All language subtitles for Puppet.Master.III.Toulons.Revenge.1991.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,938 --> 00:00:50,109 Wait here. I don't know how long I'll be. 2 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Yes, sir. 3 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 Heil Hitler. 4 00:01:25,561 --> 00:01:27,479 He won't last five minutes. 5 00:01:27,646 --> 00:01:30,566 How do you know? 6 00:01:35,988 --> 00:01:38,949 Because the others didn't. 7 00:01:39,116 --> 00:01:45,664 Doctor Hess, General Mueller is waiting impatiently for the results of your Deathcore project. 8 00:01:48,500 --> 00:01:50,419 I know! I know! 9 00:01:50,586 --> 00:01:55,633 We are generous enough to give you a lab with the best of equipment... 10 00:01:55,799 --> 00:01:59,678 ... and the freedom to proceed as you wish. 11 00:01:59,970 --> 00:02:03,682 We expect something in return. This just won't do. 12 00:02:05,184 --> 00:02:13,233 Well, then perhaps General Mueller should have given this project to Mengele or one of the other butchers instead of me. 13 00:02:27,081 --> 00:02:32,169 The loss of our troops on the Russian front is crippling us. 14 00:02:36,465 --> 00:02:39,426 You said you could devise a drug that would give this dead soldier movement... 15 00:02:39,593 --> 00:02:44,139 ... so he could be used as a shield for the living troops, yes? 16 00:02:44,807 --> 00:02:50,270 If you lied about your abilities, then you are a traitor, doctor. 17 00:02:51,063 --> 00:02:53,983 I didn't lie! 18 00:02:54,191 --> 00:02:58,988 - But I need more time! - I don't have the authority to extend time... 19 00:03:00,447 --> 00:03:04,910 ... but I must report your failure. 20 00:05:23,298 --> 00:05:26,260 This world ain't big enough for the both of us, partner. 21 00:05:26,426 --> 00:05:30,889 I will conquer the world, and there's nothing you can do to stop me. 22 00:05:32,683 --> 00:05:36,728 I wouldn't say that, you sidewinder. 23 00:06:19,605 --> 00:06:23,609 I never know what they're going to do or say. 24 00:06:23,775 --> 00:06:26,737 Let me hide in your pocket. 25 00:06:26,904 --> 00:06:28,822 You have been stealing. 26 00:06:28,989 --> 00:06:30,908 Father, I didn't steal a... 27 00:06:31,074 --> 00:06:32,993 Peppermints, peppermints everywhere, look. 28 00:06:33,160 --> 00:06:35,078 It's a good job you put plenty of candy into Peter's pocket... 29 00:06:35,245 --> 00:06:39,249 ... or we might have been very angry with you. Mightn't we, Peter? 30 00:06:39,416 --> 00:06:42,211 I will forgive him. 31 00:06:44,630 --> 00:06:46,548 All right, children. Now the puppets are very tired. They must go to bed now. 32 00:06:46,715 --> 00:06:49,676 Sleep? Puppets need to sleep? 33 00:06:49,843 --> 00:06:52,804 Puppets need sleep just as much as you do. 34 00:06:51,100 --> 00:06:52,600 Goodbye. 35 00:06:52,971 --> 00:06:54,890 Please come back and see us again soon. 36 00:06:55,057 --> 00:06:56,975 Ok, Mr. Toulon. 37 00:06:57,142 --> 00:07:01,104 Come, Peter. Come, children. 38 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 Come, Peter. 39 00:07:23,210 --> 00:07:26,171 You have a devoted audience, Mr. Toulon. 40 00:07:26,338 --> 00:07:28,257 I know I'm devoted to them. 41 00:07:28,423 --> 00:07:32,261 They love your puppets. 42 00:07:32,594 --> 00:07:36,598 The children enjoy the show, and I'm rewarded by their laughter, which is honest. 43 00:07:36,765 --> 00:07:39,726 If not always prudent. 44 00:07:39,893 --> 00:07:44,940 I wonder if they laughed so hard if they truly understood what they were watching. 45 00:07:45,107 --> 00:07:49,987 Oh, I'm sure they would. Political satire is one of the marks of a healthy society. 46 00:07:52,406 --> 00:07:53,282 I didn't get your name. 47 00:07:53,448 --> 00:07:55,367 Lieutenant Erich Stein. 48 00:07:55,534 --> 00:07:57,452 Fellow puppeteer. 49 00:07:57,619 --> 00:08:03,750 I've been carving marionettes since I was ten years old, and I must say your craftsmanship is superb. 50 00:08:04,918 --> 00:08:05,794 You are very kind, Lieutenant. 51 00:08:05,961 --> 00:08:10,590 How do you manipulate them without string-works? 52 00:08:12,217 --> 00:08:14,136 Motorization. It is my own method. 53 00:08:14,303 --> 00:08:17,139 Fascinating. 54 00:08:17,431 --> 00:08:20,392 Almost like magic. 55 00:08:20,559 --> 00:08:24,563 One day, I'd like to see you work. 56 00:08:24,730 --> 00:08:28,734 I'm sure that could be arranged. 57 00:08:28,900 --> 00:08:32,863 You are an artist, Mr. Toulon. 58 00:08:33,071 --> 00:08:37,075 I just hope that you'll be allowed to continue practicing your art. 59 00:08:37,242 --> 00:08:39,100 Eight shows a week is enough practice for me. 60 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 Quite. 61 00:08:41,413 --> 00:08:47,377 For your own sake, you might consider changing the subject matter of your shows. 62 00:08:48,712 --> 00:08:54,634 It is just a puppet show. The children like it as it is. 63 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 Well... 64 00:08:56,011 --> 00:09:00,015 Thank you very much. Goodnight, Mrs. Toulon... 65 00:09:00,182 --> 00:09:02,100 ... and goodnight to you. 66 00:09:02,267 --> 00:09:05,395 Fellow puppeteer. 67 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 Good night. 68 00:09:23,100 --> 00:09:24,600 My god. 69 00:09:25,207 --> 00:09:28,168 Just a young man, I assure you. 70 00:09:28,335 --> 00:09:30,253 He wanted to frighten me. 71 00:09:30,420 --> 00:09:33,382 He didn't. I think he was impressed with my work. 72 00:09:33,548 --> 00:09:38,595 For all the wrong reasons. Lieutenant Stein could be a real problem, my darling. 73 00:09:38,762 --> 00:09:43,183 Not if we don't show fear. 74 00:09:52,317 --> 00:09:56,780 Come on my friends. Time for dinner. 75 00:10:03,787 --> 00:10:08,333 You gave quite a performance tonight. 76 00:10:19,428 --> 00:10:23,765 How come you always manage to be first in line for dinner, eh? 77 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 You have such a big appetite. 78 00:10:30,897 --> 00:10:35,735 You could easily be the first in line if you wanted to, because you are bigger than anybody else. 79 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 But you're not a bully-boy, are you? 80 00:10:51,751 --> 00:10:55,714 And you, always laughing about everything, always joking as a friend of mine would say. 81 00:11:02,179 --> 00:11:05,600 And for you, well, life is just one big battle for you, isn't it? 82 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Bang, bang, bang, bang, bang, and you are happy as a sandboy. 83 00:12:03,698 --> 00:12:08,245 You know, Elsa, for years I have been trying to paint you a portrait. 84 00:12:08,912 --> 00:12:09,788 Oh, Andre, you didn't. 85 00:12:09,955 --> 00:12:15,001 No, no, no. Every time I tried, you finished up looking like my mother. 86 00:12:15,168 --> 00:12:19,130 I'm hopeless with canvass and paint. 87 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Oh, Andre. 88 00:12:27,681 --> 00:12:29,100 It's beautiful. 89 00:12:29,100 --> 00:12:30,600 She is the image of you. 90 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Oh, darling. 91 00:12:32,894 --> 00:12:35,398 What have I done to deserve you? 92 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 You didn't do anything. 93 00:12:38,108 --> 00:12:41,069 Experienced men are very sexy. 94 00:12:41,236 --> 00:12:46,283 Sometimes, I think my life began when I met you... 95 00:12:46,449 --> 00:12:50,161 ... and now I would die without you. 96 00:12:50,620 --> 00:12:54,124 I'm never going to leave you. Never. 97 00:13:05,218 --> 00:13:10,557 The show itself is a disgusting burlesque of the Fuehrer and makes a mockery of the Reich. 98 00:13:16,688 --> 00:13:21,109 Yes. Have the men ready to leave immediately. 99 00:13:21,901 --> 00:13:24,100 Sir, there is something else. 100 00:13:24,100 --> 00:13:25,600 Yes? 101 00:13:26,072 --> 00:13:29,576 Lieutenant, what is this? 102 00:13:31,286 --> 00:13:37,250 I may be wrong but it seems as though these wooden figures are walking about on their own. 103 00:13:37,542 --> 00:13:41,129 You're not mistaken, sir. 104 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 Well... 105 00:13:52,140 --> 00:13:54,059 Explain this. 106 00:13:54,225 --> 00:13:56,144 I really can't, sir. 107 00:13:56,311 --> 00:14:01,358 Mr. Toulon has developed a method of animating his puppets without string. 108 00:14:01,524 --> 00:14:04,486 He claimed they were motorized, but it's much more than that. 109 00:14:04,653 --> 00:14:07,614 I've seen them walk. 110 00:14:07,781 --> 00:14:12,827 React to sound as if they could hear. 111 00:14:12,994 --> 00:14:15,100 It's as if they were alive. 112 00:14:15,100 --> 00:14:16,600 Stein... 113 00:14:23,421 --> 00:14:25,340 ... have you lost your senses? 114 00:14:25,507 --> 00:14:28,468 It's the truth, sir. 115 00:14:28,635 --> 00:14:31,388 In the pictures. 116 00:14:31,763 --> 00:14:34,724 Well, Krauss, I must speak to Toulon before the Gestapo does. 117 00:14:34,891 --> 00:14:36,810 Impossible. 118 00:14:36,976 --> 00:14:40,438 Have the car brought around. 119 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 I never take things at face value... 120 00:14:43,233 --> 00:14:47,237 ... but if Stein is even half-right, this could be very important to my work. 121 00:14:47,404 --> 00:14:51,408 If Toulon has the information, I will get it for you, doctor. 122 00:14:51,574 --> 00:14:54,536 Oh, yes, yes. And you'll end up killing him, and we'll learn nothing. 123 00:14:54,703 --> 00:14:58,707 You have an obligation to the Deathcore Project too. 124 00:14:58,873 --> 00:15:04,087 I have an obligation to expose the dissident and to silence him! 125 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 If Toulon can be of use, I'll take that under consideration. 126 00:15:22,856 --> 00:15:25,817 Get me General Mueller. 127 00:15:25,984 --> 00:15:27,902 It's doctor Hess. 128 00:15:28,069 --> 00:15:30,947 Yes, it's urgent. 129 00:15:47,881 --> 00:15:48,757 Mueller, yes? 130 00:15:48,923 --> 00:15:54,763 I'm sorry to bother you, General, but we have a matter brewing that might delay the progress of the Deathcore Project indefinitely. 131 00:15:57,265 --> 00:16:01,603 We need to talk to a puppeteer named Andre Toulon who can assist us. 132 00:16:02,479 --> 00:16:08,568 No, I understand, you need to speak to Toulon before Krauss clubbers him up in his torture chamber. 133 00:16:08,735 --> 00:16:10,653 Put him on. 134 00:16:10,820 --> 00:16:14,407 It's General Mueller for you. 135 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Yes? 136 00:16:23,333 --> 00:16:28,129 Major, I want you to cooperate with doctor Hess completely, and that's an order... 137 00:16:29,589 --> 00:16:31,508 ... and I don't want this kind of call again. 138 00:16:31,674 --> 00:16:35,600 I'm tired of separating you two like fighting schoolboys. 139 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Yes, sir, General. 140 00:16:43,144 --> 00:16:46,600 My only request is that ... ... you let my men do the job. 141 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 Do not interfere. 142 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 We wouldn't want to see you injured, Hess. 143 00:17:08,169 --> 00:17:09,045 Just like the real thing, huh? 144 00:17:09,212 --> 00:17:12,799 Only more intelligent. 145 00:17:14,425 --> 00:17:17,387 This theatre is closed... 146 00:17:17,554 --> 00:17:21,975 ... by the authority of the German High Command. 147 00:17:30,066 --> 00:17:34,070 Your career as an entertainer is over, Mr. Toulon. 148 00:17:34,237 --> 00:17:38,449 This is one of the puppets I was telling you about. 149 00:17:47,100 --> 00:17:48,600 Doctor? 150 00:17:53,100 --> 00:17:54,600 Mr. Toulon... 151 00:17:55,091 --> 00:18:00,597 ... I would like to talk to you later about your work. 152 00:18:04,475 --> 00:18:08,396 And here's... the miracle, yes? 153 00:18:08,100 --> 00:18:09,600 That's what I saw, yes. 154 00:18:10,732 --> 00:18:12,650 That shouldn't be difficult to analyze. 155 00:18:12,817 --> 00:18:15,778 All we need is the process. 156 00:18:15,945 --> 00:18:19,949 - Mr. Toulon, would you work with me when... - No! 157 00:18:20,116 --> 00:18:22,035 Elsa, Elsa. 158 00:18:22,201 --> 00:18:25,163 Take what you want, you bastards, and get out of here. 159 00:18:25,330 --> 00:18:26,205 That would be you, puppeteer. 160 00:18:26,372 --> 00:18:30,084 Oh my god, what have they done. 161 00:18:30,543 --> 00:18:33,504 Put him in the second car, and take him to Gestapo headquarters. 162 00:18:33,671 --> 00:18:35,100 I'm not leaving my wife. 163 00:18:35,100 --> 00:18:36,600 Elsa, my darling. 164 00:18:36,799 --> 00:18:39,761 I'll call for an ambulance. Get him out of here! 165 00:18:39,928 --> 00:18:42,889 You'll be all right, I promise you. You'll be all right. 166 00:18:43,056 --> 00:18:46,100 Leave me alone, damn you filthy murdering swine. 167 00:18:47,226 --> 00:18:50,355 And put the toys in with the toy-maker. 168 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Elsa! 169 00:19:17,465 --> 00:19:21,427 I believe it's time to get back to work, doctor. 170 00:19:43,533 --> 00:19:47,537 My god, Krauss, that wasn't necessary. 171 00:19:47,704 --> 00:19:50,832 You got what you needed. 172 00:20:42,967 --> 00:20:45,928 And this will solve all your problems, doctor? 173 00:20:46,095 --> 00:20:50,099 If the pictures are correct, I know it will be of use. 174 00:20:50,266 --> 00:20:55,313 But a great deal depends on Toulon sharing his secret. 175 00:20:55,480 --> 00:21:02,320 I'm under orders as well, and... the higher authority wants a demonstration of your results... yesterday. 176 00:21:03,821 --> 00:21:09,410 I'll get with Toulon... as soon as Major Krauss makes it possible. 177 00:21:56,999 --> 00:22:02,046 You should have waited to kill the woman. We need this man's cooperation. 178 00:22:02,213 --> 00:22:05,675 It was stupid of you, Krauss. Unworthy of you. 179 00:22:09,512 --> 00:22:14,517 General, I don't see the death of the Jew woman as a problem. 180 00:22:17,100 --> 00:22:18,600 Yes? 181 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 They're both sitting in front of me now. 182 00:22:21,600 --> 00:22:23,100 I see. 183 00:22:23,100 --> 00:22:24,600 Thank you. 184 00:22:29,323 --> 00:22:35,496 You ought to be congratulated, Krauss. Mr. Toulon has escaped your custody. 185 00:22:59,100 --> 00:23:01,100 Hurry. 186 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 All clear, Major. 187 00:23:19,373 --> 00:23:23,044 I want a thorough search of the living quarters. 188 00:24:12,600 --> 00:24:14,100 - Nothing. - Get out. 189 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 Major, we have looked everywhere and found nothing. 190 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 All right. 191 00:24:40,705 --> 00:24:43,249 - Burn it. - Yes, sir, Major. 192 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 - Search every building within a five-block radius. - Yes, sir. 193 00:27:02,513 --> 00:27:05,975 Mr. Toulon, you... are a genius. 194 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 "Pharmacy" 195 00:27:52,563 --> 00:27:56,567 Leeches. You suck our life's blood away. 196 00:28:00,905 --> 00:28:03,949 Elsa... Oh god. 197 00:28:05,075 --> 00:28:14,915 No thing must stop me from seeking you out and making each one of you to your knees for what you have done. And you will cry me "mercy," and I will have none. 198 00:28:26,972 --> 00:28:31,810 No mercy, my friends. No mercy. 199 00:31:27,361 --> 00:31:30,239 What are you doing?! 200 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 Guard! Guard! 201 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 Report to the morgue! Hurry! 202 00:32:29,923 --> 00:32:35,095 Elsa, this is the best I can do for you now. 203 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 Elsa. 204 00:33:33,529 --> 00:33:37,616 But you can still revenge yourself. 205 00:34:00,639 --> 00:34:03,934 I'll be one hour. Take the car to be serviced, then return here... 206 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 ... and, Erich, expect to be out all night. 207 00:34:07,600 --> 00:34:09,100 Yes, sir. 208 00:34:27,749 --> 00:34:32,170 Have the car ready. Have yourself ready. 209 00:34:34,006 --> 00:34:37,759 Have your ass-hole ready. 210 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 I don't believe it. 211 00:35:36,568 --> 00:35:40,530 Good night, fellow puppeteer. 212 00:36:00,550 --> 00:36:02,469 This is excellent, Major. 213 00:36:02,636 --> 00:36:04,554 This is nothing. There is no progress here. 214 00:36:04,721 --> 00:36:07,557 Open your eyes, will you? 215 00:36:07,849 --> 00:36:12,063 That is true he remained animate for just a few minutes. 216 00:36:12,063 --> 00:36:15,148 There was no sign of violent rage this time. 217 00:36:15,148 --> 00:36:19,152 This subject could be controlled from the field. 218 00:36:19,319 --> 00:36:25,409 He was in a suicidal state, so he simply related back to his before-death behaviour. 219 00:36:25,575 --> 00:36:29,579 Give me a soldier who is killed by the enemy in battle... 220 00:36:29,746 --> 00:36:33,834 ... and the results will be very different. 221 00:36:34,960 --> 00:36:38,171 Toulon's genius is at work. 222 00:36:39,131 --> 00:36:41,049 I need to speak to that man, Krauss. 223 00:36:41,216 --> 00:36:43,760 And so do I. 224 00:37:02,070 --> 00:37:03,989 You're not my driver. 225 00:37:04,156 --> 00:37:06,074 Where's Lieutenant Stein? 226 00:37:06,241 --> 00:37:09,161 Dead, sir. 227 00:37:09,600 --> 00:37:12,600 Oh my god. 228 00:37:13,540 --> 00:37:19,503 - You're saying that no one saw him leaving, nothing at all? - No, sir. I found him and contacted headquarters. 229 00:37:22,924 --> 00:37:26,053 Have the body removed and send the report back to me. 230 00:37:36,736 --> 00:37:40,449 Sergeant! 231 00:37:41,600 --> 00:37:45,600 This is exactly what we found at the marionette theatre. 232 00:38:05,675 --> 00:38:08,637 This is Toulon's, isn't it, Major? 233 00:38:21,316 --> 00:38:25,570 I want every inch of this city searched. 234 00:38:26,530 --> 00:38:29,449 Find him. 235 00:38:29,658 --> 00:38:34,704 I don't care how many patrols it takes. 236 00:38:34,871 --> 00:38:37,624 Find him! 237 00:39:13,451 --> 00:39:17,455 Toulon, give yourself up. We'll find you. 238 00:39:17,622 --> 00:39:21,585 It will be worse for you, believe me. Give up. 239 00:39:42,600 --> 00:39:46,600 "Help the blind" 240 00:41:05,021 --> 00:41:07,983 I think we will be safe here. 241 00:41:08,149 --> 00:41:12,988 Tomorrow we start all over again. Killing murderers in the middle of a war. 242 00:41:20,662 --> 00:41:23,623 This is not enough, doctor. 243 00:41:23,790 --> 00:41:26,751 We're almost there. If I can get to Toulon, I know we can prolong the soldiers' new life... 244 00:41:26,918 --> 00:41:32,299 ... but I must get to him. 245 00:41:33,174 --> 00:41:38,221 Reich's headquarters has informed us that there's not enough time to wait for Toulon's recapture. 246 00:41:39,431 --> 00:41:44,019 General, we are very close to finding him. 247 00:41:44,644 --> 00:41:49,691 This toymaker, Major, managed to kill one of your men. How is that possible? 248 00:41:49,858 --> 00:41:52,600 An investigation is underway. 203. 249 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 Lieutenant Stein was very careless. 250 00:41:55,071 --> 00:41:59,034 That seems to be a problem of yours, doesn't it Krauss? 251 00:42:01,328 --> 00:42:05,707 Now I don't want any more excuses. 252 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 The humiliation to me... 253 00:42:06,600 --> 00:42:13,600 I'd rather have you two shot than be disgraced in Marshall Goering's eyes once again. 254 00:42:15,925 --> 00:42:20,597 Now if you will excuse me, I have a top-level meeting. 255 00:42:53,463 --> 00:42:58,301 Now, be careful. Mueller will be well-armed. 256 00:42:58,600 --> 00:43:01,600 Of course, so are you. 257 00:44:45,600 --> 00:44:48,600 I wish I could handle Goering as well as I can handle you. 258 00:45:15,271 --> 00:45:18,483 What is this joke? 259 00:45:56,600 --> 00:46:00,600 I am giving you fair warning... 260 00:46:01,600 --> 00:46:04,600 ... your place is in the lab... 261 00:46:04,600 --> 00:46:07,600 ... not with the Gestapo High Command. 262 00:46:08,600 --> 00:46:11,600 We need Andre Toulon, Major. 263 00:46:17,600 --> 00:46:19,600 Yeah? 264 00:46:21,600 --> 00:46:23,600 Just a moment. 265 00:46:30,600 --> 00:46:32,600 Yes, Krauss here. 266 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 What happened? 267 00:46:36,600 --> 00:46:38,600 Oh my god. 268 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 Yes, five minutes. 269 00:46:41,600 --> 00:46:43,600 What? 270 00:46:43,600 --> 00:46:45,600 Mueller's been killed. 271 00:46:46,600 --> 00:46:48,600 I'm coming with you. 272 00:46:54,600 --> 00:46:57,600 My friend, we will make repairs on you very soon. 273 00:47:06,841 --> 00:47:08,760 Mr. Toulon? 274 00:47:08,926 --> 00:47:13,973 It's me, Peter Hertz. Your puppet said I stole the candy, remember? 275 00:47:14,140 --> 00:47:16,059 How did you find me? 276 00:47:16,225 --> 00:47:21,481 By accident, Mr. Toulon. Peter and I have been hiding in this cellar... 277 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 ... for two days. 278 00:47:24,567 --> 00:47:25,443 The Gestapo or the SS? 279 00:47:25,610 --> 00:47:27,528 Gestapo. 280 00:47:27,695 --> 00:47:32,742 I need a place to keep Peter till I can get him to Switzerland. 281 00:47:32,909 --> 00:47:34,827 We didn't know you were here, Mr. Toulon, I swear it. 282 00:47:34,994 --> 00:47:38,581 You won't give us away, will you? 283 00:47:39,165 --> 00:47:42,126 I would be a fool if I did. 284 00:47:42,293 --> 00:47:45,100 Now we're all fugitives together. 285 00:47:45,100 --> 00:47:46,600 Yes, fugitives. 286 00:47:55,848 --> 00:47:57,767 This is where it happened, yes? 287 00:47:57,934 --> 00:48:00,895 Look at the blood stains, Krauss. 288 00:48:01,062 --> 00:48:06,109 The General was hit standing in the middle of the hallway, then he fell. 289 00:48:06,275 --> 00:48:10,613 And this... is the first bullet fired. 290 00:48:15,660 --> 00:48:18,621 If the assassin fired and missed... 291 00:48:18,788 --> 00:48:21,749 ... why didn't Mueller shoot back, yeah? 292 00:48:21,916 --> 00:48:25,753 I'm sure he did. 293 00:48:26,087 --> 00:48:31,551 So why is there no body? 294 00:48:28,600 --> 00:48:31,600 Mueller could not have missed at such a close range. 295 00:48:32,343 --> 00:48:34,971 I don't know. 296 00:48:33,600 --> 00:48:36,600 Excuse me. 297 00:48:38,599 --> 00:48:42,854 I've never seen a bullet this small. 298 00:48:51,112 --> 00:48:54,031 What is it, Hess? 299 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 My god... 300 00:49:00,496 --> 00:49:04,083 ... I should have known. 301 00:49:05,710 --> 00:49:10,965 The Gestapo found out my wife was originally from Warsaw. 302 00:49:11,966 --> 00:49:17,013 So they came to our house and arrested her, claiming she was a spy. 303 00:49:17,180 --> 00:49:20,099 How did you escape? 304 00:49:20,308 --> 00:49:26,355 We didn't. I came home just as they were taking her away. 305 00:49:25,600 --> 00:49:28,600 I found Peter hiding in the kitchen cupboard. 306 00:49:30,600 --> 00:49:33,600 Ah, here comes supper. Good boy. 307 00:49:35,948 --> 00:49:36,824 It's a picnic. 308 00:49:36,991 --> 00:49:40,703 You like this, don't you, boy? 309 00:49:41,162 --> 00:49:44,123 Yes, it's been a lot of fun, but... 310 00:49:44,290 --> 00:49:46,209 ... I'll be glad to go home. 311 00:49:46,375 --> 00:49:49,600 Mother says she will be back soon, and we'll all go to Switzerland together 312 00:49:49,600 --> 00:49:51,600 Yes, we all go... together. 313 00:49:54,717 --> 00:49:58,721 10 000 marks for the information leading to Toulon's capture. 314 00:49:58,888 --> 00:50:03,935 I want these posted all over the city within the hour. 315 00:50:05,144 --> 00:50:09,148 When you find Toulon, you're going to execute him, aren't you, Krauss? 316 00:50:09,315 --> 00:50:13,319 Did you know that Toulon taught medicine in Paris? 317 00:50:13,486 --> 00:50:16,447 Quite a background researching in chemistry. 318 00:50:16,614 --> 00:50:20,576 I wonder why he gave it up? Curious. 319 00:50:20,785 --> 00:50:21,661 Answer me! 320 00:50:21,828 --> 00:50:27,917 Yes, he will be executed immediately, and it will be my good pleasure to fire the first bullet. 321 00:50:28,084 --> 00:50:30,002 I won't allow it. 322 00:50:30,169 --> 00:50:35,758 Andre Toulon is an enemy of the Reich and of the New World Order. 323 00:50:36,425 --> 00:50:43,891 When the tin gods are destroyed, the new world will be rebuilt by geniuses like Andre Toulon. 324 00:50:45,810 --> 00:50:50,022 Something you and I will never live to see, Krauss. 325 00:50:52,066 --> 00:50:57,113 I know you won't, doctor... ... but until I get that order... 326 00:50:57,280 --> 00:51:01,492 ... you will continue the work. Guard! 327 00:51:04,579 --> 00:51:07,540 Until Toulon is captured, I think it best you work under proper supervision. 328 00:51:07,707 --> 00:51:12,879 See that doctor Hess is escorted home. Stay with him until you heard from me. 329 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 Heil Hitler. 330 00:51:40,031 --> 00:51:42,992 You should be in bed. 331 00:51:43,159 --> 00:51:46,913 I like to stay up late. 332 00:51:51,500 --> 00:51:54,462 The way they move... ... it's magic, isn't it? 333 00:51:54,629 --> 00:51:58,299 Yes... ... and they can live forever. 334 00:51:59,842 --> 00:52:01,761 What happened to his arm? 335 00:52:01,928 --> 00:52:03,846 He got hurt doing me a favour... 336 00:52:04,013 --> 00:52:08,017 ... and I can't get the parts I need to make him a new arm. 337 00:52:08,184 --> 00:52:11,145 However, he has five more. 338 00:52:11,312 --> 00:52:17,401 I could get it. Yes, I could go to your workshop, with everything you need. 339 00:52:17,568 --> 00:52:18,444 I'd be your assistant. 340 00:52:18,611 --> 00:52:22,615 No, Peter, you stay here until your father says it's safe for you to leave. 341 00:52:22,782 --> 00:52:25,329 You could be my assistant, and you look after my other puppets for me. 342 00:52:25,600 --> 00:52:27,600 All right. 343 00:52:27,600 --> 00:52:29,600 You know... 344 00:52:29,600 --> 00:52:34,600 ... that one looks a lot like the man that came to see my mother the day she went away. 345 00:52:37,100 --> 00:52:38,600 Quiet! 346 00:53:14,917 --> 00:53:18,921 Sorry, Peter, now you go to bed and tomorrow I'll put it on a special puppet show for you. 347 00:53:19,088 --> 00:53:22,925 With the six-shooter? With the six-shooter. Goodnight. Goodnight. 348 00:53:42,028 --> 00:53:43,946 Father, did you hear the soldier? 349 00:53:44,113 --> 00:53:48,451 Yes, I did, Peter. I want you to stay inside, out of sight. 350 00:53:49,326 --> 00:53:52,288 Mr. Toulon kept me safe, and tomorrow I get to be his assistant in his puppet show. 351 00:53:52,455 --> 00:53:56,459 I want you to stay away from Mr. Toulon. 352 00:53:56,625 --> 00:53:57,501 It's for your own good. 353 00:53:57,668 --> 00:54:00,713 Now go to sleep. 354 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 "WANTED" 355 00:55:02,316 --> 00:55:07,905 You wouldn't volunteer for a medical experiment, would you? 356 00:55:08,572 --> 00:55:12,618 No, no. I didn't think you would. 357 00:55:13,829 --> 00:55:18,040 Then... I must go out. 358 00:55:21,085 --> 00:55:24,004 Well, come on. Follow me. 359 00:55:24,213 --> 00:55:29,426 We don't want you getting into trouble with Major Krauss. 360 00:55:42,600 --> 00:55:44,600 It's all right, private. I'll let you know when I want to escape. 361 00:55:53,409 --> 00:55:57,121 Toulon must have kept a record. 362 00:56:01,750 --> 00:56:04,837 You could at least help me find it. 363 00:56:05,600 --> 00:56:07,600 Thank you. 364 00:56:29,904 --> 00:56:32,823 What do you think you're doing? 365 00:56:33,600 --> 00:56:35,600 What are you doing here? 366 00:56:38,288 --> 00:56:42,124 Are these things for yourself? 367 00:56:51,100 --> 00:56:52,600 You know... 368 00:56:52,843 --> 00:56:58,599 ... if you really want to help Mr. Toulon, Peter, you'll tell me where he is. 369 00:56:59,099 --> 00:57:03,562 All I want to do is talk to him... 370 00:57:01,600 --> 00:57:05,600 ... and if I see anything that's not right, I will leave right away. 371 00:57:06,398 --> 00:57:07,600 I am his assistant, you know. 372 00:57:07,600 --> 00:57:11,600 Yes, I know. You are a man of authority. 373 00:57:11,600 --> 00:57:13,600 But I don't want to harm Mr. Toulon... 374 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 ... because... 375 00:57:16,600 --> 00:57:18,600 ... I don't want you mad at me. 376 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 I can't tell you exactly. 377 00:57:49,600 --> 00:57:51,600 There. 378 00:57:55,406 --> 00:57:58,867 Wait here. That's an order. 379 00:58:28,772 --> 00:58:32,776 Mr. Toulon, I brought a friend. 380 00:58:32,943 --> 00:58:35,904 Don't be afraid. I'm doctor Hess, Mr. Toulon. 381 00:58:36,071 --> 00:58:37,990 I remember you. 382 00:58:38,157 --> 00:58:43,912 - I didn't come here to have you arrested. - He promised me he only wanted to talk. 383 00:58:44,413 --> 00:58:49,001 Peter, take these tools you bring and clean them like a good assistant. 384 00:58:52,755 --> 00:58:55,716 Sit. 385 00:58:59,011 --> 00:59:04,058 Killing you would be no problem for me, doctor. 386 00:59:04,224 --> 00:59:06,143 I know, I just wanted to speak with you. 387 00:59:06,310 --> 00:59:12,358 Be careful what you say. My friends are very sensitive. 388 00:59:13,609 --> 00:59:16,570 I thought we could talk doctor to doctor. 389 00:59:16,737 --> 00:59:17,613 You have the wrong man. 390 00:59:17,780 --> 00:59:20,741 You taught medicine in Paris. 391 00:59:20,908 --> 00:59:23,869 Chemistry and anatomy were specialties. 392 00:59:24,036 --> 00:59:26,997 The Gestapo does its homework. I'm impressed. 393 00:59:26,600 --> 00:59:28,600 To hell with the Gestapo! 394 00:59:28,600 --> 00:59:31,600 I came here on my own. 395 00:59:32,378 --> 00:59:35,339 I've come to learn of your genius firsthand. 396 00:59:35,506 --> 00:59:39,510 Your promise was incredible. Why did you stop teaching? 397 00:59:39,676 --> 00:59:43,680 After the war, I couldn't stand the sight of blood. 398 00:59:43,847 --> 00:59:49,103 So my skill in anatomy took a different direction. 399 00:59:52,189 --> 00:59:56,443 They're amazing. What is their secret, please? 400 00:59:57,403 --> 01:00:03,492 It was given to me during a trip I took to Egypt with Elsa 15 years ago. 401 01:00:03,659 --> 01:00:05,746 It is ancient and very simple. 402 01:00:07,600 --> 01:00:09,600 It is in the archives of every museum on the continent, it will be found. 403 01:00:09,915 --> 01:00:14,962 Not so. I have been working on a drug for over a year to re-instil animation... 404 01:00:15,129 --> 01:00:20,968 ... and all I have is random movement at best. And even then only for a few minutes. 405 01:00:25,556 --> 01:00:30,602 But I look at your wooden creations, and they are alive as you and I. 406 01:00:30,769 --> 01:00:32,688 You had my serum? 407 01:00:32,855 --> 01:00:35,816 Yes. Completely organic. 408 01:00:35,983 --> 01:00:38,944 But I have used it but cannot duplicate what you've done. 409 01:00:39,111 --> 01:00:41,029 You didn't know your subjects, doctor. 410 01:00:41,196 --> 01:00:45,200 When I call these puppets my friend, it is no mere affectation. 411 01:00:45,367 --> 01:00:48,829 I knew them in life. 412 01:00:47,600 --> 01:00:49,600 Hence, sight of them. 413 01:00:51,623 --> 01:00:56,879 The book-keeper. Very funny. Full of tricks and practical jokes. 414 01:00:57,880 --> 01:00:59,798 Shot by the Nazis. 415 01:00:59,965 --> 01:01:07,097 Herman Strauss, truck driver. Executed for smuggling food to the Jewish ghetto. 416 01:01:07,264 --> 01:01:11,518 And Elsa. You were there when they took her from me. 417 01:01:11,600 --> 01:01:13,600 Yes. 418 01:01:16,648 --> 01:01:18,567 But what gives them life? 419 01:01:18,734 --> 01:01:19,600 The will to live. 420 01:01:19,862 --> 01:01:21,951 I knew each of them before they were cut down by the Nazis... 421 01:01:24,118 --> 01:01:28,079 ... and they all wanted the same thing: the chance to go on fighting. 422 01:01:28,100 --> 01:01:32,959 That was the difference--they wanted this life after death. 423 01:01:33,600 --> 01:01:35,600 They volunteered. 424 01:01:37,503 --> 01:01:41,507 Yes. The secret of the new life cannot be duplicated in the laboratory. 425 01:01:41,673 --> 01:01:44,718 It is the human spirit. 426 01:01:52,100 --> 01:01:55,771 Oh. An Excellent likeness. 427 01:01:57,314 --> 01:02:01,318 The reward is 10 000 marks. 428 01:02:01,485 --> 01:02:07,199 I don't want your money. If I show you where Toulon is hiding... 429 01:02:07,741 --> 01:02:09,660 ... all I want is freedom... 430 01:02:09,826 --> 01:02:13,830 ... for my wife and my son... 431 01:02:13,997 --> 01:02:18,544 ... so that we can leave Berlin and never return. 432 01:02:24,424 --> 01:02:28,262 First show me where he is. 433 01:02:33,809 --> 01:02:36,853 As good as new. 434 01:02:35,600 --> 01:02:38,600 Are you going to send one of your puppets to visit me, Toulon? 435 01:02:40,600 --> 01:02:42,600 Not just now. 436 01:02:49,449 --> 01:02:56,123 At some other time we could have worked together and done great things. 437 01:03:12,389 --> 01:03:15,309 What this means? 438 01:03:15,517 --> 01:03:20,564 Doctor Hess went there almost an hour ago. He wanted me to stand guard. 439 01:03:20,731 --> 01:03:24,985 When you see Hess, shoot him. That's an order. 440 01:03:25,987 --> 01:03:29,033 - Let me get my son. - Make it fast. 441 01:03:46,798 --> 01:03:49,760 Get away from my son. 442 01:03:49,926 --> 01:03:53,930 Peter is safe, Hertz. This is doctor Hess. 443 01:03:54,097 --> 01:03:56,016 A friend. 444 01:03:56,183 --> 01:04:01,563 I don't care who he is. Stand away from my son. 445 01:04:02,600 --> 01:04:04,600 Now! 446 01:04:05,567 --> 01:04:08,528 ... Peter, come to me. 447 01:04:08,695 --> 01:04:11,657 - But father... - Peter! 448 01:04:11,823 --> 01:04:15,285 Go with your father, Peter. 449 01:04:23,293 --> 01:04:27,255 - Who saw you coming here? - No one. 450 01:04:49,361 --> 01:04:51,279 - Father, no. - Be quiet, Peter. 451 01:04:51,446 --> 01:04:55,701 It's the only way we can be a family. 452 01:04:52,100 --> 01:04:53,600 Quick. 453 01:04:57,703 --> 01:04:58,578 What about Toulon? 454 01:04:58,745 --> 01:05:00,600 You don't understand. 455 01:05:01,600 --> 01:05:03,600 We do what we must for mama. 456 01:05:16,400 --> 01:05:18,600 Hands up! 457 01:05:31,600 --> 01:05:33,600 Come on! 458 01:06:38,845 --> 01:06:41,433 - Come on! I'd rather see Krauss the butcher dead than you. - I cannot. 459 01:06:45,600 --> 01:06:48,600 Hurry. Hurry. Hurry. Hurry. 460 01:07:00,600 --> 01:07:02,600 Hurry. Hurry. 461 01:07:05,956 --> 01:07:10,836 Come on, before they come around the back way. 462 01:07:12,100 --> 01:07:13,600 - Go. They're coming. - Stop! 463 01:07:17,425 --> 01:07:20,679 Around the block. He can't be far. 464 01:07:38,280 --> 01:07:42,367 What did you say to him? Nothing, Major. I said nothing. 465 01:07:43,493 --> 01:07:46,454 - He was warned, yes? - No. - He was warned, yes? - I said nothing. 466 01:07:48,707 --> 01:07:52,127 Father! Go, Peter. Run! Run! 467 01:08:28,600 --> 01:08:31,600 Oh. He's done with. 468 01:08:46,056 --> 01:08:48,100 Keep fighting. 469 01:08:48,100 --> 01:08:50,600 Men like you need to survive. 470 01:09:58,003 --> 01:10:02,215 Look my friends. I got us home. 471 01:11:25,590 --> 01:11:29,427 I will help you, puppet master. 472 01:12:56,600 --> 01:12:58,600 My god. 473 01:13:22,373 --> 01:13:26,669 Like looking into a mirror, is it not? 474 01:13:27,587 --> 01:13:33,885 Now you can see what a small man you really are, Major Krauss. 475 01:13:35,929 --> 01:13:38,600 Is this what your puppets are for? 476 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 For your temper tantrums? 477 01:13:42,057 --> 01:13:44,144 You think I'm afraid of this? 478 01:13:51,569 --> 01:13:54,739 You will be afraid. 479 01:15:42,096 --> 01:15:45,433 No, Toulon. 480 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 No! 481 01:15:49,600 --> 01:15:51,600 No! 482 01:15:53,600 --> 01:15:55,600 No! 483 01:17:15,940 --> 01:17:20,361 Are you travelling alone, Major Krauss? No. 484 01:17:23,600 --> 01:17:26,600 She'll be boarding in a few minutes. 485 01:17:33,666 --> 01:17:36,627 - Look, mother, dolls. - Not dolls. Puppets. 486 01:17:36,794 --> 01:17:40,798 I never heard of a boy playing with dolls before. 487 01:17:40,965 --> 01:17:42,884 Where are you and your son travelling? 488 01:17:43,050 --> 01:17:46,012 - Switzerland. - And then maybe to America. 489 01:17:46,179 --> 01:17:48,097 Have you enjoyed Berlin? 490 01:17:48,264 --> 01:17:52,600 No, I have not. I had very unpleasant experience. I am recuperating. 491 01:17:52,600 --> 01:17:54,600 I hope you're well now. 492 01:17:55,563 --> 01:17:59,317 Well, some people lost their heads, but friends saw me through. 493 01:18:00,359 --> 01:18:05,573 All aboard. The express to Geneva is leaving from track number 7. 38869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.