All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E01.HDTV.Subtitulado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,120 РАЙ ФИКШЕН ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:21,760 --> 00:00:24,200 Тут и там белый снег! 3 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 Амедэо, приём. 4 00:00:45,280 --> 00:00:48,000 Возвращайся на базу. Отбой. 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,640 Хорошо, не буду проходить трассу. 6 00:00:51,720 --> 00:00:55,320 Поезжай напрямую через Крест, а то испортишь утрамбованную трассу. 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,640 Принято. ОК. 8 00:00:59,720 --> 00:01:01,240 КРЕСТ 9 00:01:13,880 --> 00:01:15,480 Какого чёрта! 10 00:01:22,280 --> 00:01:24,440 Что за хрень там? 11 00:01:44,920 --> 00:01:46,960 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,200 КЛАУДИА ВИСМАРА 13 00:01:51,680 --> 00:01:53,440 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНТО 14 00:01:54,760 --> 00:01:56,480 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 15 00:01:58,480 --> 00:02:00,400 ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН 16 00:02:01,960 --> 00:02:03,760 ИЗАБЕЛЛА РАКОНЕЗЕ 17 00:02:06,880 --> 00:02:10,760 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 18 00:02:14,360 --> 00:02:16,480 ЧЁРНАЯ ТРАССА 19 00:03:08,440 --> 00:03:09,600 В чём дело, Итало? 20 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 У нас проблема на лыжной трассе в Шамполюке. 21 00:03:11,880 --> 00:03:15,040 - Где этот Шамполюк? - В долине Айяс. 22 00:03:15,120 --> 00:03:18,480 - Айяс, что это за долина? - Это недалеко от Верреса. 23 00:03:18,560 --> 00:03:23,120 - Что там стряслось? - Пару часов назад там обнаружили труп. 24 00:03:25,080 --> 00:03:28,400 Труп? Ладно, заезжай за мной домой. 25 00:03:28,480 --> 00:03:31,120 В домофон не звони. 26 00:03:44,840 --> 00:03:48,000 Идёшь домой? Что-то случилось? 27 00:03:48,080 --> 00:03:51,840 Всё, как обычно, геморрой восьмого уровня. 28 00:03:53,520 --> 00:03:58,440 - И что же это? - Да так, работа, Нора, работа. 29 00:04:00,840 --> 00:04:04,480 - А можно полюбезнее? - Нет, полюбезнее я не могу. 30 00:04:04,560 --> 00:04:07,840 На улице идёт снег, а мне придётся тащится в горы. 31 00:04:10,320 --> 00:04:12,400 Увидимся позднее? 32 00:04:13,640 --> 00:04:15,360 Не знаю. Я постараюсь. 33 00:04:15,680 --> 00:04:18,120 Я буду ждать. 34 00:05:10,320 --> 00:05:12,000 Привет, милая. 35 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 - Привет. - Привет. 36 00:05:17,760 --> 00:05:19,280 Что случилось? 37 00:05:19,680 --> 00:05:22,000 Да ничего, мне нужно ехать в горы. 38 00:05:22,440 --> 00:05:26,880 В гиблое местечко... в Шамполюк. 39 00:05:27,200 --> 00:05:30,160 Ну и холод! В это время там ходят волки. 40 00:05:30,200 --> 00:05:32,920 А ещё белые медведи. 41 00:05:32,960 --> 00:05:35,200 Что скажешь, в этом будет нормально? 42 00:05:37,040 --> 00:05:39,440 А это что, ботинки? Опять они? 43 00:05:43,160 --> 00:05:44,760 Вот так. 44 00:05:48,280 --> 00:05:49,560 Пока! 45 00:05:50,040 --> 00:05:51,240 Пока! 46 00:06:14,120 --> 00:06:17,920 Если здесь метёт, представляю, что в горах. Как высота? 47 00:06:18,000 --> 00:06:19,280 Тысяча пятьсот. 48 00:06:19,360 --> 00:06:21,880 Тысяча пятьсот метров! 49 00:06:24,800 --> 00:06:29,280 - Что можно делать так высоко? - Кататься на лыжах. 50 00:06:32,360 --> 00:06:35,360 Это геморрой восьмого уровня. 51 00:06:35,440 --> 00:06:37,480 Почему? А сколько всего уровней? 52 00:06:38,240 --> 00:06:40,240 Всего десять. 53 00:06:41,240 --> 00:06:47,120 Что бы ты понял: ходить по магазинам, платить за квартиру - это шестой. 54 00:06:47,200 --> 00:06:53,200 На седьмом уровне у нас торговые центры, налоговый консультант. 55 00:06:54,040 --> 00:06:59,720 Восьмой - это выступление на публике, визиты в прокуратуру. 56 00:07:03,240 --> 00:07:06,440 Девятый - закрытые табачные киоски 57 00:07:07,240 --> 00:07:09,960 и поездки в машине с немытыми агентами. 58 00:07:12,240 --> 00:07:13,520 А десятый? 59 00:07:17,000 --> 00:07:19,840 На десятом лишь одно. 60 00:07:19,920 --> 00:07:22,200 Нераскрытое убийство. 61 00:07:24,720 --> 00:07:28,480 Вот это настоящий геморрой десятого уровня. 62 00:08:16,120 --> 00:08:21,200 Вон, видите прожекторы на деревьях? Это там. 63 00:08:21,280 --> 00:08:24,520 По этой трассе проезжает столько лыжников, как получилось, 64 00:08:24,600 --> 00:08:27,360 что никто не заметил трупа? - Это не совсем трасса. 65 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 А что же? 66 00:08:28,440 --> 00:08:31,760 Служебная трасса, по ней проезжают лишь ратраки. 67 00:08:32,200 --> 00:08:35,600 Вот один из них. Он отвезёт нас туда. 68 00:08:36,680 --> 00:08:38,240 Боже, как холодно. 69 00:08:38,320 --> 00:08:41,600 - С Вами всё в порядке? - Да отстань ты! 70 00:08:41,760 --> 00:08:43,800 А я говорил Вам купить подходящую обувь. 71 00:08:43,840 --> 00:08:46,200 Ну, конечно! Такие жуткие колодки 72 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 я на ноги не надену. Ясно? 73 00:08:47,960 --> 00:08:49,360 Идёмте. 74 00:08:52,160 --> 00:08:53,560 - Добрый вечер! - Добрый. 75 00:08:53,640 --> 00:08:57,000 Наступайте на гусеницу и держитесь за зеркало. 76 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 Ага. 77 00:08:58,560 --> 00:09:01,640 Здравствуйте, я Луиджи Бьёнац, главный тракторист. 78 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Очень приятно. 79 00:09:05,760 --> 00:09:09,520 - Мы не опрокинемся на этой штуке? - Не бойтесь, у меня большой опыт. 80 00:09:33,400 --> 00:09:36,920 - Добрый вечер, комиссар. - Здравствуйте. 81 00:09:37,600 --> 00:09:40,440 Мы с Казелла огородили место преступления. 82 00:09:41,200 --> 00:09:41,920 А это? 83 00:09:41,960 --> 00:09:45,200 Это ратрак, на котором ехал Амедэо Гунелли, это он нашёл труп. 84 00:09:48,000 --> 00:09:50,160 Шеф, чем мне заняться? 85 00:09:52,360 --> 00:09:57,040 - Казелла! Решил отлить на месте преступления? - Я больше не мог терпеть! 86 00:09:57,120 --> 00:10:00,400 Шеф, Вы же знаете, что у меня проблемы с простатой. 87 00:10:00,480 --> 00:10:03,840 - Да и убили его не здесь. - Катись ты к чёрту, Казелла! 88 00:10:03,920 --> 00:10:05,520 Итало, а ты чего молчишь? 89 00:10:05,600 --> 00:10:08,400 - Я не видел. - Пойдёмте, я покажу, что там. 90 00:10:08,480 --> 00:10:10,400 Вот, блядь, урод. 91 00:10:13,920 --> 00:10:17,480 - Шеф...- А? - Если Вы не против, я бы остался здесь. 92 00:10:17,520 --> 00:10:19,920 Да, да, оставайся здесь. 93 00:10:20,720 --> 00:10:24,360 - Комиссар. - Нет, прикинь? 94 00:10:24,400 --> 00:10:29,680 Один… ссыт на месте преступления, другой боится трупов. 95 00:10:29,760 --> 00:10:32,960 - Это что? - Пух из куртки. 96 00:10:33,040 --> 00:10:37,160 Здесь я больше ничего сказать не могу, нужно везти его на вскрытие. 97 00:10:37,320 --> 00:10:41,880 А поскольку... я задолбался и замёрз как собака, 98 00:10:41,960 --> 00:10:45,800 я спущусь в долину и выпью чего-нибудь. Да, это мужчина. 99 00:10:46,640 --> 00:10:49,480 - Ты долго учился, чтоб сказать это? - Это мужчина. 100 00:10:49,560 --> 00:10:53,240 - Да? - Где-то лет сорок. На нём были часы. 101 00:10:53,800 --> 00:10:58,120 Они остановились... в семь ноль пять, но не скажу - 102 00:10:58,200 --> 00:11:01,960 это время смерти или они по какой-то причине просто сломались. 103 00:11:02,320 --> 00:11:05,880 Я думаю, они встали после того, как по нему проехала эта махина. 104 00:11:06,280 --> 00:11:09,920 У тебя отличная интуиция ищейки. Документов нет. 105 00:11:10,720 --> 00:11:14,400 - А! Знаешь ещё что, Скьявоне? - Выкладывай, Фумага! 106 00:11:14,960 --> 00:11:15,840 Видишь? 107 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 - Вот хрень. - Кровь. 108 00:11:18,120 --> 00:11:21,440 Она при нуле замерзает, а сейчас минус 15, а она жидкая. 109 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 Значит, он умер недавно. 110 00:11:24,440 --> 00:11:28,320 - Кровь свежая, труп тёплый. - Альберто...- А? 111 00:11:28,400 --> 00:11:30,480 Почему он без перчаток? 112 00:11:31,680 --> 00:11:33,920 Надо понять почему. Подумай на эту тему. 113 00:11:34,000 --> 00:11:36,240 - Ладно, я запишу. - Запиши. 114 00:11:40,600 --> 00:11:42,440 Едут. 115 00:11:49,440 --> 00:11:51,760 Пошли, они те ещё долбоёбы. 116 00:11:51,840 --> 00:11:55,480 Прибыли, космонавты! Осторожно, скользко. 117 00:11:55,560 --> 00:11:59,320 Место преступления, а мы там наследили. 118 00:12:16,800 --> 00:12:20,480 - Ну, рассказывайте, что мы имеем? - Это Вы, прокурор? 119 00:12:20,560 --> 00:12:24,320 - Нет, я Ваша бабушка. - У нас мужчина лет сорока. 120 00:12:24,400 --> 00:12:27,320 - Кто он? Никаких документов? - Нет, никаких. 121 00:12:27,400 --> 00:12:30,520 Так, доложите, что там, а то меня это уже достало. 122 00:12:31,720 --> 00:12:36,200 По телу проехал ратрак, так что тело всё в кашу. 123 00:12:37,000 --> 00:12:41,440 Череп раздавлен, из него вытекла мозговая жидкость, 124 00:12:41,760 --> 00:12:44,840 руку оторвало и отбросило на метр-полтора. 125 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Хватит! Вы что, издеваетесь? 126 00:12:47,040 --> 00:12:50,120 Вы сами просили меня доложить, что там. 127 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Убийство? 128 00:12:52,000 --> 00:12:55,080 Вполне возможно, мне же всегда везёт. 129 00:12:55,800 --> 00:12:58,280 - Могу я дать Вам совет? - Да. 130 00:12:58,360 --> 00:13:02,480 Если Вы продолжите работать в этих ботиночках, то рискуете потерять ноги 131 00:13:02,560 --> 00:13:04,080 из-за обморожения и гангрены. 132 00:13:04,880 --> 00:13:09,800 Я Вас знаю, Скьявоне. Очень хорошо знаю, так что предупреждаю. 133 00:13:09,880 --> 00:13:12,880 - Мне не нужны проблемы. - Я не создаю проблем. 134 00:13:12,960 --> 00:13:15,000 А я слышал другое. 135 00:13:18,320 --> 00:13:22,040 - Это же Бальди, он просто псих. - Я заметил. 136 00:13:22,120 --> 00:13:24,600 А работать с психованным прокурором - это какой уровень? 137 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Минимум восьмой. 138 00:13:33,160 --> 00:13:35,400 У тебя так будут болеть ноги! 139 00:13:36,320 --> 00:13:40,560 Знаешь, что? Завтра иди и купи себе подходящую обувь. 140 00:13:40,960 --> 00:13:44,800 А то, через пару дней придётся тебе ампутировать ноги. 141 00:13:44,880 --> 00:13:47,560 Терпеть не могу подходящую обувь. 142 00:13:47,760 --> 00:13:49,960 Вот этим ботинкам пора на помойку. 143 00:13:50,040 --> 00:13:51,520 У меня их три пары. 144 00:13:58,080 --> 00:14:01,800 Никогда мне не было так холодно... О, Боже. 145 00:14:02,320 --> 00:14:06,160 Какая жёсткая. Ну и жёсткая кровать. Да, Мари? 146 00:14:06,800 --> 00:14:09,360 Хочешь вернуться в нашу квартиру в Риме? 147 00:14:11,040 --> 00:14:13,640 - Смотри, какое забавное слово я нашла. - Какое? 148 00:14:13,720 --> 00:14:19,040 "Ковыряться"... Переходный глагол, означающий «делать отверстия, копошиться». 149 00:14:19,120 --> 00:14:23,240 Можно использовать в значении «делать что-то без особого желания». 150 00:14:24,560 --> 00:14:30,560 Правда?.. В общем, это то, чем я занимаюсь здесь, в Аосте - ковыряюсь. 151 00:14:33,560 --> 00:14:36,080 Дурачок. 152 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 Давай спать. 153 00:14:44,360 --> 00:14:47,760 - Спокойной ночи. - А, может, поковыряемся немного? 154 00:15:10,880 --> 00:15:13,800 - Спишь? - А, Себастьяно. 155 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 Эй, ты там как? 156 00:15:15,520 --> 00:15:18,280 Давно тебя не слышно. Где был? 157 00:15:18,800 --> 00:15:22,920 - Меньше знаешь - крепче спишь. - Что говорят в Риме? В Трастевере? 158 00:15:23,280 --> 00:15:26,640 А что говорить? Что и в этом году возьмём кубок. 159 00:15:27,120 --> 00:15:30,600 - Слушай, я к тебе заеду. - Отлично. 160 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Когда будешь? 161 00:15:32,200 --> 00:15:34,720 Завтра вечером, прибуду на пятичасовом экспрессе. 162 00:15:34,800 --> 00:15:37,440 - Ты будешь? - Конечно, буду, о чём речь. 163 00:15:38,440 --> 00:15:41,840 - Одевайся теплее, тут холодно. - Хорошо, папуля. 164 00:15:45,640 --> 00:15:49,080 - Зачем тебе к Рокко? - Ничего такого, по делам. 165 00:15:49,320 --> 00:15:54,440 - Только не осложняй ему жизнь. - Аделе, не начинай. Он сам этого хочет. 166 00:15:55,160 --> 00:15:57,480 По-моему, то, что надо. 167 00:15:58,000 --> 00:16:00,600 Супер. И в талии село отлично. 168 00:16:01,080 --> 00:16:06,400 - А... А Вы что скажете? - Мне очень нравится, Нора. 169 00:16:06,480 --> 00:16:09,800 - А тебе? - Не знаю. Оно меня не полнит? 170 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 - Да нет, такие платья должны... - Добрый день. 171 00:16:13,600 --> 00:16:17,520 Здравствуйте! Давайте послушаем мужское мнение. Что скажете? 172 00:16:17,600 --> 00:16:21,960 Мне кажется, красиво. Здравствуйте. Можно тебя на минутку? 173 00:16:22,880 --> 00:16:25,360 Простите, я сейчас вернусь. 174 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 Это мне больше нравится. 175 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 Мне не очень. А что Вы думаете? 176 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 Ничего. Я лишь подкалываю булавки. 177 00:17:01,000 --> 00:17:03,480 Придёшь сегодня вечером? А? 178 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Я не могу. 179 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 У меня неотложное дело. 180 00:17:15,640 --> 00:17:19,600 Поэтому ты сейчас зашёл? Потому что вечером занят? 181 00:17:21,080 --> 00:17:22,080 Да? 182 00:17:27,680 --> 00:17:31,000 - Всего хорошего. - А это Вам нравится? 183 00:17:31,080 --> 00:17:32,760 Нет, предыдущее было лучше. 184 00:17:32,840 --> 00:17:34,920 До свидания, спасибо. 185 00:17:51,920 --> 00:17:53,040 Комиссар... 186 00:17:53,080 --> 00:17:55,440 - Комиссар - Да. - Комиссар. 187 00:17:56,080 --> 00:17:58,800 Начальник отдела ждёт от Вас раппорт. Ему нужно общаться с прессой. 188 00:17:58,880 --> 00:18:02,480 Что с тобой, Дерута? Что случилось? 189 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 Я не знаю. 190 00:18:04,240 --> 00:18:07,000 Когда мылся, сунул голову под струю масла? 191 00:18:07,080 --> 00:18:10,080 - Даже не знаю... - Ты хоть моешься? 192 00:18:10,160 --> 00:18:13,280 - Конечно, моюсь. - Но, видно, не вытираешься. 193 00:18:13,920 --> 00:18:17,360 Да нет, перед работой я помогаю жене в пекарне. 194 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Так, Дерута, я иду в кабинет, и 195 00:18:19,960 --> 00:18:23,880 ни под каким предлогом, да? Ни под каким предлогом меня не беспокоить. 196 00:18:23,920 --> 00:18:24,800 Понял? 197 00:18:24,880 --> 00:18:27,480 - Ясно как день. - Отлично. 198 00:18:35,480 --> 00:18:40,680 О, Динтино, ты-то мне и нужен. У нас там труп неопознанный. 199 00:18:40,760 --> 00:18:44,040 Посмотри, может, есть заявления о пропаже. Ладно? 200 00:18:44,440 --> 00:18:45,840 Я не совсем понял. 201 00:18:45,920 --> 00:18:48,320 - Как не понял? - Не понял, что у нас. 202 00:18:48,400 --> 00:18:50,960 У нас там труп неопознанный. 203 00:18:51,040 --> 00:18:54,720 Ты должен проверить, есть ли заявления о пропаже. Ясно? 204 00:18:54,840 --> 00:18:55,880 Как имя? 205 00:18:55,920 --> 00:18:58,520 - Кого? - Того, кто пропал. 206 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 Если бы я знал его имя, я бы к тебе не обращался. 207 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 Да, ладно, шеф, это правда? 208 00:19:03,680 --> 00:19:07,000 Я должен искать того, кто пропал, не зная, кто это? 209 00:19:07,040 --> 00:19:10,080 - Прости, а ты сам откуда? - Из Аббруццо, где сильные и добрые. 210 00:19:10,160 --> 00:19:11,920 У тебя есть знакомый министр, 211 00:19:12,000 --> 00:19:16,200 может, брат, священник, кузен какой, чтоб забрал тебя обратно в Абруццо. 212 00:19:16,320 --> 00:19:19,480 Есть друг, Антонио, сторож в часовне Сан-Габриэле. 213 00:19:19,560 --> 00:19:24,320 Да, сторож тут не поможет. А что ты шляешься вот так с пистолетом? 214 00:19:24,400 --> 00:19:26,760 Ты один здесь бродишь с оружием. 215 00:19:28,440 --> 00:19:33,200 Нужно всегда быть готовым, шеф. Вокруг полно исламистов-террористов. Алькаида. 216 00:19:33,280 --> 00:19:35,200 Да иди ты! 217 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Не бери в голову! 218 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 - Вы хоть поняли, куда меня послали? - Нет. 219 00:21:10,480 --> 00:21:13,040 - В Аосту. - Твою мать! 220 00:21:13,120 --> 00:21:16,840 - А что жаловаться, там же море. - Море снега. 221 00:21:16,920 --> 00:21:20,280 - В Остии снег? - Какая Остия - Аоста! 222 00:21:20,360 --> 00:21:22,240 Ну ты и дебил! 223 00:21:22,320 --> 00:21:24,880 - Твою мать! - Море! 224 00:21:25,160 --> 00:21:26,360 Где эта Аоста? 225 00:21:26,960 --> 00:21:29,600 - Ещё не понял? На севере. - Дальше Турина что ль? 226 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 - Да, дальше. - Парни, я за вас беспокоюсь. 227 00:21:32,760 --> 00:21:33,800 Регион хоть какой? 228 00:21:33,840 --> 00:21:36,240 - Валь Даоста, Пьемонт, не слышал? - Никогда. 229 00:21:38,440 --> 00:21:40,400 Ты в школу что ль не ходил? 230 00:21:41,520 --> 00:21:43,080 Комиссар Скьявоне? 231 00:21:43,160 --> 00:21:46,080 Какого хрена ты припёрся? Я же просил не беспокоить! 232 00:21:46,120 --> 00:21:50,480 Да, конечно,.. но комиссар Скьявоне, начальник вот-вот зайдёт. Он в бешенстве. 233 00:21:50,520 --> 00:21:52,440 - Иди, иди, иди, да иди ты! - Ухожу. 234 00:22:07,320 --> 00:22:10,080 - Я здесь. - Я битый час Вас ищу! 235 00:22:10,080 --> 00:22:13,160 - Вы считаете, это я должен подниматься к Вам? - Да, Вы правы. 236 00:22:13,240 --> 00:22:14,200 Пойдёмте в Ваш кабинет. 237 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 - Нет, нет, туда нельзя. - Почему? 238 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 - Там маляры. - Что? 239 00:22:17,880 --> 00:22:20,360 Да, косметический ремонт. 240 00:22:20,440 --> 00:22:21,520 А почему я ничего не знаю? 241 00:22:21,560 --> 00:22:24,600 Это моя инициатива. За мой счёт, разумеется. 242 00:22:24,640 --> 00:22:26,040 Вы меня удивляете. 243 00:22:26,120 --> 00:22:28,600 - Да, бывает... - Ну, докладывайте. 244 00:22:29,760 --> 00:22:34,040 Особо и нечего докладывать, мы пока не выяснили личность убитого 245 00:22:34,120 --> 00:22:36,360 и как всё произошло. 246 00:22:37,080 --> 00:22:40,560 - И что я скажу на пресс-коференции этим журналюгам? - Чтобы подождали. 247 00:22:40,640 --> 00:22:44,400 Но они не будут. Они уже готовы, как бульдоги вцепиться в мой зад. 248 00:22:44,480 --> 00:22:47,240 - Они же Вас уважают. Вас все уважают.- Не мелите чепухи, Скьявоне. 249 00:22:47,280 --> 00:22:50,680 Знаю я их! Так когда Вы дадите мне более внятную информацию? 250 00:22:50,760 --> 00:22:52,760 Через сорок восемь часов. 251 00:22:52,840 --> 00:22:54,720 - Двадцать четыре. - Тридцать шесть. 252 00:22:55,320 --> 00:22:58,880 Скьявоне, мы что, на базаре, чтоб торговаться? 36, 24, 41! 253 00:22:59,200 --> 00:23:01,560 Я сказал 24, значит, 24 и точка! 254 00:23:02,280 --> 00:23:03,400 Ага, 24... 255 00:23:13,600 --> 00:23:17,520 Комиссар Скьявоне, если Вы не против, можно я тут подожду? 256 00:23:17,600 --> 00:23:20,560 Нет, ты пойдёшь со мной и насладишься зрелищем. 257 00:23:20,640 --> 00:23:24,560 - Ты сам захотел стать полицейским. - Вообще-то нет. Долгая история. 258 00:23:25,480 --> 00:23:27,320 Входите! 259 00:23:27,360 --> 00:23:33,600 А, это ты, привет. Проходите. Надевайте это, я жду вас там. 260 00:23:51,600 --> 00:23:56,520 Детки, побыстрее! У меня нет времени, сегодня в футбол играем. 261 00:24:10,920 --> 00:24:12,160 Вот он! 262 00:24:14,000 --> 00:24:16,240 Одним меньше. 263 00:24:17,040 --> 00:24:20,080 - Хочешь конфетку? - Альберто, ну, хватит. 264 00:24:21,280 --> 00:24:25,120 Мать честная. Ладно, раз мы остались одни, скажи, как тебе удалось? 265 00:24:25,200 --> 00:24:29,640 Скажем, раньше мне не приходилось собирать такие сложные пазлы. 266 00:24:29,720 --> 00:24:30,840 Так как тебе удалось? 267 00:24:30,920 --> 00:24:33,880 Потихоньку, как работают с шедеврами реставраторы. 268 00:24:34,000 --> 00:24:37,720 Скажем, он ведь тоже шедевр. Его господь создал. 269 00:24:37,960 --> 00:24:44,880 - Конечно. - Ладно... значит... тут у нас... 270 00:24:46,200 --> 00:24:48,400 Татуировка. 271 00:24:48,480 --> 00:24:52,560 Написано: "Ма вид-ви-сава-хай" 272 00:24:52,640 --> 00:24:55,760 - И что это? - Индуистская мантра. 273 00:24:55,840 --> 00:24:59,000 Означает: "Пусть между нами не будет преград". 274 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Откуда ты знаешь? 275 00:25:00,120 --> 00:25:02,640 Я многому учусь. 276 00:25:03,240 --> 00:25:08,000 - Так, а снизу у нас гипостаз... - Переведи, Альбэ. Объясни. 277 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 Да ладно! Гипостаз! 278 00:25:09,200 --> 00:25:11,840 И что? Я изучал Юриспруденцию, а не медицину. 279 00:25:11,880 --> 00:25:14,520 - А если я тебе скажу "узукопия". - Узукопия – это, 280 00:25:14,600 --> 00:25:18,200 это право собственности по давности владения... 281 00:25:18,240 --> 00:25:22,440 - Ясно, ясно, ну а "ипотаж"... - Гипостаз! Ты что, глухой? 282 00:25:22,520 --> 00:25:25,000 Он формируется, когда сердце перестаёт биться... 283 00:25:25,080 --> 00:25:29,480 давление падает и кровь начинает движение под действием силы тяжести. 284 00:25:29,560 --> 00:25:30,880 Силу тяжести ты хоть знаешь? 285 00:25:30,960 --> 00:25:32,440 - Знаю. - Хорошо. 286 00:25:32,520 --> 00:25:38,520 Тело лежало на спине, и кровь, естественно, начала скапливаться там. 287 00:25:38,600 --> 00:25:41,440 Когда я пришёл, сгустки лишь начали формироваться. 288 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 И что это значит? 289 00:25:42,600 --> 00:25:45,520 Для формирования им нужно два-три часа, 290 00:25:45,600 --> 00:25:50,240 так что этого бедолагу убили двумя-тремя часами ранее, то есть между шестью и семью часами. 291 00:25:50,640 --> 00:25:53,160 Да, и ещё нечто странное. 292 00:25:53,560 --> 00:25:57,080 Смотри. Это у него было в трахее. 293 00:25:58,160 --> 00:26:01,120 Может быть, потому что по его лицу проехался ратрак? 294 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 Нет, нет, нет. 295 00:26:02,640 --> 00:26:06,400 Видишь, трахея целая, он проглотил это. 296 00:26:06,480 --> 00:26:09,120 - Или его заставили проглотить. - Возможно. 297 00:26:09,440 --> 00:26:10,600 И когда он умер? 298 00:26:10,640 --> 00:26:15,360 Думаю, осторожней, намочу... Думаю, где-то в семь. 299 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 Значит, его убили между шестью и семью часами. 300 00:26:17,960 --> 00:26:20,120 Да, если выразиться точнее. 301 00:26:20,400 --> 00:26:24,000 А если ещё точнее, можно понять, как его убили? 302 00:26:24,080 --> 00:26:27,800 Если точнее, то я лишь читаю по трупам. 303 00:26:27,880 --> 00:26:30,840 А это ты должен объяснять, как они ими стали. 304 00:26:31,480 --> 00:26:34,680 - Господи, ну ты и засранец. - У тебя учусь. 305 00:26:34,760 --> 00:26:36,920 Отойди, я его помою. 306 00:26:39,240 --> 00:26:43,240 Спасибо, Итало, ты мне очень помог. 307 00:26:44,200 --> 00:26:47,800 - Простите, но я же говорил. - Эй! 308 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 Стой! Я забыл про это. 309 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Это было во внутреннем кармане куртки. 310 00:26:54,000 --> 00:26:57,080 Пустая пачка из-под сигарет "Тристар лайт", 311 00:26:57,160 --> 00:27:00,920 лыжная перчатка фирмы «Арктик»... Господи, ну ты и слабак! 312 00:27:00,960 --> 00:27:02,920 Тогда это тебе. 313 00:27:03,360 --> 00:27:05,960 - Одну перчатку мы нашли. А другая? - Ну... 314 00:27:07,160 --> 00:27:11,920 Ясно. Это уже геморрой десятого уровня с плюсом. 315 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 С плюсом? 316 00:27:13,320 --> 00:27:16,080 Вот уж геморрой из геморроев. 317 00:27:20,840 --> 00:27:23,000 Значит, подписать тут, тут и тут. 318 00:27:23,320 --> 00:27:25,520 Шеф, недавно пришла Луиза. 319 00:27:25,600 --> 00:27:27,680 - Какая Луиза? - Луиза Пэк. 320 00:27:27,760 --> 00:27:30,960 Говорит, муж вчера домой не вернулся, и утром тоже. 321 00:27:31,040 --> 00:27:32,040 Что? 322 00:27:32,080 --> 00:27:33,640 Утром тоже не пришёл. 323 00:27:34,040 --> 00:27:36,000 - Где? - Откуда я знаю. 324 00:27:36,080 --> 00:27:40,040 - Мужья - они такие: то придут, то уйдут. - Где Луиза Пэк, а не её муж. 325 00:27:40,120 --> 00:27:43,920 А, а я не понял. Она там, в вашем кабинете. А муж пропал. 326 00:27:44,000 --> 00:27:46,240 Хорошо, но ты продолжай искать. 327 00:27:46,480 --> 00:27:49,080 Ещё не факт, что Луиза Пэк нам поможет. Ясно? 328 00:27:49,120 --> 00:27:50,680 Верно, шеф, Вы правы. 329 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 Всегда правы. 330 00:27:52,760 --> 00:27:55,720 Ладно, иди уже, Динтино! 331 00:27:56,240 --> 00:27:59,680 Комиссар, если хотите, то я этого Динтино возьму на себя. 332 00:28:01,240 --> 00:28:03,520 Не волнуйся, Итало. 333 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 Динтино мне послан Богом в наказание. 334 00:28:07,720 --> 00:28:09,320 А за что Вас наказывать? 335 00:28:11,800 --> 00:28:16,080 Скажем, Рим теперь не про мою честь. Приказ свыше. Понял? 336 00:28:17,160 --> 00:28:19,680 - Да, понял. - Я так не думаю. 337 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Ладно, и так сойдёт. 338 00:28:24,800 --> 00:28:27,080 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 339 00:28:27,160 --> 00:28:30,200 - Ну что ж, комиссар Скьявоне. - Луиза Пэк. 340 00:28:30,880 --> 00:28:35,240 - Значит, Ваш муж не вернулся домой? - Нет, не вернулся. 341 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Как его имя? 342 00:28:38,440 --> 00:28:41,600 - Леоне. Леоне Миччике. - Миччике. Ясно. 343 00:28:41,680 --> 00:28:44,440 - Фамилия неместная. - Да, он из Катании. 344 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 Но у нас здесь в Кунеац есть шале. 345 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 Где в Кунеац? 346 00:28:47,960 --> 00:28:51,120 Прямо на лыжной трассе, в трёхстах метрах от подъёмника. 347 00:28:52,040 --> 00:28:55,640 Вчера вечером мой муж, как обычно, пешком спустился в город. 348 00:28:55,720 --> 00:28:57,320 А вечером Вы его видели? 349 00:28:59,080 --> 00:29:01,560 - Не мешает? - Нет. 350 00:29:01,640 --> 00:29:04,560 Я уже привыкла. Леоне курит. 351 00:29:04,880 --> 00:29:07,640 Может, он перебрал и остался у друзей? 352 00:29:07,720 --> 00:29:10,640 - Комиссар Скьявоне, да? - Да, Скьявоне. 353 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Я уже была во всех местах, куда ходит Леоне. 354 00:29:14,320 --> 00:29:16,800 Вчера вечером его никто не видел. 355 00:29:18,960 --> 00:29:22,480 Послушайте, я хочу увидеть то тело, что Вы нашли. 356 00:29:22,560 --> 00:29:24,640 Я не могу больше там мучиться от неведения. 357 00:29:24,720 --> 00:29:26,160 - Не стоит... - Прошу Вас. 358 00:29:26,240 --> 00:29:30,480 Это неприятное зрелище... Он так обезображен. 359 00:29:30,880 --> 00:29:34,440 - Узнать невозможно. - Не важно, я хочу его видеть. 360 00:29:37,520 --> 00:29:40,120 Да, у Леоне на груди есть татуировка. 361 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 А... 362 00:29:42,800 --> 00:29:44,400 В чём дело? 363 00:29:46,080 --> 00:29:52,200 Нет, ничего. Я забыл сигареты. А что за татуировка? 364 00:29:53,120 --> 00:29:55,680 У меня такая же, мы их делали вместе. 365 00:29:55,760 --> 00:29:59,440 Это Индуистская мантра. "Ма вид-ви-сава-хай", что означает… 366 00:29:59,480 --> 00:30:00,960 Да, я в курсе. 367 00:30:02,080 --> 00:30:04,480 "Пусть между нами не будет преград". 368 00:30:06,360 --> 00:30:08,160 Откуда Вы знаете? 369 00:30:22,280 --> 00:30:26,840 Значит, так: Дерута и Динтино, я хочу знать о всех 370 00:30:26,920 --> 00:30:31,440 людях, что на данный момент размещены в отелях, пансионах, 371 00:30:31,520 --> 00:30:33,600 апартаментах по всей Валь Дайяс. 372 00:30:33,680 --> 00:30:36,000 - Хорошо, шеф, будет сделано. - Отлично. 373 00:30:36,240 --> 00:30:41,480 Можете исключить местных прихожан и их родственников. Отчёт передать Рисполи. 374 00:30:41,560 --> 00:30:44,440 - Она будет ответственной.- Хорошо, шеф, не волнуйтесь. 375 00:30:44,520 --> 00:30:46,120 Ну шеф, а почему Рисполи? 376 00:30:46,200 --> 00:30:52,000 Она старшая по званию, ясно? А ещё она умнее, намного умнее вас обоих. 377 00:30:52,080 --> 00:30:54,440 - Вот почему. - Идите, идите. 378 00:30:56,200 --> 00:31:00,280 Катерина, присмотри за этими Тарапунькой и Штепселем. Потом, сделай мне одолжение - 379 00:31:00,360 --> 00:31:02,800 позвони в почтовое отделение Валь Дайяс 380 00:31:02,880 --> 00:31:05,560 и попроси тебе передать всю почту Леоне Миччике. 381 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Да, будет сделано. 382 00:31:06,840 --> 00:31:08,560 Ладно, пока. 383 00:31:16,360 --> 00:31:20,200 Знаю, знаю, Итало. Знаю. 384 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 Ладно, поехали. 385 00:31:44,680 --> 00:31:51,600 Мустела нивалис Линнеус. В просторечье ласка. 386 00:31:51,680 --> 00:31:55,360 Пойманная детёнышем, легко поддаётся дрессировке 387 00:31:55,440 --> 00:31:57,920 и может стать отличным питомцем. 388 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Ты похож на ласку. 389 00:32:00,200 --> 00:32:01,440 - Правда? - Да. 390 00:32:01,680 --> 00:32:06,320 - А это хорошо? - Ласка - это хитрое животное. 391 00:32:07,640 --> 00:32:09,840 Умное, адаптирующееся. 392 00:32:11,080 --> 00:32:14,640 Я первый, кто похож на ласку среди Ваших знакомых? 393 00:32:14,720 --> 00:32:18,200 В моей жизни я встречал много ласок. 394 00:32:18,280 --> 00:32:21,080 Но в полиции - никогда, ты первый. 395 00:32:24,160 --> 00:32:27,960 Слушай, а сколько здесь зарабатывает полицейский? 396 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 Мало, шеф. 397 00:32:31,600 --> 00:32:33,360 Мало. 398 00:32:35,840 --> 00:32:41,480 Ненормированный рабочий день. Даже семью завести сложно. 399 00:32:41,920 --> 00:32:46,760 - А… почему Вы задаёте мне эти вопросы? - Потому что ты умный. 400 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 Мог бы делать намного больше. 401 00:32:49,680 --> 00:32:53,000 - Больше того, что я делаю? - Нет. 402 00:32:54,440 --> 00:32:57,440 Больше, намного больше. 403 00:33:04,080 --> 00:33:08,120 - Это настоящий геморрой... - Уровень? 404 00:33:09,000 --> 00:33:11,840 А ты как думаешь? 405 00:33:13,280 --> 00:33:14,520 Девятый? 406 00:33:14,560 --> 00:33:18,880 - Как минимум. Молодец, Перон. - Пьерон. (фр.акцент) 407 00:33:18,960 --> 00:33:19,880 А? 408 00:33:19,960 --> 00:33:22,280 - Произносится Пьерон. - Да, иди ты! 409 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 - Блядь. - Вот видите. 410 00:33:43,080 --> 00:33:45,680 - Добрый день, комиссар. - Добрый. 411 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 Сегодня мы не поедем на ратраке, поедем на этом. 412 00:33:55,520 --> 00:33:57,560 Всё усложняете. 413 00:33:58,880 --> 00:34:01,080 Эй, потише! 414 00:34:05,960 --> 00:34:08,480 А можно помедленнее? 415 00:34:08,560 --> 00:34:11,920 Эй! Давай сбавляй! 416 00:34:14,200 --> 00:34:16,200 Не гони! 417 00:34:30,080 --> 00:34:32,000 Это шале Луизы. 418 00:34:32,880 --> 00:34:34,400 Твою мать. 419 00:34:38,320 --> 00:34:41,560 - Обратно поведу я. - А что, страшно? 420 00:34:41,640 --> 00:34:44,560 Да нет, мне нравится, даже забавно. Ждите здесь. 421 00:35:03,560 --> 00:35:06,480 - Здравствуйте. - Здравствуйте. - Комиссар Скьявоне. 422 00:35:07,000 --> 00:35:08,880 - Омар Боргетти. - Очень приятно. 423 00:35:08,960 --> 00:35:11,640 - Я друг Луизы. - Хорошо. 424 00:35:16,160 --> 00:35:18,840 - Прошу, входите. - Спасибо. 425 00:35:26,560 --> 00:35:28,320 Нравится? 426 00:35:29,360 --> 00:35:31,800 Это было шале моих бабушки с дедом. 427 00:35:32,040 --> 00:35:34,040 Тогда это была жуткая лачуга. 428 00:35:37,640 --> 00:35:39,000 Идите за мной. 429 00:35:47,440 --> 00:35:50,480 Это реконструированная часть, а это - новая, 430 00:35:50,560 --> 00:35:53,480 здесь будет ресторан. Идите, идите за мной. 431 00:35:57,960 --> 00:35:59,200 Прошу, располагайтесь. 432 00:36:00,360 --> 00:36:03,800 - Не желаете чего-нибудь выпить? - Спасибо. 433 00:36:04,320 --> 00:36:06,080 Вы можете пить на службе? 434 00:36:06,160 --> 00:36:07,360 Да. 435 00:36:08,600 --> 00:36:10,240 Я пью только на службе. 436 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 Прошу. 437 00:36:11,800 --> 00:36:14,120 - Спасибо. - Пожалуйста. 438 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 Вот оно, до ремонта. 439 00:36:28,800 --> 00:36:33,320 - Вы изрядно потратились. - Почти 400 тысяч евро. 440 00:36:33,400 --> 00:36:36,720 Решила сказать прежде, чем Вы спросите. Да и все это знают. 441 00:36:36,800 --> 00:36:40,040 Всё, что Вы здесь видите, это его заслуга. 442 00:36:42,760 --> 00:36:46,240 Бедный Леоне. Бедный мой Леоне. 443 00:36:47,320 --> 00:36:48,200 О, простите. 444 00:36:48,280 --> 00:36:50,240 - Всё в порядке, не волнуйтесь. - Простите. 445 00:36:51,480 --> 00:36:52,960 Не переживайте. 446 00:36:56,560 --> 00:36:58,760 Я больше так не могу. 447 00:37:00,720 --> 00:37:03,160 Я не могу находиться здесь без него. 448 00:37:06,120 --> 00:37:10,480 Это место его! Это он подарил мне его. 449 00:37:15,120 --> 00:37:18,240 Простите, но я должен у Вас спросить: 450 00:37:18,320 --> 00:37:24,000 у Леоне были проблемы? С южанами я имел в виду. 451 00:37:28,800 --> 00:37:30,800 Ведь он и его семья... 452 00:37:31,840 --> 00:37:34,960 В смысле, организованная преступность, в общем... 453 00:37:36,120 --> 00:37:37,640 - Мафия? - Да. 454 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Нет! 455 00:37:39,600 --> 00:37:45,040 Конечно, нет. Его отец был военным, да и у него никого больше на Сицилии не осталось. 456 00:37:45,120 --> 00:37:49,280 - Ни родственников, ни дел. Нет. - А как на счёт местных? 457 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 Нет. 458 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Нет. 459 00:37:56,160 --> 00:37:59,520 А то мне показалось, что Вы что-то скрываете. 460 00:38:03,240 --> 00:38:07,000 Пару дней назад Леоне немного повздорил с Омаром, 461 00:38:07,080 --> 00:38:10,720 с лыжным инструктором, которого Вы только что видели. 462 00:38:11,200 --> 00:38:13,400 Но ничего серьёзного. 463 00:38:13,480 --> 00:38:16,640 - Из-за чего же они поругались? - Я не знаю. 464 00:38:16,720 --> 00:38:19,200 Может быть, из-за ревности. 465 00:38:19,640 --> 00:38:22,480 Три дня назад мы ужинали все вместе. 466 00:38:22,560 --> 00:38:27,720 - Да? - Видите ли,.. Леоне был ревнив, 467 00:38:28,320 --> 00:38:29,760 даже слишком. 468 00:38:30,360 --> 00:38:33,120 А Вы ему когда-нибудь давали повод для ревности? 469 00:38:33,480 --> 00:38:35,760 Я любила его, комиссар. 470 00:38:42,520 --> 00:38:44,680 Спасибо. 471 00:38:45,400 --> 00:38:46,840 Комиссар! 472 00:38:47,360 --> 00:38:50,640 Прошу Вас, найдите этого ублюдка, что убил моего мужа! 473 00:38:52,640 --> 00:38:55,080 Сделайте это ради его будущего ребёнка. 474 00:38:57,240 --> 00:38:59,560 А, так Вы беременны? 475 00:39:00,880 --> 00:39:02,760 Да. 476 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Тогда поздравляю. 477 00:39:36,800 --> 00:39:40,640 - А прикольная штучка. - Да, Вам-то было прикольно. 478 00:39:44,440 --> 00:39:45,960 Привет, Луиджи! 479 00:39:50,280 --> 00:39:51,880 Вы хорошо его знаете? 480 00:39:52,000 --> 00:39:54,920 Инструктора Омара? Да мы сто лет знакомы. 481 00:39:55,480 --> 00:39:58,360 Какие у него отношения с Луизой? 482 00:39:59,320 --> 00:40:02,680 - Так что? - Омар был... 483 00:40:03,640 --> 00:40:05,600 Ладно, об этом и так все знают! 484 00:40:05,680 --> 00:40:09,040 Омар раньше встречался с Луизой, но потом Леоне отбил её. 485 00:40:09,120 --> 00:40:13,520 - А что же он? - Он принял это достаточно по-спортивному. 486 00:40:13,600 --> 00:40:17,760 Сейчас они просто друзья, но что-то говорит мне, что он её всё ещё любит. 487 00:40:26,560 --> 00:40:27,920 Маринелли! 488 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 - Скьявоне. - Как дела? 489 00:40:30,240 --> 00:40:34,400 - Ну, Вы там и устроили. - Так есть что-то важное или нет? 490 00:40:35,480 --> 00:40:37,800 Табак. И достаточно много. Видишь? 491 00:40:37,960 --> 00:40:39,360 Теперь выясним, откуда он. 492 00:40:39,440 --> 00:40:42,040 Это табак из сигарет "Тристар лайт". 493 00:40:42,320 --> 00:40:46,240 Их курил Леоне. Возле трупа мы нашли пустую пачку. 494 00:40:46,800 --> 00:40:50,280 Ещё мы нашли следы мочи, их я отправил на экспертизу. 495 00:40:50,360 --> 00:40:53,600 Не заморачивайся, это наш агент... 496 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 - Казелла. - Казелла! 497 00:40:55,240 --> 00:40:59,000 - У него проблемы с простатой. - Твою мать, Скьявоне! 498 00:40:59,080 --> 00:41:02,120 И ещё следы ботинок с гладкой подошвой. 499 00:41:02,440 --> 00:41:04,560 Вы даже хуже стада слонов! 500 00:41:04,840 --> 00:41:08,640 А вот на гусеницах мы нашли всего понемногу: кровь, рвотную массу, 501 00:41:08,720 --> 00:41:12,640 два зуба... и вот ещё что. 502 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Только не говори, что эта штука ваша. 503 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Нет. 504 00:41:16,400 --> 00:41:21,280 Нет, это часть перчатки Арктик. Другую мы нашли рядом с трупом. 505 00:41:21,360 --> 00:41:23,760 Это важно? 506 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 Очень. 507 00:42:35,080 --> 00:42:37,200 Давай к делу. 508 00:42:40,200 --> 00:42:44,200 Это фура, пересекающая границу. В ней мебель и электротехника. 509 00:42:44,280 --> 00:42:47,000 Она идёт из Роттердама в Турин. 510 00:42:47,920 --> 00:42:51,440 Нас в этой фуре интересуют лишь два ящика с надписью "Буттасетте". 511 00:42:53,200 --> 00:42:55,080 И что в этих ящиках? 512 00:42:55,240 --> 00:42:57,840 - Травка. - Сколько? 513 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 Пару кило. 514 00:43:03,160 --> 00:43:07,760 - И какая версия? Что будешь делать? - Всё просто. 515 00:43:08,400 --> 00:43:13,240 Мы его остановим, проверим груз, найдём эту дрянь, и ты её конфискуешь. 516 00:43:13,320 --> 00:43:17,240 Ну, а до участка, что доедет, то доедет. 517 00:43:17,320 --> 00:43:18,800 А что не доедет, поедет со мной. 518 00:43:18,880 --> 00:43:20,520 - Значит, из Роттердама? - Да. 519 00:43:20,960 --> 00:43:26,040 Значит, там будет два водителя, они меняются во время рейса. 520 00:43:26,640 --> 00:43:28,960 Так что ещё один человечек не помешал бы. 521 00:43:29,360 --> 00:43:32,080 Нужен кто-то надёжный. У тебя есть? 522 00:43:32,120 --> 00:43:34,120 Конечно, есть. 523 00:43:35,760 --> 00:43:37,720 Пять штук дашь? 524 00:43:40,920 --> 00:43:42,920 Пять ему и сорок тебе. 525 00:43:47,600 --> 00:43:49,600 Договорились. 526 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 - Да! - Что? 527 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Как тут с блядями? 528 00:43:58,280 --> 00:44:00,160 Да брось, я же на отдыхе. 529 00:44:01,680 --> 00:44:05,200 Вот, задерживал я тут одну пару раз. 530 00:44:07,320 --> 00:44:09,280 Смотри. 531 00:44:12,600 --> 00:44:15,600 - Эта? - Нет, она содержит бордель молдаванок. 532 00:44:15,680 --> 00:44:17,440 - А! - Молдаванки пойдут? 533 00:44:17,520 --> 00:44:19,640 Они даже лучше. Молчат. 534 00:44:21,800 --> 00:44:25,000 - Давай я. - Облом, у меня нет мелочи. 535 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Грёбанные табачники! 536 00:44:26,440 --> 00:44:28,800 - У тебя никогда нет мелочи. - Закрываются рано! 537 00:44:31,960 --> 00:44:32,880 Отойди. 538 00:44:32,960 --> 00:44:34,480 - Ты что задумал? - Отойди. 539 00:44:34,880 --> 00:44:36,680 Чего задумал? 540 00:44:38,120 --> 00:44:39,600 Охуел? 541 00:44:39,680 --> 00:44:42,200 - А ну, гони пачку! - Прекрати! 542 00:44:42,400 --> 00:44:46,360 - Смотри, что ты натворил! - Подожди. 543 00:44:49,280 --> 00:44:52,000 Вот, значит, что за "неотложное дело"? 544 00:44:53,040 --> 00:44:55,120 Вот сука! 545 00:44:56,480 --> 00:44:59,960 Что она сказала? Ты спишь с ней? 546 00:45:00,040 --> 00:45:03,080 Ещё чего! Она же не молдаванка. Говорит много. 547 00:45:03,200 --> 00:45:04,920 - А, да? - Ага. 548 00:45:05,480 --> 00:45:07,840 - А ничего бабёнка. - Вижу. 549 00:45:08,520 --> 00:45:09,560 Ну. 550 00:45:22,600 --> 00:45:25,240 Зачем ты смотришь эту муру? 551 00:45:25,880 --> 00:45:28,280 Красивые девушки. 552 00:45:28,840 --> 00:45:33,800 Дурочки, но красивые. Они напоминают мне себя в их возрасте. 553 00:45:34,920 --> 00:45:37,160 Ты была красивой, но ты не дура. 554 00:45:37,840 --> 00:45:42,320 Не так, Рокко: "Была красивой, но не была дурой". 555 00:45:43,320 --> 00:45:45,440 Так звучит лучше. 556 00:45:47,160 --> 00:45:51,880 Ладно, милый, я пошла спать. Выключишь? 557 00:45:54,040 --> 00:45:56,400 И не доверяй воспоминаниям. 558 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Здравствуйте. 559 00:46:49,760 --> 00:46:51,760 Есть кто? 560 00:46:57,760 --> 00:46:59,680 Здравствуйте, чем могу помочь? 561 00:46:59,760 --> 00:47:03,320 Мне нужна пара обуви, подходящая для ходьбы по снегу. 562 00:47:03,840 --> 00:47:07,440 Что-нибудь не слишком уродливое, со шнурками, 563 00:47:07,520 --> 00:47:08,960 типа того, что обычно носят. 564 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 - Посмотрим... - Да. 565 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Что тут у нас. 566 00:47:12,560 --> 00:47:15,920 - Да. - Посмотрим. 567 00:47:16,000 --> 00:47:19,680 Вот. Что думаете об этом? 568 00:47:20,280 --> 00:47:23,400 Жуть, конечно, но лучше тех. Можно померить? 569 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Конечно. 570 00:47:24,840 --> 00:47:28,680 Вы здесь из-за того, что случилось на Кресте? 571 00:47:29,920 --> 00:47:32,160 Да. Очень приятно, комиссар Скьявоне. 572 00:47:32,240 --> 00:47:33,960 Аннарита Пэк. 573 00:47:34,040 --> 00:47:35,600 - Пэк? - Да. 574 00:47:35,960 --> 00:47:38,640 Как и Луиза. Та же фамилия, что у жены Леоне. 575 00:47:38,720 --> 00:47:39,640 Да. 576 00:47:39,720 --> 00:47:44,560 Мы сёстры, только троюродные. Мы здесь почти все родственники. 577 00:47:45,240 --> 00:47:48,600 То, что случилось - это несчастный случай или... 578 00:47:48,680 --> 00:47:52,360 - Или... Знаете, я их возьму. - Хорошо. 579 00:47:53,560 --> 00:47:54,680 И эти тоже. 580 00:47:54,760 --> 00:47:57,960 А, Арктик из кожи. Отличный выбор. 581 00:47:58,560 --> 00:48:03,480 - Скажите, а что показывает эта камера? - Это погодная вебкамера. 582 00:48:04,280 --> 00:48:07,600 - Где стоит? - Наверху, у самого подъёмника. 583 00:48:07,680 --> 00:48:12,000 Понятно. А не знаете, она снимает круглые сутки? 584 00:48:12,520 --> 00:48:15,640 Левее и выше - это гараж. Молодец. 585 00:48:15,960 --> 00:48:17,680 Справа горнолыжная школа. 586 00:48:18,040 --> 00:48:21,760 Да, а это вход на подъёмник, который поднимает на трассы. 587 00:48:21,800 --> 00:48:24,160 Искать изображения, сделанные в день убийства? 588 00:48:24,240 --> 00:48:28,520 - Да, умница. - Ладно... вот они. 589 00:48:32,240 --> 00:48:33,120 Так. 590 00:48:33,200 --> 00:48:35,760 На них подъёмник закрыт. Никого нет. 591 00:48:37,000 --> 00:48:41,400 А теперь, покажи то же время, но днём раньше. 592 00:48:41,480 --> 00:48:43,480 Поставь их рядом, мы сравним. 593 00:48:46,400 --> 00:48:51,080 Вот так... Вы ничего не замечаете? 594 00:48:51,160 --> 00:48:52,720 Мне кажется, они одинаковые. 595 00:48:52,800 --> 00:48:56,120 - Вижу! Лыжная школа. - Дверь открыта. 596 00:48:56,200 --> 00:48:58,200 В день убийства дверь была открыта. 597 00:48:58,280 --> 00:48:59,160 Да, точно. 598 00:48:59,240 --> 00:49:02,120 А в среду в семнадцать сорок дверь была закрыта. 599 00:49:02,200 --> 00:49:04,400 Так, мы забираем эти фото. 600 00:49:05,480 --> 00:49:09,080 Ты, мы с Итало пойдём в лыжную школу. 601 00:49:09,120 --> 00:49:10,600 Хорошо? 602 00:49:43,040 --> 00:49:46,480 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 603 00:49:46,560 --> 00:49:49,800 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Хотите взять урок? 604 00:49:49,880 --> 00:49:55,200 Ну уж нет. Послушайте, не позовёте мне вот того инструктора? 605 00:50:01,240 --> 00:50:03,000 Комиссар Рокко Скьявоне. 606 00:50:03,920 --> 00:50:08,080 Следственный отдел Аосты. Полиция. Полицай, полис. 607 00:50:09,360 --> 00:50:13,200 Вы понимаете, мать вашу? Может, уже позовёте своего коллегу? 608 00:50:14,120 --> 00:50:16,320 Синьорина, простите. 609 00:50:20,920 --> 00:50:24,400 - А вот и он. - Это из-за того убийства? 610 00:50:24,680 --> 00:50:27,120 Да ты просто провидец. Догадался. 611 00:50:27,760 --> 00:50:29,800 Скажите, а во сколько вы тут закрываетесь? 612 00:50:29,880 --> 00:50:32,080 В четыре. 613 00:50:32,120 --> 00:50:34,240 В четыре? А в четверг кто из вас закрывал? 614 00:50:34,440 --> 00:50:39,080 Позавчера? Я закрывал где-то без пятнадцати пять. 615 00:50:39,200 --> 00:50:43,440 Или чуть раньше. Когда я ушёл, ещё работал подъёмник. 616 00:50:47,040 --> 00:50:48,440 Понятно. 617 00:50:52,160 --> 00:50:56,560 А закрывает всегда тот, кто потом утром открывает? 618 00:50:56,640 --> 00:51:00,480 Да, обычно, да. Вчера я открывал. 619 00:51:00,920 --> 00:51:03,840 Да? И что, дверь была закрыта? 620 00:51:03,920 --> 00:51:05,400 Закрыта. А что? 621 00:51:06,600 --> 00:51:09,120 Помимо того, чья смена, у кого ещё есть ключи? 622 00:51:09,200 --> 00:51:11,680 - У Омара. Он директор школы. - Где он? 623 00:51:11,760 --> 00:51:14,120 Он на трассе, у него занятия с группой. 624 00:51:16,400 --> 00:51:20,080 Простите, Вас, похоже, плохо учили этикету? 625 00:51:20,160 --> 00:51:23,920 Вы в курсе, что нужно снимать солнечные очки, когда разговариваешь с людьми? 626 00:51:26,280 --> 00:51:28,720 Лучше наденьте обратно. 627 00:51:28,800 --> 00:51:32,680 Давай вызовем этого Омара Боргетти, надо потолковать с ним. 628 00:51:33,480 --> 00:51:36,640 Хорошо. Только, по-моему, это излишне. 629 00:51:37,240 --> 00:51:39,400 - Здравствуйте! - Здравствуйте. 630 00:51:40,600 --> 00:51:43,000 Как раз Вас искал. Есть пара минут? 631 00:51:44,480 --> 00:51:48,720 Когда полицейский спрашивает "есть ли пара минут", невежливо смотреть на часы. 632 00:51:49,480 --> 00:51:50,320 Слушаю. 633 00:51:50,400 --> 00:51:53,880 - У Вас есть ключи от школы? - Да, а что? 634 00:51:53,960 --> 00:51:56,080 Какие у Вас отношения с Луизой? 635 00:51:58,120 --> 00:52:01,000 Почему Вы спрашиваете? Это маленький город. 636 00:52:01,640 --> 00:52:04,440 - Мы с Луизой встречались. - Потом появился Леоне. 637 00:52:04,520 --> 00:52:07,400 - Если Вы думаете, что я... - Нет, я ничего не думаю... 638 00:52:07,480 --> 00:52:09,760 Я вообще ничего не думаю. 639 00:52:11,120 --> 00:52:14,080 - А теперь какие у Вас с Луизой отношения? - Отличные. 640 00:52:14,160 --> 00:52:17,800 Мы остались хорошими друзьями. И мне очень жаль Леоне. 641 00:52:17,880 --> 00:52:20,960 - Если хотите знать правду... - Именно для этого я и пришёл. 642 00:52:21,040 --> 00:52:22,840 Чтобы узнать правду. 643 00:52:23,560 --> 00:52:25,160 Покажите, пожалуйста, документы. 644 00:52:25,200 --> 00:52:28,160 - Зачем? - Ну, снова здорово. 645 00:52:28,840 --> 00:52:30,760 Если полицейский спрашивает документы, 646 00:52:30,840 --> 00:52:35,040 Вы должны показать их без лишних вопросов. Обычно все делают так. 647 00:52:35,560 --> 00:52:37,320 - Прошу. - Спасибо. 648 00:52:44,760 --> 00:52:49,360 Спасибо. Теперь я могу идти или вы меня арестуете? 649 00:52:50,920 --> 00:52:54,400 Ты понял, Итало? Ещё один комик нашёлся. До свидания. 650 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 - До свидания. - До свидания. 651 00:52:59,360 --> 00:53:04,720 - Запомнил его адрес? - Сэн Жак, Шеман де резет, 2. 652 00:53:04,800 --> 00:53:06,080 Браво, Пьерон. 653 00:53:19,040 --> 00:53:21,880 Подожди меня здесь. 654 00:55:03,000 --> 00:55:06,760 Это план шале Леона и Луизы. Понимаешь? 655 00:55:07,680 --> 00:55:08,840 Нет. 656 00:55:10,280 --> 00:55:13,400 Это проект шале Луизи, что сделал Омар. 657 00:55:14,960 --> 00:55:18,560 Потом приехал Леоне и обошёл его, и по времени, и по деньгам. 658 00:55:19,640 --> 00:55:23,240 Этот Омар затаил такую злобу, что ты и не представляешь. 659 00:55:25,480 --> 00:55:26,760 Вы хорошо всё закрыли? 660 00:55:26,840 --> 00:55:29,920 - Конечно, он даже не заметит, что мы входили. - Мы? 661 00:55:32,440 --> 00:55:35,040 Ладно, я входил. 662 00:55:37,720 --> 00:55:40,760 - Тебе не очень нравится работать со мной? - Нет, напротив! 663 00:55:40,840 --> 00:55:43,480 Я как раз хотел чего-то большего. 664 00:55:43,560 --> 00:55:47,200 Чтобы иметь что-то большее, я должен больше тебе доверять. 665 00:55:47,640 --> 00:55:52,640 - Ты мне уже доверяешь, Рокко. - Я же говорил, что ты ласка. 666 00:55:52,720 --> 00:55:56,720 Да, настоящая хитрожопая ласка. 667 00:55:58,000 --> 00:55:59,440 Как и ты, Рокко. 668 00:55:59,520 --> 00:56:02,400 - Перейдём на "ты"? - Ты уже перешёл. 669 00:56:03,360 --> 00:56:06,200 Но в участке лучше обращайся на "Вы". 670 00:56:06,280 --> 00:56:08,360 Да, да, конечно. 671 00:56:10,640 --> 00:56:15,440 - Не хочешь провернуть одно дельце со мной? - Конечно! А что за дельце? 672 00:56:16,040 --> 00:56:17,880 Немножко нелегальное. 673 00:56:19,040 --> 00:56:20,240 Насколько нелегальное? 674 00:56:20,280 --> 00:56:23,760 - Достаточно. - Типа... украсть? 675 00:56:23,840 --> 00:56:26,960 Типа да, украсть. Но украсть у воров. Пойдёт? 676 00:56:28,920 --> 00:56:30,240 Когда приступаем? 677 00:56:30,320 --> 00:56:31,760 Сегодня вечером. 678 00:56:32,840 --> 00:56:33,480 Вечером? 679 00:56:33,520 --> 00:56:35,360 Вечером. Трогай. 680 00:56:46,040 --> 00:56:48,680 Себастьяно, это Итало, тот человечек, о котором я говорил тебе. 681 00:56:48,840 --> 00:56:50,960 (по французски) Друг моего друга - мой друг. 682 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 Ашанте. 683 00:56:52,080 --> 00:56:53,320 Здесь говорят по-итальянски. 684 00:56:53,400 --> 00:56:55,600 - А, что, правда? Привет. - Привет. 685 00:56:56,360 --> 00:56:59,520 Так... фуру узнать несложно. 686 00:56:59,600 --> 00:57:02,760 Она белая, с надписью «Конинг». 687 00:57:02,880 --> 00:57:04,840 - Ясно? - Как он поедет? 688 00:57:04,960 --> 00:57:09,160 Он съедет с трассы сразу после туннеля, где-то в 11. 689 00:57:09,240 --> 00:57:14,520 И выйдет на шоссе 26. Потом остановится в Курмайорее, здесь. 690 00:57:14,640 --> 00:57:18,040 Но мы должны остановить его раньше, в Энтрев. Вот здесь. 691 00:57:27,360 --> 00:57:30,480 Как думаешь, это Омар убил Миччике? 692 00:57:31,160 --> 00:57:35,160 - Скажем, он отличный кандидат. - Потому что любил Луизу Пэк? 693 00:57:35,520 --> 00:57:40,000 Возможно. Из-за любви порой совершаются страшные вещи. 694 00:57:42,280 --> 00:57:44,280 Ты разбираешься в этом? 695 00:57:47,320 --> 00:57:48,560 Да, разбираюсь. 696 00:57:49,480 --> 00:57:52,040 Наверное, поэтому тебя перевели сюда. 697 00:57:52,120 --> 00:57:54,800 Нет, это другая история. 698 00:57:56,240 --> 00:58:01,280 - Может, расскажешь? - Был один ублюдок, что тридцать лет 699 00:58:01,360 --> 00:58:03,280 насиловал девочек. 700 00:58:04,560 --> 00:58:08,520 Я взял его и, вместо того чтобы отправить в участок, 701 00:58:08,600 --> 00:58:09,920 вмазал ему хорошенько. 702 00:58:12,200 --> 00:58:15,800 Теперь он передвигается на костылях, 703 00:58:15,880 --> 00:58:19,480 - и один глаз не видит. - Мать твою! 704 00:58:20,200 --> 00:58:23,320 - На тебя завели дело? - Нет. 705 00:58:24,160 --> 00:58:27,920 Отец этого ублюдка оказался влиятельным хреном. 706 00:58:28,880 --> 00:58:31,040 Он решил проучить меня и своего добился. 707 00:58:31,920 --> 00:58:33,920 И сколько девочек он изнасиловал? 708 00:58:35,560 --> 00:58:42,760 Семь... Одна из них покончила собой месяц назад. 709 00:58:50,240 --> 00:58:53,120 Доставай жезл, они едут. 710 00:58:53,880 --> 00:58:55,800 И ствол достань. 711 00:58:56,880 --> 00:59:00,280 - А почему ты без оружия? - Я его больше не ношу. 712 00:59:12,640 --> 00:59:15,640 Добрый вечер. Выйдете, пожалуйста, из машины. 713 00:59:15,720 --> 00:59:18,520 - Давай, вылезай. - Живее. 714 00:59:18,600 --> 00:59:21,880 - Оба проходим сюда. - Проходите сюда (по-английски) 715 00:59:21,960 --> 00:59:23,840 Дайте ключи от прицепа. 716 00:59:23,920 --> 00:59:26,360 - (По-английски) Ключи. - А, ок. 717 00:59:26,440 --> 00:59:30,440 - Итальянцы - гуд пипл! - Ладно, ладно. 718 00:59:30,440 --> 00:59:32,120 У нас вся ночь впереди. 719 00:59:32,200 --> 00:59:34,920 - Буффон! - Да пошёл ты! 720 00:59:35,000 --> 00:59:37,440 Пошли, пошли! Назад. 721 00:59:45,920 --> 00:59:49,320 - Открывайте. - Открыть? (по-английски) 722 00:59:49,400 --> 00:59:51,880 Да, открывай. 723 00:59:56,720 --> 00:59:59,280 Всем доброго вечера! 724 01:00:00,440 --> 01:00:01,320 Добрый вечер. 725 01:00:01,400 --> 01:00:03,280 - А вот и Себастьяно. - Добрый вечер. 726 01:00:04,080 --> 01:00:08,640 - А это ещё что? - Контейнер внутри контейнера. 727 01:00:08,720 --> 01:00:12,120 - Что это ещё за хрень? - Давай, поставь лестницу. 728 01:00:12,200 --> 01:00:16,160 Живее, давай открывай. 729 01:00:18,240 --> 01:00:20,240 Пожалуйста, отойди в сторону. Лезь! 730 01:00:27,040 --> 01:00:29,040 Открывай! 731 01:00:33,360 --> 01:00:35,560 Ну же! 732 01:00:44,240 --> 01:00:47,160 Твою ж мать! 733 01:00:59,400 --> 01:01:01,840 Да пошли вы в жопу! 734 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Добрый вечер. 735 01:01:47,160 --> 01:01:49,160 Иди к маме. 736 01:01:54,680 --> 01:01:59,080 - Они с Мали. - И что нам делать? 737 01:01:59,480 --> 01:02:01,600 Пошли посмотрим, что внутри. 738 01:02:03,520 --> 01:02:08,240 - Хорошо. - (По-английски) Подождите здесь. 739 01:02:16,040 --> 01:02:19,200 Похоже, Эрнест нас кинул, вот что. 740 01:02:23,800 --> 01:02:26,560 - Что-то здесь не так. - Что же? 741 01:02:26,640 --> 01:02:28,120 Подожди минутку. 742 01:02:36,000 --> 01:02:39,920 Семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, 743 01:02:40,000 --> 01:02:43,520 двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать. 744 01:02:43,600 --> 01:02:47,520 - 15 метров. Здесь двойное дно. - Серьёзно? 745 01:02:56,160 --> 01:02:58,800 - Охуел? - Пошли возьмём монтировку. 746 01:02:58,880 --> 01:03:00,000 Какая монтировка? 747 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 - Разхерачим его. - Не выйдет. 748 01:03:02,360 --> 01:03:06,200 Здесь нужен инструмент, монтировка не поможет. Опять? 749 01:03:08,760 --> 01:03:12,440 Рокко, они направлялись в Турин, значит, их кто-то ждёт там. 750 01:03:12,880 --> 01:03:17,240 Бедняги. Ребята, в колонну по два, пошли! Вперёд. 751 01:03:17,320 --> 01:03:23,080 - Все за мной. - Пошли! - В колонну по два. - Пошли! 752 01:04:12,400 --> 01:04:15,760 Добрый вечер. Комиссар Рокко Скьявоне. 753 01:04:15,840 --> 01:04:20,600 - Эмилио Маррис, почтальон на пенсии. - Можно войти на минутку? 754 01:04:20,680 --> 01:04:23,880 - Заходите. - Спасибо. 755 01:04:36,080 --> 01:04:39,680 О, Господи, у меня лишь одна гостевая комната. 756 01:04:40,040 --> 01:04:43,560 Их не нужно размещать, им лишь надо согреться. 757 01:04:43,640 --> 01:04:46,840 - А мы пока закончим с фурой. - Они, наверное, голодные. 758 01:04:47,000 --> 01:04:51,160 Это ненадолго. Послушай, Эмилио, можно тебя попросить? 759 01:04:51,240 --> 01:04:53,760 - А есть варианты? - У тебя есть болгарка? 760 01:04:53,840 --> 01:04:55,760 По металлу? 761 01:04:55,840 --> 01:04:58,600 - Да, по металлу. - Да, только я никому её не доверяю, сам работаю. 762 01:04:58,680 --> 01:05:02,240 - Отлично. - Да, мой муж никому свой инструмент не доверяет. 763 01:05:02,320 --> 01:05:03,400 Хорошо. 764 01:05:04,040 --> 01:05:07,440 - Спасибо, Эмилио. - Он Вам не даст. 765 01:05:08,200 --> 01:05:13,560 Можно забрать назад? Тут и так тепло. 766 01:05:13,640 --> 01:05:18,040 Вот она. Это не болгарка, а зверь! 767 01:05:18,120 --> 01:05:21,760 - Пулемёт! - Эмилио! 768 01:05:21,840 --> 01:05:23,400 - Я же говорила. - Пошли. 769 01:05:23,480 --> 01:05:25,120 - Идите за мной. - Пожалуйста. 770 01:05:50,560 --> 01:05:52,560 Отпускай. 771 01:05:55,880 --> 01:05:59,080 - Молодец, Эмилио! - Да! - Отличная работа! 772 01:06:01,680 --> 01:06:02,760 Эй! 773 01:06:20,840 --> 01:06:23,280 Мама дорогая. АКА-47! 774 01:06:25,000 --> 01:06:30,560 - Надо вызвать полицию. - Эмилио, мы и есть полиция. 775 01:06:32,120 --> 01:06:36,720 - А теперь иди домой. - Я рад, что смог вам помочь. 776 01:06:37,560 --> 01:06:40,760 Ну и приключение! Если что будет нужно, звоните! 777 01:06:40,840 --> 01:06:44,280 - Не стесняйтесь. - Спасибо тебе за всё. 778 01:06:46,400 --> 01:06:49,280 Охуеть, надо звонить в Интерпол, это же целый арсенал! 779 01:06:49,360 --> 01:06:51,920 Конечно, нужно арестовывать фуру. 780 01:06:52,600 --> 01:06:55,360 О! (По-английски) Голова Будды! 781 01:06:55,440 --> 01:06:57,080 Смотрите, голова Будды! 782 01:07:02,160 --> 01:07:03,520 Вот! 783 01:07:03,600 --> 01:07:07,720 Видишь? Молодец Эрнест, ничего он не кинул. 784 01:07:13,880 --> 01:07:15,120 Себастьяно. 785 01:07:15,200 --> 01:07:17,240 - А? - Что это? 786 01:07:18,600 --> 01:07:20,520 Я ничего не знал, клянусь, Рокко. 787 01:07:29,600 --> 01:07:34,000 Ты же знаешь, я в это дерьмо вмешиваться не желаю. 788 01:07:35,400 --> 01:07:38,400 Сейчас поправим дорожную разметку. 789 01:07:38,480 --> 01:07:39,720 Да брось ты! 790 01:07:40,360 --> 01:07:41,720 Ты всё понял? 791 01:07:49,840 --> 01:07:52,280 Нет! Нет! Нет! 792 01:07:52,640 --> 01:07:54,800 Да чтоб тебя! 793 01:08:05,240 --> 01:08:06,720 - Ты что, шутишь? - Давай! 794 01:08:06,800 --> 01:08:08,960 Да брось! Ты же меня знаешь! 795 01:08:09,040 --> 01:08:13,800 - Вот именно, я тебя знаю. Давай! - Да, давай, поиграем. Браво! 796 01:08:13,880 --> 01:08:16,840 - Гони, гони. - На! 797 01:08:17,600 --> 01:08:18,720 - Нет. - И ещё. 798 01:08:18,880 --> 01:08:20,400 Даже никакого подарочка? 799 01:08:20,480 --> 01:08:21,560 Подарочка захотел? 800 01:08:21,640 --> 01:08:24,360 - Для вечеринки с друзьями. - Для вечеринки? 801 01:08:25,280 --> 01:08:27,680 Ну и дерьмо же ты. 802 01:08:34,800 --> 01:08:39,200 - На, Итало. Ты заслужил это. - Спасибо. 803 01:09:51,600 --> 01:09:52,880 Шеф, всё в ажуре! 804 01:09:52,960 --> 01:09:54,080 Миссия выполнена! 805 01:09:54,160 --> 01:09:57,240 А теперь мы кое-кого разбудим. 806 01:10:05,800 --> 01:10:09,480 - Да? - Доктор Коста, это Ськявоне. 807 01:10:09,560 --> 01:10:12,480 Так поздно? Что случилось? Сколько время? 808 01:10:12,560 --> 01:10:16,680 Мы конфисковали партию оружия! Дело серьёзное, вся Италия на уши встанет. 809 01:10:16,760 --> 01:10:17,760 Что? 810 01:10:17,800 --> 01:10:21,920 Это была наводка. Пришлось действовать быстро, иначе мы бы не успели. 811 01:10:22,000 --> 01:10:26,920 Нужно срочно созвать пресс-конференцию и позвонить прокурору. Вы с нами? 812 01:10:27,000 --> 01:10:31,520 Не знаю, думаю, не успею. Я всё ещё работаю над делом Миччике. 813 01:10:31,800 --> 01:10:34,440 Тут ещё... 814 01:10:36,080 --> 01:10:38,280 Что? Я не понял. Скьявоне? 815 01:10:43,400 --> 01:10:45,280 Он что, издевается? 816 01:10:59,360 --> 01:11:01,400 Оружие, значит, ты сдал? 817 01:11:05,600 --> 01:11:06,960 А эти бедняги? 818 01:11:10,200 --> 01:11:11,520 Это были малийцы. 819 01:11:14,200 --> 01:11:17,200 Я отвёз их к месту назначения. 820 01:11:19,200 --> 01:11:22,520 Зачем они из Голландии ехали в Италию? 821 01:11:22,600 --> 01:11:26,720 Я думаю, они сами не поняли, что случилось. Но что я должен был сделать? 822 01:11:27,760 --> 01:11:29,480 То, что ты сделал, милый. 823 01:11:32,600 --> 01:11:35,200 Наживёшь ты себе проблем, Рокко. 824 01:11:36,200 --> 01:11:38,200 Больше, чем сейчас? 825 01:11:58,600 --> 01:12:03,520 Одно я не понял: на навигаторе было два адреса. 826 01:12:03,600 --> 01:12:06,480 Один - автозаправочная станция рядом с Турином, 827 01:12:06,560 --> 01:12:09,680 второй в Черногории, возможно, это адрес доставки оружия. 828 01:12:09,760 --> 01:12:14,640 Вот я и подумал, на кой чёрт им Турин? И я сделал запрос в автодорожную службу, 829 01:12:14,720 --> 01:12:18,320 чтоб проверили, приезжала ли эта фура туда. 830 01:12:18,560 --> 01:12:21,520 И запросил так же видео с камер на заправке. 831 01:12:21,840 --> 01:12:23,040 Даже видео? 832 01:12:23,120 --> 01:12:26,640 Да, и видео. Так Вы не поверите. 833 01:12:28,120 --> 01:12:31,520 - Во что? - Видео не оказалось. 834 01:12:31,600 --> 01:12:36,320 Произошёл сбой всей системы видеонаблюдения на этой трассе. 835 01:12:36,400 --> 01:12:41,120 Его уже устранили, но видео со вчерашней ночи не сохранились. 836 01:12:41,200 --> 01:12:43,520 - Какая жалось, верно? - Да. 837 01:12:44,400 --> 01:12:47,840 - Да уж, будто сам чёрт нам суёт палки в колёса. - Или в зад. 838 01:12:48,280 --> 01:12:52,600 Я правильно выразился? Вы находите мне убийцу Леоне Миччике, 839 01:12:53,080 --> 01:12:57,000 а я заминаю эту историю с контейнером. Так сказать, по дружбе. 840 01:13:08,000 --> 01:13:12,120 Сейчас я разрабатываю версию с обиженным любовником. 841 01:13:12,200 --> 01:13:14,200 Некий Омар Боргетти. 842 01:13:17,840 --> 01:13:20,160 Хочу показать Вам кое-что. 843 01:13:21,120 --> 01:13:22,280 Красивые. 844 01:13:22,920 --> 01:13:25,880 Это такие же перчатки, 845 01:13:25,960 --> 01:13:30,480 той же самой фирмы, что были на Леоне Миччике в день убийства. 846 01:13:30,840 --> 01:13:34,240 Можно я продемонстрирую Вам одну вещь? 847 01:13:37,320 --> 01:13:40,600 - И что Вы хотите мне показать? - Сейчас увидите. 848 01:13:41,120 --> 01:13:43,120 Значит так. 849 01:13:44,480 --> 01:13:49,000 Когда Леоне Миччике встретился со своим убийцей, 850 01:13:49,120 --> 01:13:52,240 сначала, вполне возможно, они поболтали, 851 01:13:52,400 --> 01:13:55,400 - и он даже выкурил сигарету. - Хорошо. 852 01:13:56,600 --> 01:13:59,000 В общем, он сделал так. 853 01:14:05,360 --> 01:14:09,280 Вот только мы нашли его без перчаток. Почему? 854 01:14:09,360 --> 01:14:12,680 - Потому, что он прикуривал себе сигарету. - Да. 855 01:14:12,920 --> 01:14:16,920 Только чтобы прикурить сигарету, не нужно снимать обе перчатки. 856 01:14:18,360 --> 01:14:20,360 Понимаете? 857 01:14:26,400 --> 01:14:30,560 Нет, правда, док, то что мы делаем, это не так сложно. 858 01:14:30,640 --> 01:14:34,920 - Почему бы тебе не поработать? - Ну, я пошёл. 859 01:14:36,400 --> 01:14:39,840 На днях обязательно займусь изучением этого яда. 860 01:14:39,920 --> 01:14:43,840 Не стоит, как говорится, меньше знаешь, крепче спишь. 861 01:14:43,920 --> 01:14:45,400 Умеешь же ты сказать. 862 01:14:47,800 --> 01:14:51,120 Есть у тебя что-нибудь экстраординарное для меня? 863 01:14:51,200 --> 01:14:53,680 Да, есть пара очень важных вещей. 864 01:14:53,760 --> 01:14:58,160 Первое касается частицы шарфа, что мы нашли в трахее жертвы. 865 01:14:58,440 --> 01:15:02,160 Трахея - один из немногих уцелевших органов трупа. 866 01:15:02,240 --> 01:15:05,800 На ней мы нашли следы крови. Мы их исследовали. 867 01:15:05,880 --> 01:15:09,040 Дай-ка угадаю. Это кровь Леоне Миччике? 868 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Нет. 869 01:15:10,240 --> 01:15:13,800 У Леоне была вторая группа, резус отрицательный, а эта другая. 870 01:15:13,880 --> 01:15:15,240 И какая же? 871 01:15:15,320 --> 01:15:18,880 Первая группа, резус отрицательный. Это кровь мужчины. 872 01:15:19,280 --> 01:15:24,080 Значит, одно из двух: либо убийца поранился во время борьбы, 873 01:15:24,160 --> 01:15:29,720 или это кровь от старой раны, но, в любом случае, это кровь убийцы. 874 01:15:30,840 --> 01:15:33,280 Это просто отличная новость. 875 01:15:33,360 --> 01:15:37,480 Постой, тут ещё есть нечто любопытное. Помнишь, мы нашли частицы табака? 876 01:15:37,560 --> 01:15:41,520 - Да, из сигареты.- Так он не из "Тристар". 877 01:15:52,240 --> 01:15:54,640 Подождите меня здесь. 878 01:16:04,200 --> 01:16:05,080 Давай. Ты? 879 01:16:05,160 --> 01:16:07,720 - Моя ставка. - Джек! 880 01:16:07,800 --> 01:16:09,720 - Омар Боргетти? - Да. 881 01:16:09,800 --> 01:16:12,720 - Можно с Вами поговорить? - Да. 882 01:16:12,800 --> 01:16:14,800 Простите, ребята. 883 01:16:15,800 --> 01:16:17,800 Он скоро вернётся. 884 01:16:18,600 --> 01:16:21,720 - Ну, и как тебе с ним? - Хорошо. 885 01:16:22,640 --> 01:16:25,200 Да, он парень что надо. 886 01:16:27,000 --> 01:16:30,600 А мне кажется, ему бы подлечиться, какой-то он нервный. 887 01:16:30,920 --> 01:16:32,120 Почему? 888 01:16:35,200 --> 01:16:39,120 Мне сказали, что позавчера он так разбесился из-за закрытой табачной лавки. 889 01:16:39,520 --> 01:16:41,520 Смотри... 890 01:16:42,200 --> 01:16:44,520 - Значит, это был девятый уровень. - Чего? 891 01:16:45,120 --> 01:16:50,120 Да нет, у него есть своя классификация неприятностей. 892 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 С шестого по десятый. 893 01:16:54,400 --> 01:16:59,080 - И что на десятом? - Все нераскрытые дела там, убийства. 894 01:17:00,600 --> 01:17:05,800 И ты запоминаешь всю эту чушь? Вы, и правда, отличная пара. 895 01:17:08,200 --> 01:17:11,520 А мне кажется, что есть другой человек, с которым я составляю отличную пару. 896 01:17:14,960 --> 01:17:17,280 Ты думаешь, я дурак? 897 01:17:17,720 --> 01:17:20,320 Этот совместный с Луизой проект шале, 898 01:17:20,400 --> 01:17:22,440 - который Леоне увёл у тебя из-под носа. - Нет. 899 01:17:22,520 --> 01:17:25,840 Я забрался сюда не для того, чтобы просто подышать воздухом. 900 01:17:26,560 --> 01:17:29,760 Тебе светит обвинение в убийстве, придурок. 901 01:17:29,840 --> 01:17:34,080 Тогда задавайте свои вопросы и катитесь к чёрту! 902 01:17:49,200 --> 01:17:51,760 Вытрись. 903 01:17:53,920 --> 01:17:56,640 Похоже, мы не так начали. 904 01:17:57,480 --> 01:18:03,040 Что Вы делали в четверг, в день убийства в школе? 905 01:18:03,120 --> 01:18:04,680 Меня в четверг вообще не было. 906 01:18:05,800 --> 01:18:08,600 Я вообще никогда не задерживаюсь в школе позднее шестнадцати тридцати. 907 01:18:11,960 --> 01:18:13,600 Спасибо. 908 01:18:13,680 --> 01:18:16,000 Вы понимаете, что лишь у Вас есть ключи? 909 01:18:16,320 --> 01:18:20,200 - А? - Помимо того, чья смена, ключи от школы только у Вас! 910 01:18:20,640 --> 01:18:24,040 - Кто же тогда открыл дверь? - Я не знаю. 911 01:18:26,600 --> 01:18:29,840 Вы рискуете быть обвинённым в убийстве. Понятно? 912 01:18:29,920 --> 01:18:33,920 - Тогда мне нужен адвокат. - Ладно, поступим так. 913 01:18:35,880 --> 01:18:38,240 Завтра утром, как проснётесь, 914 01:18:38,320 --> 01:18:43,480 то получите повестку и сможете вызвать адвоката. 915 01:18:43,560 --> 01:18:47,040 А я эту Вашу, и без того поганую, жизнь 916 01:18:48,560 --> 01:18:50,840 обещаю превратить в ад! 917 01:18:52,120 --> 01:18:56,720 Раз уж я припёрся сюда из Аосты. У меня ведь не было дел поважнее. 918 01:18:58,880 --> 01:19:01,400 Всё ясно? До скорого. 919 01:19:02,480 --> 01:19:06,520 Нет, постойте, я правда не заходил тогда в лыжную школу. 920 01:19:07,080 --> 01:19:10,120 Я был в шале, у Луизы, мы должны были поговорить с ней. 921 01:19:10,200 --> 01:19:12,280 Ну, конечно, Вы никогда не забывали про Луизу. 922 01:19:12,360 --> 01:19:13,360 Нет, нет, Луиза... 923 01:19:13,440 --> 01:19:16,800 Она была одна, Вы узнали, что она беременна и потеряли голову. 924 01:19:16,840 --> 01:19:18,280 Луиза любила Леоне. 925 01:19:18,600 --> 01:19:22,640 Для меня в её сердце не было места, я знал это, даже теперь, когда Леоне умер. 926 01:19:22,720 --> 01:19:24,840 Мы с Луизой давно, как брат и сестра. 927 01:19:25,120 --> 01:19:27,840 Тогда о чём Вы собирались говорить с Луизой? 928 01:19:29,000 --> 01:19:32,640 Луиза мне должна. Почти сто тысяч евро. 929 01:19:33,200 --> 01:19:37,240 Она попросила меня подождать месяц, сказала, что потом рассчитается. 930 01:19:39,520 --> 01:19:42,440 - Что потом? - Потом ничего, я ушёл. 931 01:19:42,520 --> 01:19:45,160 Надел лыжи и спустился в город. 932 01:19:51,120 --> 01:19:53,480 Нет, спасибо, я не курю и никогда не курил. 933 01:20:02,000 --> 01:20:03,440 Простите за то... 934 01:20:04,600 --> 01:20:06,600 что ударил. 935 01:20:07,480 --> 01:20:09,480 Не сдержался. 936 01:20:11,600 --> 01:20:13,600 Тяжёлый период. 937 01:20:16,320 --> 01:20:17,440 Привет! 938 01:20:17,800 --> 01:20:21,280 Альберто, вот анализ крови, что ты просил сделать. 939 01:20:21,440 --> 01:20:23,800 Вот молодец. С меня кофе. 940 01:20:23,840 --> 01:20:25,760 Итак... 941 01:20:25,960 --> 01:20:31,080 Группа крови с платка, который ты дал мне вчера, 942 01:20:31,160 --> 01:20:33,720 первая, резус отрицательный. 943 01:20:36,520 --> 01:20:40,440 Но она же идентична той, что мы взяли с кусочка шарфа, 944 01:20:40,520 --> 01:20:44,080 найденного в трахее жертвы. И чья это кровь? 945 01:20:44,240 --> 01:20:47,400 Омара Боргетти, горнолыжного инструктора. 946 01:20:48,600 --> 01:20:53,200 - Ты его заберёшь? - Лучше сначала пусть постирают. 947 01:20:54,360 --> 01:20:56,880 Какой неженка! Ладно, пошли. 948 01:20:57,200 --> 01:20:59,680 - До свидания. - До свидания. - Пока.- Пока. 949 01:21:02,600 --> 01:21:04,520 - Здравствуйте. - Комиссар. 950 01:21:04,600 --> 01:21:08,520 А, вижу, уже начали узнавать. 951 01:21:09,320 --> 01:21:13,320 - Ну, как идут дела? - Всё хорошо, спасибо. 952 01:21:14,800 --> 01:21:18,720 Смотрите, как улыбается Боргетти в своём красном шарфе. 953 01:21:19,920 --> 01:21:23,080 - Как давно было сделано это фото? - В начале сезона. 954 01:21:23,200 --> 01:21:27,760 Понятно. У вас у каждого есть личный шкафчик? 955 01:21:27,880 --> 01:21:30,280 - Да, конечно. - А где шкафчик Боргетти? 956 01:21:30,360 --> 01:21:32,040 Там, прошу идёмте со мной. 957 01:21:33,480 --> 01:21:34,480 Спасибо. 958 01:21:35,120 --> 01:21:37,240 Только его можно открыть лишь ключом Омара. 959 01:21:37,480 --> 01:21:39,680 Можете сами у него спросить. 960 01:21:40,000 --> 01:21:41,920 А вот и он. 961 01:21:42,640 --> 01:21:44,680 А я как раз Вас искал. 962 01:21:45,040 --> 01:21:46,880 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 963 01:21:46,960 --> 01:21:48,920 Вы не могли бы открыть свой шкафчик? 964 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 Конечно. 965 01:21:58,800 --> 01:22:00,120 Вот, пожалуйста. 966 01:22:00,720 --> 01:22:03,000 - Можно? - Смотрите. 967 01:22:09,440 --> 01:22:12,000 А где Ваш красный шарф, в которым Вы изображены на фото? 968 01:22:13,000 --> 01:22:14,760 Должен быть здесь. 969 01:22:15,400 --> 01:22:16,560 Его там нет. 970 01:22:17,080 --> 01:22:21,120 Нет, потому что он был найден на теле Миччике. 971 01:22:21,200 --> 01:22:23,120 - На теле? - Да. 972 01:22:23,200 --> 01:22:26,280 - Так он, наверное, не мой. - Наверное. 973 01:22:27,680 --> 01:22:29,640 Сожалею, но я должен сказать Вам. 974 01:22:30,320 --> 01:22:33,640 На этом шарфе были обнаружены частицы крови 975 01:22:34,160 --> 01:22:36,240 той же группы, что и у Вас. 976 01:22:42,400 --> 01:22:45,400 - Но как же так? - Хреново, да, Боргетти? 977 01:22:47,400 --> 01:22:49,400 Неудачно сложилось, понимаю. 978 01:22:54,280 --> 01:23:00,240 Следы крови, обнаруженные на красном шарфе, принадлежат Омару Боргетти. 979 01:23:01,400 --> 01:23:02,800 Улика железная. 980 01:23:02,960 --> 01:23:04,880 Хорошо, но..? 981 01:23:05,720 --> 01:23:07,680 Но Леоне Миччике... 982 01:23:09,400 --> 01:23:13,440 Там, на трассе выкурил сигарету. 983 01:23:15,080 --> 01:23:18,720 На месте преступления были обнаружены следы табака. 984 01:23:19,240 --> 01:23:22,760 - И что? - Только Омар Боргетти не курит. 985 01:23:22,920 --> 01:23:26,920 Да плевать. Табак был явно из сигареты Леоне. 986 01:23:27,240 --> 01:23:32,120 Нет. Леоне Миччике курил сигареты "Тристар лайт". 987 01:23:32,280 --> 01:23:33,480 Только их. 988 01:23:34,120 --> 01:23:36,960 В кармане у него лежала пустая пачка. 989 01:23:38,880 --> 01:23:45,320 А табак, что был обнаружен на месте, он другой марки. 990 01:23:47,800 --> 01:23:52,880 Это говорит о том, что там был другой человек. 991 01:23:52,960 --> 01:23:58,240 - Который курит, но не "Тристар лайт". - И который угостил Леоне сигаретой. 992 01:24:02,800 --> 01:24:04,720 Комиссар, у Вас есть версия? 993 01:24:07,000 --> 01:24:08,040 Да, есть. 994 01:24:10,000 --> 01:24:12,960 У Омара Боргетти есть мотив. 995 01:24:13,280 --> 01:24:15,880 Ревность, долг... 996 01:24:17,200 --> 01:24:18,720 Но зачем тогда ждать три года? 997 01:24:22,400 --> 01:24:28,560 - Есть что в письмах Леоне? - Да, вот одно интересное. 998 01:24:28,720 --> 01:24:31,280 Это результаты анализов, которые сдавал Миччике. 999 01:24:31,360 --> 01:24:32,680 Взгляните. 1000 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Спермограмма. 1001 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 В миллилитре жидкости... 1002 01:24:48,000 --> 01:24:50,440 - Ноль сперматозоидов. - Именно. 1003 01:24:50,520 --> 01:24:55,720 Азооспермия. Как минимум их должно быть двадцать миллионов. 1004 01:24:57,600 --> 01:24:59,840 Значит, Леоне Миччике не мог иметь детей. 1005 01:24:59,920 --> 01:25:00,920 Верно. 1006 01:25:01,600 --> 01:25:04,120 Кто направил его на анализы? 1007 01:25:04,200 --> 01:25:07,120 Альфонсо Лоризаз из Шамполюка. 1008 01:25:10,800 --> 01:25:16,080 Бедняга узнал об интрижке и решил сдать анализы. 1009 01:25:16,160 --> 01:25:17,800 Убийца узнал... 1010 01:25:18,760 --> 01:25:21,080 - Всё логично. - Да. 1011 01:25:21,560 --> 01:25:24,480 Значит, это убийство на почве страсти. 1012 01:25:25,200 --> 01:25:26,560 Да. 1013 01:25:27,560 --> 01:25:29,160 Деньги здесь не при чём. 1014 01:25:31,960 --> 01:25:33,280 Добрый день. 1015 01:25:34,200 --> 01:25:36,040 Вы меня ищите? 1016 01:25:36,120 --> 01:25:37,880 - Здравствуйте. - Прошу. 1017 01:25:41,600 --> 01:25:42,720 Садитесь. 1018 01:25:47,200 --> 01:25:50,520 - Спасибо. - Ну, чем могу помочь? 1019 01:25:50,920 --> 01:25:54,160 - Вы знакомы с Леоне Миччике? - Конечно, я его знаю. 1020 01:25:54,240 --> 01:25:58,560 Вернее, знал. Бедняга, хорошим был человеком. 1021 01:25:58,640 --> 01:26:01,560 - Помню, как-то раз... - Да, конечно... 1022 01:26:02,560 --> 01:26:07,280 - И знали о его проблеме. - Да, у него был варикоцеле. 1023 01:26:07,360 --> 01:26:11,880 Он рисковал стать бесплодным. Поэтому я направил его сдать анализы. 1024 01:26:14,200 --> 01:26:17,760 Вы никому не говорили, что он, возможно, стерилен? 1025 01:26:18,040 --> 01:26:18,920 Нет. 1026 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 - Насколько я знаю, нет. Но, сами знаете, город маленький... 1027 01:26:22,040 --> 01:26:24,640 - И все практически родственники. Знаю. 1028 01:26:26,440 --> 01:26:28,840 Послушайте, доктор Лоризаз, 1029 01:26:30,600 --> 01:26:32,200 тут замешано убийство. 1030 01:26:32,560 --> 01:26:36,720 Если Вы что-то скрываете, то это уголовное дело. 1031 01:26:41,200 --> 01:26:44,560 Итало, что-то не вяжется во всей этой истории. 1032 01:26:46,560 --> 01:26:49,120 Всё же какая-то сука рассказала его жене. 1033 01:26:49,640 --> 01:26:51,120 И знаешь, кто это? 1034 01:26:52,000 --> 01:26:54,720 Аннарита Пэк, та, из спортивного магазина. 1035 01:26:54,800 --> 01:26:57,240 Троюродная сестра Луизы. 1036 01:26:57,280 --> 01:26:59,680 Естественно, она и разболтала. 1037 01:27:01,640 --> 01:27:04,800 Поехали на место преступления. Ещё кое-чего не хватает. 1038 01:27:53,800 --> 01:27:56,600 - Есть пакет? - Да. 1039 01:28:10,200 --> 01:28:12,200 Держи. 1040 01:28:45,840 --> 01:28:47,840 Как дела? 1041 01:28:59,600 --> 01:29:01,680 У тебя когда-нибудь была собака? 1042 01:29:02,080 --> 01:29:03,120 Нет. 1043 01:29:03,480 --> 01:29:06,640 Надо бы тебе завести. Узнал бы много нового. 1044 01:29:12,000 --> 01:29:14,320 Например, что справедливости не существует. 1045 01:29:14,440 --> 01:29:17,760 Всё происходит потому, что оно должно произойти. 1046 01:29:18,760 --> 01:29:21,400 Справедливость - это чисто человеческое понятие. 1047 01:29:22,800 --> 01:29:26,760 А как всё человеческое - зачастую ошибочное. 1048 01:29:40,000 --> 01:29:41,480 Комиссар. 1049 01:29:45,000 --> 01:29:46,440 Пришли ордера. 1050 01:29:49,640 --> 01:29:51,080 Почему ордера? 1051 01:29:52,560 --> 01:29:54,760 Потому, что убийц было двое. 1052 01:29:54,840 --> 01:29:57,040 - Спасибо. - Не за что. 1053 01:30:14,000 --> 01:30:17,400 Сегодня наших слов недостаточно. 1054 01:30:17,480 --> 01:30:23,000 Сегодня каждый из нас, мы все должны сплотиться вокруг Луизы 1055 01:30:23,080 --> 01:30:25,800 и вокруг всех друзей Леоне, 1056 01:30:25,880 --> 01:30:30,200 которых он завёл здесь, в горах. 1057 01:30:30,280 --> 01:30:34,800 Луиза попросила меня дать ей возможность сказать пару слов о нашем брате Леоне. 1058 01:30:35,240 --> 01:30:36,520 Прошу, Луиза, иди сюда. 1059 01:30:56,960 --> 01:31:00,160 Хорошие слова произнёс дон Джорджо, 1060 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 искренние. 1061 01:31:03,800 --> 01:31:09,440 Это правда, разделяя свою боль с другими, мы думаем, 1062 01:31:10,680 --> 01:31:13,600 что будем меньше страдать. 1063 01:31:15,400 --> 01:31:17,800 Леоне был моим мужем. 1064 01:31:18,720 --> 01:31:21,920 И я жду от него ребёнка. 1065 01:31:24,960 --> 01:31:27,240 - Я говорю вам это, потому... - Нет. 1066 01:31:28,800 --> 01:31:30,720 Лучше скажите правду. 1067 01:31:32,360 --> 01:31:35,400 - Я и говорю. - Нет, это неправда. 1068 01:31:35,600 --> 01:31:39,040 Синьор комиссар, прошу Вас, мы находимся в доме Господнем. 1069 01:31:39,520 --> 01:31:42,360 Да, именно, мы сейчас в доме Господнем. 1070 01:31:42,920 --> 01:31:45,680 Она только что сказала, что не надо лгать. 1071 01:31:46,320 --> 01:31:49,360 Мы сейчас у гроба Леоне. 1072 01:31:53,520 --> 01:31:55,760 И я знаю, кто это сделал. 1073 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Я старый человек, 1074 01:32:01,000 --> 01:32:03,760 но одно я знаю точно. 1075 01:32:03,840 --> 01:32:08,520 Если этот грешник находится среди нас, 1076 01:32:08,800 --> 01:32:13,840 то будет лучше, если он покинет этот дом Господний. 1077 01:32:23,400 --> 01:32:26,080 Луиза Пэк, пройдёмте со мной. 1078 01:32:29,400 --> 01:32:30,400 Прошу Вас. 1079 01:32:43,200 --> 01:32:46,160 Луиджи Бьоназ, Вы тоже пройдёмте. 1080 01:32:48,120 --> 01:32:50,040 Вы что, спятили? 1081 01:32:50,120 --> 01:32:54,520 Не заставляйте меня применять методы, которые здесь, в церкви, будут неуместны. 1082 01:32:55,120 --> 01:32:56,760 Вы сумасшедший. 1083 01:33:04,840 --> 01:33:06,880 Спокойно! 1084 01:33:06,960 --> 01:33:08,960 Стой! 1085 01:33:13,800 --> 01:33:16,600 Забери у него телефон, это важно. 1086 01:33:56,400 --> 01:33:58,560 Послушайте, комиссар Скьявоне, 1087 01:33:58,640 --> 01:34:04,640 если я Вам расскажу то, что позволит уличить Луиджи,.. Вы мне поможете? 1088 01:34:10,200 --> 01:34:15,760 В четверг вечером в пять пятнадцать Луиджи позвонил мне на мобильный. 1089 01:34:15,840 --> 01:34:19,960 Он был напуган. Он просил меня прийти на ту трассу. 1090 01:34:20,040 --> 01:34:22,280 Сказал, что случилась беда. 1091 01:34:24,200 --> 01:34:29,480 Я пришла в тот момент, когда Луиджи закапывал Леоне. 1092 01:34:29,560 --> 01:34:35,600 Он сказал, что он умер, и мы должны что-придумать, чтобы защитить себя. 1093 01:34:36,040 --> 01:34:37,400 Чушь собачья! 1094 01:34:38,160 --> 01:34:40,200 Да, это же полная чушь! 1095 01:34:41,200 --> 01:34:44,280 И Вы сами знаете, что это так. 1096 01:34:45,800 --> 01:34:50,680 Леоне Миччике шёл по дороге в направлении города. 1097 01:34:50,920 --> 01:34:54,000 Скорее всего, его окликнул его же собственный убийца. 1098 01:34:54,080 --> 01:34:58,000 Леоне подошёл, и Луиджи угостил его сигаретой. 1099 01:34:58,760 --> 01:35:00,320 Тогда он снял перчатки. 1100 01:35:00,400 --> 01:35:04,600 Внимание, он снял обе перчатки - это важная деталь. 1101 01:35:04,680 --> 01:35:08,680 Он снял обе перчатки, потому что собирался скрутить самокрутку. 1102 01:35:08,760 --> 01:35:11,880 И вот тогда Луиджи внезапно 1103 01:35:13,080 --> 01:35:14,920 ударил Леоне. 1104 01:35:15,000 --> 01:35:16,120 Сильно ударил. 1105 01:35:17,240 --> 01:35:22,120 Но он не убил его. Луиджи начинает его тащить. 1106 01:35:22,200 --> 01:35:27,480 И тащит его до служебной трассы в Крест. Тут ему на помощь приходит Луиза Пэк. 1107 01:35:28,960 --> 01:35:30,960 Она взяла ключи у Омара. 1108 01:35:34,880 --> 01:35:38,840 Открыла его шкафчик в лыжной школе, взяла шарф. 1109 01:35:39,240 --> 01:35:41,480 Нет, нет, я здесь не при чём! 1110 01:35:42,880 --> 01:35:44,640 Попросите принести мой мобильник. 1111 01:35:45,000 --> 01:35:47,280 Там есть фото, которое не оставит сомнений. 1112 01:35:47,520 --> 01:35:52,320 На ней Луиджи пытается закопать в снег Леоне. 1113 01:35:54,160 --> 01:35:55,720 Вы сами снимали? 1114 01:35:56,760 --> 01:36:00,800 А что я могла сделать? Я не хотела, чтобы всё закончилось вот так, я не хотела убивать его. 1115 01:36:00,880 --> 01:36:02,040 Да чушь собачья! 1116 01:36:02,160 --> 01:36:05,600 Я подумал, что если я сделаю фото, 1117 01:36:05,680 --> 01:36:08,800 то если что-то пойдёт не так, она мне поможет. 1118 01:36:08,880 --> 01:36:10,520 Бред сивой кобылы! 1119 01:36:10,600 --> 01:36:13,320 Я не хочу больше говорить с тобой. 1120 01:36:14,240 --> 01:36:16,600 Я не хочу больше говорить с тобой. 1121 01:36:17,960 --> 01:36:21,360 Леоне Миччике собирался получить подтверждение того, 1122 01:36:21,440 --> 01:36:25,040 что ребёнок, которого ждёт Луиза Пэк, не его. 1123 01:36:26,560 --> 01:36:27,760 Это был ребёнок Луиджи. 1124 01:36:28,600 --> 01:36:30,320 А теперь вернёмся к сигаретам. 1125 01:36:31,720 --> 01:36:33,520 Извини. 1126 01:36:36,400 --> 01:36:38,600 Вот это ты предложил Леоне? 1127 01:36:39,240 --> 01:36:40,600 А это... 1128 01:36:42,760 --> 01:36:47,040 было найдено в тридцати метрах выше места убийства. 1129 01:36:48,280 --> 01:36:52,120 Ты решил проверить, хорошо ли Амедео Гунелли выполнит свою работу. 1130 01:36:52,280 --> 01:36:55,560 Ты ждал, когда он проедет по трупу Леоне 1131 01:36:55,640 --> 01:36:59,240 на этом блядском ратраке! Да или нет? 1132 01:36:59,320 --> 01:37:03,640 Это твоя самокрутка. Экспертиза это докажет. 1133 01:37:04,320 --> 01:37:07,120 Наверное, я выбросил её с трассы, и она случайно туда попала. 1134 01:37:07,200 --> 01:37:08,240 Нет! 1135 01:37:08,320 --> 01:37:12,360 - Нет, таких случайностей не бывает. - Миччике погиб под гусеницами 1136 01:37:12,440 --> 01:37:16,760 - транспортного средства Амедео Гунелли. - Преступление без орудия убийства. 1137 01:37:16,840 --> 01:37:20,360 - Браво, Луиджи. - Нет, всё было не так! 1138 01:37:20,440 --> 01:37:24,760 Скоро родится ребёнок Луизы Пэк, Луиджи. 1139 01:37:24,840 --> 01:37:26,240 Понимаешь? 1140 01:37:28,160 --> 01:37:30,160 Анализ ДНКа. 1141 01:37:31,560 --> 01:37:34,680 Ты что-нибудь слышал про ДНКа, Луиджи? 1142 01:37:36,480 --> 01:37:38,080 Я не хотел! 1143 01:37:38,560 --> 01:37:41,040 Я не хотел. Это Луиза... 1144 01:37:41,120 --> 01:37:45,520 Это Луиза хотела этого, а я не хотел. 1145 01:37:49,000 --> 01:37:51,400 Знаете, что сказал английский поэт? 1146 01:37:51,560 --> 01:37:57,280 Что женщина есть пища богов, если только не подгадит дьявол. 1147 01:38:00,000 --> 01:38:03,240 А Вы, значит, святой комиссар Скьявоне? 1148 01:38:10,200 --> 01:38:13,120 Нет, я чёртов сукин сын, синьора. 1149 01:38:15,880 --> 01:38:18,600 Я чёртов сукин сын. 1150 01:38:19,560 --> 01:38:23,320 Но с этим мне приходится считаться постоянно. 1151 01:38:23,400 --> 01:38:26,800 Каждый раз, когда я смотрюсь в зеркало. 1152 01:38:26,880 --> 01:38:31,480 Когда смотрю на это небо, на этот город. Я живу с этим. 1153 01:38:33,600 --> 01:38:35,280 Но... 1154 01:38:35,360 --> 01:38:38,240 Но на моей совести невиновных жертв нет. 1155 01:38:40,400 --> 01:38:44,400 На моей совести невиновных жертв нет. 1156 01:39:19,400 --> 01:39:22,240 Я слышала. Вы их взяли. 1157 01:39:26,200 --> 01:39:27,320 Да. 1158 01:39:28,240 --> 01:39:29,560 Ты в порядке? 1159 01:39:36,240 --> 01:39:37,240 Да. 1160 01:39:40,200 --> 01:39:43,360 Ты хорошо распознаёшь ложь, но сам врать не умеешь. 1161 01:39:50,160 --> 01:39:52,960 Когда я раскрываю дело... 1162 01:39:54,920 --> 01:39:56,600 то чувствую себя таким грязным. 1163 01:40:00,200 --> 01:40:04,600 - Как будто это я убийца. - Это нормально, любимый. 1164 01:40:05,400 --> 01:40:09,120 Если работаешь на болоте и ловишь змей, 1165 01:40:09,400 --> 01:40:13,880 то сам становишься животным. Грязь становится твоим домом. 1166 01:40:16,520 --> 01:40:20,200 Начинаешь пахнуть смертью и плохо закончившимися делами. 1167 01:40:23,000 --> 01:40:27,200 Знаю, только всё это давит на меня. Мне так плохо. 1168 01:40:31,600 --> 01:40:34,000 Ты должен жить, Рокко. 1169 01:41:05,960 --> 01:41:08,160 Мне так тебя не хватает, Марина. 1170 01:41:08,184 --> 01:41:18,184 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 120163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.