Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:20,550
واقعا اینجا چه خبره ؟
2
00:00:20,680 --> 00:00:22,680
داشتم با خودم کلنجار میرفتم که چطوری برات جبران کنم
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,020
شنیدم که میتونم کمک کنم
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,690
برا همین اومدم
5
00:00:28,690 --> 00:00:33,090
دوستت بهم گفت که نقش یک عاشق مهربون رو بازی کنم
6
00:00:34,030 --> 00:00:36,160
با اینکه نمیدونم چیکار باید بکنم
7
00:00:36,300 --> 00:00:39,900
ولی همه تلاشم رو میکنم
8
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
کجا یاد گرفتی اینو؟
9
00:00:52,450 --> 00:00:55,380
چنین احساس نابی صدها بار تو صحنه های کمیک پیش میاد
10
00:00:55,380 --> 00:01:00,990
بنگ ،و تو از ناکجا آباد ظاهر میشی!خیلی چرند و خنده داره
11
00:01:01,250 --> 00:01:05,530
چرند؟
12
00:01:07,530 --> 00:01:09,300
باز داری سرزنشم میکنی؟
13
00:01:09,360 --> 00:01:12,070
این تعریفه
14
00:01:14,470 --> 00:01:16,870
اگه میخوای نقش عاشقم رو خوب بازی کنی
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,270
کارای لوس و چرندت رو ادامه بده
16
00:01:19,410 --> 00:01:23,280
من همه رفتارای اینجوری رو دوست دارم
17
00:01:44,500 --> 00:01:47,860
کجا داری میری؟
هی،اول باید لباسات رو عوض کنی
18
00:01:48,080 --> 00:01:49,400
اونقدری وقت نداریم
19
00:01:49,440 --> 00:01:50,900
پنج دقیقه ای بیا
20
00:01:55,580 --> 00:01:58,380
مصالحه خوب پیش رفت سرورم؟
21
00:01:58,380 --> 00:02:02,250
هی،کارمون که تموم شد یک نوشیدنی مهمونم کن
22
00:02:02,380 --> 00:02:04,380
چی؟
23
00:02:04,650 --> 00:02:09,860
هاه.یکی دیگه حالت رو گرفته و تو برای دلداری اومدی سراغ من؟
24
00:02:09,990 --> 00:02:12,390
اون دوتا باهم بودن
25
00:02:12,530 --> 00:02:13,860
و به تو هیچ اهمیتی ندادن؟
26
00:02:13,990 --> 00:02:17,060
مستقیم نرو خونه،خب؟
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,870
آقای هان دونگ مین،مشکل دیروز حل شد؟
28
00:02:25,340 --> 00:02:27,610
بله کارگردان،.نگران نباشید
29
00:02:28,670 --> 00:02:30,810
....درسته،کارگردان
30
00:02:32,150 --> 00:02:35,080
من یک فکر خیلی خوب دارم
31
00:02:35,220 --> 00:02:38,420
چطوره ملکه این هیون رو با سم بکشیم؟
32
00:02:38,550 --> 00:02:41,620
به نظرم خیلی عالی میشه
33
00:02:42,820 --> 00:02:46,430
فکر من نیست کارگردان.سوتفاهم نشه
34
00:02:46,560 --> 00:02:49,100
ایده منه.نظرتون چیه؟
35
00:02:49,100 --> 00:02:50,030
چرا ملکه این هیون رو بکشیم؟
36
00:02:51,230 --> 00:02:54,970
چون من ازش خسته شدم و حالم ازش بهم میخوره
37
00:02:55,100 --> 00:02:58,040
...خسته ودلزده شدی،میخوای همسر سابقت رو بکشی
38
00:02:58,040 --> 00:02:59,370
این کار یک روانیه نه یک شاه
39
00:02:59,510 --> 00:03:01,910
ولی سوک جونگ یک روانیه،نه؟
40
00:03:02,040 --> 00:03:04,310
چند بار نظرش رو راجع به دو تا همسراش عوض کرد؟
41
00:03:04,310 --> 00:03:06,980
یکیشون رو ول کرد و با اون یکی به خوشی زندگی کرد
42
00:03:07,110 --> 00:03:10,580
همسر سابق همسر جدید رو بکشه،به نظرت این درسته؟
43
00:03:10,720 --> 00:03:14,190
کارگردان!کارگردان
44
00:03:15,260 --> 00:03:19,530
هی،تو حق نداری یک راست بری خونه
باید به من برسی
45
00:03:29,400 --> 00:03:31,270
معذرت میخوام دیر کردم
46
00:03:31,670 --> 00:03:33,730
شنیدم همه چی خوب پیش رفته
47
00:03:33,730 --> 00:03:36,500
چی؟اوه،بله
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,640
ببخشید که همه رو نگران کردم
49
00:03:47,820 --> 00:03:49,820
چرا گوشیش رو برنمیداره؟
50
00:03:51,420 --> 00:03:53,290
بعد اینکه آدما رو اونجوری گول میزنی،کجا رفتی؟
51
00:03:53,430 --> 00:03:55,300
این..لطفا بگیریدش
52
00:03:56,500 --> 00:03:57,440
این چیه؟
53
00:03:57,560 --> 00:04:00,500
آقای پاک جون هو که نقش جانگ هی جا رو بازی میکرد
بردن بیمارستان،درسته؟
54
00:04:00,630 --> 00:04:02,370
بخاطر همین فیلم نامه عوض شده
55
00:04:02,370 --> 00:04:05,040
این رو نویسنده ها امروز نوشتن
56
00:04:05,570 --> 00:04:07,170
نمیشه زود مرخص بشه؟
57
00:04:07,310 --> 00:04:09,840
نه ممکنه یک ماه طول بکشه
58
00:04:11,440 --> 00:04:12,380
حالا قراره چه اتفاقی بیفته؟
59
00:04:19,590 --> 00:04:24,260
چرا انقدر تغییر ایجاد کردن؟
60
00:04:25,590 --> 00:04:28,530
آقای کارگردان،باید ازتون چند تا سوال راجع به فیلمنامه بپرسم
61
00:04:28,660 --> 00:04:29,670
راجع به چیش؟
62
00:04:29,730 --> 00:04:31,450
نه فقط قسمت های جانگ هی جائه حذف شده
63
00:04:31,470 --> 00:04:32,930
نقش من هم خیلی عوض شده
64
00:04:33,070 --> 00:04:34,830
میخوام بدونم این همه تغییر برای چیه؟
65
00:04:35,200 --> 00:04:36,270
چی عوض شده؟
66
00:04:37,600 --> 00:04:38,940
....آخرین قسمت گابسول هانگوک
67
00:04:39,470 --> 00:04:41,340
قبلا یک بار عوض نشده؟
68
00:04:41,480 --> 00:04:43,740
در اصل مین ام به کسی به نام ها مین هوان رشوه داد
69
00:04:43,880 --> 00:04:47,610
تا به سوک جونگ خیانت کنه.اما سوک جونگ فهمید
70
00:04:47,750 --> 00:04:48,690
ها مین هوان؟
71
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
ها مین هوان کیه؟
72
00:04:50,800 --> 00:04:51,560
ببخشید؟
73
00:04:51,560 --> 00:04:55,320
گابسول هانگوک در واقع نوکر مین ام بود
74
00:04:55,360 --> 00:05:00,280
که با دادن نامه اش به پادشاه به اون خیانت کرد
75
00:05:00,430 --> 00:05:01,950
نه اینجوری نیست
76
00:05:01,950 --> 00:05:03,810
نیست؟
77
00:05:04,560 --> 00:05:07,900
تغییری بود؟چیز عجیبی بود؟
78
00:05:08,030 --> 00:05:11,510
نه
فقط قسمت های جونگ هی جائه عوض شده
79
00:05:11,640 --> 00:05:14,440
مطمئنم
80
00:05:14,780 --> 00:05:15,600
...چون علاقمند بودم
81
00:05:15,640 --> 00:05:16,550
حفظ کردمش
82
00:05:16,580 --> 00:05:17,520
شاید داری اشتباه میکنی
83
00:05:18,710 --> 00:05:20,450
...نه،فیلم نامه عجیب شده
84
00:05:20,460 --> 00:05:22,330
تو سئول میخوای چه کار کنی؟
85
00:05:22,460 --> 00:05:24,460
من باید سر یک چیزایی با صدراعظم به نتیجه برسم
86
00:05:24,460 --> 00:05:29,540
صدراعظم؟مین ام؟چه نتیجه ای؟
87
00:05:31,670 --> 00:05:32,070
چی؟
88
00:05:33,410 --> 00:05:39,410
اه،هیچی.حتما من قاطی کردم
89
00:05:39,550 --> 00:05:43,150
از همه..معذرت میخوام
از غذاتوون لذت ببرید
90
00:05:52,090 --> 00:05:55,960
ا1694،سال گابسول در شب 27ام از ماه سوم
91
00:05:55,960 --> 00:05:59,170
خدمتکار مین ام از تاریکی استفاده کرد و وارد کاخ شد
92
00:05:59,300 --> 00:06:02,500
و نامه مین ام رو با پرتاب یک تیر به سوک جونگ رساند
93
00:06:02,640 --> 00:06:06,110
نامه یک دسیسه ای که مین ام و جانگ هی جائه چیده بودند را آشکار میکرد
94
00:06:06,370 --> 00:06:10,640
نقشه ترور ملکه این هیون برای متوقف کردن تثبیت مقامش بود
95
00:06:10,640 --> 00:06:13,710
همان شب،سوک جونگ نگهبانان کاخ را برای تحقیق فرستاد
96
00:06:13,710 --> 00:06:18,250
تروریست هایی که به اقامتگاه ملکه حمله کرده بودند،کشته شدند
97
00:06:18,390 --> 00:06:21,720
ملکه این هیون نجات پیدا کرد
98
00:06:22,920 --> 00:06:26,790
....باور نکردنیه،چطوری
99
00:06:26,790 --> 00:06:28,130
صبحگاه،سوک جونگ دستوری صادر کرد
100
00:06:28,260 --> 00:06:30,130
مین ام و همچنین صدر اعظم،گوان دائه اون
101
00:06:30,260 --> 00:06:35,070
و صدر اعظم دیگر،مون نا سئون،تبعید شد
102
00:06:40,270 --> 00:06:44,410
نتایج تحقیقات نشون داد
اتفاقی که در دفتر مشاور اعظم افتاد
103
00:06:44,540 --> 00:06:47,350
نیز توطئه مین ام بود
104
00:06:47,480 --> 00:06:51,890
گیم بونگ دو و خانواده اش از تبعید درآمدند و موقعیتشون رو پس گرفتند
105
00:06:54,960 --> 00:06:57,890
آیگو...خیلی با جدیت داری مطالعه میکنی
106
00:06:58,030 --> 00:07:00,160
بله،وقتی منم تازه بازیگر شده بودم
107
00:07:00,160 --> 00:07:02,430
برای فیلم هایی مثل این کتاب های تاریخی میخوندم
108
00:07:02,560 --> 00:07:06,570
و وقتی فیلمم راجع به بیمارستان و پزشکی بود
کتاب های پزشکی می خوندم
109
00:07:06,700 --> 00:07:08,570
ولی بعد از چند سال
110
00:07:08,840 --> 00:07:13,510
چه کاریه
همه کاری که لازمه انجام بدی اینکه خط هات رو حفظ کنی
111
00:07:18,180 --> 00:07:20,450
خیلی ممنون آقا
112
00:07:21,380 --> 00:07:22,310
سلام؟
113
00:07:22,450 --> 00:07:23,250
کجایی؟
114
00:07:23,380 --> 00:07:26,190
کافه.خیلی زنگ زده بودی
115
00:07:26,190 --> 00:07:28,860
شما دو تا دقیقا دارین چه کار میکنین؟
116
00:07:29,660 --> 00:07:32,530
ما باید حرف بزنیم
تو فقط به فیلمت برس
117
00:07:32,530 --> 00:07:35,090
راجع به چی حرف بزنی؟
همین که اومد کافی نیست؟
118
00:07:35,260 --> 00:07:35,910
چی دیگه مونده که بخوای بحث کنی راجع بهش؟
119
00:07:35,930 --> 00:07:38,330
مهم نیست.تو فقط خوب کار کن
120
00:07:38,330 --> 00:07:40,330
گوشی رو بده دستش
121
00:07:40,470 --> 00:07:41,590
چرا؟
122
00:07:41,800 --> 00:07:43,940
تو مثکه نمیشنوی چی میگم،نه؟
123
00:07:44,070 --> 00:07:46,470
من کارمند توام
124
00:07:46,470 --> 00:07:48,160
دختر ضایع
125
00:07:52,350 --> 00:07:55,280
...واقعا ناامید کننده است
126
00:07:57,820 --> 00:08:02,360
سلام؟اونجا چی کار میکنی؟
بگو کار داری و از اونجا بیا بیرون
127
00:08:02,490 --> 00:08:03,900
اون شروع میکنه چیزای عجیب گفتن دوباره
128
00:08:03,920 --> 00:08:05,030
برام مهم نیست
129
00:08:05,160 --> 00:08:07,830
اینجا ادم احساس میکنه
130
00:08:07,960 --> 00:08:09,800
بین مردمی که دوست دارن تو زندگی دیگران دخالت کنن غرق داره میشه
131
00:08:09,860 --> 00:08:11,830
من اینجام چون به دوستت احتیاج دارم
132
00:08:11,970 --> 00:08:13,470
چه کارش داری؟
133
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
یک رازه
134
00:08:15,200 --> 00:08:16,940
چی؟یک راز؟
135
00:08:17,890 --> 00:08:19,310
بذار بعدا هم رو ببینیم
136
00:08:19,310 --> 00:08:20,490
قطع نکن قطع نکن
137
00:08:21,800 --> 00:08:23,710
من دیدم
138
00:08:23,740 --> 00:08:26,440
اونا متن رو عوض کردن
قسمتی که مربوط به گابسول بود
139
00:08:26,910 --> 00:08:28,260
تو دیدیش؟
140
00:08:28,560 --> 00:08:30,200
واقعا تو بودی؟
141
00:08:31,050 --> 00:08:34,390
آدم ناشناسی که تیر رو با نامه پرتاب کرد
142
00:08:34,550 --> 00:08:37,680
اون آدم و من،این رازمونه
143
00:08:38,760 --> 00:08:43,390
من باید زندگی خودم رو نجات بدم
144
00:08:43,600 --> 00:08:46,930
ولی اگر تقدیر بقیه رو تغییر بدم
145
00:08:47,040 --> 00:08:49,700
نگران میشم که بعدش چی میشه
146
00:08:50,000 --> 00:08:52,540
پس به استثنا خودم
147
00:08:52,810 --> 00:08:55,610
سعی کردم تا جایی که ممکنه سرنوشت بقیه رو تغییر ندم
148
00:08:55,740 --> 00:08:59,060
ولی حالا که اون چیزها درست شده
احساس رهایی میکنم
149
00:09:00,070 --> 00:09:02,710
احساس مردی رو دارم که خدا دعاش رو مستجاب کرده
150
00:09:03,830 --> 00:09:04,950
اینطور نیست؟
151
00:09:07,490 --> 00:09:10,740
اه،شاید متوجه نشی
152
00:09:11,760 --> 00:09:13,280
..این یعنی
153
00:09:13,630 --> 00:09:15,030
داری مسخره ام میکنی؟
154
00:09:15,360 --> 00:09:17,570
خودت چی، هیچوقت متوجه نمیشی من دارم سرزنشت میکنم
155
00:09:17,590 --> 00:09:19,130
من هیچوقت تورو مسخره نکردم
156
00:09:19,190 --> 00:09:20,820
من فقط خودم رو سرزنش کردم
157
00:09:23,100 --> 00:09:24,070
..ولی
158
00:09:25,130 --> 00:09:26,480
..تغییر تاریخ
159
00:09:26,480 --> 00:09:28,180
هیچکس متوجه نمیشه تغییری ایجاد شده،متوجهی؟
160
00:09:28,310 --> 00:09:29,240
به نظر میاد فقط منم که میدونم
161
00:09:29,380 --> 00:09:31,700
که اتفاق گابسول دقیقا چطوری بوده
162
00:09:32,370 --> 00:09:35,460
درسته.من فکر میکنم هردومون میدونیم
163
00:09:35,520 --> 00:09:38,670
چرا بقیه مردم نمیدونن؟
164
00:09:39,790 --> 00:09:42,560
منم مطمئن نیستم
165
00:09:45,930 --> 00:09:47,350
بذار بعدا صحبت کنیم
166
00:09:58,070 --> 00:09:59,630
چطوری میتونی همچین حرفی بزنی؟
167
00:10:01,010 --> 00:10:04,210
خانم چویی هی جین،ببخشید که دیر کردم
168
00:10:04,210 --> 00:10:04,950
اکی
169
00:10:12,490 --> 00:10:14,350
اول از همه،میخوام ازت تشکر کنم
170
00:10:14,350 --> 00:10:16,690
ولی چیزی که باید پرسیده شه،بهتره پرسیده شه،درسته؟
171
00:10:17,140 --> 00:10:19,480
خبرنگارا سوال می پرسن،و من هیچ جوابی ندارم
172
00:10:19,560 --> 00:10:21,700
نمی تونم هیچی بگم
173
00:10:22,630 --> 00:10:24,760
خیلی چیزها هست که باید بفهمم
174
00:10:25,970 --> 00:10:28,230
تو چرا موبایل نداری؟
175
00:10:29,570 --> 00:10:30,640
چون استفاده ای برام نداره
176
00:10:30,700 --> 00:10:31,710
چرا استفاده ای نداری؟
177
00:10:31,800 --> 00:10:33,740
هیچ راهی برای تماس باهات هست؟
178
00:10:34,780 --> 00:10:35,980
در واقع،راهی نیست
179
00:10:36,040 --> 00:10:36,680
چرا؟
180
00:10:36,780 --> 00:10:39,570
من آدم های کمی رو اینجا میشناسم
181
00:10:39,710 --> 00:10:43,570
به غیر از بانو...نه
جدای از چویی هی جین
182
00:10:44,200 --> 00:10:45,990
نگفتی تو بوکچون زندگی میکنی؟
183
00:10:46,060 --> 00:10:47,720
چرا هیچ کس رو تو سئول نمیشناسی؟
184
00:10:47,850 --> 00:10:50,790
من به ندرت توی خونه ام
185
00:10:50,790 --> 00:10:52,350
اینجا زندگی نمیکنی؟
186
00:10:53,590 --> 00:10:55,060
نه اینجا زندگی نمیکنم
187
00:10:55,200 --> 00:10:57,460
پس کجا زندگی میکنی؟خارج از کشور؟
188
00:10:57,460 --> 00:11:00,130
تو نباید تو دانشگاه درس میخوندی؟کلاسات چی؟
189
00:11:00,270 --> 00:11:03,360
ببخشید،من خیلی وقت ندارم
میتونم من هم یک سوال بپرسم؟
190
00:11:04,540 --> 00:11:05,160
راجع به چی؟
191
00:11:06,540 --> 00:11:09,130
خانم چویی هی جین الان به چه چیزی بیشتر از همه نیاز داره؟
192
00:11:09,340 --> 00:11:12,530
بیشتر از همه نیاز داره؟چرا میپرسی؟
193
00:11:13,610 --> 00:11:14,890
می خوام اون رو بهش بدم
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,820
تو میخوای بهش یک هدیه بدی؟
195
00:11:18,020 --> 00:11:22,160
هی جین..خیلی خوشحال شد ازینکه تو تونستی به اینجا بیای
196
00:11:22,160 --> 00:11:25,390
میفهمی چقدر عزت نفسش کمه؟
197
00:11:26,960 --> 00:11:28,600
این عزت نفس نیست
198
00:11:28,960 --> 00:11:30,570
اون فقط قلب مهربونی داره
199
00:11:32,170 --> 00:11:35,900
فقط با یه وعده غذا که نمیشه محبتهاشو جبران کرده باشم
200
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
پس این رو حداقل میدونی
201
00:11:37,900 --> 00:11:42,690
لطفا بگین چی باید براش بگیرم؟
202
00:11:46,180 --> 00:11:49,100
اول بگو چقدر پول داری؟
203
00:11:49,770 --> 00:11:51,790
پولم؟
204
00:11:51,920 --> 00:11:53,520
اونچه که اون نیاز داره یه چیز یا دوچیز کوچیک نیست
205
00:11:53,650 --> 00:11:55,660
وقیمتش خیلی بالاست
206
00:11:56,640 --> 00:11:59,020
بنابراین...اول بگو چقدر میخوای خرج کنی؟
207
00:11:59,130 --> 00:12:00,480
اونوقت من بهت میگم چی بگیری
208
00:12:01,470 --> 00:12:03,350
اون بیشتر از همه چی نیاز داره؟
209
00:12:03,880 --> 00:12:09,000
چیزایی که اون اغلب میخواد خیلی گرونن
210
00:12:09,060 --> 00:12:10,710
هزینش مهم نیست
211
00:12:15,280 --> 00:12:16,960
چقدر تظاهر میکنی؟
212
00:12:17,810 --> 00:12:20,300
چطور مهم نیست وقتی که تو یه دانشجویی؟
213
00:12:20,380 --> 00:12:23,870
چیزی که هی جین الان میخواد خیلی خیلی گرونه
214
00:12:24,350 --> 00:12:27,580
اینو میگم چون نمیخوام تو دردسر بیفتی
215
00:12:28,360 --> 00:12:29,690
اینا کافیه؟
216
00:12:29,820 --> 00:12:32,720
...قبلا که گفتم با چند صد هزار وون نمیشه
217
00:12:35,300 --> 00:12:39,770
اینا چک پول یه میلیونیه؟
218
00:12:43,300 --> 00:12:46,890
یکی بهم گفت که با اینا میشه چیزای زیادی خرید
219
00:12:49,430 --> 00:12:50,230
نمیشه خرید؟
220
00:12:50,640 --> 00:12:54,840
چرا میشه...اینهمه پول چیه؟
221
00:12:55,050 --> 00:12:57,080
چرا اینا رو تو کیف پول نمیزاری؟
222
00:12:57,480 --> 00:12:59,000
...تو خیلی بیخیالی
223
00:12:59,040 --> 00:13:00,050
کیف پول؟
224
00:13:04,660 --> 00:13:09,100
خیلی سرم شلوغ بود نتونستم یکی بگیرم
225
00:13:12,530 --> 00:13:14,190
یه سوال دیگه هم دارم
226
00:13:14,500 --> 00:13:16,940
معنی چرند چیه؟
227
00:13:17,070 --> 00:13:18,410
چرند؟
228
00:13:18,540 --> 00:13:21,750
چطور میتونم کاری بکنم که بنظر چویی هی جین چرند بیاد؟
229
00:13:26,080 --> 00:13:27,830
سوال عجیبیه، اره؟
230
00:13:30,880 --> 00:13:32,590
اما من شوخی نمیکنم
231
00:13:32,690 --> 00:13:34,280
من ازت کاملا جدی پرسیدم
232
00:13:34,680 --> 00:13:37,260
هم میخوام بدونم که چویی هی جین چی نیاز داره و
233
00:13:37,360 --> 00:13:41,360
هم دوست دارم کاری انجام بدم که از نظر اون چرند بیاد
234
00:13:41,500 --> 00:13:42,870
امیدوارم راهنماییم کنی
235
00:13:53,180 --> 00:13:55,230
خب شب بلاخره روز میشه ، درست اینجوری
236
00:13:55,240 --> 00:13:57,470
دیگه نمیدونم چی به چیه
237
00:13:57,510 --> 00:14:00,050
شنیدم همه داراییشو از دست داده
238
00:14:00,050 --> 00:14:02,440
اون وزیر دست راسته نه؟
239
00:14:02,580 --> 00:14:07,520
اون حتما فکر میکرد که فرزندانش هم میتونن از ثروتش لذت ببرن
240
00:14:10,060 --> 00:14:10,780
رییس
241
00:14:12,430 --> 00:14:14,500
منو ببخشین نمیتونم نزدیکتون بشم
242
00:14:14,590 --> 00:14:16,820
همه اطلاعات مربوط به گذشته کیم بونگ دو در جایی رسیدگی شده
243
00:14:17,730 --> 00:14:19,400
گفتی کیم بونگ دو؟
244
00:14:19,530 --> 00:14:20,940
اینا همش نقشه اونه
245
00:14:20,940 --> 00:14:22,740
اون وارد اتاق من شد بعد مثل یه دود ناپدید شد
246
00:14:23,670 --> 00:14:24,190
ببخشید؟
247
00:14:24,470 --> 00:14:25,780
من اشتباه نمیکنم
248
00:14:25,940 --> 00:14:28,360
هرطور شده بفهمید اون از چه حقه ای استفاده میکنه
249
00:14:29,940 --> 00:14:32,580
اگه قراره من بمیرم اون مردک هم باید حتما بمیره
250
00:14:43,160 --> 00:14:48,900
میترسم اینو بگم اما علیا حضرت ملکه
251
00:14:48,900 --> 00:14:52,310
شخصا لباسها و ملحفه اعلیحضرت رو دوختن
252
00:14:52,630 --> 00:14:55,170
این کار بانوان قصر نیست؟
253
00:14:55,270 --> 00:14:57,300
بخاطره اینه که من میخواستم خودم شخصا اینکار رو انجام بدم بانو
254
00:14:57,360 --> 00:15:00,040
لطفا اونو سرزنش نکنین
255
00:15:00,240 --> 00:15:03,970
تو نمیتونی اینطوری باشی عزیزم
قبلا بهت نگفتم؟
256
00:15:04,690 --> 00:15:05,960
لطفا منو ببخشین بانو
257
00:15:06,720 --> 00:15:07,590
بسیار خب
258
00:15:11,580 --> 00:15:14,300
لطفا یه لحظه صبر کنین فقط یه لحظه
259
00:15:15,340 --> 00:15:16,860
سویونگ اب سیب رو بیار اینجا
260
00:15:16,860 --> 00:15:17,410
بله
261
00:15:19,060 --> 00:15:20,890
ببخشید میتونم بپرسم ساعت چنده؟
262
00:15:21,130 --> 00:15:22,670
9.30 عصر
263
00:15:24,380 --> 00:15:28,820
اون دوتا کجا رفتن؟ چیکار دارن میکنن؟
264
00:15:51,720 --> 00:15:52,860
بسیار خب کارمون اینجا تمام شد
265
00:15:52,860 --> 00:15:55,670
لوکیشن رو تغییر بدیم و سکانس 18 رو بگیریم
266
00:15:56,190 --> 00:15:57,230
بیا
267
00:15:58,700 --> 00:15:59,850
خب حالا چی میخواستی بگی؟
268
00:15:59,900 --> 00:16:03,550
...خب ...خب
269
00:16:03,930 --> 00:16:05,130
منظورت چیه؟
270
00:16:05,240 --> 00:16:07,940
اینکه چه احساسی بعد گذروندن یه روز با کیم بونگ دو دارم
271
00:16:08,050 --> 00:16:10,070
نمیدونم با چه کلماتی باید توضیح بدم
272
00:16:10,070 --> 00:16:11,950
خب روم نمیشه بگم
273
00:16:11,970 --> 00:16:14,130
چطور یه بازیگر نمیتونه منظورمو بفهمه؟
274
00:16:14,180 --> 00:16:14,810
چی؟
275
00:16:18,450 --> 00:16:21,390
برخورد یه مدیر مثل من با چنین مشکلاتی
276
00:16:21,520 --> 00:16:24,710
نمیدونم چطور توضیح بدم
277
00:16:26,190 --> 00:16:30,120
نمدونم که این خوبه یا چیزیه که من دارم بهش حسادت میکنم
278
00:16:30,200 --> 00:16:31,640
یا چیزی که منو دلواپس میکنه
279
00:16:31,670 --> 00:16:34,220
نمیدونم جلوتو بگیرم یا اینکه تشویقت کنم
280
00:16:41,270 --> 00:16:44,610
بریم. دوست پسرت منتظرته
281
00:16:45,410 --> 00:16:46,770
اون اومده اینجا؟
282
00:16:56,760 --> 00:16:58,490
کجاست؟
283
00:17:06,690 --> 00:17:09,050
اول اینو میزاریم
284
00:17:16,510 --> 00:17:18,650
دوم فشار دادنه دکمه
285
00:17:19,810 --> 00:17:21,690
سوم عوض کردنه دنده
286
00:17:22,520 --> 00:17:24,580
چهارم فشار دادنه گاز
287
00:17:33,460 --> 00:17:35,460
پنجم ایست
288
00:17:43,470 --> 00:17:45,410
ششم باز کردن
289
00:17:55,320 --> 00:17:59,310
چطور...رانندگی میکنی؟ دیوونه شدی؟
290
00:18:00,950 --> 00:18:02,960
هفتم تغییر دنده
291
00:18:03,760 --> 00:18:05,490
هشتم فشار دادن
292
00:18:06,290 --> 00:18:10,530
این ماشین از کجا اومده و چطور تو داری راش میبری؟ میخوای بمیری؟
293
00:18:10,560 --> 00:18:12,830
نهم خارج شدن
294
00:18:23,110 --> 00:18:26,180
دهم دستتو بیار
295
00:18:38,190 --> 00:18:42,330
اینو ازم قبول کن بعنوان پاداش برای نجات جونم
296
00:18:43,930 --> 00:18:47,130
این ماشین چیزی نیست که تو تو زندگیت میخواستی؟
297
00:18:47,530 --> 00:18:51,670
شنیدم که ماشین قبلبیتو برای مخارج زندگی فروختی
298
00:18:52,610 --> 00:18:57,140
من از روشهای کوتاه برای یادگیری رانندگی استفاده میکنم این خیلی راحت تر از اسب سواریه
299
00:19:01,280 --> 00:19:04,620
اگه وقت داری چرا امتحان نمیکنی؟
300
00:19:07,950 --> 00:19:10,220
چرا اینجوری شدی؟
301
00:19:13,690 --> 00:19:17,560
چرا از اینجور کارا میکنی دوست داری از مانهوا بری؟
302
00:19:17,700 --> 00:19:25,710
دوستت گفت که اگه من از این کارای چرند انجام بدم خوشت میاد
303
00:19:28,380 --> 00:19:30,780
اما انگار خوشت نیومده؟
304
00:19:33,450 --> 00:19:38,390
چی داری میگی ؟
با این کارت من شوکه شدم تمام بدنم عرق سرد کرده
305
00:19:41,190 --> 00:19:43,320
پس موفق شدم
306
00:20:07,350 --> 00:20:10,420
اینو دزدیدی،نه؟
...دیوانه
307
00:20:10,550 --> 00:20:13,220
چطور چنین فکری میکنی ؟ من دزد نیستم
308
00:20:13,220 --> 00:20:18,290
دزد نیستی؟ تو هر روز لباس میدزدی
309
00:20:19,760 --> 00:20:21,630
برای لباس چاره دیگه ای ندارم
310
00:20:21,760 --> 00:20:28,440
من واقعا میخواستم یه چیز بزرگ بهت بدم اما این
خیلی گرونتر از اونچه من فکر میکردم بود
311
00:20:28,570 --> 00:20:32,040
همه پولمو بالاش دادم
312
00:20:37,510 --> 00:20:39,510
پول از کجا اوردی؟
313
00:20:39,650 --> 00:20:41,380
ارث پدرم رو فروختم
314
00:20:47,520 --> 00:20:51,930
این...این ماله جد بزرگمون یی سونگ گیه
315
00:20:51,930 --> 00:20:58,200
درسته این از نسلهای قبل رسیده
316
00:20:58,200 --> 00:21:03,940
اما چطور یه شمشیر از دوره چوسان رو انقدر خوب نگهداری کردی؟
317
00:21:04,070 --> 00:21:08,480
این به خوبی محافظت شده. چقدر میارزه؟
318
00:21:09,680 --> 00:21:15,420
احساس میکنم یه جورایی گول خوردم . اون شمشیر از دوره چوسان خیلی قیمتی بود
319
00:21:15,550 --> 00:21:17,550
اما حالا این ماشین رو خریدم و پول هم دیگه تمام شده
320
00:21:17,820 --> 00:21:21,560
چه الان چه قدیم تجار ترفندهای خودشونو دارن
321
00:21:23,020 --> 00:21:27,030
تو ارثیه پدرت رو فروختی تا اینو برا من بگیری؟
322
00:21:27,430 --> 00:21:29,960
اره همینطوره
323
00:21:30,900 --> 00:21:35,170
واقعا میدیش به من؟
324
00:21:35,440 --> 00:21:38,370
خب من که نمیتونم اینو با خودم داشته باشم
325
00:21:43,180 --> 00:21:47,310
اونجور که من متوجه شدم تو یه ادم دودل و مردد نیستی
326
00:21:47,310 --> 00:21:49,050
چی؟
327
00:21:49,580 --> 00:21:52,790
پس چجور ادمی هستم ؟تو فهمیدی من چجوریم؟
328
00:21:52,920 --> 00:21:56,120
یه ادم جسور ولی جذاب
329
00:21:56,920 --> 00:22:00,660
اه اما تو که نمیفهمی جسور یعنی چی
330
00:22:00,790 --> 00:22:02,530
متکبر و لجباز؟
331
00:22:02,530 --> 00:22:07,330
من میدونم جسور یعنی چی؟ کیه ندونه؟ فکر میکنی من خنگم؟
332
00:22:07,330 --> 00:22:09,740
داری بهم توهین میکنی؟
333
00:22:09,740 --> 00:22:13,210
پس ...متکبر و کله شق و جذابم؟
334
00:22:13,470 --> 00:22:16,010
راستش فکر میکنم که تو جذابی
335
00:22:18,810 --> 00:22:22,020
اگه من میمردم خانوادم تو درسر می افتادن
336
00:22:22,150 --> 00:22:26,550
اگه پدرم هنوز زنده بود شکی نیست که محبت هاتو جبران میکرد
337
00:22:27,750 --> 00:22:31,220
تو حتما میدونی که یه قلب قدردان به مراتب بهتره
338
00:22:32,560 --> 00:22:38,700
خب از اونجا که تازه قبول کردی که من جسور و جذابم پس همه چی حله
339
00:22:41,900 --> 00:22:46,040
چیه؟ صورت جذابی دارم؟
340
00:22:46,040 --> 00:22:46,840
اره
341
00:22:49,240 --> 00:22:50,310
واقعا میتونم سوارش شم؟
342
00:22:50,310 --> 00:22:52,180
خواهش میکنم صاحبش خودتی
343
00:23:04,730 --> 00:23:06,730
صبر کن
344
00:23:12,870 --> 00:23:14,690
دامنم خیلی بلنده
345
00:23:16,740 --> 00:23:20,210
تو نقش ملکه رو بازی میکنی پس من بهت یکم راهنمایی میدم
346
00:23:20,210 --> 00:23:27,150
مهم نیست ملکه رو چه تختی نشسته باشه رفتارش هیچوقت تغییر نمیکنه
347
00:23:27,680 --> 00:23:33,290
من اینجوریم چون دست پاچم . فکر میکنی ملکه این هیون یه جور دیگست؟
348
00:23:47,430 --> 00:23:50,240
ماشین به نظر بزرگ میاد
349
00:23:51,970 --> 00:23:55,710
تا وقتی سره فیلمبرداری هستی نباید بیرون بری
اینو دوستت گفته
350
00:23:55,980 --> 00:23:58,380
فقط یه دوری اینجا میزنم نگران نباش
351
00:23:58,650 --> 00:24:01,720
به خاطر رانندگی از اونجا تا اینجا خیلی بهت حس افتخار دست نده
352
00:24:01,720 --> 00:24:03,850
اون راننندگی محسوب نمیشه
353
00:24:04,250 --> 00:24:06,650
این چیزیه که بهش میگیم رانندگی
354
00:25:21,260 --> 00:25:23,040
دوسش داری؟
355
00:25:30,070 --> 00:25:34,210
چیه؟مشکلی هست؟
356
00:25:40,080 --> 00:25:44,080
الان داری منو گول میزنی نه؟
357
00:25:44,080 --> 00:25:47,820
از اول برنامه ریخته بودی که به من نزدیک بشی و منو فریب بدی نه؟
358
00:25:47,820 --> 00:25:51,020
تو یه متقلبی مردمو فریب میدی نه؟
359
00:25:51,290 --> 00:25:54,360
همه این صحبتها درمورد ماشین زمان یا یه چیزی شبیه این
360
00:25:55,700 --> 00:25:59,430
نه ، ممکنه که این دروغها اول برای شوخی شروع شده
361
00:25:59,430 --> 00:26:00,630
ولی به مرور بزگو بزرگتر شده
362
00:26:00,630 --> 00:26:02,240
تا جایی که از کنترل خارج شده
363
00:26:02,240 --> 00:26:07,170
درابتدا دنبال پول بودی ولی یهو تبدیل شدی به دوست پسرم
364
00:26:07,170 --> 00:26:12,250
فکر کردی که این ماشینو میدی به منو میری نقشت همین بود نه؟
365
00:26:12,780 --> 00:26:15,580
صداقت داشته باش،تو یه کلاهبرداری نه؟
366
00:26:15,580 --> 00:26:18,650
اوه خدا چه طور میشه ماشین زمان وجود داشته باشه؟
367
00:26:18,790 --> 00:26:21,590
من خیلی ساده لوحم.به همین خاطره که به این راحتی گول میخورم
368
00:26:21,860 --> 00:26:24,790
نمیدونم چه طور تونستی اطلاعاتو تو اینترنت تغییر بدی
369
00:26:25,060 --> 00:26:29,330
ولی هنوزم مسخرست است.یه دروغه نه؟
370
00:26:32,530 --> 00:26:35,070
چه کار میکنی اگر همش یه دروغ باشه؟
371
00:26:37,380 --> 00:26:40,540
منو تحویل پلیس میدی؟
372
00:26:40,540 --> 00:26:44,630
معلومه که تحویلت میدم به پلیس،بعد وقتی که دوره محکومیتتو گذروندی
373
00:26:52,690 --> 00:26:57,220
میتونیم واقعا باهم باشیم
374
00:27:02,700 --> 00:27:06,300
ارزوم اینه که تو سرم کلاه گذاشته باشی
375
00:27:07,370 --> 00:27:12,840
فکر کن ، اگه کسی رو دوست داشته باشی که سخت بتونی ملاقاتش کنی
376
00:27:13,240 --> 00:27:18,580
حتی اکه نفهمی چرا بازم بلاخره میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی
377
00:27:20,580 --> 00:27:26,050
حتی اگر طرف مقابل کلاهبرداری باشه که لیاقت مردنو داره
378
00:27:26,990 --> 00:27:31,790
روی هم رفته بازم از شخص دیگه ای که مال یه دوران دیگه است بهتره
379
00:27:36,600 --> 00:27:39,530
تو یه کلاهبرداری مگه نه؟یه حرفه ای واقعی
380
00:27:39,530 --> 00:27:43,270
همه چی دروغ بود درسته؟
381
00:27:48,610 --> 00:27:51,950
بله دروغ بود
382
00:27:55,280 --> 00:27:57,550
دروغگو
383
00:28:05,160 --> 00:28:07,430
سوار شو.
384
00:28:23,180 --> 00:28:25,980
مگه مجبور نیستی که سریع بری داخل؟
385
00:28:27,450 --> 00:28:29,850
یه کاربرد دیگه ماشین رو میخوام برات توضیح بدم
386
00:28:29,850 --> 00:28:36,520
کاربرد اصلی ماشین حملو نقله.ولی تنها کاربردش نیست
387
00:28:38,130 --> 00:28:40,130
با دقت نگاه کن
388
00:28:58,410 --> 00:29:00,810
منطورمو گرفتی؟
389
00:29:02,950 --> 00:29:09,490
درسته. ماشین بعضی مواقع این کاربرد رو داره
390
00:29:10,020 --> 00:29:12,290
یادت بمونه
391
00:29:16,300 --> 00:29:22,300
واقعا...میدونستم، تو عاشق بوسه فریبنده من شدی
392
00:30:15,070 --> 00:30:18,310
~ !چویی هی جین!ملکه این هیون ،
عشق من، منو تو تا ابد ~
393
00:30:38,980 --> 00:30:42,320
~ بهت گفتم که از بیرون قابل دیدن نیست.
تو وارد قلب کوچیک من شدی . ستاره کوچولوی من ~
394
00:30:43,380 --> 00:30:50,190
فکر میکنم که با همه اینا فروختن اون عتیقه کار بدی نبود
تو وارد قلب کوچیک من شدی ستاره کوچولوی من
395
00:31:00,600 --> 00:31:02,870
باید ادامه بدی
396
00:31:16,880 --> 00:31:20,090
از الان، کجا میخوای بری و چه کاری میخوای بکنی؟
397
00:31:20,750 --> 00:31:25,290
من برمیگردم جیجو و وقتی فرمان تثبیت مقام رسید
398
00:31:25,290 --> 00:31:28,630
به موقعیت رسمیم برمیگردم
399
00:31:28,900 --> 00:31:32,100
تو این زمان موندن تو زندان عاقلانه تر نیست؟
400
00:31:32,100 --> 00:31:34,640
و وقتی که آزاد شدی؟
401
00:31:34,900 --> 00:31:37,570
وقتی زمانش برسه من به خونه ام تو هان یانگ برمیگردم
402
00:31:37,570 --> 00:31:40,240
و دوباره برای کارم به قصر برمیگردم
403
00:31:40,240 --> 00:31:41,980
بازگشت به زندگی روزمره قبلی
404
00:31:41,980 --> 00:31:46,110
برمیگردی به زندگی روزمره ات یعنی ازدواج هم میخوای بکنی؟
405
00:31:47,710 --> 00:31:49,020
گفته بودی که زن نداری
406
00:31:49,050 --> 00:31:52,650
تو اون تاریخ بقای نسل اجدادی مهم نبوده؟
407
00:31:53,320 --> 00:31:55,990
خب این یعنی باید ازدواج کنی
408
00:31:56,660 --> 00:31:58,260
...یه بانوی جوون پیدا میکنی
409
00:31:58,260 --> 00:32:00,260
بیا همدیگه رو یه ماه دیگه ببینیم
410
00:32:01,730 --> 00:32:05,600
مرتب کردن همه چی و برگشت به هان یانگ حدود یه ماه زمان میبره
411
00:32:05,730 --> 00:32:08,540
وقتی برگشتم خونه، میامو دنبالت میگردم
412
00:32:09,070 --> 00:32:12,140
ولی مگه بازم دلیلی هم برای اومدن به اینجا داری؟
413
00:32:13,210 --> 00:32:16,280
معشوقم اینجاست.این دلیل نمیشه؟
414
00:32:17,340 --> 00:32:20,810
مگه نگفتم که همه تلاشمو برای اینکه عاشقت باشم میکنم؟
415
00:32:23,620 --> 00:32:29,490
فکر کردم اون فقط برای امروز بود
416
00:32:31,230 --> 00:32:34,290
یادت میاد که قبلا از من چی خواستی؟
417
00:32:35,100 --> 00:32:37,760
پرسیدی که آیا ملاقات ما کار تقدیره
418
00:32:41,640 --> 00:32:46,840
...من آدم باهوشی نیستم، پس میشه بهم بگی
419
00:32:47,640 --> 00:32:55,780
اگر ما عاشق هم بشیم آخرش چی میشه؟
420
00:32:56,450 --> 00:33:01,260
من روزها بهش فکر کردم ولی هنوزم نفهمیدم
421
00:33:01,920 --> 00:33:07,390
تا زمانی که جواب رو بفهمم، دنبال تو هستم
422
00:33:10,860 --> 00:33:14,330
البته درصورتی که تو موافق باشی
423
00:33:14,330 --> 00:33:21,940
و منم از اینکه تو با چه کسی یا کِی و کجا جدا شدی دچار سوتفاهم نمیشم
424
00:35:06,480 --> 00:35:08,220
خیلی زود بلند شدی؟
425
00:35:10,350 --> 00:35:12,310
بعد از اینکه تموم شبو بیدار بودی احساس خستگی نمیکنی؟
426
00:35:12,350 --> 00:35:13,420
نتونستم بخوابم
427
00:35:13,420 --> 00:35:15,820
میخوام برم خرید هیچی برای خوردن نداریم
428
00:35:17,290 --> 00:35:19,560
هی ، هنوز حرفامون تموم نشده
429
00:35:19,560 --> 00:35:20,090
درمورد چی؟
430
00:35:24,900 --> 00:35:27,170
کیم بونگ دو...اون مرد کیه؟
431
00:35:27,700 --> 00:35:29,570
اون بار اول بود که پرواز میکرد
432
00:35:29,570 --> 00:35:31,440
آی دی نداره
433
00:35:31,970 --> 00:35:34,780
...و نمیدونه چه جوری رانندگی کنه
434
00:35:34,780 --> 00:35:36,910
...تلفن همراه نداره
435
00:35:37,040 --> 00:35:41,180
درمورد تعرفه های حملو نقل عمومی هیچی نمیدونه
436
00:35:42,520 --> 00:35:47,450
بعد تو جیبش چکهایی هست که ده ها میلیون می ارزه
437
00:35:47,450 --> 00:35:49,720
خیلی عجیب نیست؟
438
00:35:51,060 --> 00:35:51,990
چرا عجیبه
439
00:35:51,990 --> 00:35:54,260
واقعا چی کاره است؟
440
00:35:54,260 --> 00:35:59,070
راستشو به من بگو حاشیه نرو
441
00:35:59,070 --> 00:36:01,070
مگه قبلا بهت نگفتم؟
442
00:36:01,070 --> 00:36:02,420
کِی؟
443
00:36:02,800 --> 00:36:04,600
یادت نمیاد؟
444
00:36:05,740 --> 00:36:09,340
اون یه آدمیه از 300سال پیش
445
00:36:12,550 --> 00:36:14,420
این واقعا حقیقت داره
446
00:36:15,220 --> 00:36:18,020
این واقعا حقیقت داره ولی تو هنوزم منو باور نمیکنی
447
00:36:22,820 --> 00:36:23,620
سلام
448
00:36:24,390 --> 00:36:25,910
ایگو امروز فیلمبرداری نداری؟
449
00:36:26,030 --> 00:36:27,490
نه امروز استراحت میکنم
450
00:36:27,490 --> 00:36:29,230
سریالش واقعا جالبه
451
00:36:29,230 --> 00:36:30,960
دوباره کِی ظاهر میشی؟
452
00:36:30,960 --> 00:36:34,300
من فقط تو رو یه لحظه تو قسمت اول دیدم
همش همین
453
00:36:34,300 --> 00:36:37,240
بعضی از بازیگرها هفته ی آینده عوض میشن
از دستش نده
454
00:36:37,240 --> 00:36:39,910
حتما، دنبالش می کنم
455
00:36:39,910 --> 00:36:42,180
تو باید موفق بشی و یه خونه بخری
456
00:36:42,180 --> 00:36:45,250
چطور یه بازیگر می تونه تو همچین محله ی نکبتی زندگی کنه؟
457
00:36:45,250 --> 00:36:47,920
این دوره زمونه جَوونا، چی بهشون میگن؟
458
00:36:47,920 --> 00:36:50,850
اوه درسته این دوره زمونه جَوونا به ساختمانهای آپارتمانی بیشتر تمایل دارن
459
00:36:51,790 --> 00:36:52,930
من هیچی پول ندارم
460
00:36:52,990 --> 00:36:54,990
حقوقم اصلا کافی نیست
461
00:36:54,990 --> 00:36:56,590
...چطور همچین چیزی ممکنه
462
00:36:56,590 --> 00:36:59,790
اگه ماشینتُ بفروشی
می تونی بری یه خونه ی بهتر
463
00:36:59,790 --> 00:37:02,460
ماشین من نیست، قرض گرفتمش
464
00:37:02,460 --> 00:37:04,060
صاحبش یکی دیگه است؟
465
00:37:04,060 --> 00:37:05,180
آره
466
00:37:05,530 --> 00:37:08,600
اون همیشه اینجا نیست بخاطر همین من تو نگهداریش بهش کمک میکنم
467
00:37:08,600 --> 00:37:14,210
فکر کردم وقتی که بازیگر شدی عوضش کردی
468
00:37:14,330 --> 00:37:15,260
برای تلاشتون ممنونم
469
00:37:15,280 --> 00:37:16,480
خوبه
470
00:37:45,970 --> 00:37:49,310
میخوایم یک ماه دیگه همدیگه رو ببینیم؟/i>
471
00:37:49,310 --> 00:37:53,850
اون موقع بیا یه روز کامل رو با هم بگذرونیم
مثل یه قرار واقعی
472
00:37:55,180 --> 00:37:56,520
چه قراری؟
473
00:37:57,580 --> 00:37:59,190
اون حتی نمی دونه قرار چیه
474
00:37:59,190 --> 00:38:00,790
من دارم چی کار می کنم؟
475
00:38:04,660 --> 00:38:09,060
روزی که همدیگه رو دیدیم بهت توضیح میدم
جلوتو نگاه کن
476
00:39:44,020 --> 00:39:46,470
شی. دو. تانگ. رائه
477
00:39:46,690 --> 00:39:50,450
گان. پیل. گو. این
478
00:43:17,170 --> 00:43:18,510
ارباب
479
00:43:22,910 --> 00:43:24,510
دارین بهتر میشین
480
00:43:24,510 --> 00:43:25,980
نگران نباشید
481
00:43:25,980 --> 00:43:27,710
دارین خوب میشین
482
00:44:10,530 --> 00:44:12,260
هنوز بهوش نیومده؟
483
00:44:12,280 --> 00:44:15,530
زخمش بهتر شده
ولی هنوز بهوش نیومده
484
00:44:16,210 --> 00:44:17,940
واقعا ناامید کننده است
485
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
میخواد انقدر منو آزار بده تا بمیرم؟
486
00:44:20,670 --> 00:44:21,980
دلواپسم میکنه
487
00:44:21,980 --> 00:44:23,500
اون نمی میره
488
00:44:23,520 --> 00:44:26,560
اون بی مسئولیت نیست و بقیه رو تنها نمیذاره
489
00:44:26,600 --> 00:44:28,500
اون تازه پیداش شده کجا میتونه بره؟
490
00:44:36,160 --> 00:44:38,570
پا شدی؟
491
00:44:40,420 --> 00:44:42,090
کسی اون بیرونه؟
492
00:44:42,170 --> 00:44:42,970
اون بیدار شد
493
00:44:43,910 --> 00:44:45,490
سریع با دکتر تماس بگیر
494
00:44:45,490 --> 00:44:46,610
باشه
495
00:44:47,640 --> 00:44:48,710
چطوری؟
496
00:44:49,110 --> 00:44:52,180
تو بیشتر از ده روزه که بیهوش بودی ، میدونی
چقدر دلواپست بودیم؟
497
00:44:52,720 --> 00:44:54,320
اینجا کجاست؟
498
00:44:54,380 --> 00:44:56,050
اقامتگاه رسمی
499
00:44:56,050 --> 00:44:57,650
اقامتگاه رسمی؟
500
00:44:57,650 --> 00:44:59,660
من وزیر سوک هی یونم
501
00:44:59,660 --> 00:45:02,590
ببخشید که اینطوری بهتون خوش آمد میگم
502
00:45:04,460 --> 00:45:08,070
اگه تو وزیری پس اینجا کجاست؟
503
00:45:08,470 --> 00:45:10,870
جزیره ی جیجو
504
00:45:13,000 --> 00:45:14,200
...جیجو
505
00:45:14,200 --> 00:45:15,140
اتهامات جناییت بخشیده شده
506
00:45:15,140 --> 00:45:18,210
چند روز پیش دستور بازگشت شما رسید
507
00:45:18,210 --> 00:45:22,480
چون تا الان شما بیهوش بودین ما نتونستیم جوابی بدیم
508
00:45:22,480 --> 00:45:23,810
اون ترسیده بود که شما مارو ترک کرده باشین
509
00:45:24,080 --> 00:45:27,460
و بهوش نیاین
510
00:45:30,090 --> 00:45:34,760
ببخشید، چی گفتی؟
منظورت چیه؟
511
00:45:38,500 --> 00:45:41,830
چون نفهمیدم می پرسم
512
00:45:41,830 --> 00:45:47,300
چرا من تو جیجو هستم و چرا دستور بازگشت؟
513
00:45:47,300 --> 00:45:49,440
میخوای بدونی چرا اومدی جیجو؟
514
00:45:49,440 --> 00:45:51,980
چون به اینجا تبعید شدی
515
00:45:51,980 --> 00:45:55,450
اما الان از همه ی اتهامات مُبرا شدی
و میتونی برگردی به موقعیت قبلت
516
00:46:05,060 --> 00:46:10,390
با توجه به حادثه ای که تو دفتر مشاوران ویژه رخ داد
517
00:46:10,390 --> 00:46:16,160
افسر گیم بونگ دو به مقام و منصب سابق خود برمیگردن
518
00:46:25,080 --> 00:46:29,750
ارباب، خدای من...ارباب
519
00:46:31,880 --> 00:46:33,520
بلاخره زنده موندین
520
00:46:33,520 --> 00:46:37,090
من فکر میکردم مردی
میدونی چقدر ناراحت شدم؟
521
00:46:37,090 --> 00:46:40,420
چرا همیشه بقیه رو نگران میکنی؟
522
00:46:41,630 --> 00:46:43,230
چطور رسیدی اینجا؟
523
00:46:43,230 --> 00:46:47,630
می خواستم با تو بیام برای همین عجله کردم
524
00:46:47,630 --> 00:46:52,840
کی فکرشو میکرد که شما ضربات چاقو بخورین و مجروح بشین؟
525
00:46:53,370 --> 00:46:58,440
من شنیده بودم که مین ام کینه توز یه قاتل اینجا فرستاده
526
00:47:00,440 --> 00:47:03,650
میخواستیم اون شب ترورش کنیم
527
00:47:03,650 --> 00:47:04,980
اولش از اونجا دور شد
528
00:47:05,250 --> 00:47:08,050
اما ما ردشو دنبال کردیم تا طبق دستور اونو بکشیم
529
00:47:08,050 --> 00:47:10,590
فکر کردیم از دستش خلاص شدیم
530
00:47:10,590 --> 00:47:12,460
اما یه دفه بدون هیچ ردی ناپدید شد
531
00:47:14,060 --> 00:47:16,590
بعد از اون همه ی اتاقشو غارت کردیم
532
00:47:16,860 --> 00:47:18,600
بعدش دنبال نگهبانش گشتیم
533
00:47:18,600 --> 00:47:21,800
اما هیچ جا پیداش نکردیم
534
00:47:21,800 --> 00:47:24,160
روز چهارم اونم ناپدید شد
535
00:47:41,620 --> 00:47:44,730
بگیریدش! زود باشید -
بله -
536
00:47:45,560 --> 00:47:49,290
خوشبختانه نگهبانان گشت شما رو پیدا کردن
و نجاتتون دادن
537
00:47:49,290 --> 00:47:50,890
حتی اونم دستگیر کردن
538
00:47:50,890 --> 00:47:55,700
اون یه قاتل از طرف جناح جنوب بود
539
00:47:55,700 --> 00:47:59,170
خدا بهتون رحم کرد
540
00:47:59,170 --> 00:48:02,770
و شما نجات پیدا کردین
541
00:48:03,970 --> 00:48:06,110
گفتن می نام رو هم می فرستن اینجا
542
00:48:08,380 --> 00:48:09,450
بعد از اینهمه کاری که انجام داد
543
00:48:09,450 --> 00:48:12,250
دارن می فرستنش اینجا
544
00:48:14,790 --> 00:48:19,190
اما قلب من آرومه
545
00:48:19,990 --> 00:48:23,860
ببخشید، اما منم انتظار نداشتم اوضاع اینطوری بشه
546
00:48:25,200 --> 00:48:27,860
...اینجوری گرفتاری های عالیجناب
547
00:48:27,860 --> 00:48:29,810
تموم میشه؟
548
00:48:32,800 --> 00:48:35,610
گزارش دیگه ای نداری؟
549
00:48:37,210 --> 00:48:39,210
...چیز مهمی نیست، اما
550
00:48:39,210 --> 00:48:40,140
چیه؟
551
00:48:40,140 --> 00:48:43,210
وقتی من رسیدم اونجا این تنها چیزی بود که باقی مونده بود
552
00:48:53,760 --> 00:48:58,030
این طلسمیه که همراهه کیم بونگ دو بود.
553
00:48:58,430 --> 00:49:01,770
طلسم؟
اون طلسم داشته؟
554
00:49:06,440 --> 00:49:09,770
نباید همین جوری بمونی
چیزی میخوای برات بیارم بخوری؟
555
00:49:09,770 --> 00:49:11,380
می تونی چیزی بخوری؟
556
00:49:11,910 --> 00:49:12,710
...هان دونگ
557
00:49:14,180 --> 00:49:15,380
امروز چه روزیه؟
558
00:49:15,380 --> 00:49:18,580
امروز؟ 30 آوریل
559
00:49:18,580 --> 00:49:20,320
30آوریل
560
00:49:22,190 --> 00:49:23,940
چی شده آقا؟
561
00:49:24,590 --> 00:49:27,790
آخرین روزی که یادم میاد اول مارس بود
562
00:49:27,790 --> 00:49:28,990
آقا؟
563
00:49:31,400 --> 00:49:32,200
دو ماهه
564
00:49:34,460 --> 00:49:37,270
یادم نمیاد تو این 2ماه چی گذشته
565
00:49:37,270 --> 00:49:40,740
چی...چی می گین آقا؟
566
00:49:40,740 --> 00:49:43,940
چیُ نمیتونین به یاد بیارین؟
567
00:49:44,470 --> 00:49:45,540
چرا؟
568
00:49:45,540 --> 00:49:46,340
چی شده آقا؟
569
00:49:47,540 --> 00:49:49,280
چه خاطراتی؟
570
00:49:56,350 --> 00:49:59,290
شی. دو. تانگ. رائه
571
00:49:59,290 --> 00:50:02,630
دقیقا چیُ نمی تونید به یاد بیارین آقا؟
572
00:50:05,560 --> 00:50:06,760
کلا هیچ چیُ به یاد نمیارم
573
00:50:07,430 --> 00:50:08,770
ببخشید؟
574
00:50:10,770 --> 00:50:12,500
آخرین خاطره ی من مال دو ماه پیشه
575
00:50:13,970 --> 00:50:16,770
تو دفتر مشاوران ویژه چاقو بهم خورد
576
00:50:19,580 --> 00:50:22,510
بعدش چی شد؟
577
00:50:27,580 --> 00:50:30,390
گیل. گو. این
578
00:50:41,230 --> 00:50:47,210
-=پیش نمایش بعدی=-
579
00:50:47,700 --> 00:50:51,500
این دوست دختر من چویی هی جینه
580
00:50:52,010 --> 00:50:54,470
هان دونگ مین واقعا دوست پسر منه؟
581
00:50:54,540 --> 00:50:58,470
چرا بقیه رو نگران خودت می کنی
582
00:50:59,040 --> 00:51:02,470
مردی که تو ذهن منه کیم بونگ دوئه
583
00:51:02,510 --> 00:51:04,450
کیم بونگ دو رو نمی شناسی نه؟
584
00:51:05,060 --> 00:51:06,630
کیم بونگ دو کیه؟
585
00:51:08,950 --> 00:51:13,390
یعنی می خوای صیغه ام کنی؟
586
00:51:14,190 --> 00:51:16,550
این فقط یه خواب بود
587
00:51:16,720 --> 00:51:17,530
! خواب
588
00:51:17,990 --> 00:51:22,470
منطقی نیست، این چیه؟
589
00:51:26,990 --> 00:51:28,980
...ملکه این هیون
590
00:08:59,330 --> 00:09:04,780
-=اون مرد نقشه داره اما موفقیتش بستگی به خدا داره=-
591
00:29:23,300 --> 00:29:29,360
~ من تصور میکردم که کسی رو که تو رویاهام بود رو از دست دادم ~
592
00:29:29,370 --> 00:29:36,600
~ نگه داشتن راز دوست داشتنی مثل تو ~
593
00:29:36,600 --> 00:29:42,920
~ تو وارد قلب کوچکم شدی
ستاره ی کوچک من ~
594
00:29:42,920 --> 00:29:50,570
~ وقتی جلوی من می ایستی عصبی میشم ~
595
00:29:50,590 --> 00:29:53,930
~ درست همونطوری که تصور می کردم ~
596
00:29:53,930 --> 00:29:57,460
~ تو رویاهام ظاهر شدی ~
597
00:29:57,520 --> 00:30:00,810
~ اینطوری ملاقاتت کردم ~
598
00:30:00,840 --> 00:30:04,510
~ چرا قلب من این طوری بال بال میزنه؟ ~
599
00:30:04,530 --> 00:30:07,700
~ حتی با یه نسیم خنک ~
600
00:30:07,700 --> 00:30:11,380
~ تو به من احساس گرما میدی ~
601
00:30:11,400 --> 00:30:14,590
~ درست مثل اینکه ما دوتا ~
602
00:30:14,590 --> 00:30:20,000
~ من و تو برای همیشه عاشقیم ~
603
00:30:24,730 --> 00:30:31,020
~ حتی اگه زمان زیادی هم بگذره
عشق من همیشه باقی می مونه ~
604
00:30:31,040 --> 00:30:38,590
~ فقط با نگاه کردن به تو نزدیک و نزدیکتر میشدم ~
605
00:30:38,590 --> 00:30:44,710
~ تو وارد قلب کوچکم شدی
ستاره ی کوچک من ~
606
00:30:44,710 --> 00:30:52,360
~ وقتی جلوی من می ایستی عصبی میشم ~
607
00:30:52,380 --> 00:30:55,720
~ درست همون طوری که تصور می کردم ~
608
00:30:55,720 --> 00:30:59,250
~ تو رویاهام ظاهر شدی ~
609
00:30:59,310 --> 00:31:02,600
~ این طوری ملاقاتت کردم ~
610
00:31:02,600 --> 00:31:06,300
~ چرا قلبم اینطوری بال بال میزنه؟ ~
611
00:31:06,300 --> 00:31:09,640
~ درست همون طوری که تصور می کردم ~
612
00:31:09,640 --> 00:31:13,170
~ تو رویاهای من ظاهر شدی ~
613
00:31:13,230 --> 00:31:16,520
~ این طوری ملاقاتت کردم ~
57730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.