All language subtitles for Rhinestone.1984.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,555 --> 00:01:01,295 O DESTRAVADO DO T�XI AMARELO 2 00:01:45,296 --> 00:01:46,961 Boa noite, Sr. Ugo. 3 00:01:47,823 --> 00:01:50,675 � sempre uma boa noite quando se � rico, rapaz. 4 00:02:33,435 --> 00:02:35,106 Um momento, Sr. Ugo. 5 00:02:35,305 --> 00:02:38,192 Espera! Apanha o novo monograma que o meu alfaiate fez. Vai! 6 00:02:38,388 --> 00:02:40,034 C�pias para todos. 7 00:02:40,475 --> 00:02:43,393 - Que parvalh�o. - Sim, no seu melhor dia. 8 00:02:48,312 --> 00:02:52,231 Ei, o Sr. Eletricidade est� prestes a ligar-se � tua vida. 9 00:02:53,097 --> 00:02:56,385 - Vejo-te depois. - Parvalh�o. 10 00:03:10,334 --> 00:03:12,981 A minha mi�da esta noite est� em grande. 11 00:03:34,399 --> 00:03:36,077 Muito obrigada. 12 00:03:39,496 --> 00:03:42,278 Est� bem, est� bem, est� bem. Obrigada. 13 00:03:42,516 --> 00:03:45,600 Queria que soubessem que agrade�o tudo isto. 14 00:03:45,700 --> 00:03:47,584 Vou fazer uma pausa e beber �gua. 15 00:03:47,612 --> 00:03:51,486 E deixar a banda trocar as camisas ou o que mais estiver molhado. 16 00:03:52,615 --> 00:03:56,680 N�o saiam da�, porque o espet�culo de talentos amadores vai breve come�ar. 17 00:03:57,698 --> 00:04:01,373 Carne fresca! Carne Fresca! 18 00:04:02,402 --> 00:04:04,789 Em cima deles, animais. Em cima deles. 19 00:04:14,292 --> 00:04:15,385 T�xi! 20 00:04:15,779 --> 00:04:16,895 T�xi! 21 00:04:17,242 --> 00:04:18,210 T�xi! 22 00:04:22,568 --> 00:04:25,084 Como est�o? Linda noite. Querem boleia? 23 00:04:25,136 --> 00:04:26,783 Queremos ir a um bar de sushi. 24 00:04:26,872 --> 00:04:28,965 Vamos l�. Podem entrar. 25 00:04:38,321 --> 00:04:40,110 Sushi, n�o �? 26 00:04:40,225 --> 00:04:42,478 Digo-vos, bares de sushi � algo que tem vindo a crescer. 27 00:04:42,578 --> 00:04:44,929 Vejo bares de sushi a aparecerem por aqui, por ali. 28 00:04:45,009 --> 00:04:49,248 Em todo o lado. Agora, confidencialmente, s� c� para n�s... 29 00:04:49,444 --> 00:04:53,307 N�o acham que comer peixe cru vos faz mal � sa�de? 30 00:04:53,505 --> 00:04:58,214 Para mim � como andar num campo mastigado por uma vaca, compreendem? 31 00:04:58,708 --> 00:05:01,887 Agora est�o na Am�rica, t�m de comer comida italiana. 32 00:05:02,838 --> 00:05:05,855 - Ah, Ravioli. - Ravioli. Isso mesmo. 33 00:05:05,856 --> 00:05:07,527 Rock n' Roll. Cuidado. 34 00:05:12,647 --> 00:05:17,283 Ei, ei, ei, meu amigo. Tira as m�os de cima da cantora. � propriedade particular. 35 00:05:17,827 --> 00:05:21,797 - Vemo-nos mais tarde na nossa casa? - Na nossa casa? 36 00:05:21,819 --> 00:05:25,926 - A que horas? - Que tal no pr�ximo s�culo, Freddie? 37 00:05:27,675 --> 00:05:31,091 Mulher que adora judiar. Quem est� a bater? 38 00:05:31,232 --> 00:05:34,598 Ei, Maurie! Olha quem aqui est�. 39 00:05:34,841 --> 00:05:39,375 - Esquece isto. Prefiro estar em casa. - Senta-te no meu escrit�rio. Quero conversar. 40 00:05:39,675 --> 00:05:45,065 Maurie, acredites ou n�o, o tipo que vais esta noite � puro dinamite. 41 00:05:45,381 --> 00:05:49,401 - Que tal um copo de �gua fresca? - 3 cervejas e um whisky com gelo. 42 00:05:49,455 --> 00:05:51,304 N�o trabalhes demais, Jessie. 43 00:05:51,504 --> 00:05:54,921 Ol�, ouve, obrigado pelo empr�stimo. Salvaste-me. 44 00:05:54,979 --> 00:05:57,836 - Vou pagar-te o mais r�pido poss�vel. - N�o te preocupes com isso. 45 00:05:57,990 --> 00:06:01,168 Se fosse com o Freddie, sabes como seria o pagamento. 46 00:06:01,662 --> 00:06:04,216 N�o � a toa que o chamam de Rela��es P�blicas 47 00:06:04,359 --> 00:06:06,965 - L� vem o sult�o miser�vel. - Que bom... 48 00:06:07,770 --> 00:06:09,954 - Aqui est� ela! - E... aqui vai ela! 49 00:06:10,115 --> 00:06:12,387 V� l�, querida... Diz-me a verdade. 50 00:06:12,587 --> 00:06:14,585 Hoje tiveste saudades minhas, n�o tiveste? 51 00:06:14,685 --> 00:06:18,260 N�o. E que hist�ria foi aquela da nossa casa? 52 00:06:18,650 --> 00:06:21,471 Foi engano, queria dizer minha casa. 53 00:06:21,671 --> 00:06:24,452 Salvei-te ou n�o daquele artolas? 54 00:06:24,518 --> 00:06:27,028 Freddie, n�o me envolvas nas tuas fantasias. 55 00:06:27,128 --> 00:06:28,513 Eu nunca quis nada contigo 56 00:06:28,632 --> 00:06:32,959 N�o ia a tua casa nem que houvesse uma praga de formigas e eu trabalhasse nisso. 57 00:06:33,738 --> 00:06:36,147 Gosto de mulheres inseguras. 58 00:06:36,246 --> 00:06:38,976 Que tal jantarmos depois do espet�culo? Eu pago, sem problemas. 59 00:06:39,057 --> 00:06:40,559 Perdi o apetite. 60 00:06:40,659 --> 00:06:44,113 Ei, mi�da! Deixa-me dizer-te uma coisa, n�o pressiones demais, est� bem? 61 00:06:44,268 --> 00:06:49,403 O que vais ver esta noite � a minha nova descoberta... vai ser a minha nova estrela. 62 00:06:49,404 --> 00:06:52,799 Esse tipo vai dar-me uma fortuna, para variar... Est�s-me a perceber? 63 00:06:52,999 --> 00:06:54,937 N�o tenho estado mal para ti. 64 00:06:54,958 --> 00:06:56,757 Bem, tenho de admitir que gosto de te ter por perto... 65 00:06:56,758 --> 00:06:58,926 como fonte de inspira��o. 66 00:06:59,331 --> 00:07:03,083 Esquece o jantar, um almo�o, amanh�? Eu pago, sem problemas. 67 00:07:03,146 --> 00:07:06,005 - Quando vou ter o meu contrato de volta? - Tu sabes... 68 00:07:07,050 --> 00:07:13,149 Freddie, existem 2 tipos de pessoas neste mundo e tu n�o �s nenhuma delas. 69 00:07:24,316 --> 00:07:25,719 Voc�s est�o bem? 70 00:07:27,095 --> 00:07:30,380 - Desculpem-me por isto. - N�o faz mal, foi muito interessante. 71 00:07:30,508 --> 00:07:34,319 Sim, � bom para descontrair. �s vezes sinto isto a crescer dentro de mim... 72 00:07:34,320 --> 00:07:39,206 tipo stress, ent�o grito... YEAH! YEAH! YEAH! QUERIDA! Est�o a perceber? 73 00:07:41,076 --> 00:07:46,671 O stress e sandes light matam mais taxistas que qualquer coisa. 74 00:07:46,723 --> 00:07:49,913 Tirando isso, Nova York � um lugar muito porreiro. 75 00:07:53,182 --> 00:07:57,370 Ok, bar de sushi n�o. Queremos ir a um lugar de cowboys. 76 00:07:57,379 --> 00:08:00,864 Lugar de cowboys! Est� certo. Conhe�o um lugar. 77 00:08:00,865 --> 00:08:04,289 Oficialmente n�o o posso recomendar, mas conhe�o um lugar desses. 78 00:08:04,290 --> 00:08:06,994 Segurem-se. Banzai! 79 00:08:12,580 --> 00:08:15,803 Ora bem, acalmem-se l�, seus animais. 80 00:08:17,121 --> 00:08:19,970 Est� bem... V� l�. Comportem-se. 81 00:08:20,382 --> 00:08:24,319 � um momento s�rio aqui no Rhinestone. 82 00:08:26,405 --> 00:08:29,822 Esta � uma noite muito especial. Senhoras e senhores aqui no Rhinestone... 83 00:08:30,401 --> 00:08:35,828 Porque esta noite neste mesmo palco, vamos testemunhar o nascimento... 84 00:08:36,082 --> 00:08:42,235 da fabulosa nova sensa��o da m�sica country. 85 00:08:42,984 --> 00:08:44,985 V� l� ver, parem com isso! 86 00:08:45,626 --> 00:08:49,824 Vamos dar uma calorosa recep��o Rhinestone... 87 00:08:50,010 --> 00:08:53,424 ao incr�vel, o verdadeiro cowboy... 88 00:08:53,535 --> 00:08:59,497 o efervescente, o intoxicante, o Sr. Elgart Brunson. 89 00:09:03,370 --> 00:09:06,173 Ei, � o Jo�o Mauz�o. 90 00:09:10,019 --> 00:09:11,558 Calem-se. 91 00:09:16,429 --> 00:09:21,625 Se tocar isso mais uma vez, Sr. vai engolir isso como se fosse um aperitivo. 92 00:09:22,354 --> 00:09:25,722 Este gajo � s�rio. 93 00:09:25,960 --> 00:09:29,212 Como pode ele ser s�rio se tem um pato na camisa. 94 00:09:48,899 --> 00:09:52,842 Esta � uma can��o que escrevi para a minha namorada. 95 00:10:19,797 --> 00:10:22,971 Eu disse que ele era bom. N�o acabou, espera. 96 00:10:46,981 --> 00:10:48,144 Tem calma. 97 00:11:02,228 --> 00:11:06,947 - Responsabilidades para colheita? - Disse para cortar as obriga��es? 98 00:12:24,007 --> 00:12:26,622 Ei, isto aconteceu mesmo com minha a Loretta. 99 00:12:31,986 --> 00:12:33,431 Pisga-te daqui. 100 00:12:42,218 --> 00:12:46,925 Estou impressionado. Deves ter um dom especial para trazer algu�m assim. 101 00:12:47,070 --> 00:12:52,599 Esquece-o. Maurie, na pr�xima semana trarei um que vai explodir este lugar. 102 00:12:52,750 --> 00:12:56,428 Ele vem da �ndia e canta m�sica country melhor que ningu�m. 103 00:12:56,675 --> 00:12:58,514 Espera at� o veres. 104 00:12:58,961 --> 00:13:01,851 Usa o turbante por debaixo do chap�u e esporas nas sand�lias. Brilhante. 105 00:13:01,969 --> 00:13:03,756 N�o estou interessado. 106 00:13:03,766 --> 00:13:06,763 Mas por esta Sra. talvez possa fazer alguma coisa. 107 00:13:07,065 --> 00:13:09,930 Ei, ei, ei. Fala comigo. 108 00:13:10,130 --> 00:13:12,773 Eu tenho todos os contratos dela, meu amigo. 109 00:13:13,620 --> 00:13:16,184 - Tens a minha simpatia. - Vejo-te na semana que vem. 110 00:13:16,301 --> 00:13:18,121 - N�o acredito em ti. - O que foi? 111 00:13:18,215 --> 00:13:22,650 Perdes tempo com qualquer anormal que tenha uma viola e n�o fazes nada por mim. 112 00:13:22,759 --> 00:13:26,585 - Porque est�s t�o chateada? - Porque, enquanto eu estiver sob contrato... 113 00:13:26,586 --> 00:13:28,969 com um sem-talento como tu, nunca sairei daqui. 114 00:13:29,069 --> 00:13:31,376 O que � que � preciso para terminares o meu contrato? O qu�? 115 00:13:32,725 --> 00:13:34,979 E n�o digas o mesmo do costume. 116 00:13:35,079 --> 00:13:38,132 Eu nunca disse uma coisa dessas. Que se passa contigo? Que tal 30 minutos? 117 00:13:38,528 --> 00:13:40,532 - Freddie. - Sim? 118 00:13:40,562 --> 00:13:42,556 N�o passas de um tonto egoista... 119 00:13:42,756 --> 00:13:46,467 que perde o tempo a tentar tornar esses amadores em cowboys Rhinestone. 120 00:13:46,477 --> 00:13:47,895 - Achas mesmo? - Mesmo. 121 00:13:48,095 --> 00:13:49,794 Se eu tivesse metade de uma oportunidade podia tornar... 122 00:13:49,894 --> 00:13:52,291 qualquer amador num cowboy Rhinestone. Faria melhor do que tu. Podes crer. 123 00:13:52,401 --> 00:13:53,720 - A s�rio? - A s�rio. 124 00:13:53,870 --> 00:13:56,518 - Queres apostar comigo? - Apostar o qu�? 125 00:13:56,579 --> 00:13:59,455 Que podes tornar qualquer palha�o num cowboy Rhinestone? 126 00:13:59,485 --> 00:14:02,391 - Podes apostar. - Ent�o v�, meu anjo, digo-te uma coisa. 127 00:14:02,766 --> 00:14:05,435 Eu vou dar-te duas semanas, depois de eu encontrar algu�m... 128 00:14:05,535 --> 00:14:07,068 ter�s todo o dinheiro que precisares. 129 00:14:07,168 --> 00:14:10,283 O que tens a fazer �, que o teu candidato atue uma vez ao vivo no palco... 130 00:14:10,383 --> 00:14:13,818 sem ser devorado por estes animais, a� ser�s uma vencedora, mam�! 131 00:14:14,097 --> 00:14:15,096 Ok? 132 00:14:16,360 --> 00:14:20,596 - O que tens para apostar? - Aposto os 3 anos que faltam do contrato. 133 00:14:20,795 --> 00:14:22,513 Se eu ganhar rasgas o contrato. 134 00:14:24,728 --> 00:14:27,948 Adoro uma mulher de coragem. Est� bem. Vou dizer-te uma coisa. 135 00:14:28,786 --> 00:14:32,453 Se ganhares eu rasgo o contrato. Se perderes, o contrato mant�m-se... 136 00:14:32,553 --> 00:14:35,094 mais 5 anos acrescentados. 137 00:14:38,627 --> 00:14:42,388 - E dormes comigo. - Prefiro arder no inferno... 138 00:14:43,586 --> 00:14:46,161 O que foi? De qualquer forma sair�s grande vencedora. 139 00:14:47,879 --> 00:14:52,394 Est� bem, eu aceito a aposta. Mas vamos acertar uma coisa. 140 00:14:52,579 --> 00:14:57,394 Nada de anormais, leprosos ou pessoas mortas. S� pessoas normais. Percebeste? 141 00:14:58,299 --> 00:15:01,168 Queres dizer, ningu�m extraordin�rio como eu. 142 00:15:01,267 --> 00:15:02,704 Apenas pessoas normais. 143 00:15:07,872 --> 00:15:08,872 V� l�. 144 00:15:20,280 --> 00:15:24,245 - Boa voz, o que achas? - Acho que ter�s uma morte feia. 145 00:15:26,802 --> 00:15:28,979 Vais andar picada comigo, �? 146 00:15:30,234 --> 00:15:31,946 Bela audi��o, amigo. 147 00:15:33,335 --> 00:15:34,500 Vamos. 148 00:15:46,786 --> 00:15:49,071 - Ent�o? - V� l�, Freddie. Para com isso. 149 00:15:49,643 --> 00:15:53,683 O que queres dizer? Este tipo tem um talento musical natural. Olha s�. 150 00:15:53,796 --> 00:15:56,566 Est�s a tentar arranjar maneira que eu n�o tenha hip�tese nenhuma. 151 00:15:56,703 --> 00:16:00,513 Ent�o, querida. Acordo � acordo e tu est�s a recuar. 152 00:16:00,605 --> 00:16:02,823 N�o estou a recuar. Nunca recuei na minha vida. 153 00:16:02,903 --> 00:16:04,509 Recuaste, recuaste, recuaste. 154 00:16:05,619 --> 00:16:09,382 Est� bem, o pr�ximo tipo normal que aparecer � meu. O pr�ximo. 155 00:16:09,406 --> 00:16:13,032 Digo-te. O pr�ximo que aparecer � minha frente. Qualquer um. 156 00:16:19,014 --> 00:16:20,881 Viram aquilo? Viram aquilo? 157 00:16:22,110 --> 00:16:24,064 Ei, vais aonde? 158 00:16:25,665 --> 00:16:26,866 Volto j�. 159 00:16:36,092 --> 00:16:38,860 Volta aqui, seu malandro! Sei quem tu �s! 160 00:16:39,172 --> 00:16:41,826 Ei, ou�am. Voc�s est�o bem? 161 00:16:42,025 --> 00:16:44,176 Pe�o imensa desculpa, mas ele atravessou-se � frente. 162 00:16:44,394 --> 00:16:47,731 O bar cowboy fica ao fundo da rua. Fica daquele lado. 163 00:16:47,882 --> 00:16:51,497 N�o vos vou cobrar nada, mas a gorjeta � opcional. 164 00:16:55,691 --> 00:16:59,725 Olha-me isto. Quem vai pagar... Algu�m viu alguma coisa? 165 00:16:59,760 --> 00:17:04,173 Um taxista de Nova York n�o � um tipo normal. 166 00:17:04,273 --> 00:17:05,934 Espera a�, n�o concordei com isso. 167 00:17:06,413 --> 00:17:08,734 N�o est�s � espera que eu torne aquilo num cantor. 168 00:17:08,902 --> 00:17:09,694 Eu sei. 169 00:17:12,352 --> 00:17:15,145 Onde andam os leprosos quando � preciso um. 170 00:17:26,862 --> 00:17:30,883 Bem, parece tudo bastante simples. 171 00:17:31,231 --> 00:17:34,592 Penso que n�o � preciso nenhum diploma, de certeza que ningu�m... 172 00:17:34,691 --> 00:17:36,995 nesta mesa tem um, exceto eu... 173 00:17:38,060 --> 00:17:40,047 Para se perceber como funciona a aposta. 174 00:17:40,116 --> 00:17:41,196 Ent�o, o que me dizes? 175 00:17:41,381 --> 00:17:43,448 - �s de onde? - Venho de Nova York... 176 00:17:45,727 --> 00:17:49,481 Ok, namoradeiro, o que pensas da aposta? Diz l�. 177 00:17:49,591 --> 00:17:50,955 - Qual aposta? - A aposta sobre cantar. 178 00:17:51,207 --> 00:17:56,270 O qu�, est�s a gozar? N�o gosto dessas coisas camp�nias. S� podes estar a brincar. 179 00:17:56,672 --> 00:17:59,756 Al�m disso, estou a tentar conversar com ela. Importaste? 180 00:17:59,855 --> 00:18:02,347 Ent�o, pisga-te. Est� bem? 181 00:18:02,859 --> 00:18:08,373 Est�s interessada em dan�ar? E, talvez, ter um envolvimento rom�ntico. 182 00:18:08,586 --> 00:18:10,967 Freddie, parte do acordo � sem esquisitos. 183 00:18:11,167 --> 00:18:12,661 N�o podemos escolher outra pessoa? 184 00:18:12,663 --> 00:18:13,972 Espera a�. 185 00:18:14,171 --> 00:18:16,228 Um t�xi novo foi destru�do por tua causa. 186 00:18:16,327 --> 00:18:18,196 Ao menos podias ser mais amig�vel, o que achas? 187 00:18:18,274 --> 00:18:19,964 O que queres dizer, por minha causa? 188 00:18:20,155 --> 00:18:22,727 Por tua causa porque estava a olhar para ti em vez de olhar para o tr�nsito. 189 00:18:22,728 --> 00:18:23,764 � isso que quero dizer. 190 00:18:23,776 --> 00:18:26,591 Oh, Senhor... Mais um c�o com cio. 191 00:18:27,485 --> 00:18:29,310 C�o com cio? 192 00:18:31,068 --> 00:18:33,143 Eu, o Nick? 193 00:18:34,405 --> 00:18:38,385 Sabes, �s muito bem parecida. N�o h� d�vidas disso, querida. 194 00:18:38,604 --> 00:18:41,291 Mas n�o estou assim t�o desesperado para conhecer ningu�m. 195 00:18:41,381 --> 00:18:45,114 Espera um minuto, amigo. Desculpa. E a aposta? 196 00:18:45,594 --> 00:18:47,986 Podes apostar que estou de sa�da e ganhas. 197 00:18:51,142 --> 00:18:52,600 Feliz continua��o... 198 00:18:57,045 --> 00:18:58,351 Estou aqui. 199 00:19:01,956 --> 00:19:03,255 Ei, espera a�. Vem c�. 200 00:19:04,287 --> 00:19:06,085 Tenho uma coisa importante para te dizer. 201 00:19:06,682 --> 00:19:09,228 A que horas queres eu v� a tua casa esta noite? 202 00:19:09,328 --> 00:19:10,578 Est�s a falar do qu�? 203 00:19:10,743 --> 00:19:13,347 Parece que n�o percebeste mas perdeste a aposta. 204 00:19:13,447 --> 00:19:15,985 Ent�o, quando � que recebo o meu pr�mio? 205 00:19:15,988 --> 00:19:18,268 Ouve l�, Dr. Amor Estranho, acabou a aposta, ele n�o aceitou! 206 00:19:18,763 --> 00:19:22,575 Querida, essa dor de cabe�a � tua, n�o � minha. 207 00:19:22,775 --> 00:19:25,161 Deixa-me perguntar-te... Preferes por cima ou por baixo? 208 00:19:25,170 --> 00:19:29,119 Vais estar por baixo do rio Hudson se n�o me deixares em paz, Freddie. 209 00:19:29,262 --> 00:19:31,594 Gosto de mi�das que jogam duro. � na boa. 210 00:19:31,644 --> 00:19:34,005 Ent�o, esta � tua noite de sorte. 211 00:19:34,204 --> 00:19:38,001 Porque est�s a 2 segundos de ficares com esse casaco desportivo horr�vel estragado. 212 00:19:38,121 --> 00:19:41,835 Espera um segundo. Eu ganhei, tu perdeste, ent�o tu pagas. 213 00:19:41,920 --> 00:19:44,569 - Chega-te para tr�s, Freddie. - Faz isso outra vez. V� l�. 214 00:19:45,705 --> 00:19:49,014 Se queres insistir com essa aposta est�pida, tudo bem. 215 00:19:49,020 --> 00:19:51,324 Mas deste-me duas semanas, lembras-te? 216 00:19:51,644 --> 00:19:53,529 E da pr�xima vez que te sentires rom�ntico... 217 00:19:53,629 --> 00:19:55,226 - Sim... - N�o me chames. 218 00:19:55,426 --> 00:19:57,107 Porque n�o tentas no Jardim Zool�gico? 219 00:19:57,860 --> 00:19:58,817 Vem c�. 220 00:20:07,263 --> 00:20:11,099 - Acidente? Qual acidente? - N�o sabe? No lado oeste. 221 00:20:11,175 --> 00:20:12,990 N�o tivemos nenhum acidente esta noite. 222 00:20:13,897 --> 00:20:15,895 Amachucou o lado direito todo do t�xi. 223 00:20:16,012 --> 00:20:17,035 Ai sim? 224 00:20:18,321 --> 00:20:20,487 N�o houve nenhum acidente a noite passada. Provavelmente foi de outra companhia. 225 00:20:20,502 --> 00:20:24,040 N�o. Dizia "T�xis S & J" na porta. Eu pr�pria vi. 226 00:20:24,357 --> 00:20:28,602 - Como era o motorista? - Tipo valent�o. 227 00:20:28,977 --> 00:20:30,166 Tipo... 228 00:20:38,150 --> 00:20:39,500 Aquele mesmo. 229 00:20:40,925 --> 00:20:43,640 Tony, ent�o como est�s? 230 00:20:43,740 --> 00:20:46,580 Est�s diferente esta manh�. Fizeste risco ao meio? 231 00:20:46,624 --> 00:20:48,801 - Tony, v� l�. Posso explicar. - O que � isto? 232 00:20:48,802 --> 00:20:49,441 O qu�? 233 00:20:49,442 --> 00:20:51,455 - Isto. - Isto? 234 00:20:51,555 --> 00:20:52,554 Isto! Isto! 235 00:20:52,655 --> 00:20:54,359 Isto est� um bocadinho amachucado. 236 00:20:54,459 --> 00:20:56,492 Bocadinho amachucado? Isso foi uma colis�o. �s o qu�? Maluco? 237 00:20:56,528 --> 00:20:59,521 Eu desviei-me para n�o aleijar uma velhota. 238 00:20:59,621 --> 00:21:01,452 Era melhor teres aleijado ela do que o meu carro. 239 00:21:01,552 --> 00:21:03,815 Sabes o que aconteceu ao �ltimo que deu cabo dos meus carros? 240 00:21:04,014 --> 00:21:05,800 N�o consegue andar. 241 00:21:05,914 --> 00:21:07,692 Tony, tem calma. 242 00:21:08,192 --> 00:21:09,890 D� para ver que �s uma pessoa muito emocional. 243 00:21:09,962 --> 00:21:13,053 A tua cara est� a ficar vermelha. Eu tamb�m sou um gajo emocional. 244 00:21:13,253 --> 00:21:15,095 V� os meus olhos. N�o dormi a noite toda. 245 00:21:15,195 --> 00:21:18,429 Adoro o meu trabalho. Adoro a empresa. At� me visto como um t�xi! 246 00:21:18,593 --> 00:21:22,037 Olha-me o t�xi... Quero-te daqui para fora. Sai daqui com essa roupa horr�vel... 247 00:21:22,137 --> 00:21:24,099 e esse est�pido domin�. Quero todos fora daqui. 248 00:21:24,284 --> 00:21:26,335 E leva a Mae West contigo, est� bem? 249 00:21:26,623 --> 00:21:29,296 - Est�s a insultar a minha roupa? - Esta roupa aqui mesmo. 250 00:21:29,362 --> 00:21:30,791 A roupa que estou a usar? 251 00:21:30,866 --> 00:21:33,200 Estas roupas horr�veis, aqui mesmo. Quero isto tudo fora daqui. 252 00:21:33,450 --> 00:21:36,484 Esquece. N�o aprecias nada de moda. Eu demito-me. 253 00:21:37,864 --> 00:21:39,364 Realmente �s um idiota, n�o �s. 254 00:21:40,365 --> 00:21:44,351 - Estiveste bem, Humpty Dumpty. - Quem � o Humpty Dumpty? 255 00:21:45,653 --> 00:21:47,746 Ei, olha. N�o queria que fosses despedido. 256 00:21:47,946 --> 00:21:50,392 Fazes-me um grande favor? Sai da minha frente. Est� bem? 257 00:21:50,521 --> 00:21:51,913 Eu posso ajudar-te. 258 00:21:52,112 --> 00:21:54,209 Sim, fazendo-me perder o trabalho, sua Bimba Pac�via. 259 00:21:54,245 --> 00:21:56,607 - Bimba? - N�o, Bimba Pac�via! 260 00:21:56,673 --> 00:21:58,569 N�o podes falar assim comigo. 261 00:21:58,768 --> 00:22:01,557 Ai n�o posso? Est� bem. L�-me os l�bios, Pequena Margarida. 262 00:22:01,657 --> 00:22:04,422 Algumas pessoas podem achar-te muito gira... 263 00:22:04,522 --> 00:22:07,237 Mas c� eu, o Nick, acho rid�culo n�o aceitares uma rejei��o. 264 00:22:07,290 --> 00:22:10,812 Porque n�o te vais embora enquanto a carro�a de feno est� de abalada. Est� bem? 265 00:22:11,011 --> 00:22:13,449 Podes sempre arranjar outro emprego, sabes? 266 00:22:13,649 --> 00:22:17,077 �s alguma conselheira? Gosto deste trabalho. Tenho boas lembran�as daqui. 267 00:22:22,595 --> 00:22:24,199 M�s lembran�as. 268 00:22:26,446 --> 00:22:27,468 - Ei! - O qu�? 269 00:22:27,494 --> 00:22:29,835 Ouve, talvez eu consiga o teu trabalho de volta. 270 00:22:30,035 --> 00:22:32,431 E como far�s isso? Pedes um favor � Fada Madrinha? 271 00:22:32,454 --> 00:22:35,116 O Freddie disse que pagava as despesas todas da aposta. 272 00:22:35,316 --> 00:22:37,614 Podemos dizer que s� aceitas entrar se ele pagar o arranjo. 273 00:22:37,725 --> 00:22:39,479 - Consegues fazer isso? - Consigo fazer isso. 274 00:22:40,414 --> 00:22:42,080 - Ele far� isso? - Ele far� isso! 275 00:22:42,491 --> 00:22:44,025 - De certeza? - De certeza. 276 00:22:44,089 --> 00:22:47,900 - Podemos ir ver o Freddie? - Ok, mas n�o te aproveites de mim. 277 00:22:57,923 --> 00:23:03,620 Ah, ent�o! Pensas que sou quem? O Pai Natal? Vi o estrago daquele t�xi. 278 00:23:03,761 --> 00:23:06,024 Adorei ver-te nos "Soldados da Fortuna". 279 00:23:07,126 --> 00:23:12,413 Estamos a falar de, talvez, 2000 d�lares para meter o carro como novo. 280 00:23:18,879 --> 00:23:20,439 Ela tem uma irm�? 281 00:23:22,166 --> 00:23:26,735 Se julgas que vou largar 2000 d�lares para este palha�o, � melhor pensares de novo. 282 00:23:26,774 --> 00:23:29,270 - Palha�o? - � s� uma palavra, sim? 283 00:23:29,912 --> 00:23:31,616 Ele � do tipo sens�vel? 284 00:23:31,788 --> 00:23:35,429 - N�o pagas, eu ganho. O contrato � meu. - Espera. Espera. Espera um minuto. 285 00:23:36,247 --> 00:23:38,246 - Est� bem. - Ol�, boneco. 286 00:23:38,345 --> 00:23:39,685 - Se tu ganhares... - Foi da radia��o, hein? 287 00:23:39,885 --> 00:23:41,994 eu pago o arranjo. E vou mostrar-te que tipo de homem sou. 288 00:23:42,042 --> 00:23:47,759 Vou meter r�dio Am e FM, ar condicionado e janelas autom�ticas. O que dizes? 289 00:23:47,784 --> 00:23:51,269 - Mete isso tudo em papel. - Combinado. 290 00:23:51,711 --> 00:23:56,482 N�o te esque�as de meter perfume quando eu for receber meu o pr�mio. Pois eu adoro! 291 00:23:56,507 --> 00:23:59,917 Podes falar baixo, por favor? � melhor irmos embora. 292 00:24:01,377 --> 00:24:06,316 - Ei, do que est�s � espera? Vamos. - Espera, ainda n�o combin�mos o meu pre�o. 293 00:24:06,539 --> 00:24:09,514 Qual pre�o? Disseste que querias o arranjo, n�o foi? 294 00:24:09,612 --> 00:24:13,701 N�o, n�o. Ela disse isso. Eu, realmente, Freddie... Eu gostava de ter... 295 00:24:13,901 --> 00:24:16,299 gostava de ter o meu pr�prio t�xi. 296 00:24:16,376 --> 00:24:17,652 - O qu�? - Sim. 297 00:24:18,048 --> 00:24:20,704 Espera. Espera. Espera! 298 00:24:20,904 --> 00:24:24,370 J� alguma vez cantaste ao vivo, � frente de uma plateia, hein? 299 00:24:24,446 --> 00:24:26,445 N�o, nunca. 300 00:24:26,644 --> 00:24:28,187 O que pensas da m�sica country? V� l�, conta-me. 301 00:24:29,011 --> 00:24:30,589 � pior que f�gado. 302 00:24:30,789 --> 00:24:34,459 Pior que f�gado. Isto � um �dio muito s�rio 303 00:24:34,659 --> 00:24:38,132 Temos um acordo. Leva-o daqui. 304 00:24:38,332 --> 00:24:39,331 - Agradecido, Belo espa�o. - Sim, obrigado. 305 00:24:39,448 --> 00:24:43,354 - Cuida-te. - Tenham umas �timas duas semanas. 306 00:24:44,633 --> 00:24:47,729 Ele ficou chateado comigo porque pedi um t�xi, certo? 307 00:24:47,764 --> 00:24:51,111 Vamos pensar assim, n�o tinhas nada a perder, fizeste bem. 308 00:24:51,211 --> 00:24:53,123 Precisamos de ensaiar, temos de come�ar em breve. 309 00:24:53,231 --> 00:24:55,538 Preciso de cantar uma m�sica. Qu�o dif�cil poder� ser? 310 00:24:55,539 --> 00:24:57,380 Sim, mas tamb�m tens de aprender a agir em conformidade. 311 00:24:57,381 --> 00:25:02,268 Deixa-me dizer-te algo. � tradi��o no Rhinestone destruir qualquer cantor novo. 312 00:25:02,433 --> 00:25:06,381 - Tocas algum instrumento? - Toco algumas notas no org�o de casa. 313 00:25:06,662 --> 00:25:10,051 Escuta isto, porque n�o vais a minha casa ensinar-me a m�sica nova? 314 00:25:10,317 --> 00:25:14,666 Ir a tua casa? Imagino que seja para me mostrares o teu org�o, certo? 315 00:25:15,103 --> 00:25:18,987 Porque achas que te estou a mentir? Eu realmente tenho um org�o grande! 316 00:25:19,632 --> 00:25:20,544 Obrigado. 317 00:25:21,117 --> 00:25:23,926 Est� bem, vamos a tua casa e mostras-me o teu org�o. 318 00:25:24,026 --> 00:25:27,286 Mas aviso-te, � melhor que saia m�sica dele. 319 00:25:28,250 --> 00:25:29,487 Podes crer. 320 00:25:30,510 --> 00:25:32,585 AG�NCIA FUNER�RIA MARTINELLI 321 00:25:34,995 --> 00:25:39,699 - Vives numa funer�ria? - N�o, eu moro por cima. Vamos 322 00:25:41,598 --> 00:25:43,405 Vamos no meu elevador particular. 323 00:25:46,638 --> 00:25:49,223 - Onde � que vamos? - Vamos para a penthouse. 324 00:25:49,409 --> 00:25:52,582 E porque n�o vamos pela porta da frente como todos? 325 00:25:52,763 --> 00:25:57,187 Tu podes, se n�o se importares de passar por cad�veres, caix�es, zombis e coisas dessas. 326 00:26:02,055 --> 00:26:05,682 Ent�o v�, n�o rasgues os meus cortinados. 327 00:26:05,855 --> 00:26:07,272 Ok, salta para c�. 328 00:26:07,893 --> 00:26:10,384 Porque algu�m no mundo mora por cima de uma funer�ria? 329 00:26:10,584 --> 00:26:11,742 Porque ela � do meu pai. 330 00:26:11,942 --> 00:26:14,266 - Onde est� o org�o? - Na sala do org�o, � claro. 331 00:26:14,759 --> 00:26:18,341 - Na sala do org�o? - Sim. N�o t�m todos uma. 332 00:26:18,908 --> 00:26:21,328 Aqui est� ele. Eu disse-te que tinha um org�o grande. 333 00:26:21,428 --> 00:26:24,710 - � mesmo um grande org�o. - � mesmo. Bem, vou deix�-lo aquecer. 334 00:26:24,967 --> 00:26:26,397 N�o me parece. 335 00:26:27,289 --> 00:26:30,531 - Porque n�o come�as e tocas algo? - Tipo o qu�? 336 00:26:30,795 --> 00:26:33,788 - N�o interessa. Qualquer coisa. - Qualquer coisa? 337 00:26:33,988 --> 00:26:35,466 - Qualquer coisa. - � agora. 338 00:26:43,312 --> 00:26:45,223 Esta coisa precisa de harmonia. 339 00:27:34,289 --> 00:27:38,014 Obrigado e boa noite! N�o te disse que sabia cantar? 340 00:27:38,260 --> 00:27:39,739 At� � pr�xima digress�o. 341 00:27:41,935 --> 00:27:44,423 Que diabo se passa contigo? Ficaste maluco? 342 00:27:44,623 --> 00:27:47,346 S� pode. Maluco. Olha ali. 343 00:27:53,303 --> 00:27:58,281 Que a vossa m�e fale com os anjos, est� bem? Desculpem. Com licen�a. 344 00:27:58,595 --> 00:28:00,593 Escuta, pai... Pe�o desculpa por... 345 00:28:00,793 --> 00:28:03,449 Desculpas... J� te disse umas 50 vezes, nada de cantorias durante o trabalho. 346 00:28:03,648 --> 00:28:04,993 Est� bem. 347 00:28:04,999 --> 00:28:08,118 - Quem � a cowgirl? - Jake, este � o meu pai. Pai, a Jake. 348 00:28:08,258 --> 00:28:09,339 - Boas. - Quer dizer, tudo bem? 349 00:28:09,439 --> 00:28:11,437 Eu sei o que significa. Eu li. 350 00:28:12,624 --> 00:28:14,456 - Ficas para o almo�o? - N�o. 351 00:28:14,717 --> 00:28:16,855 Sim. Obrigada. 352 00:28:17,538 --> 00:28:21,213 - Nada de Tutti-Frutti, percebeste? - Est� fora do meu report�rio, juro. 353 00:28:21,413 --> 00:28:22,412 O qu�? 354 00:28:22,785 --> 00:28:24,000 Mamma mia... 355 00:28:24,078 --> 00:28:26,118 Esta mi�da tem c� um corpo! Meu Deus! 356 00:28:26,318 --> 00:28:28,073 Aguentas com ela? 357 00:28:28,407 --> 00:28:30,665 - Vou tentar. - Se n�o chama-me, percebeste? 358 00:28:30,667 --> 00:28:32,415 - Est� bem. - Chama-me. Vou estar aqui. 359 00:28:32,615 --> 00:28:33,614 Eu sei. 360 00:28:33,615 --> 00:28:35,127 - Chama-me, cara�as. - Eu chamo. 361 00:28:39,375 --> 00:28:40,374 � o pai. 362 00:28:40,574 --> 00:28:45,183 Ent�o, como � que chamas �queles gritos e aos bra�os a chocalhar? 363 00:28:45,383 --> 00:28:48,193 Ent�o, o org�o est� um bocadinho desafinado. 364 00:28:48,495 --> 00:28:51,190 Al�m disso, em primeiro lugar eu nunca disse que era assim t�o bom. 365 00:28:51,664 --> 00:28:52,812 E preciso de treino. 366 00:28:53,093 --> 00:28:56,812 Se vais cantar m�sica country, ter�s de pensar, andar, falar e dormir com ela. 367 00:28:57,162 --> 00:28:59,448 Porque n�o falamos sobre isso durante o almo�o? 368 00:28:59,846 --> 00:29:01,031 Est� combinado! 369 00:29:01,733 --> 00:29:04,531 Amig�vel... �s uma linda senhora... 370 00:29:53,241 --> 00:29:57,579 Voc�s comem assim todos os dias ou pretedem abrir um restaurante? 371 00:29:57,683 --> 00:30:01,257 Obrigado, m�e. Estava �timo. N�o, isto � normal. Porqu�? 372 00:30:01,546 --> 00:30:04,672 Por nada, j� vi cidades inteiras consumirem menos que isto. 373 00:30:05,248 --> 00:30:07,460 Al�m disso, vai ser muito diferente para onde vamos. 374 00:30:07,660 --> 00:30:08,959 Para onde vamos? 375 00:30:09,431 --> 00:30:12,207 - Sim, para onde v�o? - Vou lev�-lo para minha casa. 376 00:30:12,248 --> 00:30:14,111 - Onde fica a casa? - No Tennessee. 377 00:30:15,868 --> 00:30:18,872 Mas esta � a casa dele, n�o precisa de ir para outro lado. 378 00:30:19,028 --> 00:30:21,596 Mas ele n�o vai aprender nada de novo aqui, pessoal. 379 00:30:21,796 --> 00:30:23,487 Agora � que foi. 380 00:30:23,685 --> 00:30:28,341 Ele j� aprendeu tudo o que precisava. O c�rebro dele parou de crescer. Capito? 381 00:30:28,473 --> 00:30:30,953 Ele n�o precisa de ir a lugar nenhum para aprender nada. 382 00:30:31,668 --> 00:30:34,108 M�e, n�o quero ferir os teus sentimentos. Mas... 383 00:30:34,109 --> 00:30:35,805 O que quiseste dizer com, o c�rebro dele parou de crescer? 384 00:30:35,905 --> 00:30:37,362 Tens um microsc�pio na minha cabe�a? 385 00:30:37,514 --> 00:30:40,274 � que falta-te maturidade. 386 00:30:40,580 --> 00:30:44,459 - Eu n�o sou maduro? - N�o �s. V� como te vestes, � s� olhar. 387 00:30:44,499 --> 00:30:46,050 Sinceramente, Nick... 388 00:30:46,292 --> 00:30:49,436 Se n�o fazes nada como deve ser aqui, como � que vais fazer l�? 389 00:30:49,536 --> 00:30:52,013 Esquece isso. S� um pasteleiro. 390 00:30:52,779 --> 00:30:56,779 Nick, meu filho. Eu quase morri quando tu nasceste. 391 00:30:56,902 --> 00:30:59,786 Mas n�o vires um cowboy. Por favor. 392 00:30:59,885 --> 00:31:01,985 Eles at� apanham doen�as por dormirem com animais. 393 00:31:02,089 --> 00:31:04,065 Se sa�res alugamos o teu quarto. Est�s a ouvir? 394 00:31:04,264 --> 00:31:06,562 Vais envergonhar-nos e a ti pr�prio, est�pido. 395 00:31:06,670 --> 00:31:11,728 Espere a�, ningu�m vai envergonhar ningu�m. Este homem ser� um cantor de country. 396 00:31:11,758 --> 00:31:15,337 Ele vai ganhar a aposta, vai ganhar o meu contrato e vai ganhar o t�xi. 397 00:31:15,537 --> 00:31:18,101 Mas o principal � que ele v� l�. 398 00:31:18,112 --> 00:31:22,307 Bem, agrade�o a hospitalidade e o facto de ter dado � luz este rapaz. 399 00:31:22,563 --> 00:31:27,073 E j� agora, prometo que o alimento com pizza, uma vez por dia, ok? 400 00:31:28,785 --> 00:31:29,971 Vens? 401 00:31:34,034 --> 00:31:35,935 M�e, depois arranjas-me uma c�pia desse discurso. 402 00:31:41,040 --> 00:31:42,395 M�e! M�e... Est� bem. Est� bem. Eu juro... 403 00:31:42,594 --> 00:31:46,251 - Se n�o aguentares liga-me. Estou aqui. - Eu ligo-te. 404 00:31:46,451 --> 00:31:48,649 - Prometes? Liga! - Ciao! 405 00:31:58,721 --> 00:32:01,530 Visite Leipers Fork Novamente 406 00:32:39,851 --> 00:32:45,646 Cuidado. O que � isto, uma concentra��o de ovelhas? Cuidado com os sapatos! 407 00:32:46,729 --> 00:32:48,258 S�o ovelhas assassinas? 408 00:32:49,456 --> 00:32:51,088 Que bela recep��o. 409 00:32:51,751 --> 00:32:56,694 Vieste aprender sobre m�sica country, ent�o porque n�o come�ar agora mesmo. 410 00:32:57,596 --> 00:32:59,654 - Anda. - Elas queriam os meus sapatos? 411 00:32:59,854 --> 00:33:01,105 Ol�, Jake. Como est�s? 412 00:33:01,205 --> 00:33:04,769 Ol�, Miss Tubbs. Como est�? Prazer em v�-la. 413 00:33:04,969 --> 00:33:07,528 Ol�, Hugem. Sr. Polk. Viram o meu paizinho? 414 00:33:07,728 --> 00:33:09,236 Hoje ainda n�o. 415 00:33:09,436 --> 00:33:11,815 Quero que conhe�am um amigo meu, de Nova York... 416 00:33:11,915 --> 00:33:12,933 Este � o Nick Martinelli. 417 00:33:13,205 --> 00:33:14,413 Boas. 418 00:33:14,931 --> 00:33:17,948 - Cumprimentamos dessa forma. - Queres ver o Nick a responder? 419 00:33:18,048 --> 00:33:19,533 Como � que est� tudo, companheiros? 420 00:33:19,823 --> 00:33:23,676 Oh, muito maduro, Nick. Ali est� o paizinho. 421 00:33:25,196 --> 00:33:27,000 BEM-VINDA A CASA, JAKE 422 00:33:27,653 --> 00:33:29,814 N�o te armes em esperto Est�s aqui para aprender. 423 00:33:31,742 --> 00:33:35,314 - O que est�o a fazer? - Um piano. 423 00:33:37,712 --> 00:33:38,714 Tchau. 424 00:33:42,525 --> 00:33:46,648 - Ele � um bocado lento, n�o �? - Bastante lento. 425 00:33:49,156 --> 00:33:52,437 - Oh, como tive saudades tuas. - Tamb�m tive saudades tuas, querida. 426 00:33:52,828 --> 00:33:55,329 - Olha bem, est�s linda. - Obrigado, paizinho. 427 00:33:55,529 --> 00:33:57,527 Quer que conhe�as algu�m. Este aqui � o Nick. 428 00:34:00,384 --> 00:34:01,352 Boas. 429 00:34:02,267 --> 00:34:05,547 - O que � que ele est� a fazer? - Tenta dizer boas, de maneira diferente. 430 00:34:06,119 --> 00:34:08,393 - Oh, ol�. - Como est�? 431 00:34:08,593 --> 00:34:10,392 - Estou bem. - Ainda bem. 432 00:34:10,415 --> 00:34:12,758 Bem, mal posso esperar para ir para casa! 433 00:34:12,958 --> 00:34:14,287 Podes levar as malas? 434 00:34:14,387 --> 00:34:17,024 Com licen�a. Est� feito. Obrigado. Malas, ok. 435 00:34:18,020 --> 00:34:20,642 Querida, ele � meio lento, n�o �? 436 00:34:20,843 --> 00:34:22,810 Oh, ele fica bem, paizinho 437 00:34:30,222 --> 00:34:31,827 Raio das galinhas. 438 00:34:32,490 --> 00:34:36,224 O que n�o entendo � o que acontece se perderes a aposta? 439 00:34:36,424 --> 00:34:38,316 Isso � o que eu ia perguntar. O que ganha o Freddie? 440 00:34:38,516 --> 00:34:40,314 Nada, eu s� n�o recebo o meu contrato de volta. 441 00:34:40,394 --> 00:34:42,219 - S� isso? - S� isso. 442 00:34:42,370 --> 00:34:45,032 Ent�o, alguma novidade por aqui, paizinho? 443 00:34:45,132 --> 00:34:47,171 O Lem Kerner comprou um porco novo... 444 00:34:47,263 --> 00:34:50,357 Tem os maiores tomates que eu alguma vez vi na vida. 445 00:34:50,747 --> 00:34:52,939 Maior do que aquele vermelho do Starkwell? 446 00:34:53,039 --> 00:34:54,603 - Penso que sim. - A s�rio? 447 00:34:54,803 --> 00:34:58,314 Pensei em passar l� para dar-mos uma olhadela nele. 448 00:34:58,315 --> 00:34:59,134 Est� bem. 449 00:34:59,135 --> 00:35:00,668 Tamb�m gostavas de ver, Nick? 450 00:35:00,986 --> 00:35:02,998 - Uns grandes tomates? - Sim. 451 00:35:03,297 --> 00:35:05,692 N�o, obrigado. J� tive bastantes emo��es para um dia. 452 00:35:12,098 --> 00:35:13,097 Est� bem. 452 00:35:13,555 --> 00:35:15,497 BANDA DONINHAS SELVAGENS 453 00:35:41,265 --> 00:35:44,677 - O que achas do Nick? - Com um pouco de trabalho vai resultar. 454 00:35:44,771 --> 00:35:48,641 - N�o, quero dizer tu e ele? - Oh, paizinho, n�o sejas rid�culo. 455 00:35:48,887 --> 00:35:52,009 N�o acho que seja rid�culo. Um pai s� quer que a sua menina... 456 00:35:52,209 --> 00:35:54,007 encontre um bom rapaz e assente. 457 00:35:54,180 --> 00:35:57,858 A �ltima vez que me disseste isso apresentaste-me ao Barnett Kale. 458 00:35:58,376 --> 00:36:00,600 Pe�o desculpa por isso. 459 00:36:00,977 --> 00:36:05,451 Falando do Barnett, ele sabe que est�s c� e que o Nick est� c� tamb�m. 460 00:36:05,696 --> 00:36:08,880 � melhor ele ficar afastado de mim e afastado do Nick tamb�m. 461 00:36:10,761 --> 00:36:13,032 J� chega de ensaios. Vamos mas � chamar o nosso... 462 00:36:13,132 --> 00:36:15,330 novo cantor e ver o que ele � capaz de fazer. 463 00:36:15,398 --> 00:36:16,552 - Anda l�, Nick. - � agora. 464 00:36:16,752 --> 00:36:17,751 H� sempre uma primeira vez. 465 00:36:19,203 --> 00:36:21,486 Ei, � bom ver-vos, Tennessee. � �timo estar aqui. 466 00:36:22,166 --> 00:36:25,168 E quero agradecer a todos por comparecerem no meu, est�o a ver... 467 00:36:25,267 --> 00:36:27,521 primeiro concerto ao vivo. 468 00:36:28,317 --> 00:36:32,220 Tenho uma m�sica especial que me lembra o meu bairro. 469 00:36:32,320 --> 00:36:33,705 � algo assim... 470 00:37:22,185 --> 00:37:23,700 Esta viola precisa de ser afinada. 471 00:37:28,850 --> 00:37:30,558 Isso foi assustador, filho. 472 00:37:30,658 --> 00:37:33,180 Por um minuto pensei que fosses explodir. 473 00:37:33,272 --> 00:37:35,165 - Deixem-me tentar novamente. - N�o! 474 00:37:35,686 --> 00:37:37,540 Porque n�o me dizem realmente como se sentem? 475 00:37:38,167 --> 00:37:39,756 Deixa-me mostrar-te como... 476 00:37:40,491 --> 00:37:42,284 um verdadeiro m�sico country se move. 477 00:37:44,734 --> 00:37:47,012 - � isso, s� esse movimento? - Isto � country. 478 00:37:47,126 --> 00:37:48,524 Isso � rigor mortis. 479 00:37:49,818 --> 00:37:52,861 Tens piada. Mostra-me um acorde. 480 00:37:54,764 --> 00:37:58,674 - Sabes tocar alguma m�sica country? - Se eu sei tocar country? O Nick? 481 00:37:59,034 --> 00:38:00,062 Cheguem-se para tr�s. 482 00:38:34,075 --> 00:38:39,199 - Espera. Vais acabar por te aleijares. - Pensava que estava a ir bem. 483 00:38:39,612 --> 00:38:40,830 Descontrai-te... e segue-me. 484 00:39:12,715 --> 00:39:14,279 Podemos ir ver aquele porco agora? 485 00:39:15,211 --> 00:39:18,930 �s um bocado apressado. O country n�o �. 486 00:39:18,950 --> 00:39:21,746 - Minha nossa. - Mas ele ser� country, paizinho. 487 00:39:21,927 --> 00:39:23,726 S� precisamos de concentr�-lo em country. 488 00:39:23,844 --> 00:39:26,680 A primeira coisa que um cowboy aprende � andar a cavalo. 489 00:39:27,297 --> 00:39:31,273 - Isto s�o procedimentos normais? - Aqui nada h� nada de normal. 490 00:39:31,288 --> 00:39:36,035 - A s�rio. Como estou a ir? - A vaca e tu n�o est�o em sintonia. 491 00:39:36,075 --> 00:39:39,605 Quer dizer que n�o combinamos? Pare este Big Mac, est� bem? 492 00:39:40,259 --> 00:39:43,182 Algo est� aqui apertado. 493 00:39:58,757 --> 00:40:00,790 - Isto � um cavalo. - Bem me parecia. 494 00:40:00,990 --> 00:40:03,088 - Podes fazer festas. N�o te morde. - Lindo rapaz. 495 00:40:03,188 --> 00:40:05,298 H� duas coisas que tens de lembrar sobre cavalos. 496 00:40:05,398 --> 00:40:08,244 Primeiro, nunca passes por tr�s dele. Pode dar-te um coice. 497 00:40:13,448 --> 00:40:16,873 - E essa � a outra. - L� se vai o concurso de dan�a. 498 00:40:31,548 --> 00:40:34,650 V� l�, Nick. Tenta divertir-te. 499 00:40:34,850 --> 00:40:39,015 Toca essas colheres. Vais dizer-me que isto n�o � divertido? 500 00:40:39,215 --> 00:40:40,214 Muito. 501 00:40:40,302 --> 00:40:45,534 Pensei que ias gostar. V� l�, Nick. N�o sejas t�o quadrado. 502 00:40:55,186 --> 00:40:56,389 Demais. 503 00:40:57,975 --> 00:40:59,279 V� l�, tenta de novo. 504 00:40:59,358 --> 00:41:01,748 Eu conhe�o um tipo que � t�o feio... 505 00:41:01,900 --> 00:41:04,089 que tem de pendurar uma costeleta de porco ao pesco�o... 506 00:41:04,207 --> 00:41:06,531 para o c�o brincar com ele. 507 00:41:06,566 --> 00:41:09,594 N�o, n�o. Tens de falar com algum sentimento, Nick. 508 00:41:09,694 --> 00:41:11,135 Age como se sentisses isso. 509 00:41:11,369 --> 00:41:12,913 - Diz de novo. - Est� bem. 510 00:41:13,003 --> 00:41:14,685 Eu conhe�o um tipo que � t�o feio... 511 00:41:14,705 --> 00:41:16,985 que tem de pendurar uma costeleta de porco ao pesco�o... 512 00:41:17,085 --> 00:41:19,823 para o c�o brincar com ele. Muito bem! 513 00:41:20,192 --> 00:41:22,508 - Espera. - Vais-me corrigir? 514 00:41:22,707 --> 00:41:26,058 Sim, um verdadeiro cowboy mistura sempre as ervilhas com o pur�. 515 00:41:26,657 --> 00:41:28,759 � uma informa��o realmente valiosa. 516 00:41:31,150 --> 00:41:33,553 - O que fazes agora? - Tento pegar alguma manteiga. 517 00:41:33,639 --> 00:41:35,818 A ideia � molhares o p�o no molho. 518 00:41:36,187 --> 00:41:39,541 Eu n�o quero molhar o p�o no molho. 519 00:41:39,641 --> 00:41:42,185 Eu tenho outros planos para o p�o e envolve manteiga. 520 00:41:42,330 --> 00:41:44,580 S� estou a tentar dizer-te como n�s fazemos. 521 00:41:44,680 --> 00:41:45,900 Eu sei como voc�s n�o fazem. 522 00:41:45,949 --> 00:41:47,565 N�o sabes, isso � certo. 523 00:41:47,665 --> 00:41:50,467 Vais deixar-me comer a minha comida da minha maneira, ou qu�? 524 00:41:50,534 --> 00:41:52,476 Est�s aqui para aprender o b�sico. 525 00:41:53,914 --> 00:41:57,718 O b�sico? Ent�o queres b�sico, como voc�s fazem? 526 00:41:57,818 --> 00:41:59,832 Est� bem. Est� combinado. 527 00:41:59,889 --> 00:42:02,994 Bela comida. Deixa-me provar desse. 528 00:42:03,429 --> 00:42:05,024 Que saboroso. 529 00:42:05,506 --> 00:42:07,842 Isso � mesmo imaturo, Nick. 530 00:42:07,942 --> 00:42:09,832 Pelo menos n�o sou uma melga. 531 00:42:09,833 --> 00:42:10,581 O qu�? 532 00:42:10,645 --> 00:42:12,872 O qu�, o qu�? Tens sido uma melga desde que aqui cheguei. 533 00:42:12,873 --> 00:42:15,709 Anda assim, come assim, fala assim. D�-me um intervalo. 534 00:42:15,761 --> 00:42:17,820 Estou a tentar dar-te uma hip�tese de fazeres algo da vida. 535 00:42:17,920 --> 00:42:19,240 Mas tu s� te queres divertir. 536 00:42:19,340 --> 00:42:20,339 Que mal � que tem isso? 537 00:42:20,539 --> 00:42:23,862 Nada. A menos que o teu futuro esteja em jogo e tu agires como um vadio. 538 00:42:25,198 --> 00:42:26,344 Vadio? 539 00:42:26,554 --> 00:42:30,748 Um raio de um vadio. N�o queres trabalhar, nem sabes o significado dessa palavra. 540 00:42:31,755 --> 00:42:34,982 C� o Nicholas, vai. 541 00:42:38,179 --> 00:42:42,125 - Vais aonde? - Para a sarjeta, quero descontrair. 542 00:42:54,315 --> 00:42:56,898 Raio de vadio. Chamou-me de melga. 543 00:42:57,055 --> 00:42:58,054 Imagina s�! 544 00:42:59,192 --> 00:43:01,155 Passas-me o p�o, por favor? 545 00:43:01,455 --> 00:43:04,352 Paizinho, n�o achas que eu sou uma melga? Pois n�o? 546 00:43:04,353 --> 00:43:05,351 Bem... 547 00:43:05,551 --> 00:43:07,170 Diz-me a verdade. 548 00:43:07,629 --> 00:43:10,018 Est� bem, mas primeiro passa-me o p�o. 549 00:43:10,619 --> 00:43:12,236 Deixa estar... 550 00:43:13,392 --> 00:43:18,762 Est� muito escuro. Isto � o que eu chamo de muita escurid�o. 551 00:43:23,626 --> 00:43:25,024 Ok. 552 00:43:27,895 --> 00:43:31,717 Obrigado, Deus. Serei bonzinho por um ano. T�xi. 553 00:43:32,900 --> 00:43:34,499 Ora bem. 554 00:43:35,904 --> 00:43:39,552 - Como vai tudo? - Entra. 555 00:43:44,500 --> 00:43:47,392 O meu carro est� mesmo ali, n�o preciso de boleia. Obrigado na mesma. 556 00:43:47,492 --> 00:43:49,095 Porque � que n�o entras? 557 00:43:49,174 --> 00:43:53,748 N�o, por nada. Ando s� aqui a fazer uma vistoria nas estradas do campo... 558 00:43:53,853 --> 00:43:58,072 E que tal esta estrada, � boa? Esta rua... O piso? 559 00:43:58,224 --> 00:44:00,521 Eu disse... Entra. 560 00:44:01,106 --> 00:44:03,443 Olha l� amigo, j� disse que estou a trabalhar. 561 00:44:03,543 --> 00:44:06,281 � melhor tirares isso daqui antes que eu chame a pol�cia. 562 00:44:06,328 --> 00:44:08,216 Est�s a criar um engarrafamento. 563 00:44:19,295 --> 00:44:24,611 C'um catano! Sem d�vida � o assassino da machadinha. O que � que eu fa�o aqui? 564 00:44:25,218 --> 00:44:27,417 Vou ter de me dar com estes tipos. 565 00:44:56,554 --> 00:44:59,901 Que fixolas, m�sica country. Aqui... 566 00:45:19,014 --> 00:45:24,643 Agrade�o � mesa C pelas palmas. Agradecido. 567 00:45:24,695 --> 00:45:28,951 Bem, vou agora fazer uma pausa. para a causa e j� volto. 568 00:45:29,857 --> 00:45:32,007 Isto n�o � um p�blico, � uma chatice. 569 00:45:52,153 --> 00:45:54,616 Gosto da minha cerveja com bastante espuma. T�s a ver? 570 00:45:59,025 --> 00:46:01,705 Ei, �s da cidade, n�o �s? 571 00:46:03,486 --> 00:46:06,102 - Da maior... - Ah, Knoxville? 572 00:46:06,651 --> 00:46:08,143 Nova York. 573 00:46:08,243 --> 00:46:11,758 T�s a ver... Pizzas, discotecas, servi�o de quartos. 574 00:46:13,132 --> 00:46:17,374 Nova York. Ei, ou�am... Este tipo � de Nova York. 575 00:46:17,776 --> 00:46:22,430 Fala mais baixo. Quero ficar na minha. N�o quero ser o centro das aten��es. 576 00:46:23,667 --> 00:46:24,690 Faz-me esse favor. 577 00:46:25,566 --> 00:46:29,967 Ent�o... Como est�o os rapazes da velha mafia, hoje em dia? 578 00:46:31,560 --> 00:46:35,823 Bem. Os neg�cios est�o a melhorar. Faz-se as coisas certas. Andam a matar. 579 00:46:38,384 --> 00:46:40,811 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 580 00:46:41,587 --> 00:46:45,490 Como � que � tomar hero�na? 581 00:46:46,316 --> 00:46:51,343 - Desculpa? - Como �, quando se injeta, hero�na? 582 00:46:55,135 --> 00:46:56,932 Como eu odeio cowboys. 583 00:46:57,103 --> 00:47:02,778 Cowboys? Cowboys? Onde? Onde? Tragam um exterminador para aqui. 584 00:47:05,791 --> 00:47:09,300 �s um bocado para o esquisito. Um verdadeiro toscaria, n�o �s. 585 00:47:09,301 --> 00:47:10,572 N�o te sintas ofendido, amigo. 586 00:47:10,583 --> 00:47:12,888 - S� estou na conversa contigo. - Sim... 587 00:47:13,077 --> 00:47:16,455 Ent�o, qual � o teu nome, rapaz da cidade? 588 00:47:17,654 --> 00:47:18,983 Nick Martinelli. 589 00:47:20,212 --> 00:47:23,213 Bem, n�o me digas... O meu tamb�m. 590 00:47:24,845 --> 00:47:27,948 S� estou a meter-me contigo. N�o, na realidade �... 591 00:47:28,048 --> 00:47:29,583 Barnett... Barnett Kale. 592 00:47:30,133 --> 00:47:33,590 N�o me digas... O meu tamb�m. 593 00:47:34,158 --> 00:47:36,808 Escuta, porque n�o bebemos umas 1000 cervejas... 594 00:47:36,907 --> 00:47:39,530 e contas-me o que se passa na grande cidade m�. 595 00:47:39,531 --> 00:47:41,319 O que se passa na cidade... Ok, pode ser. 596 00:47:41,419 --> 00:47:42,974 Duas cervejas aqui para o meu amigo. 597 00:47:43,332 --> 00:47:47,570 N�o me vais dizer que, o teu passatempo s�o autopsias, certo? 598 00:47:49,102 --> 00:47:51,111 O que � isto, um rasto de lesma? 599 00:47:57,373 --> 00:47:59,857 Desculpa, ele n�o est� na cama. 600 00:48:03,596 --> 00:48:08,466 Bom dia, m�e. Traz-me caf� e uns ovos. 601 00:48:16,777 --> 00:48:21,626 Estou deitado na lama, a olhar para um pato. 602 00:48:26,755 --> 00:48:27,709 Nick? 603 00:48:30,787 --> 00:48:32,262 Boas. 604 00:48:33,166 --> 00:48:38,131 - O que est�s a fazer? - Estou na boa com o Duffy e seus amigos. 605 00:48:39,223 --> 00:48:41,800 - Estou terr�vel. - Pareces terr�vel. 606 00:48:41,900 --> 00:48:42,753 Obrigado. 607 00:48:42,757 --> 00:48:45,481 � bem feito que estejas de ressaca e com dor de barriga. 608 00:48:45,581 --> 00:48:47,096 Como conseguiste voltar para casa? 609 00:48:47,145 --> 00:48:48,983 Vim a rastejar. 610 00:48:49,182 --> 00:48:51,707 Mas arrastei-me mesmo � maneira. Devias ter orgulho de mim. 611 00:48:52,013 --> 00:48:53,946 At� depois, malta. Foi fixe. 612 00:48:54,320 --> 00:48:59,153 - O que � que fizeste ontem � noite? - Bem, eu e o outro gajo bebemos muito... 613 00:48:59,487 --> 00:49:03,828 Bebemos tanto... Foi mais divertido do que ver um c�o entalado com cio. 614 00:49:04,685 --> 00:49:08,461 Bebemos tanto que dava para encher o buraco de uma toupeira. 615 00:49:08,561 --> 00:49:09,981 Est�s a falar assim porqu�? 616 00:49:09,991 --> 00:49:14,650 Bem, ouvi o tipo falar assim a noite toda e pareceu-me divertido. 617 00:49:15,381 --> 00:49:19,976 - N�o ia soar divertido se eu tentasse. - Porque soas a Beb�-Hitler. 618 00:49:20,373 --> 00:49:23,084 Ent�o para resultar preciso fazer com que pare�a divertido? 619 00:49:23,322 --> 00:49:25,483 Algo assim... Parece loucura, mas � capaz de funcionar. 620 00:49:25,484 --> 00:49:27,258 Como vais fazer para ser divertido? 621 00:49:27,751 --> 00:49:29,670 Que tal trazeres esse teu amigo divertido para nos ajudar? 622 00:49:29,792 --> 00:49:31,956 Parece-me... Digo-te... 623 00:49:32,256 --> 00:49:35,141 � mais divertido do que um grilo nos cal��es. 624 00:49:35,340 --> 00:49:38,500 - O que � que isso quer dizer? - N�o sei. Nada disto me faz sentido. 625 00:49:39,140 --> 00:49:40,767 Ent�o, quem esse tipo divertido? 626 00:49:40,974 --> 00:49:43,605 Ah... Era... Kale. 627 00:49:44,189 --> 00:49:45,671 - Barnett? - Kale! 628 00:49:45,791 --> 00:49:49,525 - Barnett Kale? O F.D.M! - Sim, isso mesmo. 629 00:49:49,807 --> 00:49:54,130 N�o acredito! O Barnett n�o fez mais nada na vida... 630 00:49:54,230 --> 00:49:55,874 A n�o ser mentir, enganar e tratar-me mal a vida inteira. 631 00:49:56,091 --> 00:49:58,509 - N�o me diga que ela ficou chateada. - Fico chateada por enganos e... 632 00:49:58,728 --> 00:50:02,228 Podes erguer o inferno e dizeres o que quiseres por aqui... 633 00:50:02,273 --> 00:50:04,740 A n�o ser que n�o queiras viver mais... 634 00:50:04,840 --> 00:50:08,583 Eu n�o diria o nome, Barnett Kale, por aqui. Nunca mais! 635 00:50:09,505 --> 00:50:12,144 Ent�o, se calhar � melhor n�o convid�-la para o almo�o, certo? 636 00:50:12,186 --> 00:50:13,266 N�o. 637 00:50:18,430 --> 00:50:20,827 N�o posso lidar com problemas dom�sticos. 638 00:50:52,788 --> 00:50:54,906 Foi bom. Foi mesmo muito bom. 639 00:50:55,372 --> 00:50:58,428 Quero pedir desculpa pelo que aconteceu l� embaixo. 640 00:50:58,429 --> 00:51:01,684 Eu n�o sabia que tu e aquele gajo tinham passado por essa coisa. 641 00:51:01,861 --> 00:51:04,421 - N�s cant�vamos juntos. - Tal como n�s fazemos? 642 00:51:04,608 --> 00:51:06,200 Mais ou menos. 643 00:51:06,682 --> 00:51:08,770 Mas n�o tens de te preocupar. 644 00:51:09,338 --> 00:51:11,911 N�o digas isso. Porque eu gosto de me envolver... 645 00:51:11,912 --> 00:51:13,166 com as hist�rias do passado das pessoas. 646 00:51:13,169 --> 00:51:16,137 � como um passatempo para mim. Por isso... 647 00:51:16,623 --> 00:51:19,502 Porque n�o contas aqui ao velho Nick, est� bem? 648 00:51:20,297 --> 00:51:22,896 Est� bem. Foi ele que me iniciou neste neg�cio... 649 00:51:22,897 --> 00:51:25,248 Ele come�ou a beber e eu sa�. Foi assim. 650 00:51:25,440 --> 00:51:27,155 - Foi assim? - Foi isso. 651 00:51:27,479 --> 00:51:30,421 Tenho pouco tempo para ensinar-te tudo o que sei sobre country... 652 00:51:30,521 --> 00:51:33,447 N�o prometo que ser� sempre divertido, 653 00:51:33,457 --> 00:51:36,550 mas vou tentar n�o ser muito chata. 654 00:51:37,897 --> 00:51:40,087 Para a m�sica. 655 00:51:41,181 --> 00:51:43,087 N�o te tinha conhecido, em primeiro lugar,. 656 00:51:43,187 --> 00:51:45,936 se n�o me tivesses chamado de vadio. 657 00:51:46,319 --> 00:51:48,694 - A culpa � minha, ent�o? - A culpa n�o � tua. 658 00:51:48,833 --> 00:51:51,403 Mas sabes, parece que a minha vida toda... 659 00:51:51,404 --> 00:51:53,401 andei � volta dessa hist�ria do vadio. 660 00:51:54,188 --> 00:51:56,043 Eu tinha um primo... 661 00:51:57,615 --> 00:51:59,602 Ele era um vadio profissional. 662 00:51:59,871 --> 00:52:01,764 Os dois gajos que cresceram comigo... 663 00:52:01,864 --> 00:52:03,341 Sem d�vida s�o vadios tamb�m. 664 00:52:03,491 --> 00:52:06,399 E a mi�da, que eu levei ao baile de formatura... 665 00:52:06,473 --> 00:52:09,083 N�o era uma vadia. Era tipo, 666 00:52:09,183 --> 00:52:10,967 uma mala de senhora, de todos. Portanto... 667 00:52:12,782 --> 00:52:16,874 Pode dizer-se que a minha vida tem sido andar com vadios. 668 00:52:25,218 --> 00:52:27,730 O meu c�o tamb�m morreu. N�o te contei? 669 00:52:27,936 --> 00:52:32,845 - N�o, n�o me contaste. - Tr�gico. 670 00:52:33,867 --> 00:52:37,690 �s engra�ado, Nick. Queres mesmo o teu pr�prio t�xi? 671 00:52:37,940 --> 00:52:41,179 Ai sim... Tanto quanto tu queres o teu contrato de volta. 672 00:52:41,359 --> 00:52:43,593 Ent�o vais ter que trabalhar no duro tanto quanto eu. 673 00:52:43,693 --> 00:52:47,759 E vou ajudar-te no duro se me ajudares a ser menos chata, pode ser? 674 00:52:49,137 --> 00:52:51,924 Sim, � claro. Conseguiste um acordo, cowgirl. 675 00:52:52,538 --> 00:52:53,537 Ok? 676 00:52:55,704 --> 00:53:00,342 Ouve, Nick... Os m�sicos chegam em breve, deixei roupa em cima da tua cama. 677 00:53:00,542 --> 00:53:02,240 - Ai sim? - Vais adorar! 678 00:53:02,276 --> 00:53:05,892 Boa. Adoro roupa nova. Vejo-te mais tarde. 679 00:54:19,880 --> 00:54:25,711 Filho, deixa que te diga. Essa roupa fica-te mesmo bem. Essa roupa � a tua cara. 680 00:54:27,478 --> 00:54:30,882 Estiveste bem, Nick. Estou orgulhosa de ti. 681 00:54:31,874 --> 00:54:34,509 - O que achas da roupa? - Acho que odeio o teu alfaiate. 682 00:54:34,613 --> 00:54:35,803 Oh, o que te chateia? 683 00:54:35,903 --> 00:54:37,090 O que me chateia � que isto destr�i a minha dignidade. 684 00:54:37,290 --> 00:54:39,316 Sou taxista, n�o um saco da lavandaria Rhinestone. 685 00:54:39,608 --> 00:54:42,776 Vejam este palerma com um chap�u rid�culo, �? 686 00:54:42,908 --> 00:54:45,401 Porque n�o arrancas isso do chap�u, j� agora? 687 00:54:45,846 --> 00:54:48,809 Porque n�o vaistreinar o teu andar enquanto eu treino a minha dic��o, est� "bain"? 688 00:54:48,979 --> 00:54:50,178 Est� "bain". 689 00:54:50,541 --> 00:54:53,103 Ent�o v�. Tens que me observar, Rhinestone. 690 00:54:55,007 --> 00:54:58,205 Tens que ser ging�o nas ancas, pernas arqueadas... 691 00:54:58,305 --> 00:54:59,469 e confian�a no andar. Se conseguires isto... 692 00:54:59,669 --> 00:55:02,012 vais sentir-te bem. Achas que consegues fazer isto? 693 00:55:02,112 --> 00:55:03,010 Sem problemas. 694 00:55:03,076 --> 00:55:04,650 - Mostra-me. - Est� bem. 695 00:55:05,155 --> 00:55:07,763 Tenho que ter um sorriso no queixo... 696 00:55:07,863 --> 00:55:11,186 uma folga no joelho e charme no bra�o. 697 00:55:11,199 --> 00:55:13,850 - N�o precisas de balan�ar tanto. - Olha quem fala. 698 00:55:14,100 --> 00:55:19,483 - Nick, por acaso sofreste de artrite? - Isso � mesmo feminino. 699 00:55:19,543 --> 00:55:20,642 Sofreste? 700 00:55:20,742 --> 00:55:25,145 Nunca ir�s saber porque vou levar essa informa��o para a cova, ok? 701 00:55:32,699 --> 00:55:33,746 Boas. 702 00:55:34,306 --> 00:55:35,929 Ei, Barnett! 703 00:55:40,751 --> 00:55:43,524 Continua a praticar, Nick. Mais para os lados. 704 00:55:44,002 --> 00:55:49,013 Ol�, Jake. � um prazer ver-te. Est�s mais linda que nunca. 705 00:55:49,032 --> 00:55:50,960 Est�s a ir bem, Nick. Continua assim. 706 00:55:51,477 --> 00:55:53,959 Rapaz, est�s vestido pareces uma m�mia... 707 00:55:54,059 --> 00:55:55,592 pronto para o halloween, � isso? 708 00:55:55,701 --> 00:55:58,416 - Mais para os lados, Nick. - Pode ser um dia agrad�vel... 709 00:55:58,530 --> 00:56:00,874 N�o distraias... Estamos a trabalhar. 710 00:56:00,885 --> 00:56:05,222 A trabalhar? � a ocupa��o mais estranha que j� vi. 711 00:56:05,632 --> 00:56:07,942 Est�s a ir bem, Nick. N�o te inclines tanto para a frente. 712 00:56:08,000 --> 00:56:10,229 Desculpa, querida... Mas, porque est� ele a fazer aquilio? 713 00:56:11,162 --> 00:56:14,342 Estou a ensin�-lo a andar como um cowboy. Pode ser? 714 00:56:15,058 --> 00:56:17,938 Ei, Nick... J� tiveste chatos? 715 00:56:18,038 --> 00:56:19,936 Isso aqui � algum passatempo nacional? 716 00:56:19,997 --> 00:56:21,802 Lembras-te como te fiz andar? 717 00:56:22,002 --> 00:56:24,800 Aqui, tenta l�. Faz assim. 718 00:56:31,401 --> 00:56:32,385 Ora a� est�. 719 00:56:32,485 --> 00:56:34,026 Sinto-me como se fosse o filho do Frankenstein. 720 00:56:34,040 --> 00:56:38,691 - Balan�a mais. Fica melhor, n�o? - Agora est� altamente. 721 00:56:39,291 --> 00:56:43,650 Sabes que mais, Nick. Duas horas num cavalo e come�as a andar como o Roy Rogers. 722 00:56:43,663 --> 00:56:47,348 Duas horas num cavalo e ele come�a a andar como o Dale Evans. 723 00:56:57,647 --> 00:57:00,267 Oh, diabo! Aten��o, � o Barnett! 724 00:57:02,576 --> 00:57:05,235 Um pouco de estacionamento Tennessee paralelo para ti. 725 00:57:06,204 --> 00:57:07,689 C'um raio! O que andas a fazer, Barnett? 726 00:57:07,789 --> 00:57:10,623 Ei, Roy Carl... Estaciona por mim e n�o o estragues, rapaz. 727 00:57:10,804 --> 00:57:14,794 - Ei, Barnett... eu j� bebi demais. - N�o senhor, ainda n�o... 728 00:57:14,913 --> 00:57:19,396 Ouve l�, j� te contei quando eu e a Jake fomos nadar nus para o rio? 729 00:57:19,490 --> 00:57:21,065 Sim, sim. J� me contaste isso. 730 00:57:21,165 --> 00:57:25,898 Ent�o ouve esta... Uma vez fomos ao Tasty Freeze para ver... 731 00:57:25,970 --> 00:57:28,256 J� ouvi sobre a aventura do Tasty Freeze, Barnett. 732 00:57:28,356 --> 00:57:29,493 Pois foi... 733 00:57:30,237 --> 00:57:36,482 De qual forma, t�s a ver, eu e a Jake, and�mos juntos muito tempo, sabias? 734 00:57:38,595 --> 00:57:40,091 H� quanto tempo a conheces? 735 00:57:42,597 --> 00:57:43,996 Que horas s�o? 736 00:57:47,010 --> 00:57:49,788 Adoro este gajo. 737 00:57:49,958 --> 00:57:52,790 Juro por Deus. Adoro aqui este rapaz? 738 00:57:53,931 --> 00:57:55,920 Cuidado ou vou-te partir. 739 00:57:56,548 --> 00:57:59,221 Aquela porta atacou-me. Ei, Luke, como est�s? 740 00:57:59,321 --> 00:58:00,779 - Barnett, como est�s? - Bem e tu? 741 00:58:00,879 --> 00:58:02,914 - Walt? - Estou bem, e tu? 742 00:58:02,941 --> 00:58:05,718 - E que tal, malta? - Rapazes, apresento o Nick Martinonello. 743 00:58:05,753 --> 00:58:07,334 N�o, Martinelli. 744 00:58:07,534 --> 00:58:09,341 Desculpa, Nick Martinonelli. 745 00:58:09,441 --> 00:58:10,925 Vou pedir mais uma cerveja para ti, rapaz. 746 00:58:11,451 --> 00:58:13,954 - N�o, passo, companheiro. - O inferno � que passa. Faz favor! 747 00:58:14,038 --> 00:58:16,782 - N�o, n�o. Definitivamente, eu passo. - N�o somos bons para beber contigo? 748 00:58:16,846 --> 00:58:18,419 - N�o. Escuta, Malt... - Walt. 749 00:58:18,619 --> 00:58:19,618 � Walt! 750 00:58:19,762 --> 00:58:21,682 Bem, Walt, n�o estou com sede, mas ouve... 751 00:58:21,782 --> 00:58:23,358 Obrigado por te preocupares comigo, mesmo assim. 752 00:58:23,458 --> 00:58:24,818 Qual � o teu problema, filho? 753 00:58:25,601 --> 00:58:27,463 Porqu�? �s m�dico? 754 00:58:33,525 --> 00:58:35,034 Queres dan�ar, cowboy? 755 00:58:35,234 --> 00:58:39,313 Sim, claro. Pensava que nunca mais vinhas. 756 00:58:41,960 --> 00:58:44,213 Ah, v�mo-nos depois, rapaziada. 757 00:58:44,545 --> 00:58:47,198 Ei, ela est� doida por mim. 758 00:58:52,181 --> 00:58:53,809 Odeio aquele gajo. 759 00:58:59,315 --> 00:59:00,513 Ent�o? 760 00:59:00,713 --> 00:59:04,031 Em Nova York disseste para eu guardar as minhas m�os para mim. Lembras-te? 761 00:59:04,171 --> 00:59:06,258 Mas agora estamos no Tennessee. 762 00:59:09,435 --> 00:59:11,551 Sinto-me muito, muito, muito saud�vel. 763 00:59:16,479 --> 00:59:18,896 - Fogo, p�! - V� l�! 764 00:59:20,578 --> 00:59:22,847 - N�o est� "maue". - Olha a pron�ncia. 765 00:59:23,241 --> 00:59:28,142 - Isto at� que, n�o � assim t�o mau. - Assim est� bem. 766 00:59:28,439 --> 00:59:29,773 Continua a falar com pron�ncia. 767 00:59:31,247 --> 00:59:34,217 Quero dizer-te uma coisa, espero que n�o fiques magoado. 768 00:59:35,234 --> 00:59:36,963 Quando come�amos com isto... 769 00:59:37,063 --> 00:59:40,093 Rapaz, eu tinha a certeza que ias ser um enorme desastre. 770 00:59:40,426 --> 00:59:42,983 E que seria melhor se eu treinasse um c�o. 771 00:59:43,940 --> 00:59:45,738 Uau, que reviravolta. 772 00:59:47,088 --> 00:59:48,733 Ela ainda � variada por mim. 773 00:59:52,187 --> 00:59:54,069 Mas acabaste por te sa�res muito bem... 774 00:59:54,168 --> 00:59:56,303 Com licen�a, caro amigo. Importas-te que eu interrompa? 775 00:59:56,507 --> 00:59:59,829 - Por acaso importo-me, caro amigo. - Disseste o qu�? 776 00:59:59,864 --> 01:00:03,637 Sinto-me bem aqui, caro amigo. Mas... segue caminho. 777 01:00:04,644 --> 01:00:05,643 Obrigada. 778 01:00:15,021 --> 01:00:17,396 Rapaz, ela quase n�o p�de se conter. 779 01:00:19,062 --> 01:00:23,298 - Ela disse que queria dan�ar. - O Barnett n�o me parece muito feliz. 780 01:00:24,055 --> 01:00:26,496 O amor � coisa que d�i. 781 01:00:27,323 --> 01:00:31,023 Espero n�o me ter metido entre voc�s, velhos amigos... 782 01:00:31,109 --> 01:00:34,462 Meteste-te... Mas est�s perdoada, Jake. 783 01:00:37,748 --> 01:00:40,000 Parece que atropelamos algu�m, Jake. 784 01:00:41,777 --> 01:00:45,238 - Ol�, Malt. - O Barnett quer dan�ar. 785 01:00:45,373 --> 01:00:50,591 Boa, dan�a tu com ele! Vamos, Jake! O amor � coisa que d�i. 786 01:00:57,538 --> 01:01:00,320 Pelo que sei, Barnett, ela ainda � tua mulher. 787 01:01:00,471 --> 01:01:04,566 Eu n�o deixava que nenhum artolas da cidade armado em esperto me fizesse de est�pido. 788 01:01:04,746 --> 01:01:09,131 - Chamaste-me de est�pido? - Eu n�o. Ele � que chamou. 789 01:01:10,096 --> 01:01:11,805 - Lindo vestido. - Gostas? 790 01:01:11,905 --> 01:01:12,886 Sim, � bonito. 791 01:01:13,004 --> 01:01:16,106 Um bocadinho revelador, mas bonito. 792 01:01:17,317 --> 01:01:19,438 Sabes, Jake, tenho de dizer o que estou a pensar... 793 01:01:19,538 --> 01:01:22,526 Porque, sabes, faz parte da minha personalidade. 794 01:01:22,641 --> 01:01:24,254 Estou a pensar que... 795 01:01:24,454 --> 01:01:26,252 come�o a ficar envolvido. 796 01:01:26,253 --> 01:01:27,252 A s�rio? 797 01:01:27,370 --> 01:01:31,370 - Tenho a sensa��o que dizes isso muito! - Ai sim? Por acaso � verdade... 798 01:01:31,470 --> 01:01:33,593 Mas desta vez falo a s�rio. 799 01:01:35,859 --> 01:01:37,331 Tu mal me conheces. 800 01:01:38,800 --> 01:01:41,181 Conhe�o o suficiente. 801 01:01:44,468 --> 01:01:46,488 Acho que acabou o sistema de amigos. 802 01:01:48,770 --> 01:01:50,217 E n�o sabias j� disso? 803 01:01:50,316 --> 01:01:53,200 N�o me importa o que acontece, n�o comeces uma luta. 804 01:01:53,243 --> 01:01:55,233 - Isso � bastante agrad�vel. - O qu�? 805 01:01:55,341 --> 01:01:58,172 - Tu preocupares-te comigo, certo? - Sabes que eu procupo-me contigo. 806 01:01:58,272 --> 01:02:00,912 Se perderes uns dentes n�o vais poder cantar em condi��es. 807 01:02:01,044 --> 01:02:04,249 E a morte? A morte tamb�m pode prejudicar a cantoria. 808 01:02:08,907 --> 01:02:12,764 N�o pensei que gostasses de tipos manhosos e sebentos, Jake? 809 01:02:14,139 --> 01:02:16,212 Pensaste que ele era um tipo muito engra�ado, hum? 810 01:02:17,185 --> 01:02:19,446 Barnett, porque n�o tens maneiras? 811 01:02:19,495 --> 01:02:24,452 Se este homem te bater, s� vais ser uma camisa cheia de ossos partidos. 812 01:02:24,850 --> 01:02:26,650 �s o qu�? A minha empres�ria? 813 01:02:26,651 --> 01:02:29,000 Deixas sempre uma mulher falar por ti, � manhoso? 814 01:02:29,376 --> 01:02:32,000 - Ei, tem l� calma, Puke(V�mito). - Luke! 815 01:02:32,003 --> 01:02:33,100 Eia! 816 01:02:33,644 --> 01:02:36,321 Porque n�o nos deixas em paz, Barnett? Queres provar o qu�? 817 01:02:36,556 --> 01:02:39,292 Ningu�m vai aparecer por aqui e provar que sou parvo. 818 01:02:44,528 --> 01:02:47,542 Fizeste um bom trabalho, tu pr�prio o provaste. 819 01:02:48,517 --> 01:02:52,796 - Vamos indo, Nick. - Retirar-me? O Nick retirar-se? 820 01:02:53,826 --> 01:02:57,225 - Por ti, s� desta vez. - Ei, manhoso... 821 01:03:02,945 --> 01:03:05,588 Est�s bem? E os teus dentes, ainda os tens todos? 822 01:03:06,479 --> 01:03:07,925 N�o �s um encontro nada divertido, sabias disso? 823 01:03:07,935 --> 01:03:09,234 N�o tem piada nenhuma. 824 01:03:09,283 --> 01:03:12,385 Quanto a ti n�o sei, mas eu j� me diverti mais do que posso aguentar. 825 01:03:12,584 --> 01:03:13,552 Vamos embora agora? 826 01:03:13,652 --> 01:03:16,008 Embora? Tenho de arrumar este gajo. 827 01:03:16,046 --> 01:03:18,745 Se come�ares uma briga agora a aposta termina, percebes? 828 01:03:19,126 --> 01:03:19,978 Est�s a perceber? 829 01:03:21,898 --> 01:03:24,811 - Sim, mam�. - Boa! Vamos embora! 830 01:03:32,005 --> 01:03:33,004 Nick. 831 01:03:40,292 --> 01:03:42,467 Nada mau para um trabalhinho leve. 832 01:03:44,987 --> 01:03:47,845 N�o sei porque est�s todo arisco? Aquilo n�o foi nada demais. 833 01:03:47,945 --> 01:03:48,944 Para ti. 834 01:03:48,998 --> 01:03:51,114 - J� acabou, n�o significa nada. - Para ti! 835 01:03:51,203 --> 01:03:55,716 - O que vais provar se voltares l� e lutares? - Porque n�o tenho escolha. � por isso. 836 01:03:55,911 --> 01:03:57,567 Isso � loucura. Toda a gente tem escolha. 837 01:03:57,767 --> 01:03:59,295 N�o se fores italiano. Ouviste sobre "Vendetta"? 838 01:03:59,495 --> 01:04:01,436 - Sim. E depois? - E depois n�s � que invent�mos. 839 01:04:01,636 --> 01:04:05,493 Est� bem! Volta para l�. Espero que leves uma malha de cachaporra! 840 01:04:05,693 --> 01:04:06,692 O qu�? 841 01:04:06,971 --> 01:04:10,153 Ei, n�o digas isso. Porque nunca viste o mi�do em a��o. 842 01:04:10,965 --> 01:04:14,208 Se tentas impressionar-me, esquece. N�o me impressiono com suic�dios. 843 01:04:16,035 --> 01:04:18,442 Ah, d�-me um descanso. 844 01:04:31,577 --> 01:04:32,567 Sabes... 845 01:04:33,420 --> 01:04:35,530 Quando tens raz�o, tens raz�o. 846 01:04:35,946 --> 01:04:38,084 N�o me quero envolver com o passado de algu�m, 847 01:04:38,184 --> 01:04:39,309 principalmente com o teu. 848 01:04:39,437 --> 01:04:43,405 Mesmo assim, n�o compreendo como � que quase foste noiva daquele abutre. 849 01:04:43,505 --> 01:04:44,504 - N�o foi quase. - O qu�? 850 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 - Eu fui. - N�o, n�o foste. 851 01:04:45,506 --> 01:04:46,505 - Sim, eu fui! - N�o foste! 852 01:04:46,506 --> 01:04:49,505 - Eu fui! - Ah, v� l�. Isso � p�ssimo! 853 01:04:49,922 --> 01:04:52,122 Digo-te, estragaste a imagem toda que eu tinha de ti. 854 01:04:52,123 --> 01:04:55,583 Sabes, meti-te acima de tudo isto e tu arruinaste. 855 01:04:56,783 --> 01:04:59,968 Agora tenho de pensar nessa imagem toda. � o que tenho de fazer. 856 01:05:00,068 --> 01:05:02,066 - Por favor... - Olha, pensei sobre isso. 857 01:05:02,067 --> 01:05:05,648 Eu sou humano. Tu �s humana. Ele � uma esp�cie de humano. 858 01:05:06,384 --> 01:05:10,121 O Nick perdoa-te. O Nick perdoa todos. 859 01:05:10,474 --> 01:05:11,913 - Isso � �timo, Nick. - Eu sei. 860 01:05:11,914 --> 01:05:14,286 - �s uma pessoa muito porreira. - Eu sei. 861 01:05:14,386 --> 01:05:18,000 - E �s muito parvo, tamb�m. - Eu tamb�m sei disso. 862 01:05:51,214 --> 01:05:54,043 - � assim? - Est�s a ir muito bem. 863 01:05:59,559 --> 01:06:02,431 Nick, �s muito melhor do que eu pensei que fosses. 864 01:06:02,471 --> 01:06:05,474 Oh, paizinho, est�s a desafinar a minha viola. 865 01:06:19,282 --> 01:06:23,860 - Pareces estar animado. - Definitivamente inspirei-me esta noite. 866 01:06:23,994 --> 01:06:26,805 - Como est� o teu queixo? - Oh, bem, est� bem. 867 01:06:28,734 --> 01:06:32,823 Ouve, queres ensaiar a �tima m�sica que n�s toc�mos... 868 01:06:33,186 --> 01:06:34,185 - Agora? - Sim. 869 01:06:34,385 --> 01:06:37,081 - Claro, pode ser... - Sim, � melhor... 870 01:06:37,984 --> 01:06:40,326 Sim, � bem melhor... 871 01:06:40,432 --> 01:06:43,188 - Tranquilos... - Podemos treinar. 872 01:06:43,453 --> 01:06:46,265 Sabes, com treino chega-se � perfei��o. 873 01:06:46,459 --> 01:06:48,642 V�o ficar a noite toda a� na conversa? 874 01:06:49,918 --> 01:06:53,167 - Boa noite, crian�as. - Oh, paizinho! 875 01:06:53,503 --> 01:06:55,089 Belo timing, pai. 876 01:06:56,559 --> 01:07:00,930 Escuta... Porque n�o fazemos uma nova verifica��o depois? 877 01:07:01,006 --> 01:07:04,356 Bem, n�s precisamos mesmo... de treinar. 878 01:07:04,556 --> 01:07:07,353 Treinar bastante, definitivamente. 879 01:07:07,438 --> 01:07:10,125 - Boa noite, Nick. - Boa noite, Jake. 880 01:07:13,769 --> 01:07:18,489 Vai ser uma noite longa, Nick. Uma noite longa. 881 01:07:27,172 --> 01:07:28,378 Cara�as. 882 01:07:29,860 --> 01:07:30,991 Boa noite, Jake. 883 01:07:32,613 --> 01:07:33,834 Boa noite, paizinho. 884 01:07:35,178 --> 01:07:36,468 Boa noite, Nick. 885 01:07:37,258 --> 01:07:38,631 Boa noite, Noah. 886 01:07:39,504 --> 01:07:40,853 Boa noite, Nick. 887 01:07:41,752 --> 01:07:43,009 Boa noite, Jake. 888 01:07:45,109 --> 01:07:47,012 Deus, odeio camp�nios. 889 01:08:45,118 --> 01:08:47,900 Isso � o gosto pelo country que est� a surgir em ti, filho? 890 01:08:47,901 --> 01:08:50,609 - Sim, aqui. - Muito bem. 891 01:09:11,002 --> 01:09:12,395 Muito agradecida. 892 01:09:15,882 --> 01:09:17,362 Agrade�o! 893 01:09:17,581 --> 01:09:19,974 Quero agradecer a este p�blico fabuloso. 894 01:09:20,199 --> 01:09:22,001 Esta noite tenho uma surpresa especial para voc�s. 895 01:09:22,101 --> 01:09:26,085 Quero apresentar algu�m... Chamamo-lo de convidado especial, 896 01:09:26,117 --> 01:09:29,450 pois ele � um cantor de country muito famoso em bastantes zonas do pa�s. 897 01:09:29,480 --> 01:09:31,114 Ah, desde quando? 898 01:09:32,671 --> 01:09:36,058 Vai amanh� � noite fazer a sua estreia numa grande cidade, Nova York. 899 01:09:36,158 --> 01:09:39,940 Vamos faz�-lo sentir-se bem vindo... O Estrondoso Nick Martin. 900 01:09:42,550 --> 01:09:43,526 Anda. 901 01:09:43,527 --> 01:09:46,225 O mundo do espet�culo n�o me est� no sangue. J� chega, esquece. 902 01:09:47,031 --> 01:09:49,943 Com licen�a por um minuto. J� voltamos convosco, est� bem? 903 01:09:51,921 --> 01:09:55,838 - Acaba com isto, n�o quero. N�o. - N�o fiques nervoso. 904 01:09:55,929 --> 01:09:59,502 N�o estou nervoso. Tenho os l�bios tensos. Talvez mais tarde, agora esquece. 905 01:10:00,935 --> 01:10:05,333 Isso � natural, Nick. A primeira vez que subi num palco pensei que ia morrer! 906 01:10:05,486 --> 01:10:07,760 Do�a-me a cabe�a, sent�a-me enjoada, 907 01:10:07,761 --> 01:10:10,281 parecia eu que tinha engolido uma faca enferrujada. 908 01:10:10,424 --> 01:10:12,587 - O que � que fizeste? - Vomitei. 909 01:10:13,568 --> 01:10:15,845 Esta conversa fez com que eu me sentisse melhor, Jake. Obrigado. 910 01:10:16,298 --> 01:10:18,552 Anda l�, vais sair-te muito bem. Lembra-te do andar. 911 01:10:28,429 --> 01:10:30,419 Parece que tem chatos. 912 01:10:35,808 --> 01:10:40,763 - Acho que vim aqui para tocar. - Tira esse traseiro do palco, rapaz. 913 01:10:46,637 --> 01:10:50,492 Digo-vos, � �timo ter o presidente do meu clube de f�s aqui esta noite. 914 01:10:51,767 --> 01:10:55,569 Ele est� a fazer-vos passar por parvos. N�o existe uma �nica gota de country nele. 915 01:11:02,178 --> 01:11:05,060 � sempre f�cil saber quando o Barnett esteve em minha casa... 916 01:11:05,260 --> 01:11:07,520 O autoclismo ficou por despejar e a gata est� gr�vida. 917 01:11:10,258 --> 01:11:11,965 Mesmo, podes crer que foi o Barnett! 918 01:11:18,366 --> 01:11:23,332 Barnett, sabes, parece que tens um problema de deslize na bexiga... 919 01:11:23,402 --> 01:11:26,592 Digo isso pelos fechos enferrujados das tuas botas amarelas! 920 01:11:28,767 --> 01:11:31,219 Apanhaste o Barnett muito bem! 921 01:11:32,119 --> 01:11:36,186 Isso tem tanta gra�a como umas muletas de borracha num Hospital. 922 01:11:39,168 --> 01:11:42,655 Barnett, como consegues ser t�o sebento? Penteias o cabelo com costeletas de porco? 923 01:11:46,706 --> 01:11:48,054 J� chega. 924 01:11:51,472 --> 01:11:53,544 � melhor come�ar a minha bem dita atua��o. 925 01:11:53,744 --> 01:11:55,537 Passo n�mero 2. 926 01:12:02,349 --> 01:12:05,228 Aten��o ao ritmo. Acelera mais um pouco. 927 01:12:13,003 --> 01:12:14,403 Est�s a ir bem. 928 01:15:24,127 --> 01:15:27,608 - Agradece ao p�blico. - Obrigado, a minha m�e agradece-vos. 929 01:15:27,752 --> 01:15:31,075 - Conseguiste. Tu conseguiste! - Nem por isso. 930 01:15:31,161 --> 01:15:32,986 O que queres dizer? Estamos prontos para Nova York. 931 01:15:33,085 --> 01:15:34,741 Ainda n�o. 932 01:15:37,463 --> 01:15:39,222 Espera a�, Nick! 933 01:15:41,274 --> 01:15:43,894 - Espera, espera, o que vais fazer? - � hora da vendetta. 934 01:15:44,005 --> 01:15:45,614 A viol�ncia n�o � o caminho. 935 01:15:45,814 --> 01:15:48,149 Al�m disso, eu quero faz�-lo! 936 01:15:52,400 --> 01:15:56,408 - Toma l�, cowboy artolas-seboso. - Quem �s tu, a Jane Wayne? 937 01:15:56,478 --> 01:15:57,703 Ele mereceu. 938 01:15:58,239 --> 01:16:00,773 - Eu � que devia fazer isso. - Bem, � muito tarde. 939 01:16:00,781 --> 01:16:02,950 - Muito tarde? Era o meu dever. - Talvez da pr�xima vez. 940 01:16:02,951 --> 01:16:04,999 - Qual pr�xima vez? - Puseste-me o nariz a sangrar. 941 01:16:05,000 --> 01:16:06,120 Sai daqui! 942 01:16:08,866 --> 01:16:12,018 - Deixas-me com complexo de cobarde. - Porque n�o cantamos um bocadinho? 943 01:16:12,145 --> 01:16:14,499 - E o meu complexo? - Para mim parece muito claro. 944 01:16:14,880 --> 01:16:17,278 N�o tem piada destruires a minha masculinidade, sabes disso? 945 01:16:18,300 --> 01:16:19,965 Ora bem, o touro agora est� furioso. 946 01:16:22,563 --> 01:16:26,088 - Como devo tratar destas coisas? - Penso que acabaste de o fazer! 947 01:16:28,752 --> 01:16:32,311 O meu her�i! E ainda est� s� a aquecer. 948 01:16:32,587 --> 01:16:36,057 - Ainda �s a minha empres�ria? - Querem ouvir o velho Nick cantar outra? 949 01:16:36,109 --> 01:16:37,577 Grande ideia. 950 01:16:37,836 --> 01:16:41,228 Quero dedicar a ti e especialmente a ti! 951 01:16:44,972 --> 01:16:46,074 O que vamos fazer? 952 01:16:49,042 --> 01:16:52,377 Cagar nele. Tamb�m nunca gostei muito do filho da m�e. 953 01:18:04,224 --> 01:18:07,446 Ei, Tennessee, voc�s foram um belo p�blico. 954 01:18:07,531 --> 01:18:12,189 Ali�s, voc�s sempre foram fi�is e aplaudiram para l� do Arco-�ris. 955 01:18:12,374 --> 01:18:15,011 � assim que o Estrondoso Nick Martin canta... ho ho! 956 01:18:15,111 --> 01:18:17,092 Vejo-vos na pr�xima digress�o. 957 01:18:17,373 --> 01:18:18,752 Que Deus vos aben�oe a todos. 958 01:18:19,132 --> 01:18:20,760 Est�s bastante alegre. 959 01:18:21,959 --> 01:18:22,958 Penso que conseguiste, rapaz. 960 01:18:22,959 --> 01:18:25,235 Deixe que diga, senti algo quando estive no palco, sabe? 961 01:18:25,290 --> 01:18:30,006 Foi como uma eletricidade a ir e vir, a ir e vir entre mim e o p�blico. 962 01:18:30,758 --> 01:18:32,022 Hum... Provavelmente foi o chilli. 963 01:18:34,367 --> 01:18:37,664 - O que tem o chilli a ver com eletricidade? - S� estava a brincar, filho. 964 01:18:38,672 --> 01:18:40,315 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 965 01:18:41,611 --> 01:18:44,023 - Esta noite tive muito orgulho em ti. - Mamma mia... 966 01:18:44,223 --> 01:18:46,230 Quero que tu fiques com isto. 967 01:18:48,068 --> 01:18:52,505 - Sabia que ias ficar emocionado. - Noah, n�o quero ofend�-lo... 968 01:18:52,540 --> 01:18:57,016 - N�o vais. Quero que fiques com isso. - Obrigado, mas a roupa fica melhor em si. 969 01:18:57,058 --> 01:19:01,619 - J� n�o! Tu � que mereces. - Noah, fa�a-me um favor. Guarde-a, ok? 970 01:19:01,749 --> 01:19:04,496 - Quero que fiques com ela. - Posso ser sincero? 971 01:19:04,599 --> 01:19:05,837 Claro que podes. 972 01:19:06,332 --> 01:19:10,901 Voc� � um bom homem, � um bom crist�o e um bom agricultor. 973 01:19:11,157 --> 01:19:12,686 Veste-se mais ou menos. 974 01:19:13,007 --> 01:19:17,970 Ent�o, confie em mim quando lhe digo que esta � a roupa mais feia que eu j� vi. 975 01:19:18,002 --> 01:19:23,116 Podes crer que �. Sabes, ando a tentar livrar-me dela aos anos. 976 01:19:23,445 --> 01:19:26,656 - Acho que devo limp�-la e queim�-la. - Boa ideia. 977 01:19:26,729 --> 01:19:28,496 - Boa noite, filho. - Boa noite, Noah. 978 01:19:30,965 --> 01:19:32,085 Boa noite, roupa. 979 01:19:55,092 --> 01:19:57,493 Um timing perfeito e um corpo perfeito. 980 01:20:09,144 --> 01:20:13,581 Que coincid�ncia encontrar-te aqui. Estava a falar com o teu pai. 981 01:20:13,645 --> 01:20:14,813 Ainda bem. 982 01:20:14,977 --> 01:20:20,597 Sim, foi. Ele tentou, dar-me uma roupa de cowboy. 983 01:20:20,752 --> 01:20:24,601 Oh, o paizinho est� sempre a querer dar aquela roupa velha a algu�m. 984 01:20:27,029 --> 01:20:30,666 Aluguei para ti uma roupa bonita para o espet�culo em Nova York, j� te tinha dito? 985 01:20:30,766 --> 01:20:31,765 Ai sim? 986 01:20:36,602 --> 01:20:40,216 Estava a pensar se n�o ias querer que eu te mostrasse aqueles acordes... 987 01:20:40,316 --> 01:20:43,398 Para a m�sica em Nova York. O que te parece? 988 01:20:43,930 --> 01:20:45,942 Oh, sim, sim. 989 01:20:49,546 --> 01:20:52,422 Porque n�o vens para aqui? A ac�stica soa melhor. 990 01:20:52,622 --> 01:20:56,248 Parece ser boa ideia. A luz tamb�m parece melhor. 991 01:20:58,640 --> 01:21:03,353 Bem, n�o sei do que te lembras, mas vais tocar como uma melodia aberta. 992 01:21:03,388 --> 01:21:04,911 Por isso, � s� fazeres assim. 993 01:21:05,999 --> 01:21:09,256 - Aten��o � melodia. - Espera, espera. Tenho que fazer algo. 994 01:21:16,445 --> 01:21:18,605 N�o sei em rela��o a ti, mas... 995 01:21:19,901 --> 01:21:22,578 Eu n�o consigo mais resistir � tenta��o. 996 01:21:22,579 --> 01:21:23,840 Estava a ver que n�o. 997 01:21:24,064 --> 01:21:27,127 - Desculpa? - Eu disse... estava a ver que n�o. 998 01:21:28,116 --> 01:21:30,239 Queres dizer que j� estavas � espera? 999 01:21:30,439 --> 01:21:35,147 Eu estava. Mas tu come�avas sempre uma briga, Capit�o A��o. 1000 01:21:35,294 --> 01:21:37,936 E eu passei estas noites todas a tomar banhos frios... 1001 01:21:38,036 --> 01:21:41,597 e a olhar as mariposas excitadas a voarem � volta das luzes. 1002 01:21:41,683 --> 01:21:44,994 - Mariposas? - Algumas com uma grande t�cnica. 1003 01:21:46,547 --> 01:21:49,675 Espero que tenhas tirado notas. 1004 01:21:51,209 --> 01:21:52,934 Por acaso tirei. 1005 01:22:05,903 --> 01:22:09,438 Bem, beijar, beijas como um cowboy. 1006 01:22:11,412 --> 01:22:14,835 Mas, h� mais uma coisa, que eu gostava de descobrir. 1007 01:22:18,149 --> 01:22:19,480 Est� bem. 1008 01:22:21,173 --> 01:22:22,340 S� gentil. 1009 01:23:15,821 --> 01:23:17,490 Muito obrigado! 1010 01:23:17,904 --> 01:23:19,720 Se me tivesses ligado, eu tinha tratado dela. 1011 01:23:19,919 --> 01:23:22,917 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 1012 01:23:23,220 --> 01:23:25,601 Calma. Esperem! 1013 01:23:25,801 --> 01:23:26,800 Eh... J� chega. 1014 01:23:27,667 --> 01:23:29,355 Quero fazer um brinde ao meu filho. 1015 01:23:29,493 --> 01:23:32,770 Um homem que saiu daqui um zero. Um grande nada... 1016 01:23:32,979 --> 01:23:36,766 Um tipo a ir para lado nenhum. Completamente � toa, sim. 1017 01:23:37,209 --> 01:23:41,483 E agora ele regressou. Parece um pouco diferente. E eu amo-o! 1018 01:23:42,589 --> 01:23:47,285 Um brinde ao meu filho. Feliz alm�ndega! 1019 01:23:49,637 --> 01:23:53,576 Obrigado, pai! Foram umas palavras muito inspiradoras. 1020 01:23:53,725 --> 01:23:56,261 S� te faltou me teres incendiado! 1021 01:23:57,330 --> 01:23:59,007 Mas, de qualquer forma. Quero que todos conhe�am... 1022 01:23:59,107 --> 01:24:01,748 a rapariga que me ajudou a ver as coisas de maneira bastante diferente. 1023 01:24:01,850 --> 01:24:05,564 Apresento-vos, a Saltadora Jake, de Leipers Fork. 1024 01:24:12,055 --> 01:24:14,053 Boa, Jake! Ol�, m�e. 1025 01:24:14,841 --> 01:24:17,662 Eu n�o sei exatamente o que dizer... 1026 01:24:17,716 --> 01:24:20,389 Exceto que, quando o Nick foi comigo para o Tennessee... 1027 01:24:20,489 --> 01:24:22,692 dizia que sentia como se estivesse noutro planeta. 1028 01:24:22,731 --> 01:24:26,190 Quero que todos saibam que, acho que agora estamos quites. 1029 01:24:27,381 --> 01:24:28,580 Muito bem! 1030 01:24:31,980 --> 01:24:34,115 Est� em cima do meu cabelo, Romeu. 1031 01:24:34,334 --> 01:24:38,922 N�o sei exatamente o que dizer... Exceto que espero que corra tudo bem amanh�. 1032 01:24:39,039 --> 01:24:43,183 Que vou recuperar o que preciso e que o Nick ter� o seu pr�prio t�xi. 1033 01:24:47,530 --> 01:24:48,517 Espera. 1034 01:24:50,318 --> 01:24:51,517 Espera... 1035 01:24:52,240 --> 01:24:55,878 N�o pensas que eu posso voltar a conduzir um t�xi, pois n�o? 1036 01:24:56,045 --> 01:24:58,649 Quero dizer, Jake... Agora sou um cantor. 1037 01:25:00,017 --> 01:25:03,192 - Tem raz�o, � um Sinatra! - Fica com o t�xi. 1038 01:25:03,364 --> 01:25:06,461 Porque pensas que �s um cantor passadas duas semanas? 1039 01:25:07,393 --> 01:25:13,405 Parece-me isso. Sentir o que senti no palco, nunca mais posso pegar num t�xi! 1040 01:25:13,480 --> 01:25:18,284 N�o � nada f�cil. Porque pensas que podes ganhar a vida a cantar? � duro! 1041 01:25:20,434 --> 01:25:24,340 O p�blico... Acho que fiz sucesso com os agricultores. 1042 01:25:24,364 --> 01:25:27,436 Bem, os agricultores eram a minha fam�lia e amigos. 1043 01:25:27,666 --> 01:25:31,123 Eles estavam aplaudir a mim, � banda e a ti ao mesmo tempo. 1044 01:25:31,218 --> 01:25:33,416 Fica com o t�xi! 1045 01:25:33,594 --> 01:25:35,054 Eu n�o quero o t�xi. 1046 01:25:36,778 --> 01:25:40,794 - Ent�o, tanto trabalho para uma noite? - N�o. Uma can��o. 1047 01:25:41,624 --> 01:25:43,754 E depois disso, acabou? 1048 01:25:45,480 --> 01:25:49,240 Acabou? Rapaz, espero que n�o, Nick. 1049 01:25:50,525 --> 01:25:52,525 Mas penso que isso � contigo. 1050 01:25:53,150 --> 01:25:55,968 Nick... Est�s a deixar a festa deprimida! 1051 01:26:03,008 --> 01:26:09,103 Ah... Est� bem. Tinha de acontecer, n�o �? Tinham que vir as bolhas � superf�cie. 1052 01:26:09,312 --> 01:26:13,558 - Ci�me profissional! - Ci�mes? 1053 01:26:14,079 --> 01:26:18,392 - O velho ci�me profissional. - N�o s�o ci�mes. 1054 01:26:18,580 --> 01:26:23,549 Oh, Nick, querido. Sabes o que sinto por ti. Mas, ainda n�o �s um cantor a s�rio. 1055 01:26:23,692 --> 01:26:27,250 Neste momento, �s tipo um rob�. 1056 01:26:27,449 --> 01:26:31,086 N�s mont�mos-te como... uma torta de lama. 1057 01:26:31,477 --> 01:26:33,396 Tor.. Torta de lama? 1058 01:26:33,516 --> 01:26:35,532 Esquece isso, Nick. N�o podes trabalhar com ela. 1059 01:26:35,732 --> 01:26:37,989 Ele n�o pode come�ar a carreira dele desta maneira! 1060 01:26:38,214 --> 01:26:43,550 Carreira? Qual carreira? Eu fa�o m�sica! Ele continua a fazer polui��o. 1061 01:26:43,570 --> 01:26:46,382 Eu n�o preciso deste constrangimento p�blico aqui. 1062 01:26:47,340 --> 01:26:48,943 Bem, eu tamb�m n�o preciso! 1063 01:26:49,142 --> 01:26:52,765 Desde que me liguei a ti s� tenho tido � dores de cabe�a. 1064 01:26:52,856 --> 01:26:56,472 Que diabo! Sou capaz de esquecer a aposta e dormir com o Freddie! 1065 01:26:59,413 --> 01:27:00,412 Ups.... 1066 01:27:00,881 --> 01:27:03,292 Dormir com o Freddie? 1067 01:27:03,567 --> 01:27:05,860 - Quem � o Freddie? - N�o o conheces. 1068 01:27:05,943 --> 01:27:07,662 Dormir com o Freddie? 1069 01:27:07,762 --> 01:27:11,301 Est�s a pensar em enrolar-te com aquele guru da parvo�ce? 1070 01:27:11,362 --> 01:27:14,794 Fazia parte do acordo se eu perdesse. De qualquer maneira n�o � da tua conta. 1071 01:27:14,809 --> 01:27:17,439 Como assim n�o � da minha conta? Aquele gajo n�o vale nada! 1072 01:27:17,566 --> 01:27:20,972 Eu fiz o que tinha de fazer! Gostava de ver o que tu terias feito! 1073 01:27:21,042 --> 01:27:24,993 - N�o dormiria com o Freddie! - Tamb�m n�o fiz nada, ainda! 1074 01:27:24,997 --> 01:27:29,062 Ainda? Ainda? Queres dizer que se perderes vais para a frente com isso? 1075 01:27:29,125 --> 01:27:33,671 Quanto a ti n�o sei. Mas de onde eu venho, honramos a palavra, n�o importa como! 1076 01:27:34,832 --> 01:27:35,834 Est� bem... 1077 01:27:35,865 --> 01:27:39,924 Esque�o a ti, esque�o isto, esque�o tudo! Nada de dinheiro, pai. 1078 01:27:39,970 --> 01:27:42,685 Ouve l�, olhos brilhantes... Eu n�o te escolhi. Fiquei presa a ti. 1079 01:27:42,884 --> 01:27:45,754 Apenas tentei tirar o melhor de uma m� situa��o. 1080 01:27:45,826 --> 01:27:48,719 Agora pensas que �s uma estrela em ascen��o. Talvez sejas... 1081 01:27:48,937 --> 01:27:53,457 Mas quando se olha bem, a estrela n�o � mais do que uma grande bola de g�s! 1082 01:27:53,657 --> 01:27:54,656 G�s? 1083 01:27:56,620 --> 01:27:59,085 - Ei, isso magoou. - Nunca confiem num homem. 1084 01:27:59,284 --> 01:28:00,283 Terminou a aposta! 1085 01:28:00,450 --> 01:28:02,509 Ai sim? Talvez para ti. 1086 01:28:02,609 --> 01:28:05,952 Mas n�o para mim. Porque eu estarei l�! Eu estarei l�. 1087 01:28:07,374 --> 01:28:11,256 - Devias ter ligado. Tinha tratado dela. - Mau timing, pai. 1088 01:28:14,194 --> 01:28:16,192 - V�, sa�de. Est� tudo bem. - Sa�de! 1089 01:29:45,327 --> 01:29:47,805 Ent�o, querida? V� l�! 1090 01:29:47,882 --> 01:29:50,847 Eu tratei-o pessimamente, Jessie. 1091 01:29:51,068 --> 01:29:55,744 Eu envergonhei-o � frente dos seus amigos e fiz ele perder o emprego... 1092 01:29:56,121 --> 01:29:58,432 Chamei-o de torta de lama. 1093 01:29:58,549 --> 01:30:01,461 A culpa n�o � tua. Era a tua carreira que estava aqui em jogo! 1094 01:30:01,588 --> 01:30:04,983 A culpa � minha... Fiz o pessoal dele virar-se contra ele. 1095 01:30:05,511 --> 01:30:11,055 Fiz ele desistir dos seus ideais, objetivos... E o pior de tudo, expuz ele ao Freddie Ugo. 1096 01:30:11,925 --> 01:30:14,295 Acredita, ele n�o passa por esta multid�o. 1097 01:30:14,395 --> 01:30:18,323 O Freddie reuniu a pior audi�ncia de Nova York. Esquece. 1098 01:30:18,442 --> 01:30:21,871 E se ele conseguir? � capaz, sabes? 1099 01:30:22,068 --> 01:30:25,494 Bem, ent�o tu ganhas! O que h� mau nisso? 1100 01:30:25,694 --> 01:30:31,149 O que h� de mau � que ele vai ficar todo convencido que � um grande cantor. 1101 01:30:31,150 --> 01:30:33,898 E se n�o conseguir, provavelmente vai acabar com nada. 1102 01:30:35,415 --> 01:30:37,720 Provavelmente acaba sendo um b�bado... 1103 01:30:38,175 --> 01:30:42,525 Junto � sarjeta ou noutro lugar, com os vadios que ele nomeou. 1104 01:30:43,898 --> 01:30:45,707 �s mesmo otimista, Jake. 1105 01:30:47,788 --> 01:30:49,766 Mas n�o vou at� ao fim com isto. 1106 01:30:50,094 --> 01:30:53,221 Vou pedir ao Freddie para cancelar tudo. 1107 01:31:44,547 --> 01:31:48,020 Quem ser� que est� a� fora? 1108 01:31:50,199 --> 01:31:54,118 - Bem vindas... As duas. - Freddie, preciso de falar contigo. 1109 01:31:54,152 --> 01:31:57,623 Sim, querida, vamos falar. Vamos considerar isso como preliminares. 1110 01:31:57,678 --> 01:32:00,272 - Estou a tentar falar a s�rio. - Eu estou s�rio. 1111 01:32:00,494 --> 01:32:05,113 Esta � a noite mais s�ria das nossas vidas. 1112 01:32:07,166 --> 01:32:11,293 Finalmente, querido! Esta ser� a tua grande noite! 1113 01:32:22,577 --> 01:32:25,232 Se esperas que ela apare�a, esquece. 1114 01:32:25,722 --> 01:32:29,073 - Como � que sabes? - Porque agora ela deve estar com o Freddie. 1115 01:32:30,465 --> 01:32:34,077 �timo. Parece bem. Boa. 1116 01:32:35,595 --> 01:32:36,909 Eu c� n�o me importo. 1117 01:32:41,869 --> 01:32:43,119 Deixem passar! 1117 01:32:47,194 --> 01:32:50,686 T�xi! T�xi! Aqui! Preciso de boleia. T�xi! 1118 01:32:50,880 --> 01:32:52,236 T�xi. 1119 01:32:52,584 --> 01:32:54,704 V� l�! Ajudem um humano, sim? 1120 01:32:59,572 --> 01:33:01,325 Nem pensar, ok? 1121 01:33:02,481 --> 01:33:03,608 T�xi! 1122 01:33:04,126 --> 01:33:06,321 O melhor para a melhor. 1123 01:33:06,781 --> 01:33:10,131 80 d�lares a garrafa, meu amor... 1124 01:33:10,474 --> 01:33:12,780 60 se comprares �s caixas. 1125 01:33:13,684 --> 01:33:15,821 E por falar em caixas... 1126 01:33:18,489 --> 01:33:21,209 O Freddie de certeza que tem uma para ti, mam�! Toma, bebe. 1127 01:33:21,308 --> 01:33:24,922 - N�o quero nada para beber. - V� l�, meu anjo. Descontrai um pouco. 1128 01:33:25,122 --> 01:33:26,760 N�o quero beber. Estou bem descontra�da. 1129 01:33:26,960 --> 01:33:28,609 Na boa. 1130 01:33:28,709 --> 01:33:30,360 Escuta, Freddie. Acabou a aposta! 1131 01:33:30,452 --> 01:33:33,250 Nem pensar! Espera a� um minuto. Fizeste um acordo... 1132 01:33:33,349 --> 01:33:35,029 com a m�quina do amor de Manhanttan. 1133 01:33:35,185 --> 01:33:39,601 Por isso, nada acabou! Exceto alguma escolha da roupa �ntima. 1134 01:33:40,704 --> 01:33:45,847 Ent�o... Que tal um fogo quente e aconchegante. 1135 01:33:48,381 --> 01:33:51,076 Uma luz rom�ntica e uma m�sica suave. 1136 01:33:54,186 --> 01:33:57,247 Este aqui, n�o precisa de explica��es, mesmo! 1137 01:34:03,502 --> 01:34:06,000 - Adoro isto. - Boa noite, Freddie. 1138 01:34:06,302 --> 01:34:07,319 Espera a�. 1139 01:34:08,182 --> 01:34:09,319 O que foi isto? 1140 01:34:11,190 --> 01:34:18,152 Isto... foi o teu passaporte... para o mundo do Freddie. 1141 01:34:22,318 --> 01:34:23,376 Bem vinda. 1142 01:34:25,463 --> 01:34:27,694 Ei, autocarro, autocarro, autocarro! Espera! Espera! 1143 01:34:27,835 --> 01:34:31,464 Tenho tac�es. O que est�s a fazer? Queres que eu voe atrav�s da cidade? 1144 01:34:31,888 --> 01:34:32,848 T�xi! 1145 01:34:34,867 --> 01:34:36,190 T�xi! 1146 01:34:36,865 --> 01:34:40,550 T�xi! Onde est� a tua lealdade? 1147 01:34:41,935 --> 01:34:42,962 T�xi... 1148 01:34:45,733 --> 01:34:47,898 Oh, d�-me um descanso! 1149 01:34:48,784 --> 01:34:49,790 Porque n�o? 1150 01:34:50,754 --> 01:34:53,060 Ei, amigo. Um teste drive. Vou subir... 1151 01:34:54,956 --> 01:34:57,187 Mais uma vez. Tranquilo. Pronto? 1152 01:34:58,819 --> 01:34:59,884 Isso mesmo. 1153 01:35:01,054 --> 01:35:03,900 Para, para! Espera, espera... A minha perna. Olha a minha perna! 1154 01:35:05,799 --> 01:35:07,990 V� l�, estou a ficar com dor de cabe�a. 1155 01:35:08,090 --> 01:35:09,189 N�o me fa�as ficar mal. N�o, cavalo. 1156 01:35:09,389 --> 01:35:16,713 N�o, n�o. Acalma-te. V� l�, por favor. Por favor. 1157 01:35:16,913 --> 01:35:19,647 Ok. Agora, agora. Eia. Anda. 1158 01:35:19,847 --> 01:35:22,645 Para a frente! Vamos l�. Ok. Descola. 1159 01:35:23,154 --> 01:35:24,571 - Seu filho da m�e! - Andor. 1160 01:35:24,671 --> 01:35:25,893 - Sai do meu cavalo. - Toca a andar. 1161 01:35:26,023 --> 01:35:27,169 - Que raio est�s a fazer? - Mexe-te! 1161 01:35:27,170 --> 01:35:28,269 Para! 1162 01:35:29,487 --> 01:35:33,046 Ei, volta aqui! Oh, merda! 1163 01:35:36,384 --> 01:35:38,643 Deixem passar. Saiam da frente! 1164 01:35:38,843 --> 01:35:40,542 Curva � esquerda! 1165 01:35:44,414 --> 01:35:48,792 Isso mesmo. Espera. Espera. Vamos cavalo! Vamos cavalo! 1166 01:35:50,170 --> 01:35:51,189 Vou passar. 1166 01:35:51,330 --> 01:35:53,507 Cuidado com os p�s. Deixem passar. 1167 01:35:54,927 --> 01:35:57,960 Vai mais devagar. Para. Aqui, fica aqui. 1168 01:36:01,589 --> 01:36:04,710 N�o pode entrar aqui com um cavalo. Ei, senhor? Ei! Ei! 1169 01:36:05,292 --> 01:36:08,358 - Ei, senhor, est� doido? Vai aonde? - Ao Freddie Ugo! 1170 01:36:11,660 --> 01:36:13,057 O que se passa contigo? Est�s maluco? 1171 01:36:13,145 --> 01:36:16,050 - Esse tipo entrou aqui com um cavalo! - Ele vai a casa do Freddie Ugo. 1172 01:36:19,549 --> 01:36:20,914 Volta aqui, mulher! 1173 01:36:22,446 --> 01:36:25,962 - Acabou-se o bonzinho. - Jake! Abre! 1174 01:36:26,222 --> 01:36:28,535 Jake, abre esta porta. � o Nick. 1175 01:36:28,602 --> 01:36:34,496 Tira a roupa, querida! Quero que te deites na cama, j� n�o estou a brincar, a s�rio! 1176 01:36:35,058 --> 01:36:37,878 - Estou a ficar maluco? Mamma Mia! - Freddie, abre a porta! 1177 01:36:38,014 --> 01:36:41,862 Jake! Estou a ir, querida! N�o te preocupes. Estou a ir, Jake... 1178 01:36:42,227 --> 01:36:45,667 V� l�, amigo! Desiste da porta! Ela tem 8 cent�metros de espessura. 1179 01:36:45,668 --> 01:36:46,614 - Espertalh�o! - Jake, estou a ir! 1180 01:36:46,615 --> 01:36:48,660 - Porque n�o abres a porta? - Ah... Jake! 1181 01:36:59,006 --> 01:37:01,672 - Oh, tornaste a fazer! - O que est�s a fazer aqui? 1182 01:37:01,786 --> 01:37:03,651 Eu, eu... estou aqui para te resgatar. 1183 01:37:03,851 --> 01:37:06,344 Obrigado, mas chegaste um pouco tarde. 1184 01:37:06,618 --> 01:37:12,054 Jake, se vamos ficar juntos, tens que desistir dos combates, a s�rio! 1185 01:37:12,089 --> 01:37:15,630 Est� bem. Mas tens de admitir que pareces um her�i estranho. 1186 01:37:15,880 --> 01:37:18,200 - Para. O que fazes aqui? - Nada! 1187 01:37:18,591 --> 01:37:22,821 Acontece que tenho amigos em lugares altos. 1188 01:37:24,060 --> 01:37:26,245 - Porque desististe da aposta? - Porque n�o temos hip�tese. 1189 01:37:26,611 --> 01:37:29,511 - N�o acredito nisso! - Oh, Nick, n�o posso continuar com isto. 1190 01:37:29,611 --> 01:37:33,679 - N�o posso continuar desta maneira. - V� l�, Jake. N�o te estou a pressionar! 1191 01:37:33,761 --> 01:37:36,303 - Eu n�o quero mais brigas. - Eu tamb�m n�o, mas, olha... 1192 01:37:36,403 --> 01:37:39,956 Eu nunca terminei nada na minha vida. Juro por Deus, � a primeira vez... 1193 01:37:40,056 --> 01:37:42,364 na vida que vou cumprir uma aposta. N�o importa como. 1194 01:37:42,464 --> 01:37:47,783 Mas tu, desistires da tua dignidade, do teu orgulho, para ires dormir com aquele paspalho! 1195 01:37:47,958 --> 01:37:52,770 Est� bem, j� chega. �s um grande her�i e eu estou muito impressionado, amigo! 1196 01:37:52,819 --> 01:37:57,798 Mas eu tenho aqui uma aposta que n�o pretendo perder, est� bem? 1197 01:37:57,893 --> 01:38:01,373 Portanto, leva esses ossos para o hall, amigo! Pode ser? 1198 01:38:01,758 --> 01:38:04,010 N�o vou demorar muito, eu na realidade n�o sou bom nisso. Faz-me um favor... 1199 01:38:04,210 --> 01:38:05,489 - Ah, qual � a tua? - Espera! 1200 01:38:05,589 --> 01:38:07,666 - Qual � a tua, tu! - Ei, espera. Ei! 1201 01:38:08,195 --> 01:38:11,465 - Temos de ir ao Rhinestone. - N�o, n�o, n�o. N�o! Nada de Rhinestone. 1202 01:38:11,605 --> 01:38:15,513 Vais ficar a dever-me 5 anos da aposta como acord�mos, ok? 1203 01:38:15,613 --> 01:38:17,731 5 anos, isso cobre a aposta, est� bem? 1204 01:38:17,831 --> 01:38:20,363 N�o vais conseguir escapar desta vez. Tu, vem c�. Vem aqui. 1205 01:38:20,499 --> 01:38:24,235 Espera a�. Ainda temos 35 minutos. O prazo s� acaba � meia noite. 1206 01:38:24,435 --> 01:38:25,234 Vamos embora. 1207 01:38:25,269 --> 01:38:29,259 - Espera, eu � que devia dizer isso. - Qual � a diferen�a? 1208 01:38:29,280 --> 01:38:31,279 A diferen�a � que � o meu cavalo. 1209 01:38:31,724 --> 01:38:34,022 - Est� bem? Vamos l�. - Palha�o. 1210 01:38:35,616 --> 01:38:38,510 O p�blico vai dar cabo de ti. 35 minutos! 1211 01:38:41,072 --> 01:38:43,976 Nick, n�o sejas demasiado confiante. Este p�blico quer � sangue! 1212 01:38:43,977 --> 01:38:45,445 N�o te preocupes, Jake. N�s vamos mat�-los! 1213 01:38:46,802 --> 01:38:47,647 N�s? 1214 01:38:47,746 --> 01:38:49,909 Sim, eu e tu, vamos fazer um grande dueto, Jake. 1215 01:38:50,289 --> 01:38:53,785 - Nick, esta noite n�o vai haver um dueto. - O qu�? 1216 01:38:54,289 --> 01:38:57,030 A aposta � essa. Primeiro tens que venc�-los sozinho. 1217 01:38:57,130 --> 01:38:58,773 Est�s a brincar comigo? 1218 01:39:00,864 --> 01:39:02,768 Ol� a todos! 1219 01:39:03,409 --> 01:39:06,402 Como se sentem todos esta noite? 1220 01:39:06,410 --> 01:39:09,047 �timo, fico feliz em ouvir. � muito bom estar de volta. 1221 01:39:09,147 --> 01:39:11,716 Vou apresentar um novo cantor que se vai iniciar esta noite. 1222 01:39:11,894 --> 01:39:15,055 Quero que me ajudem a dar uma calorosa recep��o Rhinestone. 1223 01:39:15,152 --> 01:39:18,110 Que tal aplaudirem o Estrondoso Nick Martinelli! 1224 01:39:18,548 --> 01:39:20,552 Sejam bons com ele. 1225 01:39:28,109 --> 01:39:29,751 L� se foi a irmandade. 1226 01:39:31,211 --> 01:39:33,561 Elvis Spaghetti! 1227 01:39:34,221 --> 01:39:36,459 Eh, eh... Isso � uma piada seca, amigo... 1228 01:39:36,488 --> 01:39:40,085 O qu�,? N�o consigo ouvir. A tua roupa faz muito barulho. 1229 01:39:41,063 --> 01:39:45,023 Est� muito alto, certo? Quieta! Avisei-te para te comportares. 1230 01:39:46,963 --> 01:39:47,923 Bem... 1231 01:39:49,381 --> 01:39:53,679 De qualquer maneira, ouvi dizer que � t�o dif�cil uma m�sica... 1232 01:39:53,869 --> 01:39:56,212 agradar a todos aqui como um burro ao amanhecer. 1233 01:39:59,764 --> 01:40:01,387 - � galo, Nick. Galo. - Disseste o qu�? 1234 01:40:01,487 --> 01:40:02,486 Galo. 1235 01:40:02,686 --> 01:40:05,477 Pe�o desculpa. Como um galo ao amanhecer! 1236 01:40:05,621 --> 01:40:08,384 Aposto que o teu cabelo � maior que o teu QI. 1237 01:40:10,387 --> 01:40:13,506 O que � isso? Um corte de cabelo ou uma plataforma de lan�amentos? 1238 01:40:13,706 --> 01:40:16,808 � um lar para as aranhas se reunirem. 1239 01:40:17,077 --> 01:40:18,968 Repara bem. Ele est� a morrer... 1240 01:40:20,863 --> 01:40:26,005 Eu gostava de cantar uma pequena m�sica que aqui a minha amiga Jake, comp�s. 1241 01:40:27,785 --> 01:40:32,163 � muito porreira. Espero que achem o mesmo. 1242 01:40:38,229 --> 01:40:40,329 Baza, baza. 1243 01:40:46,411 --> 01:40:49,225 Duas semanas para isto? Maravilhoso. 1244 01:40:54,027 --> 01:40:57,482 Ao que parece v�o ser mais 5 anos de contrato, cuequinhas lindas. 1245 01:40:57,530 --> 01:40:59,576 Ainda n�o acabou, Freddie. 1246 01:41:07,738 --> 01:41:11,761 Cala-te, est�s a fazer-me uma �lcera! 1247 01:41:25,527 --> 01:41:28,350 Est� bem. Se querem, v�o ter... 1248 01:41:32,739 --> 01:41:35,961 Ent�o v�, pessoal. Vamos apanhar o ritmo, est� bem? Vamos a isto! 1249 01:41:37,292 --> 01:41:39,830 O que est�s a fazer? Est�s maluco? 1250 01:41:40,272 --> 01:41:43,004 Se for para morrer, morro � minha maneira. 1251 01:41:46,964 --> 01:41:49,891 - Ol�, como est�o esta noite? - Melhor do que tu est�s! 1252 01:41:49,944 --> 01:41:53,485 Se voc�s querem ser mais duros, ent�o vamos ser mais duros? Ok? 1253 01:41:55,504 --> 01:41:59,678 Eu gostava que as mulheres bonitas dissessem... Yey! 1254 01:42:01,447 --> 01:42:03,461 Oh, v� l�... Eu sei que h� aqui mulheres bonitas. 1255 01:42:03,561 --> 01:42:04,875 Quero ouvir-vos dizer... Yey! 1256 01:42:07,652 --> 01:42:11,130 Agora, quero ouvir as mulheres que est�o com tes�o dizerem... Yey! 1257 01:42:12,628 --> 01:42:14,869 Eu sabia que estavam a�, hein? 1258 01:42:16,114 --> 01:42:18,536 Agora, ouviram isto, rapazes? 1259 01:42:18,736 --> 01:42:21,533 Quero ouvir os garanh�es dizerem... Yey! 1260 01:42:22,421 --> 01:42:25,479 V� l�, eu n�o disse os maricon�os, disse os garanh�es! 1261 01:42:25,579 --> 01:42:27,619 Quero ouvir voc�s dizerem... Yey! 1262 01:42:31,540 --> 01:42:33,165 Ok, vamos l�! 1263 01:42:33,265 --> 01:42:37,056 Agora, quero que digam depois de mim, ok? 1264 01:42:38,257 --> 01:42:39,357 Era... 1265 01:42:40,958 --> 01:42:42,158 Um buraco... 1266 01:42:43,259 --> 01:42:44,359 Continuar�... 1267 01:42:45,960 --> 01:42:47,160 Sem telhado! 1268 01:42:48,561 --> 01:42:49,661 Esta noite! 1269 01:46:13,233 --> 01:46:14,165 Agrade�o a todos. 1270 01:46:16,112 --> 01:46:18,509 - Seguras para mim? - Aqui? 1271 01:46:20,831 --> 01:46:25,129 Ora vejam s�! Acho que tens algo que j� n�o te pertence. 1272 01:46:25,270 --> 01:46:28,000 - Sim, eu sei. - N�o, n�o, n�o. O contrato! 1273 01:46:29,593 --> 01:46:32,770 Estiveste muito bem, sabias? Podes fazer aqui um grande trabalho. 1274 01:46:33,138 --> 01:46:35,317 Tu j�, assinaste com algu�m? 1275 01:46:36,718 --> 01:46:40,911 - Eu mando-te a conta do t�xi, est� bem? - Espera, espera. Quero perguntar-te algo. 1276 01:46:41,781 --> 01:46:42,916 Ela � alguma coisa de jeito? 1277 01:46:45,976 --> 01:46:50,388 Incr�vel! Fant�stica... 1278 01:46:51,199 --> 01:46:52,271 Boa... 1279 01:46:56,839 --> 01:46:59,554 - Pobre Freddie. - O que queres dizer com pobre Freddie? 1280 01:46:59,645 --> 01:47:03,308 - Ele n�o pode evitar estar ca�do por ti. - E a culpa � minha? 1281 01:47:03,376 --> 01:47:05,567 - Sim, mais ou menos. - Porqu�? 1282 01:47:05,942 --> 01:47:07,478 Porqu�? Quero dizer... 1283 01:47:07,479 --> 01:47:10,675 - Olha como tu te vestes! - O que tem como eu me visto? 1284 01:47:10,676 --> 01:47:13,404 Nada. Exceto que te pareces com uma viola��o ambulante. 1285 01:47:15,777 --> 01:47:20,436 Quando deixares de usar cal�as, que eu consiga ver a tua estampa, podemos conversar. 1286 01:47:20,971 --> 01:47:22,601 N�o pensei que ela reparasse. 1287 01:47:22,700 --> 01:47:26,313 - Isto certamente s� pode ser amor. - Fala com pron�ncia. 1288 01:47:26,483 --> 01:47:28,838 S� pode ser "amori"! 1289 01:47:29,339 --> 01:47:32,339 Legendas PT-PT Lander 110700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.