All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,510 -=سالِ 1694 ، بيستمين سال پادشاهی شاه سوک جونگ=- 2 00:00:08,510 --> 00:00:08,800 چی شد؟ 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,640 چی شد؟ 4 00:00:10,450 --> 00:00:11,970 یه موضوع غیرمنتظره اتفاق افتاده 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,440 -=با نفوذ حزب جنوب، نخست وزیر مین آم اقدام به ترور ملکه این هیون کرد=- 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,140 حادثه امروز کارعالیجناب مین آم بود 7 00:00:16,170 --> 00:00:17,490 -=یونگ دو، نقشه مین آم رو فهمید و ملکه این هیون رو نجات داد=- 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,470 ما تا اخرش ازتون محافظت میکنیم، بانوی من 9 00:00:19,470 --> 00:00:19,820 ما تا اخرش ازتون محافظت میکنیم، بانوی من 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,700 یه لحظه حواست به این باشه 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,560 -=یون وول یه طلسم معجزه آسا بهش داده=- 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,510 لطفا اینو همراه خودتون داشته باشین 13 00:00:26,510 --> 00:00:27,650 این یه طلسم مقدسه 14 00:00:27,650 --> 00:00:28,880 باید یه نامه خیلی مهم رو به اعلیحضرت بدم 15 00:00:28,880 --> 00:00:29,010 -=به خاطر نقشه شوم مین آم، بونگ دو در موقعیت خطرناکی قرار گرفت=- 16 00:00:29,010 --> 00:00:31,500 لطفا بهشون بگید میخوام یه ملاقات رسمی باهاشون داشته باشم 17 00:00:31,500 --> 00:00:33,860 ولی لطفا بین خودمون بمونه 18 00:00:33,860 --> 00:00:36,020 چطوره برید به دفتر مشاورین ویژه و منتظر بمونید؟ 19 00:00:36,020 --> 00:00:36,580 -=...لحظه ای که شمشیر داشت تو گلوش فرو می رفت، یک دفعه ناپدید شد=- 20 00:00:36,580 --> 00:00:38,550 -=...لحظه ای که شمشیر داشت تو گلوش فرو می رفت، یک دفعه ناپدید شد=- 21 00:00:38,570 --> 00:00:40,700 ...وقتی داشتم شمیشیر رو تو گلوش فرو می کردم، یه دفعه غیب شد 22 00:00:40,700 --> 00:00:41,200 ...وقتی داشتم شمیشیر رو تو گلوش فرو می کردم، یه دفعه غیب شد 23 00:00:42,060 --> 00:00:43,330 کجا رفت؟ 24 00:00:43,350 --> 00:00:44,380 -=قدرت طلسم بونگ دو رو به 300 سال بعد، در آینده منتقل کرد=- 25 00:00:44,380 --> 00:00:46,000 -=قدرت طلسم بونگ دو رو به 300 سال بعد، در آینده منتقل کرد=- 26 00:00:46,000 --> 00:00:48,740 ببخشید، شما از بازیگرهای این سریال نیستین؟ 27 00:00:48,740 --> 00:00:49,290 ببخشید، شما از بازیگرهای این سریال نیستین؟ 28 00:00:49,290 --> 00:00:50,940 -=سپس تصادفی هی جین رو ملاقات کرد=- 29 00:00:51,570 --> 00:00:52,810 پس چرا هنوز عصبانی هستی؟ 30 00:00:52,810 --> 00:00:52,870 هی جین در سال 2012، در مصاحبه یه سریال شرکت کرد 31 00:00:52,870 --> 00:00:53,570 هی جین در سال 2012، در مصاحبه یه سریال شرکت کرد 32 00:00:53,570 --> 00:00:54,140 هان دونگ مین رو دیدی؟ 33 00:00:54,140 --> 00:00:54,820 هان دونگ مین رو دیدی؟ 34 00:00:56,190 --> 00:00:57,860 چی؟ لخت بودی؟ 35 00:00:57,860 --> 00:00:59,110 اومده بود سر تست بازیگری؟ 36 00:00:59,110 --> 00:00:59,500 -=ناخواسته، مجددا با دوست پسر سابقش هان دونگ مین همکار شد=- 37 00:00:59,500 --> 00:00:59,730 -=ناخواسته، مجددا با دوست پسر سابقش هان دونگ مین همکار شد=- 38 00:00:59,730 --> 00:01:02,150 چی؟ نقش شاه سوک جونگ رو بازی می کنه؟ 39 00:01:02,150 --> 00:01:03,720 ...واقعا که 40 00:01:05,280 --> 00:01:07,200 دوباره باهم قرار بزاریم؟ 41 00:01:07,760 --> 00:01:07,900 -=تصادفا، سرنوشت دوباره اونا رو بهم رسونده=- 42 00:01:07,900 --> 00:01:09,500 -=تصادفا، سرنوشت دوباره اونا رو بهم رسونده=- 43 00:01:09,500 --> 00:01:11,140 اینجا کجاست؟ 44 00:01:11,140 --> 00:01:11,830 چی؟ 45 00:01:11,830 --> 00:01:12,080 چی؟ 46 00:01:12,080 --> 00:01:15,930 من مردم یا دارم خواب میبینم؟ 47 00:01:15,930 --> 00:01:16,390 من مردم یا دارم خواب میبینم؟ 48 00:01:16,390 --> 00:01:19,870 -=چه سرنوشتی برای این دو نفر رقم خواهد خورد؟=- 49 00:01:25,960 --> 00:01:29,510 پس، واقعا این آدم مرده؟ 50 00:01:30,960 --> 00:01:32,460 واقعا مرده؟ 51 00:01:32,460 --> 00:01:35,840 من اول ازت نپرسیدم؟ اینجا دقیقا کجاست؟ 52 00:02:00,450 --> 00:02:02,030 بله خانم 53 00:02:02,030 --> 00:02:04,400 جای نگرانی نیست 54 00:02:04,400 --> 00:02:05,910 آره، فقط استرسه 55 00:02:05,910 --> 00:02:08,680 این چند روز گذشته، بخاطر کنفرانس مطبوعاتی خیلی نگران بود 56 00:02:09,380 --> 00:02:12,670 حتما، وقتی هوشیار شد باهات تماس میگیرم 57 00:02:15,980 --> 00:02:17,260 بیدار شدی؟ 58 00:02:18,360 --> 00:02:21,100 چطور ممکنه این دختر اینهمه از نظر روحی ضعیف باشه؟ 59 00:02:21,100 --> 00:02:23,310 واقعا باید چیکار کنیم؟ 60 00:02:23,310 --> 00:02:24,420 اون مرد چی شد؟ 61 00:02:24,450 --> 00:02:25,220 چی؟ 62 00:02:25,220 --> 00:02:28,020 اون مرد چی شد؟ همونی که یه شمشیر داشت 63 00:02:28,020 --> 00:02:29,800 در مورد چی حرف میزنی؟ 64 00:02:32,310 --> 00:02:34,520 ...روز اول معرفی و شروع به کارت مریض شدی 65 00:02:34,520 --> 00:02:36,060 اینا یعنی چی؟ 66 00:02:36,060 --> 00:02:37,790 وقتی الان تا این حد عصبی بشی 67 00:02:37,790 --> 00:02:39,870 در آینده چطوری میخوای از پسش بربیای؟ 68 00:02:39,870 --> 00:02:41,920 بخاطر اون غش نکردم 69 00:02:41,920 --> 00:02:43,120 چی؟ 70 00:02:44,120 --> 00:02:45,490 ...یه مردی بود 71 00:02:45,490 --> 00:02:46,700 ...آره 72 00:02:46,700 --> 00:02:49,670 یه مرد بود که لباس جوسانی پوشیده بود 73 00:02:49,670 --> 00:02:51,580 و سوار اسب بود و یه شمشیر بلند داشت 74 00:02:51,580 --> 00:02:57,610 اون یه آدمو کشت و خونش پاشید روی من 75 00:02:57,610 --> 00:03:00,310 ولی، اون مرد 76 00:03:00,310 --> 00:03:01,550 واضح بود که اون آدم مرده 77 00:03:01,550 --> 00:03:02,720 ...ولی یهویی، بدنش شروع کرد به از هم پاشیده شدن 78 00:03:02,720 --> 00:03:04,160 و یه مومیایی شد 79 00:03:04,160 --> 00:03:06,470 میدونی، تبدیل به مومیایی شد؟ !یه آدم 80 00:03:06,470 --> 00:03:08,800 ...حتی 10 ثانیه هم طول نکشید 81 00:03:08,800 --> 00:03:17,780 یهویی تبدیل به استخون شد، بعدشم خاکستر و تو هوا ناپدید شد 82 00:03:18,240 --> 00:03:20,040 خواب دیدی؟ 83 00:03:22,730 --> 00:03:24,400 قطعا خواب بوده 84 00:03:25,240 --> 00:03:27,550 بعد اینکه تلفنی با من حرف زدی بلافاصله غش کردی 85 00:03:27,550 --> 00:03:29,050 بخاطر پایین اومدن قند خونت 86 00:03:32,430 --> 00:03:35,840 !خانوم هی جین خانوم هی جین! خوبین؟ 87 00:03:36,240 --> 00:03:37,950 وقتی پیدات کردن، غش کرده بودی 88 00:03:37,950 --> 00:03:40,020 بعدش فورا رسوندیمت بیمارستان 89 00:03:41,170 --> 00:03:42,270 نه، اینطوری نیست 90 00:03:42,270 --> 00:03:43,840 یعنی چی، اینطوری نیست؟ 91 00:03:43,840 --> 00:03:45,270 نه 92 00:03:45,270 --> 00:03:47,050 حتما در این بین یه اتفاقی افتاده 93 00:03:48,490 --> 00:03:51,470 یعنی در طول اون 10 دقیقه ای که نبودی 94 00:03:51,470 --> 00:03:54,750 یه مرد با یه اسب ظاهر شده و یکی رو کشته 95 00:03:54,750 --> 00:03:56,960 جسدش هم تبدیل به مومیایی شد و بعدش دود شد رفت هوا؟ 96 00:03:56,960 --> 00:03:57,590 آره 97 00:03:57,590 --> 00:03:59,690 این مزخرفات چیه میگی؟ 98 00:04:00,900 --> 00:04:02,070 به مامانت یه زنگ بزن 99 00:04:02,070 --> 00:04:03,720 خیلی نگرانت بود 100 00:04:04,080 --> 00:04:06,650 بگیر سریع بهش یه زنگ بزن 101 00:04:08,570 --> 00:04:10,270 همش خواب بوده؟ 102 00:04:12,080 --> 00:04:14,420 واقعا که! خیلی اشتباه کردم 103 00:04:14,420 --> 00:04:16,090 خیلی سخت بود که اسپانسرس پیدا کنم 104 00:04:16,090 --> 00:04:18,730 تازه یه دونه عکس هم گرفته نشد 105 00:04:18,730 --> 00:04:22,350 وای! دارم از دستِ تو دیونه میشم ترسو 106 00:04:25,790 --> 00:04:27,840 بله، رئیس؟ 107 00:04:28,400 --> 00:04:31,450 یه اتفاقی پیش اومد و من تو بیمارستانم 108 00:04:32,020 --> 00:04:33,160 چی؟ 109 00:04:36,200 --> 00:04:37,740 خواب بوده؟ 110 00:04:38,740 --> 00:04:40,790 بنظر نمیرسید خواب باشه 111 00:04:57,340 --> 00:04:58,880 چیزی نیست 112 00:05:02,900 --> 00:05:07,040 واقعا خواب بوده؟ غیر ممکنه 113 00:05:10,750 --> 00:05:12,630 فکر کردم فقط رفته دستشویی 114 00:05:12,630 --> 00:05:14,480 اما در واقع، یه اتفاقی افتاده بود 115 00:05:14,480 --> 00:05:15,810 واقعا غش کرده بود؟ 116 00:05:15,810 --> 00:05:18,150 آره! وقتی پیداش کردیم 117 00:05:18,150 --> 00:05:19,590 کنار جاده بیهوش افتاده بود 118 00:05:19,590 --> 00:05:22,740 بعدش زنگ زدیم آمبولانس بیاد تا ببرنش 119 00:05:23,110 --> 00:05:25,690 اون همچین آدمی نیست که وقتی عصبی باشه غش کنه 120 00:05:25,690 --> 00:05:28,320 ...آخه دختری که تو مراسم دختر شایسته کره شرکت کرده 121 00:05:38,530 --> 00:05:40,000 نا جونگ دوست پسره نداره؟ 122 00:05:40,000 --> 00:05:40,870 چی؟ 123 00:05:40,870 --> 00:05:43,310 انگار هنوزم دوستم داره 124 00:05:43,310 --> 00:05:45,890 قطعا اون تنها کسی نیست که احساس تنهایی میکنه 125 00:05:45,890 --> 00:05:47,690 !لطفا، خواهش میکنم، کله خر 126 00:05:47,690 --> 00:05:49,740 ...لطفا، آقای هان دونگ مین 127 00:05:49,740 --> 00:05:53,080 اینبار رو، فقط سریالت رو بازی کن 128 00:05:53,080 --> 00:05:54,620 به بانو جانگ و ملکه این هیون کاری نداشته باش 129 00:05:54,620 --> 00:05:56,160 فقط بزار اونها زندگی خودشون رو بکنن 130 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 دخالت نکن 131 00:05:57,400 --> 00:05:58,970 چشم، من نمیخواستم دخالت کنم 132 00:05:58,970 --> 00:06:01,080 !ولی اونها دارن تحریکم می کنن 133 00:06:01,760 --> 00:06:04,690 انگار نا جونگ هنوزم دوسم داره 134 00:06:04,690 --> 00:06:05,930 صبر کن 135 00:06:10,950 --> 00:06:12,720 الو؟ 136 00:06:12,720 --> 00:06:14,630 کی میخوای باشه؟ منم، اوپا دونگ مین 137 00:06:14,630 --> 00:06:16,070 هی جین چطوره؟ 138 00:06:17,300 --> 00:06:19,910 چرا میخوای بیای؟ نیا 139 00:06:19,910 --> 00:06:22,290 یون نا جونگ؟ 140 00:06:22,290 --> 00:06:24,740 چطور فهمیدی؟ 141 00:06:24,740 --> 00:06:27,470 هی جین الان چی گفت؟ 142 00:06:27,470 --> 00:06:31,330 که اینطور، می دونستم 143 00:06:31,330 --> 00:06:32,500 چی گفت؟ 144 00:06:32,500 --> 00:06:37,450 خیلی مطمئن نیستم. به هر حال، حس خوبی ندارم 145 00:06:37,450 --> 00:06:39,050 با اینکه علت غش کردنش اون نبوده 146 00:06:39,050 --> 00:06:41,060 ولی امکانش هم هست، علتش اون بوده باشه. درسته؟ 147 00:06:41,060 --> 00:06:43,310 از اون تیپها نیست که از صحنه وحشت داشته باشه 148 00:06:43,310 --> 00:06:44,040 خ-خب...درسته 149 00:06:44,040 --> 00:06:45,610 ...و-ولی اینطورم نیس 150 00:06:45,610 --> 00:06:48,020 فقط به عنوان یه دلیل بهش نگاه کن 151 00:06:48,020 --> 00:06:49,260 ...نه 152 00:06:49,260 --> 00:06:50,690 من میتونم اینجور تصورش کنم 153 00:06:50,690 --> 00:06:52,400 خیلی خب، بهش بگو فردا میام دیدنش 154 00:06:52,400 --> 00:06:54,650 ...اگه نیای بهتره. هی جین 155 00:06:54,650 --> 00:06:58,420 ...الو؟ الو-- این عوضی، جداً که 156 00:06:58,850 --> 00:07:01,110 تندتر بیا، زود باش! باید بریم 157 00:07:03,110 --> 00:07:05,960 داداش، در طول نشست خبرنگارها هم هستن، درسته؟ 158 00:07:05,960 --> 00:07:09,390 آره. چرا؟ 159 00:07:09,390 --> 00:07:12,850 راستش تو این فکر بودم در طول کنفرانس خبری، یکم از داستان رو لو بدم 160 00:07:12,850 --> 00:07:14,720 ولی حالا همه ش خراب شد 161 00:07:14,720 --> 00:07:17,860 کاری می کنم چویی هی جین نفر اول موتورهای جوستجوی اینترنتی بشه 162 00:07:17,860 --> 00:07:19,930 چی؟ چی؟ دوباره می خوای چی کار کنی؟ 163 00:07:36,900 --> 00:07:38,270 چیکار می کنی؟ 164 00:07:38,270 --> 00:07:40,680 موبایلم نیست، تو ندیدیش؟ 165 00:07:44,660 --> 00:07:46,260 واقعا دست من نیست 166 00:07:46,260 --> 00:07:47,770 انگار گمش کردم 167 00:07:47,770 --> 00:07:49,240 نباید بذاری دست کسی بیفته 168 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 باید مراقب حریم شخصی ات باشی 169 00:07:50,440 --> 00:07:52,820 عکسهای ناجور که نگرفتی؟ 170 00:07:52,820 --> 00:07:54,900 هیچ عکس ناجوری نگرفتم 171 00:07:56,640 --> 00:07:57,900 این چیه؟ 172 00:08:02,730 --> 00:08:04,460 این چیه؟ - این چیه؟ - 173 00:08:04,460 --> 00:08:05,710 این یه طلسمه؟ 174 00:08:08,550 --> 00:08:09,660 چی؟ 175 00:08:09,660 --> 00:08:11,570 یعنی چی؟ 176 00:08:11,570 --> 00:08:13,970 از من میپرسی چون فکر میکنی من میدونم؟ 177 00:08:13,970 --> 00:08:14,910 نه 178 00:08:14,910 --> 00:08:18,290 مال من نیست، ولی چرا تو کیف منه؟ 179 00:08:19,420 --> 00:08:23,940 وقتی غش کرده بودی، همه وسایل تو کیفت پخش شده بود رو زمین 180 00:08:23,940 --> 00:08:29,190 احتمالا وقتی داشتن بهت کمک میکردن وسایلت رو جمع کنی یکی اشتباهی گذاشته تو کیفت 181 00:08:29,190 --> 00:08:30,900 موبایلت حتما اونجا افتاده 182 00:08:30,900 --> 00:08:32,070 دوباره بگیرش 183 00:08:39,470 --> 00:08:47,330 موبایلت داره زنگ می خوره ~ زنگ می خوره= =زود باش گوشی رو جواب بده 184 00:08:48,930 --> 00:08:55,290 = یه تماس داری...یه تماس داری...یه تماس داری = 185 00:09:06,300 --> 00:09:07,600 جواب نمیده 186 00:09:07,600 --> 00:09:10,580 پس شاید کسی برش نداشته خیالم راحت شد 187 00:09:11,650 --> 00:09:14,220 مگه به عنوان خویشاوند شماره ها مون رو ثبت نکردیم؟ 188 00:09:14,220 --> 00:09:15,340 درسته 189 00:09:20,750 --> 00:09:21,630 !روشنه 190 00:09:21,630 --> 00:09:22,330 کجاست؟ 191 00:09:22,330 --> 00:09:24,560 چرا تو قصر گیونگ بوکه؟ 192 00:09:24,560 --> 00:09:26,170 فردا دنبالش میگردیم 193 00:09:27,280 --> 00:09:30,080 من بیرون گمش کردم، ولی چرا اونجاست؟ 194 00:09:30,080 --> 00:09:32,730 دقیق دقیق که جاشو نگفتن 195 00:09:32,730 --> 00:09:34,440 حتما همون دور و بَره 196 00:09:54,310 --> 00:10:02,100 موبایلت داره زنگ می خوره ~ زنگ می خوره= =زود باش گوشی رو جواب بده 197 00:10:03,750 --> 00:10:09,430 = یه تماس داری...یه تماس داری...یه تماس داری = 198 00:10:27,130 --> 00:10:28,460 غش کرده؟ 199 00:10:28,900 --> 00:10:30,030 نباید آمبولانس خبر کنیم؟ 200 00:10:30,880 --> 00:10:33,420 زود باش 201 00:11:23,170 --> 00:11:25,580 عالیجناب، آوردیمش 202 00:11:30,400 --> 00:11:31,770 حالا میتونین برین 203 00:11:36,110 --> 00:11:39,890 درست لحظه ای که گیرش انداخته بودیم، به راحتی فرار کرد 204 00:11:41,270 --> 00:11:42,720 با این اتفاق 205 00:11:43,180 --> 00:11:46,150 از چیزی که فکر میکردم تواناتره 206 00:11:46,520 --> 00:11:47,320 ...ولی 207 00:11:48,160 --> 00:11:51,010 با شنیدن این اوصاف، اون فقط یه محقق نیست 208 00:11:52,480 --> 00:11:54,050 نظرت چیه؟ 209 00:11:54,560 --> 00:11:56,830 کیم بونگ دویی که من می شناسم از اولش هم همین بود، از یه خانواده پست 210 00:11:57,490 --> 00:12:03,520 برای همین هیچ یک از اعضای خانواده اش بخشیده نشدن حتی خارج از مرز هم مجازاتشون مرگه 211 00:12:03,950 --> 00:12:06,730 مهم نیست چی پیش میاد به هیچ وجه نباید از کشور خارج بشه 212 00:12:07,230 --> 00:12:08,430 دستور سلطنتی بود 213 00:12:10,340 --> 00:12:12,690 پس، چرا نیومده پیدات کنه؟ 214 00:12:14,230 --> 00:12:17,510 به عنوان مردی که احساس متقابل به زنی داره 215 00:12:17,770 --> 00:12:19,540 مگه میشه کاری انجام نده؟ 216 00:12:19,880 --> 00:12:20,710 احساس متقابل؟ 217 00:12:21,050 --> 00:12:22,190 !لطفا حواست به حرفهات باشه 218 00:12:24,270 --> 00:12:26,370 اون یه افسره، که خانواده داره 219 00:12:28,200 --> 00:12:30,850 اون مثل بانوی مرحوم، از من مراقبت می کنه 220 00:12:31,330 --> 00:12:33,100 من فقط یه دختر خدمتکارم 221 00:12:33,560 --> 00:12:35,580 وقت تلف کردن با یه کنیز سطح پایین 222 00:12:35,880 --> 00:12:38,010 چطور ممکنه یه ارباب همچین کاری بکنه؟ 223 00:12:42,030 --> 00:12:46,170 ظاهرا عشقت یک طرفه است 224 00:12:47,880 --> 00:12:51,630 داری خودت رو فدای عشقت می کنی، درسته؟ 225 00:12:55,810 --> 00:12:58,990 اولین گیشای هانیانگ (هانیانگ: نام قدیم سئول) 226 00:13:07,650 --> 00:13:10,070 دختر خدمتکاری که حاضره خودشو قربانی کنه 227 00:13:10,430 --> 00:13:12,750 ولی اون مرد فرار کرده 228 00:13:13,310 --> 00:13:15,510 اینطوری مردم عادی میگن 229 00:13:15,980 --> 00:13:17,260 " وقتی شکم پر باشه ، کارای احمقانه می کنی " 230 00:13:17,660 --> 00:13:19,530 عقلت رو از دست دادی؟ 231 00:13:20,400 --> 00:13:22,920 !باز هم مشروب بیار !این زن رو هم ببر بیرون 232 00:13:31,410 --> 00:13:32,880 چیزی پیدا کردی؟ نه نکردم 233 00:13:33,180 --> 00:13:34,120 کیم بونک دو رفته 234 00:13:34,120 --> 00:13:35,190 جونگ سو هم؟ 235 00:13:35,690 --> 00:13:36,560 هر دو ناپدید شدن 236 00:13:37,200 --> 00:13:39,230 هر دوشون شمشیر داشتن پس قطعا با هم مبارزه کردن 237 00:13:39,570 --> 00:13:42,350 ولی حتی یه جسدم وجود نداره، هیچ رد پایی هم نیست 238 00:13:43,320 --> 00:13:45,720 انگار جونگ سو گم شده، درسته؟ 239 00:13:46,400 --> 00:13:49,670 بعد از کشتنش، کجا دفنش کرده؟ 240 00:13:50,610 --> 00:13:51,580 خاکش کرده؟ 241 00:13:52,020 --> 00:13:53,600 چون یه مشاور بود، دست کم گرفتیمش 242 00:13:54,460 --> 00:13:55,730 انگار اون یه آدم عادی نیس 243 00:14:29,350 --> 00:14:29,460 شی..دو..تونگ..رائه..گان..پیل..گو...این -=سفر در زمان برای نجات جان یک شخص=- 244 00:14:29,460 --> 00:14:30,460 شی..دو..تونگ..رائه..گان..پیل..گو...این -=سفر در زمان برای نجات جان یک شخص=- 245 00:14:30,460 --> 00:14:31,100 شی..دو..تونگ..رائه..گان..پیل..گو...این -=سفر در زمان برای نجات جان یک شخص=- 246 00:14:31,100 --> 00:14:32,800 با توجه به مفهومش میشه مدت زمان مشخصی، زمان به جلو میره 247 00:14:32,800 --> 00:14:33,980 با توجه به مفهومش میشه مدت زمان مشخصی، زمان به جلو میره 248 00:14:35,210 --> 00:14:37,480 سمت چب، سمت چپ تالار کاخ قدیمی 249 00:14:38,680 --> 00:14:39,860 مستقیم که برید، میرسید به اقامتگاه ملکه 250 00:14:42,610 --> 00:14:44,210 بارگاه شاه 251 00:14:46,090 --> 00:14:46,720 تالار مشاورین 252 00:14:49,330 --> 00:14:50,940 از اینجا که بگدرید، میرسید به تالار اصلی 253 00:14:52,380 --> 00:14:54,180 جایگاه من هنوز هم اینجاست؟ 254 00:14:55,080 --> 00:14:57,360 خب، دقیقا چه زمانی سپری شده؟ 255 00:16:20,430 --> 00:16:22,810 میشه این صحنه رو عصر فیلمبرداری کنیم؟ 256 00:16:22,810 --> 00:16:25,220 چی داری میگی؟ باید فیلمبردای کنیم، این صحنه سومه 257 00:16:25,220 --> 00:16:27,360 گفتی صحنه سوم؟ 258 00:16:27,360 --> 00:16:29,390 ولی تو برنامه من اینطوری نوشته نشده 259 00:16:29,390 --> 00:16:31,470 بخاطر ملکه این هیون، همه چیز بهم ریخته 260 00:16:31,470 --> 00:16:33,320 شنیدم تو بیمارستانه 261 00:16:43,390 --> 00:16:46,500 در حال فیلمبرداری هستیم، درسته؟ درسته؟ 262 00:16:48,810 --> 00:16:50,710 فیلمبرداری یعنی چی؟ 263 00:16:51,820 --> 00:16:54,160 گفتی صحنه سوم؟ 264 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 بخاطر ملکه این هیون، همه چیز بهم ریخته 265 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 شنیدم تو بیمارستانه 266 00:16:58,300 --> 00:17:02,630 ملکه این هیون. من ملکه این هیون هستم 267 00:17:05,830 --> 00:17:07,380 ملکه این هیون؟ 268 00:17:18,020 --> 00:17:19,990 هان دونگ مین. زودباش پاشو خیلی وقت نداریم 269 00:17:21,230 --> 00:17:23,130 زودباش، باید هر چی سریعتر بریم خیلی وقت نداریم 270 00:17:23,130 --> 00:17:24,380 حاضر شو، زودباش 271 00:17:25,080 --> 00:17:26,610 خیلی خب - اه...واقعا که - 272 00:17:27,350 --> 00:17:28,750 ساکم، ساک 273 00:17:45,910 --> 00:17:47,190 لباسام کجاست؟ 274 00:17:47,190 --> 00:17:48,730 لباسامو ندیدی؟ 275 00:17:48,830 --> 00:17:49,690 نه 276 00:17:49,690 --> 00:17:52,710 ...همینجا بود کجاست؟ 277 00:17:52,710 --> 00:17:54,250 من اینجا آویزونش کردم 278 00:17:55,120 --> 00:17:56,990 اوه، ساکم 279 00:17:56,990 --> 00:17:58,390 چی؟ - چی؟ - 280 00:17:58,390 --> 00:18:01,610 کیف من درست اینجا بود کجا رفته؟ 281 00:19:25,650 --> 00:19:27,930 =جای تاسفه که خانم چویی هی جین نفش ملکه این هیون رو بازی میکنه= 282 00:19:27,930 --> 00:19:30,530 =به خاطر سلامتیش نمیتونه بازی کنه= 283 00:19:30,530 --> 00:19:32,940 در حال حاضر، توجه آقای هان دونگ مین که نقش شاه سوک جونگ رو بازی میکنه 284 00:19:32,940 --> 00:19:34,720 به زن دیگه ای معطوف شده؟ 285 00:19:34,720 --> 00:19:38,360 اینقدر با هم خودمونی شدن ...که انگار اصلا سوال منو نشنیدن 286 00:19:38,390 --> 00:19:39,950 -=اینقدر با هم خودمونی شدن=- 287 00:19:39,950 --> 00:19:40,210 -=اینقدر با هم خودمونی شدن=- 288 00:19:41,650 --> 00:19:45,360 داره از مزایای غیبت ملکه این هیون حرف میزنه که منو اغفال کنه، باعث آزاره 289 00:19:45,360 --> 00:19:46,460 معذرت می خوام - ای خدا - 290 00:19:48,700 --> 00:19:50,950 قاپش رو زدی؟ 291 00:19:50,950 --> 00:19:53,280 ...با اینکه احساس کمی وجود داره 292 00:19:53,290 --> 00:19:55,060 نباید اینطوری باشه، اونم به این سرعت! درسته؟ 293 00:19:55,060 --> 00:19:56,810 -=حالا کدومشون، ملکه این هیون یا بانو جانگ=- 294 00:19:57,320 --> 00:19:58,640 -=چشمان مشتاق / خجالتی=- 295 00:19:58,670 --> 00:19:59,650 بله، اگه نمی خوای بانو جانگ قاپش رو بدزده لطفا زودی خوب شو 296 00:19:59,650 --> 00:20:02,650 بله، اگه نمی خوای بانو جانگ قاپش رو بدزده لطفا زودی خوب شو 297 00:20:02,650 --> 00:20:04,270 خیلی داره بهشون خوش می گدره 298 00:20:04,270 --> 00:20:07,540 بسیار خب، اجازه بدین برگردیم به محل کنفرانس مطبوعاتی 299 00:20:10,380 --> 00:20:12,390 اینو ببین 300 00:20:12,390 --> 00:20:15,970 تو فاصله ای که تو نبودی اون دوتا رفتن تو ژست یه زوج 301 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 اوه خدای من...باعث آرامشه 302 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 می ترسیدم بخواد با من جفت شه 303 00:20:26,100 --> 00:20:29,150 بعدا میخوام برم صحنه فیلمبرداری رو ببینم 304 00:20:29,150 --> 00:20:30,050 برای چی؟ 305 00:20:30,050 --> 00:20:32,800 یکم خوراکی بیار 306 00:20:32,800 --> 00:20:35,580 عذر خواهی کنم و چهره هاشون رو ببینم 307 00:20:36,140 --> 00:20:42,040 اگه بری، بقیه دربارت بد قضاوت می کنن میگن مریض نبوده و نرفته سر صحنه فیلم برداری 308 00:20:42,040 --> 00:20:44,110 چرا رفته اونجا؟ 309 00:20:45,280 --> 00:20:46,480 پس دلیلش اینه 310 00:20:46,480 --> 00:20:49,350 تو اخبار اعلام شده که تو مریضی 311 00:20:49,350 --> 00:20:52,140 راستش این بهترین سرپوشه 312 00:20:52,140 --> 00:20:55,610 تو این حرفه، واقعیت مهم نیست 313 00:20:55,610 --> 00:20:58,990 چیزی که مهمه قبولوندن موضوع به عنوان واقعیت، به مردمه 314 00:20:59,990 --> 00:21:01,970 پس اینطوریه 315 00:21:02,880 --> 00:21:06,950 جو سو کیونگ، این یادداشت خیلی باحاله 316 00:21:06,950 --> 00:21:10,300 بنویسش، بنویسش وقتی ازم تعریف میشه، یاداشتش کن 317 00:21:10,300 --> 00:21:14,490 واقعا باید بنویسمشون می خوام تو مصاحبه های آینده ازشون استفاده کنم 318 00:21:14,490 --> 00:21:15,990 سیر شدم 319 00:21:18,530 --> 00:21:21,110 تو که هیچی نمیخوری من تنها کسیم که چاق میشه 320 00:21:30,950 --> 00:21:33,360 -=معرفی خانم یون نا جونگ=- 321 00:21:36,600 --> 00:21:40,310 جدی، واقعا مهمه؟ 322 00:21:40,310 --> 00:21:44,840 چیزی که مهمه اینه که، مردم تو رو به عنوان افسانه ملی می شناسن 323 00:21:53,700 --> 00:21:57,850 گزارش درباره مشاهد ناگهانی یک اسب در مرکز سئول= =خبرنگار پارک شی هونگ 324 00:21:57,850 --> 00:21:59,930 =اینجا در یک کافه خیابانی مملو از جمعیت در سام چونگ دونگ= 325 00:21:59,930 --> 00:22:01,160 -=جونگ روگو، بازار میژه سئول، کافه خیابانی سام چونگ دو=- 326 00:22:01,160 --> 00:22:03,240 عصر دیروز، بطور ناگهانی یک اسب در خیابان ظاهر شد 327 00:22:03,240 --> 00:22:06,590 و باعث آشوب میان رهگذران شد 328 00:22:06,680 --> 00:22:07,170 آشوب و شلوغی ناشی از حضور اسب، به مدت یک ساعت ادامه داشت 329 00:22:07,170 --> 00:22:09,350 اخبار تلفن هوشمند APP CJM خبر 330 00:22:09,350 --> 00:22:09,710 پس از گزارش خبر، پلیس برای مهار آشوب وارد عمل شد 331 00:22:09,710 --> 00:22:12,900 پس از گزارش خبر، پلیس برای مهار آشوب وارد عمل شد 332 00:22:12,900 --> 00:22:16,310 می خوام با یکی از شاهدین حادثه دیروز مصاحبه کنم 333 00:22:16,310 --> 00:22:16,490 وضعیت دیروز به چه شکل بود؟ - ...خب...راستش - 334 00:22:16,490 --> 00:22:19,230 وضعیت دیروز به چه شکل بود؟ - ...خب...راستش - 335 00:22:19,230 --> 00:22:22,270 =والا منم نمی دونم، یهویی ظاهر شد و من واقعا شوکه شدم= 336 00:22:22,270 --> 00:22:24,700 =متخصصین بر این باورند که این اسب، مشابه اسبهای دوران جوسان می باشد= 337 00:22:24,700 --> 00:22:25,420 =متخصصین بر این باورند که این اسب، مشابه اسبهای دوران جوسان می باشد= 338 00:22:25,420 --> 00:22:27,360 اینکه آیا این اسب متعلق به گروه فیلم برداری می باشد یا خیر 339 00:22:27,360 --> 00:22:28,590 در دست بررسی است 340 00:22:28,590 --> 00:22:30,370 این همون اسبه، خودشه !همون اسبه 341 00:22:30,370 --> 00:22:32,780 = CJM پارک سو هونگ از اخبار = 342 00:22:33,250 --> 00:22:34,850 خواب نبوده؟ 343 00:22:34,850 --> 00:22:36,560 =...خبر بعدی= 344 00:22:36,560 --> 00:22:38,260 اون یه خواب نبوده 345 00:22:41,480 --> 00:22:43,820 کاملا معلومه موبایلم دست اونه 346 00:22:52,950 --> 00:22:54,360 تلفنتُ بده به من 347 00:22:54,360 --> 00:22:55,100 موبایلم؟ چرا؟ 348 00:22:55,100 --> 00:22:57,430 زودباش، زودباش. سوئیچ ماشینو هم بده 349 00:22:57,430 --> 00:22:58,530 براچی؟ چی؟ چرا،چرا،چرا؟ 350 00:22:58,530 --> 00:23:01,310 اینو فشار بدم، میتونم موقعیت موبایلمو ردیابی کنم، درسته؟ 351 00:23:01,310 --> 00:23:03,020 آره، درسته 352 00:23:03,790 --> 00:23:05,290 من میرم دنبال موبایلت می گردم 353 00:23:05,290 --> 00:23:07,370 هنوز درمانت تموم نشده، کجا داری میری؟ 354 00:23:08,040 --> 00:23:11,720 میرم دنبال گوشیم باید اون مرد رو ببینم 355 00:23:11,720 --> 00:23:13,500 دارم از کنجکاوی دیونه میشم 356 00:23:13,500 --> 00:23:15,470 کدوم مرد؟ 357 00:23:15,470 --> 00:23:17,610 مردی که شمشیر زن خوبیه 358 00:23:22,230 --> 00:23:24,040 ..هی ، این 359 00:23:32,330 --> 00:23:36,710 قرمز گوشی منه و آبی هم این گوشیه 360 00:23:41,560 --> 00:23:44,740 درسته، اگه اعضای گروه فیلم برداری منو ببینن، برام بد میشه 361 00:24:16,500 --> 00:24:18,300 بنظر نزدیک میاد 362 00:24:19,430 --> 00:24:20,840 اینجاست؟ 363 00:24:28,340 --> 00:24:31,350 کجا رفت؟ مگه الان نمیومد این سمت؟ 364 00:24:43,390 --> 00:24:44,700 چی؟ 365 00:24:45,660 --> 00:24:49,610 خدای من، چی کار میکنی؟ 366 00:24:54,740 --> 00:24:57,510 خوب شد دیدمت واقعا خوب شد دیدمت 367 00:24:58,620 --> 00:25:01,560 فکر می کردم پیدا کردنت کار سختی باشه 368 00:25:03,090 --> 00:25:04,000 -="پرسنل سریال "بانو جانگ جدید=- 369 00:25:04,380 --> 00:25:07,380 تو از پرسنلی؟ کارکنان تیم ما؟ 370 00:25:07,850 --> 00:25:09,290 پرسنل یعنی چی؟ 371 00:25:12,040 --> 00:25:13,500 به این میگن پرسنل، فهمیدی؟ 372 00:25:16,880 --> 00:25:18,090 بیا بریم بیرون حرف بزنیم 373 00:26:30,450 --> 00:26:33,640 تو کی هستی؟ سریع بگو 374 00:26:33,640 --> 00:26:36,610 من چند شبه بخاطر تو نمیتونم بخوابم 375 00:26:36,610 --> 00:26:38,790 چرا اینو پوشیدی؟ 376 00:26:40,620 --> 00:26:42,800 پس تو عضو تیم جلوه های ویژه ای؟ 377 00:26:44,100 --> 00:26:46,910 همه اونها جلوه های ویژه بود؟ 378 00:26:46,910 --> 00:26:50,130 تو با یکی جنگیدی و کشتیش حتی خون هم بود! اونها همه جلوه ویژه بود؟ 379 00:26:52,340 --> 00:26:54,970 ببخشید، لطفا جواب منو بده 380 00:26:54,970 --> 00:26:57,690 بعد از همچین شوخی زشت، باید دربارش توضیح بِدی! نه؟ 381 00:26:57,690 --> 00:26:59,090 اگه اینطوری فکر کنی خوبه 382 00:26:59,090 --> 00:27:00,060 چی؟ 383 00:27:00,060 --> 00:27:02,580 اگر باز هم به خاطر من دچار مشکل بشی، دردسر سازه 384 00:27:02,580 --> 00:27:04,680 فقط چیزی رو که درک میکنی و میفهمی باور کن 385 00:27:04,680 --> 00:27:07,250 واضحتر بگو چی میگی؟ من بدتر گیج شدم 386 00:27:07,250 --> 00:27:11,880 به خاطرِ اینه که نمی دونی امیدوارم چیزی که نگه داشته بودی رو پیدا کنم 387 00:27:12,480 --> 00:27:14,620 ...چی میگی؟ جدا که 388 00:27:17,460 --> 00:27:19,600 اونا چرا اینجان؟ 389 00:27:19,600 --> 00:27:20,970 بیا تو ماشین 390 00:27:34,560 --> 00:27:35,730 گفتم بیا تو ماشین 391 00:27:35,730 --> 00:27:36,970 بلد نیستم چجوری بازش کنم 392 00:27:36,970 --> 00:27:38,510 چی گفتی؟ 393 00:27:42,320 --> 00:27:45,430 بیا تو ماشین ، زود باش نباید کارگردان منو ببینه 394 00:27:50,150 --> 00:27:51,480 کمربندتو ببند 395 00:27:53,530 --> 00:27:55,040 گفتم کمربندتو ببند 396 00:27:55,440 --> 00:27:56,770 باید کمکم کنی 397 00:27:57,510 --> 00:27:58,340 چی؟ 398 00:27:58,340 --> 00:28:00,220 نمیدونم چجوری ببندمش 399 00:28:01,290 --> 00:28:04,800 پس میخوای من کمکت کنم کمربندتو ببندی؟ 400 00:28:05,500 --> 00:28:07,950 ...از دست این آدم سر به سرم میذاری؟ 401 00:28:07,950 --> 00:28:09,550 تو واقعا کی هستی؟ 402 00:28:11,080 --> 00:28:12,430 چرا میخندی؟ 403 00:28:13,070 --> 00:28:15,510 نمیخواستم عصبانیت کنم، ببخشید 404 00:28:15,510 --> 00:28:17,840 چی گفتی؟ درست نفهمیدم 405 00:28:18,820 --> 00:28:23,070 منظورم اینه، کره ای نمیفهمی؟ بهت نمیاد احمق باشی 406 00:28:23,070 --> 00:28:24,950 با احمقا فرقی ندارم 407 00:28:24,950 --> 00:28:28,480 با من مثل یه احمق رفتار کن و فقط مراقبم باش 408 00:28:55,120 --> 00:28:57,460 پس این درخواست ها عصبانیت میکنه 409 00:28:59,610 --> 00:29:00,970 اون خانم چویی هی جین نیست؟ 410 00:29:07,370 --> 00:29:09,570 نباید بیمارستان باشه؟چرا اینجاست؟ 411 00:29:10,540 --> 00:29:11,880 درسته؟ 412 00:29:27,700 --> 00:29:29,520 کجا میریم؟ 413 00:29:29,520 --> 00:29:31,760 خیلی چشم و گوش تو سالن هست ، نمی تونیم اونجا بمونیم 414 00:29:31,760 --> 00:29:34,460 اول یه جای دنج پیدا میکنیم بعد باهم حرف میزنیم 415 00:29:34,460 --> 00:29:35,710 من وقت واسه حرف زدن ندارم 416 00:29:35,710 --> 00:29:37,940 من این همه مدت اینجا برای دیدنت انتظار کشیدم 417 00:29:37,940 --> 00:29:38,850 من؟ چرا؟ 418 00:29:38,850 --> 00:29:40,490 وسیله من پیش تو نیست؟ 419 00:29:40,490 --> 00:29:41,520 چیه؟ 420 00:29:41,520 --> 00:29:44,240 یه پاکت زرد - پاکت زرد؟ - 421 00:29:44,240 --> 00:29:44,940 ...آه ، این 422 00:29:44,940 --> 00:29:47,220 یه تیکه کاغذ؟ - درسته، همراهته؟ - 423 00:29:47,220 --> 00:29:48,950 تو کیف منه 424 00:29:48,950 --> 00:29:49,820 کجاست؟ 425 00:29:49,820 --> 00:29:52,570 الان همراهم نیست تو بیمارستانه 426 00:29:53,140 --> 00:29:54,140 اونجا کجاست؟ 427 00:29:54,140 --> 00:29:56,750 زیاد دور نیست، همین اطرافه 428 00:29:56,750 --> 00:29:59,530 مساله ی مرگ و زندگی یه نفره، لطفا عجله کن 429 00:29:59,530 --> 00:30:01,660 زندگی یا مرگ؟ کدوم؟ 430 00:30:04,850 --> 00:30:05,620 ...واقعا که 431 00:30:06,190 --> 00:30:07,220 ...واقعا که! این 432 00:30:10,200 --> 00:30:13,280 تو که تحت فشار نیستی عوضی! درست رانندگی کن 433 00:30:17,490 --> 00:30:18,290 آه، جدا که 434 00:30:19,130 --> 00:30:20,560 تقریبا رسیدیم 435 00:30:23,650 --> 00:30:24,290 چی شده؟ 436 00:30:24,890 --> 00:30:26,290 دفعه اولته می بینی یکی رانندگی میکنه؟ 437 00:30:27,870 --> 00:30:28,930 بهش میگن رانندگی؟ 438 00:30:30,400 --> 00:30:34,260 داری می پرسی ، بهش می گن رانندگی ؟ این دیگه چه جور سوالیه ؟ 439 00:30:34,630 --> 00:30:36,000 یعنی واقعا نمی دونی ؟ 440 00:30:36,430 --> 00:30:37,530 چون واقعا نمی دونم برای همین پرسیدم 441 00:30:49,910 --> 00:30:52,800 ~ امروز ما دوتا ~ 442 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 ~ پیاده روی کردیم ~ 443 00:30:54,630 --> 00:30:57,710 چون قادر به کنترل و توقف زمان نیستم 444 00:30:58,240 --> 00:31:00,950 لطفا منو ببخش 445 00:31:05,300 --> 00:31:06,440 برنامه فیلم برداری هنوز آماده نشده؟ 446 00:31:07,070 --> 00:31:09,420 بخاطر چویی هی جین کل برنامه بهم ریخته 447 00:31:09,850 --> 00:31:10,950 برای همین هنوز آماده نیست 448 00:31:11,320 --> 00:31:12,670 ...هان 449 00:31:16,950 --> 00:31:18,410 سلام. بله رییس 450 00:31:18,810 --> 00:31:20,490 ...چی؟ این چیه 451 00:31:21,060 --> 00:31:23,010 چی؟ شماره اول موتورهای جوستجو؟ 452 00:31:23,770 --> 00:31:24,740 یه لحظه صبر کن 453 00:31:28,420 --> 00:31:28,950 هان؟ 454 00:31:29,460 --> 00:31:32,070 هی...هی 455 00:31:32,430 --> 00:31:33,510 این چیه؟ 456 00:31:38,260 --> 00:31:40,260 هان؟ چرا اسم منه؟ 457 00:31:40,600 --> 00:31:41,430 من خودم تاییدش می کنم 458 00:31:43,140 --> 00:31:45,250 نونا ، دیروز با چویی هی جین دعوا کردی؟ 459 00:31:45,520 --> 00:31:46,020 چی؟ 460 00:31:46,420 --> 00:31:47,820 تو اخبار نشون دادن 461 00:31:50,640 --> 00:31:51,540 این تو نیستی نونا؟ 462 00:31:52,050 --> 00:31:55,780 بازیگر جدید ، خانم ب ، توسط دومین نقش اصلیِ زن ، خانم الف مورد اهانت قرار گرفته 463 00:31:56,160 --> 00:31:57,030 چی؟ 464 00:31:59,930 --> 00:32:05,490 ستاره ی هالیو ، خانم الف ، که نمی تونیم نامشونو ذکر کنیم جلوی بازیگر جدید خانم ب رو گرفته (هالیو : موج کره ای ) 465 00:32:05,860 --> 00:32:08,700 اونا تو سریال ، رقیبِ هم هستن 466 00:32:09,000 --> 00:32:13,490 قبل از شروع فیلم خانم الف به خانم ب بی احترامی کرده 467 00:32:13,850 --> 00:32:16,770 خانم ب به دلیل رنجِ ناشی از اون تحریکات ، از حال رفت و به بیمارستان فرستاده شد 468 00:32:18,730 --> 00:32:21,050 در نهایت این مسئله باعث عدم حضور خانم ب در کنفرانس مطبوعاتی شد 469 00:32:21,580 --> 00:32:23,590 ظاهرا این کار خانم الف ، براش موفقیت به همراه داشته 470 00:32:28,940 --> 00:32:31,020 هرکسی اینو بخونه میفهمه تو بودی 471 00:32:31,820 --> 00:32:33,730 نونا، واقعا تو این کارو کردی؟ 472 00:32:35,930 --> 00:32:36,600 چطور ممکنه؟ 473 00:32:37,110 --> 00:32:38,310 تو حتی وقت ملاقات هم نداشتی 474 00:32:43,030 --> 00:32:44,370 فکر کنم میدونم کی پشت این ماجراست 475 00:32:46,510 --> 00:32:49,150 ...لوس، جدا که 476 00:32:56,880 --> 00:32:58,080 انگار فشارخونش بالا رفته 477 00:32:58,580 --> 00:32:59,590 پس چرا انقدر مغروری؟ 478 00:33:00,050 --> 00:33:02,340 من به تو علاقه ای ندارم 479 00:33:13,920 --> 00:33:16,110 -=بیمارستان ، مرکز غربالگریِ سلامتی=- 480 00:33:50,840 --> 00:33:52,420 مهم نیست چی، این خیلی عجیبه 481 00:33:52,820 --> 00:33:54,120 ممکنه دوربین مخفی باشه؟ 482 00:33:55,600 --> 00:33:57,100 واقعا درکش غیر ممکنه دوباره نگاه کن 483 00:33:57,670 --> 00:34:00,080 اگه این بازیه، پس تو باید اسکار بگیری 484 00:34:01,380 --> 00:34:02,790 من واقعا نمی دونم 485 00:34:04,960 --> 00:34:05,660 بیا بیرون 486 00:34:25,600 --> 00:34:26,500 - = رسید، صندوقدار = - 487 00:34:36,790 --> 00:34:38,020 یه سوالی دارم 488 00:34:38,590 --> 00:34:40,900 چند سال از زمان سلطنت شاه هیون جونگ گذشته؟ 489 00:34:41,230 --> 00:34:41,970 هیون جونگ؟ 490 00:34:42,680 --> 00:34:45,510 اگه هیون جونگ باشه ...پس قبل از سوک جونه 491 00:34:46,080 --> 00:34:48,430 احتمالا 300 سال میشه، نه؟ 492 00:34:49,090 --> 00:34:50,530 یعنی 300 سال گذشته؟ 493 00:34:50,860 --> 00:34:52,370 تقریبا حدود 300 سال میشه 494 00:34:52,640 --> 00:34:54,790 چون نمایش نامه ی ما مال سال 1690 495 00:34:58,730 --> 00:34:59,800 سیصد سال؟ 496 00:35:14,260 --> 00:35:16,190 بیا، باید بریم طبقه ی 13 497 00:35:49,210 --> 00:35:51,690 اولین باره ازش استفاده میکنی، نه؟ 498 00:35:52,330 --> 00:35:53,310 اولین بارمه 499 00:35:53,810 --> 00:35:55,240 پس، یعنی حتی ماشینم؟ 500 00:35:55,970 --> 00:35:56,880 موبایل هم؟ 501 00:35:58,090 --> 00:35:59,150 ...ماشین 502 00:36:01,530 --> 00:36:03,970 باید اونی باشه که با دستات میرونیش 503 00:36:04,280 --> 00:36:04,950 موبایل 504 00:36:06,450 --> 00:36:07,180 پس این چیه؟ 505 00:36:08,720 --> 00:36:10,060 همونیه که باید بگیریش تو دستت؟ 506 00:36:11,400 --> 00:36:12,340 لازم نیست بپرسی 507 00:36:12,810 --> 00:36:13,980 همه چی واسه ی من جدیده 508 00:36:18,490 --> 00:36:19,660 تو زنده ای 509 00:36:21,100 --> 00:36:22,480 این خواب نیست 510 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 روح هم نیستی 511 00:36:24,180 --> 00:36:25,520 بنظر نمیاد تیم ویژه ای باشن 512 00:36:25,680 --> 00:36:26,520 تو کی هستی؟ 513 00:36:26,590 --> 00:36:28,060 هی، تو واقعا کی هستی؟ 514 00:36:31,940 --> 00:36:36,320 نام خانوادگیم کیمِ ، هشتاد و هفتمین نوه از نسلِ خاندان کیم هستم افسر کیم بونگ دو از دفتر مشاوران ویژه 515 00:36:40,140 --> 00:36:41,840 نمی دونم جوابتو دادم یا نه 516 00:36:43,080 --> 00:36:44,490 هرچند باورش برام سخته 517 00:36:45,300 --> 00:36:48,330 اما من فکر میکنم اومدم 300 سال بعد 518 00:36:59,240 --> 00:37:00,310 باید بریم بیرون، درسته؟ 519 00:37:07,340 --> 00:37:13,160 پس تو ، از 300 سالِ پیش اومدی و از مردم جوسان تو دوره ی شاه سوک جونگی 520 00:37:14,030 --> 00:37:18,310 ولی سوار یه چیزی مثل ماشین زمان شدی تو زمان سفر کردی و به اینجا رسیدی 521 00:37:19,310 --> 00:37:19,890 درسته؟ 522 00:37:20,720 --> 00:37:22,090 هه هه، هه هه هه 523 00:37:22,500 --> 00:37:24,040 انتظار داری باور کنم؟ 524 00:37:24,400 --> 00:37:26,100 این ادم واقعا بامزه است 525 00:37:26,650 --> 00:37:28,580 میفهمم گیج شدی 526 00:37:29,150 --> 00:37:30,790 با این حال، سریع عقلمو از دست دادم 527 00:37:31,560 --> 00:37:32,610 فکر می کنی کی بیشتر اذیت میشه ؟ 528 00:37:33,070 --> 00:37:36,340 اگر درست باشه ، خُب تو 529 00:37:36,810 --> 00:37:37,920 بله، ممنون که درک میکنی 530 00:37:39,420 --> 00:37:41,740 هان؟ نه، نه، من باور نمیکنم 531 00:37:42,070 --> 00:37:43,400 من از کجا بدونم حرفای احمقانه میزنی یا نه؟ 532 00:37:43,810 --> 00:37:44,750 چطور میتونم باورت کنم؟ 533 00:37:45,350 --> 00:37:49,250 حتی لباسای خوبی پوشیدی اینکه می گی از جوسانی ، باورنکردنیه 534 00:37:50,170 --> 00:37:51,170 این لباسها خوبه؟ 535 00:37:51,730 --> 00:37:54,580 نه تنها لباسهات خوبه، بلکه خیلی هم اندازته 536 00:37:55,210 --> 00:37:56,890 هه هه ! صورتِ متقلبشو ببین 537 00:37:57,430 --> 00:37:58,390 و میگی نمیفهمی؟ 538 00:37:58,830 --> 00:38:00,130 غیر ممکنه 539 00:38:02,820 --> 00:38:05,050 اشکال نداره که باور نمیکنی برای منم باورش سخته 540 00:38:05,550 --> 00:38:07,630 پاکت رو بده به من اونوقت به جواب می رسیم 541 00:38:10,240 --> 00:38:13,510 این باورکردنی و باورنکردنیه چطور می تونه همچین چیزی وجود داشته باشه ؟ 542 00:38:14,430 --> 00:38:16,900 من دیوونه ام، خل شدم زیادی بهم استرس وارد شده؟ 543 00:38:17,330 --> 00:38:20,740 آه ، یعنی یه آدم خنگ، به خاطر همچین چیزایی عقلشو از دست داده ؟ 544 00:38:21,480 --> 00:38:22,190 !آه 545 00:38:25,190 --> 00:38:25,900 حالت خوبه؟ 546 00:38:27,470 --> 00:38:28,240 درد می کنه 547 00:38:28,540 --> 00:38:29,300 کیفم کو؟ 548 00:38:29,700 --> 00:38:30,520 خیلی عجیبه 549 00:38:31,350 --> 00:38:32,180 شاید گم شده؟ 550 00:38:32,830 --> 00:38:33,560 نه 551 00:38:34,130 --> 00:38:35,860 هیچوقت جایی بجز اینجا نمیذارمش 552 00:39:05,610 --> 00:39:08,320 حتی بشقاب پرنده هم نیست چه ماشین زمانی ... ماشین زمان 553 00:39:09,150 --> 00:39:11,120 هر چند وقتی بچه بودم ترمیناتورو دوست داشتم 554 00:39:11,470 --> 00:39:12,600 ترمیناتور یه فیلم تخیلیه 555 00:39:14,080 --> 00:39:15,410 ...سو گیونگ، کیفم 556 00:39:33,210 --> 00:39:34,880 چرا اومدی اینجا؟ 557 00:39:36,560 --> 00:39:37,730 اومدم عیادت مریض 558 00:39:38,200 --> 00:39:40,570 شنیدم چندتا عکس گرفتی و بیهوش شدی 559 00:39:42,180 --> 00:39:45,190 اما...بنظر خوب میای 560 00:39:45,990 --> 00:39:47,440 ...آه، برای اینکه 561 00:39:47,770 --> 00:39:51,750 این ادبو میرسونه ، وقتی ملاقات مریض میری دست خالی نباشی 562 00:39:54,860 --> 00:39:56,200 !اوه 563 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 چی کار میکنی؟ 564 00:39:58,810 --> 00:40:00,340 میگی من تهدیدت کردم؟ 565 00:40:00,810 --> 00:40:02,690 ! حتی یه ذره هم تهدید به خشونت وجود نداشت 566 00:40:03,060 --> 00:40:05,770 ! انگار نمی دونی تهدید واقعی چیه 567 00:40:06,070 --> 00:40:09,340 برای همین اومدم بهت یاد بدم - چی کار میکنی؟ جدا که - 568 00:41:14,080 --> 00:41:14,850 ! اوه 569 00:41:15,750 --> 00:41:17,030 چی کار میکنی؟ 570 00:41:18,200 --> 00:41:19,330 گفتی تهدیدت کردم؟ 571 00:41:20,030 --> 00:41:21,880 ! حتی یه ذره هم تهدید به خشونت وجود نداشت 572 00:41:22,280 --> 00:41:24,930 ! انگار نمی دونی تهدید واقعی چیه 573 00:41:25,630 --> 00:41:28,740 میخوام اینطوری یادت بدم - چی کار میکنی؟ واقعا که - 574 00:41:30,740 --> 00:41:36,000 ... هی ، بازیگرا و آدمایی مثل تو چرا باید با تو همکار بشم ؟ 575 00:41:36,470 --> 00:41:40,210 خبر بیهوش شدنت کاملا شایعه سازی بود تو حتی جرات می کنی دیگرانو تهدید کنی ؟ 576 00:41:40,710 --> 00:41:42,020 چطور همچین آدمی پیدا میشه؟ 577 00:41:42,860 --> 00:41:44,330 واقعا چیزی نیست ، هست؟ 578 00:41:45,360 --> 00:41:45,910 چی گفتی؟ 579 00:41:46,440 --> 00:41:50,890 چی ؟ با تهدید من اذیت شدی و از حال رفتی ؟ 580 00:41:51,620 --> 00:41:53,070 من هیچوقت همچین حرفی نزدم 581 00:41:53,400 --> 00:41:55,900 تو اینو نگفتی اما چرا تو اخبار میگن؟ 582 00:41:56,540 --> 00:41:57,310 اخبار؟ 583 00:41:58,080 --> 00:41:58,920 چه اخباری؟ 584 00:41:59,820 --> 00:42:02,160 مطمئنا توسط شخصِ تو گفته نشده 585 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 چطور می تونی با یه خبرنگار آشنا باشی ؟ 586 00:42:06,140 --> 00:42:08,180 حتما دوییدی پیش هان دونگ مین 587 00:42:08,720 --> 00:42:10,320 و گفتی که به خاطر من غش کردی 588 00:42:10,560 --> 00:42:11,590 من هیچوقت این چیزها رو نگفتم 589 00:42:12,090 --> 00:42:12,700 هیچوقت؟ 590 00:42:13,170 --> 00:42:15,320 من همچین رابطه ای با هان دونگ مین ندارم 591 00:42:15,620 --> 00:42:17,420 ...آه، جدا که 592 00:42:21,100 --> 00:42:21,630 اون کیه؟ 593 00:42:22,740 --> 00:42:23,810 خدای من، خدای من 594 00:42:25,910 --> 00:42:29,030 ...آه، جدا که 595 00:42:35,690 --> 00:42:36,490 خدای من 596 00:42:36,850 --> 00:42:38,060 قفل نیست؟ 597 00:42:40,200 --> 00:42:41,340 بچرخونش 598 00:42:49,970 --> 00:42:52,340 تو حتی بلد نیستی چجوری درُ قفل میکنن؟ 599 00:42:53,350 --> 00:42:54,420 حالا میدونم 600 00:43:03,190 --> 00:43:04,730 !این چیه؟ واقعا که 601 00:00:00,010 --> 00:00:00,500 ^_^ 602 00:43:09,110 --> 00:43:10,640 شما خانم یون نا جونگ نیستین؟ 603 00:43:16,840 --> 00:43:19,010 آه ، شما با خانم چویی هی جین تو یه سریال بازی می کنین ، درسته ؟ 604 00:43:19,480 --> 00:43:20,850 اومدی دیدنش؟ 605 00:43:23,130 --> 00:43:25,570 لطفا حسابی مراقب خانم هی جین باش 606 00:43:26,240 --> 00:43:27,140 حتما 607 00:43:39,250 --> 00:43:40,290 انگار رفته 608 00:43:43,230 --> 00:43:45,050 چه جوری از اون جا اومدی بیرون؟ 609 00:43:45,810 --> 00:43:51,860 حتی نمی دونم کی هستی حالا چطور راجع بهت به یون نا جونگ توضیح بدم ؟ 610 00:43:54,510 --> 00:43:58,920 به خاطر دخالتم متاسفم ، ولی وقتی میبینم مردم از آبروداریِ دیگران سو استفاده می کنن ، نمی تونم هیچ کاری نکنم 611 00:44:04,450 --> 00:44:05,580 خونریزی داری 612 00:44:12,380 --> 00:44:13,280 حالت خوبه؟ 613 00:44:15,320 --> 00:44:17,190 !زبونم بند اومد ، واقعا که 614 00:44:18,060 --> 00:44:21,370 از هیچی خبر ندارم اونوقت چرا باید اینهمه بلا سرم بیاد؟ 615 00:44:23,280 --> 00:44:26,960 من اصلا نمیتونم درکت کنم 616 00:44:29,940 --> 00:44:34,890 " انسان عالِم می دونه که چیزی نمی دونه ، ولی انسانِ نادان فکر می کنه همه چیزو می دونه " 617 00:44:37,300 --> 00:44:44,060 معنیش اینه که ، سعی نکن موقعیتی رو که هرگز نمی تونی حلاجی کنی ، بفهمی 618 00:44:44,460 --> 00:44:46,170 آروم باش، زمان همه چیزو درست میکنه 619 00:44:47,170 --> 00:44:51,010 چطور میتونی معنی این حرفا رو درک کنی؟ 620 00:44:51,520 --> 00:44:52,890 ...تو حتی نمیتونی در ماشینُ باز کنی 621 00:44:54,360 --> 00:44:57,440 من همه ی گفته های کنفسیوس که مال هزار سال پیشه رو از حفظم 622 00:44:57,910 --> 00:44:59,280 بعد از 300 سال چه فرقی کرده؟ 623 00:44:59,590 --> 00:45:00,590 شامل همه ی مردم میشه 624 00:45:06,210 --> 00:45:09,050 پیداش کردم لباسم رو عوض می کنم و ناپدید میشم 625 00:45:10,020 --> 00:45:12,100 اینطوری احمقانه بنظر میاد 626 00:45:26,980 --> 00:45:27,650 خواهر 627 00:45:31,360 --> 00:45:32,740 به توصیه من گوش ندادی و با اصرار اومدی 628 00:45:33,380 --> 00:45:34,380 صورتت چی شده؟ 629 00:45:35,760 --> 00:45:37,020 دوباره که تو دردسر نیفتادی، افتادی؟ 630 00:45:37,620 --> 00:45:38,190 افتادم 631 00:45:38,360 --> 00:45:38,990 چی؟ 632 00:45:41,910 --> 00:45:42,850 یکی تو اتاق بود،همه چیو دید 633 00:45:43,180 --> 00:45:44,380 اون همه چیو دید حالا باید چه غلطی بکنیم؟ 634 00:45:45,750 --> 00:45:46,790 چی دید؟ 635 00:45:47,860 --> 00:45:50,630 ...من...یکمی 636 00:45:51,850 --> 00:45:52,850 اوه، خواهر 637 00:45:53,250 --> 00:45:54,620 دقیقا مشکل چیه؟ 638 00:45:55,060 --> 00:45:57,890 یه مرد، نمیدونم کی بود 639 00:45:58,940 --> 00:46:00,410 نظرت چیه بری پیداش کنی؟ 640 00:46:04,820 --> 00:46:06,430 چی داری میگی؟ 641 00:46:07,370 --> 00:46:08,230 کدوم یکی؟ 642 00:46:09,240 --> 00:46:11,950 اون ... اون مسئله ی فوری که می تونه مشکل ساز بشه 643 00:46:12,890 --> 00:46:16,130 می خوام ازش یاداشت بردارم ، وقتی یه سخن خوب می شنوم می خوام یاداشتش کنم 644 00:46:16,670 --> 00:46:18,070 توی مصاحبه ازشون استفاده میکنم 645 00:46:19,980 --> 00:46:21,040 خانم ، شما اسمی دارین ؟ 646 00:46:22,060 --> 00:46:23,530 مگه ممکنه کسی اسم نداشته باشه ؟ 647 00:46:24,430 --> 00:46:25,600 چویی هی جین 648 00:46:26,200 --> 00:46:27,040 چویی هی جین 649 00:46:28,720 --> 00:46:30,150 پس چرا بعنوان ملکه این هیون خودتو مخفی کردی؟ 650 00:46:30,720 --> 00:46:31,520 ملکه این هیون؟ 651 00:46:33,030 --> 00:46:37,940 آه...نقشی که قراره بازی کنم 652 00:46:40,060 --> 00:46:40,660 نقش؟ 653 00:46:43,800 --> 00:46:46,050 من هنرپیشه ام 654 00:46:46,580 --> 00:46:48,950 برای همین، نقش ملکه این هیون رو بازی میکنم 655 00:46:49,650 --> 00:46:50,490 هنوز هم نمی دونی؟ 656 00:46:50,850 --> 00:46:51,660 ...واقعا 657 00:47:07,790 --> 00:47:09,470 کسی اینجا نیس، زود باش بیا بیرون 658 00:47:09,970 --> 00:47:12,550 اگه دوباره کسی بیاد تو من واقعا نمیدونم چجوری براش توضیح بدم 659 00:47:14,580 --> 00:47:15,730 از اینجا خارج نمیشم، لطفا نگران نباش 660 00:47:16,230 --> 00:47:17,190 چی میگی؟ 661 00:47:17,660 --> 00:47:19,300 خروجی نداره 662 00:47:19,830 --> 00:47:20,870 تو واقعا احمقی 663 00:47:21,240 --> 00:47:22,480 زودباش بیا بیرون 664 00:47:23,290 --> 00:47:24,420 شی . دو . تانگ . رائه 665 00:47:24,590 --> 00:47:25,620 تموم شد؟ 666 00:47:25,990 --> 00:47:27,100 گان. پیل. گو 667 00:47:27,500 --> 00:47:28,370 دارم میام تو 668 00:47:55,550 --> 00:47:59,960 -=پیش نمایش بعدی=- 669 00:48:01,630 --> 00:48:03,460 آخرین باری که اومد بیرون از یه جایی ناپدید شد 670 00:48:03,760 --> 00:48:05,400 ممکنه ایندفه از اونجا بیاد بیرون؟ 671 00:48:06,270 --> 00:48:08,430 اگه بخوای شادی تو با یکی قسمت کنی چی کار میکنی؟ 672 00:48:09,000 --> 00:48:11,970 تو هم اونجا یه بازیگری ، نه؟ 673 00:48:13,040 --> 00:48:13,970 چی کار میکنی عوضی؟ 674 00:48:15,270 --> 00:48:16,380 چرا اینجا قایم شدی؟ 675 00:48:17,140 --> 00:48:18,140 ازت پرسیدم تو کی هستی؟ 676 00:48:19,680 --> 00:48:21,710 واقعا، باز چی شده جلوی من ظاهر شدی؟ 677 00:48:22,920 --> 00:48:26,550 یعنی این یه بوسه ی خداحافظیه ؟ 678 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 داخل 62204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.