All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,460 --> 00:00:47,430 -=سئول ، 2012=- 2 00:01:08,320 --> 00:01:10,850 -=آوریل 1674=- 3 00:02:06,710 --> 00:02:08,310 ! بگیرینش 4 00:04:07,300 --> 00:04:08,020 جوسان سال 1694 =- -= بیستمین سال حکومت شاه سوک جونگ 5 00:04:08,020 --> 00:04:11,530 جوسان سال 1694 =- -= بیستمین سال حکومت شاه سوک جونگ 6 00:04:11,530 --> 00:04:11,610 جوسان سال 1694=- -=بیستمین سال حکومت شاه سوک جونگ 7 00:04:12,490 --> 00:04:16,960 پنج سال پيش، ملکه "اين هيون" به فرمانِ شاه "سوک جونگ" از مقام خويش خلع شد 8 00:04:16,960 --> 00:04:20,900 افرادی که با اين خلع مقام مخالف بودند همگي شکنجه می شدند 9 00:04:20,900 --> 00:04:24,040 بانو جانگ اوک جونگ ملکه شد 10 00:04:26,440 --> 00:04:28,410 اما 5 سال بعد 11 00:04:28,410 --> 00:04:32,280 "بعلت افزايش فراوان قدرت "خاندان جانگ و حزب جنوب که بسيار هم نيرومند شده بودند 12 00:04:32,280 --> 00:04:35,020 شاه "سوک جونگ" دوباره نظرش عوض شد 13 00:04:35,020 --> 00:04:39,490 حزب غربی به صورت پنهانی نقشه بازگشت ملکه "اين هيون" به قدرت رو برنامه ريزی کرد 14 00:04:40,220 --> 00:04:42,890 نخست وزير "مين آم" از حزب راست متوجه تغیر عقیده پادشاه شد 15 00:04:42,890 --> 00:04:46,630 پس از آن توطئه ای برای ترور ملکه "اين هيون" طرح ريزی شد 16 00:04:48,750 --> 00:04:53,230 -=جوسان سالِ 1694 ، بيستمين سال پادشاهي شاه سوک جونگ=- 17 00:05:04,410 --> 00:05:05,510 -=ملکه این هیون=- 18 00:05:06,510 --> 00:05:09,410 فکر دوباره با تو بودن 19 00:05:10,411 --> 00:05:12,220 یکبار هم از ذهنم خارج نشد 20 00:05:19,990 --> 00:05:25,070 دستگیری و مجازات مین آم بخاطر جنایاتش کار راحتی نیست 21 00:05:25,070 --> 00:05:29,970 لطفا قلب دردمند و پریشانم رو درک کنید 22 00:05:45,020 --> 00:05:46,450 اعلیحضرت 23 00:05:46,490 --> 00:05:49,390 گناهان من نابخشودنی است 24 00:05:49,460 --> 00:05:53,460 همین که اجازه دادین زنده بمونم نشانه خیراندیشی و بزرگی شماست 25 00:05:54,390 --> 00:05:57,130 همانگونه که بوته چای سبز برگهای خود به زمین میریزد 26 00:05:57,130 --> 00:06:02,140 به احترام شخصی چون شما که هچنين درخواستی ازم مي کند تنها اشک هايم به نشانۀ قدرداني از گونه هايم سرازير مي شوند 27 00:06:11,950 --> 00:06:14,350 !خدای من 28 00:06:18,150 --> 00:06:19,650 کی اون بیرونه؟ 29 00:06:23,190 --> 00:06:24,930 ماه چهارمه؟ 30 00:06:55,420 --> 00:06:59,590 اما غیر ممکنه بتونم لطف و سخاوتتون رو جبران کنم 31 00:06:59,590 --> 00:07:03,860 چطور می تونم گناهم رو جبران کنم؟ 32 00:07:11,040 --> 00:07:18,710 لطفا نگذارین دیگه به خاطر من خونی ریخته بشه تا درنهايت به کشوری قدرتمند تبديل بشويم 33 00:07:34,700 --> 00:07:36,330 حالتون خوبه؟ 34 00:07:40,300 --> 00:07:42,070 رفتار گستاخانه منو ببخشید بانوی من 35 00:09:30,700 --> 00:09:32,800 -=نخست وزیر حزب راست، مین آم=- 36 00:09:36,520 --> 00:09:38,620 می خوام بیام داخل سرورم 37 00:09:51,130 --> 00:09:53,000 چی شد؟ 38 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 خوب...یه اتفاق غیر منتظره افتاده 39 00:09:55,770 --> 00:09:58,170 اتفاق غیر منتظره؟ 40 00:10:00,700 --> 00:10:01,340 -=بانو جانگ اوک جونگ، ملکۀ فعلي=- 41 00:10:01,340 --> 00:10:03,500 گفتی شکست خوردین؟ آخه چطوری؟ 42 00:10:03,500 --> 00:10:03,550 چطوری؟ 43 00:10:03,550 --> 00:10:03,580 -=اوک دانگ کوآن / دفتر مرجع مشاوران ويژه=- 44 00:10:03,580 --> 00:10:05,510 میگن افسر کیم بونگ دو مردم رو جمع کرده 45 00:10:05,510 --> 00:10:07,240 و جمعیت به سمت دروازه ها هجوم آوردن 46 00:10:07,240 --> 00:10:08,610 اون از کجا می دونسته؟ 47 00:10:08,610 --> 00:10:12,520 شنیدم یه نامه از عالیجناب مین آم دزدیده 48 00:10:12,520 --> 00:10:13,450 چی!؟ 49 00:10:13,450 --> 00:10:14,920 اتفاق بزرگی افتاده بانوی من 50 00:10:14,920 --> 00:10:17,820 ...اگه این خبر به گوش اعلیحضرت برسه 51 00:10:17,820 --> 00:10:20,560 آخه چطور ميتونه درمورد هچنين دستور مهمی سهل انگاری کنه؟ 52 00:10:20,590 --> 00:10:24,400 بنظرم بهتره اول با نخست وزیر صحبت کنید 53 00:10:24,400 --> 00:10:26,870 عقلت رو از دست دادی؟ 54 00:10:26,870 --> 00:10:29,840 فکر کردی صدات کردم بیای اینجا تا بعدا تبدیل به یه خائن بشی؟ 55 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 برادرم الان کجاست؟ 56 00:10:31,400 --> 00:10:33,940 !فورا بگو برادرم بیاد اینجا 57 00:10:37,210 --> 00:10:39,950 چی شد که این وقت شب به اینجا اومدی؟ 58 00:10:39,950 --> 00:10:43,080 اوضاع توی قصر غیر عادی بود برای همین شک کردم 59 00:10:43,080 --> 00:10:45,480 سوء قصد امشب کار عالیجناب مین آم بود 60 00:10:45,480 --> 00:10:48,290 لطفا اين حمله رو به قصر و خادمين پادشاه نسبت ندين 61 00:10:48,290 --> 00:10:50,390 چطور می تونی همچین حرفی بزنی؟ 62 00:10:59,470 --> 00:11:00,900 این چیه؟ 63 00:11:02,100 --> 00:11:06,010 اين دستور محرمانه به خط خود عالیجناب مين آم برای ترورِ شماست علياحضرت 64 00:11:13,410 --> 00:11:16,150 افرادش خبر دارن که من این نامه رو دزدیدم 65 00:11:16,150 --> 00:11:18,050 براحتی از این موضوع نمی گذرن 66 00:11:23,190 --> 00:11:25,890 تا قبل از حرکت بعدی شون وقت زیادی نداریم که هدر بدیم 67 00:11:25,890 --> 00:11:27,830 باید سریعا به قصر برم و اعلیحضرت رو در جریان بذارم 68 00:11:27,830 --> 00:11:29,900 بعدش باید به دادگاه سلطنتي درخواست عزلِ ملکه رو بدیم 69 00:11:29,900 --> 00:11:32,760 عزل ملکه؟ !باور نکردنیه 70 00:11:32,760 --> 00:11:35,600 چطور می تونی درباره عزل ملکه حرف بزنی!؟ 71 00:11:35,600 --> 00:11:38,640 این خواسته من نیست، بلکه خواسته اعلیحضرته 72 00:11:39,570 --> 00:11:41,810 بعلاوه، این خواسته خیلی از مردم هست 73 00:11:47,080 --> 00:11:48,810 لطفا نگران نباشید 74 00:11:49,680 --> 00:11:52,380 ما همواره از شما محافظت و مراقبت می کنیم علیاحضرت 75 00:12:08,100 --> 00:12:10,140 همه باید نسبت به کوچکترین حرکتی دقت و توجه داشته باشید 76 00:12:10,140 --> 00:12:10,870 بله سرورم 77 00:12:10,870 --> 00:12:12,800 باید با جونمون از اعلیحضرت محافظت کنیم 78 00:12:12,800 --> 00:12:14,440 این وظیفه ماست 79 00:12:14,440 --> 00:12:16,040 نگران نباشید 80 00:12:16,040 --> 00:12:17,540 !بریم 81 00:13:11,960 --> 00:13:13,730 داری چی کار می کنی؟ 82 00:13:13,930 --> 00:13:16,140 به درد نمی خوره - بد نبود - 83 00:13:21,040 --> 00:13:23,080 منو عفو کنید سرورم 84 00:13:23,080 --> 00:13:26,380 الان یه آهنگ دیگه براتون آماده می کنم 85 00:13:27,150 --> 00:13:28,350 سرورم 86 00:13:31,880 --> 00:13:34,520 بسیار خوب، شروع کنید 87 00:13:50,170 --> 00:13:52,810 چی شده سرورم؟ 88 00:13:54,540 --> 00:13:56,140 اومدم اینجا تا تو رو ببینم 89 00:13:56,140 --> 00:13:57,710 زخمی شدین؟ 90 00:13:57,710 --> 00:13:58,580 نه 91 00:13:58,580 --> 00:14:00,880 ... این خون 92 00:14:01,180 --> 00:14:03,020 یه مدت اینو پیش خودت نگه دار 93 00:14:05,350 --> 00:14:08,690 این چیه؟ 94 00:14:08,690 --> 00:14:10,860 این نامه می تونه تو دادگاه سلطنتی غوغا به پا کنه 95 00:14:12,590 --> 00:14:15,090 گرگهای زیادی تشنه به خون من هستن 96 00:14:15,090 --> 00:14:16,190 ميترسم قبل از اينکه بتونم نامه رو به اعليحضرت نشون بدم ازم بدزدنش 97 00:14:16,190 --> 00:14:18,130 برای همین اومدم اینجا 98 00:14:18,730 --> 00:14:21,900 چند روز دیگه یکی رو می فرستم که ازت بگیرش پس لطفا ازش خوب محافظت کن 99 00:14:21,900 --> 00:14:25,340 چه نقشه ای تو سرته؟ 100 00:14:25,670 --> 00:14:28,140 وقتی یه کاری می کنی باید جوابگوش هم باشی، درسته؟ 101 00:14:28,310 --> 00:14:30,240 مدت زیادیه که منتظرم 102 00:14:44,390 --> 00:14:45,620 سرورم 103 00:14:48,890 --> 00:14:51,000 لطفا اینو همراه خودتون نگه دارید 104 00:14:51,160 --> 00:14:52,530 این چیه؟ 105 00:14:53,800 --> 00:14:58,100 يه طلسم از معبده، یه طلسم مقدسه 106 00:14:58,170 --> 00:15:00,270 ازتون محافظت می کنه 107 00:15:02,240 --> 00:15:04,710 من زندگیم رو به طلسمی که یه مردک بی کفایت نوشته نمیسپارم 108 00:15:04,710 --> 00:15:08,950 نگین که سپردن زندگی تون به دست یک گیشا، کار عاقلانه ایه؟ 109 00:15:10,480 --> 00:15:12,020 حق با توئه 110 00:15:21,960 --> 00:15:23,160 بریم 111 00:15:51,260 --> 00:15:52,490 شما برید 112 00:16:49,310 --> 00:16:50,510 !ایست 113 00:17:02,490 --> 00:17:05,430 من کيم بونگ دو از دفتر مشاورين ويژه هستم دروازه رو باز کنيد 114 00:17:07,060 --> 00:17:08,600 آخه لباس رسمی نپوشیدین 115 00:17:08,600 --> 00:17:11,440 یه دستور فوری برای حضور در قصر گرفتم برای همین هم لباس رسمی نپوشیدم 116 00:17:11,440 --> 00:17:12,770 سریعتر دروازه رو باز کنید 117 00:17:12,770 --> 00:17:14,410 اول شمشیرتون رو تحویل بدید 118 00:17:18,940 --> 00:17:20,510 !دروازه رو باز کنید 119 00:17:38,130 --> 00:17:41,000 يه نامۀ فوری دارم که بايد به دست اعليحضرت برسونم لطفا بهشون اطلاع بدين که ميخوام حضوری ملاقاتشون کنم 120 00:17:41,000 --> 00:17:42,430 اما لطفا این موضوع رو محرمانه نگه دارید 121 00:17:42,430 --> 00:17:44,570 این وقت شب؟ 122 00:17:46,340 --> 00:17:49,540 اعلیحضرت الان خوابیدن 123 00:17:49,540 --> 00:17:52,540 افسر هانگ نائه کوآن اعليحضرت در جریان هستن 124 00:17:52,540 --> 00:17:55,210 فقط حضور من رو به اطلاع اعليحضرت برسونين خودشون متوجه میشن 125 00:17:56,610 --> 00:17:58,350 بسیار خب 126 00:17:58,920 --> 00:18:01,150 اما همچین موردی در قصر بی سابقه است 127 00:18:01,150 --> 00:18:03,790 می ترسم باعث بروز شایعاتی بشه 128 00:18:05,020 --> 00:18:09,730 چطوره برید به دفتر مشاورین ویژه و منتظر بمونید؟ 129 00:18:13,130 --> 00:18:14,530 بسیار خب 130 00:18:27,050 --> 00:18:29,580 آدم کش ها حتی به قصر هم راه دارن؟ تو کی هستی؟ 131 00:20:01,740 --> 00:20:02,800 -=مرد ملکه این هیون=- 132 00:20:04,500 --> 00:20:07,500 -=سئول 2012، 318 سال بعد=- 133 00:20:20,780 --> 00:20:25,790 ~ گویی که اول، من قلب و احساست رو فهمیدم ~ 134 00:20:25,790 --> 00:20:30,460 ~ از همون لحظه که دیدمت ~ 135 00:20:30,460 --> 00:20:37,740 ~ تو اون لحظه، علرغم حس تردیدم ناخواسته به سمت تو دویدم ~ 136 00:20:37,740 --> 00:20:42,110 ~ در سکوت به چشمان تو خیره شدم ~ 137 00:20:42,110 --> 00:20:47,140 ~ همه دنیا زیبا به نظر می رسید ~ 138 00:20:48,050 --> 00:20:52,250 ~ عشق آمد و همه چیز رویایی شد ~ 139 00:20:52,250 --> 00:20:56,620 ~ من هم حس کردم از نو متولد شده ام ~ 140 00:20:56,620 --> 00:21:01,830 ~ عشق متزلزل نیست ~ 141 00:21:01,890 --> 00:21:09,870 ~ دلم می خواد تا همیشه با تو باشم ~ 142 00:21:15,410 --> 00:21:16,610 !مصاحبه 143 00:21:16,610 --> 00:21:18,610 تست بازیگری سریال ملکه این هیون کجاست؟ 144 00:21:18,610 --> 00:21:19,910 اوه ، برای مصاحبه اومدی؟ 145 00:21:19,910 --> 00:21:20,640 طبقه سومه 146 00:21:20,640 --> 00:21:22,880 همه جای طبقه سوم رو گشتم ولی اونجا نیست 147 00:21:22,880 --> 00:21:24,050 توی ساختمون بغلیه - چی؟ - 148 00:21:24,680 --> 00:21:28,220 تو این ساختمون نیست طبقه سوم ساختمون کناری ست 149 00:21:28,220 --> 00:21:31,450 از پله ها یه طبقه برو پایین راهرو رو که رد کنی ، می رسی اونجا 150 00:22:14,460 --> 00:22:15,530 الو؟ 151 00:22:16,170 --> 00:22:17,970 رفتی؟ رسیدی؟ 152 00:22:17,970 --> 00:22:21,470 رسیدم ولی تموم شده 153 00:22:22,940 --> 00:22:25,210 چی؟ مصاحبه تموم شده؟ 154 00:22:25,210 --> 00:22:29,510 خیلی وقته مصاحبه تموم شده، من خیلی دیر رسیدم 155 00:22:29,510 --> 00:22:32,520 مگه من نگفتم زود تموم میشه؟ ...حالا ببین 156 00:22:33,180 --> 00:22:36,020 واضح و مشخص گفتم که مصاحبه ساعت 3 ست 157 00:22:37,420 --> 00:22:41,020 می خواستم هر طوری شده این نقش رو بگیرم ولی بند کفشم پاره شد 158 00:22:41,020 --> 00:22:42,960 دیگه بی خیالش شدم 159 00:22:44,060 --> 00:22:46,130 همین جوریش یک ساعت دیر کردم باز هم فکر می کنی شدنیه؟ 160 00:22:46,130 --> 00:22:48,030 چی داری میگی؟ الان که تازه ساعت 3 ست 161 00:22:48,030 --> 00:22:48,900 چی؟ 162 00:22:48,900 --> 00:22:51,470 گفتم تازه الان ساعت 3 ست دیر نرسیدی 163 00:22:52,800 --> 00:22:54,840 الان 4:05 دقیقه است 164 00:22:54,840 --> 00:22:56,610 ...نخیرم! 3:05 165 00:22:56,610 --> 00:22:58,240 ساعت منو بستی، آره؟ 166 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 آره 167 00:22:59,440 --> 00:23:01,010 مگه نمی دونی ساعت من جلوئه؟ 168 00:23:01,010 --> 00:23:05,080 !چی؟ واقعا؟ 169 00:23:05,720 --> 00:23:09,490 !پس دیگه دلیلی نداره منصرف بشم 170 00:23:09,490 --> 00:23:12,790 مگه بند پاره مهمه؟ نه! چون وقت دارم 171 00:23:14,230 --> 00:23:15,630 من دیگه میرم 172 00:23:17,830 --> 00:23:20,560 ببخشید...یه لحظه لطفا 173 00:23:21,400 --> 00:23:23,870 چه کسی رو می تونم سرزنش کنم اعلی حضرت 174 00:23:23,870 --> 00:23:27,100 بی کفایتی از من بود 175 00:23:27,100 --> 00:23:29,540 که ندونسته باعث بروز همچین پیشامدی شدم 176 00:23:29,540 --> 00:23:32,310 بچرخ و دوباره بگو 177 00:23:32,310 --> 00:23:33,410 چشم 178 00:23:33,410 --> 00:23:35,180 نه، از اون طرف 179 00:23:35,780 --> 00:23:37,410 از اول شروع کن 180 00:23:37,410 --> 00:23:37,760 باشه 181 00:23:37,760 --> 00:23:38,420 بله 182 00:23:38,420 --> 00:23:39,000 -=بانو جانگ=- 183 00:23:39,950 --> 00:23:41,220 ظاهرش 184 00:23:41,220 --> 00:23:42,650 خیلی با این نقش جور در نمیاد 185 00:23:43,650 --> 00:23:47,890 با بی توجهیم، باعث بروز همچین حادثه ای شدم 186 00:23:48,460 --> 00:23:52,030 کم توجهیم باعث شد فرصت رو از دست بدم 187 00:23:52,030 --> 00:23:54,770 لطفا منو بابت همه چیز سرزنش کنید 188 00:23:55,700 --> 00:23:56,870 خانم چویی هی جین؟ - بله - 189 00:23:56,870 --> 00:23:59,300 نوبتتون عقب افتاده نیم ساعت دیگه نوبت شماست 190 00:23:59,300 --> 00:24:00,370 باشه 191 00:24:01,640 --> 00:24:03,270 این که تموم شد شما باید بری روی صحنه 192 00:24:03,270 --> 00:24:04,370 باشه 193 00:24:04,370 --> 00:24:06,210 اتاق پُرو کجاست؟ 194 00:24:49,150 --> 00:24:50,390 الو؟ 195 00:24:51,720 --> 00:24:54,290 کی دیر رسیده!؟ !من هنوز نیم ساعت وقت دارم 196 00:24:54,290 --> 00:24:57,130 کفش؟ از یکی قرض گرفتم 197 00:24:57,700 --> 00:25:01,630 خب، اتفاقی یکی از کارکنان اینجا تنها طرفدار من تو کل دنیا از آب دراومد 198 00:25:02,130 --> 00:25:04,840 بهش گفتم تست بازیگری دارم اونم کفشش رو بهم قرض داد 199 00:25:05,640 --> 00:25:09,870 بهرحال امروز یاد گرفتم که نباید راحت تسلیم شد 200 00:25:10,770 --> 00:25:13,940 امروز واقعا احساس خوبی دارم مثل این می مونه که دارم موفق میشم 201 00:25:14,580 --> 00:25:15,610 این یعنی چی؟ 202 00:25:15,610 --> 00:25:16,680 =چیه؟= 203 00:25:17,750 --> 00:25:19,320 !ای وای! ای وای 204 00:25:19,320 --> 00:25:20,620 =چی شده؟= 205 00:25:21,620 --> 00:25:22,990 ای بابا، چی شده؟ 206 00:25:25,590 --> 00:25:27,420 !نه! اینجا نه 207 00:25:27,420 --> 00:25:28,290 ... خب 208 00:25:46,140 --> 00:25:47,580 ... واقعا که 209 00:25:48,580 --> 00:25:50,210 =چی شده؟ موضوع چیه؟= 210 00:25:50,680 --> 00:25:53,580 =الو! می شنوی چی میگم؟= 211 00:26:00,920 --> 00:26:03,830 بکشش پایین پایین ... پایین 212 00:26:04,830 --> 00:26:05,360 =چی رو بکشم پایین؟= 213 00:26:05,360 --> 00:26:07,600 !پایین، گفتم بیارش پایین 214 00:26:10,230 --> 00:26:11,230 زود باش بیارش پایین 215 00:26:12,230 --> 00:26:13,440 باشه 216 00:26:13,840 --> 00:26:15,340 !بیارش پایین 217 00:26:22,010 --> 00:26:24,810 !نه، خواهش می کنم نه 218 00:26:25,810 --> 00:26:26,380 داداش 219 00:26:26,380 --> 00:26:28,020 نه! نه! این کارو نکن 220 00:26:28,020 --> 00:26:30,320 =چی داری میگی؟ چویی هی جین! چی شده؟= 221 00:26:38,860 --> 00:26:40,130 داداش اینجا رو نگاه کن 222 00:26:41,560 --> 00:26:42,530 !داداش 223 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 چیه؟ 224 00:26:49,740 --> 00:26:51,540 وقت زیادی نداریم طبق برنامه هنوز یه کار دیگه مونده 225 00:26:51,540 --> 00:26:52,670 زود باش برو لباست رو عوض کن 226 00:26:53,840 --> 00:26:58,210 پاک دیونه است مرتیکه آشغال 227 00:27:09,660 --> 00:27:11,330 هی، چویی هی جین 228 00:27:12,790 --> 00:27:14,830 !دامنت بالا گیر کرده 229 00:27:17,270 --> 00:27:19,270 الکی یا راستکی!؟ 230 00:27:21,370 --> 00:27:23,300 چند وقتی میشه همو ندیدیم حالت چطوره؟ 231 00:27:23,300 --> 00:27:24,140 اصلا عوض نشدی 232 00:27:24,140 --> 00:27:26,110 هنوز هم با اذیت کردن بقیه، واسه خودت حال می کنی 233 00:27:26,110 --> 00:27:29,240 !آخه پرده پایین نمیومد، راست میگم 234 00:27:29,240 --> 00:27:32,610 اما به موقع اومد پایین، نه؟ 235 00:27:33,680 --> 00:27:35,020 اینجا چی کار می کنی؟ 236 00:27:35,020 --> 00:27:36,320 یه کاری دارم 237 00:27:36,320 --> 00:27:40,820 نکنه شنیدی من برگشتم، واسه همین لخت شدی و منتظرم وایسادی؟ 238 00:27:41,210 --> 00:27:42,840 کی منتظر کی بوده؟ 239 00:27:42,840 --> 00:27:45,480 نکنه چون این روزها، خیلی طرفدار نداری مُخت تاب برداشته هان دونگ مین؟ 240 00:27:45,480 --> 00:27:48,150 !باورش سخته 241 00:27:48,150 --> 00:27:49,780 پس اونجا چی کار داشتی؟ 242 00:27:49,780 --> 00:27:51,650 ...نکنه سعی داشتی با یکی اونم تو روز روشن!؟... 243 00:27:51,650 --> 00:27:53,450 واسه تست بازیگری اومدم، خوب شد؟ 244 00:27:53,450 --> 00:27:56,420 وقت زیادی نداشتم دنبال یه جا بودم که لباسم رو عوض کنم 245 00:27:56,420 --> 00:27:58,490 می خواستم با عجله لباس عوض کنم و برم ... کی فکرش رو می کرد ممکنه تو بیای 246 00:27:58,490 --> 00:28:02,260 همه شرکتها، دنبال ستاره هایی امثال تو هستن 247 00:28:02,260 --> 00:28:06,230 اما هنرپیشه درجه دویی مثل من باید برا گرفتن نقش، تست بده 248 00:28:06,230 --> 00:28:07,870 مگه راه دیگه ای هم هست؟ 249 00:28:08,870 --> 00:28:10,800 پس واسه تست بازیگری اومدی؟ 250 00:28:11,370 --> 00:28:12,940 خب حالا افتاد!؟ 251 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 برو 252 00:28:15,310 --> 00:28:17,840 راستی تو چرا از این شرکت نرفتی؟ 253 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 تو از کجا می دونی؟ 254 00:28:18,840 --> 00:28:21,610 اطلاعات تماست عوض شده بود واسه همین پرسیدم 255 00:28:21,610 --> 00:28:23,350 تو چرا دنبال اطلاعات تماس من بودی؟ 256 00:28:23,350 --> 00:28:24,520 از رو کنجکاوی 257 00:28:24,520 --> 00:28:25,920 می خواستم ببینم در چه حالی 258 00:28:25,920 --> 00:28:27,890 تو درباره من کنجکاو نبودی؟ 259 00:28:27,890 --> 00:28:30,060 نیاز به کنجکاوی نیست وقتی از در و دیوار اطلاعات دربارت میریزه 260 00:28:30,060 --> 00:28:31,760 کل طول سال ، 24 ساعته هر کانالی که بزنی 261 00:28:31,760 --> 00:28:35,860 اخبار رسوایی های رنگارنگت با هنرپیشه های معروف رو نشون میدن 262 00:28:35,860 --> 00:28:37,860 هرچند که هربار از یه اسم مستعار نام میبرن 263 00:28:37,860 --> 00:28:42,070 یه بار یون، یه بار سانگ، شین، کیم یا خانم هوآنگ 264 00:28:42,070 --> 00:28:46,110 آهان راستی تازگیهای بین خواننده ها هم معروف شدی !کارت حرف نداره 265 00:28:46,110 --> 00:28:48,740 هنوز هم ازم عصبانیی؟ 266 00:28:48,740 --> 00:28:51,110 مگه دوستانه جدا نشدیم؟ 267 00:28:51,110 --> 00:28:52,080 پس چرا هنوز هم عصبانیی؟ 268 00:28:52,080 --> 00:28:54,280 حق با توئه! دوستانه از هم جدا شدیم 269 00:28:54,280 --> 00:28:58,250 تو گفتی بالاخره شانس بهت رو کرده و نمی خوای من سد راهت بشم 270 00:28:58,250 --> 00:28:59,690 مگه من قبول نکردم؟ 271 00:28:59,690 --> 00:29:02,460 پس بعد از این وانمود کن منو نمی شناسی 272 00:29:02,460 --> 00:29:04,220 چیه؟ دیگه نمی ترسی من سد راهت باشم؟ 273 00:29:04,220 --> 00:29:06,630 قرار گذاشتن با یه هنرپیشه سطح پایین طرفدارات رو عصبانی می کنه 274 00:29:06,630 --> 00:29:08,360 !سوپر استار هان دونگ مین 275 00:29:09,960 --> 00:29:11,560 تو مصاحبه ات موفق باشی 276 00:29:13,970 --> 00:29:15,570 ! ممنون 277 00:29:22,210 --> 00:29:24,980 چرا میخنده؟ حرومزاده 278 00:29:33,920 --> 00:29:35,220 خانم چویی هی جین 279 00:29:35,760 --> 00:29:36,920 خانم هی جین 280 00:29:36,920 --> 00:29:37,990 بله 281 00:29:39,490 --> 00:29:44,060 فراموشش کن چویی هی جین هان دونگ مین مهم نیست 282 00:29:44,060 --> 00:29:45,830 اگه الان تسلیم بشی، می بازی 283 00:29:51,670 --> 00:29:53,000 لطفا بفرمایید 284 00:29:55,310 --> 00:29:56,680 لطفا بفرمایید 285 00:29:56,680 --> 00:29:59,040 لطفا روی اون علامت بایستید 286 00:30:02,050 --> 00:30:03,680 لطفا خودتون رو معرفی کنید 287 00:30:03,680 --> 00:30:06,390 سلام، من چویی هی جین هستم 288 00:30:06,390 --> 00:30:07,950 شما قبلا تو مراسم دختر شایسته شرکت نکرده بودین؟ 289 00:30:07,950 --> 00:30:10,820 بله، توی فینال سال 2007 انتخاب شدم 290 00:30:10,820 --> 00:30:17,500 پس چرا یعد از اون دیگه فعالیتی نداشتی؟ چرا فقط عکس تبلیغاتی گرفتی؟ 291 00:30:17,500 --> 00:30:20,930 بله، خوب راستش می خواستم تحصیلات آکادمیک داشته باشم 292 00:30:20,930 --> 00:30:24,940 واسه همین برای کسب تجربه، در رشته تاتر تحصیل کردم 293 00:30:24,940 --> 00:30:29,570 تو زمینه بازیگری، کار خاصی انجام دادین؟ 294 00:30:30,740 --> 00:30:34,380 پارسال تو سریال "قهرمان مرموز ما" بازی کردم 295 00:30:35,480 --> 00:30:36,980 جناب رئیس تشریف آوردن 296 00:30:41,090 --> 00:30:43,660 اجازه بدین معرفی کنم آقای هان دونگ مین 297 00:30:43,660 --> 00:30:44,720 سلام 298 00:30:44,720 --> 00:30:47,860 اوه، سلام آقای هان دونگ مین ممنون که قبول کردی تا با ما همکاری کنید 299 00:30:47,860 --> 00:30:50,430 نهایت تلاشم رو می کنم از ملاقاتتون خوشوقتم 300 00:30:50,430 --> 00:30:51,700 مدتی میشه ندیدمتون 301 00:30:51,700 --> 00:30:53,570 حالتون چطوره جناب کارگردان؟ 302 00:30:56,670 --> 00:30:58,870 خب ، همبازی منو انتخاب کردین؟ 303 00:30:58,870 --> 00:31:00,670 آقای دونگ مین ، دوست دارید شما هم باما تماشا کنید؟ 304 00:31:00,670 --> 00:31:02,010 امیدوارم همبازیم ، آدم خوشایندی باشه 305 00:31:02,010 --> 00:31:02,740 اونوقت من مکث نمیکنم 306 00:31:02,740 --> 00:31:04,010 حتما 307 00:31:04,010 --> 00:31:05,140 بفرمایید، بشیند اینجا 308 00:31:08,980 --> 00:31:11,780 اینبار آقای دونگ مین نقش شاه سوک جونگ رو بازی میکنه 309 00:31:11,780 --> 00:31:12,680 چی!؟ 310 00:31:12,680 --> 00:31:15,350 اینجور که فریاد زدی، مشخصه خیلی خوشحال شدی 311 00:31:18,890 --> 00:31:22,560 کارگردان، این چطوره؟ 312 00:31:22,560 --> 00:31:26,830 "چون اسمش "بانوی جدید جانگه باید یه احساس جدید هم داشته باشه 313 00:31:26,830 --> 00:31:30,170 نه یه بانو جانگ ضعیف بلکه یه تصویر خشن و محکم 314 00:31:30,170 --> 00:31:36,940 یه زنی که وقتی خشمگین و ناراضیه حتی به شاه هم توهین کنه و فحش بده 315 00:31:38,710 --> 00:31:40,510 پیشنهاد بدی نیست 316 00:31:40,510 --> 00:31:42,680 فکر کنم میتونه جوونها رو جذب کنه - پیشنهاد خوبیه - 317 00:31:42,680 --> 00:31:46,620 کارگردان یانگ، باید اینو مد نظر داشته باشین 318 00:31:46,620 --> 00:31:48,820 آره، احساس میکنم ایده خیلی تازه ایه 319 00:31:49,350 --> 00:31:50,860 ...واقعا که 320 00:32:02,900 --> 00:32:04,600 مُردم 321 00:32:04,600 --> 00:32:06,000 خسته شدم 322 00:32:10,710 --> 00:32:12,340 چرا هنوز نیومده ؟ 323 00:32:21,790 --> 00:32:23,990 تست دیگه باید تا حالا تموم شده باشه 324 00:32:58,170 --> 00:33:04,950 موبایلت داره زنگ می خوره ~ زنگ می خوره = = زود باش گوشی رو جواب بده 325 00:33:05,680 --> 00:33:07,220 الو؟ 326 00:33:08,380 --> 00:33:13,820 خوردن رشته خسته کننده است 327 00:33:14,390 --> 00:33:16,930 اگه بیای خونه غذا بخوری خیلی بهتره 328 00:33:17,960 --> 00:33:19,660 تست بازیگریت چطور بود؟ 329 00:33:20,560 --> 00:33:21,800 نمیدونم 330 00:33:21,800 --> 00:33:24,130 منظورت چیه نمیدونم؟ 331 00:33:24,130 --> 00:33:25,600 چی؟ چرا؟ 332 00:33:25,600 --> 00:33:29,440 مگه قرار نبود این دفعه همه تلاشت رو بکنی؟ مگه نگفتی سرشار از اعتماد به نفسی؟ 333 00:33:30,570 --> 00:33:33,540 چی؟ هان دونگ مین رو دیدی؟ 334 00:33:34,540 --> 00:33:36,210 چی؟ لخت بودی؟ 335 00:33:36,210 --> 00:33:38,180 برای تست بازیگری اومده بود ؟ 336 00:33:38,180 --> 00:33:40,580 چی؟ نقش شاه سوک جونگ رو بازی میکنه؟ 337 00:33:41,080 --> 00:33:46,090 همه چی تموم شد تو طول تست یه سره اون گوشه هِر هِر خندید 338 00:33:46,090 --> 00:33:48,060 نذاشت درست بازی کنم ... دلم می خواد بکشمش 339 00:33:51,960 --> 00:33:55,900 باز هم ناامیدت کردم ببخش که امیدت رو به باد دادم 340 00:33:58,800 --> 00:34:01,400 !اون عوضی زندگی خراب کن 341 00:34:07,410 --> 00:34:09,340 هی، اینطوری بهتره 342 00:34:09,340 --> 00:34:12,280 اون عوضی شاه سوک جونگه اونجا می خوای چی کار کنی ؟ 343 00:34:12,280 --> 00:34:13,980 تو می تونی وقتی داری به صورت اون نگاه می کنی یه صحنه عاشقانه رو بازی کنی؟ 344 00:34:13,980 --> 00:34:16,490 فراموشش کن ! حتی بخاطر موفقیت هم !این کارو نکن! این کارو نکن 345 00:34:16,490 --> 00:34:18,950 چرا مزخرف میگی؟ اگه انتخاب بشم باید انجامش بدم 346 00:34:25,160 --> 00:34:27,830 هی، هی، هی این کارو نکن، بدم میاد، این کارو نکن 347 00:34:27,830 --> 00:34:35,800 تازه مگه تو چندتا مدیر برنامه داری؟ زود بیا خونه، چطور می خوای یه ستاره بشی وقتی تا این وقت شب بیرون موندی؟ 348 00:34:36,710 --> 00:34:40,580 صدف حلزونی سفارش دادم زود بیا خونه 349 00:34:41,180 --> 00:34:42,810 صدف حلزونی؟ خوبه 350 00:34:57,060 --> 00:35:00,930 احساس بدی نداشتم وقتی کفشا رو قرض گرفتم 351 00:35:17,010 --> 00:35:23,690 موبایلت داره زنگ می خوره ~ زنگ می خوره = = زود باش گوشی رو جواب بده 352 00:35:24,690 --> 00:35:26,050 الو؟ 353 00:35:26,050 --> 00:35:26,920 =الان کجایی؟= 354 00:35:26,920 --> 00:35:28,120 تو کی هستی؟ 355 00:35:28,120 --> 00:35:30,290 صدای دوست پسر سابقت رو فراموش کردی؟ 356 00:35:30,290 --> 00:35:31,560 دیگه زیاده روی میکنی 357 00:35:31,560 --> 00:35:32,630 من فیلمم تموم شده تو کجایی؟ 358 00:35:32,630 --> 00:35:34,160 این شماره رو از کجا گیر آوردی؟ 359 00:35:34,160 --> 00:35:35,930 میخوای نقش ملکه این هیون رو بازی کنی درسته؟ 360 00:35:35,930 --> 00:35:36,730 چی میگی؟ 361 00:35:36,730 --> 00:35:39,800 اگه میخوای، بیا همون جای قدیمی باهم حرف بزنیم 362 00:35:39,800 --> 00:35:41,740 هنوزم جایی رو که باهم میرفتیم یادته، مگه نه؟ 363 00:35:42,170 --> 00:35:44,110 =...میخواستم بهت یادآوری کنم= 364 00:35:45,640 --> 00:35:46,680 الو؟ 365 00:35:54,720 --> 00:35:56,820 اون واقعا دیوونه شده 366 00:35:57,490 --> 00:36:00,260 چون حالا محبوب شده فرق بین شمال و جنوب و شرق و غرب رو تشخیص نمیده 367 00:36:00,260 --> 00:36:02,890 اگه یه بار دیگه منو تحریک کنی، منم آروم نمیشینم 368 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 !اون...واقعا سزاوار مرگه 369 00:36:28,420 --> 00:36:31,250 آقا...! وایسا، وایسا، وایسا 370 00:36:34,090 --> 00:36:36,860 خانم، خطرناکه دارین چی کار میکنین؟ 371 00:36:36,860 --> 00:36:38,830 !دیوونه شدی 372 00:36:42,200 --> 00:36:44,500 آخه تو همچین موقعیت مهمی !خیلی عوضی ایی هان دونگ مین 373 00:36:45,070 --> 00:36:47,070 =الو؟ الو؟= 374 00:36:48,070 --> 00:36:49,100 !الو؟ کارگردان 375 00:36:50,100 --> 00:36:53,040 =ترسیدم! چرا صدات از ته چاه درمیاد؟= 376 00:36:53,040 --> 00:36:56,180 چون تو مترو هستم صدامو نمیشنوین؟ 377 00:36:56,180 --> 00:36:57,980 قربان؟ من واضح صداتون رو میشنوم 378 00:36:58,980 --> 00:36:59,410 =میتونی الان صحبت کنی؟= 379 00:36:59,410 --> 00:37:02,280 بله، بله لطفا صحبت کنید کارگردان، میشنوم 380 00:37:04,650 --> 00:37:07,520 ...چی؟ چی؟ پس 381 00:37:08,920 --> 00:37:11,220 =می خوام با ما همکاری کنید= 382 00:37:10,220 --> 00:37:12,190 =خانم چویی هی جین ما تصمیم نهایی مون رو گرفتیم= 383 00:37:12,190 --> 00:37:15,430 =بیاید با همکاری هم یه سریال عالی بسازیم= 384 00:37:17,200 --> 00:37:21,840 =الو؟ گوش میدین خانم چویی هی جین؟= 385 00:37:22,840 --> 00:37:24,640 کارگردان، خیلی ممنونم - = الو؟ - = 386 00:37:24,640 --> 00:37:26,670 قول میدم همه ی تلاشمو بکنم کارگردان 387 00:37:27,070 --> 00:37:30,050 همه ی تلاشمو میکنم! ممنونم کارگردان 388 00:37:31,050 --> 00:37:33,550 من بهترین ملکه این هیون میشم 389 00:37:33,850 --> 00:37:36,620 ! خیلی ممنونم کارگردان ! خیلی ممنونم کارگردان 390 00:37:37,620 --> 00:37:41,690 من میتونم بهترین ملکه این هیون باشم خیلی ممنونم 391 00:37:42,690 --> 00:37:43,390 ! خیلی ممنونم کارگردان 392 00:37:57,740 --> 00:37:59,370 صدا رو شنیدی؟ 393 00:37:59,370 --> 00:38:00,840 چه صدایی؟ 394 00:38:01,840 --> 00:38:03,210 مثل صدای افتادن و شکستن چیزی 395 00:38:03,210 --> 00:38:04,980 ممکنه کسی داخل باشه؟ 396 00:38:05,980 --> 00:38:07,920 غیر ممکنه، همه رفتن 397 00:38:07,920 --> 00:38:09,820 بیا یه بار دور دیگه بررسی کنیم و بعد بریم 398 00:38:11,350 --> 00:38:12,000 چی کار میکنید؟ 399 00:38:12,000 --> 00:38:13,590 قربان - قربان - 400 00:38:13,590 --> 00:38:16,090 چرا به جای اینکه سر پستتون باشین جلوی دفتر مشاورین ویژه اید؟ 401 00:38:17,390 --> 00:38:19,930 !اینطوری نیست واسه اینه که یه صدایی شنیدیم 402 00:38:19,930 --> 00:38:22,600 این موقع، کی جرات می کنه اینجا باشه؟ 403 00:38:24,260 --> 00:38:26,000 نکنه شما دوتا هدف خاص دیگه ای دارین؟ 404 00:38:26,000 --> 00:38:29,370 نه، ممکنه اشتباهی شنیده باشیم 405 00:38:30,470 --> 00:38:31,470 برید 406 00:38:31,470 --> 00:38:32,670 بله - بله - 407 00:39:28,000 --> 00:39:31,660 چی شد؟ کیم بونگ دو کجاست؟ 408 00:39:34,070 --> 00:39:35,400 مُرد؟ 409 00:39:39,570 --> 00:39:40,040 ...خب 410 00:39:45,850 --> 00:39:47,780 کجاست؟ 411 00:40:39,130 --> 00:40:44,540 عجیبه، بقیه کجا رفتن؟ 412 00:40:52,680 --> 00:40:55,820 هی، بچه پررو! اونجا نیست اینطرفه 413 00:40:55,820 --> 00:40:55,950 اینطرف؟ 414 00:40:56,950 --> 00:40:59,350 نه برعکس عجب بچه ایه ها 415 00:42:14,930 --> 00:42:18,130 ببخشید، شما چه نقشی بازی میکنید؟ 416 00:42:19,370 --> 00:42:21,300 چه نقشی رو بازی میکنید؟ 417 00:42:24,510 --> 00:42:29,410 من یکی از هنرپیشه های این سریالم، ملکه این هیون 418 00:42:29,410 --> 00:42:32,280 من ملکه این هیونم 419 00:42:34,110 --> 00:42:37,250 هنوز نشنیدی درسته؟ آخه تازه انتخاب شدم 420 00:42:37,250 --> 00:42:38,820 نیم ساعت پیش 421 00:42:39,520 --> 00:42:43,020 چون هنوز علنی نشده منم نباید بهت میگفتم 422 00:42:43,760 --> 00:42:47,230 اما انقدر خوشحالم که نتونسنم خودمو نگه دارم 423 00:42:48,130 --> 00:42:49,460 لطفا بین خودمون بمونه 424 00:42:50,960 --> 00:42:54,470 راستی ، لطفا یکی بردار یکم خوراکی آوردم 425 00:42:59,240 --> 00:43:01,340 دونات دوست نداری؟ 426 00:43:04,040 --> 00:43:08,950 ببخشید، شما از بازیگرهای این سریال نیستین؟ 427 00:43:20,960 --> 00:43:23,730 حالتون خوبه؟ 428 00:43:29,670 --> 00:43:34,440 ...ببخشید شما می دونین که 429 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 چی؟ 430 00:43:35,380 --> 00:43:39,280 من مُردم یا دارم خواب می بینم؟ 431 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 چی؟ 432 00:43:45,650 --> 00:43:49,490 واقعا چون کنجکاوی و نمی دونی داری این سوال رو می پرسی؟ 433 00:43:50,260 --> 00:43:54,290 بله، واقعا نمی دونم 434 00:43:54,930 --> 00:43:58,230 این خاطرۀ اولین ملاقاتمونه 435 00:43:58,230 --> 00:44:00,970 نه 3 سال یا 30 سال 436 00:44:00,970 --> 00:44:07,840 من از کجا باید موقعیت اون رو در فاصله 300 سال می دونستم؟ 437 00:44:10,380 --> 00:44:12,510 من صادقانه جواب دادم 438 00:44:12,510 --> 00:44:14,480 پس لطفا عصبانی نشو خودت خواستی بدونی 439 00:44:15,020 --> 00:44:21,690 تا جایی که من میبینم نه مُردی و نه داری خواب می بینی 440 00:44:21,690 --> 00:44:23,960 ظاهرا زیادی مشروب خوردی 441 00:44:38,100 --> 00:44:47,010 -=در قسمت بعد خواهید دید=- 442 00:44:47,010 --> 00:44:51,650 تا خالا نقش دوم هم بازی نکردی چطور تونستی نقش اصلی رو بگیری؟ 443 00:44:54,020 --> 00:44:55,960 کیم بونگ دو رو می شناسی؟ 444 00:44:56,260 --> 00:44:58,690 برای دستگیری کیم بونگ دو اول باید تو رو بازداشت کنم 445 00:44:58,690 --> 00:44:59,960 چرا این کارو می کنی؟ 446 00:44:59,960 --> 00:45:03,030 ملکه این هیون بازداشت شده حالا چی کار کنیم؟ 447 00:45:05,000 --> 00:45:07,430 سلام، چویی هی جین هستم 448 00:45:07,430 --> 00:45:09,970 حتما از اینکه به راحتی بازیگر نقش اول شدی خیلی خوشحالی؟ 449 00:45:09,970 --> 00:45:13,410 بینم، بعد از اینکه مصاحبه تموم شد تو کاری کردی؟ 450 00:45:14,070 --> 00:45:16,740 فکر می کردم یه خواب باشه اما این خواب نیست 451 00:45:16,740 --> 00:45:21,680 چیزی که من دیدم عجیب تر از این حرفاست که به راحتی فراموش بشه 452 00:45:22,210 --> 00:45:24,480 اون واقعا چه جور آدمیه؟ 453 00:45:27,190 --> 00:45:30,620 باید دیوونه شده باشه چون بدجور دلش میخواسته بازیگر بشه اما نتونسته 454 00:45:32,690 --> 00:45:33,690 چیه؟ جلوتر نیا 455 00:45:33,690 --> 00:45:35,360 میای رابطه مون رو از نو شروع کنیم؟ 43333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.