Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,200 --> 00:02:21,500
- Let me put your jacket on, Sam.
- No, no.
2
00:02:21,500 --> 00:02:26,000
- Come on, sweetie. Come on.
- I don't want to.
3
00:02:26,100 --> 00:02:28,900
- You taking off, Karen?
- Trying to.
4
00:02:28,900 --> 00:02:31,200
- Need a hand?
- Would you mind?
5
00:02:31,200 --> 00:02:33,900
Are you giving your mommy
a hard time?
6
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
- No.
- You'll let Carter do it?
7
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
There you go.
Amy, did you say hi to Sam?
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
- Hi, Sam.
- Hi, Amy.
9
00:02:41,900 --> 00:02:44,700
- Darn.
- Something wrong?
10
00:02:44,700 --> 00:02:49,600
No, no. Jenny was supposed
to pick us up half an hour ago.
11
00:02:49,700 --> 00:02:52,600
She probably got delayed
at the hospital.
12
00:02:52,600 --> 00:02:56,100
- Can I drop you somewhere?
- That would be great!
13
00:02:57,300 --> 00:03:01,500
He is such an amazing kid.
You've done a great job with him.
14
00:03:01,500 --> 00:03:03,200
Please.
15
00:03:03,200 --> 00:03:06,400
Do you realise how important
these early years are?
16
00:03:06,400 --> 00:03:09,100
Are you kidding?
I've read all the books
17
00:03:09,100 --> 00:03:13,600
and I get all the expert advice
I can handle from my mother-in-law.
18
00:03:13,700 --> 00:03:17,200
I know what you mean.
I've seen her in action. Oh, boy.
19
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
Don't you have
any know-it-all relatives?
20
00:03:19,900 --> 00:03:22,900
My father wrote the book
on child development.
21
00:03:22,900 --> 00:03:25,300
Fortunately, it's in Norwegian.
22
00:03:25,300 --> 00:03:27,800
What does he say on the subject?
In English.
23
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
- What does he not have to say?
- That bad?
24
00:03:30,600 --> 00:03:34,200
Actually, he's one of
the most visionary men in his field.
25
00:03:34,200 --> 00:03:37,600
He heads a child-development clinic
outside of Oslo.
26
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
We're taking Amy there next week.
27
00:03:39,800 --> 00:03:44,000
Jenny never said anything about
Amy going to a clinic in Norway.
28
00:03:44,000 --> 00:03:47,900
It would be a great
opportunity for you and Sam.
29
00:03:48,000 --> 00:03:53,400
- I think Sam's a little young.
- I don't know. A big boy like Sam?
30
00:03:53,500 --> 00:03:57,300
What's so visionary
about your dad's clinic, anyway?
31
00:03:57,400 --> 00:04:01,900
First of all, it's in a beautiful,
natural country setting.
32
00:04:01,900 --> 00:04:05,400
Amy will be supervised
by a team of child psychologists
33
00:04:05,500 --> 00:04:07,800
who record her progress hourly.
34
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
But you can't study child development
35
00:04:10,600 --> 00:04:13,500
and think anyone
is gonna take it seriously
36
00:04:13,500 --> 00:04:16,100
if you only have one subject.
37
00:04:16,100 --> 00:04:18,500
It's just another case history.
38
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
So, what we're setting up is
a control group of gifted children.
39
00:04:22,600 --> 00:04:27,000
We'll need at least five, none
of them older than three years old.
40
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
- That's why I want Sam...
- To be your guinea pig?
41
00:04:30,500 --> 00:04:34,300
- Carter, you got to be kidding.
- No.
42
00:04:34,300 --> 00:04:37,800
Nobody will send their kid
to some snake pit in Norway
43
00:04:37,800 --> 00:04:41,900
- for some developmental study.
- It's not a snake pit.
44
00:04:43,000 --> 00:04:46,400
Do you think I'd let Amy go
unless it was completely safe?
45
00:04:46,400 --> 00:04:49,600
No! But I can't believe
Jenny agrees with it.
46
00:04:49,600 --> 00:04:52,000
- Just forget it.
- Don't get mad.
47
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
(Sneezes)
48
00:04:53,500 --> 00:04:56,200
- Bless you.
- I'm not mad. (Sneezes)
49
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
We're friends, remember?
50
00:05:00,800 --> 00:05:05,000
And as a friend, I'm telling you
the whole idea is crazy.
51
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Why would any sane parent
allow their kid to be part of that?
52
00:05:10,100 --> 00:05:14,800
Do you realise no one knows anything
about personality development?
53
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
Everything has been pure conjecture.
54
00:05:17,600 --> 00:05:22,900
All we psychiatrists do is chase cows
after the barn door has been opened.
55
00:05:22,900 --> 00:05:24,700
(Sneezes)
56
00:05:24,800 --> 00:05:28,400
For the first time,
we'll be able to observe what happens
57
00:05:28,500 --> 00:05:32,600
and precisely monitor
the psychological consequences.
58
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
Not with my kid, you don't.
59
00:05:34,600 --> 00:05:36,200
- (Sneezes)
- Oh!
60
00:05:36,300 --> 00:05:38,200
- Sorry.
- It's in my eyes!
61
00:05:38,200 --> 00:05:40,500
I got the wheel.
62
00:05:44,500 --> 00:05:46,600
I'm so sorry.
63
00:05:46,600 --> 00:05:50,900
- Karen... are you all right?
- I've got something in my eye.
64
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
- It hurts.
- Let me have a look.
65
00:05:53,600 --> 00:05:58,500
Look up. Now look down.
It's just the tiniest bit of dirt.
66
00:05:58,500 --> 00:06:02,500
- It hurts!
- Just keep your eyes closed.
67
00:06:02,600 --> 00:06:05,600
I'll get a... a tissue.
68
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
- Are the kids OK?
- Don't move! They're fine.
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,300
They're fine! So sorry. I'm so sorry.
70
00:06:15,200 --> 00:06:16,700
What's that smell?
71
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
(Muffled yelling)
72
00:06:18,900 --> 00:06:22,500
I'm sorry. I'm sorry.
73
00:06:54,800 --> 00:06:57,000
- (Horn honking)
- (Groans)
74
00:07:12,900 --> 00:07:15,000
(Sinister laughter)
75
00:07:18,500 --> 00:07:20,300
- Kiss her.
- What?
76
00:07:20,400 --> 00:07:22,900
In five seconds those guys
will be in your face
77
00:07:22,900 --> 00:07:26,400
and what do you look like, killer?
Go on, kiss her!
78
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
(Man) Ooh! Well done.
79
00:07:38,900 --> 00:07:40,300
(Sighs)
80
00:07:44,300 --> 00:07:47,300
- When did you get out?
- Move over.
81
00:07:53,300 --> 00:07:57,700
Isn't this pleasant?
We just gonna sit here all day?
82
00:07:57,700 --> 00:08:01,900
- What are you doing here?
- I'm saving your ass, that's what.
83
00:08:02,000 --> 00:08:07,300
I was supposed to be an observer.
What I'm observing is very odd.
84
00:08:07,400 --> 00:08:11,800
Twins chatting in the front,
the driver slumped over the wheel.
85
00:08:11,800 --> 00:08:14,500
- What is wrong with this?
- I don't need you!
86
00:08:14,600 --> 00:08:17,500
"I don't need you!" (Chuckles)
87
00:08:19,700 --> 00:08:22,700
Let's get out of here, Carter,
before we're seen...
88
00:08:22,800 --> 00:08:26,100
because, believe me,
we'll be remembered.
89
00:08:28,700 --> 00:08:31,400
Drop me at the corner.
I could use a drink.
90
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
- Don't follow me.
- "Don't follow me."
91
00:08:34,200 --> 00:08:36,100
- Stop that!
- "Stop that."
92
00:08:36,100 --> 00:08:39,000
All right, all right.
93
00:08:39,900 --> 00:08:43,700
- Jesus.
- Oh, Carter...
94
00:08:43,700 --> 00:08:45,800
you're a thankless dope.
95
00:08:47,200 --> 00:08:50,500
I was only trying to help,
which, of course, I did.
96
00:08:50,500 --> 00:08:53,700
This thing you're doing
means everything to the old man
97
00:08:53,700 --> 00:08:55,900
and you can't fuck it up.
98
00:08:55,900 --> 00:08:58,700
- I'm not fucking anything up.
- Oh, really?
99
00:08:58,800 --> 00:09:02,100
What were you planning on doing
with the little missus?
100
00:09:02,200 --> 00:09:04,500
I'm gonna...
101
00:09:04,500 --> 00:09:07,400
take her back to the park
and leave her there.
102
00:09:07,500 --> 00:09:10,800
Very good. I see you've got this
all thought out(!)
103
00:09:10,800 --> 00:09:14,500
"Take her back to the park
and leave her there." Then what?
104
00:09:14,600 --> 00:09:17,100
When the chloroform wears off,
she'll be fine.
105
00:09:17,200 --> 00:09:21,300
- And the cops will come for you.
- I won't hurt her!
106
00:09:21,400 --> 00:09:24,300
You won't hurt her, she'll hurt you!
107
00:09:26,700 --> 00:09:31,300
Oh, my God. What are we gonna do?
108
00:09:31,300 --> 00:09:34,900
- I'll tell you what we're gonna do.
- What?
109
00:09:35,800 --> 00:09:39,800
First, stop at your place.
I need to get out of these clothes.
110
00:09:39,800 --> 00:09:44,300
- And then you need to get lost.
- And then what?
111
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
The cat's in the bag...
112
00:09:49,700 --> 00:09:52,200
and the bag is in the river.
113
00:11:01,100 --> 00:11:04,500
(Yawns) I've been up all night
with Mrs Bellor.
114
00:11:04,500 --> 00:11:07,100
The radiation seems to be working.
115
00:11:08,900 --> 00:11:13,400
I'm gonna lie down
before I take her for her checkup.
116
00:11:13,400 --> 00:11:15,700
Isn't she beautiful?
117
00:12:23,400 --> 00:12:27,300
Oh, Dr Nix. Oh, how horny we are.
118
00:12:30,700 --> 00:12:33,600
Ow! You're hurting me.
119
00:12:48,400 --> 00:12:51,100
That's all right. I'll get her.
120
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
You just wait here.
121
00:12:55,400 --> 00:12:57,300
OK.
122
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
(Police siren in distance)
123
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
'Mommy! Mommy! '
124
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
Mommy!
125
00:13:24,100 --> 00:13:29,400
Mommy! Mommy! Mommy!
Mommy! Mommy!
126
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
(Crying continues)
127
00:13:52,400 --> 00:13:54,500
(Carter) Shut up!
128
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Stop that.
129
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
(Man, Norwegian accent)
I was afraid of this.
130
00:14:19,300 --> 00:14:23,600
I wanted him to do this himself.
I didn't want you to help him.
131
00:14:23,700 --> 00:14:27,400
Gee, Daddy,
I was only trying to help out.
132
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
If I hadn't been there,
we'd all be fucked.
133
00:14:30,500 --> 00:14:33,800
(Sighs) Carter's an amateur.
He panicked.
134
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Oh, stop it!
135
00:14:36,000 --> 00:14:38,100
I know you, Cain.
136
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
Carter weakened and you stepped in.
137
00:14:44,600 --> 00:14:47,400
We all know your tough-guy act.
138
00:14:50,500 --> 00:14:53,300
But we don't need
a loose cannon here.
139
00:14:55,100 --> 00:14:58,400
Carter can finish this himself.
140
00:14:58,400 --> 00:15:02,300
Let me tell you something, Doctor.
I know Carter wants to help
141
00:15:02,400 --> 00:15:06,700
but we're talking about stealing kids
and experimenting on them.
142
00:15:06,700 --> 00:15:09,100
You may need this "loose cannon".
143
00:15:09,200 --> 00:15:14,500
You should never have gotten out.
You're nothing but a cheap hoodlum.
144
00:15:15,500 --> 00:15:17,600
I am what you made me, Dad.
145
00:15:17,600 --> 00:15:20,800
- Shut up and finish your drink.
- I already have.
146
00:15:24,100 --> 00:15:26,700
Then let me get you another.
147
00:15:30,800 --> 00:15:33,300
You know...
148
00:15:33,300 --> 00:15:36,500
you could get us all
put away for good.
149
00:15:38,800 --> 00:15:41,500
There's no jail that can hold me.
150
00:15:41,600 --> 00:15:44,300
I'm the escape artist, remember?
151
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
I learned it breaking out of
all those cages you locked me in.
152
00:15:48,100 --> 00:15:50,500
They were not cages!
153
00:15:50,600 --> 00:15:54,000
They were a specially designed
infant environment.
154
00:15:54,000 --> 00:15:57,900
- They were cages!
- Hush. You'll wake the child.
155
00:15:58,900 --> 00:16:02,400
But hey,
I'm not one to hold a grudge.
156
00:16:02,400 --> 00:16:06,600
After all, where would I be
without you, Baumse?
157
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
You wouldn't exist.
158
00:16:11,900 --> 00:16:14,400
That's right
but I do exist, don't I?
159
00:16:14,500 --> 00:16:18,300
I'm that fucked-up experiment
of yours that won't go away.
160
00:16:18,400 --> 00:16:24,200
Hickory dickory dock. Cain
has picked his lock. I'm out of here.
161
00:16:24,300 --> 00:16:27,500
The cat's in the bag
and the bag is going in the river.
162
00:16:27,500 --> 00:16:29,600
So don't fuck with me, Dad!
163
00:16:29,700 --> 00:16:33,200
You may lose more than
your licence this time.
164
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Have you talked to the others?
165
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
- About what?
- About what we are doing.
166
00:16:52,800 --> 00:16:57,400
(Laughs) Are you kidding?
If Margo finds out...
167
00:17:02,500 --> 00:17:06,400
- What did you put in this?
- Just something to relax you.
168
00:17:07,600 --> 00:17:09,900
You fucking...
169
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
I want you to sleep now, Cain.
170
00:17:30,700 --> 00:17:35,500
You've done a good job
but we don't need you any more.
171
00:17:37,000 --> 00:17:39,900
I want you to relax and sleep.
172
00:17:41,800 --> 00:17:44,400
Carter can handle everything now.
173
00:18:08,500 --> 00:18:11,200
(Clocks ticking and chiming)
174
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
(# Grieg: Morning from Peer Gynt)
175
00:18:48,100 --> 00:18:50,700
Daddy, I want to pick the flowers.
176
00:18:50,800 --> 00:18:54,300
We don't pick 'em, sweetie.
We just look at them.
177
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
I'm going to take her outside.
178
00:18:56,500 --> 00:18:58,800
- I'll take her.
- No, you finish up.
179
00:18:58,900 --> 00:19:02,600
We'll be fine. We're going to
go look at the flowers.
180
00:19:09,100 --> 00:19:13,100
- Would you like that gift-wrapped?
- Yes. Thank you.
181
00:19:13,100 --> 00:19:15,500
I'll be right back.
182
00:19:18,400 --> 00:19:20,500
(Tapping)
183
00:19:31,300 --> 00:19:34,800
That's what I would buy
for the man in my life.
184
00:19:39,700 --> 00:19:43,900
- How are you?
- Fine. And you?
185
00:19:51,500 --> 00:19:53,200
(Sighs)
186
00:19:53,200 --> 00:19:55,300
After the funeral...
187
00:19:58,600 --> 00:20:00,900
I was a block of ice.
188
00:20:00,900 --> 00:20:05,800
I couldn't bear to feel,
so I felt nothing.
189
00:20:06,900 --> 00:20:09,700
I'm sorry I made such a mess of it.
190
00:20:12,100 --> 00:20:18,700
I'm staying at the Garden Court.
If you wanted to just talk...
191
00:20:19,800 --> 00:20:22,700
I'll be there tonight. We could...
192
00:20:24,400 --> 00:20:29,900
I saw you come in with Carter
and your little girl.
193
00:20:32,000 --> 00:20:35,300
I guess I just didn't thaw out
fast enough.
194
00:21:02,300 --> 00:21:06,200
- Here's a flower for you, Mommy.
- Thank you, sweetie.
195
00:21:06,300 --> 00:21:09,100
- Are you finished?
- Yeah.
196
00:21:09,200 --> 00:21:11,900
- I mean, no.
- Are you all right? You look upset.
197
00:21:12,000 --> 00:21:15,100
No, I'm fine.
I'm just not finished.
198
00:21:16,200 --> 00:21:18,700
Take Amy to the park
and I'll catch up.
199
00:21:18,700 --> 00:21:21,500
No, it's going to rain.
We're going to go home.
200
00:21:21,600 --> 00:21:23,700
But don't be too long.
201
00:21:23,700 --> 00:21:26,900
Amy needs to spend more time
with her mommy.
202
00:21:26,900 --> 00:21:29,800
- More quality time.
- I'll be home soon.
203
00:21:29,900 --> 00:21:32,600
We'll have plenty of time
for quality time.
204
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
- Bye, sweetie.
- Bye, Mommy.
205
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
- Miss?
- Yes?
206
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
I'd like this one also, please.
207
00:22:16,800 --> 00:22:19,900
(Woman on phone)
'Mr Dante isn't answering.'
208
00:22:20,000 --> 00:22:25,400
Tell him that Jenny O'Keefe called
and that I have his keys.
209
00:22:25,400 --> 00:22:31,500
And I can meet him at O'Keefe Park...
Camino Park at one.
210
00:22:31,500 --> 00:22:34,100
If he can meet me by the playground.
211
00:23:51,400 --> 00:23:54,100
(Banging, woman chattering outside)
212
00:24:00,700 --> 00:24:03,200
(Crash, woman shouting)
213
00:24:03,300 --> 00:24:05,400
(Laughter)
214
00:24:11,100 --> 00:24:13,400
(Children chattering)
215
00:24:16,500 --> 00:24:18,600
(Woman) Maxine, be careful.
216
00:24:19,700 --> 00:24:22,000
You went too high.
217
00:24:30,800 --> 00:24:33,000
- Jenny.
- Hi.
218
00:24:33,100 --> 00:24:37,800
- Hi. Where's Amy?
- Home, with Carter.
219
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
I missed them.
What a great guy you've got.
220
00:24:40,700 --> 00:24:45,400
Taking a day off to spend with Maxine
hasn't occurred to my husband.
221
00:24:47,800 --> 00:24:50,900
- Is everything all right?
- Yeah.
222
00:24:53,900 --> 00:24:57,400
- No.
- What's the matter?
223
00:24:57,400 --> 00:25:00,900
- Sarah, I saw Jack today.
- Jesus.
224
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Uh...
225
00:25:04,500 --> 00:25:07,500
I think he still loves me.
226
00:25:07,500 --> 00:25:11,500
Oh, come on.
Isn't it a little late for that?
227
00:25:11,500 --> 00:25:14,200
He was so flustered
he forgot his keys,
228
00:25:14,300 --> 00:25:17,500
so I'm meeting him here
to return them.
229
00:25:17,600 --> 00:25:21,700
I hate to bring this up but
you are married to the perfect man.
230
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
The perfect man?
231
00:25:26,100 --> 00:25:30,100
Yesterday, out of the blue,
he started to make love to me
232
00:25:30,200 --> 00:25:33,300
and then stopped
when Amy started to cry.
233
00:25:33,400 --> 00:25:37,200
- He was worried about Amy...
- He didn't even go to her room.
234
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
He got into his car
and then drove off.
235
00:25:40,300 --> 00:25:43,100
That doesn't make any sense.
236
00:25:43,200 --> 00:25:45,500
Carter isn't making any sense
237
00:25:45,500 --> 00:25:49,900
and he's becoming
awfully compulsive with Amy.
238
00:25:49,900 --> 00:25:54,200
He doesn't just take care of her.
He studies her.
239
00:25:56,500 --> 00:26:00,800
I have this horrible feeling it has
something to do with his father.
240
00:26:00,800 --> 00:26:05,700
You're not just finding excuses
to start up with Jack again?
241
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
I don't know.
242
00:26:15,800 --> 00:26:19,300
- Boy, he looks great.
- Yeah.
243
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
Definitely don't do what I wanna do.
244
00:26:23,600 --> 00:26:26,600
- Good luck.
- Thanks.
245
00:26:38,500 --> 00:26:40,400
Thank you.
246
00:26:40,400 --> 00:26:43,500
Nothing's as stupid
as making a dramatic exit
247
00:26:43,500 --> 00:26:46,100
and having to go back
for your car keys.
248
00:26:46,100 --> 00:26:49,700
Fortunately, it was a rental.
They sent over another set.
249
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
You're very good at dramatic exits.
250
00:26:54,000 --> 00:26:59,100
- I'm sorry, Jenny.
- It's OK. I got over it.
251
00:26:59,100 --> 00:27:02,600
- And I learned something.
- What?
252
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
To be the dispassionate doctor.
253
00:27:10,200 --> 00:27:12,500
Let's walk.
254
00:27:44,600 --> 00:27:46,500
(Moans)
255
00:27:51,500 --> 00:27:53,200
(Groaning)
256
00:28:00,800 --> 00:28:02,400
(Gasps)
257
00:28:02,500 --> 00:28:04,400
(Sighs)
258
00:28:22,200 --> 00:28:24,300
Oh...
259
00:28:24,300 --> 00:28:26,600
Three o'clock?
260
00:28:28,000 --> 00:28:30,100
(Sighs)
261
00:28:34,900 --> 00:28:37,400
(Amy crying)
262
00:28:40,200 --> 00:28:44,300
'It's OK, sweetie.
It's all right, baby.'
263
00:28:46,400 --> 00:28:51,400
(Thinks) 'Why couldn't we just have
an intercom instead of this thing? '
264
00:28:51,400 --> 00:28:54,900
(Singing quietly in Norwegian)
265
00:28:56,700 --> 00:28:59,200
'I don't know why I agreed to it.
266
00:29:02,700 --> 00:29:07,100
'Taking two years off from
his practice to raise Amy personally.
267
00:29:07,200 --> 00:29:12,100
'Testing out a few new approaches
to child raising in his own home.
268
00:29:12,200 --> 00:29:15,300
'Maybe even write a book about it.
269
00:29:15,300 --> 00:29:17,200
'So I go to work
270
00:29:17,200 --> 00:29:21,500
'and the child psychologist
stays at home, playing house dad.'
271
00:29:22,600 --> 00:29:24,600
(Sighs)
272
00:29:28,400 --> 00:29:30,900
(Carter humming lullaby)
273
00:30:19,600 --> 00:30:21,500
(Gasps)
274
00:30:21,500 --> 00:30:23,400
Oh...
275
00:30:28,000 --> 00:30:30,700
(Chattering outside)
276
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
(Crash outside)
277
00:30:38,300 --> 00:30:42,800
'Oh, God. I can't let Jack open
Carter's present.'
278
00:30:58,200 --> 00:31:02,400
'Jack's wife, Emma, was my patient,
dying of lung cancer.
279
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
'It was agonising for him but
he came every night to sit with her.
280
00:31:07,700 --> 00:31:10,100
'My heart went out to him.
281
00:31:10,200 --> 00:31:13,400
'I wanted so much
to take away some of his pain.
282
00:31:17,700 --> 00:31:20,500
'Then I realised
it was more than that.
283
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
'I was falling in love with him.'
284
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
What?
285
00:32:31,700 --> 00:32:35,300
- What's going on?
- Leave the room.
286
00:32:35,400 --> 00:32:38,500
- You must leave the room!
- What the hell?
287
00:32:41,300 --> 00:32:43,600
Code blue!
288
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
- Get out of the way, sir.
- Coming through.
289
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
- What have we got?
- We have cardiac arrest.
290
00:32:51,100 --> 00:32:54,000
- Here's a bag.
- One milligram epinephrine.
291
00:34:20,500 --> 00:34:21,900
(Screams)
292
00:34:21,900 --> 00:34:24,300
(Gasping, laughing)
293
00:34:26,400 --> 00:34:29,500
What are you doing here?
What are you doing here?!
294
00:34:29,600 --> 00:34:32,300
Happy Valentine's Day.
295
00:34:32,400 --> 00:34:35,500
This for me? You came back.
296
00:34:35,500 --> 00:34:38,600
- I just came because...
- Why did you run away?
297
00:34:38,700 --> 00:34:40,800
I thought I saw someone.
298
00:34:40,800 --> 00:34:43,900
- Where?
- In the woods.
299
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
Well, he's not here now, is he?
300
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
Huh?
301
00:34:48,500 --> 00:34:50,600
Is he?
302
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
(Sighing)
303
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
But there was someone.
304
00:35:04,000 --> 00:35:06,100
(Moaning)
305
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
Oh...
306
00:35:38,800 --> 00:35:41,300
Oh, my God.
307
00:35:43,900 --> 00:35:47,300
- Sarah, it's Jenny.
- 'My God, are you all right? '
308
00:35:47,300 --> 00:35:52,200
- Yes, I'm fine.
- 'Carter's been calling all night.'
309
00:35:52,200 --> 00:35:56,000
- Oh, no.
- 'What happened to you? '
310
00:35:56,000 --> 00:35:59,700
- I was with Jack.
- 'At his hotel? All night? '
311
00:35:59,700 --> 00:36:02,500
I can't explain now.
What did Carter say?
312
00:36:02,500 --> 00:36:06,500
'Since you didn't come home
he figured you had an accident.
313
00:36:06,600 --> 00:36:09,900
'He called all the hospitals
and the police.
314
00:36:10,000 --> 00:36:12,300
'What are you going to tell him? '
315
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
(Screaming)
316
00:36:23,200 --> 00:36:27,100
Honey. Honey, it's OK.
I'm right here.
317
00:36:28,900 --> 00:36:31,700
- Are you all right?
- Yeah.
318
00:36:31,800 --> 00:36:34,100
I had the worst dream.
319
00:36:34,100 --> 00:36:38,400
I'll say. You were moaning
and waving your hands around.
320
00:36:40,200 --> 00:36:43,400
I dreamt I was in
the weirdest car accident.
321
00:36:43,500 --> 00:36:45,500
Well, you're OK now.
322
00:36:46,600 --> 00:36:49,200
Why don't I get you a glass of water?
323
00:36:49,300 --> 00:36:52,200
OK. Thanks, sweetie.
324
00:36:56,600 --> 00:36:59,500
I get so worried about you, honey.
325
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
I think you've been
working too hard.
326
00:37:04,400 --> 00:37:07,600
You shouldn't have to carry
the whole load.
327
00:37:08,700 --> 00:37:11,500
It's beginning to take a toll on you.
328
00:37:13,000 --> 00:37:15,100
I don't know.
329
00:37:15,200 --> 00:37:19,100
Maybe we should be rethinking
this parenting arrangement.
330
00:37:19,100 --> 00:37:22,000
I just don't think
it's been fair to you.
331
00:37:22,000 --> 00:37:28,100
One of these days I'm going to have
to get back to my own practice.
332
00:37:32,100 --> 00:37:36,900
Maybe we could get a sitter in,
during the day.
333
00:37:44,300 --> 00:37:47,400
I should go back to work.
What do you think?
334
00:37:49,300 --> 00:37:51,400
I think...
335
00:37:53,200 --> 00:37:55,700
(Muffled screaming)
336
00:38:34,000 --> 00:38:36,300
- Dr Nix.
- Oh, hi, Nan.
337
00:38:36,300 --> 00:38:39,100
- Can you do me a big favour?
- Of course.
338
00:38:39,200 --> 00:38:43,100
My boyfriend forgot me.
Can you drop me at Mrs Roberts'?
339
00:38:43,100 --> 00:38:45,400
- Sure, I...
- (Baby crying)
340
00:38:45,400 --> 00:38:49,800
I just have
to pick something up first.
341
00:38:49,900 --> 00:38:52,200
Can you keep an eye on Amy for me?
342
00:38:52,300 --> 00:38:56,000
- Yeah. No problem.
- I'll be right back.
343
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
(Gasping and moaning)
344
00:39:16,000 --> 00:39:18,900
(Cain, laughing) Jesus!
345
00:39:22,400 --> 00:39:27,400
Be a Peeping Tom on your own time.
We're going to lose that kid.
346
00:39:27,400 --> 00:39:31,200
- That's my wife.
- No shit(?)
347
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
(Moaning)
348
00:39:32,700 --> 00:39:37,800
I married her too soon.
She never got over him.
349
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
No question of that. (Laughs)
350
00:39:44,400 --> 00:39:47,300
Look, Carter,
why don't you just go home?
351
00:39:47,400 --> 00:39:51,500
- I'll handle the baby-sitter.
- (Sarah panting)
352
00:39:51,500 --> 00:39:53,600
I guess you're right.
353
00:39:54,600 --> 00:39:56,800
I don't feel very well.
354
00:39:57,900 --> 00:40:01,500
I'd better just go home and sleep.
355
00:40:02,600 --> 00:40:07,100
That's right. You go sleep.
I'll take care of everything.
356
00:40:08,200 --> 00:40:11,300
I'll just be you for a while, huh?
357
00:40:11,300 --> 00:40:14,000
Until this whole mess is cleaned up.
358
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Poor schmuck.
359
00:40:39,700 --> 00:40:41,400
Ooh...
360
00:40:43,800 --> 00:40:46,000
(Laughs)
361
00:41:16,600 --> 00:41:19,100
Oooh... yes!
362
00:41:28,500 --> 00:41:31,600
Where did you get
that neat trench coat?
363
00:41:34,000 --> 00:41:36,700
I copped it.
364
00:41:39,100 --> 00:41:43,200
You know, Dr Nix, I should
be going out with older guys.
365
00:41:43,300 --> 00:41:45,200
I'll tell you something.
366
00:41:45,200 --> 00:41:49,300
For a man your age, you're...
you're still pretty cute.
367
00:41:51,900 --> 00:41:56,000
It's not the mileage, honey.
It's the make.
368
00:42:00,100 --> 00:42:03,800
Keep an eye on the monster.
I gotta go pee.
369
00:42:03,900 --> 00:42:05,900
I'll be right back.
370
00:42:45,100 --> 00:42:47,100
(Chuckles)
371
00:42:47,200 --> 00:42:49,400
(Door creaking)
372
00:42:51,700 --> 00:42:54,400
I know what you're going to do.
373
00:42:54,500 --> 00:42:58,300
It's a bad thing
and I'm going to tell.
374
00:43:00,900 --> 00:43:03,200
Get out of here!
375
00:43:09,500 --> 00:43:11,400
Shit.
376
00:44:01,800 --> 00:44:03,600
(Moaning)
377
00:44:03,700 --> 00:44:04,900
(Gasps)
378
00:44:05,600 --> 00:44:08,600
(Jack) What's the matter? Jenny?
379
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
(Starts engine)
380
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
(Birds singing)
381
00:45:28,400 --> 00:45:31,100
(Bird shrieks)
382
00:45:34,600 --> 00:45:37,100
Help! Somebody help!
383
00:45:40,300 --> 00:45:43,800
(Screaming) Carter!
384
00:45:47,000 --> 00:45:49,800
Carter! Carter!
385
00:46:15,600 --> 00:46:17,900
(Alarm beeping)
386
00:46:17,900 --> 00:46:20,000
(Groans)
387
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
(Beeping stops)
388
00:46:36,300 --> 00:46:38,800
(Gentle music playing)
389
00:47:16,100 --> 00:47:18,800
(Sighs) Jenny.
390
00:47:23,900 --> 00:47:26,000
Oh, Jenny.
391
00:47:26,000 --> 00:47:28,400
(Music continues)
392
00:47:51,100 --> 00:47:54,200
We were all going
to the beach today to have a...
393
00:47:55,300 --> 00:47:57,900
a Valentine's Day picnic.
394
00:47:58,000 --> 00:48:01,600
Jenny took Amy to the park
while I packed up the Jeep.
395
00:48:01,600 --> 00:48:04,600
I guess that was at about eight.
396
00:48:04,600 --> 00:48:07,400
They were supposed to be back at ten.
397
00:48:07,400 --> 00:48:12,200
My wife is never late.
I was immediately concerned.
398
00:48:12,200 --> 00:48:18,000
So I went to the park to search
for them at about ten thirty
399
00:48:18,000 --> 00:48:20,400
but they weren't there.
400
00:48:20,400 --> 00:48:24,400
So I called up you fellas
and came right over here.
401
00:48:25,400 --> 00:48:27,300
Dr Nix, I'm sorry to say
402
00:48:27,400 --> 00:48:30,700
we've had a few other
disappearances from this park.
403
00:48:30,800 --> 00:48:34,900
From your description, your wife
and daughter were likely candidates.
404
00:48:35,000 --> 00:48:38,400
You mean...
they might have been kidnapped?
405
00:48:38,400 --> 00:48:42,300
We don't know. All we know now
is that they've disappeared.
406
00:48:42,400 --> 00:48:46,700
You told us you went there regularly
with your little girl.
407
00:48:46,700 --> 00:48:49,900
- That's right.
- Ever notice anybody strange,
408
00:48:50,000 --> 00:48:53,700
another man or a woman
that seemed to be hanging around?
409
00:48:53,700 --> 00:48:55,900
No.
410
00:48:56,000 --> 00:49:01,200
Wait a minute.
There was somebody, a man.
411
00:49:02,300 --> 00:49:07,400
I remember because... I noticed he
didn't seem to have a child with him.
412
00:49:07,400 --> 00:49:11,000
Why would you come to a playground
without a child?
413
00:49:11,100 --> 00:49:14,200
Why don't you sit down
with our sketch artist?
414
00:49:14,200 --> 00:49:16,700
It would be helpful to get a picture.
415
00:49:16,800 --> 00:49:19,000
Of course.
416
00:49:19,000 --> 00:49:21,900
Peters, it's Cally.
I want you to do a sketch.
417
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
Yeah, right away. I'll send him over?
418
00:49:26,700 --> 00:49:29,700
See that guy?
That's Jay Peters, our sketch man.
419
00:49:29,700 --> 00:49:33,100
Why don't you go see what you guys
can come up with?
420
00:49:33,200 --> 00:49:35,900
- All right.
- Come on.
421
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
And, er, thanks for all your help.
422
00:49:47,000 --> 00:49:49,100
Dr Nix, Jay Peters.
423
00:49:49,200 --> 00:49:51,600
How you doing? Have a seat.
424
00:49:51,700 --> 00:49:54,400
- Just do the best you can.
- You got it.
425
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
(Phone)
426
00:50:00,100 --> 00:50:02,300
Poor guy.
427
00:50:03,800 --> 00:50:06,500
- This is getting out of hand, Sean.
- Yup.
428
00:50:06,500 --> 00:50:08,800
It seems like a serial to me.
429
00:50:08,900 --> 00:50:11,600
A detective's dream -
the motiveless murder.
430
00:50:11,600 --> 00:50:13,800
What have we got now?
431
00:50:13,800 --> 00:50:16,700
Two moms, a baby-sitter
and their kids are gone.
432
00:50:16,800 --> 00:50:19,100
From the same playground.
433
00:50:19,100 --> 00:50:21,400
And there's Dr Nix.
434
00:50:23,400 --> 00:50:25,500
What do you mean?
435
00:50:25,500 --> 00:50:28,200
It's the kind of name
that sticks in your head.
436
00:50:28,200 --> 00:50:31,500
- From where?
- From ancient history.
437
00:50:31,500 --> 00:50:33,700
Oh, your specialty.
438
00:50:34,800 --> 00:50:38,200
- Let's go home, Mack.
- Sean, come on...
439
00:50:38,300 --> 00:50:40,900
- Go home.
- I wouldn't waste your time.
440
00:50:40,900 --> 00:50:45,000
When you retire, you don't
come to the office any more.
441
00:50:45,100 --> 00:50:48,900
Sit in your chair, watch
the shopping channel, wash your car.
442
00:50:48,900 --> 00:50:52,800
Take your grandkids to the zoo.
Maybe go see a ball game.
443
00:50:52,800 --> 00:50:58,100
What you don't do is hang around here
looking over our shoulders.
444
00:50:58,200 --> 00:51:01,400
- I'm just trying to help you.
- You're in the way.
445
00:51:01,500 --> 00:51:06,400
Yeah? Well, maybe you can tell me
who this Dr Nix is.
446
00:51:06,400 --> 00:51:08,900
That guy there working with Peters.
447
00:51:09,000 --> 00:51:11,400
Yeah. Any dope can see that.
448
00:51:11,500 --> 00:51:14,700
But I worked another Nix case
20 years ago.
449
00:51:14,800 --> 00:51:18,400
20 years ago.
What are you talking about?
450
00:51:18,500 --> 00:51:21,600
I'm talking about that guy's old man.
451
00:51:22,700 --> 00:51:25,800
- Are you sure?
- Same name, same face.
452
00:51:25,900 --> 00:51:28,400
So, what did your Dr Nix do?
453
00:51:28,500 --> 00:51:32,000
We got an anonymous tip
he was buying babies.
454
00:51:32,000 --> 00:51:34,300
I remember we caught him with five.
455
00:51:34,300 --> 00:51:37,600
Five?
Was he starting a basketball team?
456
00:51:37,600 --> 00:51:40,600
- Who knows?
- So what happened to him?
457
00:51:40,600 --> 00:51:42,800
He jumped bail and left the country.
458
00:51:42,800 --> 00:51:45,900
He was Swedish or something,
we couldn't extradite him.
459
00:51:45,900 --> 00:51:48,200
- Great. Thanks for sharing.
- Wait.
460
00:51:48,300 --> 00:51:52,900
At his trial, an associate testified
against him, a Dr Lynn Waldheim.
461
00:51:52,900 --> 00:51:56,100
Still works around here.
I called Waldheim's office.
462
00:51:56,200 --> 00:51:59,400
They tell me the doctor
checked into the hospital.
463
00:51:59,500 --> 00:52:02,500
- What's the matter with him?
- Her. Cancer.
464
00:52:02,500 --> 00:52:06,300
I told her the father of
one of the missing kids was a Dr Nix.
465
00:52:06,300 --> 00:52:08,400
She says she'll be right over.
466
00:52:11,000 --> 00:52:13,100
So this is retirement?
467
00:52:13,100 --> 00:52:16,500
I think I'll just have
a heart attack right here.
468
00:52:16,500 --> 00:52:18,000
(Laughs)
469
00:52:18,100 --> 00:52:20,600
I could never retire, so I don't.
470
00:52:20,600 --> 00:52:23,200
- You don't mind, do you, guys?
- Mack...
471
00:52:23,300 --> 00:52:25,800
consider yourself
back on my task force.
472
00:52:25,800 --> 00:52:27,900
Thanks, Terri.
473
00:52:27,900 --> 00:52:29,400
Hey...
474
00:52:29,500 --> 00:52:32,200
Hey, Sean. Thanks.
475
00:52:34,800 --> 00:52:38,600
(Mack) I know what you're thinking.
(Sean) Like father, like son.
476
00:52:38,600 --> 00:52:43,800
Too easy. Just because his father's
a nut doesn't mean Carter is.
477
00:52:43,800 --> 00:52:45,900
I'm going with what we got.
478
00:52:46,000 --> 00:52:49,700
Two mothers, a baby-sitter
and their kids disappear.
479
00:52:49,700 --> 00:52:54,500
When Peters has finished that
sketch I want it shown to everybody.
480
00:52:54,500 --> 00:52:57,000
- (Phone)
- Yeah?
481
00:52:58,300 --> 00:53:00,400
When?
482
00:53:00,500 --> 00:53:03,000
We'll be right down.
483
00:53:03,100 --> 00:53:05,400
Car popped up out of Half Moon Marsh.
484
00:53:05,500 --> 00:53:09,600
Had a woman's body in it.
They just brought it in downstairs.
485
00:53:09,700 --> 00:53:12,800
- Oh, God.
- Do we bring him?
486
00:53:12,800 --> 00:53:15,100
Let's see how bad she is.
487
00:53:18,700 --> 00:53:21,000
- How's it going?
- Very well.
488
00:53:21,000 --> 00:53:23,700
It's amazing. It looks just like him.
489
00:53:23,700 --> 00:53:25,900
He was wearing a trench coat.
490
00:53:27,300 --> 00:53:29,200
- My God.
- Ma'am?
491
00:53:29,200 --> 00:53:32,400
(Terri) Tell me when you're finished.
Let's go.
492
00:53:32,500 --> 00:53:37,600
- Detective Terri, Dr Waldheim.
- Thanks for coming over.
493
00:53:37,600 --> 00:53:41,100
It's uncanny.
He looks exactly like his father.
494
00:53:41,100 --> 00:53:44,000
- That's Carter Nix.
- It couldn't be anyone else.
495
00:53:44,000 --> 00:53:47,200
And his wife and child
have disappeared?
496
00:53:47,200 --> 00:53:50,300
- It gets worse.
- We got a dead woman downstairs
497
00:53:50,300 --> 00:53:52,600
that could be his wife.
498
00:53:53,500 --> 00:53:56,700
So much tragedy in one family.
499
00:53:56,800 --> 00:53:59,800
- Could you walk with us?
- Certainly.
500
00:53:59,800 --> 00:54:01,900
This way.
501
00:54:03,800 --> 00:54:07,300
- Are you feeling up to this?
- I hate this wig.
502
00:54:07,400 --> 00:54:10,300
I told them to get me a grey one.
My hair is grey.
503
00:54:10,300 --> 00:54:12,300
They couldn't find one.
504
00:54:12,300 --> 00:54:14,900
- I look like a transvestite.
- It looks fine.
505
00:54:14,900 --> 00:54:17,800
You're very kind
but you don't lie very well.
506
00:54:18,700 --> 00:54:22,800
- So, you were trained by Dr Nix?
- I took my residency with him.
507
00:54:22,800 --> 00:54:25,300
- Why him?
- Because he was the best.
508
00:54:25,300 --> 00:54:28,700
I was interested in his work
on multiple personalities.
509
00:54:28,800 --> 00:54:32,300
We wrote a book together
based on one of his patients.
510
00:54:32,400 --> 00:54:35,000
In the book, we called him Cain.
511
00:54:35,000 --> 00:54:39,400
- Three Faces Of Cain or something?
- He had many more faces than that.
512
00:54:39,400 --> 00:54:42,300
Down here.
So, what was the book called?
513
00:54:42,300 --> 00:54:45,300
Raising Cain:
The Creation And Evolution
514
00:54:45,400 --> 00:54:47,500
Of The Multiple Personality.
515
00:54:47,600 --> 00:54:52,200
It was a bestseller.
They even made a TV movie out of it.
516
00:54:52,300 --> 00:54:55,200
I heard he made quite a lot of money.
517
00:54:55,200 --> 00:54:58,600
I wouldn't have it.
I had my name removed from the book.
518
00:54:58,700 --> 00:55:02,400
- Why?
- I didn't want that kind of money.
519
00:55:02,400 --> 00:55:04,500
What kind of money was that?
520
00:55:04,600 --> 00:55:07,700
Money profited
off the misfortune of another.
521
00:55:07,700 --> 00:55:09,800
You still wrote the book.
522
00:55:09,800 --> 00:55:13,800
I didn't know all the circumstances
surrounding the case.
523
00:55:13,800 --> 00:55:17,200
- What were they? This way.
- Yes. Let me explain.
524
00:55:17,300 --> 00:55:22,000
All multiple personality patients,
regardless of their background,
525
00:55:22,000 --> 00:55:24,800
seem to share
certain childhood traumas.
526
00:55:24,900 --> 00:55:28,900
Then the original personality
splinters into others.
527
00:55:28,900 --> 00:55:32,100
For instance,
if a boy is molested by his mother
528
00:55:32,100 --> 00:55:35,600
or abused by his father,
the original...
529
00:55:36,600 --> 00:55:38,400
Ah.
530
00:55:39,400 --> 00:55:42,800
The original personality
forgets it ever happened.
531
00:55:42,900 --> 00:55:46,400
How could his loving parent
do such a terrible thing?
532
00:55:46,400 --> 00:55:49,600
And he creates
an alternate personality.
533
00:55:49,600 --> 00:55:52,500
This becomes the person
it happened to.
534
00:55:52,500 --> 00:55:56,300
He is the one who suffers the pain
for all the rest.
535
00:55:56,300 --> 00:56:00,800
Hm, you do something bad,
the other personality takes the rap.
536
00:56:00,800 --> 00:56:02,700
Very convenient.
537
00:56:02,700 --> 00:56:06,400
It is not a psychological state
one wishes to acquire.
538
00:56:06,500 --> 00:56:09,700
With each trauma
there may be another personality.
539
00:56:09,700 --> 00:56:13,300
Soon scores of them
are running around inside your head,
540
00:56:13,300 --> 00:56:18,300
squabbling amongst themselves as to
which one controls the consciousness.
541
00:56:18,300 --> 00:56:22,900
Only one personality can control
the consciousness at one time.
542
00:56:22,900 --> 00:56:27,600
- So they're talking to each other.
- Sounds like one messed-up guy.
543
00:56:27,600 --> 00:56:32,100
Yes, but by carefully
observing and documenting
544
00:56:32,200 --> 00:56:35,600
the formation and development
of Cain's multiples,
545
00:56:35,700 --> 00:56:41,400
Dr Nix was creating a whole new
theory of personality evolvement.
546
00:56:41,400 --> 00:56:43,900
Yeah. There was only one problem.
547
00:56:44,000 --> 00:56:46,900
- (Lift bell)
- Only one? What was it?
548
00:56:46,900 --> 00:56:50,300
- The raw data.
- (Sean) Elevator.
549
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
The raw data
was extraordinarily detailed.
550
00:56:54,500 --> 00:56:57,200
It was as if he'd gotten
into a time machine
551
00:56:57,300 --> 00:57:02,400
and seen each of Cain's personality
splitting traumas as it occurred.
552
00:57:02,500 --> 00:57:05,200
I was never allowed to meet Cain.
553
00:57:05,300 --> 00:57:09,300
His true identity
was known only to Dr Nix.
554
00:57:09,400 --> 00:57:11,500
All the information I had
555
00:57:11,500 --> 00:57:15,100
I transcribed from tapes recorded
during their sessions.
556
00:57:15,100 --> 00:57:18,900
So, how do you think
he got the information?
557
00:57:18,900 --> 00:57:20,900
I never knew for sure
558
00:57:21,000 --> 00:57:25,500
but years later, when he got arrested
for trying to buy babies,
559
00:57:25,600 --> 00:57:28,800
I suspected
there could only be one answer.
560
00:57:29,900 --> 00:57:31,900
Yeah?
561
00:57:32,000 --> 00:57:37,500
He had created Cain's multiple
personalities in order to study them.
562
00:57:37,500 --> 00:57:42,000
He had taken some innocent child
and split its personality.
563
00:57:42,000 --> 00:57:45,300
He needed a control group
to test his theories,
564
00:57:45,400 --> 00:57:49,200
- that's why he was buying babies.
- (Lift bell)
565
00:57:51,600 --> 00:57:53,100
Uh-huh.
566
00:57:53,100 --> 00:57:55,200
To the right.
567
00:57:55,300 --> 00:57:58,400
And you testified against him
at his trial?
568
00:57:58,400 --> 00:58:01,100
A man like that should be in jail!
569
00:58:01,100 --> 00:58:05,200
- What happened to Cain?
- Only Dr Nix knew that.
570
00:58:05,200 --> 00:58:07,300
What's the story, Al?
571
00:58:07,300 --> 00:58:10,600
Looks like she was put
in the car alive and then drowned.
572
00:58:10,700 --> 00:58:13,600
Look at her nails.
See how they're cut and torn?
573
00:58:13,700 --> 00:58:16,800
Looks like she was trying
to claw her way out.
574
00:58:16,800 --> 00:58:19,900
You should see the expression
on her face.
575
00:58:28,000 --> 00:58:30,400
(Man) Lieutenant, we got lucky.
576
00:58:30,400 --> 00:58:35,000
A lady's picked out the guy
on the bench there. He's real close.
577
00:58:37,000 --> 00:58:39,100
All right.
578
00:58:48,700 --> 00:58:51,600
Excuse me, sir. Excuse me?
579
00:58:52,200 --> 00:58:57,100
Lieutenant Terri, Bay View police.
I'd like to ask you a few questions.
580
00:58:59,000 --> 00:59:02,200
It's just a short ride.
You'll help us out a lot.
581
00:59:02,200 --> 00:59:04,600
Short ride?
I could help you out here.
582
00:59:04,600 --> 00:59:08,500
- Do you have a car here in the lot?
- This is my car right here.
583
00:59:08,600 --> 00:59:10,700
- This is your car?
- It's a rental car.
584
00:59:10,700 --> 00:59:13,000
Give the keys to Detective Carleton.
585
00:59:13,000 --> 00:59:16,900
- You ride with us.
- I don't understand...
586
00:59:16,900 --> 00:59:21,000
You can have the keys.
I just rented it yesterday.
587
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
I'm visiting.
588
00:59:23,300 --> 00:59:24,900
Here. These are...
589
00:59:24,900 --> 00:59:28,100
- What is this?
- I must have rubbed...
590
00:59:28,200 --> 00:59:31,100
- Huh? This looks like blood.
- I've never seen that.
591
00:59:31,100 --> 00:59:35,900
- Would you open this?
- Sure. It's probably the round key.
592
00:59:36,900 --> 00:59:40,800
I don't know what you expect to find,
I'm not hiding anything.
593
00:59:40,800 --> 00:59:43,400
Weapons or something.
594
00:59:43,400 --> 00:59:45,700
Oh, my God.
595
00:59:46,900 --> 00:59:48,900
(Phone)
596
00:59:58,800 --> 01:00:01,100
- Hello?
- (Nix) 'Carter? '
597
01:00:01,200 --> 01:00:04,200
- Yes, sir?
- 'Turn on channel six.'
598
01:00:04,200 --> 01:00:06,700
'That's going to mean light rain... '
599
01:00:07,800 --> 01:00:09,900
'A Bayland Park man was indicted
600
01:00:09,900 --> 01:00:13,300
'on charges he killed
an 18-year-old baby-sitter.'
601
01:00:13,400 --> 01:00:16,300
- 'You're a good boy, Carter.'
- Thank you, sir.
602
01:00:16,300 --> 01:00:20,700
'Now, meet me at the hotel at 4am,
downstairs.'
603
01:00:20,800 --> 01:00:24,600
- I'll be there.
- 'The children must be moved.'
604
01:00:24,600 --> 01:00:27,400
Bye-bye, Baumse.
605
01:00:27,400 --> 01:00:30,000
'The charges against Jack Dante, 35,
606
01:00:30,100 --> 01:00:33,000
'include first-degree murder
and kidnapping.
607
01:00:33,100 --> 01:00:38,900
'He is also being questioned about
the disappearance of Sam Bowman.
608
01:00:38,900 --> 01:00:40,900
'Karen Bowman's body
609
01:00:41,200 --> 01:00:46,100
'was recovered by police from the
trunk of her car in Half Moon Marsh.'
610
01:02:02,900 --> 01:02:04,400
(Screams)
611
01:02:04,400 --> 01:02:06,800
(Grunts)
612
01:02:09,000 --> 01:02:10,900
Wake up!
613
01:02:11,000 --> 01:02:14,400
- Don't move or I'll cut it.
- Jenny, what are you doing?
614
01:02:14,500 --> 01:02:17,900
- I'm bleeding. Oh, my God!
- And I can help you.
615
01:02:18,000 --> 01:02:21,300
- Don't let me die!
- What have you done with Amy?
616
01:02:21,300 --> 01:02:24,400
- What are you saying?
- I want answers!
617
01:02:24,500 --> 01:02:27,800
- How could you let me drown?
- What's happened?
618
01:02:27,900 --> 01:02:31,700
Was it because of Jack?
You saw us in the park together.
619
01:02:31,700 --> 01:02:33,800
You got him arrested
for what you did.
620
01:02:33,900 --> 01:02:36,300
- Help me.
- Tell me where Amy is!
621
01:02:36,300 --> 01:02:39,600
But I don't know where she is!
What are you saying?
622
01:02:39,600 --> 01:02:42,600
Tell her before
you get your throat cut.
623
01:02:42,600 --> 01:02:45,300
- But I don't know.
- "I don't know."
624
01:02:45,300 --> 01:02:47,400
- I don't!
- Who are you talking to?
625
01:02:47,400 --> 01:02:51,100
- I do. I took her to dear old Dad.
- Where is he?
626
01:02:51,200 --> 01:02:53,200
Who are you talking to?
627
01:02:55,600 --> 01:02:57,600
Where have you taken her?
628
01:02:57,700 --> 01:03:00,500
Taken her? Taken her where?
629
01:03:00,600 --> 01:03:05,100
She's... she's...
She's... with my father.
630
01:03:05,100 --> 01:03:09,500
Your father? What are you saying?
Your father is dead!
631
01:03:09,500 --> 01:03:12,700
No, no. He's not dead. He's here.
632
01:03:12,800 --> 01:03:15,500
Amy's with him. She's fine.
633
01:03:15,500 --> 01:03:19,000
- Tell her, Cain. She's fine.
- (Doorbell)
634
01:03:19,100 --> 01:03:22,000
- Why won't you tell her?
- (Terri) Bay View Police!
635
01:03:22,100 --> 01:03:24,600
Carter, get up. Carter, get up.
636
01:03:24,600 --> 01:03:27,300
- Tell her, Cain!
- (Banging) Doctor?!
637
01:03:27,300 --> 01:03:30,800
- Amy's fine. Why won't you tell her?
- Dr O'Keefe?
638
01:03:30,900 --> 01:03:33,800
- You've got to tell her.
- Get up.
639
01:03:37,000 --> 01:03:39,300
According to Norwegian authorities,
640
01:03:39,300 --> 01:03:43,500
Dr Nix took a swan dive
into a fjord 18 years ago.
641
01:03:43,500 --> 01:03:47,500
There was a suicide note
but they never recovered the body.
642
01:03:48,600 --> 01:03:51,700
Great.
Carter says they're with his father.
643
01:03:51,700 --> 01:03:56,200
His father's been dead for 18 years.
This gets better all the time.
644
01:03:56,300 --> 01:04:00,400
Let's hope Waldheim
can get something out of this psycho.
645
01:04:06,900 --> 01:04:09,400
When I got myself out of the car,
646
01:04:10,700 --> 01:04:13,200
I could only think of one thing.
647
01:04:16,500 --> 01:04:20,700
If he was crazy enough to kill me
what was he going to do to Amy?
648
01:04:22,200 --> 01:04:24,400
So then I went home...
649
01:04:26,400 --> 01:04:29,100
but she wasn't there.
650
01:04:29,200 --> 01:04:31,500
That's when I called you.
651
01:04:34,400 --> 01:04:36,700
And then Carter came home.
652
01:04:41,800 --> 01:04:44,800
I just wanted him
to tell me where Amy was.
653
01:04:51,800 --> 01:04:54,400
Oh...
654
01:04:55,500 --> 01:04:59,900
Well, let's hope he's not too nuts.
655
01:05:00,000 --> 01:05:02,300
What do you mean?
656
01:05:02,400 --> 01:05:05,100
Too nuts to go to jail.
657
01:05:05,100 --> 01:05:07,800
You mean he might not go to jail?
658
01:05:07,800 --> 01:05:11,600
First we've got to find out
if he's competent to stand trial.
659
01:05:11,600 --> 01:05:16,000
Any smart lawyer will plead him
not guilty by reason of insanity.
660
01:05:16,100 --> 01:05:19,000
And depending on what
Waldheim finds out,
661
01:05:19,000 --> 01:05:23,800
Carter could wind up a celebrity
mental case in a cushy institution.
662
01:05:23,900 --> 01:05:28,100
- He might be out someday?
- All he's got to do is get better.
663
01:05:33,800 --> 01:05:35,700
Fascinating.
664
01:05:35,800 --> 01:05:39,300
It's quite something,
after writing about him for years,
665
01:05:39,400 --> 01:05:42,700
- to finally meet him.
- Carter is Cain.
666
01:05:42,700 --> 01:05:46,100
And Josh and Margo
and God knows who else.
667
01:05:47,200 --> 01:05:52,300
Now it is clear to me
how Dr Nix got all his precise data.
668
01:05:53,400 --> 01:05:55,500
He traumatised his own son.
669
01:05:55,600 --> 01:05:59,900
Then, over the years,
he observed the effects.
670
01:06:01,700 --> 01:06:05,000
- Does Carter know what he did?
- Carter didn't do anything.
671
01:06:05,000 --> 01:06:07,200
Cain did all the killing.
672
01:06:08,200 --> 01:06:11,500
- Who is Cain?
- One of Carter's multiples,
673
01:06:11,500 --> 01:06:15,900
one of the ones Dr Nix created
when he abused him as a child.
674
01:06:16,000 --> 01:06:19,300
When something bad
is about to happen to Carter
675
01:06:19,300 --> 01:06:21,900
or when something bad has to be done,
676
01:06:21,900 --> 01:06:24,800
Carter blacks out
and Cain takes over.
677
01:06:25,700 --> 01:06:29,900
After the unpleasantness,
Cain exits and Carter wakes up.
678
01:06:29,900 --> 01:06:34,600
He has lost some time. He doesn't
remember how he got where he is
679
01:06:34,700 --> 01:06:37,400
or what happened while he was asleep.
680
01:06:37,400 --> 01:06:41,400
He may be confused
but his conscience is clean.
681
01:06:45,500 --> 01:06:47,700
So how do we find the children?
682
01:06:47,700 --> 01:06:51,100
Carter doesn't know where they are
683
01:06:51,100 --> 01:06:54,300
but one of the other multiples may.
684
01:06:54,400 --> 01:06:57,200
And how do we talk to them?
685
01:06:57,200 --> 01:07:02,300
Hypnotism is the fastest though
not always the most prudent method.
686
01:07:02,300 --> 01:07:04,800
We've got to find these babies now.
687
01:07:07,300 --> 01:07:09,900
Then I will need
an absolutely quiet space
688
01:07:10,000 --> 01:07:12,200
where I can be alone with Carter.
689
01:07:12,300 --> 01:07:15,000
Whatever you need, and do it fast.
690
01:07:16,100 --> 01:07:19,200
I don't wanna be walking behind
any little coffins.
691
01:07:20,500 --> 01:07:22,300
It's all right.
692
01:07:22,400 --> 01:07:24,400
We'll find them.
693
01:07:30,400 --> 01:07:32,400
(Cain laughs)
694
01:07:32,400 --> 01:07:35,700
She doesn't care who she fucks
or where she does it.
695
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
But don't worry, buddy.
696
01:07:39,000 --> 01:07:43,600
I'm not gonna let that loving wife
of yours sell you down the river.
697
01:07:43,700 --> 01:07:48,600
I'll put that two-timing bitch
in a box she'll never swim out of.
698
01:07:50,900 --> 01:07:52,400
Hey...
699
01:07:52,500 --> 01:07:57,400
You remember that lady cop
that brought Waldheim her coffee?
700
01:08:00,200 --> 01:08:02,200
Take a look down at your feet.
701
01:08:02,300 --> 01:08:06,900
Don't be so obvious! Jesus.
702
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
(Sighs)
703
01:08:11,600 --> 01:08:15,500
Keep your head up. Now reach down.
704
01:08:20,400 --> 01:08:22,800
Down...
705
01:08:24,900 --> 01:08:26,800
Down...
706
01:08:27,900 --> 01:08:30,600
and pick it up.
707
01:08:32,500 --> 01:08:34,600
Good boy.
708
01:08:37,100 --> 01:08:39,300
Carter, you're awake now.
709
01:08:40,400 --> 01:08:44,900
I am a doctor and I am here
to help you. Do you understand?
710
01:08:46,700 --> 01:08:48,700
Carter?
711
01:08:53,700 --> 01:08:55,900
(Boy's voice) Are you talking to me?
712
01:08:56,000 --> 01:08:57,900
Yes, I'm talking to you.
713
01:08:57,900 --> 01:09:01,800
Carter, pay attention.
You have to answer my questions
714
01:09:01,900 --> 01:09:05,300
so I will be able to understand
what is going on.
715
01:09:05,300 --> 01:09:07,700
Is that perfectly clear?
716
01:09:09,100 --> 01:09:11,300
- No.
- Why?
717
01:09:13,200 --> 01:09:15,300
Because I'm not Carter.
718
01:09:15,400 --> 01:09:18,100
- You're not Carter?
- No.
719
01:09:18,100 --> 01:09:23,300
Wait a minute. If you're not Carter,
then who are you?
720
01:09:23,400 --> 01:09:25,300
I'm Josh.
721
01:09:25,300 --> 01:09:27,100
Josh.
722
01:09:27,200 --> 01:09:32,400
- And where is Carter?
- Carter's inside.
723
01:09:32,500 --> 01:09:35,400
Inside where?
724
01:09:35,400 --> 01:09:37,900
Can you wake him up
so I can talk to him?
725
01:09:37,900 --> 01:09:40,900
- No.
- Why?
726
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Baumse would hurt me.
727
01:09:44,000 --> 01:09:47,900
- Who is Baumse?
- Baumse is my dad.
728
01:09:47,900 --> 01:09:51,000
But your father isn't here any more.
He's dead.
729
01:09:51,100 --> 01:09:56,600
No, no! He's here. I gotta go.
730
01:09:56,700 --> 01:10:00,400
Your father isn't here now
so you don't have to be afraid.
731
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
He'll hurt me.
732
01:10:02,600 --> 01:10:06,100
No, he can't hurt you now,
I won't let him.
733
01:10:08,000 --> 01:10:10,300
- You won't?
- No.
734
01:10:10,300 --> 01:10:14,500
- You promise?
- Yes, I promise.
735
01:10:16,000 --> 01:10:17,600
OK.
736
01:10:18,700 --> 01:10:21,200
- How old are you?
- Seven and a half.
737
01:10:21,200 --> 01:10:25,400
Why are you the one
who came to talk to me?
738
01:10:25,400 --> 01:10:27,700
I don't know.
739
01:10:27,700 --> 01:10:31,600
- Why are you here?
- I don't know!
740
01:10:31,700 --> 01:10:33,700
Try to think.
741
01:10:33,800 --> 01:10:37,500
What is the last thing
that you remember, hm?
742
01:10:40,700 --> 01:10:44,000
- I was in a playground.
- A playground.
743
01:10:44,000 --> 01:10:46,100
And what happened?
744
01:10:48,400 --> 01:10:50,300
Get out of here!
745
01:10:53,200 --> 01:10:55,900
I saw Cain.
746
01:10:55,900 --> 01:10:58,600
He was going to do something bad,
747
01:10:58,600 --> 01:11:01,100
something I'd be blamed for.
748
01:11:01,100 --> 01:11:04,200
I told him it was bad!
Then I told Margo.
749
01:11:04,300 --> 01:11:07,800
She got real mad!
She told me to go to sleep!
750
01:11:08,900 --> 01:11:11,400
Then I woke up here.
751
01:11:15,300 --> 01:11:18,000
My... My arm hurts.
752
01:11:21,600 --> 01:11:24,600
- That's why I'm here.
- Could you explain that?
753
01:11:24,700 --> 01:11:27,900
- That's what Margo says.
- Margo.
754
01:11:28,000 --> 01:11:29,500
That's what she says.
755
01:11:29,500 --> 01:11:33,200
Hickory dickory dock.
Cain has picked his lock.
756
01:11:33,300 --> 01:11:36,200
He did a bad deed
and Josh comes to bleed.
757
01:11:36,300 --> 01:11:37,900
Hickory dickory dock.
758
01:11:38,900 --> 01:11:40,400
Josh...
759
01:11:40,400 --> 01:11:45,600
Everything is all right.
Everything is all right.
760
01:11:48,300 --> 01:11:50,700
Do you know where the babies are?
761
01:11:56,200 --> 01:12:00,200
- What babies?
- Someone hid the babies.
762
01:12:00,300 --> 01:12:03,600
- No, no, no...
- Nobody is going to get punished.
763
01:12:03,600 --> 01:12:05,900
I just want to know where they are.
764
01:12:06,000 --> 01:12:11,800
He did it again!
It was Baumse! He did it again!
765
01:12:14,200 --> 01:12:15,900
Oh, no.
766
01:12:16,000 --> 01:12:18,300
- What's the matter?
- Shh!
767
01:12:20,100 --> 01:12:22,600
- She heard me.
- Who heard you?
768
01:12:22,600 --> 01:12:24,700
Margo.
769
01:12:24,800 --> 01:12:27,900
She's right behind you. Don't look!
770
01:12:29,300 --> 01:12:31,400
I shouldn't be talking to you.
771
01:12:31,400 --> 01:12:33,800
How do you know she heard you?
772
01:12:33,900 --> 01:12:36,300
She's staring right at me,
773
01:12:36,300 --> 01:12:39,000
like I did something bad.
774
01:12:39,000 --> 01:12:43,700
- Who is Margo?
- She protects the children.
775
01:12:43,700 --> 01:12:47,200
She won't let Baumse hurt them
like he hurt me.
776
01:12:47,300 --> 01:12:51,200
When he took the children before
she called up the police.
777
01:12:51,200 --> 01:12:53,600
- She called the police?
- Yes.
778
01:12:53,700 --> 01:12:56,500
But you said that he did it again.
779
01:12:56,500 --> 01:12:58,100
- Yes.
- Oh, boy.
780
01:12:58,100 --> 01:13:01,000
She won't just call the police
this time.
781
01:13:01,100 --> 01:13:03,500
- What is she going to do?
- I don't know.
782
01:13:03,600 --> 01:13:07,400
I gotta get out of here.
Where is she?
783
01:13:14,200 --> 01:13:17,300
Carter? Carter? Josh?
784
01:13:17,300 --> 01:13:19,600
Josh, I want to talk to you.
785
01:13:19,600 --> 01:13:22,400
When I snap my fingers,
you are going to wake up.
786
01:13:40,000 --> 01:13:42,200
Josh?
787
01:13:48,500 --> 01:13:50,200
Is this Margo?
788
01:13:55,800 --> 01:13:58,500
Do you know where the children are?
789
01:14:03,400 --> 01:14:05,500
Where?
790
01:16:24,900 --> 01:16:27,100
Dr Waldheim?
791
01:16:27,900 --> 01:16:29,800
Dr Waldheim?!
792
01:16:30,400 --> 01:16:32,400
Dr Waldheim!
793
01:16:33,400 --> 01:16:35,900
Did he tell you where Amy is?
794
01:16:43,800 --> 01:16:45,900
(Lift bell)
795
01:16:48,700 --> 01:16:51,500
Where's Amy, Dr Waldheim?
796
01:17:36,300 --> 01:17:38,600
(Groaning)
797
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
My God, my God.
798
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Help! Help!
799
01:18:03,200 --> 01:18:04,800
(Honking horn)
800
01:18:04,900 --> 01:18:10,000
(Man) What's the matter with you?
You almost took those people out!
801
01:18:10,000 --> 01:18:12,400
Are you blitzed again?
802
01:18:21,000 --> 01:18:24,100
(Man) I'll take it out of your pay!
803
01:18:24,100 --> 01:18:29,000
(2nd man) Guys, guys. Cool it.
804
01:18:29,100 --> 01:18:32,500
Manuel, you almost took
the taxicab with you.
805
01:18:40,800 --> 01:18:44,600
Move the truck.
Put it over there out of the way.
806
01:18:44,600 --> 01:18:46,700
(Shouting in Spanish)
807
01:18:52,300 --> 01:18:54,400
(Ringing tone)
808
01:18:55,300 --> 01:18:57,100
(Phone)
809
01:18:57,100 --> 01:18:59,700
Carter escaped. Let's go. Yeah?
810
01:18:59,800 --> 01:19:02,100
- It's Jenny O'Keefe.
- Where are you?
811
01:19:02,100 --> 01:19:05,900
I'm at the Riviera Motel,
I followed Waldheim here.
812
01:19:06,000 --> 01:19:09,100
That's not Waldheim. Just stay put.
813
01:19:09,200 --> 01:19:12,900
- Stay put, we'll be right over!
- I gotta go.
814
01:19:15,400 --> 01:19:19,700
Jesus! Stop! You're gonna kill
somebody with that sundial!
815
01:19:19,800 --> 01:19:22,000
Calm down.
816
01:19:23,700 --> 01:19:28,000
OK, stop. OK, now back it up.
817
01:19:28,100 --> 01:19:29,900
(Shouting)
818
01:19:37,300 --> 01:19:39,300
(Lift bell)
819
01:20:24,900 --> 01:20:27,000
(Lift bell)
820
01:20:28,400 --> 01:20:31,500
- Mommy!
- Oh, my God.
821
01:20:31,500 --> 01:20:34,900
- Mommy!
- So, this is my daughter-in-law.
822
01:20:36,400 --> 01:20:40,000
God! What kind of a mother are you?
Put that knife down and come out.
823
01:20:40,000 --> 01:20:44,700
- Give me my child!
- I want my mommy!
824
01:20:45,400 --> 01:20:48,400
I have a gun.
It's pointed at your heart.
825
01:20:48,500 --> 01:20:51,500
If you have anything to say,
say it gently,
826
01:20:51,600 --> 01:20:54,300
I don't want you upsetting the child.
827
01:20:54,400 --> 01:20:58,200
You're her mother.
You're scared and angry.
828
01:20:58,300 --> 01:21:00,600
And if looks could kill, my dear,
829
01:21:00,700 --> 01:21:03,200
I would be dead.
830
01:21:04,900 --> 01:21:07,400
I want my mommy!
831
01:21:09,300 --> 01:21:13,500
It's OK, honey. I'm here now
and we're going to go home.
832
01:21:14,500 --> 01:21:17,700
Now, drop the knife
and come out of there.
833
01:21:30,900 --> 01:21:33,700
- Why are you doing this?
- I can't explain.
834
01:21:33,700 --> 01:21:37,500
- Carter is waiting downstairs.
- Carter is in there.
835
01:21:37,500 --> 01:21:40,600
(Amy) I want my mommy!
836
01:21:40,700 --> 01:21:42,700
You're a poor liar, my dear.
837
01:21:43,400 --> 01:21:46,500
Carter always does as he's told.
He's a good boy.
838
01:21:47,600 --> 01:21:50,600
Once we're safely away,
he'll be yours again.
839
01:21:50,700 --> 01:21:53,300
You might have to share him
with the law.
840
01:21:53,400 --> 01:21:56,600
Someone will have to pay
for these terrible crimes.
841
01:21:56,600 --> 01:21:59,800
- (Jenny) You did this.
- I did nothing.
842
01:21:59,800 --> 01:22:01,900
I don't even exist.
843
01:22:01,900 --> 01:22:04,300
(Thunder rumbles)
844
01:22:04,400 --> 01:22:08,200
Now say goodbye to Amy
and don't upset her.
845
01:22:09,100 --> 01:22:12,700
- Can I kiss her?
- No. Don't force me to kill you.
846
01:22:12,700 --> 01:22:16,000
It would be very harmful
to the child.
847
01:22:18,400 --> 01:22:21,200
Damn you! Look what you've done!
848
01:22:22,300 --> 01:22:24,200
(Thunder crashes)
849
01:22:24,300 --> 01:22:28,700
(Men shouting in Spanish)
850
01:22:37,900 --> 01:22:40,000
Mommy!
851
01:22:40,100 --> 01:22:42,800
- Back up!
- Mommy!
852
01:22:44,300 --> 01:22:46,200
Back up!
853
01:22:47,300 --> 01:22:49,200
Now!
854
01:22:50,600 --> 01:22:52,500
Back up!
855
01:22:53,600 --> 01:22:55,500
Do it!
856
01:23:15,700 --> 01:23:19,600
She's not there. Let's go
around front. Stay in the car!
857
01:25:54,900 --> 01:25:58,900
(Jenny) We thought Carter
was imagining his dead father.
858
01:25:59,000 --> 01:26:02,900
Dr Nix faked his suicide
so that he could kidnap the children
859
01:26:02,900 --> 01:26:05,700
without the police tracking him down.
860
01:26:05,800 --> 01:26:08,700
What about tracking down his son?
861
01:26:08,800 --> 01:26:12,800
Once Carter helped him get the kids
he was disposable.
862
01:26:12,800 --> 01:26:16,800
Dr Nix planned to disappear
and leave Carter for the police.
863
01:26:16,800 --> 01:26:19,100
Did they find him yet?
864
01:26:19,800 --> 01:26:21,200
Mm-mm.
865
01:26:21,300 --> 01:26:23,400
Do you think he'll come back?
866
01:26:24,500 --> 01:26:28,100
I don't know.
I hope so. He needs help.
867
01:26:28,200 --> 01:26:32,100
- He needs to be locked up.
- He needs to be in a hospital.
868
01:26:32,200 --> 01:26:34,900
Are you running for sainthood?
869
01:26:35,000 --> 01:26:39,000
- He tried to kill you.
- I know.
870
01:26:39,000 --> 01:26:42,300
(Sarah) In case he shows up,
I'd be packing a.45.
871
01:26:42,400 --> 01:26:45,300
Jack's staying with me now, so...
872
01:26:45,400 --> 01:26:49,100
Better than a.45. How's it going?
873
01:26:49,100 --> 01:26:52,600
Good. He's been very supportive.
874
01:26:52,700 --> 01:26:54,700
And Amy likes him.
875
01:26:54,800 --> 01:26:58,300
Did you see the new bunny
he brought her? Amy!
876
01:27:00,800 --> 01:27:03,900
Amy?! I'll be right back.
877
01:27:03,900 --> 01:27:06,000
Amy!
878
01:27:20,100 --> 01:27:22,200
Amy?
879
01:27:31,300 --> 01:27:33,400
Amy?!
880
01:27:40,100 --> 01:27:42,200
Amy?
881
01:27:49,800 --> 01:27:51,700
Where's Daddy?
882
01:27:51,700 --> 01:27:54,700
Daddy's not here, sweetie,
he's gone away.
883
01:27:54,700 --> 01:27:58,200
- Daddy's here.
- No, he's not.
884
01:27:59,100 --> 01:28:02,400
Come on, we've got to get back.
Come to Mommy.
67399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.