All language subtitles for Planet.of.the.Apes.BDRip - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,538 --> 00:04:18,248 You lose. 2 00:04:18,749 --> 00:04:20,584 Again. 3 00:04:24,004 --> 00:04:26,131 I changed your flight sequence. 4 00:04:26,548 --> 00:04:28,217 That's enough. 5 00:04:28,717 --> 00:04:29,968 Pay attention. 6 00:04:30,177 --> 00:04:32,429 Pericles, stop! Or no treat! 7 00:04:36,391 --> 00:04:38,143 How well do I know you? 8 00:05:19,267 --> 00:05:21,269 Hey, there you are. 9 00:05:22,270 --> 00:05:24,773 Was the homo sapien mean to you? 10 00:05:25,107 --> 00:05:27,401 We all know it's just rocket envy. 11 00:05:27,609 --> 00:05:31,405 - Ever consider a boyfriend? - Do I enjoy being miserable? 12 00:05:31,655 --> 00:05:33,907 - I'll stick with my chimps. Hey. 13 00:05:39,454 --> 00:05:41,915 - I'm teaching him. - You're teasing him. 14 00:05:42,124 --> 00:05:46,128 He's gene-spliced, chromosome- enhanced. He can handle it. 15 00:05:46,336 --> 00:05:51,174 When you frustrate them, they lose focus. They even get violent. 16 00:05:51,508 --> 00:05:54,511 Hey, Pericles, you're gonna be a daddy. 17 00:05:55,429 --> 00:06:00,308 - Thought I saw a smirk on his face. - The female was the aggressor. 18 00:06:00,517 --> 00:06:02,811 Hey, Leo. You got a postcard. 19 00:06:06,898 --> 00:06:07,941 Leo! 20 00:06:10,110 --> 00:06:12,612 It's been two years. When are you coming home? 21 00:06:13,155 --> 00:06:15,657 Not too quick. I'm enjoying that apartment. 22 00:06:15,907 --> 00:06:18,618 - No, we miss you! - Are you flying yet? 23 00:06:18,827 --> 00:06:23,790 - Or are the chimps doing the work? - We got something to tell you. 24 00:06:25,667 --> 00:06:28,628 When you gonna make that kind of commitment... 25 00:06:54,362 --> 00:06:57,616 Captain Davidson, report to the bridge. 26 00:07:07,626 --> 00:07:09,753 Found it. It's moving like a storm. 27 00:07:09,961 --> 00:07:12,756 It is. It's an electromagnetic storm. 28 00:07:12,964 --> 00:07:16,718 The digital clocks are stopped. It's beautiful. 29 00:07:16,927 --> 00:07:20,388 - So is the sun till you get close. This is weird. 30 00:07:20,597 --> 00:07:24,434 I hear frequency patterns. - Tune them in. 31 00:07:26,311 --> 00:07:30,148 It's electronic communication from Earth, from all time. 32 00:07:30,398 --> 00:07:33,151 The storm's bouncing it back to us. 33 00:07:34,402 --> 00:07:37,739 We'll start with a pass through the core. 34 00:07:37,989 --> 00:07:42,160 Take radiation gamma-ray reading. Get your monkey ready. 35 00:07:42,369 --> 00:07:45,372 Sir, this is a waste of time. 36 00:07:45,580 --> 00:07:47,332 We have standard procedures... 37 00:07:47,582 --> 00:07:51,628 - I'm aware of the procedures, but... - No manned flights. 38 00:07:51,878 --> 00:07:55,674 We send an ape. If it's safe, we talk about a pilot. 39 00:07:55,882 --> 00:07:58,885 Why don't you just allow me to do my job? 40 00:07:59,094 --> 00:08:03,598 He's the canary, that's the coal mine. He launches at 16:00. 41 00:08:21,116 --> 00:08:25,620 Just follow your sequence and come home. Understand? Home. 42 00:08:36,881 --> 00:08:40,760 Stand by. Alpha pod launch in 30 seconds. 43 00:08:57,485 --> 00:09:00,613 Chart his course to the eye of the storm. 44 00:09:02,407 --> 00:09:06,202 Okay, Pericles, start sequence one. 45 00:09:13,668 --> 00:09:15,712 Activate reading systems. 46 00:09:21,342 --> 00:09:22,886 Ignition. 47 00:09:31,561 --> 00:09:34,773 Have him start taking perimeter readings. 48 00:09:40,487 --> 00:09:42,822 - What's wrong? - He's off-course. 49 00:09:43,072 --> 00:09:44,157 Lock on him. 50 00:09:46,910 --> 00:09:48,536 He can't respond, sir. 51 00:09:48,745 --> 00:09:53,374 - There's a surge in the heart rate. - Light him up again. 52 00:09:53,625 --> 00:09:55,418 I can't. 53 00:09:57,962 --> 00:09:59,047 He's gone. 54 00:09:59,631 --> 00:10:01,466 He's trained to come back. 55 00:10:02,342 --> 00:10:04,385 You think he's still alive? 56 00:10:08,056 --> 00:10:12,268 - Sir... - For now, we just sit tight and wait. 57 00:10:13,645 --> 00:10:17,941 I'm gonna run some sequences to see what he did wrong. 58 00:10:25,907 --> 00:10:29,369 The signal is breaking up. He must be panicking. 59 00:10:29,577 --> 00:10:31,579 He'll return to the Oberon. 60 00:10:31,829 --> 00:10:33,248 I can 't hold him. 61 00:10:33,456 --> 00:10:35,166 That's it, we lost him. 62 00:10:35,416 --> 00:10:39,170 Wanna send up another chimp? - It's too dangerous. 63 00:10:39,379 --> 00:10:41,506 I won 't waste another pod. 64 00:10:41,756 --> 00:10:44,259 Shut down launch operations. 65 00:11:16,082 --> 00:11:17,500 Sir? 66 00:11:17,750 --> 00:11:19,585 Delta pod has launched. 67 00:11:22,380 --> 00:11:24,841 Your flight is not authorized! 68 00:11:25,049 --> 00:11:26,884 I'm going to get my chimp. 69 00:11:27,093 --> 00:11:30,596 Bring that thing back here! Return to base! 70 00:11:30,805 --> 00:11:33,850 Never send a monkey to do a man's job. 71 00:11:54,537 --> 00:11:56,622 I got a visual on Alpha pod. 72 00:12:12,555 --> 00:12:14,474 Oberon, come back! 73 00:12:27,904 --> 00:12:30,073 Oberon, come in! 74 00:12:40,792 --> 00:12:43,878 - I'm getting a mayday, sir. - Alpha pod? 75 00:12:44,128 --> 00:12:47,548 - I don't know, but it's strong. Put it up. 76 00:12:48,674 --> 00:12:50,885 Mayday! Mayday! Come in! 77 00:12:51,135 --> 00:12:54,722 Request... We're going down! Mayday! 78 00:12:56,724 --> 00:12:58,226 Delta pod, abort. 79 00:18:18,295 --> 00:18:20,172 This one looked at me. 80 00:18:26,804 --> 00:18:31,725 Take your stinking hands off me, you damn dirty human! 81 00:18:52,621 --> 00:18:54,957 Stinking humans! 82 00:18:55,374 --> 00:18:57,459 You guys smell! 83 00:19:51,179 --> 00:19:53,181 Hey, where am I? 84 00:19:55,517 --> 00:19:57,102 What is this place? 85 00:20:08,530 --> 00:20:11,450 Here! I'm open! Come on! 86 00:20:11,742 --> 00:20:14,536 Dribble it down! Take it! 87 00:20:17,789 --> 00:20:20,542 Make way! Clear the path! 88 00:20:20,792 --> 00:20:22,419 Get the humans! 89 00:20:26,048 --> 00:20:28,383 You guys smell! 90 00:20:29,885 --> 00:20:31,386 Take this! 91 00:20:35,140 --> 00:20:37,392 Stupid human! Stop it! 92 00:20:40,771 --> 00:20:44,566 - Who said to throw stones at humans? - My father. 93 00:20:44,775 --> 00:20:46,526 Well, he's wrong. 94 00:20:46,735 --> 00:20:49,946 - And you can tell him I said so. - Human-lover. 95 00:21:11,635 --> 00:21:12,969 Move along! 96 00:21:17,808 --> 00:21:21,311 Are you trying to put me out of business? 97 00:21:21,645 --> 00:21:25,065 These are the skankiest, scabbiest... 98 00:21:25,315 --> 00:21:27,984 ...skuzziest humans I've ever seen. 99 00:21:28,318 --> 00:21:32,322 - You don't want them? - I'll take the whole lot. 100 00:21:33,990 --> 00:21:36,660 I must be out of my mind. 101 00:21:36,993 --> 00:21:39,371 I'll have to make it up on volume. 102 00:21:39,621 --> 00:21:42,416 All right, get them out... 103 00:21:42,624 --> 00:21:45,335 ...and get them clean! Chop, chop! 104 00:21:51,383 --> 00:21:52,634 Let's go! 105 00:21:52,884 --> 00:21:54,553 Keep it moving! 106 00:21:54,803 --> 00:21:56,388 Come on! Hurry up! 107 00:22:00,851 --> 00:22:04,604 Gentlemen to the left! Ladies to the right, please! 108 00:22:05,021 --> 00:22:06,273 Don't be afraid. 109 00:22:06,898 --> 00:22:08,150 Come on. 110 00:22:09,025 --> 00:22:12,946 Very touching. I can't see for the tears in my eyes. 111 00:22:13,405 --> 00:22:16,366 Come on. That one's crawling with lice. 112 00:22:18,410 --> 00:22:22,247 Check the teeth on that little one. Nice. 113 00:22:32,424 --> 00:22:34,509 Stay back. Back! 114 00:22:36,428 --> 00:22:38,346 Get in there! 115 00:22:42,100 --> 00:22:43,894 Move! You too! 116 00:22:45,061 --> 00:22:50,358 How many times have I told you to wear gloves when you handle humans? 117 00:22:55,238 --> 00:22:58,325 You normally hack off a limb, Limbo. 118 00:22:58,575 --> 00:23:01,453 Yes, general. That's true. 119 00:23:01,661 --> 00:23:04,956 Unfortunately, they're worth more intact. 120 00:23:07,167 --> 00:23:09,836 Keep your eye on this one. 121 00:23:11,338 --> 00:23:13,298 He's feisty. 122 00:23:18,595 --> 00:23:22,140 Were these the ones raiding the orchards? 123 00:23:22,390 --> 00:23:26,603 I know an old country remedy that never fails. 124 00:23:26,937 --> 00:23:30,774 You gut one human, and you string the carcass up. 125 00:23:30,982 --> 00:23:34,778 The Human Rights faction is on me already. 126 00:23:35,028 --> 00:23:38,949 Do-gooders. Who needs them? I'm for free speech as long as they... 127 00:23:41,117 --> 00:23:42,535 ...keep their mouths shut. 128 00:23:42,702 --> 00:23:43,953 My niece wants one for her birthday. 129 00:23:46,373 --> 00:23:50,835 Excellent. The little ones make wonderful pets. 130 00:23:51,044 --> 00:23:54,381 But be sure you get rid of it by puberty. 131 00:23:54,589 --> 00:23:59,344 One thing you don't want in your house, it's a human teenager. 132 00:24:01,971 --> 00:24:05,308 Any one you'd like, sweetheart. 133 00:24:07,143 --> 00:24:08,978 That one. 134 00:24:09,604 --> 00:24:12,524 Oh, isn't she pretty. 135 00:24:17,487 --> 00:24:19,698 I'll get that for you, sir. 136 00:24:37,465 --> 00:24:41,344 And I have a pretty new collar... 137 00:24:41,886 --> 00:24:43,763 ...just for you. 138 00:24:45,181 --> 00:24:47,058 Compliments of the house. 139 00:24:51,521 --> 00:24:53,857 You stink of humans. 140 00:25:05,702 --> 00:25:08,913 It's disgusting the way we treat humans. 141 00:25:09,164 --> 00:25:11,749 It demeans us as much as them. 142 00:25:17,714 --> 00:25:19,549 Ari, let's go. 143 00:25:26,181 --> 00:25:30,310 Get them marked! I got orders to fill! 144 00:25:51,080 --> 00:25:52,832 Next! 145 00:26:07,430 --> 00:26:08,806 Not you again. 146 00:26:09,015 --> 00:26:13,811 I can't stand by while humans are being mistreated and tortured. 147 00:26:15,647 --> 00:26:20,234 The only reason I put up with your nonsense is because of your father! 148 00:26:20,443 --> 00:26:23,529 You want me to stop? Give up the business. 149 00:26:23,738 --> 00:26:27,116 Hey, I do the job that nobody else wants! 150 00:26:27,450 --> 00:26:30,995 I don't see you bleeding-hearts spending all day... 151 00:26:31,204 --> 00:26:34,874 ...with these dangerous, dirty, dumb beasts. 152 00:26:35,083 --> 00:26:38,711 They can be taught to live with us as equals. 153 00:26:39,921 --> 00:26:41,547 I'm gonna prove it. 154 00:26:42,131 --> 00:26:44,217 Don't do that. 155 00:26:44,634 --> 00:26:46,761 Don't do that. 156 00:26:48,471 --> 00:26:49,722 Stay back. 157 00:26:50,932 --> 00:26:53,226 Well, now there's your proof. 158 00:26:54,143 --> 00:26:56,479 Now I'm gonna have to put him down. 159 00:26:56,813 --> 00:26:58,147 Help me. 160 00:26:58,648 --> 00:26:59,899 Please. 161 00:27:01,150 --> 00:27:02,652 Please help me. 162 00:27:06,489 --> 00:27:08,658 You're giving me such a headache. 163 00:27:13,162 --> 00:27:15,331 I don't need this aggravation! 164 00:27:16,666 --> 00:27:17,834 Sell him to me. 165 00:27:18,167 --> 00:27:21,671 Are you crazy? He's wild. They're both wild. 166 00:27:22,004 --> 00:27:23,423 Then I'll buy them both. 167 00:27:24,173 --> 00:27:27,009 That would be expensive. 168 00:27:28,344 --> 00:27:30,680 That would be... 169 00:27:31,013 --> 00:27:33,015 ...very, very expensive. 170 00:27:39,856 --> 00:27:41,274 I'm sure we can... 171 00:27:41,691 --> 00:27:44,026 ...you know, come to a deal. 172 00:27:46,028 --> 00:27:47,196 You know? 173 00:27:53,035 --> 00:27:55,204 Deliver them to my house. 174 00:27:58,875 --> 00:28:01,210 Semos, help me! 175 00:28:03,045 --> 00:28:05,715 Rise when your master enters. 176 00:28:10,261 --> 00:28:12,305 Wild humans... 177 00:28:13,389 --> 00:28:15,558 ...in my house. 178 00:28:16,142 --> 00:28:18,060 This one seems different. 179 00:28:18,269 --> 00:28:22,857 How could he be different? You can't tell one from the other! 180 00:28:23,065 --> 00:28:24,734 My guests are here. 181 00:28:25,067 --> 00:28:28,821 Keep the savage ones out of sight. 182 00:28:33,618 --> 00:28:35,995 Especially from General Thade! 183 00:28:36,704 --> 00:28:39,207 You'd better be nice to him! 184 00:28:42,793 --> 00:28:45,796 And wash your hands before dinner. 185 00:28:52,970 --> 00:28:56,849 Senator, good evening. Dear, you look lovely tonight. 186 00:28:57,099 --> 00:28:59,602 But I'm having a bad hair day. 187 00:28:59,852 --> 00:29:02,688 Yet, she spends a fortune grooming. 188 00:29:03,022 --> 00:29:05,024 And I'm worth every penny. 189 00:29:06,859 --> 00:29:09,111 Would you like to freshen up? 190 00:29:10,529 --> 00:29:11,739 We're fine. 191 00:29:28,464 --> 00:29:33,052 - How'd these monkeys get like this? - How else would they be? 192 00:29:33,302 --> 00:29:38,307 - They'd be begging me for a treat. - What tribe are you from? 193 00:29:39,058 --> 00:29:41,894 U.S. Air Force. I'm going back to it. 194 00:29:57,576 --> 00:29:59,745 Finish your work. 195 00:30:04,583 --> 00:30:06,919 Please, everyone sit. 196 00:30:08,921 --> 00:30:12,258 We just returned from our country house. 197 00:30:12,591 --> 00:30:14,593 - How was it? - Boring. 198 00:30:14,927 --> 00:30:19,598 I find it relaxing being away from the bustle of the city. 199 00:30:19,849 --> 00:30:22,101 There was no place to go. 200 00:30:22,435 --> 00:30:25,563 Nothing but trees and rocks. 201 00:30:25,771 --> 00:30:28,941 - All you did was nap. - Exactly. 202 00:30:29,233 --> 00:30:31,694 Time away from politics... 203 00:30:31,902 --> 00:30:33,779 ...is what I needed. 204 00:30:35,156 --> 00:30:39,827 We'd lose ourselves for days in the forest when we were young. 205 00:30:40,035 --> 00:30:42,246 Now I can barely climb a tree. 206 00:30:42,872 --> 00:30:46,667 Trite but true: "Youth is wasted on the young." 207 00:30:48,002 --> 00:30:52,089 Oh, how did I get so old so fast? 208 00:30:52,298 --> 00:30:56,761 Living with your daughter would age any ape quickly. 209 00:30:56,969 --> 00:30:59,513 You've been a stranger lately. 210 00:30:59,722 --> 00:31:02,933 I apologize for my lateness, senator. 211 00:31:05,728 --> 00:31:07,855 I stopped to see my father. 212 00:31:08,063 --> 00:31:11,233 - How's my old friend? - Slipping, I'm afraid. 213 00:31:11,442 --> 00:31:15,821 I'd like to see him more, but these are troubled days. 214 00:31:16,071 --> 00:31:18,324 The humans infest the provinces. 215 00:31:18,532 --> 00:31:20,868 We encroach upon their habitat. 216 00:31:21,076 --> 00:31:24,455 They breed while we grow soft in our affluence. 217 00:31:24,663 --> 00:31:27,124 They outnumber us four to one! 218 00:31:27,333 --> 00:31:29,919 Why can't we simply sterilize them all? 219 00:31:30,753 --> 00:31:32,922 The cost would be prohibitive. 220 00:31:33,255 --> 00:31:35,466 Although scientists tell me... 221 00:31:35,716 --> 00:31:39,053 ...these humans carry terrible diseases. 222 00:31:39,261 --> 00:31:40,679 How would we know? 223 00:31:40,888 --> 00:31:44,600 The army burns the bodies before they're examined. 224 00:31:48,521 --> 00:31:49,772 Father? 225 00:31:54,777 --> 00:31:59,406 At times, perhaps, the senate feels that the army has been... 226 00:31:59,615 --> 00:32:01,283 ...a tad extreme. 227 00:32:01,492 --> 00:32:06,914 Extremism in defense of apes is no vice, senator! 228 00:32:07,248 --> 00:32:09,959 Your ideas threaten our prosperity! 229 00:32:10,626 --> 00:32:13,629 The human problem can't be solved with money! 230 00:32:13,837 --> 00:32:17,007 We tried that once, and all we got was... 231 00:32:17,216 --> 00:32:20,094 ...a welfare state that nearly broke us. 232 00:32:20,344 --> 00:32:24,682 I think the city has about as much diversity as I can handle. 233 00:32:25,307 --> 00:32:30,104 This garment was made by one of my humans. 234 00:32:31,313 --> 00:32:33,899 And can you deny the skill? 235 00:32:34,566 --> 00:32:37,611 Obviously, they're capable of a real culture. 236 00:32:38,404 --> 00:32:43,200 Everything in the human culture takes place below the waist. 237 00:32:50,332 --> 00:32:51,709 Bow your heads! 238 00:32:55,838 --> 00:32:58,924 We give thanks for the fruit of the land. 239 00:32:59,133 --> 00:33:03,971 Bless us, holy father, who created all apes in his image. 240 00:33:04,179 --> 00:33:09,601 Hasten the day when you will return and bring peace to your children. 241 00:33:09,977 --> 00:33:12,521 - Amen. Amen. 242 00:33:20,029 --> 00:33:23,699 Next you'll be telling us these beasts have a soul. 243 00:33:24,199 --> 00:33:25,534 Of course they do. 244 00:33:25,743 --> 00:33:29,663 The senator's daughter flirts with blasphemy. 245 00:33:41,050 --> 00:33:43,886 Is there a soul in there? 246 00:33:56,982 --> 00:33:58,650 Do you have a towel? 247 00:34:06,074 --> 00:34:07,701 I've lost my appetite. 248 00:34:43,111 --> 00:34:45,614 I'm bored by these society dinners. 249 00:34:45,822 --> 00:34:49,701 - I came to see you. - Oh, how sweet. 250 00:34:49,910 --> 00:34:51,870 You've wasted your time. 251 00:34:52,454 --> 00:34:54,540 My feelings haven't changed. 252 00:34:54,748 --> 00:34:57,334 I still care about you. 253 00:35:00,420 --> 00:35:05,259 You only care about my father's influence. And your own ambition. 254 00:35:08,637 --> 00:35:11,932 I know about the trouble you caused today. 255 00:35:12,140 --> 00:35:16,562 - I could have you arrested. - I'd do it again. 256 00:35:17,646 --> 00:35:20,649 You feel so much for these humans... 257 00:35:21,316 --> 00:35:23,610 ...yet you feel nothing for me. 258 00:35:36,665 --> 00:35:38,041 A moment, sir. 259 00:35:40,002 --> 00:35:41,378 What is it? 260 00:35:41,545 --> 00:35:45,382 We found something. We think you should see it. 261 00:36:17,372 --> 00:36:18,665 There's a curfew. 262 00:36:18,874 --> 00:36:21,251 If they see you, they kill you. 263 00:36:21,626 --> 00:36:24,463 You stay here, you're already dead. 264 00:36:27,382 --> 00:36:30,093 Can you take me to where we were caught? 265 00:36:30,802 --> 00:36:32,554 Not without my family. 266 00:36:51,948 --> 00:36:53,408 This is where I saw it. 267 00:36:56,453 --> 00:36:57,496 Go on. 268 00:36:58,955 --> 00:37:02,542 Something fell from the sky with wings of fire. 269 00:37:02,918 --> 00:37:07,047 There was a thunderous sound and the ground itself shook. 270 00:37:07,255 --> 00:37:11,218 - You weren't dreaming this? - It was no dream, sir. 271 00:37:11,426 --> 00:37:12,844 Look. 272 00:37:20,227 --> 00:37:22,896 - You told no one? No, sir. 273 00:37:23,146 --> 00:37:25,774 We had to come right to you. 274 00:37:27,526 --> 00:37:29,945 You did exactly the right thing. 275 00:38:18,618 --> 00:38:19,744 You smell that? 276 00:38:19,953 --> 00:38:22,539 Don't start now. We're off-duty. 277 00:38:22,747 --> 00:38:24,499 And I'm starving. 278 00:38:36,011 --> 00:38:37,304 You're hurt. 279 00:38:38,013 --> 00:38:39,806 How did you get away? 280 00:38:58,033 --> 00:39:00,785 - Who are you? - Somebody trying to get out. 281 00:39:05,457 --> 00:39:07,792 She promised to take me back. 282 00:39:09,127 --> 00:39:13,256 This is a house-human. He thinks he's better than us. 283 00:39:13,465 --> 00:39:14,424 Hey! 284 00:39:17,052 --> 00:39:18,678 We'll go together. 285 00:40:49,978 --> 00:40:52,230 Good night, little girl. 286 00:41:16,337 --> 00:41:17,922 You go this way. 287 00:41:18,131 --> 00:41:20,174 The rest of you, come with me. 288 00:41:35,356 --> 00:41:37,817 Send a squad to the north gate! Hurry! 289 00:41:39,444 --> 00:41:41,654 Wait! Someone's coming. 290 00:41:56,586 --> 00:41:59,130 You're lucky I found you first. 291 00:41:59,589 --> 00:42:02,216 Come on. I can reason with them. 292 00:42:02,425 --> 00:42:05,595 - We know how apes reason. - How can we escape? 293 00:42:05,803 --> 00:42:08,431 Don't get involved with these humans. 294 00:42:09,265 --> 00:42:11,267 Why did you help me? 295 00:42:12,185 --> 00:42:14,395 Why would you take that chance? 296 00:42:15,813 --> 00:42:16,814 Because... 297 00:42:17,315 --> 00:42:20,777 ...you're not usual. 298 00:42:21,361 --> 00:42:26,699 Show me a way out. I'll show you something that will change your world. 299 00:42:31,079 --> 00:42:32,538 Trust me. 300 00:42:42,548 --> 00:42:43,883 When I was little... 301 00:42:44,133 --> 00:42:48,888 ...I used to sneak outside the city, where no one could find me. 302 00:42:51,224 --> 00:42:52,517 I can show you. 303 00:42:53,559 --> 00:42:56,312 If we're caught, no one can protect us! 304 00:42:57,021 --> 00:42:58,398 Trust me. 305 00:43:03,569 --> 00:43:05,279 What about her? 306 00:43:06,405 --> 00:43:11,119 - A human child won't survive. - Bon can take her. Hide her at home. 307 00:43:27,176 --> 00:43:28,636 Check every house! 308 00:43:31,097 --> 00:43:34,433 Have you seen any humans? - No. 309 00:43:43,943 --> 00:43:45,319 Hurry! 310 00:43:48,114 --> 00:43:50,658 - Father. - I'll be right beside you. 311 00:43:50,867 --> 00:43:51,909 Come on! 312 00:44:09,093 --> 00:44:10,011 No! 313 00:44:13,139 --> 00:44:14,390 Stop! 314 00:44:40,750 --> 00:44:44,503 - Where are the other humans? - Through the tunnels. 315 00:44:44,712 --> 00:44:47,256 When you find them, kill them all. 316 00:44:48,299 --> 00:44:52,845 Except for the troublemaker. I want to talk to him before he dies. 317 00:44:53,512 --> 00:44:56,432 Sir, the senator's daughter is with them. 318 00:44:58,893 --> 00:45:03,522 - They took her? - She's helping them. I saw her myself. 319 00:45:07,568 --> 00:45:11,030 She had no choice. They threatened her life. 320 00:45:12,990 --> 00:45:18,329 I'll report to the Senate. They'll beat their chests and ask for my help. 321 00:45:18,621 --> 00:45:21,040 They are weak without you, sir. 322 00:45:41,727 --> 00:45:44,647 - Your dad was brave. - What do you know? 323 00:45:48,734 --> 00:45:50,236 Let me go. 324 00:45:56,951 --> 00:46:00,454 Thade will come soon. We can still go back. 325 00:46:02,623 --> 00:46:04,417 I can't now. 326 00:46:25,896 --> 00:46:27,773 That's where I flew in. 327 00:46:29,900 --> 00:46:30,985 You did that? 328 00:46:31,193 --> 00:46:32,820 No, my retroburners. 329 00:46:33,612 --> 00:46:37,783 - I'm sure he'll explain. - He can't explain what can't exist. 330 00:46:38,033 --> 00:46:40,077 Talking monkeys can't exist. 331 00:46:46,542 --> 00:46:48,252 Apes. 332 00:46:48,460 --> 00:46:52,339 Monkeys are further down the evolutionary ladder. 333 00:46:52,548 --> 00:46:55,509 Just above humans. 334 00:47:00,389 --> 00:47:01,974 Calm down, will you? 335 00:47:07,438 --> 00:47:10,900 - What's wrong? - Afraid of water. Apes can't swim. 336 00:47:11,108 --> 00:47:12,193 We drown. 337 00:47:12,443 --> 00:47:15,321 That's why every day we pray for rain. 338 00:47:41,722 --> 00:47:45,017 How long can a human hold its breath underwater? 339 00:48:38,320 --> 00:48:42,074 Thought you were afraid of water. Two dead monkey... 340 00:48:42,282 --> 00:48:44,118 Apes down at the bottom. 341 00:48:45,327 --> 00:48:47,871 Someone else knows you're here. 342 00:49:09,476 --> 00:49:11,437 - What's that? - A frequency with... 343 00:49:11,687 --> 00:49:13,814 ...my ship so I can talk to them. 344 00:49:14,022 --> 00:49:15,023 It talks? 345 00:49:16,400 --> 00:49:17,651 With radio waves. 346 00:49:17,901 --> 00:49:19,403 Sorcery. 347 00:49:19,611 --> 00:49:21,447 Not sorcery, science. 348 00:49:31,039 --> 00:49:32,332 I have contact. 349 00:49:32,541 --> 00:49:36,295 They're already here. They must be waiting for me. 350 00:49:37,045 --> 00:49:39,173 It'll lead us to them. 351 00:49:40,924 --> 00:49:44,553 We're in control now. We're the 800-pound gorilla. 352 00:49:48,098 --> 00:49:49,183 Who are you? 353 00:49:49,391 --> 00:49:52,144 Captain Leo Davidson. Pilot, U.S. Air Force. 354 00:49:52,352 --> 00:49:55,480 - From planet Earth. - Your apes let you fly? 355 00:49:55,689 --> 00:49:58,525 They live in zoos and do what we say. 356 00:50:00,652 --> 00:50:02,946 This is hostile. I got 36 hours... 357 00:50:03,155 --> 00:50:06,700 ...to find my friends and I'm out of this nightmare. 358 00:50:06,992 --> 00:50:09,745 What happens to us? Where do we go? 359 00:50:11,955 --> 00:50:14,583 You go nowhere. He belongs to me! 360 00:50:16,585 --> 00:50:17,419 Stop! 361 00:50:17,628 --> 00:50:19,504 You, I've had enough of! 362 00:50:33,268 --> 00:50:35,604 Take it easy, little fella. 363 00:50:35,812 --> 00:50:37,898 I'm not gonna hurt you. 364 00:50:38,398 --> 00:50:40,609 I wouldn't hurt my property. 365 00:50:43,570 --> 00:50:45,572 But I'll make an exception. 366 00:50:53,664 --> 00:50:56,667 No harm done. Come here, kid. 367 00:50:57,209 --> 00:50:59,002 Come here. 368 00:50:59,711 --> 00:51:03,799 You're not hurt, right? You're young. 369 00:51:04,049 --> 00:51:07,135 Oh, these kids. They bounce right back. 370 00:51:08,220 --> 00:51:09,638 Play dead. 371 00:51:11,098 --> 00:51:13,225 - Kill him. - Slave trader. 372 00:51:15,936 --> 00:51:19,356 You kill him, you lower yourself to his level. 373 00:51:19,815 --> 00:51:21,066 Exactly. 374 00:51:22,651 --> 00:51:24,444 She is extremely smart. 375 00:51:24,695 --> 00:51:27,823 I've heard her talk about apes and humans. 376 00:51:28,031 --> 00:51:32,119 "Separate but equal." "To each his own." 377 00:51:32,327 --> 00:51:34,663 Something like that. Right? 378 00:51:34,913 --> 00:51:37,874 Whatever it is, I agree. 379 00:51:38,083 --> 00:51:40,794 Can't we all just get along? 380 00:51:46,007 --> 00:51:50,721 I'm probably just in the way. So why don't I just get going? 381 00:51:52,931 --> 00:51:54,933 He'll lead them to us. 382 00:51:55,142 --> 00:51:57,185 Then we'll make him our guest. 383 00:51:58,061 --> 00:51:59,521 Cuff him. 384 00:52:05,610 --> 00:52:07,821 Ow! These things hurt. 385 00:52:12,701 --> 00:52:16,788 - What are you doing? - You could use that against us. 386 00:52:17,038 --> 00:52:20,041 - Who invented that? - It was gonna save us. 387 00:52:20,250 --> 00:52:22,002 - We're better off now. - We? 388 00:52:23,211 --> 00:52:25,881 - You're so difficult. - Like a slave? 389 00:52:26,089 --> 00:52:28,467 - That's not what... - Shut up! 390 00:52:29,509 --> 00:52:31,595 That goes for all species. 391 00:52:41,688 --> 00:52:46,818 If ever I thought those humans were capable of kidnapping my daughter... 392 00:52:47,027 --> 00:52:49,488 Don't blame yourself, senator. 393 00:52:49,696 --> 00:52:52,699 You've been compassionate with them. 394 00:52:52,949 --> 00:52:54,993 Look how they've repaid you. 395 00:52:55,202 --> 00:52:57,078 Can you find her? 396 00:52:59,956 --> 00:53:01,708 If you untie my hands. 397 00:53:03,084 --> 00:53:04,961 What do you want? 398 00:53:05,212 --> 00:53:07,130 Declare martial law. 399 00:53:08,507 --> 00:53:10,634 Give me absolute power... 400 00:53:10,884 --> 00:53:14,346 ...to rid this planet of humans once and for all. 401 00:53:16,181 --> 00:53:20,393 Now is not the time to be timid or indecisive. 402 00:53:21,186 --> 00:53:24,981 I'm the one who can bring your daughter back alive. 403 00:53:44,209 --> 00:53:46,253 He's not in the city. 404 00:53:47,045 --> 00:53:49,005 We underestimate this human. 405 00:53:50,715 --> 00:53:52,300 I'll hunt him down. 406 00:54:01,559 --> 00:54:05,021 Your father sent me. You must come quickly. 407 00:54:06,856 --> 00:54:10,026 Warn the outposts. Don't let the humans pass. 408 00:54:10,276 --> 00:54:11,611 I understand, sir. 409 00:54:12,612 --> 00:54:15,573 Apart from my father, I rely on you most. 410 00:54:15,782 --> 00:54:19,327 We are not just soldiers. We are friends. 411 00:54:20,328 --> 00:54:21,663 I'll depend on you. 412 00:54:22,205 --> 00:54:23,415 Yes, sir. 413 00:54:39,305 --> 00:54:42,183 - So many questions I want to ask. - Me too. 414 00:54:42,392 --> 00:54:44,060 These "zoos"... 415 00:54:44,269 --> 00:54:47,522 What are they? This word is not familiar. 416 00:54:47,731 --> 00:54:51,568 - Our last apes are in zoos. - What happened to them? 417 00:54:51,776 --> 00:54:53,236 Gone. 418 00:54:53,445 --> 00:54:55,905 After we cut down the forests... 419 00:54:56,823 --> 00:54:58,825 ...the ones who survived... 420 00:54:59,534 --> 00:55:01,745 ...were locked up in cages. 421 00:55:01,995 --> 00:55:04,456 Used for scientific experiment. 422 00:55:04,706 --> 00:55:08,460 - That's horrible. - We do worse to our own kind. 423 00:55:08,668 --> 00:55:11,629 I don't understand. You seem intelligent. 424 00:55:11,838 --> 00:55:15,759 Smarter we get, the more dangerous our world becomes. 425 00:55:17,427 --> 00:55:19,721 I knew it. You're sensitive. 426 00:55:21,014 --> 00:55:23,016 Uncommon quality in a male. 427 00:55:24,934 --> 00:55:28,855 Why don't your apes object to the way you treat them? 428 00:55:29,564 --> 00:55:30,899 They can't talk. 429 00:55:31,107 --> 00:55:34,903 Maybe they choose not to, given the way you treat them. 430 00:55:36,988 --> 00:55:38,698 Apes in cages. Right. 431 00:56:02,680 --> 00:56:04,390 Father. 432 00:56:08,353 --> 00:56:10,897 I don't have much time. 433 00:56:11,147 --> 00:56:14,192 Tell me about this human... 434 00:56:14,567 --> 00:56:16,444 ...who troubles you. 435 00:56:17,195 --> 00:56:20,532 I will capture him with little trouble. 436 00:56:22,325 --> 00:56:24,786 No. You're not telling me everything. 437 00:56:26,955 --> 00:56:29,791 You believe he is not born of this world. 438 00:56:33,127 --> 00:56:35,171 Has he come alone? 439 00:56:35,672 --> 00:56:36,881 Yes. 440 00:56:37,966 --> 00:56:40,927 More will come looking for him. 441 00:56:41,135 --> 00:56:43,263 How can you possibly know? 442 00:56:47,016 --> 00:56:50,228 I have something to tell you. 443 00:56:50,979 --> 00:56:53,690 Something my father told me... 444 00:56:53,898 --> 00:56:57,568 ...and his father told him. 445 00:56:57,819 --> 00:57:02,198 Back along our bloodlines to Semos. 446 00:57:03,866 --> 00:57:05,952 In the time before time... 447 00:57:06,202 --> 00:57:09,747 ...we were the slaves and the humans... 448 00:57:10,581 --> 00:57:12,083 ...were the masters. 449 00:57:13,710 --> 00:57:15,086 Impossible. 450 00:57:39,235 --> 00:57:40,278 Break it. 451 00:57:59,589 --> 00:58:03,801 What you hold in your hand is the proof of their power. 452 00:58:04,302 --> 00:58:06,220 Their power of invention. 453 00:58:06,471 --> 00:58:08,931 Their power of technology. 454 00:58:09,140 --> 00:58:14,312 Against this, our strength means nothing. 455 00:58:17,690 --> 00:58:22,862 This has the power of a thousand spears. 456 00:58:23,529 --> 00:58:24,947 I warn you. 457 00:58:25,156 --> 00:58:29,827 Their ingenuity goes hand in hand with their cruelty. 458 00:58:31,412 --> 00:58:32,830 No creature... 459 00:58:33,039 --> 00:58:36,834 ...is as devious, as violent. 460 00:58:37,043 --> 00:58:40,213 You must find this human quickly. 461 00:58:40,463 --> 00:58:44,759 Do not let him get to Calima. 462 00:58:45,259 --> 00:58:46,969 The forbidden area? 463 00:58:48,554 --> 00:58:53,684 Calima holds the secret to our true beginnings. 464 00:58:57,063 --> 00:58:58,731 Damn them. 465 00:58:59,232 --> 00:59:01,818 I will stop him, Father. 466 00:59:03,194 --> 00:59:04,737 Damn them. 467 00:59:04,946 --> 00:59:08,115 Damn them all to hell. 468 00:59:49,490 --> 00:59:50,866 What is it? 469 00:59:51,367 --> 00:59:53,995 They're to keep us away. 470 00:59:54,453 --> 00:59:56,914 What's on the other side? 471 00:59:57,123 --> 01:00:00,084 It leads to the sacred ruins at Calima. 472 01:00:00,501 --> 01:00:04,672 - What is that? - Calima? That's where, well... 473 01:00:04,922 --> 01:00:08,843 ...according to our holy writings, creation began. 474 01:00:09,719 --> 01:00:14,265 Where the Almighty breathed life into Semos... 475 01:00:14,473 --> 01:00:16,517 ...the first ape. 476 01:00:17,018 --> 01:00:20,021 In the time before time. 477 01:00:22,940 --> 01:00:25,735 It is where Semos will return. 478 01:00:25,943 --> 01:00:31,115 Most educated apes consider such religious notions as fairy tales. 479 01:00:32,199 --> 01:00:35,536 Metaphors we use to explain our origins. 480 01:00:35,745 --> 01:00:38,956 I doubt if there ever really was a Semos. 481 01:00:43,544 --> 01:00:46,339 My crew is there, so we're going. 482 01:00:46,797 --> 01:00:48,424 Doesn't he ever stop? 483 01:01:10,905 --> 01:01:13,699 - They're scared of water? - We'll cross somewhere else. 484 01:01:15,951 --> 01:01:19,330 No time. Gets dark, we're going right through. 485 01:01:26,754 --> 01:01:28,714 Semos smiles on me. 486 01:01:28,923 --> 01:01:30,341 I win again. 487 01:01:32,510 --> 01:01:36,180 You win too often. What's hidden up your sleeve? 488 01:01:38,140 --> 01:01:39,266 All of them. 489 01:01:41,435 --> 01:01:42,436 Cheater! 490 01:01:55,241 --> 01:01:58,285 - Who's in charge here?! - I am, sir! 491 01:01:59,411 --> 01:02:02,832 - I didn't know... - This camp is a disgrace. 492 01:02:03,582 --> 01:02:07,962 Some humans have escaped! - If they come, we will crush them. 493 01:02:08,170 --> 01:02:11,632 These humans are different. They travel with apes. 494 01:02:16,220 --> 01:02:18,055 You find this amusing? 495 01:02:18,514 --> 01:02:19,932 No, sir. 496 01:02:20,140 --> 01:02:24,687 I'm assuming command. This camp will be prepared! 497 01:02:47,167 --> 01:02:49,086 Just grab the reins. 498 01:02:49,295 --> 01:02:52,214 Hold tight. We're gonna cross the river. 499 01:02:56,677 --> 01:03:00,639 Horses are great swimmers. They'll carry you across. 500 01:03:06,687 --> 01:03:11,734 Good luck. Have a nice ride. Leave me. I'll only slow you down. 501 01:03:11,942 --> 01:03:14,778 - Letting him go? - No. He'll ride with us. 502 01:03:15,029 --> 01:03:18,782 No, wait. Wait. This is suicide. 503 01:03:19,033 --> 01:03:22,661 Only a human would think that this could work. 504 01:03:41,722 --> 01:03:46,101 Hear my prayers, Semos, father of all apes. 505 01:04:16,006 --> 01:04:18,133 No! No! I'm on your side! 506 01:04:25,432 --> 01:04:26,767 Come on! 507 01:05:39,548 --> 01:05:41,592 Come on! We have to swim. 508 01:05:42,426 --> 01:05:43,552 Hey! 509 01:05:44,344 --> 01:05:46,305 I won't let go of you! 510 01:05:46,555 --> 01:05:48,015 Come on! 511 01:06:30,015 --> 01:06:32,851 No, no, wait. There's no need now. 512 01:06:33,143 --> 01:06:34,728 - Says who? - Them. 513 01:06:35,395 --> 01:06:39,524 They tried to kill me like I was nothing but a miserable... 514 01:06:41,735 --> 01:06:42,778 Human? 515 01:07:17,896 --> 01:07:18,980 Ow. 516 01:07:19,231 --> 01:07:20,607 You're hurt. 517 01:07:21,191 --> 01:07:23,527 She was holding on pretty tight. 518 01:07:25,195 --> 01:07:29,783 The soldiers will cross downstream. We should move quickly! 519 01:07:37,624 --> 01:07:40,460 They crossed the river. - You didn't stop them? 520 01:07:42,629 --> 01:07:44,589 Horses carried them. 521 01:07:49,052 --> 01:07:50,428 Horses? 522 01:07:51,263 --> 01:07:53,515 Our horses, sir. 523 01:08:30,552 --> 01:08:34,431 Forgive me, my friend. I'm not angry with you. 524 01:08:34,639 --> 01:08:36,349 Father was taken from me. 525 01:08:36,933 --> 01:08:41,354 He was a great leader and a direct descendant of Semos. 526 01:08:41,688 --> 01:08:45,066 Now it's time for you to lead. 527 01:08:46,985 --> 01:08:48,820 Form the divisions. 528 01:08:49,112 --> 01:08:50,238 Form divisions! 529 01:08:54,659 --> 01:08:56,119 Full battle ready! 530 01:08:59,456 --> 01:09:01,374 Sound the call to march! 531 01:09:32,447 --> 01:09:35,325 Tomorrow we reach Calima. 532 01:09:49,673 --> 01:09:52,050 He'll stay like that all night. 533 01:09:53,885 --> 01:09:55,512 A soldier, isn't he? 534 01:09:55,720 --> 01:09:59,766 A general. Well, he was until he opposed Thade. 535 01:10:00,016 --> 01:10:04,020 When Thade ruined his career, my father took him in. 536 01:10:05,980 --> 01:10:09,567 He was a great soldier. Attar was his best pupil. 537 01:10:10,235 --> 01:10:12,445 Now they're enemies. 538 01:10:17,283 --> 01:10:19,661 I'd like to see your world. 539 01:10:20,161 --> 01:10:24,958 They'd probably prod you and poke you and throw you in a cage. 540 01:10:27,710 --> 01:10:29,421 You'd protect me. 541 01:10:43,601 --> 01:10:46,020 They think you'll save them. 542 01:10:48,356 --> 01:10:52,444 After you meet your friends, we'll never see you again. 543 01:10:54,237 --> 01:10:57,657 Well, I didn't promise them anything. 544 01:10:58,533 --> 01:10:59,784 No. 545 01:11:00,910 --> 01:11:03,663 You just dropped in from the stars. 546 01:12:17,862 --> 01:12:19,656 They're not here. 547 01:12:33,044 --> 01:12:34,253 Hello? 548 01:12:48,434 --> 01:12:50,520 They were never here. 549 01:12:53,064 --> 01:12:55,108 You said they'd come for us. 550 01:13:22,927 --> 01:13:24,721 That's impossible. 551 01:13:45,950 --> 01:13:46,826 What is it? 552 01:13:48,453 --> 01:13:50,163 It's my ship. 553 01:13:51,914 --> 01:13:55,168 These ruins are thousands of years old. 554 01:13:56,085 --> 01:13:58,504 I was just here a few days ago. 555 01:14:16,105 --> 01:14:19,150 This is what I was picking up. The Oberon. 556 01:14:28,201 --> 01:14:29,994 What are you doing? 557 01:14:30,494 --> 01:14:33,748 It has a power source that lasts forever. 558 01:14:45,509 --> 01:14:48,596 Maybe I can access the ship's visual log. 559 01:14:49,472 --> 01:14:52,475 Then I can figure out what happened. 560 01:15:00,942 --> 01:15:03,194 Mayday! Come in, guidance! 561 01:15:03,444 --> 01:15:05,947 Request instructions! Going down! 562 01:15:09,617 --> 01:15:13,871 We were searching for a pilot in an electromagnetic storm. 563 01:15:14,914 --> 01:15:18,042 I got pushed forward through time. 564 01:15:19,085 --> 01:15:22,672 We haven 't had any communications since we crashed. 565 01:15:23,547 --> 01:15:26,550 This planet is uncharted, uninhabited. 566 01:15:27,760 --> 01:15:32,181 The apes we've brought along with us are a lot stronger... 567 01:15:32,598 --> 01:15:33,891 ... and a lot smarter... 568 01:15:34,308 --> 01:15:36,268 ... than we ever imagined. 569 01:15:43,484 --> 01:15:45,277 Apes are out of control. 570 01:15:45,861 --> 01:15:47,405 One male named Semos... 571 01:15:48,489 --> 01:15:52,785 ... who I raised myself, has taken over the group. 572 01:15:52,994 --> 01:15:56,580 We have weapons but I don 't think we'll last long. 573 01:15:56,789 --> 01:16:00,251 Maybe I saw the truth, but I wouldn't admit it. 574 01:16:00,459 --> 01:16:02,378 They were good students... 575 01:16:13,514 --> 01:16:16,350 They're all dead because they looked for me. 576 01:16:20,980 --> 01:16:23,441 We're alive because of you. 577 01:16:47,298 --> 01:16:48,340 Who are they? 578 01:16:48,716 --> 01:16:51,594 Your story is spreading. They want to see... 579 01:16:51,844 --> 01:16:54,513 ...this human who defies the apes. 580 01:16:55,473 --> 01:16:57,057 Send them all back. 581 01:16:57,266 --> 01:17:00,561 Where? They left their homes to be with you. 582 01:18:14,009 --> 01:18:15,386 I saw them. 583 01:18:15,719 --> 01:18:16,971 How many? 584 01:18:17,179 --> 01:18:19,181 As far as I could see. 585 01:18:20,182 --> 01:18:24,186 Thade has all his legions. The senate's capitulated. 586 01:18:25,020 --> 01:18:27,314 He answers to no one now. 587 01:18:32,736 --> 01:18:36,740 You're gonna have to get your people out of here. 588 01:18:37,491 --> 01:18:39,201 They won't listen to me. 589 01:18:53,340 --> 01:18:55,467 This is a fight we can't win. 590 01:18:56,593 --> 01:18:58,804 Break up and scatter. 591 01:18:59,471 --> 01:19:02,349 I'll draw them off. I'm who they want. 592 01:19:04,184 --> 01:19:05,853 All right? Come on! 593 01:19:06,395 --> 01:19:07,771 Let's go! 594 01:19:08,188 --> 01:19:09,648 Let's go! 595 01:19:12,860 --> 01:19:13,944 Come on! 596 01:19:24,496 --> 01:19:27,040 You've gotta make them understand. 597 01:19:27,291 --> 01:19:29,668 It's over. No help is coming. 598 01:19:37,634 --> 01:19:39,052 You came. 599 01:20:07,289 --> 01:20:10,626 Stop! Come closer and identify yourself! 600 01:20:15,839 --> 01:20:18,467 How dare you show your face here?! 601 01:20:19,510 --> 01:20:22,429 It is not my decision. 602 01:20:30,646 --> 01:20:32,856 I wish to speak to Thade. 603 01:21:11,937 --> 01:21:13,397 Why have you come? 604 01:21:24,449 --> 01:21:26,243 To be with you. 605 01:21:39,047 --> 01:21:40,173 A trade? 606 01:21:40,507 --> 01:21:44,219 You're proposing that? Yourself for the humans? 607 01:21:47,764 --> 01:21:51,518 Even when you were a child, you took in stray humans. 608 01:21:51,727 --> 01:21:54,271 Your family indulged you. 609 01:21:58,775 --> 01:22:00,485 Look what you've become. 610 01:22:02,070 --> 01:22:03,572 I've been... 611 01:22:04,865 --> 01:22:05,991 ...mistaken. 612 01:22:09,077 --> 01:22:10,579 Forgive me. 613 01:22:28,388 --> 01:22:31,308 So you want to be human? 614 01:22:38,857 --> 01:22:40,692 Then wear their mark! 615 01:22:48,825 --> 01:22:49,951 Let her return. 616 01:22:50,869 --> 01:22:54,039 She'll die with her friends tomorrow. 617 01:23:34,746 --> 01:23:39,918 We were searching for a pilot in an electromagnetic storm. 618 01:23:40,335 --> 01:23:43,880 We haven 't had any communications since we crashed. 619 01:23:44,089 --> 01:23:45,757 I'm so sorry. 620 01:23:48,343 --> 01:23:50,971 I'm responsible for all of this. 621 01:23:51,471 --> 01:23:53,682 And I'm never going home. 622 01:23:56,017 --> 01:23:57,769 Just like them. 623 01:24:00,855 --> 01:24:03,024 The apes are out of control. 624 01:24:15,245 --> 01:24:17,455 I can't go home, either. 625 01:24:19,207 --> 01:24:21,167 Maybe we're not so different. 626 01:24:23,503 --> 01:24:27,132 No. We're very different. 627 01:24:29,843 --> 01:24:32,887 You care about everybody but yourself. 628 01:24:34,014 --> 01:24:38,435 Doesn't matter. Apes, humans. My planet, your planet. 629 01:24:38,643 --> 01:24:41,896 The universe rewards cruelty with power. 630 01:24:43,189 --> 01:24:44,357 No. 631 01:24:45,483 --> 01:24:49,446 Not always. Not if we fight back. 632 01:24:55,035 --> 01:24:57,078 I'm just not sure how. 633 01:25:04,794 --> 01:25:06,880 Better take care of that. 634 01:25:16,973 --> 01:25:20,018 I respect your courage. 635 01:25:20,935 --> 01:25:24,814 But my advice to you is to put that away... 636 01:25:25,523 --> 01:25:27,776 ...and head for the mountains. 637 01:26:13,029 --> 01:26:14,781 There's one possibility. 638 01:26:15,782 --> 01:26:18,743 I want those people behind the ship. 639 01:26:18,952 --> 01:26:22,372 - Not hiding, they need to be seen. - And us? 640 01:26:22,789 --> 01:26:25,667 You'll be in front. You're the bait. 641 01:26:25,875 --> 01:26:28,670 - I won't move. - You won't be there. 642 01:26:28,920 --> 01:26:33,424 - I can do this! - I know. I need you back with them. 643 01:26:35,218 --> 01:26:36,636 We got one shot. 644 01:26:42,141 --> 01:26:43,476 Listen! 645 01:26:43,893 --> 01:26:45,353 I got an idea. 646 01:26:45,603 --> 01:26:49,440 We may have a chance. I need you behind the ship. 647 01:26:52,318 --> 01:26:54,529 Hey, we can win this. 648 01:26:54,737 --> 01:26:58,032 It's been done before. On my planet. 649 01:26:58,825 --> 01:27:02,161 Men have done amazing things in history. 650 01:27:02,370 --> 01:27:04,330 That history belongs to you. 651 01:27:06,040 --> 01:27:09,711 Sometimes even a few can make a difference, okay? 652 01:27:10,962 --> 01:27:16,009 This is the day you've waited for! You get to stand up to the apes! 653 01:27:17,427 --> 01:27:18,678 Leo! 654 01:27:22,056 --> 01:27:25,018 You know you can't defeat Thade's army. 655 01:27:26,686 --> 01:27:30,565 We might confuse them. It could give us a chance. 656 01:27:32,942 --> 01:27:37,905 You don't understand Thade. He'll keep coming for you. 657 01:27:38,156 --> 01:27:39,616 No matter what. 658 01:27:40,116 --> 01:27:42,118 That's what I'm counting on. 659 01:28:24,827 --> 01:28:26,412 Get behind the ship! 660 01:28:26,704 --> 01:28:29,499 Get children behind the ship! 661 01:28:31,209 --> 01:28:32,835 Come on, move! Now! 662 01:28:53,439 --> 01:28:54,816 - Let me go. - No. 663 01:28:55,024 --> 01:28:57,985 - Let me prove I can help! - I need you here. 664 01:28:58,236 --> 01:29:00,029 Help clear them back. 665 01:29:24,512 --> 01:29:26,139 - What? - I'm part of this! 666 01:29:26,347 --> 01:29:27,974 - Get back! - No! 667 01:29:28,224 --> 01:29:29,642 I'm staying! 668 01:29:39,735 --> 01:29:41,946 Send in the first wave. 669 01:29:48,327 --> 01:29:49,370 Here they come. 670 01:29:51,539 --> 01:29:52,832 Now! 671 01:30:06,053 --> 01:30:07,805 Oh, God. 672 01:30:35,791 --> 01:30:36,834 Come on. 673 01:30:56,354 --> 01:30:57,396 Jesus! 674 01:31:05,613 --> 01:31:07,031 Come on. 675 01:32:01,085 --> 01:32:02,253 Wait. 676 01:32:22,773 --> 01:32:24,525 Now! Go! 677 01:32:39,290 --> 01:32:42,543 With that weapon, we cannot defeat them! 678 01:32:56,974 --> 01:32:59,226 I'm tired of this human. 679 01:34:14,677 --> 01:34:16,178 No! Wait! 680 01:35:17,990 --> 01:35:21,452 My fight is with Thade, not you! 681 01:35:21,702 --> 01:35:24,371 Then your fight is with me! 682 01:38:15,417 --> 01:38:17,085 Semos. 683 01:38:50,994 --> 01:38:53,788 Pericles. A better landing than me. 684 01:38:58,168 --> 01:39:00,879 Sir, the prophecy is true. 685 01:39:01,087 --> 01:39:03,632 Semos has returned to us. 686 01:39:06,927 --> 01:39:08,094 Come on. 687 01:39:09,054 --> 01:39:12,140 Let's go explain evolution to the monkeys. 688 01:42:31,798 --> 01:42:33,883 He'll turn us into slaves! 689 01:42:34,175 --> 01:42:35,218 Kill him! 690 01:42:35,510 --> 01:42:38,513 Listen. This is where you're from. 691 01:42:38,721 --> 01:42:44,018 We brought you here. It's true. We lived in peace together. Semos... 692 01:42:44,269 --> 01:42:46,104 ...killed everybody. 693 01:42:51,943 --> 01:42:53,111 He's lying! 694 01:42:53,695 --> 01:42:54,821 Help me! 695 01:42:55,280 --> 01:42:58,658 My friend, kill him! 696 01:43:06,624 --> 01:43:09,252 Everything I have believed is a lie! 697 01:43:09,669 --> 01:43:13,589 You and your family have betrayed us! 698 01:43:14,132 --> 01:43:16,926 I won't help you anymore. 699 01:43:25,560 --> 01:43:27,186 Ari... 700 01:45:18,297 --> 01:45:19,340 You okay? 701 01:45:20,091 --> 01:45:21,884 You came home. 702 01:45:22,176 --> 01:45:25,638 It's safe. You can come out now. 703 01:45:28,391 --> 01:45:30,017 What? It's over? 704 01:45:30,309 --> 01:45:33,521 I was just getting ready to make my move. 705 01:45:44,240 --> 01:45:47,159 We'll leave the graves unmarked. 706 01:45:47,368 --> 01:45:51,497 No one who comes will be able to tell apes from humans. 707 01:45:51,706 --> 01:45:53,499 They'll be mourned together... 708 01:45:54,166 --> 01:45:57,753 ...as it should be, from now on. 709 01:46:10,308 --> 01:46:12,351 Take good care of him, okay? 710 01:46:13,144 --> 01:46:16,814 I can promise you I won't put him in a cage. 711 01:46:33,831 --> 01:46:36,751 It found the storm that brought me here. 712 01:46:37,585 --> 01:46:39,003 You know... 713 01:46:39,545 --> 01:46:42,423 ...it would mean much to everyone... 714 01:46:42,673 --> 01:46:44,467 ...if you would stay. 715 01:46:48,012 --> 01:46:49,805 Would mean much to me. 716 01:46:50,973 --> 01:46:52,850 I have to leave now. 717 01:46:53,100 --> 01:46:55,144 I have to get back. 718 01:47:00,399 --> 01:47:03,694 You know, one day, they'll tell a story... 719 01:47:03,903 --> 01:47:08,032 ...about a human who came from the stars... 720 01:47:08,699 --> 01:47:10,534 ...and changed our world. 721 01:47:13,454 --> 01:47:16,373 Some will say it was just a fairy tale... 722 01:47:19,502 --> 01:47:21,796 ...that he was never real. 723 01:47:24,298 --> 01:47:26,133 But I'll know. 724 01:47:47,738 --> 01:47:48,572 Oh. 725 01:47:48,906 --> 01:47:49,949 Keep it. 726 01:47:50,866 --> 01:47:53,702 You know, I'd like to thank you... 727 01:47:53,911 --> 01:47:59,333 ...for opening my eyes to a brave new world of trade with the humans. 728 01:48:00,626 --> 01:48:02,044 Yeah, no problem. 729 01:48:02,419 --> 01:48:04,588 Farewell, spaceman. 730 01:48:05,130 --> 01:48:09,760 All right, kids, who wants to buy some aspirin? 731 01:48:21,689 --> 01:48:23,399 Maybe you'll come back. 732 01:50:39,660 --> 01:50:44,790 Z.D. C. Air Route Traffic Control to unidentified aircraft. 733 01:50:46,792 --> 01:50:49,378 Unidentified craft, do you copy? 734 01:50:49,795 --> 01:50:55,217 - Copy that. - You're entering restricted airspace. 735 01:50:55,759 --> 01:50:58,512 - Permission to land! - You're off-target. Abort! 736 01:51:00,556 --> 01:51:02,432 I can't! 737 01:52:24,181 --> 01:52:26,141 Stay where you are! 738 01:52:26,350 --> 01:52:28,352 Show your hands! 739 01:52:44,910 --> 01:52:46,703 Keep your hands up! 740 01:59:48,666 --> 01:59:49,709 Subtitles by SDI Media Group 52672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.