Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,938 --> 00:00:50,109
Wait here.
I don't know how long I'll be.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Yes, sir.
3
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Heil Hitler.
4
00:01:25,561 --> 00:01:27,479
He won't last five minutes.
5
00:01:27,646 --> 00:01:30,566
How do you know?
6
00:01:35,988 --> 00:01:38,949
Because the others didn't.
7
00:01:39,116 --> 00:01:45,664
Doctor Hess, General Mueller is waiting impatiently
for the results of your Deathcore project.
8
00:01:48,500 --> 00:01:50,419
I know! I know!
9
00:01:50,586 --> 00:01:55,633
We are generous enough to give you a lab
with the best of equipment...
10
00:01:55,799 --> 00:01:59,678
... and the freedom to proceed as you wish.
11
00:01:59,970 --> 00:02:03,682
We expect something in return.
This just won't do.
12
00:02:05,184 --> 00:02:13,233
Well, then perhaps General Mueller
should have given this project to Mengele
or one of the other butchers instead of me.
13
00:02:27,081 --> 00:02:32,169
The loss of our troops on the
Russian front is crippling us.
14
00:02:36,465 --> 00:02:39,426
You said you could devise a drug that would give
this dead soldier movement...
15
00:02:39,593 --> 00:02:44,139
... so he could be used as a
shield for the living troops, yes?
16
00:02:44,807 --> 00:02:50,270
If you lied about your abilities,
then you are a traitor, doctor.
17
00:02:51,063 --> 00:02:53,983
I didn't lie!
18
00:02:54,191 --> 00:02:58,988
- But I need more time!
- I don't have the authority to extend time...
19
00:03:00,447 --> 00:03:04,910
... but I must report your failure.
20
00:05:23,298 --> 00:05:26,260
This world ain't big enough
for the both of us, partner.
21
00:05:26,426 --> 00:05:30,889
I will conquer the world, and
there's nothing you can do to stop me.
22
00:05:32,683 --> 00:05:36,728
I wouldn't say that, you sidewinder.
23
00:06:19,605 --> 00:06:23,609
I never know what they're going
to do or say.
24
00:06:23,775 --> 00:06:26,737
Let me hide in your pocket.
25
00:06:26,904 --> 00:06:28,822
You have been stealing.
26
00:06:28,989 --> 00:06:30,908
Father, I didn't steal a...
27
00:06:31,074 --> 00:06:32,993
Peppermints, peppermints everywhere, look.
28
00:06:33,160 --> 00:06:35,078
It's a good job you put plenty of candy
into Peter's pocket...
29
00:06:35,245 --> 00:06:39,249
... or we might have been very angry with you.
Mightn't we, Peter?
30
00:06:39,416 --> 00:06:42,211
I will forgive him.
31
00:06:44,630 --> 00:06:46,548
All right, children. Now the puppets are
very tired. They must go to bed now.
32
00:06:46,715 --> 00:06:49,676
Sleep? Puppets need to sleep?
33
00:06:49,843 --> 00:06:52,804
Puppets need sleep just as much
as you do.
34
00:06:51,100 --> 00:06:52,600
Goodbye.
35
00:06:52,971 --> 00:06:54,890
Please come back and see us again soon.
36
00:06:55,057 --> 00:06:56,975
Ok, Mr. Toulon.
37
00:06:57,142 --> 00:07:01,104
Come, Peter. Come, children.
38
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
Come, Peter.
39
00:07:23,210 --> 00:07:26,171
You have a devoted audience, Mr. Toulon.
40
00:07:26,338 --> 00:07:28,257
I know I'm devoted to them.
41
00:07:28,423 --> 00:07:32,261
They love your puppets.
42
00:07:32,594 --> 00:07:36,598
The children enjoy the show, and I'm
rewarded by their laughter,
which is honest.
43
00:07:36,765 --> 00:07:39,726
If not always prudent.
44
00:07:39,893 --> 00:07:44,940
I wonder if they laughed so hard
if they truly understood
what they were watching.
45
00:07:45,107 --> 00:07:49,987
Oh, I'm sure they would.
Political satire is one of the
marks of a healthy society.
46
00:07:52,406 --> 00:07:53,282
I didn't get your name.
47
00:07:53,448 --> 00:07:55,367
Lieutenant Erich Stein.
48
00:07:55,534 --> 00:07:57,452
Fellow puppeteer.
49
00:07:57,619 --> 00:08:03,750
I've been carving marionettes since
I was ten years old, and I must say
your craftsmanship is superb.
50
00:08:04,918 --> 00:08:05,794
You are very kind, Lieutenant.
51
00:08:05,961 --> 00:08:10,590
How do you manipulate them
without string-works?
52
00:08:12,217 --> 00:08:14,136
Motorization. It is my own method.
53
00:08:14,303 --> 00:08:17,139
Fascinating.
54
00:08:17,431 --> 00:08:20,392
Almost like magic.
55
00:08:20,559 --> 00:08:24,563
One day, I'd like to see you work.
56
00:08:24,730 --> 00:08:28,734
I'm sure that could be arranged.
57
00:08:28,900 --> 00:08:32,863
You are an artist, Mr. Toulon.
58
00:08:33,071 --> 00:08:37,075
I just hope that you'll be allowed to
continue practicing your art.
59
00:08:37,242 --> 00:08:39,100
Eight shows a week is
enough practice for me.
60
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
Quite.
61
00:08:41,413 --> 00:08:47,377
For your own sake, you might consider
changing the subject matter of your shows.
62
00:08:48,712 --> 00:08:54,634
It is just a puppet show.
The children like it as it is.
63
00:08:52,100 --> 00:08:53,600
Well...
64
00:08:56,011 --> 00:09:00,015
Thank you very much.
Goodnight, Mrs. Toulon...
65
00:09:00,182 --> 00:09:02,100
... and goodnight to you.
66
00:09:02,267 --> 00:09:05,395
Fellow puppeteer.
67
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Good night.
68
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
My god.
69
00:09:25,207 --> 00:09:28,168
Just a young man, I assure you.
70
00:09:28,335 --> 00:09:30,253
He wanted to frighten me.
71
00:09:30,420 --> 00:09:33,382
He didn't. I think he was impressed with my work.
72
00:09:33,548 --> 00:09:38,595
For all the wrong reasons.
Lieutenant Stein could be a real
problem, my darling.
73
00:09:38,762 --> 00:09:43,183
Not if we don't show fear.
74
00:09:52,317 --> 00:09:56,780
Come on my friends.
Time for dinner.
75
00:10:03,787 --> 00:10:08,333
You gave quite a performance tonight.
76
00:10:19,428 --> 00:10:23,765
How come you always manage to be
first in line for dinner, eh?
77
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
You have such a big appetite.
78
00:10:30,897 --> 00:10:35,735
You could easily be the first in line
if you wanted to, because you are
bigger than anybody else.
79
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
But you're not a bully-boy, are you?
80
00:10:51,751 --> 00:10:55,714
And you, always laughing about everything,
always joking as a friend of mine would say.
81
00:11:02,179 --> 00:11:05,600
And for you, well, life is just
one big battle for you, isn't it?
82
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Bang, bang, bang, bang, bang, and
you are happy as a sandboy.
83
00:12:03,698 --> 00:12:08,245
You know, Elsa, for years I have been
trying to paint you a portrait.
84
00:12:08,912 --> 00:12:09,788
Oh, Andre, you didn't.
85
00:12:09,955 --> 00:12:15,001
No, no, no. Every time I tried, you
finished up looking like my mother.
86
00:12:15,168 --> 00:12:19,130
I'm hopeless with canvass and paint.
87
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
Oh, Andre.
88
00:12:27,681 --> 00:12:29,100
It's beautiful.
89
00:12:29,100 --> 00:12:30,600
She is the image of you.
90
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
Oh, darling.
91
00:12:32,894 --> 00:12:35,398
What have I done to deserve you?
92
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
You didn't do anything.
93
00:12:38,108 --> 00:12:41,069
Experienced men are very sexy.
94
00:12:41,236 --> 00:12:46,283
Sometimes, I think my life began
when I met you...
95
00:12:46,449 --> 00:12:50,161
... and now I would die without you.
96
00:12:50,620 --> 00:12:54,124
I'm never going to leave you. Never.
97
00:13:05,218 --> 00:13:10,557
The show itself is a disgusting
burlesque of the Fuehrer and makes
a mockery of the Reich.
98
00:13:16,688 --> 00:13:21,109
Yes. Have the men ready to leave immediately.
99
00:13:21,901 --> 00:13:24,100
Sir, there is something else.
100
00:13:24,100 --> 00:13:25,600
Yes?
101
00:13:26,072 --> 00:13:29,576
Lieutenant, what is this?
102
00:13:31,286 --> 00:13:37,250
I may be wrong but it seems as though
these wooden figures are walking about
on their own.
103
00:13:37,542 --> 00:13:41,129
You're not mistaken, sir.
104
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
Well...
105
00:13:52,140 --> 00:13:54,059
Explain this.
106
00:13:54,225 --> 00:13:56,144
I really can't, sir.
107
00:13:56,311 --> 00:14:01,358
Mr. Toulon has developed a method of animating
his puppets without string.
108
00:14:01,524 --> 00:14:04,486
He claimed they were motorized,
but it's much more than that.
109
00:14:04,653 --> 00:14:07,614
I've seen them walk.
110
00:14:07,781 --> 00:14:12,827
React to sound as if they could hear.
111
00:14:12,994 --> 00:14:15,100
It's as if they were alive.
112
00:14:15,100 --> 00:14:16,600
Stein...
113
00:14:23,421 --> 00:14:25,340
... have you lost your senses?
114
00:14:25,507 --> 00:14:28,468
It's the truth, sir.
115
00:14:28,635 --> 00:14:31,388
In the pictures.
116
00:14:31,763 --> 00:14:34,724
Well, Krauss, I must speak to Toulon
before the Gestapo does.
117
00:14:34,891 --> 00:14:36,810
Impossible.
118
00:14:36,976 --> 00:14:40,438
Have the car brought around.
119
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
I never take things at face value...
120
00:14:43,233 --> 00:14:47,237
... but if Stein is even half-right,
this could be very important to my work.
121
00:14:47,404 --> 00:14:51,408
If Toulon has the information,
I will get it for you, doctor.
122
00:14:51,574 --> 00:14:54,536
Oh, yes, yes. And you'll end up killing him,
and we'll learn nothing.
123
00:14:54,703 --> 00:14:58,707
You have an obligation
to the Deathcore Project too.
124
00:14:58,873 --> 00:15:04,087
I have an obligation to expose
the dissident and to silence him!
125
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
If Toulon can be of use,
I'll take that under consideration.
126
00:15:22,856 --> 00:15:25,817
Get me General Mueller.
127
00:15:25,984 --> 00:15:27,902
It's doctor Hess.
128
00:15:28,069 --> 00:15:30,947
Yes, it's urgent.
129
00:15:47,881 --> 00:15:48,757
Mueller, yes?
130
00:15:48,923 --> 00:15:54,763
I'm sorry to bother you, General, but we have a matter
brewing that might delay the progress of
the Deathcore Project indefinitely.
131
00:15:57,265 --> 00:16:01,603
We need to talk to a puppeteer named
Andre Toulon who can assist us.
132
00:16:02,479 --> 00:16:08,568
No, I understand, you need to speak to Toulon
before Krauss clubbers him up in his torture chamber.
133
00:16:08,735 --> 00:16:10,653
Put him on.
134
00:16:10,820 --> 00:16:14,407
It's General Mueller for you.
135
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Yes?
136
00:16:23,333 --> 00:16:28,129
Major, I want you to cooperate
with doctor Hess completely,
and that's an order...
137
00:16:29,589 --> 00:16:31,508
... and I don't want
this kind of call again.
138
00:16:31,674 --> 00:16:35,600
I'm tired of separating you two
like fighting schoolboys.
139
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Yes, sir, General.
140
00:16:43,144 --> 00:16:46,600
My only request is that ...
... you let my men do the job.
141
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
Do not interfere.
142
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
We wouldn't want to see you injured, Hess.
143
00:17:08,169 --> 00:17:09,045
Just like the real thing, huh?
144
00:17:09,212 --> 00:17:12,799
Only more intelligent.
145
00:17:14,425 --> 00:17:17,387
This theatre is closed...
146
00:17:17,554 --> 00:17:21,975
... by the authority of the German High Command.
147
00:17:30,066 --> 00:17:34,070
Your career as an entertainer is over,
Mr. Toulon.
148
00:17:34,237 --> 00:17:38,449
This is one of the puppets
I was telling you about.
149
00:17:47,100 --> 00:17:48,600
Doctor?
150
00:17:53,100 --> 00:17:54,600
Mr. Toulon...
151
00:17:55,091 --> 00:18:00,597
... I would like to talk to you later
about your work.
152
00:18:04,475 --> 00:18:08,396
And here's... the miracle, yes?
153
00:18:08,100 --> 00:18:09,600
That's what I saw, yes.
154
00:18:10,732 --> 00:18:12,650
That shouldn't be difficult to analyze.
155
00:18:12,817 --> 00:18:15,778
All we need is the process.
156
00:18:15,945 --> 00:18:19,949
- Mr. Toulon, would you work with me when...
- No!
157
00:18:20,116 --> 00:18:22,035
Elsa, Elsa.
158
00:18:22,201 --> 00:18:25,163
Take what you want, you bastards,
and get out of here.
159
00:18:25,330 --> 00:18:26,205
That would be you, puppeteer.
160
00:18:26,372 --> 00:18:30,084
Oh my god, what have they done.
161
00:18:30,543 --> 00:18:33,504
Put him in the second car,
and take him to Gestapo headquarters.
162
00:18:33,671 --> 00:18:35,100
I'm not leaving my wife.
163
00:18:35,100 --> 00:18:36,600
Elsa, my darling.
164
00:18:36,799 --> 00:18:39,761
I'll call for an ambulance.
Get him out of here!
165
00:18:39,928 --> 00:18:42,889
You'll be all right, I promise you.
You'll be all right.
166
00:18:43,056 --> 00:18:46,100
Leave me alone, damn you
filthy murdering swine.
167
00:18:47,226 --> 00:18:50,355
And put the toys in with the toy-maker.
168
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
Elsa!
169
00:19:17,465 --> 00:19:21,427
I believe it's time to
get back to work, doctor.
170
00:19:43,533 --> 00:19:47,537
My god, Krauss, that wasn't necessary.
171
00:19:47,704 --> 00:19:50,832
You got what you needed.
172
00:20:42,967 --> 00:20:45,928
And this will solve all your problems, doctor?
173
00:20:46,095 --> 00:20:50,099
If the pictures are correct,
I know it will be of use.
174
00:20:50,266 --> 00:20:55,313
But a great deal depends on Toulon
sharing his secret.
175
00:20:55,480 --> 00:21:02,320
I'm under orders as well, and...
the higher authority wants
a demonstration of your results... yesterday.
176
00:21:03,821 --> 00:21:09,410
I'll get with Toulon...
as soon as Major Krauss makes it possible.
177
00:21:56,999 --> 00:22:02,046
You should have waited to kill the woman.
We need this man's cooperation.
178
00:22:02,213 --> 00:22:05,675
It was stupid of you, Krauss.
Unworthy of you.
179
00:22:09,512 --> 00:22:14,517
General, I don't see the death of
the Jew woman as a problem.
180
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
Yes?
181
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
They're both sitting in front of me now.
182
00:22:21,600 --> 00:22:23,100
I see.
183
00:22:23,100 --> 00:22:24,600
Thank you.
184
00:22:29,323 --> 00:22:35,496
You ought to be congratulated, Krauss.
Mr. Toulon has escaped your custody.
185
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
Hurry.
186
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
All clear, Major.
187
00:23:19,373 --> 00:23:23,044
I want a thorough search
of the living quarters.
188
00:24:12,600 --> 00:24:14,100
- Nothing.
- Get out.
189
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
Major, we have looked everywhere
and found nothing.
190
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
All right.
191
00:24:40,705 --> 00:24:43,249
- Burn it.
- Yes, sir, Major.
192
00:25:12,600 --> 00:25:15,600
- Search every building within
a five-block radius.
- Yes, sir.
193
00:27:02,513 --> 00:27:05,975
Mr. Toulon, you... are a genius.
194
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
"Pharmacy"
195
00:27:52,563 --> 00:27:56,567
Leeches. You suck our life's blood away.
196
00:28:00,905 --> 00:28:03,949
Elsa... Oh god.
197
00:28:05,075 --> 00:28:14,915
No thing must stop me from seeking you out and making
each one of you to your knees for what you have done.
And you will cry me "mercy," and I will have none.
198
00:28:26,972 --> 00:28:31,810
No mercy, my friends. No mercy.
199
00:31:27,361 --> 00:31:30,239
What are you doing?!
200
00:31:29,600 --> 00:31:31,600
Guard! Guard!
201
00:31:31,600 --> 00:31:33,600
Report to the morgue! Hurry!
202
00:32:29,923 --> 00:32:35,095
Elsa, this is the best I can do for you now.
203
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
Elsa.
204
00:33:33,529 --> 00:33:37,616
But you can still revenge yourself.
205
00:34:00,639 --> 00:34:03,934
I'll be one hour. Take the car
to be serviced, then return here...
206
00:34:04,100 --> 00:34:07,600
... and, Erich, expect to be out all night.
207
00:34:07,600 --> 00:34:09,100
Yes, sir.
208
00:34:27,749 --> 00:34:32,170
Have the car ready.
Have yourself ready.
209
00:34:34,006 --> 00:34:37,759
Have your ass-hole ready.
210
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
I don't believe it.
211
00:35:36,568 --> 00:35:40,530
Good night, fellow puppeteer.
212
00:36:00,550 --> 00:36:02,469
This is excellent, Major.
213
00:36:02,636 --> 00:36:04,554
This is nothing. There is no progress here.
214
00:36:04,721 --> 00:36:07,557
Open your eyes, will you?
215
00:36:07,849 --> 00:36:12,063
That is true he remained animate
for just a few minutes.
216
00:36:12,063 --> 00:36:15,148
There was no sign of violent rage this time.
217
00:36:15,148 --> 00:36:19,152
This subject could be controlled from the field.
218
00:36:19,319 --> 00:36:25,409
He was in a suicidal state, so he simply
related back to his before-death behaviour.
219
00:36:25,575 --> 00:36:29,579
Give me a soldier who is
killed by the enemy in battle...
220
00:36:29,746 --> 00:36:33,834
... and the results will be very different.
221
00:36:34,960 --> 00:36:38,171
Toulon's genius is at work.
222
00:36:39,131 --> 00:36:41,049
I need to speak to that man, Krauss.
223
00:36:41,216 --> 00:36:43,760
And so do I.
224
00:37:02,070 --> 00:37:03,989
You're not my driver.
225
00:37:04,156 --> 00:37:06,074
Where's Lieutenant Stein?
226
00:37:06,241 --> 00:37:09,161
Dead, sir.
227
00:37:09,600 --> 00:37:12,600
Oh my god.
228
00:37:13,540 --> 00:37:19,503
- You're saying that no one saw
him leaving, nothing at all?
- No, sir. I found him and contacted headquarters.
229
00:37:22,924 --> 00:37:26,053
Have the body removed
and send the report back to me.
230
00:37:36,736 --> 00:37:40,449
Sergeant!
231
00:37:41,600 --> 00:37:45,600
This is exactly what we found
at the marionette theatre.
232
00:38:05,675 --> 00:38:08,637
This is Toulon's,
isn't it, Major?
233
00:38:21,316 --> 00:38:25,570
I want every inch of this city searched.
234
00:38:26,530 --> 00:38:29,449
Find him.
235
00:38:29,658 --> 00:38:34,704
I don't care how many patrols it takes.
236
00:38:34,871 --> 00:38:37,624
Find him!
237
00:39:13,451 --> 00:39:17,455
Toulon, give yourself up.
We'll find you.
238
00:39:17,622 --> 00:39:21,585
It will be worse for you, believe me.
Give up.
239
00:39:42,600 --> 00:39:46,600
"Help the blind"
240
00:41:05,021 --> 00:41:07,983
I think we will be safe here.
241
00:41:08,149 --> 00:41:12,988
Tomorrow we start all over again.
Killing murderers in the middle of a war.
242
00:41:20,662 --> 00:41:23,623
This is not enough, doctor.
243
00:41:23,790 --> 00:41:26,751
We're almost there. If I can get to Toulon,
I know we can prolong the soldiers' new life...
244
00:41:26,918 --> 00:41:32,299
... but I must get to him.
245
00:41:33,174 --> 00:41:38,221
Reich's headquarters has informed us that
there's not enough time to wait for Toulon's recapture.
246
00:41:39,431 --> 00:41:44,019
General, we are very close to finding him.
247
00:41:44,644 --> 00:41:49,691
This toymaker, Major, managed to kill one of your men.
How is that possible?
248
00:41:49,858 --> 00:41:52,600
An investigation is underway.
203.
249
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
Lieutenant Stein was very careless.
250
00:41:55,071 --> 00:41:59,034
That seems to be a problem of yours,
doesn't it Krauss?
251
00:42:01,328 --> 00:42:05,707
Now I don't want any more excuses.
252
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
The humiliation to me...
253
00:42:06,600 --> 00:42:13,600
I'd rather have you two shot
than be disgraced in Marshall Goering's eyes once again.
254
00:42:15,925 --> 00:42:20,597
Now if you will excuse me,
I have a top-level meeting.
255
00:42:53,463 --> 00:42:58,301
Now, be careful.
Mueller will be well-armed.
256
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
Of course, so are you.
257
00:44:45,600 --> 00:44:48,600
I wish I could handle Goering
as well as I can handle you.
258
00:45:15,271 --> 00:45:18,483
What is this joke?
259
00:45:56,600 --> 00:46:00,600
I am giving you fair warning...
260
00:46:01,600 --> 00:46:04,600
... your place is in the lab...
261
00:46:04,600 --> 00:46:07,600
... not with the Gestapo High Command.
262
00:46:08,600 --> 00:46:11,600
We need Andre Toulon, Major.
263
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
Yeah?
264
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
Just a moment.
265
00:46:30,600 --> 00:46:32,600
Yes, Krauss here.
266
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
What happened?
267
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Oh my god.
268
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
Yes, five minutes.
269
00:46:41,600 --> 00:46:43,600
What?
270
00:46:43,600 --> 00:46:45,600
Mueller's been killed.
271
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
I'm coming with you.
272
00:46:54,600 --> 00:46:57,600
My friend, we will make
repairs on you very soon.
273
00:47:06,841 --> 00:47:08,760
Mr. Toulon?
274
00:47:08,926 --> 00:47:13,973
It's me, Peter Hertz.
Your puppet said I stole the candy, remember?
275
00:47:14,140 --> 00:47:16,059
How did you find me?
276
00:47:16,225 --> 00:47:21,481
By accident, Mr. Toulon.
Peter and I have been hiding in this cellar...
277
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
... for two days.
278
00:47:24,567 --> 00:47:25,443
The Gestapo or the SS?
279
00:47:25,610 --> 00:47:27,528
Gestapo.
280
00:47:27,695 --> 00:47:32,742
I need a place to keep Peter
till I can get him to Switzerland.
281
00:47:32,909 --> 00:47:34,827
We didn't know you were here,
Mr. Toulon, I swear it.
282
00:47:34,994 --> 00:47:38,581
You won't give us away, will you?
283
00:47:39,165 --> 00:47:42,126
I would be a fool if I did.
284
00:47:42,293 --> 00:47:45,100
Now we're all fugitives together.
285
00:47:45,100 --> 00:47:46,600
Yes, fugitives.
286
00:47:55,848 --> 00:47:57,767
This is where it happened, yes?
287
00:47:57,934 --> 00:48:00,895
Look at the blood stains, Krauss.
288
00:48:01,062 --> 00:48:06,109
The General was hit standing in the middle
of the hallway, then he fell.
289
00:48:06,275 --> 00:48:10,613
And this... is the first bullet fired.
290
00:48:15,660 --> 00:48:18,621
If the assassin fired and missed...
291
00:48:18,788 --> 00:48:21,749
... why didn't Mueller shoot back, yeah?
292
00:48:21,916 --> 00:48:25,753
I'm sure he did.
293
00:48:26,087 --> 00:48:31,551
So why is there no body?
294
00:48:28,600 --> 00:48:31,600
Mueller could not have missed at such a close range.
295
00:48:32,343 --> 00:48:34,971
I don't know.
296
00:48:33,600 --> 00:48:36,600
Excuse me.
297
00:48:38,599 --> 00:48:42,854
I've never seen a bullet this small.
298
00:48:51,112 --> 00:48:54,031
What is it, Hess?
299
00:48:56,600 --> 00:48:59,600
My god...
300
00:49:00,496 --> 00:49:04,083
... I should have known.
301
00:49:05,710 --> 00:49:10,965
The Gestapo found out my wife
was originally from Warsaw.
302
00:49:11,966 --> 00:49:17,013
So they came to our house and arrested her,
claiming she was a spy.
303
00:49:17,180 --> 00:49:20,099
How did you escape?
304
00:49:20,308 --> 00:49:26,355
We didn't. I came home just as they were taking her away.
305
00:49:25,600 --> 00:49:28,600
I found Peter hiding in the kitchen cupboard.
306
00:49:30,600 --> 00:49:33,600
Ah, here comes supper.
Good boy.
307
00:49:35,948 --> 00:49:36,824
It's a picnic.
308
00:49:36,991 --> 00:49:40,703
You like this, don't you, boy?
309
00:49:41,162 --> 00:49:44,123
Yes, it's been a lot of fun, but...
310
00:49:44,290 --> 00:49:46,209
... I'll be glad to go home.
311
00:49:46,375 --> 00:49:49,600
Mother says she will be back soon,
and we'll all go to Switzerland together
312
00:49:49,600 --> 00:49:51,600
Yes, we all go... together.
313
00:49:54,717 --> 00:49:58,721
10 000 marks for the information leading to Toulon's capture.
314
00:49:58,888 --> 00:50:03,935
I want these posted all over the city within the hour.
315
00:50:05,144 --> 00:50:09,148
When you find Toulon, you're going
to execute him, aren't you, Krauss?
316
00:50:09,315 --> 00:50:13,319
Did you know that Toulon taught medicine in Paris?
317
00:50:13,486 --> 00:50:16,447
Quite a background researching in chemistry.
318
00:50:16,614 --> 00:50:20,576
I wonder why he gave it up?
Curious.
319
00:50:20,785 --> 00:50:21,661
Answer me!
320
00:50:21,828 --> 00:50:27,917
Yes, he will be executed immediately,
and it will be my good pleasure to fire the first bullet.
321
00:50:28,084 --> 00:50:30,002
I won't allow it.
322
00:50:30,169 --> 00:50:35,758
Andre Toulon is an enemy
of the Reich and of the New World Order.
323
00:50:36,425 --> 00:50:43,891
When the tin gods are destroyed,
the new world will be rebuilt by geniuses like Andre Toulon.
324
00:50:45,810 --> 00:50:50,022
Something you and I will never live to see, Krauss.
325
00:50:52,066 --> 00:50:57,113
I know you won't, doctor...
... but until I get that order...
326
00:50:57,280 --> 00:51:01,492
... you will continue the work. Guard!
327
00:51:04,579 --> 00:51:07,540
Until Toulon is captured, I think it best
you work under proper supervision.
328
00:51:07,707 --> 00:51:12,879
See that doctor Hess is escorted home.
Stay with him until you heard from me.
329
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
Heil Hitler.
330
00:51:40,031 --> 00:51:42,992
You should be in bed.
331
00:51:43,159 --> 00:51:46,913
I like to stay up late.
332
00:51:51,500 --> 00:51:54,462
The way they move...
... it's magic, isn't it?
333
00:51:54,629 --> 00:51:58,299
Yes...
... and they can live forever.
334
00:51:59,842 --> 00:52:01,761
What happened to his arm?
335
00:52:01,928 --> 00:52:03,846
He got hurt doing me a favour...
336
00:52:04,013 --> 00:52:08,017
... and I can't get the parts
I need to make him a new arm.
337
00:52:08,184 --> 00:52:11,145
However, he has five more.
338
00:52:11,312 --> 00:52:17,401
I could get it.
Yes, I could go to your workshop,
with everything you need.
339
00:52:17,568 --> 00:52:18,444
I'd be your assistant.
340
00:52:18,611 --> 00:52:22,615
No, Peter, you stay here until your father
says it's safe for you to leave.
341
00:52:22,782 --> 00:52:25,329
You could be my assistant,
and you look after my other puppets for me.
342
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
All right.
343
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
You know...
344
00:52:29,600 --> 00:52:34,600
... that one looks a lot like the man that
came to see my mother the day she went away.
345
00:52:37,100 --> 00:52:38,600
Quiet!
346
00:53:14,917 --> 00:53:18,921
Sorry, Peter, now you go to bed and tomorrow
I'll put it on a special puppet show for you.
347
00:53:19,088 --> 00:53:22,925
With the six-shooter?
With the six-shooter. Goodnight.
Goodnight.
348
00:53:42,028 --> 00:53:43,946
Father, did you hear the soldier?
349
00:53:44,113 --> 00:53:48,451
Yes, I did, Peter.
I want you to stay inside, out of sight.
350
00:53:49,326 --> 00:53:52,288
Mr. Toulon kept me safe, and tomorrow
I get to be his assistant in his puppet show.
351
00:53:52,455 --> 00:53:56,459
I want you to stay away from Mr. Toulon.
352
00:53:56,625 --> 00:53:57,501
It's for your own good.
353
00:53:57,668 --> 00:54:00,713
Now go to sleep.
354
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
"WANTED"
355
00:55:02,316 --> 00:55:07,905
You wouldn't volunteer for
a medical experiment, would you?
356
00:55:08,572 --> 00:55:12,618
No, no. I didn't think you would.
357
00:55:13,829 --> 00:55:18,040
Then... I must go out.
358
00:55:21,085 --> 00:55:24,004
Well, come on. Follow me.
359
00:55:24,213 --> 00:55:29,426
We don't want you getting
into trouble with Major Krauss.
360
00:55:42,600 --> 00:55:44,600
It's all right, private.
I'll let you know when I want to escape.
361
00:55:53,409 --> 00:55:57,121
Toulon must have kept a record.
362
00:56:01,750 --> 00:56:04,837
You could at least help me find it.
363
00:56:05,600 --> 00:56:07,600
Thank you.
364
00:56:29,904 --> 00:56:32,823
What do you think you're doing?
365
00:56:33,600 --> 00:56:35,600
What are you doing here?
366
00:56:38,288 --> 00:56:42,124
Are these things for yourself?
367
00:56:51,100 --> 00:56:52,600
You know...
368
00:56:52,843 --> 00:56:58,599
... if you really want to help Mr. Toulon, Peter,
you'll tell me where he is.
369
00:56:59,099 --> 00:57:03,562
All I want to do is talk to him...
370
00:57:01,600 --> 00:57:05,600
... and if I see anything that's not right,
I will leave right away.
371
00:57:06,398 --> 00:57:07,600
I am his assistant, you know.
372
00:57:07,600 --> 00:57:11,600
Yes, I know. You are a man of authority.
373
00:57:11,600 --> 00:57:13,600
But I don't want to harm Mr. Toulon...
374
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
... because...
375
00:57:16,600 --> 00:57:18,600
... I don't want you mad at me.
376
00:57:23,600 --> 00:57:26,600
I can't tell you exactly.
377
00:57:49,600 --> 00:57:51,600
There.
378
00:57:55,406 --> 00:57:58,867
Wait here. That's an order.
379
00:58:28,772 --> 00:58:32,776
Mr. Toulon, I brought a friend.
380
00:58:32,943 --> 00:58:35,904
Don't be afraid.
I'm doctor Hess, Mr. Toulon.
381
00:58:36,071 --> 00:58:37,990
I remember you.
382
00:58:38,157 --> 00:58:43,912
- I didn't come here to have you arrested.
- He promised me he only wanted to talk.
383
00:58:44,413 --> 00:58:49,001
Peter, take these tools you bring
and clean them like a good assistant.
384
00:58:52,755 --> 00:58:55,716
Sit.
385
00:58:59,011 --> 00:59:04,058
Killing you would be no problem for me, doctor.
386
00:59:04,224 --> 00:59:06,143
I know, I just wanted to speak with you.
387
00:59:06,310 --> 00:59:12,358
Be careful what you say.
My friends are very sensitive.
388
00:59:13,609 --> 00:59:16,570
I thought we could talk
doctor to doctor.
389
00:59:16,737 --> 00:59:17,613
You have the wrong man.
390
00:59:17,780 --> 00:59:20,741
You taught medicine in Paris.
391
00:59:20,908 --> 00:59:23,869
Chemistry and anatomy were specialties.
392
00:59:24,036 --> 00:59:26,997
The Gestapo does its homework.
I'm impressed.
393
00:59:26,600 --> 00:59:28,600
To hell with the Gestapo!
394
00:59:28,600 --> 00:59:31,600
I came here on my own.
395
00:59:32,378 --> 00:59:35,339
I've come to learn of your genius firsthand.
396
00:59:35,506 --> 00:59:39,510
Your promise was incredible.
Why did you stop teaching?
397
00:59:39,676 --> 00:59:43,680
After the war,
I couldn't stand the sight of blood.
398
00:59:43,847 --> 00:59:49,103
So my skill in anatomy
took a different direction.
399
00:59:52,189 --> 00:59:56,443
They're amazing.
What is their secret, please?
400
00:59:57,403 --> 01:00:03,492
It was given to me during a trip
I took to Egypt with Elsa 15 years ago.
401
01:00:03,659 --> 01:00:05,746
It is ancient and very simple.
402
01:00:07,600 --> 01:00:09,600
It is in the archives of every museum
on the continent, it will be found.
403
01:00:09,915 --> 01:00:14,962
Not so. I have been working on a drug
for over a year to re-instil animation...
404
01:00:15,129 --> 01:00:20,968
... and all I have is random movement at best.
And even then only for a few minutes.
405
01:00:25,556 --> 01:00:30,602
But I look at your wooden creations,
and they are alive as you and I.
406
01:00:30,769 --> 01:00:32,688
You had my serum?
407
01:00:32,855 --> 01:00:35,816
Yes. Completely organic.
408
01:00:35,983 --> 01:00:38,944
But I have used it but cannot duplicate
what you've done.
409
01:00:39,111 --> 01:00:41,029
You didn't know your subjects, doctor.
410
01:00:41,196 --> 01:00:45,200
When I call these puppets my friend,
it is no mere affectation.
411
01:00:45,367 --> 01:00:48,829
I knew them in life.
412
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
Hence, sight of them.
413
01:00:51,623 --> 01:00:56,879
The book-keeper. Very funny. Full of tricks and practical jokes.
414
01:00:57,880 --> 01:00:59,798
Shot by the Nazis.
415
01:00:59,965 --> 01:01:07,097
Herman Strauss, truck driver.
Executed for smuggling food to the Jewish ghetto.
416
01:01:07,264 --> 01:01:11,518
And Elsa. You were there when they took her from me.
417
01:01:11,600 --> 01:01:13,600
Yes.
418
01:01:16,648 --> 01:01:18,567
But what gives them life?
419
01:01:18,734 --> 01:01:19,600
The will to live.
420
01:01:19,862 --> 01:01:21,951
I knew each of them before they
were cut down by the Nazis...
421
01:01:24,118 --> 01:01:28,079
... and they all wanted the same thing:
the chance to go on fighting.
422
01:01:28,100 --> 01:01:32,959
That was the difference--they wanted this life after death.
423
01:01:33,600 --> 01:01:35,600
They volunteered.
424
01:01:37,503 --> 01:01:41,507
Yes. The secret of the new life
cannot be duplicated in the laboratory.
425
01:01:41,673 --> 01:01:44,718
It is the human spirit.
426
01:01:52,100 --> 01:01:55,771
Oh. An Excellent likeness.
427
01:01:57,314 --> 01:02:01,318
The reward is 10 000 marks.
428
01:02:01,485 --> 01:02:07,199
I don't want your money.
If I show you where Toulon is hiding...
429
01:02:07,741 --> 01:02:09,660
... all I want is freedom...
430
01:02:09,826 --> 01:02:13,830
... for my wife and my son...
431
01:02:13,997 --> 01:02:18,544
... so that we can leave Berlin and never return.
432
01:02:24,424 --> 01:02:28,262
First show me where he is.
433
01:02:33,809 --> 01:02:36,853
As good as new.
434
01:02:35,600 --> 01:02:38,600
Are you going to send one of
your puppets to visit me, Toulon?
435
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
Not just now.
436
01:02:49,449 --> 01:02:56,123
At some other time we could have worked together
and done great things.
437
01:03:12,389 --> 01:03:15,309
What this means?
438
01:03:15,517 --> 01:03:20,564
Doctor Hess went there almost an hour ago.
He wanted me to stand guard.
439
01:03:20,731 --> 01:03:24,985
When you see Hess, shoot him.
That's an order.
440
01:03:25,987 --> 01:03:29,033
- Let me get my son.
- Make it fast.
441
01:03:46,798 --> 01:03:49,760
Get away from my son.
442
01:03:49,926 --> 01:03:53,930
Peter is safe, Hertz.
This is doctor Hess.
443
01:03:54,097 --> 01:03:56,016
A friend.
444
01:03:56,183 --> 01:04:01,563
I don't care who he is.
Stand away from my son.
445
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
Now!
446
01:04:05,567 --> 01:04:08,528
... Peter, come to me.
447
01:04:08,695 --> 01:04:11,657
- But father...
- Peter!
448
01:04:11,823 --> 01:04:15,285
Go with your father, Peter.
449
01:04:23,293 --> 01:04:27,255
- Who saw you coming here?
- No one.
450
01:04:49,361 --> 01:04:51,279
- Father, no.
- Be quiet, Peter.
451
01:04:51,446 --> 01:04:55,701
It's the only way we can be a family.
452
01:04:52,100 --> 01:04:53,600
Quick.
453
01:04:57,703 --> 01:04:58,578
What about Toulon?
454
01:04:58,745 --> 01:05:00,600
You don't understand.
455
01:05:01,600 --> 01:05:03,600
We do what we must for mama.
456
01:05:16,400 --> 01:05:18,600
Hands up!
457
01:05:31,600 --> 01:05:33,600
Come on!
458
01:06:38,845 --> 01:06:41,433
- Come on! I'd rather see Krauss the butcher dead than you.
- I cannot.
459
01:06:45,600 --> 01:06:48,600
Hurry. Hurry.
Hurry. Hurry.
460
01:07:00,600 --> 01:07:02,600
Hurry. Hurry.
461
01:07:05,956 --> 01:07:10,836
Come on, before they come
around the back way.
462
01:07:12,100 --> 01:07:13,600
- Go. They're coming.
- Stop!
463
01:07:17,425 --> 01:07:20,679
Around the block.
He can't be far.
464
01:07:38,280 --> 01:07:42,367
What did you say to him?
Nothing, Major. I said nothing.
465
01:07:43,493 --> 01:07:46,454
- He was warned, yes?
- No.
- He was warned, yes?
- I said nothing.
466
01:07:48,707 --> 01:07:52,127
Father!
Go, Peter. Run! Run!
467
01:08:28,600 --> 01:08:31,600
Oh. He's done with.
468
01:08:46,056 --> 01:08:48,100
Keep fighting.
469
01:08:48,100 --> 01:08:50,600
Men like you need to survive.
470
01:09:58,003 --> 01:10:02,215
Look my friends.
I got us home.
471
01:11:25,590 --> 01:11:29,427
I will help you, puppet master.
472
01:12:56,600 --> 01:12:58,600
My god.
473
01:13:22,373 --> 01:13:26,669
Like looking into a mirror, is it not?
474
01:13:27,587 --> 01:13:33,885
Now you can see what a small man
you really are, Major Krauss.
475
01:13:35,929 --> 01:13:38,600
Is this what your puppets are for?
476
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
For your temper tantrums?
477
01:13:42,057 --> 01:13:44,144
You think I'm afraid of this?
478
01:13:51,569 --> 01:13:54,739
You will be afraid.
479
01:15:42,096 --> 01:15:45,433
No, Toulon.
480
01:15:45,600 --> 01:15:47,600
No!
481
01:15:49,600 --> 01:15:51,600
No!
482
01:15:53,600 --> 01:15:55,600
No!
483
01:17:15,940 --> 01:17:20,361
Are you travelling alone, Major Krauss?
No.
484
01:17:23,600 --> 01:17:26,600
She'll be boarding in a few minutes.
485
01:17:33,666 --> 01:17:36,627
- Look, mother, dolls.
- Not dolls. Puppets.
486
01:17:36,794 --> 01:17:40,798
I never heard of a boy playing
with dolls before.
487
01:17:40,965 --> 01:17:42,884
Where are you and your son travelling?
488
01:17:43,050 --> 01:17:46,012
- Switzerland.
- And then maybe to America.
489
01:17:46,179 --> 01:17:48,097
Have you enjoyed Berlin?
490
01:17:48,264 --> 01:17:52,600
No, I have not. I had very unpleasant experience.
I am recuperating.
491
01:17:52,600 --> 01:17:54,600
I hope you're well now.
492
01:17:55,563 --> 01:17:59,317
Well, some people lost their heads,
but friends saw me through.
493
01:18:00,359 --> 01:18:05,573
All aboard. The express to Geneva is leaving
from track number 7.
38869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.