасибо.
803
01:09:51,600 --> 01:09:52,880
Шеф, всё в ажуре!
804
01:09:52,960 --> 01:09:54,080
Миссия выполнена!
805
01:09:54,160 --> 01:09:57,240
А теперь мы кое-кого разбудим.
806
01:10:05,800 --> 01:10:09,480
- Да?
- Доктор Коста, это Ськявоне.
807
01:10:09,560 --> 01:10:12,480
Так поздно? Что случилось? Сколько время?
808
01:10:12,560 --> 01:10:16,680
Мы конфисковали партию оружия! Дело
серьёзное, вся Италия на уши встанет.
809
01:10:16,760 --> 01:10:17,760
Что?
810
01:10:17,800 --> 01:10:21,920
Это была наводка. Пришлось действовать
быстро, иначе мы бы не успели.
811
01:10:22,000 --> 01:10:26,920
Нужно срочно созвать пресс-конференцию
и позвонить прокурору. Вы с нами?
812
01:10:27,000 --> 01:10:31,520
Не знаю, думаю, не успею. Я всё
ещё работаю над делом Миччике.
813
01:10:31,800 --> 01:10:34,440
Тут ещё...
814
01:10:36,080 --> 01:10:38,280
Что? Я не понял. Скьявоне?
815
01:10:43,400 --> 01:10:45,280
Он что, издевается?
816
01:10:59,360 --> 01:11:01,400
Оружие, значит, ты сдал?
817
01:11:05,600 --> 01:11:06,960
А эти бедняги?
818
01:11:10,200 --> 01:11:11,520
Это были малийцы.
819
01:11:14,200 --> 01:11:17,200
Я отвёз их к месту назначения.
820
01:11:19,200 --> 01:11:22,520
Зачем они из Голландии ехали в Италию?
821
01:11:22,600 --> 01:11:26,720
Я думаю, они сами не поняли, что случилось.
Но что я должен был сделать?
822
01:11:27,760 --> 01:11:29,480
То, что ты сделал, милый.
823
01:11:32,600 --> 01:11:35,200
Наживёшь ты себе проблем, Рокко.
824
01:11:36,200 --> 01:11:38,200
Больше, чем сейчас?
825
01:11:58,600 --> 01:12:03,520
Одно я не понял: на
навигаторе было два адреса.
826
01:12:03,600 --> 01:12:06,480
Один - автозаправочная
станция рядом с Турином,
827
01:12:06,560 --> 01:12:09,680
второй в Черногории, возможно,
это адрес доставки оружия.
828
01:12:09,760 --> 01:12:14,640
Вот я и подумал, на кой чёрт им Турин? И
я сделал запрос в автодорожную службу,
829
01:12:14,720 --> 01:12:18,320
чтоб проверили, приезжала ли эта фура туда.
830
01:12:18,560 --> 01:12:21,520
И запросил так же видео
с камер на заправке.
831
01:12:21,840 --> 01:12:23,040
Даже видео?
832
01:12:23,120 --> 01:12:26,640
Да, и видео. Так Вы не поверите.
833
01:12:28,120 --> 01:12:31,520
- Во что?
- Видео не оказалось.
834
01:12:31,600 --> 01:12:36,320
Произошёл сбой всей системы
видеонаблюдения на этой трассе.
835
01:12:36,400 --> 01:12:41,120
Его уже устранили, но видео со
вчерашней ночи не сохранились.
836
01:12:41,200 --> 01:12:43,520
- Какая жалось, верно?
- Да.
837
01:12:44,400 --> 01:12:47,840
- Да уж, будто сам чёрт нам суёт
палки в колёса. - Или в зад.
838
01:12:48,280 --> 01:12:52,600
Я правильно выразился? Вы находите
мне убийцу Леоне Миччике,
839
01:12:53,080 --> 01:12:57,000
а я заминаю эту историю с
контейнером. Так сказать, по дружбе.
840
01:13:08,000 --> 01:13:12,120
Сейчас я разрабатываю версию
с обиженным любовником.
841
01:13:12,200 --> 01:13:14,200
Некий Омар Боргетти.
842
01:13:17,840 --> 01:13:20,160
Хочу показать Вам кое-что.
843
01:13:21,120 --> 01:13:22,280
Красивые.
844
01:13:22,920 --> 01:13:25,880
Это такие же перчатки,
845
01:13:25,960 --> 01:13:30,480
той же самой фирмы, что были на
Леоне Миччике в день убийства.
846
01:13:30,840 --> 01:13:34,240
Можно я продемонстрирую
Вам одну вещь?
847
01:13:37,320 --> 01:13:40,600
- И что Вы хотите мне показать?
- Сейчас увидите.
848
01:13:41,120 --> 01:13:43,120
Значит так.
849
01:13:44,480 --> 01:13:49,000
Когда Леоне Миччике
встретился со своим убийцей,
850
01:13:49,120 --> 01:13:52,240
сначала, вполне возможно, они поболтали,
851
01:13:52,400 --> 01:13:55,400
- и он даже выкурил сигарету.
- Хорошо.
852
01:13:56,600 --> 01:13:59,000
В общем, он сделал так.
853
01:14:05,360 --> 01:14:09,280
Вот только мы нашли его без перчаток.
Почему?
854
01:14:09,360 --> 01:14:12,680
- Потому, что он прикуривал себе сигарету.
- Да.
855
01:14:12,920 --> 01:14:16,920
Только чтобы прикурить сигарету,
не нужно снимать обе перчатки.
856
01:14:18,360 --> 01:14:20,360
Понимаете?
857
01:14:26,400 --> 01:14:30,560
Нет, правда, док, то что мы
делаем, это не так сложно.
858
01:14:30,640 --> 01:14:34,920
- Почему бы тебе не поработать?
- Ну, я пошёл.
859
01:14:36,400 --> 01:14:39,840
На днях обязательно займусь
изучением этого яда.
860
01:14:39,920 --> 01:14:43,840
Не стоит, как говорится,
меньше знаешь, крепче спишь.
861
01:14:43,920 --> 01:14:45,400
Умеешь же ты сказать.
862
01:14:47,800 --> 01:14:51,120
Есть у тебя что-нибудь
экстраординарное для меня?
863
01:14:51,200 --> 01:14:53,680
Да, есть пара очень важных вещей.
864
01:14:53,760 --> 01:14:58,160
Первое касается частицы шарфа,
что мы нашли в трахее жертвы.
865
01:14:58,440 --> 01:15:02,160
Трахея - один из немногих
уцелевших органов трупа.
866
01:15:02,240 --> 01:15:05,800
На ней мы нашли следы крови.
Мы их исследовали.
867
01:15:05,880 --> 01:15:09,040
Дай-ка угадаю. Это кровь Леоне Миччике?
868
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
Нет.
869
01:15:10,240 --> 01:15:13,800
У Леоне была вторая группа,
резус отрицательный, а эта другая.
870
01:15:13,880 --> 01:15:15,240
И какая же?
871
01:15:15,320 --> 01:15:18,880
Первая группа, резус отрицательный.
Это кровь мужчины.
872
01:15:19,280 --> 01:15:24,080
Значит, одно из двух: либо убийца
поранился во время борьбы,
873
01:15:24,160 --> 01:15:29,720
или это кровь от старой раны, но,
в любом случае, это кровь убийцы.
874
01:15:30,840 --> 01:15:33,280
Это просто отличная новость.
875
01:15:33,360 --> 01:15:37,480
Постой, тут ещё есть нечто любопытное.
Помнишь, мы нашли частицы табака?
876
01:15:37,560 --> 01:15:41,520
- Да, из сигареты.- Так
он не из "Тристар".
877
01:15:52,240 --> 01:15:54,640
Подождите меня здесь.
878
01:16:04,200 --> 01:16:05,080
Давай. Ты?
879
01:16:05,160 --> 01:16:07,720
- Моя ставка.
- Джек!
880
01:16:07,800 --> 01:16:09,720
- Омар Боргетти?
- Да.
881
01:16:09,800 --> 01:16:12,720
- Можно с Вами поговорить?
- Да.
882
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
Простите, ребята.
883
01:16:15,800 --> 01:16:17,800
Он скоро вернётся.
884
01:16:18,600 --> 01:16:21,720
- Ну, и как тебе с ним?
- Хорошо.
885
01:16:22,640 --> 01:16:25,200
Да, он парень что надо.
886
01:16:27,000 --> 01:16:30,600
А мне кажется, ему бы
подлечиться, какой-то он нервный.
887
01:16:30,920 --> 01:16:32,120
Почему?
888
01:16:35,200 --> 01:16:39,120
Мне сказали, что позавчера он так
разбесился из-за закрытой табачной лавки.
889
01:16:39,520 --> 01:16:41,520
Смотри...
890
01:16:42,200 --> 01:16:44,520
- Значит, это был девятый уровень.
- Чего?
891
01:16:45,120 --> 01:16:50,120
Да нет, у него есть своя
классификация неприятностей.
892
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
С шестого по десятый.
893
01:16:54,400 --> 01:16:59,080
- И что на десятом?
- Все нераскрытые дела там, убийства.
894
01:17:00,600 --> 01:17:05,800
И ты запоминаешь всю эту чушь?
Вы, и правда, отличная пара.
895
01:17:08,200 --> 01:17:11,520
А мне кажется, что есть другой человек,
с которым я составляю отличную пару.
896
01:17:14,960 --> 01:17:17,280
Ты думаешь, я дурак?
897
01:17:17,720 --> 01:17:20,320
Этот совместный с Луизой проект шале,
898
01:17:20,400 --> 01:17:22,440
- который Леоне увёл у тебя из-под носа.
- Нет.
899
01:17:22,520 --> 01:17:25,840
Я забрался сюда не для того,
чтобы просто подышать воздухом.
900
01:17:26,560 --> 01:17:29,760
Тебе светит обвинение в убийстве, придурок.
901
01:17:29,840 --> 01:17:34,080
Тогда задавайте свои
вопросы и катитесь к чёрту!
902
01:17:49,200 --> 01:17:51,760
Вытрись.
903
01:17:53,920 --> 01:17:56,640
Похоже, мы не так начали.
904
01:17:57,480 --> 01:18:03,040
Что Вы делали в четверг,
в день убийства в школе?
905
01:18:03,120 --> 01:18:04,680
Меня в четверг вообще не было.
906
01:18:05,800 --> 01:18:08,600
Я вообще никогда не задерживаюсь
в школе позднее шестнадцати тридцати.
907
01:18:11,960 --> 01:18:13,600
Спасибо.
908
01:18:13,680 --> 01:18:16,000
Вы понимаете, что лишь
у Вас есть ключи?
909
01:18:16,320 --> 01:18:20,200
- А? - Помимо того, чья смена,
ключи от школы только у Вас!
910
01:18:20,640 --> 01:18:24,040
- Кто же тогда открыл дверь?
- Я не знаю.
911
01:18:26,600 --> 01:18:29,840
Вы рискуете быть обвинённым в убийстве.
Понятно?
912
01:18:29,920 --> 01:18:33,920
- Тогда мне нужен адвокат.
- Ладно, поступим так.
913
01:18:35,880 --> 01:18:38,240
Завтра утром, как проснётесь,
914
01:18:38,320 --> 01:18:43,480
то получите повестку и
сможете вызвать адвоката.
915
01:18:43,560 --> 01:18:47,040
А я эту Вашу, и без того поганую, жизнь
916
01:18:48,560 --> 01:18:50,840
обещаю превратить в ад!
917
01:18:52,120 --> 01:18:56,720
Раз уж я припёрся сюда из Аосты. У
меня ведь не было дел поважнее.
918
01:18:58,880 --> 01:19:01,400
Всё ясно? До скорого.
919
01:19:02,480 --> 01:19:06,520
Нет, постойте, я правда не
заходил тогда в лыжную школу.
920
01:19:07,080 --> 01:19:10,120
Я был в шале, у Луизы, мы
должны были поговорить с ней.
921
01:19:10,200 --> 01:19:12,280
Ну, конечно, Вы никогда
не забывали про Луизу.
922
01:19:12,360 --> 01:19:13,360
Нет, нет, Луиза...
923
01:19:13,440 --> 01:19:16,800
Она была одна, Вы узнали, что она
беременна и потеряли голову.
924
01:19:16,840 --> 01:19:18,280
Луиза любила Леоне.
925
01:19:18,600 --> 01:19:22,640
Для меня в её сердце не было места, я
знал это, даже теперь, когда Леоне умер.
926
01:19:22,720 --> 01:19:24,840
Мы с Луизой давно, как брат и сестра.
927
01:19:25,120 --> 01:19:27,840
Тогда о чём Вы собирались
говорить с Луизой?
928
01:19:29,000 --> 01:19:32,640
Луиза мне должна. Почти сто тысяч евро.
929
01:19:33,200 --> 01:19:37,240
Она попросила меня подождать месяц,
сказала, что потом рассчитается.
930
01:19:39,520 --> 01:19:42,440
- Что потом?
- Потом ничего, я ушёл.
931
01:19:42,520 --> 01:19:45,160
Надел лыжи и спустился в город.
932
01:19:51,120 --> 01:19:53,480
Нет, спасибо, я не курю и никогда не курил.
933
01:20:02,000 --> 01:20:03,440
Простите за то...
934
01:20:04,600 --> 01:20:06,600
что ударил.
935
01:20:07,480 --> 01:20:09,480
Не сдержался.
936
01:20:11,600 --> 01:20:13,600
Тяжёлый период.
937
01:20:16,320 --> 01:20:17,440
Привет!
938
01:20:17,800 --> 01:20:21,280
Альберто, вот анализ крови,
что ты просил сделать.
939
01:20:21,440 --> 01:20:23,800
Вот молодец. С меня кофе.
940
01:20:23,840 --> 01:20:25,760
Итак...
941
01:20:25,960 --> 01:20:31,080
Группа крови с платка,
который ты дал мне вчера,
942
01:20:31,160 --> 01:20:33,720
первая, резус отрицательный.
943
01:20:36,520 --> 01:20:40,440
Но она же идентична той, что
мы взяли с кусочка шарфа,
944
01:20:40,520 --> 01:20:44,080
найденного в трахее жертвы.
И чья это кровь?
945
01:20:44,240 --> 01:20:47,400
Омара Боргетти, горнолыжного инструктора.
946
01:20:48,600 --> 01:20:53,200
- Ты его заберёшь?
- Лучше сначала пусть постирают.
947
01:20:54,360 --> 01:20:56,880
Какой неженка! Ладно, пошли.
948
01:20:57,200 --> 01:20:59,680
- До свидания.
- До свидания. - Пока.- Пока.
949
01:21:02,600 --> 01:21:04,520
- Здравствуйте.
- Комиссар.
950
01:21:04,600 --> 01:21:08,520
А, вижу, уже начали узнавать.
951
01:21:09,320 --> 01:21:13,320
- Ну, как идут дела?
- Всё хорошо, спасибо.
952
01:21:14,800 --> 01:21:18,720
Смотрите, как улыбается Боргетти
в своём красном шарфе.
953
01:21:19,920 --> 01:21:23,080
- Как давно было сделано это фото?
- В начале сезона.
954
01:21:23,200 --> 01:21:27,760
Понятно. У вас у каждого
есть личный шкафчик?
955
01:21:27,880 --> 01:21:30,280
- Да, конечно.
- А где шкафчик Боргетти?
956
01:21:30,360 --> 01:21:32,040
Там, прошу идёмте со мной.
957
01:21:33,480 --> 01:21:34,480
Спасибо.
958
01:21:35,120 --> 01:21:37,240
Только его можно открыть
лишь ключом Омара.
959
01:21:37,480 --> 01:21:39,680
Можете сами у него спросить.
960
01:21:40,000 --> 01:21:41,920
А вот и он.
961
01:21:42,640 --> 01:21:44,680
А я как раз Вас искал.
962
01:21:45,040 --> 01:21:46,880
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
963
01:21:46,960 --> 01:21:48,920
Вы не могли бы открыть свой шкафчик?
964
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
Конечно.
965
01:21:58,800 --> 01:22:00,120
Вот, пожалуйста.
966
01:22:00,720 --> 01:22:03,000
- Можно?
- Смотрите.
967
01:22:09,440 --> 01:22:12,000
А где Ваш красный шарф, в
которым Вы изображены на фото?
968
01:22:13,000 --> 01:22:14,760
Должен быть здесь.
969
01:22:15,400 --> 01:22:16,560
Его там нет.
970
01:22:17,080 --> 01:22:21,120
Нет, потому что он был
найден на теле Миччике.
971
01:22:21,200 --> 01:22:23,120
- На теле?
- Да.
972
01:22:23,200 --> 01:22:26,280
- Так он, наверное, не мой.
- Наверное.
973
01:22:27,680 --> 01:22:29,640
Сожалею, но я должен сказать Вам.
974
01:22:30,320 --> 01:22:33,640
На этом шарфе были
обнаружены частицы крови
975
01:22:34,160 --> 01:22:36,240
той же группы, что и у Вас.
976
01:22:42,400 --> 01:22:45,400
- Но как же так?
- Хреново, да, Боргетти?
977
01:22:47,400 --> 01:22:49,400
Неудачно сложилось, понимаю.
978
01:22:54,280 --> 01:23:00,240
Следы крови, обнаруженные на красном
шарфе, принадлежат Омару Боргетти.
979
01:23:01,400 --> 01:23:02,800
Улика железная.
980
01:23:02,960 --> 01:23:04,880
Хорошо, но..?
981
01:23:05,720 --> 01:23:07,680
Но Леоне Миччике...
982
01:23:09,400 --> 01:23:13,440
Там, на трассе выкурил сигарету.
983
01:23:15,080 --> 01:23:18,720
На месте преступления были
обнаружены следы табака.
984
01:23:19,240 --> 01:23:22,760
- И что?
- Только Омар Боргетти не курит.
985
01:23:22,920 --> 01:23:26,920
Да плевать. Табак был
явно из сигареты Леоне.
986
01:23:27,240 --> 01:23:32,120
Нет. Леоне Миччике курил
сигареты "Тристар лайт".
987
01:23:32,280 --> 01:23:33,480
Только их.
988
01:23:34,120 --> 01:23:36,960
В кармане у него лежала пустая пачка.
989
01:23:38,880 --> 01:23:45,320
А табак, что был обнаружен
на месте, он другой марки.
990
01:23:47,800 --> 01:23:52,880
Это говорит о том, что
там был другой человек.
991
01:23:52,960 --> 01:23:58,240
- Который курит, но не "Тристар лайт".
- И который угостил Леоне сигаретой.
992
01:24:02,800 --> 01:24:04,720
Комиссар, у Вас есть версия?
993
01:24:07,000 --> 01:24:08,040
Да, есть.
994
01:24:10,000 --> 01:24:12,960
У Омара Боргетти есть мотив.
995
01:24:13,280 --> 01:24:15,880
Ревность, долг...
996
01:24:17,200 --> 01:24:18,720
Но зачем тогда ждать три года?
997
01:24:22,400 --> 01:24:28,560
- Есть что в письмах Леоне?
- Да, вот одно интересное.
998
01:24:28,720 --> 01:24:31,280
Это результаты анализов,
которые сдавал Миччике.
999
01:24:31,360 --> 01:24:32,680
Взгляните.
1000
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Спермограмма.
1001
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
В миллилитре жидкости...
1002
01:24:48,000 --> 01:24:50,440
- Ноль сперматозоидов.
- Именно.
1003
01:24:50,520 --> 01:24:55,720
Азооспермия. Как минимум их
должно быть двадцать миллионов.
1004
01:24:57,600 --> 01:24:59,840
Значит, Леоне Миччике не мог иметь детей.
1005
01:24:59,920 --> 01:25:00,920
Верно.
1006
01:25:01,600 --> 01:25:04,120
Кто направил его на анализы?
1007
01:25:04,200 --> 01:25:07,120
Альфонсо Лоризаз из Шамполюка.
1008
01:25:10,800 --> 01:25:16,080
Бедняга узнал об интрижке
и решил сдать анализы.
1009
01:25:16,160 --> 01:25:17,800
Убийца узнал...
1010
01:25:18,760 --> 01:25:21,080
- Всё логично.
- Да.
1011
01:25:21,560 --> 01:25:24,480
Значит, это убийство
на почве страсти.
1012
01:25:25,200 --> 01:25:26,560
Да.
1013
01:25:27,560 --> 01:25:29,160
Деньги здесь не при чём.
1014
01:25:31,960 --> 01:25:33,280
Добрый день.
1015
01:25:34,200 --> 01:25:36,040
Вы меня ищите?
1016
01:25:36,120 --> 01:25:37,880
- Здравствуйте.
- Прошу.
1017
01:25:41,600 --> 01:25:42,720
Садитесь.
1018
01:25:47,200 --> 01:25:50,520
- Спасибо.
- Ну, чем могу помочь?
1019
01:25:50,920 --> 01:25:54,160
- Вы знакомы с Леоне Миччике?
- Конечно, я его знаю.
1020
01:25:54,240 --> 01:25:58,560
Вернее, знал. Бедняга,
хорошим был человеком.
1021
01:25:58,640 --> 01:26:01,560
- Помню, как-то раз...
- Да, конечно...
1022
01:26:02,560 --> 01:26:07,280
- И знали о его проблеме.
- Да, у него был варикоцеле.
1023
01:26:07,360 --> 01:26:11,880
Он рисковал стать бесплодным. Поэтому
я направил его сдать анализы.
1024
01:26:14,200 --> 01:26:17,760
Вы никому не говорили, что
он, возможно, стерилен?
1025
01:26:18,040 --> 01:26:18,920
Нет.
1026
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
- Насколько я знаю, нет. Но,
сами знаете, город маленький...
1027
01:26:22,040 --> 01:26:24,640
- И все практически родственники. Знаю.
1028
01:26:26,440 --> 01:26:28,840
Послушайте, доктор Лоризаз,
1029
01:26:30,600 --> 01:26:32,200
тут замешано убийство.
1030
01:26:32,560 --> 01:26:36,720
Если Вы что-то скрываете,
то это уголовное дело.
1031
01:26:41,200 --> 01:26:44,560
Итало, что-то не вяжется
во всей этой истории.
1032
01:26:46,560 --> 01:26:49,120
Всё же какая-то сука рассказала его жене.
1033
01:26:49,640 --> 01:26:51,120
И знаешь, кто это?
1034
01:26:52,000 --> 01:26:54,720
Аннарита Пэк, та, из
спортивного магазина.
1035
01:26:54,800 --> 01:26:57,240
Троюродная сестра Луизы.
1036
01:26:57,280 --> 01:26:59,680
Естественно, она и разболтала.
1037
01:27:01,640 --> 01:27:04,800
Поехали на место преступления.
Ещё кое-чего не хватает.
1038
01:27:53,800 --> 01:27:56,600
- Есть пакет?
- Да.
1039
01:28:10,200 --> 01:28:12,200
Держи.
1040
01:28:45,840 --> 01:28:47,840
Как дела?
1041
01:28:59,600 --> 01:29:01,680
У тебя когда-нибудь была собака?
1042
01:29:02,080 --> 01:29:03,120
Нет.
1043
01:29:03,480 --> 01:29:06,640
Надо бы тебе завести.
Узнал бы много нового.
1044
01:29:12,000 --> 01:29:14,320
Например, что справедливости
не существует.
1045
01:29:14,440 --> 01:29:17,760
Всё происходит потому, что
оно должно произойти.
1046
01:29:18,760 --> 01:29:21,400
Справедливость - это чисто
человеческое понятие.
1047
01:29:22,800 --> 01:29:26,760
А как всё человеческое -
зачастую ошибочное.
1048
01:29:40,000 --> 01:29:41,480
Комиссар.
1049
01:29:45,000 --> 01:29:46,440
Пришли ордера.
1050
01:29:49,640 --> 01:29:51,080
Почему ордера?
1051
01:29:52,560 --> 01:29:54,760
Потому, что убийц было двое.
1052
01:29:54,840 --> 01:29:57,040
- Спасибо.
- Не за что.
1053
01:30:14,000 --> 01:30:17,400
Сегодня наших слов недостаточно.
1054
01:30:17,480 --> 01:30:23,000
Сегодня каждый из нас, мы все должны
сплотиться вокруг Луизы
1055
01:30:23,080 --> 01:30:25,800
и вокруг всех друзей Леоне,
1056
01:30:25,880 --> 01:30:30,200
которых он завёл здесь, в горах.
1057
01:30:30,280 --> 01:30:34,800
Луиза попросила меня дать ей возможность
сказать пару слов о нашем брате Леоне.
1058
01:30:35,240 --> 01:30:36,520
Прошу, Луиза, иди сюда.
1059
01:30:56,960 --> 01:31:00,160
Хорошие слова произнёс дон Джорджо,
1060
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
искренние.
1061
01:31:03,800 --> 01:31:09,440
Это правда, разделяя свою
боль с другими, мы думаем,
1062
01:31:10,680 --> 01:31:13,600
что будем меньше страдать.
1063
01:31:15,400 --> 01:31:17,800
Леоне был моим мужем.
1064
01:31:18,720 --> 01:31:21,920
И я жду от него ребёнка.
1065
01:31:24,960 --> 01:31:27,240
- Я говорю вам это, потому...
- Нет.
1066
01:31:28,800 --> 01:31:30,720
Лучше скажите правду.
1067
01:31:32,360 --> 01:31:35,400
- Я и говорю.
- Нет, это неправда.
1068
01:31:35,600 --> 01:31:39,040
Синьор комиссар, прошу Вас,
мы находимся в доме Господнем.
1069
01:31:39,520 --> 01:31:42,360
Да, именно, мы сейчас в доме Господнем.
1070
01:31:42,920 --> 01:31:45,680
Она только что сказала, что не надо лгать.
1071
01:31:46,320 --> 01:31:49,360
Мы сейчас у гроба Леоне.
1072
01:31:53,520 --> 01:31:55,760
И я знаю, кто это сделал.
1073
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Я старый человек,
1074
01:32:01,000 --> 01:32:03,760
но одно я знаю точно.
1075
01:32:03,840 --> 01:32:08,520
Если этот грешник находится среди нас,
1076
01:32:08,800 --> 01:32:13,840
то будет лучше, если он
покинет этот дом Господний.
1077
01:32:23,400 --> 01:32:26,080
Луиза Пэк, пройдёмте со мной.
1078
01:32:29,400 --> 01:32:30,400
Прошу Вас.
1079
01:32:43,200 --> 01:32:46,160
Луиджи Бьоназ, Вы тоже пройдёмте.
1080
01:32:48,120 --> 01:32:50,040
Вы что, спятили?
1081
01:32:50,120 --> 01:32:54,520
Не заставляйте меня применять методы,
которые здесь, в церкви, будут неуместны.
1082
01:32:55,120 --> 01:32:56,760
Вы сумасшедший.
1083
01:33:04,840 --> 01:33:06,880
Спокойно!
1084
01:33:06,960 --> 01:33:08,960
Стой!
1085
01:33:13,800 --> 01:33:16,600
Забери у него телефон, это важно.
1086
01:33:56,400 --> 01:33:58,560
Послушайте, комиссар Скьявоне,
1087
01:33:58,640 --> 01:34:04,640
если я Вам расскажу то, что позволит
уличить Луиджи,.. Вы мне поможете?
1088
01:34:10,200 --> 01:34:15,760
В четверг вечером в пять пятнадцать
Луиджи позвонил мне на мобильный.
1089
01:34:15,840 --> 01:34:19,960
Он был напуган. Он просил
меня прийти на ту трассу.
1090
01:34:20,040 --> 01:34:22,280
Сказал, что случилась беда.
1091
01:34:24,200 --> 01:34:29,480
Я пришла в тот момент, когда
Луиджи закапывал Леоне.
1092
01:34:29,560 --> 01:34:35,600
Он сказал, что он умер, и мы должны
что-придумать, чтобы защитить себя.
1093
01:34:36,040 --> 01:34:37,400
Чушь собачья!
1094
01:34:38,160 --> 01:34:40,200
Да, это же полная чушь!
1095
01:34:41,200 --> 01:34:44,280
И Вы сами знаете, что это так.
1096
01:34:45,800 --> 01:34:50,680
Леоне Миччике шёл по дороге
в направлении города.
1097
01:34:50,920 --> 01:34:54,000
Скорее всего, его окликнул
его же собственный убийца.
1098
01:34:54,080 --> 01:34:58,000
Леоне подошёл, и Луиджи
угостил его сигаретой.
1099
01:34:58,760 --> 01:35:00,320
Тогда он снял перчатки.
1100
01:35:00,400 --> 01:35:04,600
Внимание, он снял обе
перчатки - это важная деталь.
1101
01:35:04,680 --> 01:35:08,680
Он снял обе перчатки, потому что
собирался скрутить самокрутку.
1102
01:35:08,760 --> 01:35:11,880
И вот тогда Луиджи внезапно
1103
01:35:13,080 --> 01:35:14,920
ударил Леоне.
1104
01:35:15,000 --> 01:35:16,120
Сильно ударил.
1105
01:35:17,240 --> 01:35:22,120
Но он не убил его. Луиджи
начинает его тащить.
1106
01:35:22,200 --> 01:35:27,480
И тащит его до служебной трассы в Крест.
Тут ему на помощь приходит Луиза Пэк.
1107
01:35:28,960 --> 01:35:30,960
Она взяла ключи у Омара.
1108
01:35:34,880 --> 01:35:38,840
Открыла его шкафчик в
лыжной школе, взяла шарф.
1109
01:35:39,240 --> 01:35:41,480
Нет, нет, я здесь не при чём!
1110
01:35:42,880 --> 01:35:44,640
Попросите принести мой мобильник.
1111
01:35:45,000 --> 01:35:47,280
Там есть фото, которое не оставит сомнений.
1112
01:35:47,520 --> 01:35:52,320
На ней Луиджи пытается
закопать в снег Леоне.
1113
01:35:54,160 --> 01:35:55,720
Вы сами снимали?
1114
01:35:56,760 --> 01:36:00,800
А что я могла сделать? Я не хотела, чтобы всё
закончилось вот так, я не хотела убивать его.
1115
01:36:00,880 --> 01:36:02,040
Да чушь собачья!
1116
01:36:02,160 --> 01:36:05,600
Я подумал, что если я сделаю фото,
1117
01:36:05,680 --> 01:36:08,800
то если что-то пойдёт не
так, она мне поможет.
1118
01:36:08,880 --> 01:36:10,520
Бред сивой кобылы!
1119
01:36:10,600 --> 01:36:13,320
Я не хочу больше говорить с тобой.
1120
01:36:14,240 --> 01:36:16,600
Я не хочу больше говорить с тобой.
1121
01:36:17,960 --> 01:36:21,360
Леоне Миччике собирался
получить подтверждение того,
1122
01:36:21,440 --> 01:36:25,040
что ребёнок, которого ждёт
Луиза Пэк, не его.
1123
01:36:26,560 --> 01:36:27,760
Это был ребёнок Луиджи.
1124
01:36:28,600 --> 01:36:30,320
А теперь вернёмся к сигаретам.
1125
01:36:31,720 --> 01:36:33,520
Извини.
1126
01:36:36,400 --> 01:36:38,600
Вот это ты предложил Леоне?
1127
01:36:39,240 --> 01:36:40,600
А это...
1128
01:36:42,760 --> 01:36:47,040
было найдено в тридцати
метрах выше места убийства.
1129
01:36:48,280 --> 01:36:52,120
Ты решил проверить, хорошо ли Амедео
Гунелли выполнит свою работу.
1130
01:36:52,280 --> 01:36:55,560
Ты ждал, когда он проедет по трупу Леоне
1131
01:36:55,640 --> 01:36:59,240
на этом блядском ратраке! Да или нет?
1132
01:36:59,320 --> 01:37:03,640
Это твоя самокрутка.
Экспертиза это докажет.
1133
01:37:04,320 --> 01:37:07,120
Наверное, я выбросил её с трассы,
и она случайно туда попала.
1134
01:37:07,200 --> 01:37:08,240
Нет!
1135
01:37:08,320 --> 01:37:12,360
- Нет, таких случайностей не бывает.
- Миччике погиб под гусеницами
1136
01:37:12,440 --> 01:37:16,760
- транспортного средства Амедео Гунелли.
- Преступление без орудия убийства.
1137
01:37:16,840 --> 01:37:20,360
- Браво, Луиджи.
- Нет, всё было не так!
1138
01:37:20,440 --> 01:37:24,760
Скоро родится ребёнок Луизы Пэк, Луиджи.
1139
01:37:24,840 --> 01:37:26,240
Понимаешь?
1140
01:37:28,160 --> 01:37:30,160
Анализ ДНКа.
1141
01:37:31,560 --> 01:37:34,680
Ты что-нибудь слышал про ДНКа, Луиджи?
1142
01:37:36,480 --> 01:37:38,080
Я не хотел!
1143
01:37:38,560 --> 01:37:41,040
Я не хотел. Это Луиза...
1144
01:37:41,120 --> 01:37:45,520
Это Луиза хотела этого, а я не хотел.
1145
01:37:49,000 --> 01:37:51,400
Знаете, что сказал английский поэт?
1146
01:37:51,560 --> 01:37:57,280
Что женщина есть пища богов,
если только не подгадит дьявол.
1147
01:38:00,000 --> 01:38:03,240
А Вы, значит, святой комиссар Скьявоне?
1148
01:38:10,200 --> 01:38:13,120
Нет, я чёртов сукин сын, синьора.
1149
01:38:15,880 --> 01:38:18,600
Я чёртов сукин сын.
1150
01:38:19,560 --> 01:38:23,320
Но с этим мне приходится
считаться постоянно.
1151
01:38:23,400 --> 01:38:26,800
Каждый раз, когда я смотрюсь в зеркало.
1152
01:38:26,880 --> 01:38:31,480
Когда смотрю на это небо, на этот город.
Я живу с этим.
1153
01:38:33,600 --> 01:38:35,280
Но...
1154
01:38:35,360 --> 01:38:38,240
Но на моей совести
невиновных жертв нет.
1155
01:38:40,400 --> 01:38:44,400
На моей совести невиновных жертв нет.
1156
01:39:19,400 --> 01:39:22,240
Я слышала. Вы их взяли.
1157
01:39:26,200 --> 01:39:27,320
Да.
1158
01:39:28,240 --> 01:39:29,560
Ты в порядке?
1159
01:39:36,240 --> 01:39:37,240
Да.
1160
01:39:40,200 --> 01:39:43,360
Ты хорошо распознаёшь ложь,
но сам врать не умеешь.
1161
01:39:50,160 --> 01:39:52,960
Когда я раскрываю дело...
1162
01:39:54,920 --> 01:39:56,600
то чувствую себя таким грязным.
1163
01:40:00,200 --> 01:40:04,600
- Как будто это я убийца.
- Это нормально, любимый.
1164
01:40:05,400 --> 01:40:09,120
Если работаешь на болоте и ловишь змей,
1165
01:40:09,400 --> 01:40:13,880
то сам становишься животным.
Грязь становится твоим домом.
1166
01:40:16,520 --> 01:40:20,200
Начинаешь пахнуть смертью и
плохо закончившимися делами.
1167
01:40:23,000 --> 01:40:27,200
Знаю, только всё это давит на меня.
Мне так плохо.
1168
01:40:31,600 --> 01:40:34,000
Ты должен жить, Рокко.
1169
01:41:05,960 --> 01:41:08,160
Мне так тебя не хватает, Марина.
1170
01:41:08,184 --> 01:41:18,184
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
120163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.