All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:20,550 واقعا اینجا چه خبره ؟ 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,680 داشتم با خودم کلنجار میرفتم که چطوری برات جبران کنم 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,020 شنیدم که میتونم کمک کنم 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,690 برا همین اومدم 5 00:00:28,690 --> 00:00:33,090 دوستت بهم گفت که نقش یک عاشق مهربون رو بازی کنم 6 00:00:34,030 --> 00:00:36,160 با اینکه نمیدونم چیکار باید بکنم 7 00:00:36,300 --> 00:00:39,900 ولی همه تلاشم رو میکنم 8 00:00:48,840 --> 00:00:52,310 کجا یاد گرفتی اینو؟ 9 00:00:52,450 --> 00:00:55,380 چنین احساس نابی صدها بار تو صحنه های کمیک پیش میاد 10 00:00:55,380 --> 00:01:00,990 بنگ ،و تو از ناکجا آباد ظاهر میشی!خیلی چرند و خنده داره 11 00:01:01,250 --> 00:01:05,530 چرند؟ 12 00:01:07,530 --> 00:01:09,300 باز داری سرزنشم میکنی؟ 13 00:01:09,360 --> 00:01:12,070 این تعریفه 14 00:01:14,470 --> 00:01:16,870 اگه میخوای نقش عاشقم رو خوب بازی کنی 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,270 کارای لوس و چرندت رو ادامه بده 16 00:01:19,410 --> 00:01:23,280 من همه رفتارای اینجوری رو دوست دارم 17 00:01:44,500 --> 00:01:47,860 کجا داری میری؟ هی،اول باید لباسات رو عوض کنی 18 00:01:48,080 --> 00:01:49,400 اونقدری وقت نداریم 19 00:01:49,440 --> 00:01:50,900 پنج دقیقه ای بیا 20 00:01:55,580 --> 00:01:58,380 مصالحه خوب پیش رفت سرورم؟ 21 00:01:58,380 --> 00:02:02,250 هی،کارمون که تموم شد یک نوشیدنی مهمونم کن 22 00:02:02,380 --> 00:02:04,380 چی؟ 23 00:02:04,650 --> 00:02:09,860 هاه.یکی دیگه حالت رو گرفته و تو برای دلداری اومدی سراغ من؟ 24 00:02:09,990 --> 00:02:12,390 اون دوتا باهم بودن 25 00:02:12,530 --> 00:02:13,860 و به تو هیچ اهمیتی ندادن؟ 26 00:02:13,990 --> 00:02:17,060 مستقیم نرو خونه،خب؟ 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,870 آقای هان دونگ مین،مشکل دیروز حل شد؟ 28 00:02:25,340 --> 00:02:27,610 بله کارگردان،.نگران نباشید 29 00:02:28,670 --> 00:02:30,810 ....درسته،کارگردان 30 00:02:32,150 --> 00:02:35,080 من یک فکر خیلی خوب دارم 31 00:02:35,220 --> 00:02:38,420 چطوره ملکه این هیون رو با سم بکشیم؟ 32 00:02:38,550 --> 00:02:41,620 به نظرم خیلی عالی میشه 33 00:02:42,820 --> 00:02:46,430 فکر من نیست کارگردان.سوتفاهم نشه 34 00:02:46,560 --> 00:02:49,100 ایده منه.نظرتون چیه؟ 35 00:02:49,100 --> 00:02:50,030 چرا ملکه این هیون رو بکشیم؟ 36 00:02:51,230 --> 00:02:54,970 چون من ازش خسته شدم و حالم ازش بهم میخوره 37 00:02:55,100 --> 00:02:58,040 ...خسته ودلزده شدی،میخوای همسر سابقت رو بکشی 38 00:02:58,040 --> 00:02:59,370 این کار یک روانیه نه یک شاه 39 00:02:59,510 --> 00:03:01,910 ولی سوک جونگ یک روانیه،نه؟ 40 00:03:02,040 --> 00:03:04,310 چند بار نظرش رو راجع به دو تا همسراش عوض کرد؟ 41 00:03:04,310 --> 00:03:06,980 یکیشون رو ول کرد و با اون یکی به خوشی زندگی کرد 42 00:03:07,110 --> 00:03:10,580 همسر سابق همسر جدید رو بکشه،به نظرت این درسته؟ 43 00:03:10,720 --> 00:03:14,190 کارگردان!کارگردان 44 00:03:15,260 --> 00:03:19,530 هی،تو حق نداری یک راست بری خونه باید به من برسی 45 00:03:29,400 --> 00:03:31,270 معذرت میخوام دیر کردم 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,730 شنیدم همه چی خوب پیش رفته 47 00:03:33,730 --> 00:03:36,500 چی؟اوه،بله 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,640 ببخشید که همه رو نگران کردم 49 00:03:47,820 --> 00:03:49,820 چرا گوشیش رو برنمیداره؟ 50 00:03:51,420 --> 00:03:53,290 بعد اینکه آدما رو اونجوری گول میزنی،کجا رفتی؟ 51 00:03:53,430 --> 00:03:55,300 این..لطفا بگیریدش 52 00:03:56,500 --> 00:03:57,440 این چیه؟ 53 00:03:57,560 --> 00:04:00,500 آقای پاک جون هو که نقش جانگ هی جا رو بازی میکرد بردن بیمارستان،درسته؟ 54 00:04:00,630 --> 00:04:02,370 بخاطر همین فیلم نامه عوض شده 55 00:04:02,370 --> 00:04:05,040 این رو نویسنده ها امروز نوشتن 56 00:04:05,570 --> 00:04:07,170 نمیشه زود مرخص بشه؟ 57 00:04:07,310 --> 00:04:09,840 نه ممکنه یک ماه طول بکشه 58 00:04:11,440 --> 00:04:12,380 حالا قراره چه اتفاقی بیفته؟ 59 00:04:19,590 --> 00:04:24,260 چرا انقدر تغییر ایجاد کردن؟ 60 00:04:25,590 --> 00:04:28,530 آقای کارگردان،باید ازتون چند تا سوال راجع به فیلمنامه بپرسم 61 00:04:28,660 --> 00:04:29,670 راجع به چیش؟ 62 00:04:29,730 --> 00:04:31,450 نه فقط قسمت های جانگ هی جائه حذف شده 63 00:04:31,470 --> 00:04:32,930 نقش من هم خیلی عوض شده 64 00:04:33,070 --> 00:04:34,830 میخوام بدونم این همه تغییر برای چیه؟ 65 00:04:35,200 --> 00:04:36,270 چی عوض شده؟ 66 00:04:37,600 --> 00:04:38,940 ....آخرین قسمت گابسول هانگوک 67 00:04:39,470 --> 00:04:41,340 قبلا یک بار عوض نشده؟ 68 00:04:41,480 --> 00:04:43,740 در اصل مین ام به کسی به نام ها مین هوان رشوه داد 69 00:04:43,880 --> 00:04:47,610 تا به سوک جونگ خیانت کنه.اما سوک جونگ فهمید 70 00:04:47,750 --> 00:04:48,690 ها مین هوان؟ 71 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 ها مین هوان کیه؟ 72 00:04:50,800 --> 00:04:51,560 ببخشید؟ 73 00:04:51,560 --> 00:04:55,320 گابسول هانگوک در واقع نوکر مین ام بود 74 00:04:55,360 --> 00:05:00,280 که با دادن نامه اش به پادشاه به اون خیانت کرد 75 00:05:00,430 --> 00:05:01,950 نه اینجوری نیست 76 00:05:01,950 --> 00:05:03,810 نیست؟ 77 00:05:04,560 --> 00:05:07,900 تغییری بود؟چیز عجیبی بود؟ 78 00:05:08,030 --> 00:05:11,510 نه فقط قسمت های جونگ هی جائه عوض شده 79 00:05:11,640 --> 00:05:14,440 مطمئنم 80 00:05:14,780 --> 00:05:15,600 ...چون علاقمند بودم 81 00:05:15,640 --> 00:05:16,550 حفظ کردمش 82 00:05:16,580 --> 00:05:17,520 شاید داری اشتباه میکنی 83 00:05:18,710 --> 00:05:20,450 ...نه،فیلم نامه عجیب شده 84 00:05:20,460 --> 00:05:22,330 تو سئول میخوای چه کار کنی؟ 85 00:05:22,460 --> 00:05:24,460 من باید سر یک چیزایی با صدراعظم به نتیجه برسم 86 00:05:24,460 --> 00:05:29,540 صدراعظم؟مین ام؟چه نتیجه ای؟ 87 00:05:31,670 --> 00:05:32,070 چی؟ 88 00:05:33,410 --> 00:05:39,410 اه،هیچی.حتما من قاطی کردم 89 00:05:39,550 --> 00:05:43,150 از همه..معذرت میخوام از غذاتوون لذت ببرید 90 00:05:52,090 --> 00:05:55,960 ا1694،سال گابسول در شب 27ام از ماه سوم 91 00:05:55,960 --> 00:05:59,170 خدمتکار مین ام از تاریکی استفاده کرد و وارد کاخ شد 92 00:05:59,300 --> 00:06:02,500 و نامه مین ام رو با پرتاب یک تیر به سوک جونگ رساند 93 00:06:02,640 --> 00:06:06,110 نامه یک دسیسه ای که مین ام و جانگ هی جائه چیده بودند را آشکار میکرد 94 00:06:06,370 --> 00:06:10,640 نقشه ترور ملکه این هیون برای متوقف کردن تثبیت مقامش بود 95 00:06:10,640 --> 00:06:13,710 همان شب،سوک جونگ نگهبانان کاخ را برای تحقیق فرستاد 96 00:06:13,710 --> 00:06:18,250 تروریست هایی که به اقامتگاه ملکه حمله کرده بودند،کشته شدند 97 00:06:18,390 --> 00:06:21,720 ملکه این هیون نجات پیدا کرد 98 00:06:22,920 --> 00:06:26,790 ....باور نکردنیه،چطوری 99 00:06:26,790 --> 00:06:28,130 صبحگاه،سوک جونگ دستوری صادر کرد 100 00:06:28,260 --> 00:06:30,130 مین ام و همچنین صدر اعظم،گوان دائه اون 101 00:06:30,260 --> 00:06:35,070 و صدر اعظم دیگر،مون نا سئون،تبعید شد 102 00:06:40,270 --> 00:06:44,410 نتایج تحقیقات نشون داد اتفاقی که در دفتر مشاور اعظم افتاد 103 00:06:44,540 --> 00:06:47,350 نیز توطئه مین ام بود 104 00:06:47,480 --> 00:06:51,890 گیم بونگ دو و خانواده اش از تبعید درآمدند و موقعیتشون رو پس گرفتند 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,890 آیگو...خیلی با جدیت داری مطالعه میکنی 106 00:06:58,030 --> 00:07:00,160 بله،وقتی منم تازه بازیگر شده بودم 107 00:07:00,160 --> 00:07:02,430 برای فیلم هایی مثل این کتاب های تاریخی میخوندم 108 00:07:02,560 --> 00:07:06,570 و وقتی فیلمم راجع به بیمارستان و پزشکی بود کتاب های پزشکی می خوندم 109 00:07:06,700 --> 00:07:08,570 ولی بعد از چند سال 110 00:07:08,840 --> 00:07:13,510 چه کاریه همه کاری که لازمه انجام بدی اینکه خط هات رو حفظ کنی 111 00:07:18,180 --> 00:07:20,450 خیلی ممنون آقا 112 00:07:21,380 --> 00:07:22,310 سلام؟ 113 00:07:22,450 --> 00:07:23,250 کجایی؟ 114 00:07:23,380 --> 00:07:26,190 کافه.خیلی زنگ زده بودی 115 00:07:26,190 --> 00:07:28,860 شما دو تا دقیقا دارین چه کار میکنین؟ 116 00:07:29,660 --> 00:07:32,530 ما باید حرف بزنیم تو فقط به فیلمت برس 117 00:07:32,530 --> 00:07:35,090 راجع به چی حرف بزنی؟ همین که اومد کافی نیست؟ 118 00:07:35,260 --> 00:07:35,910 چی دیگه مونده که بخوای بحث کنی راجع بهش؟ 119 00:07:35,930 --> 00:07:38,330 مهم نیست.تو فقط خوب کار کن 120 00:07:38,330 --> 00:07:40,330 گوشی رو بده دستش 121 00:07:40,470 --> 00:07:41,590 چرا؟ 122 00:07:41,800 --> 00:07:43,940 تو مثکه نمیشنوی چی میگم،نه؟ 123 00:07:44,070 --> 00:07:46,470 من کارمند توام 124 00:07:46,470 --> 00:07:48,160 دختر ضایع 125 00:07:52,350 --> 00:07:55,280 ...واقعا ناامید کننده است 126 00:07:57,820 --> 00:08:02,360 سلام؟اونجا چی کار میکنی؟ بگو کار داری و از اونجا بیا بیرون 127 00:08:02,490 --> 00:08:03,900 اون شروع میکنه چیزای عجیب گفتن دوباره 128 00:08:03,920 --> 00:08:05,030 برام مهم نیست 129 00:08:05,160 --> 00:08:07,830 اینجا ادم احساس میکنه 130 00:08:07,960 --> 00:08:09,800 بین مردمی که دوست دارن تو زندگی دیگران دخالت کنن غرق داره میشه 131 00:08:09,860 --> 00:08:11,830 من اینجام چون به دوستت احتیاج دارم 132 00:08:11,970 --> 00:08:13,470 چه کارش داری؟ 133 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 یک رازه 134 00:08:15,200 --> 00:08:16,940 چی؟یک راز؟ 135 00:08:17,890 --> 00:08:19,310 بذار بعدا هم رو ببینیم 136 00:08:19,310 --> 00:08:20,490 قطع نکن قطع نکن 137 00:08:21,800 --> 00:08:23,710 من دیدم 138 00:08:23,740 --> 00:08:26,440 اونا متن رو عوض کردن قسمتی که مربوط به گابسول بود 139 00:08:26,910 --> 00:08:28,260 تو دیدیش؟ 140 00:08:28,560 --> 00:08:30,200 واقعا تو بودی؟ 141 00:08:31,050 --> 00:08:34,390 آدم ناشناسی که تیر رو با نامه پرتاب کرد 142 00:08:34,550 --> 00:08:37,680 اون آدم و من،این رازمونه 143 00:08:38,760 --> 00:08:43,390 من باید زندگی خودم رو نجات بدم 144 00:08:43,600 --> 00:08:46,930 ولی اگر تقدیر بقیه رو تغییر بدم 145 00:08:47,040 --> 00:08:49,700 نگران میشم که بعدش چی میشه 146 00:08:50,000 --> 00:08:52,540 پس به استثنا خودم 147 00:08:52,810 --> 00:08:55,610 سعی کردم تا جایی که ممکنه سرنوشت بقیه رو تغییر ندم 148 00:08:55,740 --> 00:08:59,060 ولی حالا که اون چیزها درست شده احساس رهایی میکنم 149 00:09:00,070 --> 00:09:02,710 احساس مردی رو دارم که خدا دعاش رو مستجاب کرده 150 00:09:03,830 --> 00:09:04,950 اینطور نیست؟ 151 00:09:07,490 --> 00:09:10,740 اه،شاید متوجه نشی 152 00:09:11,760 --> 00:09:13,280 ..این یعنی 153 00:09:13,630 --> 00:09:15,030 داری مسخره ام میکنی؟ 154 00:09:15,360 --> 00:09:17,570 خودت چی، هیچوقت متوجه نمیشی من دارم سرزنشت میکنم 155 00:09:17,590 --> 00:09:19,130 من هیچوقت تورو مسخره نکردم 156 00:09:19,190 --> 00:09:20,820 من فقط خودم رو سرزنش کردم 157 00:09:23,100 --> 00:09:24,070 ..ولی 158 00:09:25,130 --> 00:09:26,480 ..تغییر تاریخ 159 00:09:26,480 --> 00:09:28,180 هیچکس متوجه نمیشه تغییری ایجاد شده،متوجهی؟ 160 00:09:28,310 --> 00:09:29,240 به نظر میاد فقط منم که میدونم 161 00:09:29,380 --> 00:09:31,700 که اتفاق گابسول دقیقا چطوری بوده 162 00:09:32,370 --> 00:09:35,460 درسته.من فکر میکنم هردومون میدونیم 163 00:09:35,520 --> 00:09:38,670 چرا بقیه مردم نمیدونن؟ 164 00:09:39,790 --> 00:09:42,560 منم مطمئن نیستم 165 00:09:45,930 --> 00:09:47,350 بذار بعدا صحبت کنیم 166 00:09:58,070 --> 00:09:59,630 چطوری میتونی همچین حرفی بزنی؟ 167 00:10:01,010 --> 00:10:04,210 خانم چویی هی جین،ببخشید که دیر کردم 168 00:10:04,210 --> 00:10:04,950 اکی 169 00:10:12,490 --> 00:10:14,350 اول از همه،میخوام ازت تشکر کنم 170 00:10:14,350 --> 00:10:16,690 ولی چیزی که باید پرسیده شه،بهتره پرسیده شه،درسته؟ 171 00:10:17,140 --> 00:10:19,480 خبرنگارا سوال می پرسن،و من هیچ جوابی ندارم 172 00:10:19,560 --> 00:10:21,700 نمی تونم هیچی بگم 173 00:10:22,630 --> 00:10:24,760 خیلی چیزها هست که باید بفهمم 174 00:10:25,970 --> 00:10:28,230 تو چرا موبایل نداری؟ 175 00:10:29,570 --> 00:10:30,640 چون استفاده ای برام نداره 176 00:10:30,700 --> 00:10:31,710 چرا استفاده ای نداری؟ 177 00:10:31,800 --> 00:10:33,740 هیچ راهی برای تماس باهات هست؟ 178 00:10:34,780 --> 00:10:35,980 در واقع،راهی نیست 179 00:10:36,040 --> 00:10:36,680 چرا؟ 180 00:10:36,780 --> 00:10:39,570 من آدم های کمی رو اینجا میشناسم 181 00:10:39,710 --> 00:10:43,570 به غیر از بانو...نه جدای از چویی هی جین 182 00:10:44,200 --> 00:10:45,990 نگفتی تو بوکچون زندگی میکنی؟ 183 00:10:46,060 --> 00:10:47,720 چرا هیچ کس رو تو سئول نمیشناسی؟ 184 00:10:47,850 --> 00:10:50,790 من به ندرت توی خونه ام 185 00:10:50,790 --> 00:10:52,350 اینجا زندگی نمیکنی؟ 186 00:10:53,590 --> 00:10:55,060 نه اینجا زندگی نمیکنم 187 00:10:55,200 --> 00:10:57,460 پس کجا زندگی میکنی؟خارج از کشور؟ 188 00:10:57,460 --> 00:11:00,130 تو نباید تو دانشگاه درس میخوندی؟کلاسات چی؟ 189 00:11:00,270 --> 00:11:03,360 ببخشید،من خیلی وقت ندارم میتونم من هم یک سوال بپرسم؟ 190 00:11:04,540 --> 00:11:05,160 راجع به چی؟ 191 00:11:06,540 --> 00:11:09,130 خانم چویی هی جین الان به چه چیزی بیشتر از همه نیاز داره؟ 192 00:11:09,340 --> 00:11:12,530 بیشتر از همه نیاز داره؟چرا میپرسی؟ 193 00:11:13,610 --> 00:11:14,890 می خوام اون رو بهش بدم 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,820 تو میخوای بهش یک هدیه بدی؟ 195 00:11:18,020 --> 00:11:22,160 هی جین..خیلی خوشحال شد ازینکه تو تونستی به اینجا بیای 196 00:11:22,160 --> 00:11:25,390 میفهمی چقدر عزت نفسش کمه؟ 197 00:11:26,960 --> 00:11:28,600 این عزت نفس نیست 198 00:11:28,960 --> 00:11:30,570 اون فقط قلب مهربونی داره 199 00:11:32,170 --> 00:11:35,900 فقط با یه وعده غذا که نمیشه محبتهاشو جبران کرده باشم 200 00:11:36,040 --> 00:11:37,480 پس این رو حداقل میدونی 201 00:11:37,900 --> 00:11:42,690 لطفا بگین چی باید براش بگیرم؟ 202 00:11:46,180 --> 00:11:49,100 اول بگو چقدر پول داری؟ 203 00:11:49,770 --> 00:11:51,790 پولم؟ 204 00:11:51,920 --> 00:11:53,520 اونچه که اون نیاز داره یه چیز یا دوچیز کوچیک نیست 205 00:11:53,650 --> 00:11:55,660 وقیمتش خیلی بالاست 206 00:11:56,640 --> 00:11:59,020 بنابراین...اول بگو چقدر میخوای خرج کنی؟ 207 00:11:59,130 --> 00:12:00,480 اونوقت من بهت میگم چی بگیری 208 00:12:01,470 --> 00:12:03,350 اون بیشتر از همه چی نیاز داره؟ 209 00:12:03,880 --> 00:12:09,000 چیزایی که اون اغلب میخواد خیلی گرونن 210 00:12:09,060 --> 00:12:10,710 هزینش مهم نیست 211 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 چقدر تظاهر میکنی؟ 212 00:12:17,810 --> 00:12:20,300 چطور مهم نیست وقتی که تو یه دانشجویی؟ 213 00:12:20,380 --> 00:12:23,870 چیزی که هی جین الان میخواد خیلی خیلی گرونه 214 00:12:24,350 --> 00:12:27,580 اینو میگم چون نمیخوام تو دردسر بیفتی 215 00:12:28,360 --> 00:12:29,690 اینا کافیه؟ 216 00:12:29,820 --> 00:12:32,720 ...قبلا که گفتم با چند صد هزار وون نمیشه 217 00:12:35,300 --> 00:12:39,770 اینا چک پول یه میلیونیه؟ 218 00:12:43,300 --> 00:12:46,890 یکی بهم گفت که با اینا میشه چیزای زیادی خرید 219 00:12:49,430 --> 00:12:50,230 نمیشه خرید؟ 220 00:12:50,640 --> 00:12:54,840 چرا میشه...اینهمه پول چیه؟ 221 00:12:55,050 --> 00:12:57,080 چرا اینا رو تو کیف پول نمیزاری؟ 222 00:12:57,480 --> 00:12:59,000 ...تو خیلی بیخیالی 223 00:12:59,040 --> 00:13:00,050 کیف پول؟ 224 00:13:04,660 --> 00:13:09,100 خیلی سرم شلوغ بود نتونستم یکی بگیرم 225 00:13:12,530 --> 00:13:14,190 یه سوال دیگه هم دارم 226 00:13:14,500 --> 00:13:16,940 معنی چرند چیه؟ 227 00:13:17,070 --> 00:13:18,410 چرند؟ 228 00:13:18,540 --> 00:13:21,750 چطور میتونم کاری بکنم که بنظر چویی هی جین چرند بیاد؟ 229 00:13:26,080 --> 00:13:27,830 سوال عجیبیه، اره؟ 230 00:13:30,880 --> 00:13:32,590 اما من شوخی نمیکنم 231 00:13:32,690 --> 00:13:34,280 من ازت کاملا جدی پرسیدم 232 00:13:34,680 --> 00:13:37,260 هم میخوام بدونم که چویی هی جین چی نیاز داره و 233 00:13:37,360 --> 00:13:41,360 هم دوست دارم کاری انجام بدم که از نظر اون چرند بیاد 234 00:13:41,500 --> 00:13:42,870 امیدوارم راهنماییم کنی 235 00:13:53,180 --> 00:13:55,230 خب شب بلاخره روز میشه ، درست اینجوری 236 00:13:55,240 --> 00:13:57,470 دیگه نمیدونم چی به چیه 237 00:13:57,510 --> 00:14:00,050 شنیدم همه داراییشو از دست داده 238 00:14:00,050 --> 00:14:02,440 اون وزیر دست راسته نه؟ 239 00:14:02,580 --> 00:14:07,520 اون حتما فکر میکرد که فرزندانش هم میتونن از ثروتش لذت ببرن 240 00:14:10,060 --> 00:14:10,780 رییس 241 00:14:12,430 --> 00:14:14,500 منو ببخشین نمیتونم نزدیکتون بشم 242 00:14:14,590 --> 00:14:16,820 همه اطلاعات مربوط به گذشته کیم بونگ دو در جایی رسیدگی شده 243 00:14:17,730 --> 00:14:19,400 گفتی کیم بونگ دو؟ 244 00:14:19,530 --> 00:14:20,940 اینا همش نقشه اونه 245 00:14:20,940 --> 00:14:22,740 اون وارد اتاق من شد بعد مثل یه دود ناپدید شد 246 00:14:23,670 --> 00:14:24,190 ببخشید؟ 247 00:14:24,470 --> 00:14:25,780 من اشتباه نمیکنم 248 00:14:25,940 --> 00:14:28,360 هرطور شده بفهمید اون از چه حقه ای استفاده میکنه 249 00:14:29,940 --> 00:14:32,580 اگه قراره من بمیرم اون مردک هم باید حتما بمیره 250 00:14:43,160 --> 00:14:48,900 میترسم اینو بگم اما علیا حضرت ملکه 251 00:14:48,900 --> 00:14:52,310 شخصا لباسها و ملحفه اعلیحضرت رو دوختن 252 00:14:52,630 --> 00:14:55,170 این کار بانوان قصر نیست؟ 253 00:14:55,270 --> 00:14:57,300 بخاطره اینه که من میخواستم خودم شخصا اینکار رو انجام بدم بانو 254 00:14:57,360 --> 00:15:00,040 لطفا اونو سرزنش نکنین 255 00:15:00,240 --> 00:15:03,970 تو نمیتونی اینطوری باشی عزیزم قبلا بهت نگفتم؟ 256 00:15:04,690 --> 00:15:05,960 لطفا منو ببخشین بانو 257 00:15:06,720 --> 00:15:07,590 بسیار خب 258 00:15:11,580 --> 00:15:14,300 لطفا یه لحظه صبر کنین فقط یه لحظه 259 00:15:15,340 --> 00:15:16,860 سویونگ اب سیب رو بیار اینجا 260 00:15:16,860 --> 00:15:17,410 بله 261 00:15:19,060 --> 00:15:20,890 ببخشید میتونم بپرسم ساعت چنده؟ 262 00:15:21,130 --> 00:15:22,670 9.30 عصر 263 00:15:24,380 --> 00:15:28,820 اون دوتا کجا رفتن؟ چیکار دارن میکنن؟ 264 00:15:51,720 --> 00:15:52,860 بسیار خب کارمون اینجا تمام شد 265 00:15:52,860 --> 00:15:55,670 لوکیشن رو تغییر بدیم و سکانس 18 رو بگیریم 266 00:15:56,190 --> 00:15:57,230 بیا 267 00:15:58,700 --> 00:15:59,850 خب حالا چی میخواستی بگی؟ 268 00:15:59,900 --> 00:16:03,550 ...خب ...خب 269 00:16:03,930 --> 00:16:05,130 منظورت چیه؟ 270 00:16:05,240 --> 00:16:07,940 اینکه چه احساسی بعد گذروندن یه روز با کیم بونگ دو دارم 271 00:16:08,050 --> 00:16:10,070 نمیدونم با چه کلماتی باید توضیح بدم 272 00:16:10,070 --> 00:16:11,950 خب روم نمیشه بگم 273 00:16:11,970 --> 00:16:14,130 چطور یه بازیگر نمیتونه منظورمو بفهمه؟ 274 00:16:14,180 --> 00:16:14,810 چی؟ 275 00:16:18,450 --> 00:16:21,390 برخورد یه مدیر مثل من با چنین مشکلاتی 276 00:16:21,520 --> 00:16:24,710 نمیدونم چطور توضیح بدم 277 00:16:26,190 --> 00:16:30,120 نمدونم که این خوبه یا چیزیه که من دارم بهش حسادت میکنم 278 00:16:30,200 --> 00:16:31,640 یا چیزی که منو دلواپس میکنه 279 00:16:31,670 --> 00:16:34,220 نمیدونم جلوتو بگیرم یا اینکه تشویقت کنم 280 00:16:41,270 --> 00:16:44,610 بریم. دوست پسرت منتظرته 281 00:16:45,410 --> 00:16:46,770 اون اومده اینجا؟ 282 00:16:56,760 --> 00:16:58,490 کجاست؟ 283 00:17:06,690 --> 00:17:09,050 اول اینو میزاریم 284 00:17:16,510 --> 00:17:18,650 دوم فشار دادنه دکمه 285 00:17:19,810 --> 00:17:21,690 سوم عوض کردنه دنده 286 00:17:22,520 --> 00:17:24,580 چهارم فشار دادنه گاز 287 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 پنجم ایست 288 00:17:43,470 --> 00:17:45,410 ششم باز کردن 289 00:17:55,320 --> 00:17:59,310 چطور...رانندگی میکنی؟ دیوونه شدی؟ 290 00:18:00,950 --> 00:18:02,960 هفتم تغییر دنده 291 00:18:03,760 --> 00:18:05,490 هشتم فشار دادن 292 00:18:06,290 --> 00:18:10,530 این ماشین از کجا اومده و چطور تو داری راش میبری؟ میخوای بمیری؟ 293 00:18:10,560 --> 00:18:12,830 نهم خارج شدن 294 00:18:23,110 --> 00:18:26,180 دهم دستتو بیار 295 00:18:38,190 --> 00:18:42,330 اینو ازم قبول کن بعنوان پاداش برای نجات جونم 296 00:18:43,930 --> 00:18:47,130 این ماشین چیزی نیست که تو تو زندگیت میخواستی؟ 297 00:18:47,530 --> 00:18:51,670 شنیدم که ماشین قبلبیتو برای مخارج زندگی فروختی 298 00:18:52,610 --> 00:18:57,140 من از روشهای کوتاه برای یادگیری رانندگی استفاده میکنم این خیلی راحت تر از اسب سواریه 299 00:19:01,280 --> 00:19:04,620 اگه وقت داری چرا امتحان نمیکنی؟ 300 00:19:07,950 --> 00:19:10,220 چرا اینجوری شدی؟ 301 00:19:13,690 --> 00:19:17,560 چرا از اینجور کارا میکنی دوست داری از مانهوا بری؟ 302 00:19:17,700 --> 00:19:25,710 دوستت گفت که اگه من از این کارای چرند انجام بدم خوشت میاد 303 00:19:28,380 --> 00:19:30,780 اما انگار خوشت نیومده؟ 304 00:19:33,450 --> 00:19:38,390 چی داری میگی ؟ با این کارت من شوکه شدم تمام بدنم عرق سرد کرده 305 00:19:41,190 --> 00:19:43,320 پس موفق شدم 306 00:20:07,350 --> 00:20:10,420 اینو دزدیدی،نه؟ ...دیوانه 307 00:20:10,550 --> 00:20:13,220 چطور چنین فکری میکنی ؟ من دزد نیستم 308 00:20:13,220 --> 00:20:18,290 دزد نیستی؟ تو هر روز لباس میدزدی 309 00:20:19,760 --> 00:20:21,630 برای لباس چاره دیگه ای ندارم 310 00:20:21,760 --> 00:20:28,440 من واقعا میخواستم یه چیز بزرگ بهت بدم اما این خیلی گرونتر از اونچه من فکر میکردم بود 311 00:20:28,570 --> 00:20:32,040 همه پولمو بالاش دادم 312 00:20:37,510 --> 00:20:39,510 پول از کجا اوردی؟ 313 00:20:39,650 --> 00:20:41,380 ارث پدرم رو فروختم 314 00:20:47,520 --> 00:20:51,930 این...این ماله جد بزرگمون یی سونگ گیه 315 00:20:51,930 --> 00:20:58,200 درسته این از نسلهای قبل رسیده 316 00:20:58,200 --> 00:21:03,940 اما چطور یه شمشیر از دوره چوسان رو انقدر خوب نگهداری کردی؟ 317 00:21:04,070 --> 00:21:08,480 این به خوبی محافظت شده. چقدر میارزه؟ 318 00:21:09,680 --> 00:21:15,420 احساس میکنم یه جورایی گول خوردم . اون شمشیر از دوره چوسان خیلی قیمتی بود 319 00:21:15,550 --> 00:21:17,550 اما حالا این ماشین رو خریدم و پول هم دیگه تمام شده 320 00:21:17,820 --> 00:21:21,560 چه الان چه قدیم تجار ترفندهای خودشونو دارن 321 00:21:23,020 --> 00:21:27,030 تو ارثیه پدرت رو فروختی تا اینو برا من بگیری؟ 322 00:21:27,430 --> 00:21:29,960 اره همینطوره 323 00:21:30,900 --> 00:21:35,170 واقعا میدیش به من؟ 324 00:21:35,440 --> 00:21:38,370 خب من که نمیتونم اینو با خودم داشته باشم 325 00:21:43,180 --> 00:21:47,310 اونجور که من متوجه شدم تو یه ادم دودل و مردد نیستی 326 00:21:47,310 --> 00:21:49,050 چی؟ 327 00:21:49,580 --> 00:21:52,790 پس چجور ادمی هستم ؟تو فهمیدی من چجوریم؟ 328 00:21:52,920 --> 00:21:56,120 یه ادم جسور ولی جذاب 329 00:21:56,920 --> 00:22:00,660 اه اما تو که نمیفهمی جسور یعنی چی 330 00:22:00,790 --> 00:22:02,530 متکبر و لجباز؟ 331 00:22:02,530 --> 00:22:07,330 من میدونم جسور یعنی چی؟ کیه ندونه؟ فکر میکنی من خنگم؟ 332 00:22:07,330 --> 00:22:09,740 داری بهم توهین میکنی؟ 333 00:22:09,740 --> 00:22:13,210 پس ...متکبر و کله شق و جذابم؟ 334 00:22:13,470 --> 00:22:16,010 راستش فکر میکنم که تو جذابی 335 00:22:18,810 --> 00:22:22,020 اگه من میمردم خانوادم تو درسر می افتادن 336 00:22:22,150 --> 00:22:26,550 اگه پدرم هنوز زنده بود شکی نیست که محبت هاتو جبران میکرد 337 00:22:27,750 --> 00:22:31,220 تو حتما میدونی که یه قلب قدردان به مراتب بهتره 338 00:22:32,560 --> 00:22:38,700 خب از اونجا که تازه قبول کردی که من جسور و جذابم پس همه چی حله 339 00:22:41,900 --> 00:22:46,040 چیه؟ صورت جذابی دارم؟ 340 00:22:46,040 --> 00:22:46,840 اره 341 00:22:49,240 --> 00:22:50,310 واقعا میتونم سوارش شم؟ 342 00:22:50,310 --> 00:22:52,180 خواهش میکنم صاحبش خودتی 343 00:23:04,730 --> 00:23:06,730 صبر کن 344 00:23:12,870 --> 00:23:14,690 دامنم خیلی بلنده 345 00:23:16,740 --> 00:23:20,210 تو نقش ملکه رو بازی میکنی پس من بهت یکم راهنمایی میدم 346 00:23:20,210 --> 00:23:27,150 مهم نیست ملکه رو چه تختی نشسته باشه رفتارش هیچوقت تغییر نمیکنه 347 00:23:27,680 --> 00:23:33,290 من اینجوریم چون دست پاچم . فکر میکنی ملکه این هیون یه جور دیگست؟ 348 00:23:47,430 --> 00:23:50,240 ماشین به نظر بزرگ میاد 349 00:23:51,970 --> 00:23:55,710 تا وقتی سره فیلمبرداری هستی نباید بیرون بری اینو دوستت گفته 350 00:23:55,980 --> 00:23:58,380 فقط یه دوری اینجا میزنم نگران نباش 351 00:23:58,650 --> 00:24:01,720 به خاطر رانندگی از اونجا تا اینجا خیلی بهت حس افتخار دست نده 352 00:24:01,720 --> 00:24:03,850 اون راننندگی محسوب نمیشه 353 00:24:04,250 --> 00:24:06,650 این چیزیه که بهش میگیم رانندگی 354 00:25:21,260 --> 00:25:23,040 دوسش داری؟ 355 00:25:30,070 --> 00:25:34,210 چیه؟مشکلی هست؟ 356 00:25:40,080 --> 00:25:44,080 الان داری منو گول میزنی نه؟ 357 00:25:44,080 --> 00:25:47,820 از اول برنامه ریخته بودی که به من نزدیک بشی و منو فریب بدی نه؟ 358 00:25:47,820 --> 00:25:51,020 تو یه متقلبی مردمو فریب میدی نه؟ 359 00:25:51,290 --> 00:25:54,360 همه این صحبتها درمورد ماشین زمان یا یه چیزی شبیه این 360 00:25:55,700 --> 00:25:59,430 نه ، ممکنه که این دروغها اول برای شوخی شروع شده 361 00:25:59,430 --> 00:26:00,630 ولی به مرور بزگو بزرگتر شده 362 00:26:00,630 --> 00:26:02,240 تا جایی که از کنترل خارج شده 363 00:26:02,240 --> 00:26:07,170 درابتدا دنبال پول بودی ولی یهو تبدیل شدی به دوست پسرم 364 00:26:07,170 --> 00:26:12,250 فکر کردی که این ماشینو میدی به منو میری نقشت همین بود نه؟ 365 00:26:12,780 --> 00:26:15,580 صداقت داشته باش،تو یه کلاهبرداری نه؟ 366 00:26:15,580 --> 00:26:18,650 اوه خدا چه طور میشه ماشین زمان وجود داشته باشه؟ 367 00:26:18,790 --> 00:26:21,590 من خیلی ساده لوحم.به همین خاطره که به این راحتی گول میخورم 368 00:26:21,860 --> 00:26:24,790 نمیدونم چه طور تونستی اطلاعاتو تو اینترنت تغییر بدی 369 00:26:25,060 --> 00:26:29,330 ولی هنوزم مسخرست است.یه دروغه نه؟ 370 00:26:32,530 --> 00:26:35,070 چه کار میکنی اگر همش یه دروغ باشه؟ 371 00:26:37,380 --> 00:26:40,540 منو تحویل پلیس میدی؟ 372 00:26:40,540 --> 00:26:44,630 معلومه که تحویلت میدم به پلیس،بعد وقتی که دوره محکومیتتو گذروندی 373 00:26:52,690 --> 00:26:57,220 میتونیم واقعا باهم باشیم 374 00:27:02,700 --> 00:27:06,300 ارزوم اینه که تو سرم کلاه گذاشته باشی 375 00:27:07,370 --> 00:27:12,840 فکر کن ، اگه کسی رو دوست داشته باشی که سخت بتونی ملاقاتش کنی 376 00:27:13,240 --> 00:27:18,580 حتی اکه نفهمی چرا بازم بلاخره میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی 377 00:27:20,580 --> 00:27:26,050 حتی اگر طرف مقابل کلاهبرداری باشه که لیاقت مردنو داره 378 00:27:26,990 --> 00:27:31,790 روی هم رفته بازم از شخص دیگه ای که مال یه دوران دیگه است بهتره 379 00:27:36,600 --> 00:27:39,530 تو یه کلاهبرداری مگه نه؟یه حرفه ای واقعی 380 00:27:39,530 --> 00:27:43,270 همه چی دروغ بود درسته؟ 381 00:27:48,610 --> 00:27:51,950 بله دروغ بود 382 00:27:55,280 --> 00:27:57,550 دروغگو 383 00:28:05,160 --> 00:28:07,430 سوار شو. 384 00:28:23,180 --> 00:28:25,980 مگه مجبور نیستی که سریع بری داخل؟ 385 00:28:27,450 --> 00:28:29,850 یه کاربرد دیگه ماشین رو میخوام برات توضیح بدم 386 00:28:29,850 --> 00:28:36,520 کاربرد اصلی ماشین حملو نقله.ولی تنها کاربردش نیست 387 00:28:38,130 --> 00:28:40,130 با دقت نگاه کن 388 00:28:58,410 --> 00:29:00,810 منطورمو گرفتی؟ 389 00:29:02,950 --> 00:29:09,490 درسته. ماشین بعضی مواقع این کاربرد رو داره 390 00:29:10,020 --> 00:29:12,290 یادت بمونه 391 00:29:16,300 --> 00:29:22,300 واقعا...میدونستم، تو عاشق بوسه فریبنده من شدی 392 00:30:15,070 --> 00:30:18,310 ~ !چویی هی جین!ملکه این هیون ، عشق من، منو تو تا ابد ~ 393 00:30:38,980 --> 00:30:42,320 ~ بهت گفتم که از بیرون قابل دیدن نیست. تو وارد قلب کوچیک من شدی . ستاره کوچولوی من ~ 394 00:30:43,380 --> 00:30:50,190 فکر میکنم که با همه اینا فروختن اون عتیقه کار بدی نبود تو وارد قلب کوچیک من شدی ستاره کوچولوی من 395 00:31:00,600 --> 00:31:02,870 باید ادامه بدی 396 00:31:16,880 --> 00:31:20,090 از الان، کجا میخوای بری و چه کاری میخوای بکنی؟ 397 00:31:20,750 --> 00:31:25,290 من برمیگردم جیجو و وقتی فرمان تثبیت مقام رسید 398 00:31:25,290 --> 00:31:28,630 به موقعیت رسمیم برمیگردم 399 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 تو این زمان موندن تو زندان عاقلانه تر نیست؟ 400 00:31:32,100 --> 00:31:34,640 و وقتی که آزاد شدی؟ 401 00:31:34,900 --> 00:31:37,570 وقتی زمانش برسه من به خونه ام تو هان یانگ برمیگردم 402 00:31:37,570 --> 00:31:40,240 و دوباره برای کارم به قصر برمیگردم 403 00:31:40,240 --> 00:31:41,980 بازگشت به زندگی روزمره قبلی 404 00:31:41,980 --> 00:31:46,110 برمیگردی به زندگی روزمره ات یعنی ازدواج هم میخوای بکنی؟ 405 00:31:47,710 --> 00:31:49,020 گفته بودی که زن نداری 406 00:31:49,050 --> 00:31:52,650 تو اون تاریخ بقای نسل اجدادی مهم نبوده؟ 407 00:31:53,320 --> 00:31:55,990 خب این یعنی باید ازدواج کنی 408 00:31:56,660 --> 00:31:58,260 ...یه بانوی جوون پیدا میکنی 409 00:31:58,260 --> 00:32:00,260 بیا همدیگه رو یه ماه دیگه ببینیم 410 00:32:01,730 --> 00:32:05,600 مرتب کردن همه چی و برگشت به هان یانگ حدود یه ماه زمان میبره 411 00:32:05,730 --> 00:32:08,540 وقتی برگشتم خونه، میامو دنبالت میگردم 412 00:32:09,070 --> 00:32:12,140 ولی مگه بازم دلیلی هم برای اومدن به اینجا داری؟ 413 00:32:13,210 --> 00:32:16,280 معشوقم اینجاست.این دلیل نمیشه؟ 414 00:32:17,340 --> 00:32:20,810 مگه نگفتم که همه تلاشمو برای اینکه عاشقت باشم میکنم؟ 415 00:32:23,620 --> 00:32:29,490 فکر کردم اون فقط برای امروز بود 416 00:32:31,230 --> 00:32:34,290 یادت میاد که قبلا از من چی خواستی؟ 417 00:32:35,100 --> 00:32:37,760 پرسیدی که آیا ملاقات ما کار تقدیره 418 00:32:41,640 --> 00:32:46,840 ...من آدم باهوشی نیستم، پس میشه بهم بگی 419 00:32:47,640 --> 00:32:55,780 اگر ما عاشق هم بشیم آخرش چی میشه؟ 420 00:32:56,450 --> 00:33:01,260 من روزها بهش فکر کردم ولی هنوزم نفهمیدم 421 00:33:01,920 --> 00:33:07,390 تا زمانی که جواب رو بفهمم، دنبال تو هستم 422 00:33:10,860 --> 00:33:14,330 البته درصورتی که تو موافق باشی 423 00:33:14,330 --> 00:33:21,940 و منم از اینکه تو با چه کسی یا کِی و کجا جدا شدی دچار سوتفاهم نمیشم 424 00:35:06,480 --> 00:35:08,220 خیلی زود بلند شدی؟ 425 00:35:10,350 --> 00:35:12,310 بعد از اینکه تموم شبو بیدار بودی احساس خستگی نمیکنی؟ 426 00:35:12,350 --> 00:35:13,420 نتونستم بخوابم 427 00:35:13,420 --> 00:35:15,820 میخوام برم خرید هیچی برای خوردن نداریم 428 00:35:17,290 --> 00:35:19,560 هی ، هنوز حرفامون تموم نشده 429 00:35:19,560 --> 00:35:20,090 درمورد چی؟ 430 00:35:24,900 --> 00:35:27,170 کیم بونگ دو...اون مرد کیه؟ 431 00:35:27,700 --> 00:35:29,570 اون بار اول بود که پرواز میکرد 432 00:35:29,570 --> 00:35:31,440 آی دی نداره 433 00:35:31,970 --> 00:35:34,780 ...و نمیدونه چه جوری رانندگی کنه 434 00:35:34,780 --> 00:35:36,910 ...تلفن همراه نداره 435 00:35:37,040 --> 00:35:41,180 درمورد تعرفه های حملو نقل عمومی هیچی نمیدونه 436 00:35:42,520 --> 00:35:47,450 بعد تو جیبش چکهایی هست که ده ها میلیون می ارزه 437 00:35:47,450 --> 00:35:49,720 خیلی عجیب نیست؟ 438 00:35:51,060 --> 00:35:51,990 چرا عجیبه 439 00:35:51,990 --> 00:35:54,260 واقعا چی کاره است؟ 440 00:35:54,260 --> 00:35:59,070 راستشو به من بگو حاشیه نرو 441 00:35:59,070 --> 00:36:01,070 مگه قبلا بهت نگفتم؟ 442 00:36:01,070 --> 00:36:02,420 کِی؟ 443 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 یادت نمیاد؟ 444 00:36:05,740 --> 00:36:09,340 اون یه آدمیه از 300سال پیش 445 00:36:12,550 --> 00:36:14,420 این واقعا حقیقت داره 446 00:36:15,220 --> 00:36:18,020 این واقعا حقیقت داره ولی تو هنوزم منو باور نمیکنی 447 00:36:22,820 --> 00:36:23,620 سلام 448 00:36:24,390 --> 00:36:25,910 ایگو امروز فیلمبرداری نداری؟ 449 00:36:26,030 --> 00:36:27,490 نه امروز استراحت میکنم 450 00:36:27,490 --> 00:36:29,230 سریالش واقعا جالبه 451 00:36:29,230 --> 00:36:30,960 دوباره کِی ظاهر میشی؟ 452 00:36:30,960 --> 00:36:34,300 من فقط تو رو یه لحظه تو قسمت اول دیدم همش همین 453 00:36:34,300 --> 00:36:37,240 بعضی از بازیگرها هفته ی آینده عوض میشن از دستش نده 454 00:36:37,240 --> 00:36:39,910 حتما، دنبالش می کنم 455 00:36:39,910 --> 00:36:42,180 تو باید موفق بشی و یه خونه بخری 456 00:36:42,180 --> 00:36:45,250 چطور یه بازیگر می تونه تو همچین محله ی نکبتی زندگی کنه؟ 457 00:36:45,250 --> 00:36:47,920 این دوره زمونه جَوونا، چی بهشون میگن؟ 458 00:36:47,920 --> 00:36:50,850 اوه درسته این دوره زمونه جَوونا به ساختمانهای آپارتمانی بیشتر تمایل دارن 459 00:36:51,790 --> 00:36:52,930 من هیچی پول ندارم 460 00:36:52,990 --> 00:36:54,990 حقوقم اصلا کافی نیست 461 00:36:54,990 --> 00:36:56,590 ...چطور همچین چیزی ممکنه 462 00:36:56,590 --> 00:36:59,790 اگه ماشینتُ بفروشی می تونی بری یه خونه ی بهتر 463 00:36:59,790 --> 00:37:02,460 ماشین من نیست، قرض گرفتمش 464 00:37:02,460 --> 00:37:04,060 صاحبش یکی دیگه است؟ 465 00:37:04,060 --> 00:37:05,180 آره 466 00:37:05,530 --> 00:37:08,600 اون همیشه اینجا نیست بخاطر همین من تو نگهداریش بهش کمک میکنم 467 00:37:08,600 --> 00:37:14,210 فکر کردم وقتی که بازیگر شدی عوضش کردی 468 00:37:14,330 --> 00:37:15,260 برای تلاشتون ممنونم 469 00:37:15,280 --> 00:37:16,480 خوبه 470 00:37:45,970 --> 00:37:49,310 میخوایم یک ماه دیگه همدیگه رو ببینیم؟/i> 471 00:37:49,310 --> 00:37:53,850 اون موقع بیا یه روز کامل رو با هم بگذرونیم مثل یه قرار واقعی 472 00:37:55,180 --> 00:37:56,520 چه قراری؟ 473 00:37:57,580 --> 00:37:59,190 اون حتی نمی دونه قرار چیه 474 00:37:59,190 --> 00:38:00,790 من دارم چی کار می کنم؟ 475 00:38:04,660 --> 00:38:09,060 روزی که همدیگه رو دیدیم بهت توضیح میدم جلوتو نگاه کن 476 00:39:44,020 --> 00:39:46,470 شی. دو. تانگ. رائه 477 00:39:46,690 --> 00:39:50,450 گان. پیل. گو. این 478 00:43:17,170 --> 00:43:18,510 ارباب 479 00:43:22,910 --> 00:43:24,510 دارین بهتر میشین 480 00:43:24,510 --> 00:43:25,980 نگران نباشید 481 00:43:25,980 --> 00:43:27,710 دارین خوب میشین 482 00:44:10,530 --> 00:44:12,260 هنوز بهوش نیومده؟ 483 00:44:12,280 --> 00:44:15,530 زخمش بهتر شده ولی هنوز بهوش نیومده 484 00:44:16,210 --> 00:44:17,940 واقعا ناامید کننده است 485 00:44:18,280 --> 00:44:20,640 میخواد انقدر منو آزار بده تا بمیرم؟ 486 00:44:20,670 --> 00:44:21,980 دلواپسم میکنه 487 00:44:21,980 --> 00:44:23,500 اون نمی میره 488 00:44:23,520 --> 00:44:26,560 اون بی مسئولیت نیست و بقیه رو تنها نمیذاره 489 00:44:26,600 --> 00:44:28,500 اون تازه پیداش شده کجا میتونه بره؟ 490 00:44:36,160 --> 00:44:38,570 پا شدی؟ 491 00:44:40,420 --> 00:44:42,090 کسی اون بیرونه؟ 492 00:44:42,170 --> 00:44:42,970 اون بیدار شد 493 00:44:43,910 --> 00:44:45,490 سریع با دکتر تماس بگیر 494 00:44:45,490 --> 00:44:46,610 باشه 495 00:44:47,640 --> 00:44:48,710 چطوری؟ 496 00:44:49,110 --> 00:44:52,180 تو بیشتر از ده روزه که بیهوش بودی ، میدونی چقدر دلواپست بودیم؟ 497 00:44:52,720 --> 00:44:54,320 اینجا کجاست؟ 498 00:44:54,380 --> 00:44:56,050 اقامتگاه رسمی 499 00:44:56,050 --> 00:44:57,650 اقامتگاه رسمی؟ 500 00:44:57,650 --> 00:44:59,660 من وزیر سوک هی یونم 501 00:44:59,660 --> 00:45:02,590 ببخشید که اینطوری بهتون خوش آمد میگم 502 00:45:04,460 --> 00:45:08,070 اگه تو وزیری پس اینجا کجاست؟ 503 00:45:08,470 --> 00:45:10,870 جزیره ی جیجو 504 00:45:13,000 --> 00:45:14,200 ...جیجو 505 00:45:14,200 --> 00:45:15,140 اتهامات جناییت بخشیده شده 506 00:45:15,140 --> 00:45:18,210 چند روز پیش دستور بازگشت شما رسید 507 00:45:18,210 --> 00:45:22,480 چون تا الان شما بیهوش بودین ما نتونستیم جوابی بدیم 508 00:45:22,480 --> 00:45:23,810 اون ترسیده بود که شما مارو ترک کرده باشین 509 00:45:24,080 --> 00:45:27,460 و بهوش نیاین 510 00:45:30,090 --> 00:45:34,760 ببخشید، چی گفتی؟ منظورت چیه؟ 511 00:45:38,500 --> 00:45:41,830 چون نفهمیدم می پرسم 512 00:45:41,830 --> 00:45:47,300 چرا من تو جیجو هستم و چرا دستور بازگشت؟ 513 00:45:47,300 --> 00:45:49,440 میخوای بدونی چرا اومدی جیجو؟ 514 00:45:49,440 --> 00:45:51,980 چون به اینجا تبعید شدی 515 00:45:51,980 --> 00:45:55,450 اما الان از همه ی اتهامات مُبرا شدی و میتونی برگردی به موقعیت قبلت 516 00:46:05,060 --> 00:46:10,390 با توجه به حادثه ای که تو دفتر مشاوران ویژه رخ داد 517 00:46:10,390 --> 00:46:16,160 افسر گیم بونگ دو به مقام و منصب سابق خود برمیگردن 518 00:46:25,080 --> 00:46:29,750 ارباب، خدای من...ارباب 519 00:46:31,880 --> 00:46:33,520 بلاخره زنده موندین 520 00:46:33,520 --> 00:46:37,090 من فکر میکردم مردی میدونی چقدر ناراحت شدم؟ 521 00:46:37,090 --> 00:46:40,420 چرا همیشه بقیه رو نگران میکنی؟ 522 00:46:41,630 --> 00:46:43,230 چطور رسیدی اینجا؟ 523 00:46:43,230 --> 00:46:47,630 می خواستم با تو بیام برای همین عجله کردم 524 00:46:47,630 --> 00:46:52,840 کی فکرشو میکرد که شما ضربات چاقو بخورین و مجروح بشین؟ 525 00:46:53,370 --> 00:46:58,440 من شنیده بودم که مین ام کینه توز یه قاتل اینجا فرستاده 526 00:47:00,440 --> 00:47:03,650 میخواستیم اون شب ترورش کنیم 527 00:47:03,650 --> 00:47:04,980 اولش از اونجا دور شد 528 00:47:05,250 --> 00:47:08,050 اما ما ردشو دنبال کردیم تا طبق دستور اونو بکشیم 529 00:47:08,050 --> 00:47:10,590 فکر کردیم از دستش خلاص شدیم 530 00:47:10,590 --> 00:47:12,460 اما یه دفه بدون هیچ ردی ناپدید شد 531 00:47:14,060 --> 00:47:16,590 بعد از اون همه ی اتاقشو غارت کردیم 532 00:47:16,860 --> 00:47:18,600 بعدش دنبال نگهبانش گشتیم 533 00:47:18,600 --> 00:47:21,800 اما هیچ جا پیداش نکردیم 534 00:47:21,800 --> 00:47:24,160 روز چهارم اونم ناپدید شد 535 00:47:41,620 --> 00:47:44,730 بگیریدش! زود باشید - بله - 536 00:47:45,560 --> 00:47:49,290 خوشبختانه نگهبانان گشت شما رو پیدا کردن و نجاتتون دادن 537 00:47:49,290 --> 00:47:50,890 حتی اونم دستگیر کردن 538 00:47:50,890 --> 00:47:55,700 اون یه قاتل از طرف جناح جنوب بود 539 00:47:55,700 --> 00:47:59,170 خدا بهتون رحم کرد 540 00:47:59,170 --> 00:48:02,770 و شما نجات پیدا کردین 541 00:48:03,970 --> 00:48:06,110 گفتن می نام رو هم می فرستن اینجا 542 00:48:08,380 --> 00:48:09,450 بعد از اینهمه کاری که انجام داد 543 00:48:09,450 --> 00:48:12,250 دارن می فرستنش اینجا 544 00:48:14,790 --> 00:48:19,190 اما قلب من آرومه 545 00:48:19,990 --> 00:48:23,860 ببخشید، اما منم انتظار نداشتم اوضاع اینطوری بشه 546 00:48:25,200 --> 00:48:27,860 ...اینجوری گرفتاری های عالیجناب 547 00:48:27,860 --> 00:48:29,810 تموم میشه؟ 548 00:48:32,800 --> 00:48:35,610 گزارش دیگه ای نداری؟ 549 00:48:37,210 --> 00:48:39,210 ...چیز مهمی نیست، اما 550 00:48:39,210 --> 00:48:40,140 چیه؟ 551 00:48:40,140 --> 00:48:43,210 وقتی من رسیدم اونجا این تنها چیزی بود که باقی مونده بود 552 00:48:53,760 --> 00:48:58,030 این طلسمیه که همراهه کیم بونگ دو بود. 553 00:48:58,430 --> 00:49:01,770 طلسم؟ اون طلسم داشته؟ 554 00:49:06,440 --> 00:49:09,770 نباید همین جوری بمونی چیزی میخوای برات بیارم بخوری؟ 555 00:49:09,770 --> 00:49:11,380 می تونی چیزی بخوری؟ 556 00:49:11,910 --> 00:49:12,710 ...هان دونگ 557 00:49:14,180 --> 00:49:15,380 امروز چه روزیه؟ 558 00:49:15,380 --> 00:49:18,580 امروز؟ 30 آوریل 559 00:49:18,580 --> 00:49:20,320 30آوریل 560 00:49:22,190 --> 00:49:23,940 چی شده آقا؟ 561 00:49:24,590 --> 00:49:27,790 آخرین روزی که یادم میاد اول مارس بود 562 00:49:27,790 --> 00:49:28,990 آقا؟ 563 00:49:31,400 --> 00:49:32,200 دو ماهه 564 00:49:34,460 --> 00:49:37,270 یادم نمیاد تو این 2ماه چی گذشته 565 00:49:37,270 --> 00:49:40,740 چی...چی می گین آقا؟ 566 00:49:40,740 --> 00:49:43,940 چیُ نمیتونین به یاد بیارین؟ 567 00:49:44,470 --> 00:49:45,540 چرا؟ 568 00:49:45,540 --> 00:49:46,340 چی شده آقا؟ 569 00:49:47,540 --> 00:49:49,280 چه خاطراتی؟ 570 00:49:56,350 --> 00:49:59,290 شی. دو. تانگ. رائه 571 00:49:59,290 --> 00:50:02,630 دقیقا چیُ نمی تونید به یاد بیارین آقا؟ 572 00:50:05,560 --> 00:50:06,760 کلا هیچ چیُ به یاد نمیارم 573 00:50:07,430 --> 00:50:08,770 ببخشید؟ 574 00:50:10,770 --> 00:50:12,500 آخرین خاطره ی من مال دو ماه پیشه 575 00:50:13,970 --> 00:50:16,770 تو دفتر مشاوران ویژه چاقو بهم خورد 576 00:50:19,580 --> 00:50:22,510 بعدش چی شد؟ 577 00:50:27,580 --> 00:50:30,390 گیل. گو. این 578 00:50:41,230 --> 00:50:47,210 -=پیش نمایش بعدی=- 579 00:50:47,700 --> 00:50:51,500 این دوست دختر من چویی هی جینه 580 00:50:52,010 --> 00:50:54,470 هان دونگ مین واقعا دوست پسر منه؟ 581 00:50:54,540 --> 00:50:58,470 چرا بقیه رو نگران خودت می کنی 582 00:50:59,040 --> 00:51:02,470 مردی که تو ذهن منه کیم بونگ دوئه 583 00:51:02,510 --> 00:51:04,450 کیم بونگ دو رو نمی شناسی نه؟ 584 00:51:05,060 --> 00:51:06,630 کیم بونگ دو کیه؟ 585 00:51:08,950 --> 00:51:13,390 یعنی می خوای صیغه ام کنی؟ 586 00:51:14,190 --> 00:51:16,550 این فقط یه خواب بود 587 00:51:16,720 --> 00:51:17,530 ! خواب 588 00:51:17,990 --> 00:51:22,470 منطقی نیست، این چیه؟ 589 00:51:26,990 --> 00:51:28,980 ...ملکه این هیون 590 00:08:59,330 --> 00:09:04,780 -=اون مرد نقشه داره اما موفقیتش بستگی به خدا داره=- 591 00:29:23,300 --> 00:29:29,360 ~ من تصور میکردم که کسی رو که تو رویاهام بود رو از دست دادم ~ 592 00:29:29,370 --> 00:29:36,600 ~ نگه داشتن راز دوست داشتنی مثل تو ~ 593 00:29:36,600 --> 00:29:42,920 ~ تو وارد قلب کوچکم شدی ستاره ی کوچک من ~ 594 00:29:42,920 --> 00:29:50,570 ~ وقتی جلوی من می ایستی عصبی میشم ~ 595 00:29:50,590 --> 00:29:53,930 ~ درست همونطوری که تصور می کردم ~ 596 00:29:53,930 --> 00:29:57,460 ~ تو رویاهام ظاهر شدی ~ 597 00:29:57,520 --> 00:30:00,810 ~ اینطوری ملاقاتت کردم ~ 598 00:30:00,840 --> 00:30:04,510 ~ چرا قلب من این طوری بال بال میزنه؟ ~ 599 00:30:04,530 --> 00:30:07,700 ~ حتی با یه نسیم خنک ~ 600 00:30:07,700 --> 00:30:11,380 ~ تو به من احساس گرما میدی ~ 601 00:30:11,400 --> 00:30:14,590 ~ درست مثل اینکه ما دوتا ~ 602 00:30:14,590 --> 00:30:20,000 ~ من و تو برای همیشه عاشقیم ~ 603 00:30:24,730 --> 00:30:31,020 ~ حتی اگه زمان زیادی هم بگذره عشق من همیشه باقی می مونه ~ 604 00:30:31,040 --> 00:30:38,590 ~ فقط با نگاه کردن به تو نزدیک و نزدیکتر میشدم ~ 605 00:30:38,590 --> 00:30:44,710 ~ تو وارد قلب کوچکم شدی ستاره ی کوچک من ~ 606 00:30:44,710 --> 00:30:52,360 ~ وقتی جلوی من می ایستی عصبی میشم ~ 607 00:30:52,380 --> 00:30:55,720 ~ درست همون طوری که تصور می کردم ~ 608 00:30:55,720 --> 00:30:59,250 ~ تو رویاهام ظاهر شدی ~ 609 00:30:59,310 --> 00:31:02,600 ~ این طوری ملاقاتت کردم ~ 610 00:31:02,600 --> 00:31:06,300 ~ چرا قلبم اینطوری بال بال میزنه؟ ~ 611 00:31:06,300 --> 00:31:09,640 ~ درست همون طوری که تصور می کردم ~ 612 00:31:09,640 --> 00:31:13,170 ~ تو رویاهای من ظاهر شدی ~ 613 00:31:13,230 --> 00:31:16,520 ~ این طوری ملاقاتت کردم ~ 57730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.