All language subtitles for Poldark.2015.S05E08.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,796 -Our missing ore. -Stolen, stored and sold abroad. -By Jack and Tess? 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,443 -Am I not bound to help the wife of a friend? -Now the widow 3 00:00:07,445 --> 00:00:10,147 -of a friend. -We have news to share. -We do expect. 4 00:00:10,149 --> 00:00:12,758 A child? That's wonderful news! 5 00:00:12,760 --> 00:00:17,038 The intimidation of the Enyses and Despards must cease. 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,078 As much as I relish inducements, 7 00:00:19,080 --> 00:00:22,518 maintaining supremacy is more useful in the long run. 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,638 You assume that a loyal Englishman 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,438 would not betray his country. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,358 But what if that country were toothless? 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,558 You may, after all, be of use to the Republique. 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,718 Let's agree that, when I step aboard that ship, 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,398 -you will forget you ever knew me. -As you will forget me? 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,678 My actions may seem strange 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,158 to Demelza, and to you. It's the greatest gamble 16 00:00:40,160 --> 00:00:41,638 I've ever undertaken. 17 00:00:41,640 --> 00:00:44,038 -Do you picture it? -The French fleet on the horizon? 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,720 God speed the day. 19 00:01:46,960 --> 00:01:49,118 You never speak of your family. 20 00:01:49,120 --> 00:01:52,118 My task here is my first concern. 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,720 But your wife asks no questions? 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 My wife knows her place. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,878 How I bless the day she dismissed me. 24 00:01:59,880 --> 00:02:03,958 For that set me on thoughts of stealin' ore. An' without that, 25 00:02:03,960 --> 00:02:07,358 how could Frenchies come ashore to plot thy schemes? 26 00:02:07,360 --> 00:02:10,640 And to pave the way for General Toussaint and his army. 27 00:02:12,280 --> 00:02:13,320 Indeed. 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,480 Not now, Tess. 29 00:02:22,520 --> 00:02:24,198 Agh! 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,438 Beg pardon. 31 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 'Twas careless of me. 32 00:02:30,040 --> 00:02:31,200 We have work to do. 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,998 You seem a little stronger. 34 00:02:41,000 --> 00:02:43,278 Some days, I almost forget her face 35 00:02:43,280 --> 00:02:44,960 for two hours at a time. 36 00:02:46,400 --> 00:02:48,160 Do you recall my advice? 37 00:02:49,640 --> 00:02:50,998 To find a purpose? 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,840 He already has a purpose. 39 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 My nephew is a soldier. 40 00:02:58,200 --> 00:03:00,280 I trust he will always be ready for action. 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,678 I don't rightly understand. 42 00:03:12,680 --> 00:03:15,958 For months now, we've been losin' precious ore and, still, 43 00:03:15,960 --> 00:03:19,958 you make no move to challenge Jacka, or Tess. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,078 Did we not agree to wait... 45 00:03:22,080 --> 00:03:24,798 ..until we know the full extent of the theft? 46 00:03:24,800 --> 00:03:28,198 -Well, do we not yet? -Uh... -And what of the weapons hoard? 47 00:03:28,200 --> 00:03:31,158 -What of that? -Addington and Bonaparte 48 00:03:31,160 --> 00:03:34,638 will shortly sign the Peace. An invasion seems unlikely. 49 00:03:34,640 --> 00:03:37,518 But did you not say Addington was a fool if he trusts the French? 50 00:03:37,520 --> 00:03:40,198 I did say so, but... 51 00:03:40,200 --> 00:03:43,560 ..a humble country squire should leave London matters alone. 52 00:03:51,400 --> 00:03:53,718 Gentlemen, still here? 53 00:03:53,720 --> 00:03:56,118 Sir George's company must be most alluring. 54 00:03:56,120 --> 00:03:59,758 Your continued attachment to Cornwall is heart-warming. 55 00:03:59,760 --> 00:04:01,718 -Does the climate suit you? -Ross... 56 00:04:01,720 --> 00:04:06,598 As opposed to London, which I imagine remains rather hot. 57 00:04:06,600 --> 00:04:08,598 Your husband thinks he has triumphed, ma'am. 58 00:04:08,600 --> 00:04:11,718 -Blackened our name. -Helped my daughter abscond with 59 00:04:11,720 --> 00:04:14,798 -a Despard troll. -And now hopes to see me arrested 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,158 -for corruption. -And perjury, sedition, 61 00:04:17,160 --> 00:04:19,680 brutality, murder. 62 00:04:20,880 --> 00:04:23,638 Do you hear that, ma'am? He intends to have me indicted as a traitor. 63 00:04:23,640 --> 00:04:25,598 I intend to have him hanged as one. 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,838 Care to wager who'll get there first? 65 00:04:27,840 --> 00:04:29,560 Ross, come away. 66 00:04:30,960 --> 00:04:33,718 -No, let me have a drink. -I understand Captain Poldark 67 00:04:33,720 --> 00:04:36,758 has been absent from London these past few months. 68 00:04:36,760 --> 00:04:38,158 And with good reason. 69 00:04:38,160 --> 00:04:40,078 His name is reviled in Westminster. 70 00:04:40,080 --> 00:04:42,838 -On account of? -His Jacobin leanings. 71 00:04:42,840 --> 00:04:44,518 His fondness for traitors. 72 00:04:44,520 --> 00:04:47,838 Ah, you refer to Colonel Despard? 73 00:04:47,840 --> 00:04:50,718 Perhaps Poldark should join the French Army. 74 00:04:50,720 --> 00:04:52,718 Since he stands no chance of ever being 75 00:04:52,720 --> 00:04:55,118 readmitted to the English one. 76 00:04:55,120 --> 00:04:59,038 -Is treachery a matter for mirth, sir? -Treachery... 77 00:04:59,040 --> 00:05:01,240 ..works both ways, sir. 78 00:05:03,680 --> 00:05:06,520 If your own country betrays you... 79 00:05:08,400 --> 00:05:10,360 ..to whom do you then owe loyalty? 80 00:05:34,320 --> 00:05:36,438 -G'day to Your Ladyship. -Tess. 81 00:05:36,440 --> 00:05:39,638 -We don't see much of you in Sawle these days. -No, ma'am. 82 00:05:39,640 --> 00:05:42,800 I've got matters elsewhere to attend to. 83 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Looks tender. 84 00:06:09,800 --> 00:06:11,320 How came you by it? 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,240 I...I don't recall. 86 00:06:19,800 --> 00:06:21,800 You should have a care, Ross. 87 00:06:23,360 --> 00:06:25,680 It does seem but a tiny scratch, yet... 88 00:06:27,480 --> 00:06:31,318 ..if it should fester and an infection set in... 89 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 Mm. 90 00:06:34,720 --> 00:06:36,200 I don't want to lose you, Ross. 91 00:06:40,080 --> 00:06:41,558 You fear that? 92 00:06:41,560 --> 00:06:43,280 Sometimes. 93 00:06:45,560 --> 00:06:47,400 Of late, more oft. 94 00:06:48,360 --> 00:06:50,198 Wondering where you go. 95 00:06:50,200 --> 00:06:52,038 I have a mine to run. 96 00:06:52,040 --> 00:06:54,518 And why you're gone so long. 97 00:06:54,520 --> 00:06:56,200 Would you rather I was in London? 98 00:06:57,720 --> 00:07:00,198 And as to that, you may as well be, since... 99 00:07:00,200 --> 00:07:02,838 ..Hanson and Merceron pursue us here. 100 00:07:02,840 --> 00:07:04,358 They're of no consequence. 101 00:07:04,360 --> 00:07:07,198 Why do I misdoubt that? 102 00:07:07,200 --> 00:07:09,398 Perhaps you misdoubt everything I say. 103 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 Do I have cause? 104 00:07:14,760 --> 00:07:15,920 No. 105 00:07:21,200 --> 00:07:22,680 No cause. 106 00:08:05,200 --> 00:08:08,238 -No, Master Valentine, you cannot. -Why must I keep away from the mine? 107 00:08:08,240 --> 00:08:10,078 I want to learn about copper. 108 00:08:10,080 --> 00:08:11,758 And mining is in my blood. 109 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 I should have a mine of my own. 110 00:08:16,960 --> 00:08:18,200 May I have one, Papa? 111 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 Will you give me one? 112 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Master Valentine! 113 00:08:29,560 --> 00:08:30,998 Impudent brat! 114 00:08:31,000 --> 00:08:33,400 He should be whipped for his insolence. 115 00:08:35,000 --> 00:08:37,318 Or are you growing sentimental 116 00:08:37,320 --> 00:08:39,478 in your dotage? 117 00:08:39,480 --> 00:08:43,718 No, I'm considering how angry its former owner would be 118 00:08:43,720 --> 00:08:47,398 if I made a plaything of his beloved Leisure 119 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 and gave it to a child. 120 00:08:55,240 --> 00:08:57,998 Well, if it ain't Preacher Carne! 121 00:08:58,000 --> 00:09:00,878 'Tis an age since we last studied together! 122 00:09:00,880 --> 00:09:02,520 How goes the learnin'? 123 00:09:04,120 --> 00:09:05,558 Tess? 124 00:09:05,560 --> 00:09:08,560 I got bigger fish to fry than 'ee now, Preacher. 125 00:09:35,320 --> 00:09:37,998 To think, we now have 27 pupils. 126 00:09:38,000 --> 00:09:40,998 -Huh! -And I shall miss them. 127 00:09:41,000 --> 00:09:45,518 -But I know I leave them in excellent hands. -How will I manage? 128 00:09:45,520 --> 00:09:49,758 So much, I've come to rely on 'ee these past few months. 129 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 -'Tis almost as if... -We're sisters? 130 00:09:54,040 --> 00:09:55,718 No. 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 That, we shall never be. 132 00:10:01,760 --> 00:10:03,880 Sam and Tess no longer study together. 133 00:10:05,040 --> 00:10:06,118 Perhaps she've learnt 134 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 all the lessons there be. 135 00:10:09,600 --> 00:10:11,320 I've certainly learnt mine. 136 00:10:22,960 --> 00:10:27,080 Ross, there be plenty hereabouts who flock to Bonaparte. 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Given a chance and a decent musket. 138 00:10:50,320 --> 00:10:52,278 -Now? -Not now. 139 00:10:52,280 --> 00:10:54,358 -Why not? -Someone might come. 140 00:10:54,360 --> 00:10:56,440 Tell 'em to scarper. 141 00:10:58,040 --> 00:10:59,958 Deny me, then. 142 00:10:59,960 --> 00:11:01,240 Say you don't want me. 143 00:11:03,240 --> 00:11:08,998 -Would I dare? -Then dare thy body, an' I'll dare mine. 144 00:11:09,000 --> 00:11:10,598 For we both know we long for it. 145 00:11:10,600 --> 00:11:14,238 And because of that, let us find a more fitting place... 146 00:11:14,240 --> 00:11:16,638 ..and occasion, 147 00:11:16,640 --> 00:11:19,920 so we can take our time and enjoy to the full. 148 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Go to the beach. They'll be waiting. 149 00:11:28,720 --> 00:11:31,160 There it is, Wheal Leisure. 150 00:11:32,680 --> 00:11:34,520 A mine is a place of wonder. 151 00:11:35,760 --> 00:11:38,520 -Who says so? -Uncle Ross. 152 00:11:45,240 --> 00:11:47,238 Well, well! 153 00:11:47,240 --> 00:11:51,798 It appears the Honourable Member for Truro is less than honest. 154 00:11:51,800 --> 00:11:54,080 I wonder what the scullery maid would say! 155 00:12:10,440 --> 00:12:13,078 Of course, it could simply be a smuggling venture, 156 00:12:13,080 --> 00:12:14,678 given his past misdemeanours. 157 00:12:14,680 --> 00:12:17,318 But to be consorting with the French, in any guise... 158 00:12:17,320 --> 00:12:20,158 While the Peace is yet unsigned. 159 00:12:20,160 --> 00:12:23,358 Treason, pure and simple. 160 00:12:23,360 --> 00:12:27,640 And were we to frame it as more than a smuggling venture... 161 00:12:57,240 --> 00:12:58,600 How was the mine? 162 00:13:01,480 --> 00:13:03,000 Like any mine. 163 00:13:04,480 --> 00:13:08,840 Deep, dark, cold, damp. 164 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 Lonely? 165 00:13:16,800 --> 00:13:18,720 Aside from a few starving rats, yes. 166 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 -Ross... -Mm, the pie is excellent. 167 00:13:26,680 --> 00:13:29,438 ..how needful would you say is... 168 00:13:29,440 --> 00:13:32,600 ..honesty betwixt husband and wife? 169 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 Is honesty always desired? 170 00:13:41,760 --> 00:13:43,480 I'd say so. 171 00:13:45,960 --> 00:13:48,000 Whatever the cost? 172 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 Yes. 173 00:13:54,400 --> 00:13:57,520 Yet consider, are there not... 174 00:13:58,720 --> 00:14:00,718 ..some matters, 175 00:14:00,720 --> 00:14:02,320 persons... 176 00:14:04,600 --> 00:14:05,918 ..past events, 177 00:14:05,920 --> 00:14:08,318 particulars of which 178 00:14:08,320 --> 00:14:09,920 I've never asked you? 179 00:14:11,480 --> 00:14:13,120 And for you also... 180 00:14:15,520 --> 00:14:18,118 ..are there not 181 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 like omissions? 182 00:14:22,880 --> 00:14:25,120 Because to ask the question... 183 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 ..means it can never be un-asked. 184 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 Nor the answer un-heard. 185 00:14:37,760 --> 00:14:40,600 So, we should never seek to know the truth? 186 00:14:42,920 --> 00:14:45,200 Are we sure we always want to hear it? 187 00:15:31,240 --> 00:15:32,478 Take your bag. 188 00:15:32,480 --> 00:15:34,878 Clowance, your bonnet. 189 00:15:34,880 --> 00:15:37,998 -You're going to Killewarren? -Garrick, come! 190 00:15:38,000 --> 00:15:39,640 May I ask why? 191 00:15:41,240 --> 00:15:43,040 When did I lose you, Ross? 192 00:15:44,360 --> 00:15:45,880 You haven't lost me. 193 00:15:47,120 --> 00:15:49,360 When I look in your face, I see a stranger. 194 00:15:52,400 --> 00:15:54,998 I will be a stranger if you choose to desert me. 195 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 Then become again the man you once were! 196 00:15:59,600 --> 00:16:01,360 That man no longer exists. 197 00:16:10,440 --> 00:16:11,840 Then I must leave. 198 00:16:23,440 --> 00:16:25,118 Forgive me, that sounds... 199 00:16:25,120 --> 00:16:26,718 ..a little extreme. 200 00:16:26,720 --> 00:16:28,918 Because you consider marital fidelity as, what, 201 00:16:28,920 --> 00:16:32,238 -a tiresome detail? -Have I ever said so? 202 00:16:32,240 --> 00:16:34,078 Not in so many words, 203 00:16:34,080 --> 00:16:36,478 -but in thought? -What thought? 204 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 -Your own attachment. -My "attachment"? 205 00:16:40,120 --> 00:16:42,878 Caroline, must we forever revisit this? 206 00:16:42,880 --> 00:16:44,758 Yes, I admired Kitty. 207 00:16:44,760 --> 00:16:46,838 I made no secret of it. But why...? 208 00:16:46,840 --> 00:16:49,278 Why would you imagine that my feelings went beyond? 209 00:16:49,280 --> 00:16:51,158 Because it would not be the first time 210 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 you fell in love with someone else's wife. 211 00:16:55,160 --> 00:16:56,640 Keren Daniel. 212 00:17:00,360 --> 00:17:01,918 Pray, excuse me. 213 00:17:01,920 --> 00:17:04,480 -Where are you going? -To do what I should have done months ago. 214 00:17:16,920 --> 00:17:19,678 Yes, I let her go. I think it's for the best. 215 00:17:19,680 --> 00:17:22,958 -How could that possibly be? -Months ago, I told you my actions 216 00:17:22,960 --> 00:17:25,278 -might seem strange. -And so they do. -I also asked you 217 00:17:25,280 --> 00:17:27,838 -not to question me. -And for months I have not, but now... 218 00:17:27,840 --> 00:17:29,000 Is not the time to start. 219 00:17:30,280 --> 00:17:33,358 Ross, your arrogance, your presumption that this concerns 220 00:17:33,360 --> 00:17:35,758 none but yourself. Have you still not understood 221 00:17:35,760 --> 00:17:37,998 that subterfuge destroys? 222 00:17:38,000 --> 00:17:40,438 -You speak from experience? -I speak from experience, yes. 223 00:17:40,440 --> 00:17:42,358 From knowledge of lives affected, 224 00:17:42,360 --> 00:17:45,000 -actions which had consequences. -What actions? 225 00:17:47,000 --> 00:17:49,760 -Actions of mine? -Actions of yours. -What consequences? 226 00:17:52,160 --> 00:17:54,558 -What consequences? -Ask George. 227 00:17:54,560 --> 00:17:56,360 He lives with them every day. 228 00:18:01,400 --> 00:18:02,798 Losing his wife, 229 00:18:02,800 --> 00:18:04,478 knowing she once loved you. 230 00:18:04,480 --> 00:18:05,598 -I cannot alter that. -No, 231 00:18:05,600 --> 00:18:07,718 but you can alter this. Lying to Demelza, 232 00:18:07,720 --> 00:18:10,318 -keeping her in the dark. -Only to protect her. If you knew, 233 00:18:10,320 --> 00:18:12,918 -if you understood... -Help me to understand! 234 00:18:12,920 --> 00:18:16,838 Certain actions of mine, if scrutinised, might be misconstrued. 235 00:18:16,840 --> 00:18:20,078 Like your affair with Tess? Hm? 236 00:18:20,080 --> 00:18:22,238 -Demelza knows of that? -Oh, she knows. 237 00:18:22,240 --> 00:18:24,518 And the sooner you break it, and plead forgiveness, 238 00:18:24,520 --> 00:18:26,758 -and beg her to come home to you... -I cannot. 239 00:18:26,760 --> 00:18:28,478 -Ross... -No, I will not. I... 240 00:18:28,480 --> 00:18:31,758 It suits me to have Demelza away from Nampara. 241 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 -You no longer love her? -Love her? Dear God! 242 00:18:42,920 --> 00:18:44,720 No, I no longer love her. 243 00:19:54,320 --> 00:19:56,038 I had your note. When does he arrive? 244 00:19:56,040 --> 00:19:57,558 Any moment. 245 00:19:57,560 --> 00:19:59,198 His name is Toussaint. 246 00:19:59,200 --> 00:20:01,278 General Toussaint? 247 00:20:01,280 --> 00:20:03,118 You know of him? 248 00:20:03,120 --> 00:20:05,358 At Marlow, he was much discussed. 249 00:20:05,360 --> 00:20:09,078 -Well, what is he? -A noted military strategist, 250 00:20:09,080 --> 00:20:11,478 exceptional swordsman. Why have they sent him? 251 00:20:11,480 --> 00:20:14,918 -To plan the invasion. -They ARE serious. 252 00:20:14,920 --> 00:20:16,758 Any weaknesses? 253 00:20:16,760 --> 00:20:20,598 A certain arrogance. A fondness for ladies, good wine, soft beds. 254 00:20:20,600 --> 00:20:23,438 I can't imagine he'll find Wheal Leisure to his liking. 255 00:20:23,440 --> 00:20:25,800 Which is why I've suggested something more congenial. 256 00:20:36,520 --> 00:20:39,198 May I present General Jules Toussaint, 257 00:20:39,200 --> 00:20:42,078 Senator and Marshall of the Empire. 258 00:20:42,080 --> 00:20:44,078 Captain Ross Poldark. 259 00:20:44,080 --> 00:20:47,158 My nephew, Cadet Geoffrey Charles Poldark. 260 00:20:47,160 --> 00:20:49,280 Both at your service, General. 261 00:20:51,840 --> 00:20:53,838 You live alone here, Captain? 262 00:20:53,840 --> 00:20:56,878 My wife and family are from home. 263 00:20:56,880 --> 00:20:58,360 We will not be disturbed. 264 00:21:08,520 --> 00:21:09,720 Thank you, Burkett. 265 00:21:13,160 --> 00:21:14,640 "General"?! 266 00:21:15,640 --> 00:21:17,998 Well, now we have him. Colluding with the French 267 00:21:18,000 --> 00:21:20,558 -at the highest level. -His hanging should be 268 00:21:20,560 --> 00:21:22,918 even more spectacular than his friend's. 269 00:21:22,920 --> 00:21:25,518 And the nephew brat will join him. 270 00:21:25,520 --> 00:21:29,038 And our restoration to favour will be complete. 271 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 Mm. 272 00:21:32,920 --> 00:21:34,878 So, the first wave of the invasion 273 00:21:34,880 --> 00:21:37,318 will be small and localised, but if successful... 274 00:21:37,320 --> 00:21:39,438 We immediately send in a second. 275 00:21:39,440 --> 00:21:43,480 -And for when is it proposed? -As early as, er, next month. 276 00:21:45,480 --> 00:21:48,400 -Before the Peace is even signed? -Yes. 277 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 Excellent. 278 00:22:02,400 --> 00:22:03,840 Letter for you, sir. 279 00:22:15,560 --> 00:22:17,760 Is he giving the gifts to the baby? 280 00:22:19,440 --> 00:22:20,758 Yes. 281 00:22:20,760 --> 00:22:22,280 A shooting star. 282 00:22:25,800 --> 00:22:29,998 I need your assurance that nothing I tell you will reach Demelza. 283 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 You have my word. 284 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 -Yeah. -That one. 285 00:22:38,280 --> 00:22:39,798 I think he's talking to the... 286 00:22:39,800 --> 00:22:41,120 ..people in the church. 287 00:22:46,120 --> 00:22:49,158 How can you possibly think this will work? 288 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 Because there's no other way. 289 00:22:52,600 --> 00:22:55,238 Very well, yes, I'll assist you. 290 00:22:55,240 --> 00:22:58,960 -Though I give you small chance of success. -My thanks. 291 00:23:00,120 --> 00:23:01,920 Speed is of the essence. 292 00:23:03,600 --> 00:23:06,198 The General and I will visit Wheal Leisure today. 293 00:23:06,200 --> 00:23:09,158 While we're gone, let yourself in to Nampara and go to the library. 294 00:23:09,160 --> 00:23:11,358 Beneath the rug by the window, 295 00:23:11,360 --> 00:23:13,478 there's a panel in the floor. 296 00:23:13,480 --> 00:23:15,398 While we're at Nampara, another 297 00:23:15,400 --> 00:23:17,278 party must be at Wheal Leisure. 298 00:23:17,280 --> 00:23:18,480 To what end? 299 00:23:19,760 --> 00:23:22,198 Fireworks? Rock falls? 300 00:23:22,200 --> 00:23:24,158 Of the most spectacular kind. 301 00:23:24,160 --> 00:23:26,080 Which is why I've called in the expert. 302 00:23:27,720 --> 00:23:29,120 Can I count on you all? 303 00:23:32,840 --> 00:23:34,160 For God, King and country. 304 00:23:42,400 --> 00:23:46,238 -Go on, outside. -My dear... -Mama? -..where are you going? 305 00:23:46,240 --> 00:23:49,998 -Prudie, take the children outside, please. -Yes, maid. 306 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 This way, chibbies. We'll wait outside. 307 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Caroline... 308 00:23:56,880 --> 00:23:59,560 ..I've thought and I've thought on what's to be done. 309 00:24:00,840 --> 00:24:02,560 I can see no other way. 310 00:24:04,320 --> 00:24:06,640 When I heard how he spoke to Tess... 311 00:24:09,160 --> 00:24:10,518 ..I thought of Elizabeth. 312 00:24:10,520 --> 00:24:12,240 They could not be more different. 313 00:24:13,560 --> 00:24:15,840 It's the pain that's the same. 314 00:24:17,000 --> 00:24:19,318 And I had hoped that 315 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 Ross had learnt his lesson. 316 00:24:22,160 --> 00:24:25,558 It is plain to see he's done nothin' of the sort. 317 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 And... 318 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 ..to ever be wonderin'... 319 00:24:32,160 --> 00:24:33,958 To ever be wonderin', 320 00:24:33,960 --> 00:24:36,480 are they in each other's arms? 321 00:24:38,160 --> 00:24:40,838 Does he whisper to her the same 322 00:24:40,840 --> 00:24:43,520 sweet words that he once whispered to me? 323 00:24:45,200 --> 00:24:50,158 The agony of never knowin', just a moment's peace... 324 00:24:50,160 --> 00:24:52,240 No, I can't. 325 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 It's my faith that's broken. 326 00:25:01,760 --> 00:25:03,600 It can't be re-made. 327 00:25:06,840 --> 00:25:09,678 It is a pleasure to see how well guarded the mine is. 328 00:25:09,680 --> 00:25:12,518 And our cache of arms is impressive. 329 00:25:12,520 --> 00:25:15,360 We have many sympathisers hereabouts... 330 00:25:17,760 --> 00:25:20,520 ..and, as you've noted, no shortage of weapons to arm them. 331 00:25:22,440 --> 00:25:24,000 Farewell, my friend. 332 00:25:29,040 --> 00:25:30,838 Tonight, I go to Verity 333 00:25:30,840 --> 00:25:33,318 till Captain Blamey can see us aboard a ship to 334 00:25:33,320 --> 00:25:36,238 Lisbon or the Americas of Jamaica. 335 00:25:36,240 --> 00:25:40,518 -Jamaica? -Why not? We'll be... 336 00:25:40,520 --> 00:25:42,038 ..quite the band of sisters. 337 00:25:42,040 --> 00:25:44,318 -Kitty, Cecily and I. -Demelza, 338 00:25:44,320 --> 00:25:46,638 my dear, you cannot. 339 00:25:46,640 --> 00:25:48,120 Caroline. 340 00:25:49,280 --> 00:25:52,798 Oh. Dwight will never forgive me. 341 00:25:52,800 --> 00:25:54,438 An impressive sword, Captain. 342 00:25:54,440 --> 00:25:56,000 You have some skill with it? 343 00:25:57,640 --> 00:26:00,358 Nothing to compare to your own. 344 00:26:00,360 --> 00:26:01,880 -May I? -Of course. 345 00:26:05,560 --> 00:26:08,320 It is true I possess a certain...dexterity. 346 00:26:09,840 --> 00:26:11,678 -Practice is the key... -Mm. 347 00:26:11,680 --> 00:26:13,560 ..like with any weapon. 348 00:26:14,960 --> 00:26:18,198 And as the ladies in France will testify, 349 00:26:18,200 --> 00:26:19,640 I do practise a great deal. 350 00:26:24,280 --> 00:26:28,678 How does Bonaparte view our prime minister? 351 00:26:28,680 --> 00:26:30,518 With utter contempt. 352 00:26:30,520 --> 00:26:32,318 He thinks him a grovelling fool. 353 00:26:32,320 --> 00:26:35,238 So, this proposed treaty... 354 00:26:35,240 --> 00:26:36,678 Would merely give us a respite 355 00:26:36,680 --> 00:26:38,358 to rest and rearm our forces. 356 00:26:38,360 --> 00:26:40,758 Always assuming you do not invade 357 00:26:40,760 --> 00:26:42,518 before it is signed. 358 00:26:42,520 --> 00:26:45,158 -Which is my preferred option. -And mine. 359 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 This country does not deserve liberty. 360 00:26:48,800 --> 00:26:52,560 It punishes loyalty and rewards corruption. 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,040 Let us sketch out a plan. 362 00:26:59,040 --> 00:27:00,918 You know the extent of our weapons. 363 00:27:00,920 --> 00:27:05,598 As you know, I have an intimate knowledge of the terrain, 364 00:27:05,600 --> 00:27:07,918 the tides, the locals. 365 00:27:07,920 --> 00:27:10,800 So, how many men do you propose to send us? 366 00:27:12,280 --> 00:27:13,880 2,000. 367 00:27:15,440 --> 00:27:18,038 So, he allowed her to form an attachment to him? 368 00:27:18,040 --> 00:27:22,158 Fearing that to do otherwise would jeopardise the entire scheme. 369 00:27:22,160 --> 00:27:23,560 Dear God! 370 00:27:25,080 --> 00:27:27,278 How could he do that? 371 00:27:27,280 --> 00:27:30,998 To lie to me for so long, so bold-faced? 372 00:27:31,000 --> 00:27:32,878 And Tess, to so misuse her?! 373 00:27:32,880 --> 00:27:35,558 -You cannot pity her. -I do. 374 00:27:35,560 --> 00:27:38,920 She's lost her heart to him, an' I know how easy that is. 375 00:27:40,840 --> 00:27:42,878 Am I a fool? 376 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 Or a saint. 377 00:27:45,280 --> 00:27:47,878 That, I'll never be. I've no wish to be. 378 00:27:47,880 --> 00:27:50,038 All will be in readiness. You may rely on me. 379 00:27:50,040 --> 00:27:51,398 It is an honour to serve France. 380 00:27:51,400 --> 00:27:52,718 And France will not hesitate 381 00:27:52,720 --> 00:27:54,118 to reward you. 382 00:27:54,120 --> 00:27:55,520 Shall we adjourn to the parlour? 383 00:27:56,840 --> 00:27:58,478 I have some excellent rum. 384 00:27:58,480 --> 00:28:01,038 -Imported from France? -Naturally. 385 00:28:01,040 --> 00:28:03,880 Then let us toast to the success of our venture. 386 00:28:26,080 --> 00:28:28,518 I know what 'ee be thinkin', maid. 387 00:28:28,520 --> 00:28:32,558 An' I know that if Mr Ross take such pains to protect 'ee, 388 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 he'll not take it kindly. 389 00:28:35,440 --> 00:28:36,480 I don't doubt it. 390 00:28:40,360 --> 00:28:41,480 Yah! 391 00:28:59,880 --> 00:29:02,400 -Be not afeared. -How could I not be afeared? 392 00:29:08,040 --> 00:29:09,960 I've asked 'er to come sit with 'ee. 393 00:29:14,840 --> 00:29:17,518 -To London, with all possible speed. -Yes, sir. 394 00:29:17,520 --> 00:29:19,520 Yah! 395 00:29:55,600 --> 00:29:57,760 From Poldark? 396 00:30:08,520 --> 00:30:11,678 "The French fleet holds itself in readiness for an invasion 397 00:30:11,680 --> 00:30:14,118 "as early as next month." 398 00:30:14,120 --> 00:30:18,198 The thought of watching him marched to Truro jail! 399 00:30:18,200 --> 00:30:21,318 With that snivelling kitchen maid whimpering after him. 400 00:30:21,320 --> 00:30:26,638 "These details, which I have taken great pains to extort from 401 00:30:26,640 --> 00:30:28,718 "General Toussaint, were painstakingly 402 00:30:28,720 --> 00:30:31,518 "and covertly transcribed by Dwight Enys. 403 00:30:31,520 --> 00:30:34,518 "I hope they will serve as proof of French intent, 404 00:30:34,520 --> 00:30:37,438 "and of my own desire to serve the Crown." 405 00:30:37,440 --> 00:30:40,000 Damn him! So... So, he'll be crowned as a hero. 406 00:30:42,720 --> 00:30:43,880 How? 407 00:30:44,840 --> 00:30:46,640 This report will never reach Wickham. 408 00:30:50,120 --> 00:30:51,760 But if it reached the General... 409 00:30:58,120 --> 00:30:59,318 Oh, I do not place 410 00:30:59,320 --> 00:31:01,398 much store on marital fidelity. 411 00:31:01,400 --> 00:31:03,198 If opportunity presents... 412 00:31:03,200 --> 00:31:04,998 And the lady is willing. 413 00:31:05,000 --> 00:31:08,918 Myself, I prefer... 414 00:31:08,920 --> 00:31:10,958 ..the thrill of the chase. 415 00:31:10,960 --> 00:31:12,720 And who does not? 416 00:31:14,280 --> 00:31:16,998 I beg your pardon. 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,080 I had no idea you had company. 418 00:31:20,840 --> 00:31:23,800 And this is your charming wife? 419 00:31:25,320 --> 00:31:26,678 It is. Erm... 420 00:31:26,680 --> 00:31:29,280 ..Demelza, this is... 421 00:31:31,640 --> 00:31:34,798 -..an old comrade from my days in America. -Jules Toussaint, 422 00:31:34,800 --> 00:31:36,758 at your service, Madame. 423 00:31:36,760 --> 00:31:38,318 Pardon my intrusion, sir. 424 00:31:38,320 --> 00:31:40,438 No intrusion. 425 00:31:40,440 --> 00:31:42,478 This is, after all, your house. 426 00:31:42,480 --> 00:31:46,918 And to think I was almost denied the pleasure of meeting you. 427 00:31:46,920 --> 00:31:49,798 My husband is rather possessive. He likes to keep me to himself. 428 00:31:49,800 --> 00:31:51,918 Dare you not disobey him? 429 00:31:51,920 --> 00:31:53,878 How could I, sir? 430 00:31:53,880 --> 00:31:56,320 He is my lord and master. 431 00:31:58,400 --> 00:32:00,120 He is also a traitor... 432 00:32:06,600 --> 00:32:08,040 ..to you. 433 00:32:12,600 --> 00:32:14,880 -Sante! -A la votre. -A la votre. 434 00:32:16,120 --> 00:32:18,120 Quelle qualite? 435 00:32:20,960 --> 00:32:23,240 -On sort! -Qu'est ce qu'il se passe?! 436 00:32:27,360 --> 00:32:30,998 -And you have proof of this, monsieur? -I have, in my pocket, 437 00:32:31,000 --> 00:32:35,120 a letter from this man, which was intercepted on its way to London. 438 00:32:37,880 --> 00:32:39,478 A full account of your plans, 439 00:32:39,480 --> 00:32:42,320 addressed to the head of our secret service. 440 00:32:43,760 --> 00:32:46,120 And why are you telling me this? 441 00:32:47,640 --> 00:32:51,638 Because he is without loyalty or honour to his country. 442 00:32:51,640 --> 00:32:53,400 Yes, that is true. 443 00:32:54,520 --> 00:32:58,038 And what serves me best at present is this man's dispatch, 444 00:32:58,040 --> 00:32:59,680 by any means you see fit. 445 00:33:02,640 --> 00:33:04,440 Oh, Capitaine. 446 00:33:05,760 --> 00:33:07,440 You disappoint me greatly, Captain. 447 00:33:08,680 --> 00:33:11,118 I thought I had found an ally. 448 00:33:11,120 --> 00:33:12,440 Instead... 449 00:33:14,000 --> 00:33:15,160 May I? 450 00:33:16,560 --> 00:33:19,278 Forgive me if your carpet is stained, Madame, but I must perform 451 00:33:19,280 --> 00:33:22,640 -a small execution before we resume our conversation. -Sir... 452 00:33:24,320 --> 00:33:27,078 ..from the bottom of my heart, I... 453 00:33:27,080 --> 00:33:28,880 ..I bless you. 454 00:33:30,080 --> 00:33:33,880 Can you truly think to rid me of this fiend? 455 00:33:36,880 --> 00:33:38,278 You... 456 00:33:38,280 --> 00:33:40,718 -..do not plead for him? -Plead? 457 00:33:40,720 --> 00:33:44,638 -I loathe him. -What?! -He's a liar, and a bully. 458 00:33:44,640 --> 00:33:48,358 He repeatedly breaks his marriage vows, and... 459 00:33:48,360 --> 00:33:49,920 And my heart. 460 00:33:51,160 --> 00:33:54,800 So, yes, I despise him. 461 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 It would be a blessed release if you were to dispatch him. 462 00:34:01,720 --> 00:34:04,760 -Delighted to oblige you, madame. -But not too swiftly. 463 00:34:07,040 --> 00:34:08,840 I should like to see him... 464 00:34:10,840 --> 00:34:13,238 ..humiliated 465 00:34:13,240 --> 00:34:15,160 before his dispatch. 466 00:34:20,320 --> 00:34:23,158 And nothing would give me greater pleasure. 467 00:34:23,160 --> 00:34:25,438 Forgive me, monsieur, 468 00:34:25,440 --> 00:34:27,918 would it not be better to have it over and done with? 469 00:34:27,920 --> 00:34:30,358 You, sir, are plainly philistine. 470 00:34:30,360 --> 00:34:32,080 Why resort to brute force... 471 00:34:33,880 --> 00:34:36,040 ..when there is artistry to be had? 472 00:34:38,000 --> 00:34:39,718 Choose your weapons, then. 473 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 -Pistols or swords? -Swords, of course. 474 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 Then at least you will die a soldier's death. 475 00:34:48,000 --> 00:34:49,878 What were you thinking?! 476 00:34:49,880 --> 00:34:51,840 Did you not think to tell anyone? 477 00:34:53,440 --> 00:34:54,760 She forbid me. 478 00:34:56,480 --> 00:34:58,360 I warned you not to tell her! 479 00:35:09,040 --> 00:35:11,600 -Fuses set! -Zacky, do the honours. 480 00:35:15,160 --> 00:35:16,320 Make haste! 481 00:35:18,160 --> 00:35:19,840 Oh! 482 00:35:24,120 --> 00:35:26,638 I may have used a little too much powder! 483 00:35:26,640 --> 00:35:28,558 Proper job! 484 00:35:28,560 --> 00:35:31,040 We'll let the Frenchies out later. 485 00:35:32,280 --> 00:35:34,680 I tell you, monsieur, this is a foolish distraction! 486 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 Shall we begin? 487 00:36:05,400 --> 00:36:09,160 Would you like me to make it easier for you, Captain? 488 00:36:13,200 --> 00:36:14,440 On y va? 489 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 Is that really your best? 490 00:37:00,720 --> 00:37:02,560 Ah, ah. Too easy. 491 00:37:03,640 --> 00:37:06,160 Ha! 492 00:37:13,280 --> 00:37:14,520 Madame. 493 00:37:29,360 --> 00:37:31,198 Argh! 494 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Oof! 495 00:37:54,240 --> 00:37:55,640 Oh, my love! 496 00:37:59,480 --> 00:38:01,160 -He's dead. -Dead? 497 00:38:02,240 --> 00:38:03,598 What? D-Did I...? 498 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 I'd rather you kill the other, but we mustn't be greedy! 499 00:38:08,880 --> 00:38:10,800 Keep still, let me see. 500 00:38:14,880 --> 00:38:18,278 Y-You cannot mean to set him at liberty. Finish him. 501 00:38:18,280 --> 00:38:20,518 Dispose of both bodies. Who would know? 502 00:38:20,520 --> 00:38:22,958 It's tempting, but... 503 00:38:22,960 --> 00:38:24,600 ..I have a better idea. 504 00:38:30,640 --> 00:38:32,998 -How bad is it? -It will keep him in bed a few weeks, 505 00:38:33,000 --> 00:38:34,440 but he'll recover. 506 00:38:35,680 --> 00:38:37,678 Mistress, come quick! 507 00:38:37,680 --> 00:38:39,038 What? What is it? 508 00:38:39,040 --> 00:38:41,398 -Thank you, my friend. -For what?! 509 00:38:41,400 --> 00:38:43,278 Demonstrating the true nature of loyalty. 510 00:38:43,280 --> 00:38:45,078 Run on ahead. 511 00:38:45,080 --> 00:38:48,758 Of which I trust you will shortly reap the benefits. I think 512 00:38:48,760 --> 00:38:50,800 I'll retrieve my letter to Wickham. 513 00:38:58,640 --> 00:39:01,318 Might I suggest a brandy? 514 00:39:01,320 --> 00:39:02,480 Thank you, no. 515 00:39:03,720 --> 00:39:05,958 You think I might poison you? 516 00:39:05,960 --> 00:39:07,400 I wouldn't rule it out. 517 00:39:09,920 --> 00:39:12,440 Clearly, we are never going to be the best of friends... 518 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 Or any manner of friends. 519 00:39:18,440 --> 00:39:21,038 -..but I believe thanks are in order. -Spare yourself. 520 00:39:21,040 --> 00:39:23,158 The gesture was not out of concern for you, 521 00:39:23,160 --> 00:39:27,040 -but out of loyalty to my country. -I'm indebted to you, nonetheless... 522 00:39:28,160 --> 00:39:29,720 ..which is not a position I relish. 523 00:39:32,600 --> 00:39:34,240 Whereas I revel in it. 524 00:39:40,240 --> 00:39:41,758 So... 525 00:39:41,760 --> 00:39:46,760 ..shall we revert to our usual animosity? 526 00:39:49,400 --> 00:39:50,600 With pleasure. 527 00:39:57,920 --> 00:40:00,358 Oh, Morwenna... 528 00:40:00,360 --> 00:40:02,558 Morwenna! It is well. 529 00:40:02,560 --> 00:40:04,320 It is well, Morwenna. 530 00:40:05,600 --> 00:40:06,960 Rosina, hold her hand. 531 00:40:10,160 --> 00:40:12,398 We're with you. 532 00:40:12,400 --> 00:40:14,798 Hold fast, Morwenna. 533 00:40:14,800 --> 00:40:17,240 It's nearly there, Morwenna. Nearly there. 534 00:40:26,760 --> 00:40:28,758 Oh, well done, Morwenna, well done! 535 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Oh! 536 00:40:38,040 --> 00:40:39,678 She's beautiful! 537 00:40:39,680 --> 00:40:41,160 Here, greet your daughter. 538 00:40:45,240 --> 00:40:47,560 Oh, my beautiful girl! 539 00:40:50,280 --> 00:40:51,720 My love! 540 00:40:53,840 --> 00:40:57,398 We have a daughter! 541 00:40:57,400 --> 00:40:59,758 A daughter! 542 00:40:59,760 --> 00:41:04,200 And you're safe. All is well. 543 00:41:05,880 --> 00:41:07,800 All as we'd hoped. 544 00:41:10,440 --> 00:41:13,838 What a day. What a love. 545 00:41:13,840 --> 00:41:16,278 That's what we'll call her - 546 00:41:16,280 --> 00:41:17,320 Loveday. 547 00:41:19,960 --> 00:41:21,320 Loveday Carne. 548 00:41:23,080 --> 00:41:24,800 Welcome, Loveday. 549 00:41:29,320 --> 00:41:32,318 I doubt I can ever repay you. 550 00:41:32,320 --> 00:41:36,158 How your mind leapt to such a plan! 551 00:41:36,160 --> 00:41:40,118 There was no plan. I was that afeared, I just blurted 552 00:41:40,120 --> 00:41:43,078 -the first thing that came into my head. -His vanity was his undoing. 553 00:41:43,080 --> 00:41:44,878 I knew if I could just bide my time... 554 00:41:44,880 --> 00:41:46,440 I was countin' on that, too. 555 00:41:48,520 --> 00:41:51,118 I should never have kept things from you. 556 00:41:51,120 --> 00:41:53,240 You saved my life. 557 00:41:56,040 --> 00:41:58,720 As you saved mine, long ago... 558 00:42:00,160 --> 00:42:01,998 ..when you took me from a dogfight, 559 00:42:02,000 --> 00:42:05,680 made me your scullery maid, and then your wife. 560 00:42:08,960 --> 00:42:10,638 My only thought was to protect you. 561 00:42:10,640 --> 00:42:12,720 Oh, Ross, I've long been indebted to you. 562 00:42:14,320 --> 00:42:18,238 -If this goes in some way to repayin' that... -My debt to you 563 00:42:18,240 --> 00:42:19,720 can never be repaid... 564 00:42:22,440 --> 00:42:24,398 ..but for the rest of my life, 565 00:42:24,400 --> 00:42:25,960 I will try. 566 00:42:57,000 --> 00:42:58,358 Yah! 567 00:42:58,360 --> 00:43:01,720 She favours you, Morwenna, which can only be a good thing. 568 00:43:11,080 --> 00:43:12,798 May I hold her? 569 00:43:12,800 --> 00:43:13,840 Of course. 570 00:43:35,120 --> 00:43:38,000 May I ask to speak with thee? Alone? 571 00:43:52,720 --> 00:43:57,198 It is a joy to see them so content, do you not think? 572 00:43:57,200 --> 00:43:59,240 And the child - such a blessing. 573 00:44:00,640 --> 00:44:04,600 And do you not think you deserve as much joy? 574 00:44:05,760 --> 00:44:08,358 Or will you let guilt be thy master? 575 00:44:08,360 --> 00:44:11,518 I? I deserve... 576 00:44:11,520 --> 00:44:14,160 ..torment for the pain I've caused. 577 00:44:15,600 --> 00:44:17,720 For which I hold not the least of a grudge. 578 00:44:19,200 --> 00:44:20,600 Nor pass judgment. 579 00:44:21,800 --> 00:44:24,800 For who in this world have never gone astray? 580 00:44:27,200 --> 00:44:29,160 You and I were once set to wed. 581 00:44:30,560 --> 00:44:32,040 Can we not be so again? 582 00:44:38,200 --> 00:44:40,238 Would you take me still? 583 00:44:40,240 --> 00:44:41,640 Would you not ask me? 584 00:44:58,520 --> 00:44:59,600 Kitty Despard. 585 00:45:01,320 --> 00:45:03,318 I understand. 586 00:45:03,320 --> 00:45:05,518 Quite rightly. 587 00:45:05,520 --> 00:45:08,438 You feared I might repeat my past indiscretion. 588 00:45:08,440 --> 00:45:09,480 No. 589 00:45:10,760 --> 00:45:12,918 That was not my fear, 590 00:45:12,920 --> 00:45:14,600 but it has been my excuse. 591 00:45:17,640 --> 00:45:18,680 For what? 592 00:45:19,840 --> 00:45:21,758 Keeping you at arm's length. 593 00:45:21,760 --> 00:45:25,120 Preventing any lasting reconnection between us. 594 00:45:27,040 --> 00:45:28,480 For what might be the consequence? 595 00:45:33,840 --> 00:45:35,358 Another child. 596 00:45:35,360 --> 00:45:37,640 Another opening of my heart. 597 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 Another loss would kill me. 598 00:45:44,160 --> 00:45:45,200 And me. 599 00:45:48,600 --> 00:45:51,120 And yet, without such opening, are we not but half-alive? 600 00:45:53,000 --> 00:45:54,518 Yes. 601 00:45:54,520 --> 00:45:59,400 And would you deprive yourself, forever, of that? 602 00:46:01,600 --> 00:46:02,640 I would not. 603 00:46:04,920 --> 00:46:06,520 Nor would I want to deprive you. 604 00:46:08,480 --> 00:46:09,960 Hence my confession. 605 00:46:44,000 --> 00:46:47,718 Yes. This account confirms other reports which have reached me, 606 00:46:47,720 --> 00:46:49,680 from France and from England. 607 00:46:52,360 --> 00:46:55,078 But Addington will not heed them. 608 00:46:55,080 --> 00:46:57,678 He's hellbent on securing the peace, so... 609 00:46:57,680 --> 00:46:59,598 I've achieved nothing. 610 00:46:59,600 --> 00:47:00,998 No, not entirely. 611 00:47:01,000 --> 00:47:02,798 Your loyalty has been recognised, 612 00:47:02,800 --> 00:47:05,918 we've managed to avert the impending French invasion of the South West, 613 00:47:05,920 --> 00:47:07,878 and, in addition, the French prisoners you took 614 00:47:07,880 --> 00:47:09,678 are proving informative. 615 00:47:09,680 --> 00:47:10,758 And you have, it appears, 616 00:47:10,760 --> 00:47:12,880 redeemed yourself in the eyes of the Crown, so... 617 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 And what might the Crown be willing to do in return? 618 00:47:18,880 --> 00:47:22,560 Ralph Hanson and Joseph Merceron have also shown loyalty. 619 00:47:23,880 --> 00:47:26,278 To none but themselves. 620 00:47:26,280 --> 00:47:31,158 This account demonstrates treachery, a lack of conscience, 621 00:47:31,160 --> 00:47:32,440 honour or mercy. 622 00:47:34,240 --> 00:47:36,360 Time, surely, for them to reap their rewards. 623 00:47:41,040 --> 00:47:43,280 And what of the matter we discussed some time ago? 624 00:47:44,760 --> 00:47:46,960 The covert role of a person of your talents? 625 00:47:50,120 --> 00:47:51,158 Yes? 626 00:47:51,160 --> 00:47:54,440 Perhaps now might be a good time to try it for size? 627 00:48:08,240 --> 00:48:10,238 Could this really not wait till morning? 628 00:48:10,240 --> 00:48:12,478 I trust the matter is significant. 629 00:48:12,480 --> 00:48:18,198 "Possession of brandy on which the duty has not been paid"? 630 00:48:18,200 --> 00:48:20,278 Is that the charge? 631 00:48:20,280 --> 00:48:22,478 You realise that being in possession 632 00:48:22,480 --> 00:48:24,878 of smuggled goods is a serious offence? 633 00:48:24,880 --> 00:48:27,198 Do not lecture me on the law, sir. 634 00:48:27,200 --> 00:48:28,638 Do you not know who I am? 635 00:48:28,640 --> 00:48:29,958 No, sir. Who are you? 636 00:48:29,960 --> 00:48:31,318 A magistrate. 637 00:48:31,320 --> 00:48:34,478 Then I wonder you are so ill-acquainted with the law 638 00:48:34,480 --> 00:48:36,118 as to hold it in contempt. 639 00:48:36,120 --> 00:48:39,758 You will reside in Truro jail until the case comes to court. 640 00:48:39,760 --> 00:48:41,118 What case? 641 00:48:41,120 --> 00:48:43,238 I'll give you a dozen names who will have us released 642 00:48:43,240 --> 00:48:44,278 before you can say... 643 00:48:44,280 --> 00:48:45,320 Ned Despard? 644 00:48:48,960 --> 00:48:50,000 Sir. 645 00:48:51,480 --> 00:48:52,598 Ah. 646 00:48:52,600 --> 00:48:53,838 The list of charges. 647 00:48:53,840 --> 00:48:58,278 Bribery, corruption, fraud, blackmail, false witness, 648 00:48:58,280 --> 00:49:01,278 mistreatment of prisoners, murder. 649 00:49:01,280 --> 00:49:02,640 Will it be enough to detain them? 650 00:49:03,960 --> 00:49:05,080 For a considerable time. 651 00:49:07,120 --> 00:49:08,280 Your servant, sir. 652 00:49:09,960 --> 00:49:11,000 And yours, sir. 653 00:49:19,920 --> 00:49:21,200 So, I should have my own mine. 654 00:49:22,640 --> 00:49:25,118 Close to Nampara and Uncle Ross. 655 00:49:25,120 --> 00:49:26,160 We shall visit him. 656 00:49:27,320 --> 00:49:28,360 He can advise me. 657 00:49:30,560 --> 00:49:33,280 Papa does not care for mines, but Uncle Ross cares a great deal. 658 00:49:58,320 --> 00:50:00,840 Second visit in a fortnight? This is an honour. 659 00:50:02,040 --> 00:50:03,120 How was London? 660 00:50:04,600 --> 00:50:06,238 Productive. 661 00:50:06,240 --> 00:50:07,920 We are now officially free of Merceron. 662 00:50:10,160 --> 00:50:13,000 I came to inform you that I am closing up Trenwith. 663 00:50:15,720 --> 00:50:18,120 Henceforth, Truro and London will be my home. 664 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 I see. 665 00:50:25,800 --> 00:50:28,718 Er, Valentine has 666 00:50:28,720 --> 00:50:33,000 expressed a wish to visit here. 667 00:50:35,320 --> 00:50:38,080 I should be grateful if you refused him permission. 668 00:50:39,160 --> 00:50:43,040 He is, after all, no relation. 669 00:51:24,440 --> 00:51:26,158 'Tis a blessed day, Mrs Carne. 670 00:51:26,160 --> 00:51:28,880 A day I thought I might never see, Mr Carne. 671 00:51:31,760 --> 00:51:33,400 Can you give me a moment? 672 00:51:37,960 --> 00:51:39,000 Proper job. 673 00:51:40,160 --> 00:51:41,638 You had all them Frenchies fooled, 674 00:51:41,640 --> 00:51:43,200 and me besides. 675 00:51:44,240 --> 00:51:45,280 What do I owe you, Tess? 676 00:51:46,520 --> 00:51:51,278 You detest my wife, endanger my children, set fire to my house. 677 00:51:51,280 --> 00:51:52,358 Can't prove it was I. 678 00:51:52,360 --> 00:51:53,680 We both know it was. 679 00:51:54,960 --> 00:51:57,078 I saved your neck, Tess. 680 00:51:57,080 --> 00:51:58,640 Don't let me regret it. 681 00:52:10,880 --> 00:52:12,478 So, the call came at last. 682 00:52:12,480 --> 00:52:14,078 As expected. 683 00:52:14,080 --> 00:52:16,638 Travel to France, covertly, observe the build-up of troops, 684 00:52:16,640 --> 00:52:19,438 the full extent of Bonaparte's rearming. 685 00:52:19,440 --> 00:52:22,040 -We may yet prevent the Peace of Amiens. -"We"? 686 00:52:23,600 --> 00:52:24,758 Dwight will meet me there. 687 00:52:24,760 --> 00:52:27,718 In the guise of studying with the famed Dr Pinel 688 00:52:27,720 --> 00:52:29,438 at his mental asylum at Bicetre. 689 00:52:29,440 --> 00:52:31,958 But I'll be conveniently close to Paris. 690 00:52:31,960 --> 00:52:34,400 And to Ross, so you'll be brothers-in-arms again. 691 00:52:37,840 --> 00:52:40,680 So, do I have your consent? 692 00:52:43,280 --> 00:52:44,638 You have my consent 693 00:52:44,640 --> 00:52:47,598 if you promise to return 694 00:52:47,600 --> 00:52:51,278 in one piece, and before harvest. 695 00:52:51,280 --> 00:52:52,760 To bring in the corn? 696 00:52:54,040 --> 00:52:55,600 To welcome your new son or daughter. 697 00:52:59,400 --> 00:53:00,440 Oh, my love. 698 00:53:05,320 --> 00:53:06,998 From Marlow. 699 00:53:07,000 --> 00:53:08,398 They've offered me a place again. 700 00:53:08,400 --> 00:53:09,960 Oh, that's wonderful news. 701 00:53:10,920 --> 00:53:13,158 So, I will study hard, 702 00:53:13,160 --> 00:53:14,438 train hard, 703 00:53:14,440 --> 00:53:16,078 serve my country. 704 00:53:16,080 --> 00:53:20,478 And trust that one day I will love a girl more ardently than 705 00:53:20,480 --> 00:53:21,960 the girl who was my first love. 706 00:53:27,040 --> 00:53:28,880 The whole world is out there waiting. 707 00:54:36,000 --> 00:54:37,998 They'll soon be lighting the beacons 708 00:54:38,000 --> 00:54:40,358 in expectation of the peace. 709 00:54:40,360 --> 00:54:42,318 The French will appreciate that. 710 00:54:42,320 --> 00:54:44,680 The land they hoped to conquer, lit up for all to see. 711 00:54:50,840 --> 00:54:52,280 If it's a boy... 712 00:54:53,640 --> 00:54:54,680 ..we'll call him Henry. 713 00:54:56,080 --> 00:54:57,280 And if it's a girl? 714 00:54:58,280 --> 00:54:59,520 Isabella-Rose. 715 00:55:02,720 --> 00:55:03,760 Are you afraid? 716 00:55:05,040 --> 00:55:06,160 Course, I'm afraid. 717 00:55:07,800 --> 00:55:09,280 Every moment of every day. 718 00:55:11,520 --> 00:55:12,560 And I. 719 00:55:13,680 --> 00:55:14,920 We mustn't be. 720 00:55:16,160 --> 00:55:17,480 Where's our faith? 721 00:55:19,200 --> 00:55:20,440 Where's our gratitude? 722 00:55:21,640 --> 00:55:25,078 We're here, we're alive, we have blood in our veins. 723 00:55:25,080 --> 00:55:26,480 And the past is gone. 724 00:55:27,920 --> 00:55:28,960 Tomorrow... 725 00:55:29,920 --> 00:55:30,960 ..doesn't exist. 726 00:55:33,320 --> 00:55:35,478 All that matters is now. 727 00:55:35,480 --> 00:55:36,520 And we. 728 00:55:39,320 --> 00:55:40,520 Two hearts. 729 00:55:41,760 --> 00:55:42,800 One beat. 730 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 Can't ask any more than that. 731 00:55:47,880 --> 00:55:49,640 There isn't any more to ask. 732 00:56:12,320 --> 00:56:13,360 Ross. 733 00:56:15,800 --> 00:56:16,840 You will come back? 734 00:56:19,680 --> 00:56:21,280 I swear to you, my love... 735 00:56:22,760 --> 00:56:23,800 ..I will return. 52725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.