All language subtitles for Prime.Suspect.S06E01.iNTERNAL.BDRip.x264-DEUTERiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,700 [ People speaking in native languages] 2 00:00:50,900 --> 00:00:52,500 Hey! Get back! 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Come on! [Shouts indistinctly] 4 00:00:54,800 --> 00:00:56,700 [ Indistinct talking] 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 VAN E: Beckham. Owen. 6 00:01:26,500 --> 00:01:28,800 Giggs. Ronaldo. 7 00:01:29,000 --> 00:01:30,700 So who are you? 8 00:01:30,900 --> 00:01:32,800 - Beckham. - Owen. 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 - Giggs. - Ronaldo. 10 00:01:35,700 --> 00:01:37,500 Right. Come on, boys. 11 00:01:37,700 --> 00:01:38,600 Let's have you. 12 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 I want it dug out. 13 00:01:40,400 --> 00:01:42,100 - Understand? - Yeah. 14 00:01:42,300 --> 00:01:45,800 And I want it taken down a foot. Yeah? 15 00:01:46,100 --> 00:01:47,400 And I don't want any... 16 00:01:51,000 --> 00:01:52,700 [ Speaks Serbo-Croatian ] 17 00:02:10,700 --> 00:02:13,800 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,800 DOCTOR: Any injury to the joints, muscles, back, or spine? 19 00:02:57,000 --> 00:02:58,400 - TENNISON: No. - Glandular fever? 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,500 - No. - Any asthma or persistent cough? 21 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 No. 22 00:03:02,100 --> 00:03:03,300 Have you been screened for breast cancer 23 00:03:03,600 --> 00:03:04,300 in the last two years? 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,200 Yeah. 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,300 In the past five years 26 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 have you had any cold sores on the lips or face? 27 00:03:08,400 --> 00:03:09,200 No. 28 00:03:09,400 --> 00:03:11,300 In the past year, any significant weight change? 29 00:03:11,500 --> 00:03:12,300 No. 30 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 - Children? - No. 31 00:03:14,200 --> 00:03:15,400 Married or single? 32 00:03:16,400 --> 00:03:17,500 Single. 33 00:03:17,700 --> 00:03:19,400 Pregnant? 34 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Are you taking HRT? 35 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 Yes. 36 00:03:25,700 --> 00:03:27,800 How often do you exercise? 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,500 Not enough. 38 00:03:33,200 --> 00:03:36,700 Have you been under increasing amounts of stress recently? 39 00:03:39,700 --> 00:03:41,300 No. 40 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 Units of alcohol consumed in a week? 41 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 Mm... 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 Four to five. 43 00:03:51,000 --> 00:03:52,300 And do you smoke? 44 00:03:52,500 --> 00:03:53,900 No. 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,500 Inspector Finch. 46 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 "Inspector" was last week. 47 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 Chief inspector now. 48 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 And who knows what he'll be next week. 49 00:04:22,100 --> 00:04:23,200 Give us a hand here, will you? 50 00:04:23,400 --> 00:04:26,300 Tick, tick, tick, tick, tick in the box. 51 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Tick, tick, tick, tick. 52 00:04:28,500 --> 00:04:30,600 - Morning, governor. - Gov. 53 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 Who's been inside? 54 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 Three men who discovered the body 55 00:04:33,700 --> 00:04:36,700 and two officers who verified the call on SOCO team. 56 00:04:36,900 --> 00:04:38,800 Mr. Anthony Vane in the van there. 57 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 He discovered the body 7:20 of this morning 58 00:04:41,600 --> 00:04:43,700 along with two of his employees. 59 00:04:43,900 --> 00:04:45,500 Where are they? Have you got names? 60 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 A Mr. Giggs and a Mr. Ronaldo 61 00:04:50,700 --> 00:04:52,400 went with Mr. Vane into the basement. 62 00:04:52,600 --> 00:04:55,800 A Mr. Beckham and a Mr. Owen were upstairs. 63 00:04:57,300 --> 00:05:01,500 On discovery of the body, the four employees legged it. 64 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 Mr. Vane thinks they might be East European. 65 00:05:04,900 --> 00:05:07,700 Although given the difficulty he has with foreign names, 66 00:05:07,900 --> 00:05:10,100 don't think we can rely on that. 67 00:05:10,300 --> 00:05:11,900 All right, well, get Mr. Vane's shoes bagged up 68 00:05:12,100 --> 00:05:13,400 before he walks off with any evidence. 69 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 Oh, that's all in hand, sir. 70 00:05:16,800 --> 00:05:17,900 [ Boys laughing] 71 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Good. I'll have a talk later. 72 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 SIMMS: Cigarette burns. 73 00:05:53,300 --> 00:05:55,800 And I think she left home in a hurry. 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 FINCH: What do you mean? 75 00:05:57,200 --> 00:06:00,500 SIMMS: No knickers. [ Chuckles ] 76 00:06:00,700 --> 00:06:02,300 FINCH: I do like a joke, you know? 77 00:06:02,500 --> 00:06:05,300 Just doesn't extend to degrading murder victims. 78 00:06:05,500 --> 00:06:07,900 My case, my humor. All right? 79 00:06:09,500 --> 00:06:11,600 SIMMS: Sir. 80 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 FINCH: Okay, we'll spend the money 81 00:06:13,300 --> 00:06:14,300 and have her looked at here. 82 00:06:14,500 --> 00:06:15,300 Who's on call? 83 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 Oh, the Plumber, sir. 84 00:06:18,700 --> 00:06:19,600 [Sighs] 85 00:06:19,800 --> 00:06:23,900 I phoned for an ETA. They're saying 8 to 10 hours. 86 00:06:24,900 --> 00:06:27,300 [Beeps] 87 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 BELL: You've completed your 30-year service. 88 00:06:29,500 --> 00:06:31,600 How did the medical go? 89 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Fine. 90 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 So you are now... 91 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 I'm sorry, just remind us -- Your age? 92 00:06:40,600 --> 00:06:41,800 I'm 54. 93 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 And you've had seven years in your current position 94 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 as detective superintendent. 95 00:06:45,900 --> 00:06:48,100 An outstanding achievement, Jane. Outstanding. 96 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Thank you. 97 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 That's a long time to be in a very stressful job. 98 00:06:53,400 --> 00:06:54,800 Must have taken its toll. 99 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 Well, I've memorized the name of the current prime minister, 100 00:06:57,600 --> 00:07:00,100 if that's of any help. 101 00:07:00,900 --> 00:07:03,800 Jane, if we could just run through some of the options. 102 00:07:04,000 --> 00:07:06,300 You've got your 30 years, so there's no financial penalty 103 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 attached to taking retirement now. 104 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 If you choose to stay on, 105 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 there are a number of new challenges -- 106 00:07:11,400 --> 00:07:13,700 I don't feel my age compromises my ability. 107 00:07:13,900 --> 00:07:15,400 I think my experience is an asset. 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 I have three murder teams under my command. 109 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 That's 80 officers working 24 murder cases. 110 00:07:20,800 --> 00:07:22,300 And I can give you a breakdown 111 00:07:22,500 --> 00:07:24,100 on each and every case if you so wish. 112 00:07:24,300 --> 00:07:25,600 Superintendent, this review 113 00:07:25,900 --> 00:07:27,400 isn't intended to be confrontational. 114 00:07:27,600 --> 00:07:29,500 It's entirely for your benefit. 115 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 We simply want you to feel that you're 116 00:07:31,700 --> 00:07:34,700 in the best possible position within the Metropolitan Police. 117 00:07:34,900 --> 00:07:38,600 Oh, well, good. I'm glad were all agreed, then. 118 00:07:43,600 --> 00:07:45,700 SHEETAL: There's five urgent on your desk, Jane, 119 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 and the first assessment from DCI Finch 120 00:07:47,800 --> 00:07:49,700 in the St. John's Wood incident. 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 FINCH: So they'd worked for you before. 122 00:07:55,800 --> 00:07:57,500 These were faces you knew. East European? 123 00:07:57,700 --> 00:07:59,400 Possibly Serbian? Maybe Albanian? 124 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 I keep saying it -- 125 00:08:00,800 --> 00:08:02,500 I don't know them, I don't mix with them. 126 00:08:02,700 --> 00:08:04,200 They just work for me. 127 00:08:04,400 --> 00:08:05,200 They're all casuals. 128 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 I've no way of checking whether they're legal or not. 129 00:08:07,600 --> 00:08:09,100 - This is a murder investigation. -[ Cellphone rings] 130 00:08:09,300 --> 00:08:10,700 Illegal immigrants and employment regulations 131 00:08:10,900 --> 00:08:12,800 are not top of my list. 132 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 - Excuse me. - Sir? 133 00:08:16,200 --> 00:08:18,300 Hey, when can I get my site back? 134 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 As soon as we run out of money. 135 00:08:19,900 --> 00:08:22,300 Shouldn't take us too long. Two, three days. 136 00:08:22,500 --> 00:08:23,900 Boots might take a bit longer. 137 00:08:24,100 --> 00:08:26,700 You were right, boss. A year ago, almost to the day. 138 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 What about me van? 139 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Might be a link, sir. Punishment killing. 140 00:08:32,300 --> 00:08:34,800 Albanian prostitute dumped in a derelict church 141 00:08:35,000 --> 00:08:36,900 200 yards down the road. 142 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 A "Lenessa" Val-- 143 00:08:38,800 --> 00:08:41,100 - Lenusya Valdanosi. - Yes, sir. 144 00:08:41,300 --> 00:08:42,600 It was chalked up to the Albanians. 145 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Still open. No one was sheeted for it. 146 00:08:46,000 --> 00:08:48,100 Lorna, I think you should think very carefully 147 00:08:48,300 --> 00:08:51,400 about whether the murder squad is the right place for you. 148 00:08:54,600 --> 00:08:56,300 Is there a specific complaint against me? 149 00:08:56,500 --> 00:08:59,600 No. No, no, no. It's just that... 150 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 Well, I need officers who can put the hours in. 151 00:09:03,200 --> 00:09:04,100 I work all the hours. 152 00:09:04,300 --> 00:09:06,200 I need more than just the rule book. 153 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 I'm sorry, but this is discrimination. 154 00:09:14,700 --> 00:09:17,800 As the mother of two small children, 155 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I might occasionally be at a disadvantage 156 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 compared to a single, male officer. 157 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 But I think it's totally unfair 158 00:09:24,600 --> 00:09:26,500 for me to be penalized because of it. 159 00:09:26,700 --> 00:09:28,600 I assure you it is not discrimination. 160 00:09:28,800 --> 00:09:31,100 It's just that the job requires a level of commitment 161 00:09:31,300 --> 00:09:32,600 that doesn't suit every officer. 162 00:09:32,900 --> 00:09:35,600 - There's no shame in that. - I am totally committed. 163 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 I have an excellent attendance record. 164 00:09:39,000 --> 00:09:40,300 And I would see any attempt 165 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 to force me out of the squad as discrimination. 166 00:09:47,200 --> 00:09:49,000 Right, well, you know, 167 00:09:49,200 --> 00:09:51,300 perhaps it's something we'll keep under review, all right? 168 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Thanks. Thanks, Lorna. Thank you for your time. 169 00:09:54,300 --> 00:09:55,500 Thank you. 170 00:09:57,300 --> 00:10:00,200 [ Door opens, closes ] 171 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 About time. 172 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 What have we got from the door knockers? 173 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 - Nothing yet, gov. -[ Sighs] 174 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Tell the coordinator to extend the radius, 175 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 keep checking for CCTV. 176 00:10:16,400 --> 00:10:17,900 Plumber's here, gov. 177 00:10:20,100 --> 00:10:22,400 Let's use her correct name, shall we? 178 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 So, first thoughts? 179 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 Well, she's definitely dead. 180 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 I was recently called to someone who wasn't. 181 00:10:38,600 --> 00:10:40,200 And if you push me, 182 00:10:40,400 --> 00:10:44,700 I'll be able to say it probably wasn't natural causes. 183 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 Was she killed here? 184 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 No. 185 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Any idea of nationality? 186 00:10:50,200 --> 00:10:52,500 No. 187 00:10:56,100 --> 00:10:57,600 Lot of burn marks. 188 00:10:58,500 --> 00:11:01,900 You noticed them. That's very good. 189 00:11:06,200 --> 00:11:10,000 Asphyxia due to manual strangulation. 190 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Look out. Dead man walking. 191 00:11:14,600 --> 00:11:17,300 Sorry -- dead person. 192 00:11:19,500 --> 00:11:20,800 God, it really was kick the dog. 193 00:11:21,000 --> 00:11:22,300 She can be brutally honest. 194 00:11:22,500 --> 00:11:25,100 She's always had it in for me. Always. 195 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 I can't see why. You're young, married. 196 00:11:27,300 --> 00:11:29,900 Got a cute little househusband looking after the kids. 197 00:11:30,100 --> 00:11:32,100 Your whole career stretched out before you. 198 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 I heard she had her MOT this morning. 199 00:11:34,100 --> 00:11:35,600 Perhaps she failed. 200 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 What's the etiquette on retirement presents these days? 201 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Does one ask? 202 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 She's not a set of golf clubs, is she? 203 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 FINCH: Jane Tennison can be bloody difficult, 204 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 but she'd never demand anything from one of us 205 00:11:46,700 --> 00:11:47,800 that she wouldn't ask of herself. 206 00:11:48,000 --> 00:11:50,100 Now, we can get a good enough photo of the victim's face, 207 00:11:50,300 --> 00:11:51,200 get it enhanced tonight. 208 00:11:51,400 --> 00:11:53,500 We'll push it out tomorrow if she's not claimed. 209 00:11:53,700 --> 00:11:54,900 Yes, gov. 210 00:11:56,800 --> 00:12:02,300 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick. 211 00:12:02,500 --> 00:12:03,800 Tick in the box. 212 00:12:20,500 --> 00:12:21,900 Great. 213 00:12:31,300 --> 00:12:33,000 The body was discovered in a building 214 00:12:33,200 --> 00:12:35,500 being renovated into luxury apartments. 215 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 One of the interested buyers 216 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 was the shadow home secretary, George Gibliin. 217 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 GIBLIN: Obviously I'm not going to comment 218 00:12:41,200 --> 00:12:42,500 on this particular crime. 219 00:12:42,700 --> 00:12:45,000 But if there is a link to the Balkan mafia, 220 00:12:45,200 --> 00:12:47,600 it really does underline what I said in the House yesterday 221 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 about illegal immigrants. 222 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 We are being swamped -- 223 00:12:51,900 --> 00:12:54,500 and I will make no apologies for using that word -- 224 00:12:54,700 --> 00:12:56,600 swamped by foreign criminals. 225 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 The police are woefully underresourced, 226 00:12:59,100 --> 00:13:00,200 and the present -- 227 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 [TV turns off] 228 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 The cartilages of the larynx are fractured. 229 00:13:12,600 --> 00:13:14,700 So is the hyoid bone. 230 00:13:14,900 --> 00:13:17,700 The assailant used extreme force. 231 00:13:18,700 --> 00:13:21,400 There's bruising to the muscles of the neck, 232 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 the tongue, the floor of the mouth. 233 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 You're not going to faint on us, are you? 234 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 [ Door opens] 235 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 I knew it! 236 00:13:30,600 --> 00:13:32,900 I should have sold tickets. 237 00:13:34,300 --> 00:13:37,600 Oh, didn't know you had an interest. 238 00:13:39,700 --> 00:13:41,500 Royalty, is she? 239 00:13:44,400 --> 00:13:47,000 Her hands and feet were tied with wire. 240 00:13:47,200 --> 00:13:51,400 Cigarette burns are evident along the back and thighs. 241 00:13:54,200 --> 00:13:55,700 But the face was untouched. 242 00:13:57,700 --> 00:13:59,500 TENNISON: What nationality do you think she is? 243 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 PRASAD: Possibly East European. 244 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 But I assumed Spanish the other day, 245 00:14:03,500 --> 00:14:05,600 and they turned out to be Irish. 246 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 She suffered fractures in the past 247 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 which weren't properly healed. 248 00:14:13,100 --> 00:14:14,800 Any connection? 249 00:14:15,000 --> 00:14:17,100 I give you a theory, you'll turn it into fact 250 00:14:17,300 --> 00:14:20,000 and then come back and haunt me with it. 251 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 We won't hold you to anything. 252 00:14:22,800 --> 00:14:24,600 [ Camera shutter clicking ] 253 00:14:26,800 --> 00:14:29,600 It's not just the fractures. 254 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 There's evidence of deep tissue burns. 255 00:14:33,800 --> 00:14:36,700 She was burnt with cigarettes before. 256 00:14:36,900 --> 00:14:40,000 And the old scars are in the same pattern 257 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 as the present burns. 258 00:14:41,400 --> 00:14:44,300 So she was tortured before? 259 00:14:44,500 --> 00:14:47,400 Yes, I think she was. Many years ago. 260 00:14:50,300 --> 00:14:53,600 Well, she -- she would have been quite young. 261 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 Yes. 262 00:15:00,100 --> 00:15:01,600 TENNISON: She was beautiful. 263 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 PRASAD: Yes, she was. 264 00:15:03,900 --> 00:15:06,400 Very beautiful indeed. 265 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 All right? 266 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 Yeah, yeah. I was just thinking it through. 267 00:15:14,100 --> 00:15:16,900 The same pattern of torture 10 years ago. 268 00:15:22,300 --> 00:15:24,100 Simon, do you mind if we have a word? 269 00:15:24,300 --> 00:15:25,600 No, no. 270 00:15:28,200 --> 00:15:29,100 Look, I'm very -- 271 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 I'm very concerned about this media coverage. 272 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 We got every front page this morning. 273 00:15:33,000 --> 00:15:35,300 It can only help us find out who she is. 274 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 "Prostitute dead in Giblin's penthouse." 275 00:15:38,200 --> 00:15:39,000 She was in the basement. 276 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 Giblin hadn't even put down a deposit. 277 00:15:41,500 --> 00:15:42,600 They say she's an Albanian. 278 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 I mean, where do they get this stuff? 279 00:15:44,800 --> 00:15:46,300 I don't know. Didn't get it from me. 280 00:15:48,100 --> 00:15:50,100 It's -- It's a possibility we're following up, 281 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 but it's not what I told them. 282 00:15:56,100 --> 00:15:57,800 Simon, it's no reflection on you, 283 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 but I'm taking over this investigation. 284 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 Why? 285 00:16:05,000 --> 00:16:07,700 Because of this media hysteria and the way this case 286 00:16:07,900 --> 00:16:09,800 is being linked to asylum seekers and immigration. 287 00:16:10,000 --> 00:16:12,400 I-I just think it needs a more experienced, 288 00:16:12,600 --> 00:16:13,500 more senior guiding hand. 289 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Hang on a minute. This is well within my rank. 290 00:16:15,400 --> 00:16:16,900 And it's certainly within my capabilities. 291 00:16:17,100 --> 00:16:19,700 I said it's no reflection on you. 292 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 And, of course, considering the amount of work 293 00:16:21,800 --> 00:16:22,900 you've already done on the case, 294 00:16:23,100 --> 00:16:24,700 I'll keep you on as my number two. 295 00:16:24,900 --> 00:16:26,800 All right, well, I'll -- I'll tell the squad 296 00:16:27,000 --> 00:16:29,300 and I'll see you back at the office, all right? 297 00:16:32,400 --> 00:16:35,700 Lots of deep breaths. keep drinking. 298 00:16:49,200 --> 00:16:50,500 HALL: Simon! 299 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 - Simon! - Come on! 300 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 -[ Cheering ] 'Yes! 301 00:16:59,700 --> 00:17:01,600 Well played, sir. 302 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Good shot. 303 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 Okay, come on. 304 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 All right, then. 305 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 - Michael, David. - See you tomorrow. 306 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Well played. 307 00:17:14,200 --> 00:17:17,900 Larry, did you have Jane Tennison replace me? 308 00:17:18,100 --> 00:17:19,400 No. 309 00:17:19,600 --> 00:17:21,400 But we did discuss it. 310 00:17:23,100 --> 00:17:26,600 You're what, five days in? No leads, no I.D. 311 00:17:26,800 --> 00:17:28,600 An immigrant community that isn't talking 312 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 and surrounded by politicians that can't stop. 313 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 I think Jane's probably realizing her mistake 314 00:17:34,000 --> 00:17:35,800 'round about now, don't you? 315 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 This all about delivery. 316 00:17:38,700 --> 00:17:41,300 And that's not what you're gonna get out of this. 317 00:17:41,500 --> 00:17:45,100 This has got all the ingredients of a long, hard slog 318 00:17:45,300 --> 00:17:47,800 and absolutely nothing to show at the end of it. 319 00:17:48,900 --> 00:17:51,500 And then, believe me, the spotlight isn't so welcome 320 00:17:51,700 --> 00:17:54,800 when everyone remembers it's got your name all over it. 321 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 If you're worried about how it makes you look 322 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 in front of your team, don't. 323 00:17:59,800 --> 00:18:01,900 Remember, they don't shape your career. 324 00:18:05,700 --> 00:18:08,000 I don't know if you know this, but, uh, 325 00:18:08,200 --> 00:18:10,700 I used to work for Jane Tennison. 326 00:18:12,500 --> 00:18:14,700 Now she works for me. 327 00:18:14,900 --> 00:18:17,600 - Night, Simon. - Night, sir. 328 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 [ Horn honks] 329 00:19:05,100 --> 00:19:06,500 This it, boys? 330 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 We've got a name. It looks solid, gov. 331 00:19:10,200 --> 00:19:11,100 From a hotel cleaner. 332 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 Good. Tell Detective Superintendent Tennison. 333 00:19:13,000 --> 00:19:15,800 She's already mobile. Asked for you to run the check. 334 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 Had my wedding anniversary here. 335 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Very nice. Very expensive. 336 00:19:31,200 --> 00:19:32,700 Number-one or number-two wife? 337 00:19:32,900 --> 00:19:35,300 Oh, this is wedding number one. 338 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 We're looking for a cleaner, Stephen Abacha? 339 00:19:39,500 --> 00:19:41,600 - Do you know him? - No. No, I wouldn't. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,300 And I haven't warned them you were coming. 341 00:19:43,500 --> 00:19:46,100 - Well, he telephoned us. - Oh. 342 00:19:52,800 --> 00:19:55,100 [ People speaking native languages] 343 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 We've already been down here. 344 00:20:32,100 --> 00:20:33,300 - Have we? - Yeah. 345 00:20:33,500 --> 00:20:35,300 Where are they all? 346 00:20:37,400 --> 00:20:38,700 Oh! 347 00:20:44,400 --> 00:20:45,700 Stephen Abacha? 348 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 [Sighs] 349 00:20:49,900 --> 00:20:52,300 - Stephen Abacha? - Men's urinals. 350 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 Of course. Urinals. 351 00:21:04,900 --> 00:21:06,000 That's her. 352 00:21:06,300 --> 00:21:07,700 Samira Blekic. 353 00:21:09,200 --> 00:21:10,900 What nationality is she? 354 00:21:12,700 --> 00:21:13,500 Bosnian. 355 00:21:13,700 --> 00:21:15,400 Bosnian Muslim. 356 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Oh. 357 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 Had she worked here long? 358 00:21:18,700 --> 00:21:20,100 Years. 359 00:21:20,300 --> 00:21:23,400 Most do not stick it out more than a few months, eh. 360 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 She was too bright and too intelligent for this. 361 00:21:29,300 --> 00:21:33,300 But she said that she felt safe here, underground. 362 00:21:33,500 --> 00:21:35,700 There's no way she could have got into trouble, eh. 363 00:21:36,000 --> 00:21:37,900 She was working 12-hour shifts, six days a week. 364 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Did she have any relatives here? 365 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 A sister, Jasmina. 366 00:21:41,400 --> 00:21:43,900 That's the reason why I did not call you any earlier. 367 00:21:44,100 --> 00:21:46,000 Jasmina came looking for her on Sunday. 368 00:21:46,300 --> 00:21:48,700 Samira did not return home from work on Saturday. 369 00:21:48,900 --> 00:21:50,600 When I saw the photo in the newspaper, 370 00:21:50,800 --> 00:21:53,200 I thought Jasmina would go to the police. 371 00:21:53,400 --> 00:21:54,900 It's only when I saw the story again 372 00:21:55,100 --> 00:21:57,400 I realized you still did not know who she was. 373 00:21:57,600 --> 00:22:01,000 When Jasmina came here looking for her, how was she? 374 00:22:02,100 --> 00:22:04,500 Anxious, you know? They were close. 375 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Jasmina was 10 years older than her. 376 00:22:06,700 --> 00:22:09,400 More like a mother figure. 377 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 She's a cleaner. In a hospital. 378 00:22:11,700 --> 00:22:13,200 Hospital? Which hospital? 379 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 I-I don't know. 380 00:22:17,200 --> 00:22:19,700 Well, do you have an address or a phone number for Samira? 381 00:22:20,500 --> 00:22:22,400 Ask the super. 382 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 But it Will be false. 383 00:22:24,400 --> 00:22:25,900 There's no way you're gonna find a ghost 384 00:22:26,100 --> 00:22:28,300 giving out a real address. 385 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 A ghost? 386 00:22:34,100 --> 00:22:35,900 We do not exist. 387 00:22:38,100 --> 00:22:39,400 What's your story, Stephen? 388 00:22:39,600 --> 00:22:41,900 How come you're cleaning the men's urinals? 389 00:22:42,100 --> 00:22:45,600 It's a punishment. I upset the super. 390 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 I'm a student. Economics. Close to finishing. 391 00:22:48,800 --> 00:22:52,800 And then I will try my luck back home. 392 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 And you and Samira worked the same shift? 393 00:22:55,200 --> 00:22:56,900 Midday to midnight. 394 00:22:57,100 --> 00:22:58,000 How did she act that day? 395 00:22:58,200 --> 00:23:00,500 Was she any different from how she normally was? 396 00:23:00,700 --> 00:23:02,700 She was difficult to read, eh. 397 00:23:02,900 --> 00:23:05,900 I think she was permanently troubled. 398 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 I left her here. I went west. That way. 399 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 And she went south. Down there. 400 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 Mm-hmm. What time? 401 00:23:12,400 --> 00:23:14,500 About 30 minutes after work. 402 00:23:14,700 --> 00:23:16,800 So half past 12:00, eh. 403 00:23:17,000 --> 00:23:19,700 She had about an hour's walk in front of her. 404 00:23:21,200 --> 00:23:24,300 Would she have told you if she was meeting anyone? 405 00:23:24,500 --> 00:23:26,400 No, no. 406 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 So did she always walk? 407 00:23:28,000 --> 00:23:30,100 We cannot afford the rides. 408 00:23:35,900 --> 00:23:39,000 So were there people sleeping out here rough that night? 409 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 Yes. They're always here. 410 00:23:43,600 --> 00:23:44,700 TENNISON: Well, he's the last person 411 00:23:45,000 --> 00:23:46,500 to have seen her alive that we know of. 412 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 - Check him out. - Yeah. 413 00:23:48,900 --> 00:23:51,400 Let's get down amongst the dossers, too. 414 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 Then I want to concentrate on us finding that sister. 415 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 Strange she hasn't come forward. 416 00:23:59,300 --> 00:24:01,500 Even though she's an illegal. 417 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 Could be looking for another body, eh? 418 00:24:04,100 --> 00:24:06,100 Don't. 419 00:24:09,400 --> 00:24:14,600 Jules, I've got a Jasmina Blekic -- K-I-C. 420 00:24:14,800 --> 00:24:19,100 Yeah. Linked to a Kasim lbrahimivic. 421 00:24:19,300 --> 00:24:21,400 It lists her as his partner. 422 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 She's the one I'm interested in. 423 00:24:25,600 --> 00:24:27,500 There's nothing marked against her, 424 00:24:27,700 --> 00:24:30,900 but Kasim is linked to a set of undesirables 425 00:24:31,100 --> 00:24:33,000 I'm told you're looking into. 426 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 Cigarette salesmen? 427 00:24:37,900 --> 00:24:39,500 [Laughs] 428 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Hi. 429 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 How are you? 430 00:24:53,000 --> 00:24:54,300 I'm fine. 431 00:24:55,800 --> 00:24:57,900 It's good to see you. 432 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 Yeah, you too. 433 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 I saw the picture in the Times. 434 00:25:05,100 --> 00:25:06,300 It was really great. 435 00:25:06,500 --> 00:25:07,800 Thanks. 436 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 How long have you been back? 437 00:25:13,600 --> 00:25:15,300 A while. 438 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 It's been hectic. 439 00:25:17,900 --> 00:25:19,300 Mm. 440 00:25:19,500 --> 00:25:21,600 - Fancy a drink? - Yes, I do. 441 00:25:35,700 --> 00:25:37,800 Putting together a calendar? 442 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 Well, it would sell better than the book. 443 00:25:42,000 --> 00:25:44,200 She was Croatian. A sniper. 444 00:25:44,400 --> 00:25:48,100 And a good one. Fanatical about killing Serbs. 445 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 [Glass clinks] 446 00:25:56,700 --> 00:25:58,900 - Cheers. - Cheers. 447 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 Oh, I saw your headlines about the Bosnian girl. 448 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 Yeah. 449 00:26:05,800 --> 00:26:08,100 Yeah, t-that's why I'm here, actually. 450 00:26:08,400 --> 00:26:09,700 Um... 451 00:26:10,900 --> 00:26:12,000 I want your help. 452 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 [Telephone rings] 453 00:26:18,500 --> 00:26:21,200 Hello. 454 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 Yeah, uh, look, I'm with someone. 455 00:26:23,300 --> 00:26:26,600 Yeah, sure. I'll call you back. 456 00:26:31,700 --> 00:26:33,100 So how can I help? 457 00:26:35,700 --> 00:26:37,500 The girl -- the victim -- 458 00:26:37,700 --> 00:26:39,300 she came over here about 10 years ago 459 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 when she was about 12. 460 00:26:41,200 --> 00:26:42,900 She's a Muslim. 461 00:26:43,900 --> 00:26:47,100 She was tortured over there. 462 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Who? 463 00:26:48,600 --> 00:26:49,900 What do you think? Any ideas? 464 00:26:50,100 --> 00:26:53,600 Well, she could have run into a Serbian paramilitary unit. 465 00:26:53,900 --> 00:26:56,200 Although most of the units I covered, 466 00:26:56,400 --> 00:26:59,100 they moved on too quickly to inflict sustained torture. 467 00:26:59,300 --> 00:27:02,100 It was normally rape and murder. 468 00:27:02,300 --> 00:27:03,400 So it was a Serb? 469 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 No, but it could have been Croatian or -- 470 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 I think she was tortured over here as well. 471 00:27:07,800 --> 00:27:08,700 And in the same way. 472 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 So it could have been the same person. 473 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Well, if there's a link, if he is paramilitary, 474 00:27:12,800 --> 00:27:14,200 there's one thing to remember -- 475 00:27:14,500 --> 00:27:17,200 He's been somewhere you and I could never go. 476 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 Well, it was a war in which the most unlikely characters -- 477 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 I mean, they were just given 478 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 the power and freedom to do as they pleased. 479 00:27:26,500 --> 00:27:28,400 -[ Telephone rings] - Sorry. 480 00:27:31,600 --> 00:27:32,900 Hello. 481 00:27:33,100 --> 00:27:36,400 Oh, John, yeah. I have it in front of me. 482 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 Yeah. 483 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 Yeah, what -- what are we talking about? 484 00:27:41,600 --> 00:27:42,500 I'm off. Thanks. 485 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 No, no, no, no. You're busy. 486 00:27:43,900 --> 00:27:45,200 You're busy, really. 487 00:27:45,400 --> 00:27:46,200 I'll call you. 488 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 Thanks very much. Thanks. 489 00:27:59,200 --> 00:28:00,700 Well, thanks anyway. Bye. 490 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 We are dealing with ghosts. 491 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Except when it comes to handout time. 492 00:28:05,700 --> 00:28:08,100 Then witness the sudden miracle of flesh, blood, 493 00:28:08,300 --> 00:28:11,300 and the spontaneous command of the English language. 494 00:28:11,500 --> 00:28:14,100 "Please help me. I want to get some money. 495 00:28:14,300 --> 00:28:16,000 You cannot --" [Clears throat] 496 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 Stephen Abacha checks out, gov, but Samira "Blekick's" -- 497 00:28:19,500 --> 00:28:21,200 Blekic. 498 00:28:21,400 --> 00:28:23,900 ...Blekic's phone and address are both false. 499 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 Her sister doesn't exist either. 500 00:28:26,200 --> 00:28:27,100 All the hospitals, 501 00:28:27,300 --> 00:28:29,600 all the cleaning contractors for the hospitals in London 502 00:28:29,800 --> 00:28:34,700 have been contacted, and none of them list a Jasmina Blekic. 503 00:28:34,900 --> 00:28:36,600 Anything from the dossers? 504 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Oh, we're still asking. 505 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Anyone seen Simon Finch? 506 00:28:43,000 --> 00:28:44,900 No, gov. 507 00:28:45,100 --> 00:28:48,500 GREAVES: Gov? I've got something on CCTV, gov. 508 00:28:52,200 --> 00:28:54,300 - TENNISONI That one? - GREAVES: Yeah. 509 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 There we go. 510 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 Right, it might be nothing, 511 00:28:58,000 --> 00:29:00,900 but the security fence around the site had a logo on it -- 512 00:29:01,100 --> 00:29:02,500 "OCB." 513 00:29:02,700 --> 00:29:05,600 That OCB van passed a camera around 300 yards 514 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 away from the site at 3:00 a.m. Sunday morning. 515 00:29:08,200 --> 00:29:10,700 Good. Good. Mickey, you check up on that. 516 00:29:10,900 --> 00:29:12,500 Keep looking, Lorna. 517 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 Have fun. 518 00:29:18,500 --> 00:29:20,400 How long have you held back this information? 519 00:29:20,600 --> 00:29:21,800 I haven't held it back. 520 00:29:22,000 --> 00:29:23,900 I just wanted to make sure the information 521 00:29:24,100 --> 00:29:26,900 was relevant and correct. 522 00:29:27,100 --> 00:29:30,600 And now that I am sure of that, I'm showing it to you. 523 00:29:31,400 --> 00:29:36,500 I think Samira Blekic's murder is linked to the Balkan mafia -- 524 00:29:36,700 --> 00:29:39,400 not prostitution, but cigarette trafficking. 525 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 This is a Customs and Excise surveillance. 526 00:29:41,900 --> 00:29:43,900 Kasim lbrahimivic. 527 00:29:44,100 --> 00:29:46,200 He's the sister's boyfriend. 528 00:29:46,400 --> 00:29:48,900 He's a long way down the food chain, but he's smart. 529 00:29:49,200 --> 00:29:50,500 Customs think he may have decided 530 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 to set up his own import business -- 531 00:29:52,800 --> 00:29:56,200 something which his bosses would violently discourage. 532 00:29:56,400 --> 00:30:01,000 I think Samira was killed to teach Kasim a lesson. 533 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 Now, she could have been mistaken for Jasmina. 534 00:30:03,300 --> 00:30:06,000 They might also have killed her. Kasim, too, for that matter. 535 00:30:06,300 --> 00:30:08,400 He hasn't been seen since Samira's body was found. 536 00:30:08,600 --> 00:30:09,900 These are criminals. 537 00:30:10,100 --> 00:30:11,300 They're straight out of a war zone. 538 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 They're running a multimillion- dollar-a-year business. 539 00:30:22,300 --> 00:30:23,600 So, what were you hoping to do -- 540 00:30:23,800 --> 00:30:25,400 come back with it all wrapped up? 541 00:30:27,600 --> 00:30:30,200 My rank does permit a certain amount of initiative 542 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 and latitude. 543 00:30:33,200 --> 00:30:36,100 A simple phone call. 544 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 All right. 545 00:30:44,000 --> 00:30:47,100 You know, it would be a huge miscalculation 546 00:30:47,300 --> 00:30:50,000 to try and undermine my authority. 547 00:30:54,600 --> 00:30:57,100 I don't see any need for you to feel insecure. 548 00:31:00,300 --> 00:31:03,400 My intention was to progress the investigation. 549 00:31:03,600 --> 00:31:08,500 And I think the key is locating Kasim lbrahimivic. 550 00:31:08,700 --> 00:31:10,700 [ Barking ] 551 00:31:16,700 --> 00:31:19,300 TERESA: Yeah, same registration. That's our van. 552 00:31:19,500 --> 00:31:21,100 The driver? 553 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Duscan. Duscan Zigic. 554 00:31:25,000 --> 00:31:27,300 He's a nice man. He's one of the best we've got. 555 00:31:27,500 --> 00:31:31,100 He's been with us five years. 556 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 Very reliable. 557 00:31:33,500 --> 00:31:35,500 Zigic. Where's he from? 558 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 Yugoslavia. Bosnia. 559 00:31:40,800 --> 00:31:42,500 Was he working in the St. John's Wood area 560 00:31:42,700 --> 00:31:44,000 that Saturday night, Sunday morning? 561 00:31:44,200 --> 00:31:45,900 [Typing ] 562 00:31:46,100 --> 00:31:48,500 No. Nowhere near it. 563 00:31:48,700 --> 00:31:49,600 Any reason for him 564 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 to be driving through there first thing Sunday? 565 00:31:51,900 --> 00:31:54,200 Not on company business, no. 566 00:31:54,400 --> 00:31:57,300 Have you -- Have you got a photo of him on file? 567 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 Yeah. 568 00:32:07,800 --> 00:32:09,700 Where could we find him now? 569 00:32:41,000 --> 00:32:42,200 Gov. 570 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 Wire. 571 00:32:50,800 --> 00:32:52,200 And wire cutters. 572 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 Check out his van. 573 00:33:02,900 --> 00:33:04,600 Hello? 574 00:33:47,400 --> 00:33:48,700 Hello? 575 00:34:10,300 --> 00:34:11,700 "Duzan Zijick"? 576 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 No. 577 00:34:14,600 --> 00:34:16,700 Duscan Zigic. 578 00:34:22,300 --> 00:34:25,000 Detective Superintendent Jane Tennison. 579 00:34:26,600 --> 00:34:29,000 I'd like to have a few words with you, please. 580 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 OFFICER: Turn around. 581 00:34:50,500 --> 00:34:51,900 Inside. 582 00:34:52,400 --> 00:34:54,400 [ Indistinct talking, shouting] 583 00:34:55,900 --> 00:34:57,300 Why am I here? I don't understand. 584 00:34:57,500 --> 00:34:58,600 This is Duscan Zigic. 585 00:34:58,800 --> 00:35:01,300 He's under arrest for suspicion of murder of Samira Blekic. 586 00:35:01,500 --> 00:35:02,700 - Has he been searched? - Yes, he has. 587 00:35:02,900 --> 00:35:03,700 Turn out your pockets 588 00:35:03,900 --> 00:35:05,400 and put your property on the desk, please. 589 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 And remove the belt. 590 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Do you want a solicitor? 591 00:35:11,400 --> 00:35:13,500 You can have one you know or we can get one for you. 592 00:35:13,700 --> 00:35:17,200 A lawyer, yes. And I want interpreter. 593 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 Ha. Don't we all. 594 00:35:20,200 --> 00:35:22,500 The woman from the community center -- 595 00:35:22,700 --> 00:35:26,400 She said to call if we had trouble. 596 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 He's no trouble. You're not sending him back? 597 00:35:29,500 --> 00:35:31,600 Tell me, did he have any friends or callers? 598 00:35:31,800 --> 00:35:34,600 No, no. None that I've seen. 599 00:35:34,800 --> 00:35:39,000 He did mention something about a Serbian center. 600 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 Nothing gets past me. 601 00:35:42,800 --> 00:35:46,400 He's maybe rolled in drunk maybe twice in five years. 602 00:35:46,600 --> 00:35:49,900 He work 14 hours a day. He comes back to sleep. 603 00:35:50,100 --> 00:35:52,400 He's -- If they were all like him, 604 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 I tell you there would be no problem at all. 605 00:35:54,400 --> 00:35:55,300 We're not Immigration. 606 00:35:55,500 --> 00:35:58,400 We're not interested whether he should be here or not. 607 00:35:58,600 --> 00:36:01,100 Okay? Thanks for your help. Thanks very much. 608 00:36:01,300 --> 00:36:02,500 Okay. 609 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 We'll see you downstairs, then. 610 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 Thanks. 611 00:36:09,000 --> 00:36:10,300 Right. 612 00:36:11,500 --> 00:36:13,400 They've run a check on the premises 613 00:36:13,600 --> 00:36:14,500 he was guarding that night. 614 00:36:14,700 --> 00:36:17,000 No CCTV. No time clocks. 615 00:36:17,200 --> 00:36:20,100 He can't prove he was there. 616 00:36:20,300 --> 00:36:23,000 It's neat. Clean. 617 00:36:24,100 --> 00:36:25,500 Lonely. 618 00:36:29,100 --> 00:36:31,000 Homesick. 619 00:36:31,200 --> 00:36:33,100 [Sighs] 620 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 What? 621 00:36:34,500 --> 00:36:35,800 No porn. 622 00:36:36,000 --> 00:36:38,100 No magazines, no videos. 623 00:36:38,300 --> 00:36:39,600 No secrets. 624 00:36:40,500 --> 00:36:41,900 Perhaps he'd done a tidy-up, 625 00:36:42,100 --> 00:36:43,400 worried we might pay him a visit. 626 00:36:43,600 --> 00:36:45,700 No, no. This wasn't the killing scene. 627 00:36:45,900 --> 00:36:48,200 But Forensics will check it out. 628 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 And then we have to check every building site 629 00:36:51,400 --> 00:36:53,500 he had access to as a security guard. 630 00:36:53,700 --> 00:36:56,000 God. Nightmare. 631 00:37:00,300 --> 00:37:03,500 Rosemary Henderson to represent Duscan Zigic. 632 00:37:03,700 --> 00:37:06,300 This is Mr. Milan Lukic, who will act as interpreter. 633 00:37:10,700 --> 00:37:11,700 Right. 634 00:37:13,600 --> 00:37:14,400 Mister... 635 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Lukic. 636 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 I'm an approved police interpreter. 637 00:37:18,900 --> 00:37:21,100 Have you got the card, sir? 638 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Thank you very much. That'll do nicely. 639 00:37:26,100 --> 00:37:27,900 [ Door opens] 640 00:37:29,100 --> 00:37:30,800 Miss Henderson, thank you. 641 00:37:31,000 --> 00:37:32,700 Thank you. I don't know what they want. 642 00:37:32,900 --> 00:37:35,000 Don't worry. I will look after you. 643 00:37:35,200 --> 00:37:36,500 - Thank you. - Right. 644 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 645 00:37:39,900 --> 00:37:42,900 Any words or phrases you don't understand, you ask him. 646 00:37:43,100 --> 00:37:46,000 [ Speaks Serbo-Croatian ] 647 00:37:46,100 --> 00:37:48,200 [ Speaking Serbo-Croatian ] 648 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 PHILIPS: He was shitting himself. 649 00:37:55,100 --> 00:37:56,600 He's terrified. 650 00:37:56,800 --> 00:37:58,500 Yeah, well, where he comes from, 651 00:37:58,700 --> 00:38:03,400 visit to the police station is a very different experience. 652 00:38:03,600 --> 00:38:06,400 Guess the wrong answer and you get a good hiding. 653 00:38:06,600 --> 00:38:09,700 You get seven kinds of shite knocked out of you. 654 00:38:09,900 --> 00:38:12,200 - That's if you -- - Gov. 655 00:38:18,700 --> 00:38:20,800 Uh, hey, Prince. 656 00:38:24,300 --> 00:38:25,900 TENNISON: Here we go. 657 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 Can you tell me what you were doing 658 00:38:27,300 --> 00:38:29,300 on the morning of Sunday the 21st 659 00:38:29,500 --> 00:38:32,600 between midnight and 6:00 a.m.? 660 00:38:34,600 --> 00:38:36,700 [ Both speaking Serbo-Croatian ] 661 00:38:40,600 --> 00:38:41,800 I was at work. 662 00:38:43,100 --> 00:38:43,900 Where were you working? 663 00:38:44,100 --> 00:38:47,500 A warehouse in Cricklewood. 664 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 My boss will tell you. 665 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 Did you drive your van along Wellington Road 666 00:38:51,600 --> 00:38:54,200 about 3:00 that morning? 667 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 I don't know Wellington Road. 668 00:38:56,600 --> 00:38:59,000 It runs through an area called St. John's Wood. 669 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 It's about three or four miles 670 00:39:00,400 --> 00:39:02,700 from where you say you were working. 671 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 Oh, yes. 672 00:39:04,800 --> 00:39:09,300 I make mistake. I'm not supposed to leave work. 673 00:39:09,500 --> 00:39:11,600 But I drive to petrol station. 674 00:39:11,800 --> 00:39:15,100 Not for petrol -- to buy lottery ticket. 675 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 [ Speaking Serbo-Croatian ] 676 00:39:27,200 --> 00:39:29,600 LUKIC: Mr. Zigic has a habit. 677 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 Every Sunday morning he goes to his lucky petrol station 678 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 to buy a lottery ticket. 679 00:39:34,300 --> 00:39:37,000 I buy a ticket there once. 680 00:39:37,200 --> 00:39:39,100 And I won. 681 00:39:39,300 --> 00:39:41,200 £100. 682 00:39:41,400 --> 00:39:43,300 So I go back. 683 00:39:44,300 --> 00:39:47,200 Get the name and the location of the petrol station. 684 00:39:47,400 --> 00:39:50,300 They'll have CCTV, and we'll check it out. 685 00:39:50,500 --> 00:39:54,800 Oh, and then ask him about the wire in his toolbox. 686 00:39:56,800 --> 00:39:59,700 I use wire to tie up doors. 687 00:39:59,900 --> 00:40:01,700 It's wrong for me to have it? 688 00:40:03,200 --> 00:40:04,000 FINCH: What doors do you -- 689 00:40:04,200 --> 00:40:05,900 Forensic have had a first look at his van, 690 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 and it's been scrubbed out very carefully. 691 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 Neat and tidy. Just like his flat. 692 00:40:10,700 --> 00:40:13,000 You scrubbed it out very thoroughly. 693 00:40:13,200 --> 00:40:15,000 Why? 694 00:40:15,200 --> 00:40:17,700 [ Both speaking Serbo-Croatian ] 695 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 I have just explained 696 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 the meaning of the word "thoroughly" to Mr. Zigic. 697 00:40:25,400 --> 00:40:28,900 One of the dog had taken shit in the back. 698 00:40:29,100 --> 00:40:30,200 So I cleaned it up. 699 00:40:30,400 --> 00:40:33,700 The whole van had been scrubbed out -- the whole van. 700 00:40:35,500 --> 00:40:37,300 Yeah, but you cleaned all the van. 701 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 You scrubbed it out. 702 00:40:39,200 --> 00:40:41,300 It was a bad smell. 703 00:40:41,500 --> 00:40:43,800 It stank. 704 00:40:44,100 --> 00:40:47,900 "Stank." That's okay, yes? 705 00:40:48,100 --> 00:40:49,900 LUKIC: Yes. 706 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 Duscan Zigic. 707 00:40:55,200 --> 00:40:57,100 - Is that a Muslim name? - No. 708 00:40:57,300 --> 00:40:58,600 Serbian. 709 00:41:03,300 --> 00:41:04,800 What are your views on Muslims? 710 00:41:06,400 --> 00:41:08,700 [ Speaks Serbo-Croatian ] 711 00:41:08,900 --> 00:41:10,800 Live and let live. 712 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 Were you in the army? 713 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 No. 714 00:41:19,200 --> 00:41:20,900 I don't fight. 715 00:41:22,800 --> 00:41:25,100 There's CCTV of him going into the petrol station 716 00:41:25,300 --> 00:41:27,600 and buying his lucky ticket. 717 00:41:27,800 --> 00:41:29,400 It's timed at 3:17. 718 00:41:29,600 --> 00:41:31,500 It fits his story. 719 00:41:33,700 --> 00:41:35,800 Okay. Let him go for now. 720 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Let's save some PACE time. 721 00:41:39,900 --> 00:41:41,800 FINCH: Okay. 722 00:41:42,700 --> 00:41:44,700 Meet back at the office. Half an hour, all right? 723 00:41:45,000 --> 00:41:48,400 So Forensics have had a look at the wire in his van, 724 00:41:48,600 --> 00:41:51,100 and it turns out it's the same type and gauge of wire 725 00:41:51,300 --> 00:41:52,800 that was used on her wrists and ankles 726 00:41:53,000 --> 00:41:55,300 but there is no actual forensic link. 727 00:41:55,500 --> 00:41:57,100 [All groan] 728 00:41:57,300 --> 00:41:59,600 They've also had a first look at his room, 729 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 and they don't think it's the killing scene. 730 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 - Oh. - Wonderful. 731 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Okay, well, let's just go back to the neighbors. 732 00:42:08,600 --> 00:42:11,400 Talk to that landlord. He's a nosy geezer. 733 00:42:11,600 --> 00:42:13,300 You might get something out of him. 734 00:42:13,500 --> 00:42:17,200 Go to the Serbian center. We need a full profile. 735 00:42:17,400 --> 00:42:19,700 And how are we doing on those building sites he has access to? 736 00:42:19,900 --> 00:42:23,500 Oh, yeah, we've set up a team to crunch through the list. 737 00:42:23,700 --> 00:42:25,400 It's a long old list. 738 00:42:25,600 --> 00:42:26,400 Okay. 739 00:42:26,600 --> 00:42:28,700 Simon, I want you on top of that, please. 740 00:42:28,900 --> 00:42:30,800 Make sure they put in the hours, okay? 741 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 Do you think he's worth it? 742 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Yeah. Obviously. 743 00:42:38,000 --> 00:42:39,900 I didn't pick anything up. He drove past the crime site. 744 00:42:40,100 --> 00:42:41,400 - He cleaned his van. -[ Cellphone rings] 745 00:42:41,600 --> 00:42:43,300 I think I'd be better used finding the sister 746 00:42:43,500 --> 00:42:45,000 through Kasim lbrahimivic. 747 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 Yeah? 748 00:42:46,600 --> 00:42:48,100 I've had a look at those files you gave me. 749 00:42:48,300 --> 00:42:49,800 That information is over a year old. 750 00:42:50,000 --> 00:42:51,300 - Brilliant. - Simon. 751 00:42:51,500 --> 00:42:53,600 I want Zigic ruled in or out. 752 00:42:53,900 --> 00:42:57,900 Jasmina Blekic -- We've traced her address through Kasim. 753 00:42:58,200 --> 00:43:00,700 - MAN: Yes! - Fantastic. 754 00:43:00,900 --> 00:43:03,400 Good tick. Big tick. 755 00:43:05,700 --> 00:43:08,700 - I'll just go get her. -[ Baby crying ] 756 00:43:10,900 --> 00:43:13,600 Mom! Telephone! 757 00:43:18,300 --> 00:43:19,500 Good evening, I'm... 758 00:43:19,700 --> 00:43:22,400 Sorry to disturb you. I'm a police officer. 759 00:43:22,600 --> 00:43:24,100 We're looking for a Jasmina Blekic. 760 00:43:24,300 --> 00:43:26,600 Good evening. I'm Detective Chief Inspector Simon Finch. 761 00:43:26,800 --> 00:43:29,000 I'm looking for Jasmina Blekic. 762 00:43:29,200 --> 00:43:32,200 D.S. Simms. I'm looking for a Kasim... 763 00:43:32,400 --> 00:43:33,900 Do they live in this building? 764 00:43:34,100 --> 00:43:36,600 - TENNISON: Do you speak English? - Thank you. 765 00:43:36,800 --> 00:43:37,600 TENNISON: English? 766 00:43:37,900 --> 00:43:39,800 [Speaking native language] 767 00:43:43,300 --> 00:43:44,900 Hello. 768 00:43:45,100 --> 00:43:47,300 No "poli' man"! 769 00:43:47,500 --> 00:43:48,900 "Poli' man, poli' man." 770 00:43:49,100 --> 00:43:52,200 - Who lives here? - Mrs. Manduko. 771 00:43:53,600 --> 00:43:54,900 Where are we going? 772 00:43:55,100 --> 00:43:57,300 There's someone else lives here. 773 00:43:58,400 --> 00:43:59,800 Ah, and who lives here? 774 00:44:00,000 --> 00:44:03,300 Samira, Jasmina, and Kasim. 775 00:44:05,700 --> 00:44:07,700 Did you see them today? 776 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 Did you see them yesterday? 777 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 No. 778 00:44:12,400 --> 00:44:14,100 All right. Thanks very much, Haweeya. 779 00:44:14,300 --> 00:44:16,900 Go back to your mum now. You've been a great help. 780 00:44:17,100 --> 00:44:18,400 Thank you. 781 00:44:22,200 --> 00:44:23,800 Jasmina? 782 00:44:26,100 --> 00:44:27,900 I don't like this. 783 00:44:28,100 --> 00:44:30,700 Ah, she's on the beach in Llandudno. 784 00:44:30,900 --> 00:44:32,300 All right. Let's get in there. 785 00:44:32,500 --> 00:44:33,800 Pop the lock? 786 00:44:41,900 --> 00:44:43,800 Jasmina? 787 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 TENNISON: Taff, find the light switch. 788 00:44:46,700 --> 00:44:48,600 Okay. 789 00:44:48,800 --> 00:44:49,600 No juice. 790 00:44:49,800 --> 00:44:51,100 FINCH: Maybe there's a meter somewhere, Taff. 791 00:44:51,300 --> 00:44:53,600 TENNISON: Yeah, find it, will you. 792 00:44:53,800 --> 00:44:55,300 FINCH: Hello? 793 00:44:58,200 --> 00:45:01,600 - SIMMS: Nothing in the cupboard. - FINCH: No one in the bathroom. 794 00:45:01,900 --> 00:45:03,700 SIMMS: I've got the meter. 795 00:45:09,700 --> 00:45:11,700 No sign of a struggle. 796 00:45:13,900 --> 00:45:15,500 SIMMS: Kitchen's clear. 797 00:45:19,800 --> 00:45:21,800 FINCH: Nice lot of duty-free. 798 00:45:24,000 --> 00:45:26,100 Can't get those in the high street. 799 00:45:29,400 --> 00:45:32,100 Okay, you two go and check with the houses on either side. 800 00:45:32,300 --> 00:45:34,300 Talk to the neighbors. And across the way as well. 801 00:45:34,500 --> 00:45:37,400 See if they've seen anything. 802 00:45:37,600 --> 00:45:38,700 Okay. 803 00:46:23,200 --> 00:46:24,000 [ Gasps] 804 00:46:24,200 --> 00:46:26,300 Shit. 805 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 [ Screams ] 806 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 [ Panting ] 807 00:46:32,700 --> 00:46:34,800 It's all right. I-It's all right. 808 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 I -- I -- I'm a police officer. 809 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 I'm not gonna hurt you. 810 00:46:39,200 --> 00:46:42,500 It's Jasmina, is it? Jasmina? 811 00:46:42,700 --> 00:46:45,700 Jasmina, just put the knife down. 812 00:46:45,900 --> 00:46:46,700 Put the knife down. 813 00:46:46,900 --> 00:46:50,300 Just stay there. I'll put the light on. 814 00:46:50,500 --> 00:46:52,300 All right? 815 00:46:52,500 --> 00:46:54,600 Just -- Just stay there. 816 00:46:55,800 --> 00:46:58,900 We've been looking for you for quite a while. 817 00:46:59,100 --> 00:47:02,300 Jasmina, I have to ask you some questions. 818 00:47:02,500 --> 00:47:05,500 You know about your sister? 819 00:47:11,900 --> 00:47:15,700 We've been trying to find out about you and Samira. 820 00:47:15,900 --> 00:47:20,100 You were training to be a doctor? 821 00:47:20,300 --> 00:47:22,000 I was studying in Bosnia. 822 00:47:28,800 --> 00:47:31,300 - Who are you? - I'm a police officer. 823 00:47:31,500 --> 00:47:33,000 You broke in. 824 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 I was concerned when we didn't get an answer, 825 00:47:35,700 --> 00:47:37,300 so I had the door forced, yes. 826 00:47:37,500 --> 00:47:38,800 You just smashed your way in! 827 00:47:42,300 --> 00:47:44,400 I have a warrant to search these premises 828 00:47:44,600 --> 00:47:46,300 in connection with the murder of Samira Blekic. 829 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 - Who are you? - Fuck you. 830 00:47:47,700 --> 00:47:49,800 Oi! Language. 831 00:47:50,000 --> 00:47:52,600 You want better language? [Speaks native language] 832 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 DETECTIVE: I have to formally ask you. 833 00:48:24,800 --> 00:48:26,400 Yes. 834 00:48:27,700 --> 00:48:29,800 It is my sister. 835 00:48:59,600 --> 00:49:02,300 Samira went to work and didn't come back home. 836 00:49:02,500 --> 00:49:05,000 That's all we know. 837 00:49:05,200 --> 00:49:06,800 [Sighs] 838 00:49:08,400 --> 00:49:09,800 So when Samira went to work, 839 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 was she any different from how she usually was? 840 00:49:12,700 --> 00:49:15,900 She was fine. Happy- 841 00:49:16,900 --> 00:49:19,700 There is no reason for anyone to have done this. 842 00:49:19,900 --> 00:49:22,000 No reason. 843 00:49:22,200 --> 00:49:24,100 Jasmina, could there have been a part of her life 844 00:49:24,300 --> 00:49:25,900 that you didn't know anything about? 845 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 Was she a prostitute? 846 00:49:29,900 --> 00:49:31,900 Like you said she was in the papers? 847 00:49:32,100 --> 00:49:35,100 No. She was not. 848 00:49:35,300 --> 00:49:37,800 Yes, she was young and she was beautiful. 849 00:49:38,000 --> 00:49:41,200 But she was hardworking, and she was honest. 850 00:49:43,800 --> 00:49:48,000 She was 13 when we came here. 851 00:49:48,200 --> 00:49:49,200 From the war. 852 00:49:51,100 --> 00:49:54,600 We lost our parents and our house. 853 00:49:54,800 --> 00:49:58,400 And we came here because we thought it was safe. 854 00:49:58,600 --> 00:50:03,800 And in 10 years she has not taken a penny from you. 855 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 I know how you despise us, 856 00:50:07,000 --> 00:50:08,800 how you think we are less than you 857 00:50:09,000 --> 00:50:10,800 because we do the filthy jobs. 858 00:50:11,000 --> 00:50:12,600 But we are not. 859 00:50:20,600 --> 00:50:21,900 Jasmina, when she didn't come home, 860 00:50:22,100 --> 00:50:23,400 you were worried about her, right? 861 00:50:23,600 --> 00:50:26,200 You went to the hotel to try and find her. 862 00:50:27,400 --> 00:50:30,000 So when her photo was in the newspapers, 863 00:50:30,200 --> 00:50:31,300 why didn't you contact us? 864 00:50:31,500 --> 00:50:33,600 Why didn't you call the police? 865 00:50:33,800 --> 00:50:35,700 I was afraid you send me back. 866 00:50:38,700 --> 00:50:41,400 Well, the hiding place under the floorboards. 867 00:50:41,600 --> 00:50:43,000 I mean, what did you want to hide from? 868 00:50:43,200 --> 00:50:46,800 It was there when we moved in. It has nothing to do with us. 869 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 All right. Um... 870 00:50:50,700 --> 00:50:53,800 Well, Jasmina, would you mind 871 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 looking at some photographs, please, 872 00:50:55,800 --> 00:50:58,300 and just tell us if you recognize any of the men? 873 00:50:59,800 --> 00:51:01,100 Thank you, Simon. 874 00:51:04,000 --> 00:51:05,300 Why are you doing this to her? 875 00:51:05,600 --> 00:51:07,000 Why are you putting her through this? 876 00:51:07,200 --> 00:51:09,700 TENNISON: It's all right. It won't take very long. 877 00:51:29,600 --> 00:51:31,500 Jasmina, would you like a break? 878 00:51:33,200 --> 00:51:35,800 Hmm? Why don't you have a break? Come with me. 879 00:51:36,000 --> 00:51:37,100 It's all right. 880 00:51:37,300 --> 00:51:39,300 It's all right. I'll take her. 881 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Do you want another coffee? Tea? 882 00:51:46,000 --> 00:51:47,700 Jasmina, I think you recognized 883 00:51:47,900 --> 00:51:50,200 one of those men in those photographs. 884 00:51:55,100 --> 00:51:56,400 Did you? 885 00:52:04,500 --> 00:52:06,200 Where was he from? 886 00:52:13,000 --> 00:52:14,700 Was he from Bosnia? 887 00:52:21,600 --> 00:52:23,300 He didn't kill us. 888 00:52:24,300 --> 00:52:26,100 He was going to. 889 00:52:28,000 --> 00:52:29,600 But he didn't. 890 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 FINCH: You can smoke if you want. 891 00:52:36,400 --> 00:52:37,400 I know you like a smoke 892 00:52:37,600 --> 00:52:39,200 because we found these at your place. 893 00:52:39,400 --> 00:52:40,700 Never seen them before. 894 00:52:40,900 --> 00:52:42,500 I think you have. 895 00:52:42,700 --> 00:52:45,600 These and thousands like them. 896 00:52:47,100 --> 00:52:50,900 Kasim, I can help you get out of the mess you're in. 897 00:52:51,700 --> 00:52:55,600 You see, I know a lot about you. 898 00:52:55,800 --> 00:52:57,400 You're smart. 899 00:52:57,600 --> 00:52:59,200 Now, I'd prefer an informal chat, 900 00:52:59,400 --> 00:53:01,500 and I think that would be to your advantage, too. 901 00:53:01,700 --> 00:53:04,500 How you call this -- tea or coffee? 902 00:53:06,200 --> 00:53:08,400 We were stopped by Serbs. 903 00:53:11,300 --> 00:53:15,400 They took over the bus that we were in. 904 00:53:16,300 --> 00:53:18,100 They were wearing hoods. 905 00:53:19,100 --> 00:53:22,200 And they drove us away. 906 00:53:25,000 --> 00:53:30,900 Then they ordered us out. And then they took men away. 907 00:53:31,100 --> 00:53:35,100 And about 20 minutes later, we heard shots. 908 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 He... 909 00:53:45,700 --> 00:53:49,600 He took me and Samira into a building. 910 00:53:49,800 --> 00:53:51,700 Like a factory. 911 00:53:51,900 --> 00:53:54,500 He was not wearing a hood. 912 00:53:54,700 --> 00:53:59,200 And then we saw on the floor... 913 00:54:01,700 --> 00:54:04,400 ...the bodies of the men. 914 00:54:04,600 --> 00:54:07,500 And he ordered us to stand next to the... 915 00:54:11,600 --> 00:54:13,700 And he was going to shoot us. 916 00:54:15,200 --> 00:54:17,700 And then he fired into the wall... 917 00:54:19,700 --> 00:54:23,200 ...and pointed at the bodies. 918 00:54:23,400 --> 00:54:26,500 And I understood what he meant. 919 00:54:26,800 --> 00:54:31,000 So we tried to hide in between them and under them, 920 00:54:31,200 --> 00:54:34,400 but they were -- they were heavy 921 00:54:34,600 --> 00:54:37,400 and Samira was screaming and... 922 00:54:42,700 --> 00:54:45,700 And they were all the people that we knew. 923 00:54:48,000 --> 00:54:49,900 They were our friends. 924 00:54:52,000 --> 00:54:53,900 Our neighbors. 925 00:55:00,600 --> 00:55:02,500 My uncle. 926 00:55:11,400 --> 00:55:13,700 We managed to stay, 927 00:55:13,900 --> 00:55:16,800 to pretend dead until it was dark. 928 00:55:17,000 --> 00:55:20,300 And then we crept away. 929 00:55:34,800 --> 00:55:38,200 10 years ago is a long time. Are you sure it's the same man? 930 00:55:39,100 --> 00:55:41,100 Oh, yes. 931 00:55:42,600 --> 00:55:44,100 I remember I kept thinking, 932 00:55:44,300 --> 00:55:47,700 "This is the last person I will ever see." 933 00:55:49,300 --> 00:55:51,800 He was my age. 934 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 He didn't look cruel. 935 00:55:55,800 --> 00:55:57,500 He was handsome. 936 00:55:57,700 --> 00:56:02,300 Yes, yes, yes, yes, yes. It is the same man. 937 00:56:02,500 --> 00:56:04,300 Do you know his name? 938 00:56:04,500 --> 00:56:05,500 No. 939 00:56:08,000 --> 00:56:12,400 Somebody called him vodnik It means "sergeant. " 940 00:56:12,600 --> 00:56:15,300 That dugout under the floorboards -- 941 00:56:15,500 --> 00:56:17,700 I think you built it. 942 00:56:17,900 --> 00:56:20,700 And it's not for people, is it? It's for cigarettes. 943 00:56:20,900 --> 00:56:23,700 You could store, what, 10,000, 20,000 down there, hmm? 944 00:56:23,900 --> 00:56:26,600 We're in pain. We're grieving. 945 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 We need to bury Samira, and we need to bury her now. 946 00:56:29,500 --> 00:56:31,400 I think you know why Samira was killed. 947 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 She was killed because of you. 948 00:56:34,200 --> 00:56:36,300 As a warning, as a punishment for getting out of line 949 00:56:36,500 --> 00:56:37,600 with the thugs you work for. 950 00:56:37,800 --> 00:56:39,500 Samira looks like Jasmina. 951 00:56:39,700 --> 00:56:41,100 Those men who tortured and murdered her, 952 00:56:41,300 --> 00:56:43,000 did they make a mistake, eh? 953 00:56:43,200 --> 00:56:44,200 Did they get the wrong sister, 954 00:56:44,400 --> 00:56:46,300 thinking she was your girlfriend? 955 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Where is Jasmina? 956 00:56:47,700 --> 00:56:50,300 Samira was very, very frightened when we came here. 957 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 She couldn't go out. 958 00:56:52,200 --> 00:56:56,900 So we built this place under the floor 959 00:56:57,100 --> 00:56:59,100 because it gave her something to do. 960 00:56:59,300 --> 00:57:03,700 She was doing something. She was protecting herself. 961 00:57:03,900 --> 00:57:07,000 Kasim doesn't know about it. He wasn't lying. 962 00:57:07,200 --> 00:57:12,800 Jasmina, before this sergeant brought you to the building, 963 00:57:13,000 --> 00:57:16,600 had anything happened to you and Samira? 964 00:57:18,000 --> 00:57:20,200 To Samira? 965 00:57:20,400 --> 00:57:22,100 - KASIM: Jasmina! - FINCH: Hey! 966 00:57:22,300 --> 00:57:24,100 Jasmina! Jasmina! 967 00:57:24,300 --> 00:57:26,000 Don't say a thing! It's all a trick! 968 00:57:26,200 --> 00:57:28,100 - Calm down, will you? - Where is she? 969 00:57:28,300 --> 00:57:29,600 - Where is she? - Want to get off? 970 00:57:29,900 --> 00:57:30,800 Calm down. 971 00:57:31,000 --> 00:57:32,500 Behave yourself or it's Immigration 972 00:57:32,700 --> 00:57:33,700 and a plane ticket home. 973 00:57:33,900 --> 00:57:37,400 Dumb-wit, I'm a British citizen! 974 00:57:37,600 --> 00:57:39,700 You treat us like citizens. 975 00:57:45,200 --> 00:57:48,100 What the fuck do you think you're playing at? 976 00:57:49,700 --> 00:57:51,300 We needed them! 977 00:57:51,500 --> 00:57:53,500 I asked them to be kept on board. 978 00:57:53,700 --> 00:57:55,900 He manufactured the argument as a distraction. 979 00:57:56,100 --> 00:57:57,700 He was worried about what she might be telling you. 980 00:57:57,900 --> 00:58:01,600 She's identified Duscan Zigic as someone she knew from Bosnia. 981 00:58:02,900 --> 00:58:03,800 Do you believe her? 982 00:58:04,000 --> 00:58:05,800 Listen. 983 00:58:06,000 --> 00:58:08,900 I want this investigation -- and you -- 984 00:58:09,100 --> 00:58:11,500 to focus on Duscan Zigic. 985 00:58:13,000 --> 00:58:15,400 I want you to get in touch with the war crimes unit 986 00:58:15,600 --> 00:58:18,800 and find out if an atrocity occurred in June of 1992. 987 00:58:19,000 --> 00:58:21,600 Can we still at least keep looking at Kasim? 988 00:58:21,800 --> 00:58:24,300 No. I want Duscan Zigic rearrested. 989 00:58:25,800 --> 00:58:27,900 And send in D.S. Simms. 990 00:58:42,000 --> 00:58:44,400 Look, I don't know what kind of limited ideas you may hold 991 00:58:44,600 --> 00:58:46,100 about the community we serve. 992 00:58:46,300 --> 00:58:47,900 But they'd better expand 993 00:58:48,100 --> 00:58:52,200 to include Kasim lbrahimivic and Jasmina Blekic. 994 00:58:52,400 --> 00:58:53,700 Yes, gov. 995 00:58:55,600 --> 00:58:58,200 You know, there is a 12-week residential course 996 00:58:58,400 --> 00:59:00,500 I could send you on that is specially designed 997 00:59:00,700 --> 00:59:04,200 to help you appreciate cultural sensitivities. 998 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 I'd prefer amputation. 999 00:59:08,300 --> 00:59:10,400 Yeah, well, that's not what you need cutting off. 1000 00:59:12,300 --> 00:59:14,300 Go on. Piss off. 1001 00:59:14,500 --> 00:59:15,800 - Yes, gov. -[ Sighs] 1002 00:59:21,600 --> 00:59:22,600 [Thuds] 1003 00:59:32,000 --> 00:59:34,100 [ Speaking Serbo-Croatian ] 1004 00:59:38,600 --> 00:59:40,400 Mr. Zigic, I'd like you to come with me 1005 00:59:40,700 --> 00:59:42,000 to answer some more questions. 1006 00:59:42,200 --> 00:59:44,800 No. I have to go to work. 1007 00:59:45,000 --> 00:59:46,700 If I come with you now, I'll lose my job. 1008 00:59:46,900 --> 00:59:47,700 Don't worry. 1009 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 You can call your employer, explain the situation. 1010 00:59:50,100 --> 00:59:51,500 No. 1011 00:59:51,700 --> 00:59:53,700 [ Speaking Serbo-Croatian ] 1012 00:59:55,500 --> 00:59:56,900 Mr. Zigic, I'm arresting you 1013 00:59:57,100 --> 01:00:00,200 on suspicion of the murder of Samira Blekic. 1014 01:00:00,400 --> 01:00:01,500 You don't have to say anything, 1015 01:00:01,800 --> 01:00:03,300 but it may harm your defense if you do not... 1016 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 It means "Only unity can save the Serbs." 1017 01:00:07,600 --> 01:00:09,500 Well, what does that tell me about him? 1018 01:00:09,700 --> 01:00:11,200 That he's proud of his country. 1019 01:00:11,400 --> 01:00:13,300 And? 1020 01:00:13,500 --> 01:00:15,900 Well, it's not paramilitary, if that's what you're thinking. 1021 01:00:16,100 --> 01:00:18,900 Well he did lie about being in a paramilitary unit. 1022 01:00:19,100 --> 01:00:20,700 Well, that doesn't mean much. 1023 01:00:20,900 --> 01:00:23,800 No Serb over here is gonna put his hand up to that. 1024 01:00:24,000 --> 01:00:26,500 Okay, well, I've got our war crimes unit 1025 01:00:26,700 --> 01:00:29,100 investigating an atrocity in Bosnia. 1026 01:00:29,300 --> 01:00:31,600 Can you use your contacts, as well? 1027 01:00:31,800 --> 01:00:35,100 That's the details, the time and the place. 1028 01:00:35,300 --> 01:00:36,800 My whole case rests on it. 1029 01:00:37,000 --> 01:00:39,500 I've got no proof that it ever happened. 1030 01:00:39,700 --> 01:00:42,600 I'll see what I can do. 1031 01:00:42,800 --> 01:00:44,100 Thanks. 1032 01:00:46,800 --> 01:00:49,700 Jane, do you remember that phone call the other night? 1033 01:00:51,600 --> 01:00:53,100 Yeah. 1034 01:00:53,300 --> 01:00:54,900 It -- It was the end of something. 1035 01:00:56,400 --> 01:00:58,300 Yeah, yeah, yeah. 1036 01:01:01,200 --> 01:01:05,200 Well, actually, that was just an excuse to come and see you. 1037 01:01:08,800 --> 01:01:09,900 Not a very good idea 1038 01:01:10,100 --> 01:01:11,900 because I'm not very good company at the moment. 1039 01:01:12,100 --> 01:01:13,600 How come? 1040 01:01:16,600 --> 01:01:19,500 You know, I -- I stole this investigation 1041 01:01:19,700 --> 01:01:21,600 from a junior officer. 1042 01:01:23,600 --> 01:01:25,400 I mean, how pathetic is that? 1043 01:01:25,600 --> 01:01:27,200 [ Chuckles ] 1044 01:01:27,400 --> 01:01:29,500 Maybe you were at a loose end, not enough to do. 1045 01:01:29,700 --> 01:01:31,400 Well... 1046 01:01:32,300 --> 01:01:35,000 You know, in a few more years I won't have anything to do. 1047 01:01:35,200 --> 01:01:37,600 Sooner, if some people get their way. 1048 01:01:37,800 --> 01:01:41,100 I'm sure you'll find some way to fill the time. 1049 01:01:41,300 --> 01:01:44,000 Swearing at strangers, most likely. 1050 01:01:45,200 --> 01:01:47,000 Yeah, that sounds like fun. 1051 01:01:47,200 --> 01:01:49,000 [Laughs] 1052 01:01:49,200 --> 01:01:50,400 Thanks. 1053 01:01:53,500 --> 01:01:55,700 Oh. My scarf. 1054 01:02:04,300 --> 01:02:06,300 I'm sorry. We have a problem with the interpreter. 1055 01:02:06,500 --> 01:02:07,800 He's gonna be a few minutes late. 1056 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Aren't you interviewing Zigic, gov? 1057 01:02:10,200 --> 01:02:12,800 No. How's the CCTV going? 1058 01:02:13,000 --> 01:02:13,900 Finished. 1059 01:02:14,100 --> 01:02:16,500 All 120 hours of it. 1060 01:02:16,700 --> 01:02:19,800 120 hours, eh? 1061 01:02:20,000 --> 01:02:24,500 Well, perhaps she'll have a look at it just to make sure, eh? 1062 01:02:24,700 --> 01:02:26,700 Delegation, delegation, delegation. 1063 01:02:27,800 --> 01:02:29,000 [ Door opens] 1064 01:02:29,200 --> 01:02:31,900 I am so sorry for keeping you waiting. 1065 01:02:32,100 --> 01:02:33,500 TENNISON: For the benefit of the DVD, 1066 01:02:33,700 --> 01:02:36,700 Mr. Milan Lukic has just entered the room. 1067 01:02:38,000 --> 01:02:39,700 - Hiya. - Lorna. 1068 01:02:39,900 --> 01:02:41,700 It's Starsky and Hutch. 1069 01:02:41,900 --> 01:02:44,600 You -- You said you didn't fight in the war. 1070 01:02:44,800 --> 01:02:48,100 - Is that correct? - Yes. I didn't fight. 1071 01:02:48,300 --> 01:02:49,700 We have now spoken to a witness, 1072 01:02:49,900 --> 01:02:51,600 who I don't propose to identify at this time, 1073 01:02:51,800 --> 01:02:53,300 who said they met you in Bosnia 1074 01:02:53,600 --> 01:02:55,800 and you were with a paramilitary unit. 1075 01:02:56,100 --> 01:02:58,500 No. No. 1076 01:02:58,700 --> 01:03:01,400 The witness has identified you from a photographic lineup. 1077 01:03:01,600 --> 01:03:02,700 Who is this person? 1078 01:03:02,900 --> 01:03:05,500 Well, were you in Bosnia during the war? 1079 01:03:05,700 --> 01:03:06,700 Yes. 1080 01:03:06,900 --> 01:03:07,900 Could you explain to me 1081 01:03:08,100 --> 01:03:09,800 the meaning of the tattoo on your arm? 1082 01:03:18,100 --> 01:03:21,000 "Only unity saves the Serbs." 1083 01:03:22,900 --> 01:03:26,000 And you didn't fight for your country? 1084 01:03:27,700 --> 01:03:28,900 For the benefit of the video, 1085 01:03:29,100 --> 01:03:32,400 I am showing Mr. Zigic a photograph of a farmhouse 1086 01:03:32,600 --> 01:03:34,300 that we took from his room. 1087 01:03:34,600 --> 01:03:37,300 Would you tell me about this photo, please? 1088 01:03:41,900 --> 01:03:43,400 It was my home. 1089 01:03:43,600 --> 01:03:46,100 It's very beautiful. 1090 01:03:46,300 --> 01:03:48,900 Does your family still live there? 1091 01:03:52,000 --> 01:03:54,300 [Sighs] 1092 01:03:54,500 --> 01:03:55,500 No. 1093 01:03:56,800 --> 01:03:58,500 Oh, w-was it sold? 1094 01:04:00,800 --> 01:04:01,900 Lost in the war? 1095 01:04:06,300 --> 01:04:07,500 To a Muslim family. 1096 01:04:07,700 --> 01:04:09,000 What's the relevance of this? 1097 01:04:09,200 --> 01:04:10,700 And you didn't fight for your country? 1098 01:04:14,300 --> 01:04:15,500 I think you did. 1099 01:04:17,600 --> 01:04:19,600 [ Speaking Serbo-Croatian ] 1100 01:04:25,100 --> 01:04:26,400 - May I? - Yes, please. 1101 01:04:26,600 --> 01:04:27,700 There is confusion. 1102 01:04:27,900 --> 01:04:31,300 Mr. Zigic says that he assumed you meant a fighting soldier. 1103 01:04:31,500 --> 01:04:35,800 He was in the army, but he was a cook in a logistical unit. 1104 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 - He didn't fight. - I didn't understand. 1105 01:04:47,000 --> 01:04:51,300 Could you tell me, please, where you were in June of 1992? 1106 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 A long time ago. 1107 01:04:52,700 --> 01:04:55,000 I would like to know the relevance of these questions 1108 01:04:55,200 --> 01:04:56,600 to the crime under investigation. 1109 01:04:56,800 --> 01:04:58,100 They're relevant because the victim 1110 01:04:58,300 --> 01:05:00,800 is from the same country as your client. 1111 01:05:01,000 --> 01:05:02,300 I'm trying to establish whether there was 1112 01:05:02,600 --> 01:05:04,200 a past connection between the two. 1113 01:05:04,400 --> 01:05:07,600 So, um, the witness has said 1114 01:05:07,900 --> 01:05:10,300 that you were a sergeant in the paramilitary unit. 1115 01:05:10,500 --> 01:05:12,200 I was a cook. 1116 01:05:14,100 --> 01:05:16,200 TENNISON: They said they saw you with a gun. 1117 01:05:16,400 --> 01:05:18,000 Not a gun. 1118 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 A saucepan. 1119 01:05:21,800 --> 01:05:25,200 Did you take part in a massacre of Muslim men and boys 1120 01:05:25,400 --> 01:05:27,000 in June of 1992? 1121 01:05:27,200 --> 01:05:28,300 This is a fishing trip. 1122 01:05:28,500 --> 01:05:31,100 It has no relevance to the crime under investigation. 1123 01:05:31,300 --> 01:05:32,900 What does it mean? [ Speaks Serbo-Croatian ] 1124 01:05:33,100 --> 01:05:35,100 [ Speaking Serbo-Croatian ] 1125 01:05:39,200 --> 01:05:40,900 I have just explained to Mr. Zigic 1126 01:05:41,100 --> 01:05:43,800 the meaning of you being on a "fishing trip." 1127 01:05:44,100 --> 01:05:46,000 At least I think I have. 1128 01:05:46,200 --> 01:05:47,500 Thank you. 1129 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 Would you take a look at this photo, please? 1130 01:05:58,000 --> 01:05:59,700 Do you know her? 1131 01:06:03,600 --> 01:06:05,600 Well, that is a photograph of the victim. 1132 01:06:05,800 --> 01:06:08,700 I think you met her on June 12, 1992. 1133 01:06:08,900 --> 01:06:11,200 Her name is Samira Blekic. 1134 01:06:11,400 --> 01:06:13,600 She knew you were involved in that massacre, 1135 01:06:13,800 --> 01:06:16,000 and that is the reason you tortured and then murdered her. 1136 01:06:16,300 --> 01:06:18,000 Listen. 1137 01:06:18,300 --> 01:06:20,000 I was only cook. 1138 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 But I was proud to serve my country. 1139 01:06:23,100 --> 01:06:27,200 The army I was in did not kill women or children. 1140 01:06:28,900 --> 01:06:31,400 The stories are always the same, huh? 1141 01:06:31,600 --> 01:06:33,900 Always how Serbs are bad. 1142 01:06:35,000 --> 01:06:36,200 Never Muslims. 1143 01:06:37,500 --> 01:06:39,300 Never Croatians. 1144 01:06:41,700 --> 01:06:43,200 Always the Serbs. 1145 01:06:43,400 --> 01:06:44,300 Yes. 1146 01:06:45,300 --> 01:06:48,100 Superintendent, I strongly object to the inference of guilt 1147 01:06:48,300 --> 01:06:51,700 because my client is Serbian and the victim is Muslim. 1148 01:06:52,000 --> 01:06:55,600 God, this isn't a question of "Serbian bad, Muslim good." 1149 01:06:55,800 --> 01:06:57,900 There were atrocities on both sides. 1150 01:06:58,100 --> 01:06:59,900 TENNISON: Miss Henderson, I don't need a history lesson. 1151 01:07:00,100 --> 01:07:02,100 10 years ago he saved their lives, 1152 01:07:02,300 --> 01:07:04,300 so why torture... 1153 01:07:09,000 --> 01:07:10,500 Mr. Zigic... 1154 01:07:10,700 --> 01:07:12,100 Zigic. 1155 01:07:14,100 --> 01:07:15,900 Mr. Zigic. 1156 01:07:18,300 --> 01:07:20,100 Why did you leave your country, 1157 01:07:20,300 --> 01:07:22,800 the country you love so much, you're so proud of? 1158 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 Well, I think you left because you had to, 1159 01:07:31,700 --> 01:07:33,800 because you were involved in that massacre. 1160 01:07:36,100 --> 01:07:39,400 I have nothing to do with this. Nothing. 1161 01:07:40,700 --> 01:07:43,500 All right. Let's start from the beginning. 1162 01:07:43,700 --> 01:07:46,200 All right. Thanks. 1163 01:07:46,400 --> 01:07:48,600 All the buildings he had access to have been checked out. 1164 01:07:48,800 --> 01:07:50,500 We don't have a killing scene. 1165 01:07:52,700 --> 01:07:54,000 [Sighs] 1166 01:07:54,200 --> 01:07:55,600 And we'd never take a jury with us. 1167 01:07:55,800 --> 01:07:57,400 I mean, look, 10 years on. 1168 01:07:57,600 --> 01:07:59,200 She picks him out of a photo lineup 1169 01:07:59,400 --> 01:08:01,400 with nothing to back it up. 1170 01:08:01,600 --> 01:08:04,000 Can't we hold him on what we've got? 1171 01:08:04,200 --> 01:08:05,800 No. I wouldn't. 1172 01:08:06,000 --> 01:08:08,700 TENNISON: I'm terminating this interview. The time is 1430. 1173 01:08:08,900 --> 01:08:10,400 Your client will be held for further questioning. 1174 01:08:10,600 --> 01:08:13,400 Thank you very much, Mr. Zigic. 1175 01:08:13,600 --> 01:08:15,300 LUKIC: Superintendent. 1176 01:08:18,300 --> 01:08:20,300 I hope you don't think it inappropriate. 1177 01:08:20,500 --> 01:08:24,600 I'm an optician -- I couldn't help noticing. 1178 01:08:24,800 --> 01:08:27,300 I think you need a new prescription. 1179 01:08:27,500 --> 01:08:29,400 Yes, you're probably right. 1180 01:08:29,600 --> 01:08:32,100 Yes, thank you very much, Mr. Lukic. 1181 01:08:33,500 --> 01:08:34,800 Think you're in there, gov. 1182 01:08:39,600 --> 01:08:41,400 Oh, we may have a possible eyewitness 1183 01:08:41,600 --> 01:08:44,200 to Samira leaving work Saturday night. 1184 01:08:44,400 --> 01:08:45,200 He's a dosser. 1185 01:08:45,400 --> 01:08:48,500 Should be able to find him easy enough tonight, roosting time. 1186 01:08:48,700 --> 01:08:50,200 Okay, good. 1187 01:08:50,400 --> 01:08:53,700 - Late night for someone, then. - Yeah. 1188 01:08:59,900 --> 01:09:00,700 Well, it was dark. 1189 01:09:00,900 --> 01:09:02,200 I'm sure I wouldn't have seen much. 1190 01:09:02,400 --> 01:09:04,300 I heard them, I saw them, 1191 01:09:04,500 --> 01:09:06,200 and then she ran past me in tears. 1192 01:09:06,400 --> 01:09:08,000 You're sure about the time? 1193 01:09:08,200 --> 01:09:10,800 They woke me up. I was pissed off. 1194 01:09:11,100 --> 01:09:13,400 I looked at my watch. 1195 01:09:13,600 --> 01:09:15,700 Now, I wouldn't want to put anyone in a pigeonhole, 1196 01:09:15,900 --> 01:09:19,600 but, um, rough sleepers are generally not known 1197 01:09:19,800 --> 01:09:21,000 for carrying watches. 1198 01:09:28,800 --> 01:09:29,600 Tell you what. 1199 01:09:29,800 --> 01:09:30,900 I'll shave, shower, 1200 01:09:31,100 --> 01:09:33,300 put on the suit I used to wear, then you ask me again. 1201 01:09:34,600 --> 01:09:36,700 Called on to testify... 1202 01:09:40,000 --> 01:09:41,700 ...you might have to get that suit cleaned. 1203 01:09:46,100 --> 01:09:46,900 Hello, gov. 1204 01:09:47,100 --> 01:09:48,800 Think I got something here on that tramp. 1205 01:10:07,200 --> 01:10:08,400 I left her here. 1206 01:10:08,700 --> 01:10:11,100 I went that way. She went down there. 1207 01:10:11,300 --> 01:10:12,800 Well, how was she? 1208 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 Well, after 12 in hours in that place, 1209 01:10:14,700 --> 01:10:17,400 the same as everyone -- exhausted. 1210 01:10:17,600 --> 01:10:19,300 So how did you part? 1211 01:10:21,500 --> 01:10:22,600 What do you mean? 1212 01:10:23,600 --> 01:10:26,500 Well, was it a friendly goodbye? 1213 01:10:27,300 --> 01:10:28,800 Yes. 1214 01:10:32,000 --> 01:10:33,500 Stephen, we have an eyewitness 1215 01:10:33,700 --> 01:10:36,300 who saw a white woman of Samira's description 1216 01:10:36,500 --> 01:10:38,700 and a black male of your description 1217 01:10:38,900 --> 01:10:40,600 having an argument. 1218 01:10:40,800 --> 01:10:42,900 She ran off, and he shouted threats at her. 1219 01:10:43,100 --> 01:10:45,200 Well, I-I didn't think it was important. 1220 01:10:45,400 --> 01:10:47,900 You're the last person who saw her alive. 1221 01:10:48,100 --> 01:10:50,500 You have a public shouting match, and she ends up dead. 1222 01:10:50,700 --> 01:10:51,800 You don't think that was important? 1223 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 This is the exact reason I didn't want to say anything. 1224 01:10:55,200 --> 01:10:58,500 I came forward because I thought it was the right thing to do. 1225 01:10:58,700 --> 01:11:00,500 Yeah, it was. It was the right thing to do. 1226 01:11:00,700 --> 01:11:02,200 But now you need to tell me everything. 1227 01:11:03,400 --> 01:11:06,500 Samira, came into work upset. Okay? 1228 01:11:06,700 --> 01:11:07,500 Very upset. 1229 01:11:07,700 --> 01:11:10,300 She didn't want to talk about it. 1230 01:11:10,500 --> 01:11:11,800 She asked me to walk her home. 1231 01:11:12,000 --> 01:11:14,100 It wasn't anywhere where I lived. 1232 01:11:14,300 --> 01:11:17,200 I'd just done a 12-hour shift. I was dead on my feet. 1233 01:11:21,400 --> 01:11:24,900 When we got here, I said to her I'd like to sleep at her house. 1234 01:11:25,100 --> 01:11:27,300 She took it the wrong way, started shouting at me. 1235 01:11:27,500 --> 01:11:29,700 I got angry at the misunderstanding. 1236 01:11:29,900 --> 01:11:31,800 We argued. She walked off. I thought, "Fuck you, lady." 1237 01:11:32,000 --> 01:11:32,900 And you said it, too. 1238 01:11:33,100 --> 01:11:36,000 Yes, I said it! And then I went home! 1239 01:11:43,000 --> 01:11:45,200 How do you think I feel now, eh? 1240 01:11:51,600 --> 01:11:54,100 Uh, we checked the phone that you called us from. 1241 01:11:56,600 --> 01:11:58,800 And that night there were six calls made 1242 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 to the hospital where Samira's sister worked. 1243 01:12:01,200 --> 01:12:03,600 And then there were five calls made to the communal phone 1244 01:12:03,800 --> 01:12:06,200 where Samira and her sister lived. 1245 01:12:06,400 --> 01:12:07,500 That was from your phone. 1246 01:12:12,600 --> 01:12:14,800 No, no. 1247 01:12:15,000 --> 01:12:17,400 I didn't make these calls. 1248 01:12:17,600 --> 01:12:20,400 No. I don't -- I don't know these numbers. 1249 01:12:20,600 --> 01:12:24,200 They were made from your phone, sonny Jim. 1250 01:12:24,500 --> 01:12:26,600 I keep my phone in my jacket. 1251 01:12:26,800 --> 01:12:27,800 It's left in the canteen. 1252 01:12:28,000 --> 01:12:30,400 She might -- Samira might have borrowed it. 1253 01:12:30,600 --> 01:12:32,000 Jasmina? 1254 01:12:34,500 --> 01:12:36,400 Best not break it down twice, eh? 1255 01:12:36,600 --> 01:12:39,300 No. No one's seen them all day. 1256 01:12:42,800 --> 01:12:45,300 [Telephone rings] 1257 01:12:49,100 --> 01:12:51,900 - Hello. - Hello? 1258 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 Hello, Haweeya. 1259 01:12:54,400 --> 01:12:56,000 - Hello. - It's the police lady here. 1260 01:12:56,200 --> 01:12:58,400 - Hello. - Will you speak to me again? 1261 01:12:58,700 --> 01:12:59,800 Yeah. 1262 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Shall I meet you on the stairs, then? 1263 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Okay. 1264 01:13:04,500 --> 01:13:06,200 - Bye. - Bye. 1265 01:13:08,500 --> 01:13:11,400 And this was on the Saturday night? 1266 01:13:11,600 --> 01:13:14,500 What did you and Samira talk about on the telephone? 1267 01:13:14,700 --> 01:13:17,300 She wanted to talk to Jasmina. 1268 01:13:17,600 --> 01:13:19,200 Was it important? 1269 01:13:21,300 --> 01:13:24,700 Did she -- Did she leave a message for Jasmina? 1270 01:13:27,300 --> 01:13:29,600 And, um... 1271 01:13:29,900 --> 01:13:31,900 Well, what was the message? 1272 01:13:34,800 --> 01:13:36,500 Haweeya, you won't get into trouble. 1273 01:13:36,700 --> 01:13:38,700 You're my special detective. 1274 01:13:40,000 --> 01:13:42,400 She said bad things. 1275 01:13:43,200 --> 01:13:45,200 What sort of bad things? 1276 01:13:48,700 --> 01:13:50,800 Was she sad? 1277 01:13:51,000 --> 01:13:52,900 Very sad. She was crying. 1278 01:13:53,100 --> 01:13:56,300 She said I had to tell Jasmina. 1279 01:13:56,500 --> 01:13:59,200 But I didn't. I was afraid. 1280 01:13:59,400 --> 01:14:00,700 Why were you afraid? 1281 01:14:03,600 --> 01:14:07,100 Haweeya, what was the message? 1282 01:14:08,700 --> 01:14:10,700 Samira had seen... 1283 01:14:13,200 --> 01:14:14,600 ...the devil. 1284 01:14:15,400 --> 01:14:16,800 The devil? 1285 01:14:19,700 --> 01:14:23,000 Did she say where she saw him? 1286 01:14:25,800 --> 01:14:27,700 Will he come after me, too? 1287 01:14:27,900 --> 01:14:29,000 No. 1288 01:14:30,000 --> 01:14:33,700 No, because I'm gonna find him, and I'm gonna lock him away, 1289 01:14:33,900 --> 01:14:36,600 and he's never coming out. 1290 01:14:41,600 --> 01:14:43,100 Please take a seat, sir. 1291 01:14:44,300 --> 01:14:46,400 - Will that be all, ma'am? - Yes, thank you, George. 1292 01:14:53,800 --> 01:14:55,300 Obrenovic. 1293 01:15:00,600 --> 01:15:01,700 Where is interpreter? 1294 01:15:01,900 --> 01:15:03,700 Mr. Obrenovic is an interpreter. 1295 01:15:03,900 --> 01:15:05,100 Why not the other man? 1296 01:15:05,300 --> 01:15:06,600 There appears to be some urgency 1297 01:15:06,800 --> 01:15:09,200 about the questions the police wanted to ask you. 1298 01:15:09,400 --> 01:15:10,900 It seems they thought it would take too long 1299 01:15:11,100 --> 01:15:12,500 for Mr. Lukic to get here. 1300 01:15:12,700 --> 01:15:14,500 Mr. Zigic. 1301 01:15:15,500 --> 01:15:16,500 Please. 1302 01:15:20,300 --> 01:15:23,300 We've been asking you questions about last weekend. 1303 01:15:23,600 --> 01:15:26,000 Now I want you to tell me exactly where you were 1304 01:15:26,200 --> 01:15:28,500 on Saturday morning until midday. 1305 01:15:28,700 --> 01:15:31,500 -[ Speaks Serbo-Croatian ] -[ Speaks Serbo-Croatian ] 1306 01:15:31,700 --> 01:15:33,700 So you understand. You don't need a translation. 1307 01:15:33,900 --> 01:15:35,300 Saturday morning. 1308 01:15:35,500 --> 01:15:37,400 I was at work. 1309 01:15:37,600 --> 01:15:40,300 But you work nights. 1310 01:15:40,500 --> 01:15:41,700 Were you moonlighting? 1311 01:15:41,900 --> 01:15:44,900 -[ Speaks Serbo-Croatian ] -[ Speaks Serbo-Croatian ] 1312 01:15:49,400 --> 01:15:50,600 I did a double shift. 1313 01:15:50,800 --> 01:15:54,000 - Where did you work? - An office near the airport. 1314 01:15:54,200 --> 01:15:57,800 - Heathrow? - No. City Airport. 1315 01:15:58,000 --> 01:16:00,300 Ask the OCB. 1316 01:16:00,500 --> 01:16:02,300 All right. That's it. 1317 01:16:03,700 --> 01:16:05,800 Thank you very much for coming in at such short notice. 1318 01:16:06,000 --> 01:16:08,600 It appears that you weren't needed after all. 1319 01:16:08,800 --> 01:16:10,500 FINCH: All right. Thanks. 1320 01:16:14,200 --> 01:16:16,800 Zigic's alibi checks out. 1321 01:16:17,000 --> 01:16:19,400 Two independent witnesses put him in an office building 1322 01:16:19,600 --> 01:16:21,400 between 6:00 that morning and 3:00 in the afternoon. 1323 01:16:21,600 --> 01:16:25,500 There's also time-coded CCTV footage of him in the building. 1324 01:16:27,400 --> 01:16:29,500 If Samira did see the devil on her way to work that morning, 1325 01:16:29,700 --> 01:16:30,700 it wasn't Duscan Zigic. 1326 01:16:31,900 --> 01:16:33,200 We're gonna have to let him go. 1327 01:16:34,000 --> 01:16:35,300 So where does that leave us? 1328 01:16:39,400 --> 01:16:41,600 Looking for another devil. 1329 01:16:42,400 --> 01:16:44,900 The war crimes unit don't have a record of the atrocity 1330 01:16:45,100 --> 01:16:48,000 Jasmina claims to have been caught up in. 1331 01:16:50,900 --> 01:16:52,100 Perhaps she made it up. 1332 01:16:54,400 --> 01:16:55,900 SIMMS: We're still looking for the illegals 1333 01:16:56,100 --> 01:16:57,400 Vane had working for him, 1334 01:16:57,600 --> 01:17:00,500 just in case there's a connection there. 1335 01:17:00,700 --> 01:17:02,000 Good of you to join us, Lorna. 1336 01:17:02,200 --> 01:17:06,100 Gov. I've located Jasmina Blekic. 1337 01:17:07,200 --> 01:17:09,000 Good. At least we've got something. 1338 01:17:09,200 --> 01:17:11,400 Thanks, Mickey. Good work. 1339 01:17:13,600 --> 01:17:16,100 I'm sorry I'm late. It's Amy. It's a thing with her throat. 1340 01:17:16,300 --> 01:17:17,200 It's fine. 1341 01:17:17,400 --> 01:17:19,200 She should cut down on the fags. 1342 01:17:19,400 --> 01:17:21,200 -[ Laughter] - Oh, shut up, Taff. 1343 01:17:21,400 --> 01:17:22,900 Yeah. 1344 01:17:31,300 --> 01:17:33,300 DETECTIVE: Subject getting into a blue Volkswagen Beetle. 1345 01:17:33,600 --> 01:17:36,100 The driver is a woman believed to be Rosemary Henderson. 1346 01:17:59,600 --> 01:18:01,100 Jasmina? 1347 01:18:02,800 --> 01:18:06,300 I've spoken to someone who took a message for you -- 1348 01:18:06,500 --> 01:18:09,300 from Samira the night she died. 1349 01:18:09,500 --> 01:18:13,400 The message was that she'd seen the devil. 1350 01:18:19,900 --> 01:18:22,400 You know him, don't you? 1351 01:18:22,600 --> 01:18:23,700 This devil. 1352 01:18:25,000 --> 01:18:26,500 Who is he? 1353 01:18:30,600 --> 01:18:31,900 You're frightened. I know. 1354 01:18:32,200 --> 01:18:36,000 Y-Y-You -- Please don't tell me you understand. 1355 01:18:36,200 --> 01:18:42,500 You wake up every morning for 10 years, terrified, 1356 01:18:42,700 --> 01:18:44,300 then you can tell me that. 1357 01:18:45,200 --> 01:18:48,900 Is he the reason you built the hiding place under the floor? 1358 01:18:51,900 --> 01:18:54,400 If you help us, I can make you safe. 1359 01:18:54,600 --> 01:18:57,100 - This isn't Bosnia. - Samira wasn't safe. 1360 01:18:57,300 --> 01:18:59,800 But you can be because I promise you 1361 01:19:00,000 --> 01:19:01,900 I will find the man who did this. 1362 01:19:03,600 --> 01:19:05,300 You saved her life. 1363 01:19:05,500 --> 01:19:08,500 You mended her as best you could. 1364 01:19:08,700 --> 01:19:11,200 And now you have to do one more thing -- 1365 01:19:11,400 --> 01:19:15,900 for your brave, your courageous, your beautiful sister. 1366 01:19:17,800 --> 01:19:19,900 You have to tell me who this man is. 1367 01:19:20,100 --> 01:19:21,200 Who is the devil? 1368 01:19:24,500 --> 01:19:28,200 When they took us off the bus, 1369 01:19:28,400 --> 01:19:32,200 he was the one giving the orders. 1370 01:19:34,300 --> 01:19:39,000 I -- I thought it might be even all right. 1371 01:19:39,200 --> 01:19:40,800 He was... 1372 01:19:42,900 --> 01:19:44,400 ...smiling. 1373 01:19:44,600 --> 01:19:47,600 Charming. 1374 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 Welcoming us. 1375 01:19:51,400 --> 01:19:55,000 We were made to stand in a line. 1376 01:19:55,200 --> 01:20:01,200 And he walked along and made everyone shake hands with him. 1377 01:20:05,200 --> 01:20:07,300 Then I understood. 1378 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 He was playing God. 1379 01:20:13,500 --> 01:20:16,200 "You will live. 1380 01:20:18,300 --> 01:20:20,100 You will die. 1381 01:20:23,900 --> 01:20:25,400 You would... 1382 01:20:26,900 --> 01:20:28,700 ...amuse my soldiers." 1383 01:20:35,100 --> 01:20:39,000 He picked us out for himself. 1384 01:20:42,200 --> 01:20:44,900 He kept us for days. 1385 01:20:50,800 --> 01:20:53,800 Did he burn you or Samira with cigarettes? 1386 01:21:01,500 --> 01:21:04,400 If I was slow 1387 01:21:04,600 --> 01:21:09,800 or he thought I wasn't "enjoying myself" enough... 1388 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 But only her. 1389 01:21:14,700 --> 01:21:16,100 He only burnt her. 1390 01:21:16,300 --> 01:21:19,300 I begged him to burn me. 1391 01:21:19,500 --> 01:21:21,800 I begged him. 1392 01:21:28,600 --> 01:21:31,800 Then when, um... 1393 01:21:32,000 --> 01:21:33,800 When we were just blood and rags, 1394 01:21:34,000 --> 01:21:37,900 he ordered that sergeant to take us away. 1395 01:21:41,200 --> 01:21:42,300 But, uh... 1396 01:21:43,300 --> 01:21:47,500 We applied for asylum, but... 1397 01:21:50,700 --> 01:21:55,200 I couldn't put Samira through the questions. 1398 01:21:55,400 --> 01:21:57,400 We were so ashamed. 1399 01:22:00,300 --> 01:22:02,400 That's why they rape you. 1400 01:22:04,300 --> 01:22:09,000 So you are always, always, always ashamed. 1401 01:22:10,400 --> 01:22:12,400 Do you know his name? 1402 01:22:22,300 --> 01:22:24,200 He was "kind," he was "charming." 1403 01:22:24,400 --> 01:22:27,900 "Smiling," you said. 1404 01:22:29,800 --> 01:22:31,700 You see, we have to get a picture 1405 01:22:31,900 --> 01:22:34,200 of what this man was like. 1406 01:22:34,400 --> 01:22:37,300 Will you work with a sketch artist for us? 1407 01:22:37,500 --> 01:22:38,400 It will be a woman. 1408 01:22:38,600 --> 01:22:40,300 [ Door opens] 1409 01:22:45,500 --> 01:22:48,100 Kasim is here to take me home. 1410 01:22:48,500 --> 01:22:50,000 Journalists came today. 1411 01:22:50,200 --> 01:22:54,600 If they write about me, I will lose my job. 1412 01:22:55,600 --> 01:22:58,800 No, no. I'll make sure that doesn't happen. 1413 01:23:03,300 --> 01:23:07,900 [Whispering ] Tomorrow I will help you to draw the picture. 1414 01:23:10,600 --> 01:23:13,400 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 1415 01:23:13,600 --> 01:23:17,400 Any words or phrases you don't understand, you ask him. 1416 01:23:17,600 --> 01:23:22,100 [ Speaks Serbo-Croatian ] 1417 01:23:27,300 --> 01:23:29,200 Obrenovic. 1418 01:23:34,100 --> 01:23:35,100 Where is interpreter? 1419 01:23:35,300 --> 01:23:37,500 Mr. Obrenovic is an interpreter. 1420 01:23:37,700 --> 01:23:39,300 Why not the other man? 1421 01:23:39,500 --> 01:23:41,000 There appears to be some urgency... 1422 01:23:41,200 --> 01:23:43,700 ...take too long for Mr. Lukic to get here. 1423 01:23:49,700 --> 01:23:51,600 [ Speaking Serbo-Croatian ] 1424 01:23:56,400 --> 01:23:57,700 Ah, fuck! 1425 01:24:00,000 --> 01:24:03,100 Mr. Milan Lukic has just entered the room 1426 01:24:31,500 --> 01:24:32,900 Good evening, Superintendent. 1427 01:24:33,100 --> 01:24:35,000 Good of you to see me at such short notice. 1428 01:24:35,200 --> 01:24:36,200 Come through. 1429 01:24:37,400 --> 01:24:39,200 Best part of the day. 1430 01:24:39,400 --> 01:24:41,400 Nice and quiet. 1431 01:24:41,600 --> 01:24:43,500 They've all gone home. 1432 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 I can see a few changes in your blood vessels. 1433 01:25:02,600 --> 01:25:05,900 Are you under any stress at the moment? 1434 01:25:08,700 --> 01:25:10,400 No. 1435 01:25:13,200 --> 01:25:17,900 I'm just putting some dye in your eye. 1436 01:25:21,000 --> 01:25:24,200 It's completely harmless. 1437 01:25:30,000 --> 01:25:32,900 Chin on the bar, please. 1438 01:25:35,900 --> 01:25:38,700 - Did you train in Serbia? - No, here. 1439 01:25:38,900 --> 01:25:41,000 - London? - Manchester. 1440 01:25:41,200 --> 01:25:43,100 Keep still, please. 1441 01:25:43,300 --> 01:25:45,100 Look into my eye. 1442 01:25:45,300 --> 01:25:48,500 If you relax, you'll stay in the right position. 1443 01:25:48,700 --> 01:25:53,200 Unlock your knees. Legs a little apart. 1444 01:26:01,800 --> 01:26:04,100 A few broken blood vessels. 1445 01:26:04,300 --> 01:26:05,800 A slight dryness. 1446 01:26:06,000 --> 01:26:08,600 Otherwise very healthy. Good. 1447 01:26:08,800 --> 01:26:10,400 Keep still now. 1448 01:26:10,700 --> 01:26:12,700 I'm going to look under your eyelid. 1449 01:26:12,900 --> 01:26:15,200 It might be a little uncomfortable. 1450 01:26:21,300 --> 01:26:24,100 No dark secrets there. 1451 01:26:26,700 --> 01:26:28,300 TENNISON: That is uncomfortable. 1452 01:26:42,900 --> 01:26:44,000 The bottom line. 1453 01:26:46,900 --> 01:26:48,300 K. Z. 1454 01:26:48,500 --> 01:26:50,000 Zero. 1455 01:26:50,200 --> 01:26:52,000 [ Sighs ] Um... 1456 01:26:52,200 --> 01:26:54,300 O. H. 1457 01:26:54,500 --> 01:26:55,700 Letter-perfect. 1458 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 But it's the reading that you have problems with. 1459 01:26:59,200 --> 01:27:01,200 The aging process. 1460 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 Another chink in the armor. 1461 01:27:28,700 --> 01:27:30,400 The middle section. 1462 01:27:32,400 --> 01:27:34,600 "Every afternoon, as they were coming home from school, 1463 01:27:34,800 --> 01:27:36,500 the children used to go and play in the Giant's garden. 1464 01:27:36,700 --> 01:27:38,300 A lovely place, with soft green grass." 1465 01:27:38,500 --> 01:27:40,000 Oscar Wilde. 1466 01:27:40,200 --> 01:27:43,100 My children helped me choose the pieces. 1467 01:27:43,900 --> 01:27:45,800 Try the bottom piece. 1468 01:27:52,200 --> 01:27:53,400 I can't read that. 1469 01:27:59,700 --> 01:28:01,000 Now... 1470 01:28:02,000 --> 01:28:03,600 ...look at me. 1471 01:28:04,600 --> 01:28:06,400 What do you see? 1472 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 Am I sharp or fuzzy? 1473 01:28:13,600 --> 01:28:15,500 Sharp. 1474 01:28:15,700 --> 01:28:17,700 [ Men shouting in native languages] 1475 01:28:24,400 --> 01:28:26,900 Country's sinking under the weight of them. 1476 01:28:27,100 --> 01:28:28,500 Door should have been shut, 1477 01:28:28,700 --> 01:28:31,300 bolted, and painted over a long time ago. 1478 01:28:32,300 --> 01:28:35,000 And I don't think we're getting the best of Mr. Vane, 1479 01:28:35,200 --> 01:28:38,300 regarding finding Beckham and co. 1480 01:28:38,600 --> 01:28:40,300 We'll let him load up, 1481 01:28:40,600 --> 01:28:43,000 follow him back to his site, ruin his day. 1482 01:28:43,200 --> 01:28:45,400 Perhaps he'll give us his full attention. 1483 01:29:26,600 --> 01:29:27,600 Lukic. 1484 01:29:27,900 --> 01:29:30,100 Yes, he is on the approved list of interpreters, ma'am. 1485 01:29:30,300 --> 01:29:32,800 Yeah, but why did you choose him? 1486 01:29:33,000 --> 01:29:34,700 Well, I didn't. 1487 01:29:34,900 --> 01:29:36,800 It was the suspect's solicitor, Henderson. 1488 01:29:37,000 --> 01:29:39,100 She brought him in. It was her idea. 1489 01:29:39,300 --> 01:29:41,000 We were busy. She helped us out. 1490 01:29:41,200 --> 01:29:43,300 But he is on the approved list, ma'am. 1491 01:29:43,500 --> 01:29:45,500 - Look, it's his details here. - Yeah. 1492 01:29:45,700 --> 01:29:47,200 Thank you. 1493 01:29:47,400 --> 01:29:49,000 They get vetted. Thoroughly vetted. 1494 01:29:49,200 --> 01:29:51,500 Yes, they do. I know. 1495 01:29:55,300 --> 01:29:56,800 You know, I'm tempted. 1496 01:29:57,000 --> 01:29:58,900 I need the garden wall rebuilt. 1497 01:29:59,100 --> 01:30:01,000 I wonder just how cheap they are. 1498 01:30:03,500 --> 01:30:04,900 It's OCB. 1499 01:30:05,100 --> 01:30:07,500 This building wasn't on the list they gave us. 1500 01:30:07,700 --> 01:30:10,900 If Zigic had access to it and if someone was holding it back... 1501 01:30:15,200 --> 01:30:16,900 Good. I'll see you there. 1502 01:30:17,200 --> 01:30:18,900 Half an hour. Depending on the traffic. 1503 01:30:19,200 --> 01:30:20,200 Bye. 1504 01:30:20,400 --> 01:30:21,500 - Lorna. - Yes, gov. 1505 01:30:21,700 --> 01:30:23,800 Lorna, I want you to bring in Jasmina, okay? 1506 01:30:24,000 --> 01:30:25,600 She's expecting to work with a sketch artist. 1507 01:30:25,800 --> 01:30:27,200 I want her to look at a tape first. 1508 01:30:27,400 --> 01:30:29,300 Oh. What's it a tape of? 1509 01:30:29,500 --> 01:30:30,600 Look, just bring her in. 1510 01:30:30,800 --> 01:30:33,400 And don't bring in her boyfriend, Kasim. 1511 01:30:33,600 --> 01:30:35,400 But softly, softly. 1512 01:30:35,600 --> 01:30:36,900 - Simon. - Yeah? 1513 01:30:37,100 --> 01:30:38,100 Simon... 1514 01:30:38,300 --> 01:30:41,500 [Sighs] We might have a killing scene. 1515 01:30:41,700 --> 01:30:43,900 Check it out with me. I'll see you downstairs. 1516 01:30:49,700 --> 01:30:50,900 See? There's nothing here. 1517 01:30:51,100 --> 01:30:52,800 Nothing. 1518 01:30:53,000 --> 01:30:54,200 It was a completion race. 1519 01:30:54,400 --> 01:30:55,800 If they couldn't have moved in tomorrow, 1520 01:30:56,000 --> 01:30:57,400 it would have cost me thousands. 1521 01:30:57,600 --> 01:30:59,900 I didn't want your lot scaring off any more of my workers, 1522 01:31:00,200 --> 01:31:00,900 holding things up. 1523 01:31:01,200 --> 01:31:03,200 That's the only reason I asked the security firm 1524 01:31:03,400 --> 01:31:04,400 to hold back on it. 1525 01:31:04,600 --> 01:31:07,000 And it was empty that Saturday night, Sunday morning? 1526 01:31:07,200 --> 01:31:09,000 I locked up about 6:00 Saturday evening. 1527 01:31:09,200 --> 01:31:12,200 I had them start again Sunday morning about 8:00. 1528 01:31:12,400 --> 01:31:14,800 - Don't stand on the floor! - Boss. 1529 01:31:19,500 --> 01:31:20,800 Zigic was last assigned 1530 01:31:21,000 --> 01:31:22,600 to look after this building three weeks ago. 1531 01:31:22,800 --> 01:31:24,500 He knew the main-entrance access codes. 1532 01:31:24,700 --> 01:31:26,600 The builders keep a key to this apartment 1533 01:31:26,800 --> 01:31:27,800 behind a fire extinguisher. 1534 01:31:28,000 --> 01:31:29,400 He could have known about it. 1535 01:31:29,600 --> 01:31:32,800 Watch where you walk, love. That varnish needs 24 hours. 1536 01:31:38,100 --> 01:31:40,400 - Has this floor been down long? - Since yesterday. 1537 01:31:40,700 --> 01:31:41,700 We started last Sunday. 1538 01:31:41,900 --> 01:31:44,200 It's reclaimed pine. Now, do you want to get off it? 1539 01:31:44,400 --> 01:31:46,700 - What's it laid on? - Four-inch joists. 1540 01:31:46,900 --> 01:31:48,300 Now, get off. 1541 01:31:50,200 --> 01:31:51,800 It'll have to come up. 1542 01:31:52,000 --> 01:31:55,700 You can't do that. You can't just rip it up. 1543 01:31:55,900 --> 01:31:57,400 You can't fucking do this to me! 1544 01:31:57,600 --> 01:31:59,700 Anthony Vane, I'm arresting you on suspicion 1545 01:31:59,900 --> 01:32:01,400 of perverting the course of justice. 1546 01:32:13,700 --> 01:32:15,300 [ Indistinct talking] 1547 01:32:22,200 --> 01:32:24,900 It's about three-quarters of the way. 1548 01:32:37,000 --> 01:32:39,300 Did you have a starter? [Laughs] 1549 01:32:39,500 --> 01:32:40,700 All right. Cheers, Graham. Bye. 1550 01:32:40,900 --> 01:32:42,200 - Simon. - Hello, sir. 1551 01:32:42,400 --> 01:32:43,800 - How's things? - Good, thanks. Yeah. 1552 01:32:44,100 --> 01:32:45,200 Still all right for Tuesday? 1553 01:32:45,400 --> 01:32:47,100 The grudge match? Oh, yes. Come on. 1554 01:32:47,300 --> 01:32:50,000 [ Laughs] Good. 1555 01:32:52,400 --> 01:32:54,400 What's Mr. Zigic been up to? 1556 01:32:54,600 --> 01:32:56,500 Uh, he went home, 1557 01:32:56,700 --> 01:32:58,100 he went out, 1558 01:32:58,400 --> 01:33:01,800 he caught a bus to a community center, 1559 01:33:02,000 --> 01:33:04,200 he had lunch, and he went home again. 1560 01:33:04,400 --> 01:33:05,800 How many officers? 1561 01:33:07,500 --> 01:33:09,100 12 in all, sir. 1562 01:33:10,900 --> 01:33:12,700 Expensive lunch. 1563 01:33:12,900 --> 01:33:14,400 Yeah. 1564 01:33:14,600 --> 01:33:16,000 [Both laughing] 1565 01:33:18,000 --> 01:33:19,500 Hello, Jane. 1566 01:33:19,700 --> 01:33:21,200 Sir. 1567 01:33:22,200 --> 01:33:24,300 Gov, I just got this from Customs Intelligence. 1568 01:33:24,500 --> 01:33:27,500 It seems Kasim did go against his bosses. 1569 01:33:27,700 --> 01:33:28,900 There's a price on his head. 1570 01:33:29,100 --> 01:33:32,100 His immediate family and friends could be at risk, too. 1571 01:33:32,300 --> 01:33:33,700 Another possible lead? 1572 01:33:36,100 --> 01:33:37,600 Yes. 1573 01:33:38,800 --> 01:33:40,600 We've got wire. And we've got blood. 1574 01:33:40,900 --> 01:33:43,700 Forensics have promised us a site match 1575 01:33:43,900 --> 01:33:47,300 with the roll from his toolbox and his wire cutters. 1576 01:33:50,900 --> 01:33:51,900 Sounds good. 1577 01:33:54,300 --> 01:33:56,700 Yeah. Yeah, it is good. Yeah. 1578 01:34:23,600 --> 01:34:25,100 Jasmina! 1579 01:34:29,900 --> 01:34:32,100 Jasmina, are you there? 1580 01:34:43,000 --> 01:34:44,300 Anyone? 1581 01:34:51,100 --> 01:34:51,900 - Anything? - No. 1582 01:34:52,100 --> 01:34:53,400 Can you check under the floorboard, please? 1583 01:34:53,600 --> 01:34:55,000 Yeah, sure. 1584 01:34:59,000 --> 01:35:00,100 Anything? 1585 01:35:00,300 --> 01:35:01,600 No. Nothing. 1586 01:35:01,800 --> 01:35:03,600 Gov, there's no one here. 1587 01:35:03,900 --> 01:35:05,100 I got to go back to the hospital. 1588 01:35:05,300 --> 01:35:06,700 They got it wrong about her not being at work. 1589 01:35:06,900 --> 01:35:08,800 It's total confusion there. 1590 01:35:10,800 --> 01:35:12,000 Lorna, I want her here. 1591 01:35:12,200 --> 01:35:13,600 Yeah, yeah. It's coming through now. 1592 01:35:13,800 --> 01:35:15,800 Yeah, thank you. Guys, here we go. 1593 01:35:16,000 --> 01:35:17,800 The wire found in his toolbox 1594 01:35:18,000 --> 01:35:19,100 and the wire found under the floor 1595 01:35:19,300 --> 01:35:21,000 have an identical signature cut. 1596 01:35:21,200 --> 01:35:22,900 The same pair of wire cutters was used. 1597 01:35:23,100 --> 01:35:24,300 'Yes! 'Yes! 1598 01:35:25,400 --> 01:35:27,600 Right. And the blood match will seal it. 1599 01:35:27,800 --> 01:35:28,700 Let's bring him in. 1600 01:35:28,900 --> 01:35:31,200 Good luck. Good luck. 1601 01:35:34,700 --> 01:35:36,300 [ Tires screech ] 1602 01:35:49,200 --> 01:35:52,500 Open the door, Mr. Zigic. Police officers. 1603 01:36:00,000 --> 01:36:01,500 Bollocks. 1604 01:36:28,900 --> 01:36:30,200 Shit! 1605 01:36:30,400 --> 01:36:32,500 Zigic can't be found at his flat. 1606 01:36:35,200 --> 01:36:36,600 Okay, when was he last seen? 1607 01:36:36,800 --> 01:36:39,200 When he went inside about two hours ago. 1608 01:36:40,200 --> 01:36:41,900 There was that article about Jasmina 1609 01:36:42,100 --> 01:36:43,500 in the newspaper this morning. 1610 01:36:43,700 --> 01:36:45,900 Cheadle. 1611 01:36:47,100 --> 01:36:48,300 I think he's gone to the hospital. 1612 01:36:48,500 --> 01:36:49,900 I think he's gone to find her. No, wait. 1613 01:36:50,100 --> 01:36:53,000 Let's see if Lorna's got her. 1614 01:36:54,100 --> 01:36:55,100 Lorna? You got her? 1615 01:36:55,300 --> 01:36:57,900 They're telling me she could be anywhere. 1616 01:36:59,300 --> 01:37:00,800 Get over there. 1617 01:37:04,400 --> 01:37:06,300 Jane, look. 1618 01:37:07,900 --> 01:37:09,400 Oh! 1619 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 [Sirens wailing in distance] 1620 01:38:03,200 --> 01:38:04,700 Jasmina? 1621 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Looking for a Jasmina Blekic. A cleaner. 1622 01:38:09,400 --> 01:38:10,800 Do you know her? 1623 01:38:23,400 --> 01:38:24,600 Jasmina? 1624 01:38:25,900 --> 01:38:27,400 Jasmina? 1625 01:38:27,600 --> 01:38:30,100 Sorry. Sorry. 1626 01:38:30,400 --> 01:38:31,500 Sorry. 1627 01:39:04,200 --> 01:39:06,500 Jasmina Blekic. Cleaning staff. Blonde. 1628 01:39:10,500 --> 01:39:13,700 - Can I help you? - Oh. Sorry. 1629 01:39:43,600 --> 01:39:46,000 [ Scrubbing ] 1630 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 [Gunshot] 1631 01:40:25,900 --> 01:40:27,900 [ Baby cries] 1632 01:40:51,800 --> 01:40:53,700 [Woman sobbing] 116526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.