Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,538 --> 00:04:18,248
You lose.
2
00:04:18,749 --> 00:04:20,584
Again.
3
00:04:24,004 --> 00:04:26,131
I changed your flight sequence.
4
00:04:26,548 --> 00:04:28,217
That's enough.
5
00:04:28,717 --> 00:04:29,968
Pay attention.
6
00:04:30,177 --> 00:04:32,429
Pericles, stop! Or no treat!
7
00:04:36,391 --> 00:04:38,143
How well do I know you?
8
00:05:19,267 --> 00:05:21,269
Hey, there you are.
9
00:05:22,270 --> 00:05:24,773
Was the homo sapien mean to you?
10
00:05:25,107 --> 00:05:27,401
We all know it's just rocket envy.
11
00:05:27,609 --> 00:05:31,405
- Ever consider a boyfriend?
- Do I enjoy being miserable?
12
00:05:31,655 --> 00:05:33,907
- I'll stick with my chimps.
Hey.
13
00:05:39,454 --> 00:05:41,915
- I'm teaching him.
- You're teasing him.
14
00:05:42,124 --> 00:05:46,128
He's gene-spliced, chromosome-
enhanced. He can handle it.
15
00:05:46,336 --> 00:05:51,174
When you frustrate them, they lose
focus. They even get violent.
16
00:05:51,508 --> 00:05:54,511
Hey, Pericles,
you're gonna be a daddy.
17
00:05:55,429 --> 00:06:00,308
- Thought I saw a smirk on his face.
- The female was the aggressor.
18
00:06:00,517 --> 00:06:02,811
Hey, Leo. You got a postcard.
19
00:06:06,898 --> 00:06:07,941
Leo!
20
00:06:10,110 --> 00:06:12,612
It's been two years.
When are you coming home?
21
00:06:13,155 --> 00:06:15,657
Not too quick.
I'm enjoying that apartment.
22
00:06:15,907 --> 00:06:18,618
- No, we miss you!
- Are you flying yet?
23
00:06:18,827 --> 00:06:23,790
- Or are the chimps doing the work?
- We got something to tell you.
24
00:06:25,667 --> 00:06:28,628
When you gonna make
that kind of commitment...
25
00:06:54,362 --> 00:06:57,616
Captain Davidson,
report to the bridge.
26
00:07:07,626 --> 00:07:09,753
Found it.
It's moving like a storm.
27
00:07:09,961 --> 00:07:12,756
It is. It's an electromagnetic storm.
28
00:07:12,964 --> 00:07:16,718
The digital clocks are stopped.
It's beautiful.
29
00:07:16,927 --> 00:07:20,388
- So is the sun till you get close.
This is weird.
30
00:07:20,597 --> 00:07:24,434
I hear frequency patterns.
- Tune them in.
31
00:07:26,311 --> 00:07:30,148
It's electronic communication
from Earth, from all time.
32
00:07:30,398 --> 00:07:33,151
The storm's bouncing it back to us.
33
00:07:34,402 --> 00:07:37,739
We'll start with a pass
through the core.
34
00:07:37,989 --> 00:07:42,160
Take radiation gamma-ray reading.
Get your monkey ready.
35
00:07:42,369 --> 00:07:45,372
Sir, this is a waste of time.
36
00:07:45,580 --> 00:07:47,332
We have standard procedures...
37
00:07:47,582 --> 00:07:51,628
- I'm aware of the procedures, but...
- No manned flights.
38
00:07:51,878 --> 00:07:55,674
We send an ape. If it's safe,
we talk about a pilot.
39
00:07:55,882 --> 00:07:58,885
Why don't you just allow me
to do my job?
40
00:07:59,094 --> 00:08:03,598
He's the canary, that's the coal mine.
He launches at 16:00.
41
00:08:21,116 --> 00:08:25,620
Just follow your sequence
and come home. Understand? Home.
42
00:08:36,881 --> 00:08:40,760
Stand by. Alpha pod launch
in 30 seconds.
43
00:08:57,485 --> 00:09:00,613
Chart his course
to the eye of the storm.
44
00:09:02,407 --> 00:09:06,202
Okay, Pericles, start sequence one.
45
00:09:13,668 --> 00:09:15,712
Activate reading systems.
46
00:09:21,342 --> 00:09:22,886
Ignition.
47
00:09:31,561 --> 00:09:34,773
Have him start
taking perimeter readings.
48
00:09:40,487 --> 00:09:42,822
- What's wrong?
- He's off-course.
49
00:09:43,072 --> 00:09:44,157
Lock on him.
50
00:09:46,910 --> 00:09:48,536
He can't respond, sir.
51
00:09:48,745 --> 00:09:53,374
- There's a surge in the heart rate.
- Light him up again.
52
00:09:53,625 --> 00:09:55,418
I can't.
53
00:09:57,962 --> 00:09:59,047
He's gone.
54
00:09:59,631 --> 00:10:01,466
He's trained to come back.
55
00:10:02,342 --> 00:10:04,385
You think he's still alive?
56
00:10:08,056 --> 00:10:12,268
- Sir...
- For now, we just sit tight and wait.
57
00:10:13,645 --> 00:10:17,941
I'm gonna run some sequences
to see what he did wrong.
58
00:10:25,907 --> 00:10:29,369
The signal is breaking up.
He must be panicking.
59
00:10:29,577 --> 00:10:31,579
He'll return to the Oberon.
60
00:10:31,829 --> 00:10:33,248
I can 't hold him.
61
00:10:33,456 --> 00:10:35,166
That's it, we lost him.
62
00:10:35,416 --> 00:10:39,170
Wanna send up another chimp?
- It's too dangerous.
63
00:10:39,379 --> 00:10:41,506
I won 't waste another pod.
64
00:10:41,756 --> 00:10:44,259
Shut down launch operations.
65
00:11:16,082 --> 00:11:17,500
Sir?
66
00:11:17,750 --> 00:11:19,585
Delta pod has launched.
67
00:11:22,380 --> 00:11:24,841
Your flight is not authorized!
68
00:11:25,049 --> 00:11:26,884
I'm going to get my chimp.
69
00:11:27,093 --> 00:11:30,596
Bring that thing back here!
Return to base!
70
00:11:30,805 --> 00:11:33,850
Never send a monkey to do a man's job.
71
00:11:54,537 --> 00:11:56,622
I got a visual on Alpha pod.
72
00:12:12,555 --> 00:12:14,474
Oberon, come back!
73
00:12:27,904 --> 00:12:30,073
Oberon, come in!
74
00:12:40,792 --> 00:12:43,878
- I'm getting a mayday, sir.
- Alpha pod?
75
00:12:44,128 --> 00:12:47,548
- I don't know, but it's strong.
Put it up.
76
00:12:48,674 --> 00:12:50,885
Mayday! Mayday! Come in!
77
00:12:51,135 --> 00:12:54,722
Request... We're going down! Mayday!
78
00:12:56,724 --> 00:12:58,226
Delta pod, abort.
79
00:18:18,295 --> 00:18:20,172
This one looked at me.
80
00:18:26,804 --> 00:18:31,725
Take your stinking hands off me,
you damn dirty human!
81
00:18:52,621 --> 00:18:54,957
Stinking humans!
82
00:18:55,374 --> 00:18:57,459
You guys smell!
83
00:19:51,179 --> 00:19:53,181
Hey, where am I?
84
00:19:55,517 --> 00:19:57,102
What is this place?
85
00:20:08,530 --> 00:20:11,450
Here! I'm open! Come on!
86
00:20:11,742 --> 00:20:14,536
Dribble it down! Take it!
87
00:20:17,789 --> 00:20:20,542
Make way! Clear the path!
88
00:20:20,792 --> 00:20:22,419
Get the humans!
89
00:20:26,048 --> 00:20:28,383
You guys smell!
90
00:20:29,885 --> 00:20:31,386
Take this!
91
00:20:35,140 --> 00:20:37,392
Stupid human!
Stop it!
92
00:20:40,771 --> 00:20:44,566
- Who said to throw stones at humans?
- My father.
93
00:20:44,775 --> 00:20:46,526
Well, he's wrong.
94
00:20:46,735 --> 00:20:49,946
- And you can tell him I said so.
- Human-lover.
95
00:21:11,635 --> 00:21:12,969
Move along!
96
00:21:17,808 --> 00:21:21,311
Are you trying
to put me out of business?
97
00:21:21,645 --> 00:21:25,065
These are the skankiest, scabbiest...
98
00:21:25,315 --> 00:21:27,984
...skuzziest humans I've ever seen.
99
00:21:28,318 --> 00:21:32,322
- You don't want them?
- I'll take the whole lot.
100
00:21:33,990 --> 00:21:36,660
I must be out of my mind.
101
00:21:36,993 --> 00:21:39,371
I'll have to make it up on volume.
102
00:21:39,621 --> 00:21:42,416
All right, get them out...
103
00:21:42,624 --> 00:21:45,335
...and get them clean! Chop, chop!
104
00:21:51,383 --> 00:21:52,634
Let's go!
105
00:21:52,884 --> 00:21:54,553
Keep it moving!
106
00:21:54,803 --> 00:21:56,388
Come on! Hurry up!
107
00:22:00,851 --> 00:22:04,604
Gentlemen to the left!
Ladies to the right, please!
108
00:22:05,021 --> 00:22:06,273
Don't be afraid.
109
00:22:06,898 --> 00:22:08,150
Come on.
110
00:22:09,025 --> 00:22:12,946
Very touching. I can't see
for the tears in my eyes.
111
00:22:13,405 --> 00:22:16,366
Come on. That one's
crawling with lice.
112
00:22:18,410 --> 00:22:22,247
Check the teeth
on that little one. Nice.
113
00:22:32,424 --> 00:22:34,509
Stay back. Back!
114
00:22:36,428 --> 00:22:38,346
Get in there!
115
00:22:42,100 --> 00:22:43,894
Move! You too!
116
00:22:45,061 --> 00:22:50,358
How many times have I told you to
wear gloves when you handle humans?
117
00:22:55,238 --> 00:22:58,325
You normally hack off a limb, Limbo.
118
00:22:58,575 --> 00:23:01,453
Yes, general. That's true.
119
00:23:01,661 --> 00:23:04,956
Unfortunately,
they're worth more intact.
120
00:23:07,167 --> 00:23:09,836
Keep your eye on this one.
121
00:23:11,338 --> 00:23:13,298
He's feisty.
122
00:23:18,595 --> 00:23:22,140
Were these the ones
raiding the orchards?
123
00:23:22,390 --> 00:23:26,603
I know an old country remedy
that never fails.
124
00:23:26,937 --> 00:23:30,774
You gut one human,
and you string the carcass up.
125
00:23:30,982 --> 00:23:34,778
The Human Rights faction
is on me already.
126
00:23:35,028 --> 00:23:38,949
Do-gooders. Who needs them?
I'm for free speech as long as they...
127
00:23:41,117 --> 00:23:42,535
...keep their mouths shut.
128
00:23:42,702 --> 00:23:43,953
My niece wants one
for her birthday.
129
00:23:46,373 --> 00:23:50,835
Excellent. The little ones
make wonderful pets.
130
00:23:51,044 --> 00:23:54,381
But be sure
you get rid of it by puberty.
131
00:23:54,589 --> 00:23:59,344
One thing you don't want in your
house, it's a human teenager.
132
00:24:01,971 --> 00:24:05,308
Any one you'd like, sweetheart.
133
00:24:07,143 --> 00:24:08,978
That one.
134
00:24:09,604 --> 00:24:12,524
Oh, isn't she pretty.
135
00:24:17,487 --> 00:24:19,698
I'll get that for you, sir.
136
00:24:37,465 --> 00:24:41,344
And I have a pretty new collar...
137
00:24:41,886 --> 00:24:43,763
...just for you.
138
00:24:45,181 --> 00:24:47,058
Compliments of the house.
139
00:24:51,521 --> 00:24:53,857
You stink of humans.
140
00:25:05,702 --> 00:25:08,913
It's disgusting
the way we treat humans.
141
00:25:09,164 --> 00:25:11,749
It demeans us as much as them.
142
00:25:17,714 --> 00:25:19,549
Ari, let's go.
143
00:25:26,181 --> 00:25:30,310
Get them marked!
I got orders to fill!
144
00:25:51,080 --> 00:25:52,832
Next!
145
00:26:07,430 --> 00:26:08,806
Not you again.
146
00:26:09,015 --> 00:26:13,811
I can't stand by while humans
are being mistreated and tortured.
147
00:26:15,647 --> 00:26:20,234
The only reason I put up with your
nonsense is because of your father!
148
00:26:20,443 --> 00:26:23,529
You want me to stop?
Give up the business.
149
00:26:23,738 --> 00:26:27,116
Hey, I do the job
that nobody else wants!
150
00:26:27,450 --> 00:26:30,995
I don't see you bleeding-hearts
spending all day...
151
00:26:31,204 --> 00:26:34,874
...with these dangerous,
dirty, dumb beasts.
152
00:26:35,083 --> 00:26:38,711
They can be taught
to live with us as equals.
153
00:26:39,921 --> 00:26:41,547
I'm gonna prove it.
154
00:26:42,131 --> 00:26:44,217
Don't do that.
155
00:26:44,634 --> 00:26:46,761
Don't do that.
156
00:26:48,471 --> 00:26:49,722
Stay back.
157
00:26:50,932 --> 00:26:53,226
Well, now there's your proof.
158
00:26:54,143 --> 00:26:56,479
Now I'm gonna have to put him down.
159
00:26:56,813 --> 00:26:58,147
Help me.
160
00:26:58,648 --> 00:26:59,899
Please.
161
00:27:01,150 --> 00:27:02,652
Please help me.
162
00:27:06,489 --> 00:27:08,658
You're giving me such a headache.
163
00:27:13,162 --> 00:27:15,331
I don't need this aggravation!
164
00:27:16,666 --> 00:27:17,834
Sell him to me.
165
00:27:18,167 --> 00:27:21,671
Are you crazy? He's wild.
They're both wild.
166
00:27:22,004 --> 00:27:23,423
Then I'll buy them both.
167
00:27:24,173 --> 00:27:27,009
That would be expensive.
168
00:27:28,344 --> 00:27:30,680
That would be...
169
00:27:31,013 --> 00:27:33,015
...very, very expensive.
170
00:27:39,856 --> 00:27:41,274
I'm sure we can...
171
00:27:41,691 --> 00:27:44,026
...you know, come to a deal.
172
00:27:46,028 --> 00:27:47,196
You know?
173
00:27:53,035 --> 00:27:55,204
Deliver them to my house.
174
00:27:58,875 --> 00:28:01,210
Semos, help me!
175
00:28:03,045 --> 00:28:05,715
Rise when your master enters.
176
00:28:10,261 --> 00:28:12,305
Wild humans...
177
00:28:13,389 --> 00:28:15,558
...in my house.
178
00:28:16,142 --> 00:28:18,060
This one seems different.
179
00:28:18,269 --> 00:28:22,857
How could he be different?
You can't tell one from the other!
180
00:28:23,065 --> 00:28:24,734
My guests are here.
181
00:28:25,067 --> 00:28:28,821
Keep the savage ones out of sight.
182
00:28:33,618 --> 00:28:35,995
Especially from General Thade!
183
00:28:36,704 --> 00:28:39,207
You'd better be nice to him!
184
00:28:42,793 --> 00:28:45,796
And wash your hands before dinner.
185
00:28:52,970 --> 00:28:56,849
Senator, good evening.
Dear, you look lovely tonight.
186
00:28:57,099 --> 00:28:59,602
But I'm having a bad hair day.
187
00:28:59,852 --> 00:29:02,688
Yet, she spends a fortune grooming.
188
00:29:03,022 --> 00:29:05,024
And I'm worth every penny.
189
00:29:06,859 --> 00:29:09,111
Would you like to freshen up?
190
00:29:10,529 --> 00:29:11,739
We're fine.
191
00:29:28,464 --> 00:29:33,052
- How'd these monkeys get like this?
- How else would they be?
192
00:29:33,302 --> 00:29:38,307
- They'd be begging me for a treat.
- What tribe are you from?
193
00:29:39,058 --> 00:29:41,894
U.S. Air Force. I'm going back to it.
194
00:29:57,576 --> 00:29:59,745
Finish your work.
195
00:30:04,583 --> 00:30:06,919
Please, everyone sit.
196
00:30:08,921 --> 00:30:12,258
We just returned
from our country house.
197
00:30:12,591 --> 00:30:14,593
- How was it?
- Boring.
198
00:30:14,927 --> 00:30:19,598
I find it relaxing being away
from the bustle of the city.
199
00:30:19,849 --> 00:30:22,101
There was no place to go.
200
00:30:22,435 --> 00:30:25,563
Nothing but trees and rocks.
201
00:30:25,771 --> 00:30:28,941
- All you did was nap.
- Exactly.
202
00:30:29,233 --> 00:30:31,694
Time away from politics...
203
00:30:31,902 --> 00:30:33,779
...is what I needed.
204
00:30:35,156 --> 00:30:39,827
We'd lose ourselves for days
in the forest when we were young.
205
00:30:40,035 --> 00:30:42,246
Now I can barely climb a tree.
206
00:30:42,872 --> 00:30:46,667
Trite but true:
"Youth is wasted on the young."
207
00:30:48,002 --> 00:30:52,089
Oh, how did I get so old so fast?
208
00:30:52,298 --> 00:30:56,761
Living with your daughter
would age any ape quickly.
209
00:30:56,969 --> 00:30:59,513
You've been a stranger lately.
210
00:30:59,722 --> 00:31:02,933
I apologize for my lateness, senator.
211
00:31:05,728 --> 00:31:07,855
I stopped to see my father.
212
00:31:08,063 --> 00:31:11,233
- How's my old friend?
- Slipping, I'm afraid.
213
00:31:11,442 --> 00:31:15,821
I'd like to see him more,
but these are troubled days.
214
00:31:16,071 --> 00:31:18,324
The humans infest the provinces.
215
00:31:18,532 --> 00:31:20,868
We encroach upon their habitat.
216
00:31:21,076 --> 00:31:24,455
They breed while we grow soft
in our affluence.
217
00:31:24,663 --> 00:31:27,124
They outnumber us four to one!
218
00:31:27,333 --> 00:31:29,919
Why can't we simply
sterilize them all?
219
00:31:30,753 --> 00:31:32,922
The cost would be prohibitive.
220
00:31:33,255 --> 00:31:35,466
Although scientists tell me...
221
00:31:35,716 --> 00:31:39,053
...these humans
carry terrible diseases.
222
00:31:39,261 --> 00:31:40,679
How would we know?
223
00:31:40,888 --> 00:31:44,600
The army burns the bodies
before they're examined.
224
00:31:48,521 --> 00:31:49,772
Father?
225
00:31:54,777 --> 00:31:59,406
At times, perhaps, the senate feels
that the army has been...
226
00:31:59,615 --> 00:32:01,283
...a tad extreme.
227
00:32:01,492 --> 00:32:06,914
Extremism in defense of apes
is no vice, senator!
228
00:32:07,248 --> 00:32:09,959
Your ideas threaten our prosperity!
229
00:32:10,626 --> 00:32:13,629
The human problem
can't be solved with money!
230
00:32:13,837 --> 00:32:17,007
We tried that once,
and all we got was...
231
00:32:17,216 --> 00:32:20,094
...a welfare state that nearly broke us.
232
00:32:20,344 --> 00:32:24,682
I think the city has about
as much diversity as I can handle.
233
00:32:25,307 --> 00:32:30,104
This garment was made
by one of my humans.
234
00:32:31,313 --> 00:32:33,899
And can you deny the skill?
235
00:32:34,566 --> 00:32:37,611
Obviously, they're capable
of a real culture.
236
00:32:38,404 --> 00:32:43,200
Everything in the human culture
takes place below the waist.
237
00:32:50,332 --> 00:32:51,709
Bow your heads!
238
00:32:55,838 --> 00:32:58,924
We give thanks
for the fruit of the land.
239
00:32:59,133 --> 00:33:03,971
Bless us, holy father, who created
all apes in his image.
240
00:33:04,179 --> 00:33:09,601
Hasten the day when you will return
and bring peace to your children.
241
00:33:09,977 --> 00:33:12,521
- Amen.
Amen.
242
00:33:20,029 --> 00:33:23,699
Next you'll be telling us
these beasts have a soul.
243
00:33:24,199 --> 00:33:25,534
Of course they do.
244
00:33:25,743 --> 00:33:29,663
The senator's daughter
flirts with blasphemy.
245
00:33:41,050 --> 00:33:43,886
Is there a soul in there?
246
00:33:56,982 --> 00:33:58,650
Do you have a towel?
247
00:34:06,074 --> 00:34:07,701
I've lost my appetite.
248
00:34:43,111 --> 00:34:45,614
I'm bored by these society dinners.
249
00:34:45,822 --> 00:34:49,701
- I came to see you.
- Oh, how sweet.
250
00:34:49,910 --> 00:34:51,870
You've wasted your time.
251
00:34:52,454 --> 00:34:54,540
My feelings haven't changed.
252
00:34:54,748 --> 00:34:57,334
I still care about you.
253
00:35:00,420 --> 00:35:05,259
You only care about my father's
influence. And your own ambition.
254
00:35:08,637 --> 00:35:11,932
I know about the trouble
you caused today.
255
00:35:12,140 --> 00:35:16,562
- I could have you arrested.
- I'd do it again.
256
00:35:17,646 --> 00:35:20,649
You feel so much for these humans...
257
00:35:21,316 --> 00:35:23,610
...yet you feel nothing for me.
258
00:35:36,665 --> 00:35:38,041
A moment, sir.
259
00:35:40,002 --> 00:35:41,378
What is it?
260
00:35:41,545 --> 00:35:45,382
We found something.
We think you should see it.
261
00:36:17,372 --> 00:36:18,665
There's a curfew.
262
00:36:18,874 --> 00:36:21,251
If they see you, they kill you.
263
00:36:21,626 --> 00:36:24,463
You stay here, you're already dead.
264
00:36:27,382 --> 00:36:30,093
Can you take me to
where we were caught?
265
00:36:30,802 --> 00:36:32,554
Not without my family.
266
00:36:51,948 --> 00:36:53,408
This is where I saw it.
267
00:36:56,453 --> 00:36:57,496
Go on.
268
00:36:58,955 --> 00:37:02,542
Something fell from the sky
with wings of fire.
269
00:37:02,918 --> 00:37:07,047
There was a thunderous sound
and the ground itself shook.
270
00:37:07,255 --> 00:37:11,218
- You weren't dreaming this?
- It was no dream, sir.
271
00:37:11,426 --> 00:37:12,844
Look.
272
00:37:20,227 --> 00:37:22,896
- You told no one?
No, sir.
273
00:37:23,146 --> 00:37:25,774
We had to come right to you.
274
00:37:27,526 --> 00:37:29,945
You did exactly the right thing.
275
00:38:18,618 --> 00:38:19,744
You smell that?
276
00:38:19,953 --> 00:38:22,539
Don't start now. We're off-duty.
277
00:38:22,747 --> 00:38:24,499
And I'm starving.
278
00:38:36,011 --> 00:38:37,304
You're hurt.
279
00:38:38,013 --> 00:38:39,806
How did you get away?
280
00:38:58,033 --> 00:39:00,785
- Who are you?
- Somebody trying to get out.
281
00:39:05,457 --> 00:39:07,792
She promised to take me back.
282
00:39:09,127 --> 00:39:13,256
This is a house-human.
He thinks he's better than us.
283
00:39:13,465 --> 00:39:14,424
Hey!
284
00:39:17,052 --> 00:39:18,678
We'll go together.
285
00:40:49,978 --> 00:40:52,230
Good night, little girl.
286
00:41:16,337 --> 00:41:17,922
You go this way.
287
00:41:18,131 --> 00:41:20,174
The rest of you, come with me.
288
00:41:35,356 --> 00:41:37,817
Send a squad to the north gate! Hurry!
289
00:41:39,444 --> 00:41:41,654
Wait! Someone's coming.
290
00:41:56,586 --> 00:41:59,130
You're lucky I found you first.
291
00:41:59,589 --> 00:42:02,216
Come on. I can reason with them.
292
00:42:02,425 --> 00:42:05,595
- We know how apes reason.
- How can we escape?
293
00:42:05,803 --> 00:42:08,431
Don't get involved with these humans.
294
00:42:09,265 --> 00:42:11,267
Why did you help me?
295
00:42:12,185 --> 00:42:14,395
Why would you take that chance?
296
00:42:15,813 --> 00:42:16,814
Because...
297
00:42:17,315 --> 00:42:20,777
...you're not usual.
298
00:42:21,361 --> 00:42:26,699
Show me a way out. I'll show you
something that will change your world.
299
00:42:31,079 --> 00:42:32,538
Trust me.
300
00:42:42,548 --> 00:42:43,883
When I was little...
301
00:42:44,133 --> 00:42:48,888
...I used to sneak outside the city,
where no one could find me.
302
00:42:51,224 --> 00:42:52,517
I can show you.
303
00:42:53,559 --> 00:42:56,312
If we're caught, no one can protect us!
304
00:42:57,021 --> 00:42:58,398
Trust me.
305
00:43:03,569 --> 00:43:05,279
What about her?
306
00:43:06,405 --> 00:43:11,119
- A human child won't survive.
- Bon can take her. Hide her at home.
307
00:43:27,176 --> 00:43:28,636
Check every house!
308
00:43:31,097 --> 00:43:34,433
Have you seen any humans?
- No.
309
00:43:43,943 --> 00:43:45,319
Hurry!
310
00:43:48,114 --> 00:43:50,658
- Father.
- I'll be right beside you.
311
00:43:50,867 --> 00:43:51,909
Come on!
312
00:44:09,093 --> 00:44:10,011
No!
313
00:44:13,139 --> 00:44:14,390
Stop!
314
00:44:40,750 --> 00:44:44,503
- Where are the other humans?
- Through the tunnels.
315
00:44:44,712 --> 00:44:47,256
When you find them, kill them all.
316
00:44:48,299 --> 00:44:52,845
Except for the troublemaker.
I want to talk to him before he dies.
317
00:44:53,512 --> 00:44:56,432
Sir, the senator's daughter is with them.
318
00:44:58,893 --> 00:45:03,522
- They took her?
- She's helping them. I saw her myself.
319
00:45:07,568 --> 00:45:11,030
She had no choice.
They threatened her life.
320
00:45:12,990 --> 00:45:18,329
I'll report to the Senate. They'll beat
their chests and ask for my help.
321
00:45:18,621 --> 00:45:21,040
They are weak without you, sir.
322
00:45:41,727 --> 00:45:44,647
- Your dad was brave.
- What do you know?
323
00:45:48,734 --> 00:45:50,236
Let me go.
324
00:45:56,951 --> 00:46:00,454
Thade will come soon.
We can still go back.
325
00:46:02,623 --> 00:46:04,417
I can't now.
326
00:46:25,896 --> 00:46:27,773
That's where I flew in.
327
00:46:29,900 --> 00:46:30,985
You did that?
328
00:46:31,193 --> 00:46:32,820
No, my retroburners.
329
00:46:33,612 --> 00:46:37,783
- I'm sure he'll explain.
- He can't explain what can't exist.
330
00:46:38,033 --> 00:46:40,077
Talking monkeys can't exist.
331
00:46:46,542 --> 00:46:48,252
Apes.
332
00:46:48,460 --> 00:46:52,339
Monkeys are further down
the evolutionary ladder.
333
00:46:52,548 --> 00:46:55,509
Just above humans.
334
00:47:00,389 --> 00:47:01,974
Calm down, will you?
335
00:47:07,438 --> 00:47:10,900
- What's wrong?
- Afraid of water. Apes can't swim.
336
00:47:11,108 --> 00:47:12,193
We drown.
337
00:47:12,443 --> 00:47:15,321
That's why every day we pray for rain.
338
00:47:41,722 --> 00:47:45,017
How long can a human
hold its breath underwater?
339
00:48:38,320 --> 00:48:42,074
Thought you were afraid of water.
Two dead monkey...
340
00:48:42,282 --> 00:48:44,118
Apes down at the bottom.
341
00:48:45,327 --> 00:48:47,871
Someone else knows you're here.
342
00:49:09,476 --> 00:49:11,437
- What's that?
- A frequency with...
343
00:49:11,687 --> 00:49:13,814
...my ship so I can talk to them.
344
00:49:14,022 --> 00:49:15,023
It talks?
345
00:49:16,400 --> 00:49:17,651
With radio waves.
346
00:49:17,901 --> 00:49:19,403
Sorcery.
347
00:49:19,611 --> 00:49:21,447
Not sorcery, science.
348
00:49:31,039 --> 00:49:32,332
I have contact.
349
00:49:32,541 --> 00:49:36,295
They're already here.
They must be waiting for me.
350
00:49:37,045 --> 00:49:39,173
It'll lead us to them.
351
00:49:40,924 --> 00:49:44,553
We're in control now.
We're the 800-pound gorilla.
352
00:49:48,098 --> 00:49:49,183
Who are you?
353
00:49:49,391 --> 00:49:52,144
Captain Leo Davidson.
Pilot, U.S. Air Force.
354
00:49:52,352 --> 00:49:55,480
- From planet Earth.
- Your apes let you fly?
355
00:49:55,689 --> 00:49:58,525
They live in zoos and do what we say.
356
00:50:00,652 --> 00:50:02,946
This is hostile.
I got 36 hours...
357
00:50:03,155 --> 00:50:06,700
...to find my friends
and I'm out of this nightmare.
358
00:50:06,992 --> 00:50:09,745
What happens to us?
Where do we go?
359
00:50:11,955 --> 00:50:14,583
You go nowhere. He belongs to me!
360
00:50:16,585 --> 00:50:17,419
Stop!
361
00:50:17,628 --> 00:50:19,504
You, I've had enough of!
362
00:50:33,268 --> 00:50:35,604
Take it easy, little fella.
363
00:50:35,812 --> 00:50:37,898
I'm not gonna hurt you.
364
00:50:38,398 --> 00:50:40,609
I wouldn't hurt my property.
365
00:50:43,570 --> 00:50:45,572
But I'll make an exception.
366
00:50:53,664 --> 00:50:56,667
No harm done. Come here, kid.
367
00:50:57,209 --> 00:50:59,002
Come here.
368
00:50:59,711 --> 00:51:03,799
You're not hurt, right? You're young.
369
00:51:04,049 --> 00:51:07,135
Oh, these kids.
They bounce right back.
370
00:51:08,220 --> 00:51:09,638
Play dead.
371
00:51:11,098 --> 00:51:13,225
- Kill him.
- Slave trader.
372
00:51:15,936 --> 00:51:19,356
You kill him, you lower
yourself to his level.
373
00:51:19,815 --> 00:51:21,066
Exactly.
374
00:51:22,651 --> 00:51:24,444
She is extremely smart.
375
00:51:24,695 --> 00:51:27,823
I've heard her talk
about apes and humans.
376
00:51:28,031 --> 00:51:32,119
"Separate but equal."
"To each his own."
377
00:51:32,327 --> 00:51:34,663
Something like that. Right?
378
00:51:34,913 --> 00:51:37,874
Whatever it is, I agree.
379
00:51:38,083 --> 00:51:40,794
Can't we all just get along?
380
00:51:46,007 --> 00:51:50,721
I'm probably just in the way.
So why don't I just get going?
381
00:51:52,931 --> 00:51:54,933
He'll lead them to us.
382
00:51:55,142 --> 00:51:57,185
Then we'll make him our guest.
383
00:51:58,061 --> 00:51:59,521
Cuff him.
384
00:52:05,610 --> 00:52:07,821
Ow! These things hurt.
385
00:52:12,701 --> 00:52:16,788
- What are you doing?
- You could use that against us.
386
00:52:17,038 --> 00:52:20,041
- Who invented that?
- It was gonna save us.
387
00:52:20,250 --> 00:52:22,002
- We're better off now.
- We?
388
00:52:23,211 --> 00:52:25,881
- You're so difficult.
- Like a slave?
389
00:52:26,089 --> 00:52:28,467
- That's not what...
- Shut up!
390
00:52:29,509 --> 00:52:31,595
That goes for all species.
391
00:52:41,688 --> 00:52:46,818
If ever I thought those humans were
capable of kidnapping my daughter...
392
00:52:47,027 --> 00:52:49,488
Don't blame yourself, senator.
393
00:52:49,696 --> 00:52:52,699
You've been compassionate with them.
394
00:52:52,949 --> 00:52:54,993
Look how they've repaid you.
395
00:52:55,202 --> 00:52:57,078
Can you find her?
396
00:52:59,956 --> 00:53:01,708
If you untie my hands.
397
00:53:03,084 --> 00:53:04,961
What do you want?
398
00:53:05,212 --> 00:53:07,130
Declare martial law.
399
00:53:08,507 --> 00:53:10,634
Give me absolute power...
400
00:53:10,884 --> 00:53:14,346
...to rid this planet of humans
once and for all.
401
00:53:16,181 --> 00:53:20,393
Now is not the time to be timid
or indecisive.
402
00:53:21,186 --> 00:53:24,981
I'm the one who can bring
your daughter back alive.
403
00:53:44,209 --> 00:53:46,253
He's not in the city.
404
00:53:47,045 --> 00:53:49,005
We underestimate this human.
405
00:53:50,715 --> 00:53:52,300
I'll hunt him down.
406
00:54:01,559 --> 00:54:05,021
Your father sent me.
You must come quickly.
407
00:54:06,856 --> 00:54:10,026
Warn the outposts.
Don't let the humans pass.
408
00:54:10,276 --> 00:54:11,611
I understand, sir.
409
00:54:12,612 --> 00:54:15,573
Apart from my father,
I rely on you most.
410
00:54:15,782 --> 00:54:19,327
We are not just soldiers.
We are friends.
411
00:54:20,328 --> 00:54:21,663
I'll depend on you.
412
00:54:22,205 --> 00:54:23,415
Yes, sir.
413
00:54:39,305 --> 00:54:42,183
- So many questions I want to ask.
- Me too.
414
00:54:42,392 --> 00:54:44,060
These "zoos"...
415
00:54:44,269 --> 00:54:47,522
What are they? This word is
not familiar.
416
00:54:47,731 --> 00:54:51,568
- Our last apes are in zoos.
- What happened to them?
417
00:54:51,776 --> 00:54:53,236
Gone.
418
00:54:53,445 --> 00:54:55,905
After we cut down the forests...
419
00:54:56,823 --> 00:54:58,825
...the ones who survived...
420
00:54:59,534 --> 00:55:01,745
...were locked up in cages.
421
00:55:01,995 --> 00:55:04,456
Used for scientific experiment.
422
00:55:04,706 --> 00:55:08,460
- That's horrible.
- We do worse to our own kind.
423
00:55:08,668 --> 00:55:11,629
I don't understand.
You seem intelligent.
424
00:55:11,838 --> 00:55:15,759
Smarter we get, the more
dangerous our world becomes.
425
00:55:17,427 --> 00:55:19,721
I knew it. You're sensitive.
426
00:55:21,014 --> 00:55:23,016
Uncommon quality in a male.
427
00:55:24,934 --> 00:55:28,855
Why don't your apes object
to the way you treat them?
428
00:55:29,564 --> 00:55:30,899
They can't talk.
429
00:55:31,107 --> 00:55:34,903
Maybe they choose not to,
given the way you treat them.
430
00:55:36,988 --> 00:55:38,698
Apes in cages. Right.
431
00:56:02,680 --> 00:56:04,390
Father.
432
00:56:08,353 --> 00:56:10,897
I don't have much time.
433
00:56:11,147 --> 00:56:14,192
Tell me about this human...
434
00:56:14,567 --> 00:56:16,444
...who troubles you.
435
00:56:17,195 --> 00:56:20,532
I will capture him
with little trouble.
436
00:56:22,325 --> 00:56:24,786
No. You're not telling me everything.
437
00:56:26,955 --> 00:56:29,791
You believe he is not born
of this world.
438
00:56:33,127 --> 00:56:35,171
Has he come alone?
439
00:56:35,672 --> 00:56:36,881
Yes.
440
00:56:37,966 --> 00:56:40,927
More will come looking for him.
441
00:56:41,135 --> 00:56:43,263
How can you possibly know?
442
00:56:47,016 --> 00:56:50,228
I have something to tell you.
443
00:56:50,979 --> 00:56:53,690
Something my father told me...
444
00:56:53,898 --> 00:56:57,568
...and his father told him.
445
00:56:57,819 --> 00:57:02,198
Back along our bloodlines to Semos.
446
00:57:03,866 --> 00:57:05,952
In the time before time...
447
00:57:06,202 --> 00:57:09,747
...we were the slaves
and the humans...
448
00:57:10,581 --> 00:57:12,083
...were the masters.
449
00:57:13,710 --> 00:57:15,086
Impossible.
450
00:57:39,235 --> 00:57:40,278
Break it.
451
00:57:59,589 --> 00:58:03,801
What you hold in your hand
is the proof of their power.
452
00:58:04,302 --> 00:58:06,220
Their power of invention.
453
00:58:06,471 --> 00:58:08,931
Their power of technology.
454
00:58:09,140 --> 00:58:14,312
Against this, our strength
means nothing.
455
00:58:17,690 --> 00:58:22,862
This has the power
of a thousand spears.
456
00:58:23,529 --> 00:58:24,947
I warn you.
457
00:58:25,156 --> 00:58:29,827
Their ingenuity goes hand in hand
with their cruelty.
458
00:58:31,412 --> 00:58:32,830
No creature...
459
00:58:33,039 --> 00:58:36,834
...is as devious, as violent.
460
00:58:37,043 --> 00:58:40,213
You must find this human quickly.
461
00:58:40,463 --> 00:58:44,759
Do not let him get to Calima.
462
00:58:45,259 --> 00:58:46,969
The forbidden area?
463
00:58:48,554 --> 00:58:53,684
Calima holds the secret
to our true beginnings.
464
00:58:57,063 --> 00:58:58,731
Damn them.
465
00:58:59,232 --> 00:59:01,818
I will stop him, Father.
466
00:59:03,194 --> 00:59:04,737
Damn them.
467
00:59:04,946 --> 00:59:08,115
Damn them all to hell.
468
00:59:49,490 --> 00:59:50,866
What is it?
469
00:59:51,367 --> 00:59:53,995
They're to keep us away.
470
00:59:54,453 --> 00:59:56,914
What's on the other side?
471
00:59:57,123 --> 01:00:00,084
It leads to the sacred
ruins at Calima.
472
01:00:00,501 --> 01:00:04,672
- What is that?
- Calima? That's where, well...
473
01:00:04,922 --> 01:00:08,843
...according to our holy writings,
creation began.
474
01:00:09,719 --> 01:00:14,265
Where the Almighty
breathed life into Semos...
475
01:00:14,473 --> 01:00:16,517
...the first ape.
476
01:00:17,018 --> 01:00:20,021
In the time before time.
477
01:00:22,940 --> 01:00:25,735
It is where Semos will return.
478
01:00:25,943 --> 01:00:31,115
Most educated apes consider
such religious notions as fairy tales.
479
01:00:32,199 --> 01:00:35,536
Metaphors we use to explain our origins.
480
01:00:35,745 --> 01:00:38,956
I doubt if there ever really was a Semos.
481
01:00:43,544 --> 01:00:46,339
My crew is there, so we're going.
482
01:00:46,797 --> 01:00:48,424
Doesn't he ever stop?
483
01:01:10,905 --> 01:01:13,699
- They're scared of water?
- We'll cross somewhere else.
484
01:01:15,951 --> 01:01:19,330
No time. Gets dark,
we're going right through.
485
01:01:26,754 --> 01:01:28,714
Semos smiles on me.
486
01:01:28,923 --> 01:01:30,341
I win again.
487
01:01:32,510 --> 01:01:36,180
You win too often.
What's hidden up your sleeve?
488
01:01:38,140 --> 01:01:39,266
All of them.
489
01:01:41,435 --> 01:01:42,436
Cheater!
490
01:01:55,241 --> 01:01:58,285
- Who's in charge here?!
- I am, sir!
491
01:01:59,411 --> 01:02:02,832
- I didn't know...
- This camp is a disgrace.
492
01:02:03,582 --> 01:02:07,962
Some humans have escaped!
- If they come, we will crush them.
493
01:02:08,170 --> 01:02:11,632
These humans are different.
They travel with apes.
494
01:02:16,220 --> 01:02:18,055
You find this amusing?
495
01:02:18,514 --> 01:02:19,932
No, sir.
496
01:02:20,140 --> 01:02:24,687
I'm assuming command.
This camp will be prepared!
497
01:02:47,167 --> 01:02:49,086
Just grab the reins.
498
01:02:49,295 --> 01:02:52,214
Hold tight. We're gonna
cross the river.
499
01:02:56,677 --> 01:03:00,639
Horses are great swimmers.
They'll carry you across.
500
01:03:06,687 --> 01:03:11,734
Good luck. Have a nice ride.
Leave me. I'll only slow you down.
501
01:03:11,942 --> 01:03:14,778
- Letting him go?
- No. He'll ride with us.
502
01:03:15,029 --> 01:03:18,782
No, wait. Wait. This is suicide.
503
01:03:19,033 --> 01:03:22,661
Only a human would think
that this could work.
504
01:03:41,722 --> 01:03:46,101
Hear my prayers, Semos,
father of all apes.
505
01:04:16,006 --> 01:04:18,133
No! No! I'm on your side!
506
01:04:25,432 --> 01:04:26,767
Come on!
507
01:05:39,548 --> 01:05:41,592
Come on! We have to swim.
508
01:05:42,426 --> 01:05:43,552
Hey!
509
01:05:44,344 --> 01:05:46,305
I won't let go of you!
510
01:05:46,555 --> 01:05:48,015
Come on!
511
01:06:30,015 --> 01:06:32,851
No, no, wait. There's no need now.
512
01:06:33,143 --> 01:06:34,728
- Says who?
- Them.
513
01:06:35,395 --> 01:06:39,524
They tried to kill me like
I was nothing but a miserable...
514
01:06:41,735 --> 01:06:42,778
Human?
515
01:07:17,896 --> 01:07:18,980
Ow.
516
01:07:19,231 --> 01:07:20,607
You're hurt.
517
01:07:21,191 --> 01:07:23,527
She was holding on pretty tight.
518
01:07:25,195 --> 01:07:29,783
The soldiers will cross downstream.
We should move quickly!
519
01:07:37,624 --> 01:07:40,460
They crossed the river.
- You didn't stop them?
520
01:07:42,629 --> 01:07:44,589
Horses carried them.
521
01:07:49,052 --> 01:07:50,428
Horses?
522
01:07:51,263 --> 01:07:53,515
Our horses, sir.
523
01:08:30,552 --> 01:08:34,431
Forgive me, my friend.
I'm not angry with you.
524
01:08:34,639 --> 01:08:36,349
Father was taken from me.
525
01:08:36,933 --> 01:08:41,354
He was a great leader
and a direct descendant of Semos.
526
01:08:41,688 --> 01:08:45,066
Now it's time for you to lead.
527
01:08:46,985 --> 01:08:48,820
Form the divisions.
528
01:08:49,112 --> 01:08:50,238
Form divisions!
529
01:08:54,659 --> 01:08:56,119
Full battle ready!
530
01:08:59,456 --> 01:09:01,374
Sound the call to march!
531
01:09:32,447 --> 01:09:35,325
Tomorrow we reach Calima.
532
01:09:49,673 --> 01:09:52,050
He'll stay like that all night.
533
01:09:53,885 --> 01:09:55,512
A soldier, isn't he?
534
01:09:55,720 --> 01:09:59,766
A general. Well, he was
until he opposed Thade.
535
01:10:00,016 --> 01:10:04,020
When Thade ruined his career,
my father took him in.
536
01:10:05,980 --> 01:10:09,567
He was a great soldier.
Attar was his best pupil.
537
01:10:10,235 --> 01:10:12,445
Now they're enemies.
538
01:10:17,283 --> 01:10:19,661
I'd like to see your world.
539
01:10:20,161 --> 01:10:24,958
They'd probably prod you and poke you
and throw you in a cage.
540
01:10:27,710 --> 01:10:29,421
You'd protect me.
541
01:10:43,601 --> 01:10:46,020
They think you'll save them.
542
01:10:48,356 --> 01:10:52,444
After you meet your friends,
we'll never see you again.
543
01:10:54,237 --> 01:10:57,657
Well, I didn't promise them anything.
544
01:10:58,533 --> 01:10:59,784
No.
545
01:11:00,910 --> 01:11:03,663
You just dropped in from the stars.
546
01:12:17,862 --> 01:12:19,656
They're not here.
547
01:12:33,044 --> 01:12:34,253
Hello?
548
01:12:48,434 --> 01:12:50,520
They were never here.
549
01:12:53,064 --> 01:12:55,108
You said they'd come for us.
550
01:13:22,927 --> 01:13:24,721
That's impossible.
551
01:13:45,950 --> 01:13:46,826
What is it?
552
01:13:48,453 --> 01:13:50,163
It's my ship.
553
01:13:51,914 --> 01:13:55,168
These ruins are
thousands of years old.
554
01:13:56,085 --> 01:13:58,504
I was just here a few days ago.
555
01:14:16,105 --> 01:14:19,150
This is what I was
picking up. The Oberon.
556
01:14:28,201 --> 01:14:29,994
What are you doing?
557
01:14:30,494 --> 01:14:33,748
It has a power source
that lasts forever.
558
01:14:45,509 --> 01:14:48,596
Maybe I can access
the ship's visual log.
559
01:14:49,472 --> 01:14:52,475
Then I can figure out what happened.
560
01:15:00,942 --> 01:15:03,194
Mayday! Come in, guidance!
561
01:15:03,444 --> 01:15:05,947
Request instructions!
Going down!
562
01:15:09,617 --> 01:15:13,871
We were searching for a pilot
in an electromagnetic storm.
563
01:15:14,914 --> 01:15:18,042
I got pushed forward through time.
564
01:15:19,085 --> 01:15:22,672
We haven 't had any communications
since we crashed.
565
01:15:23,547 --> 01:15:26,550
This planet is uncharted, uninhabited.
566
01:15:27,760 --> 01:15:32,181
The apes we've brought along with us
are a lot stronger...
567
01:15:32,598 --> 01:15:33,891
... and a lot smarter...
568
01:15:34,308 --> 01:15:36,268
... than we ever imagined.
569
01:15:43,484 --> 01:15:45,277
Apes are out of control.
570
01:15:45,861 --> 01:15:47,405
One male named Semos...
571
01:15:48,489 --> 01:15:52,785
... who I raised myself,
has taken over the group.
572
01:15:52,994 --> 01:15:56,580
We have weapons but I don 't
think we'll last long.
573
01:15:56,789 --> 01:16:00,251
Maybe I saw the truth,
but I wouldn't admit it.
574
01:16:00,459 --> 01:16:02,378
They were good students...
575
01:16:13,514 --> 01:16:16,350
They're all dead
because they looked for me.
576
01:16:20,980 --> 01:16:23,441
We're alive because of you.
577
01:16:47,298 --> 01:16:48,340
Who are they?
578
01:16:48,716 --> 01:16:51,594
Your story is spreading.
They want to see...
579
01:16:51,844 --> 01:16:54,513
...this human who defies the apes.
580
01:16:55,473 --> 01:16:57,057
Send them all back.
581
01:16:57,266 --> 01:17:00,561
Where? They left their homes
to be with you.
582
01:18:14,009 --> 01:18:15,386
I saw them.
583
01:18:15,719 --> 01:18:16,971
How many?
584
01:18:17,179 --> 01:18:19,181
As far as I could see.
585
01:18:20,182 --> 01:18:24,186
Thade has all his legions.
The senate's capitulated.
586
01:18:25,020 --> 01:18:27,314
He answers to no one now.
587
01:18:32,736 --> 01:18:36,740
You're gonna have to get your people
out of here.
588
01:18:37,491 --> 01:18:39,201
They won't listen to me.
589
01:18:53,340 --> 01:18:55,467
This is a fight we can't win.
590
01:18:56,593 --> 01:18:58,804
Break up and scatter.
591
01:18:59,471 --> 01:19:02,349
I'll draw them off.
I'm who they want.
592
01:19:04,184 --> 01:19:05,853
All right? Come on!
593
01:19:06,395 --> 01:19:07,771
Let's go!
594
01:19:08,188 --> 01:19:09,648
Let's go!
595
01:19:12,860 --> 01:19:13,944
Come on!
596
01:19:24,496 --> 01:19:27,040
You've gotta make them understand.
597
01:19:27,291 --> 01:19:29,668
It's over. No help is coming.
598
01:19:37,634 --> 01:19:39,052
You came.
599
01:20:07,289 --> 01:20:10,626
Stop!
Come closer and identify yourself!
600
01:20:15,839 --> 01:20:18,467
How dare you show your face here?!
601
01:20:19,510 --> 01:20:22,429
It is not my decision.
602
01:20:30,646 --> 01:20:32,856
I wish to speak to Thade.
603
01:21:11,937 --> 01:21:13,397
Why have you come?
604
01:21:24,449 --> 01:21:26,243
To be with you.
605
01:21:39,047 --> 01:21:40,173
A trade?
606
01:21:40,507 --> 01:21:44,219
You're proposing that?
Yourself for the humans?
607
01:21:47,764 --> 01:21:51,518
Even when you were a child,
you took in stray humans.
608
01:21:51,727 --> 01:21:54,271
Your family indulged you.
609
01:21:58,775 --> 01:22:00,485
Look what you've become.
610
01:22:02,070 --> 01:22:03,572
I've been...
611
01:22:04,865 --> 01:22:05,991
...mistaken.
612
01:22:09,077 --> 01:22:10,579
Forgive me.
613
01:22:28,388 --> 01:22:31,308
So you want to be human?
614
01:22:38,857 --> 01:22:40,692
Then wear their mark!
615
01:22:48,825 --> 01:22:49,951
Let her return.
616
01:22:50,869 --> 01:22:54,039
She'll die with her friends tomorrow.
617
01:23:34,746 --> 01:23:39,918
We were searching for a pilot
in an electromagnetic storm.
618
01:23:40,335 --> 01:23:43,880
We haven 't had any communications
since we crashed.
619
01:23:44,089 --> 01:23:45,757
I'm so sorry.
620
01:23:48,343 --> 01:23:50,971
I'm responsible for all of this.
621
01:23:51,471 --> 01:23:53,682
And I'm never going home.
622
01:23:56,017 --> 01:23:57,769
Just like them.
623
01:24:00,855 --> 01:24:03,024
The apes are out of control.
624
01:24:15,245 --> 01:24:17,455
I can't go home, either.
625
01:24:19,207 --> 01:24:21,167
Maybe we're not so different.
626
01:24:23,503 --> 01:24:27,132
No. We're very different.
627
01:24:29,843 --> 01:24:32,887
You care about everybody but yourself.
628
01:24:34,014 --> 01:24:38,435
Doesn't matter. Apes, humans.
My planet, your planet.
629
01:24:38,643 --> 01:24:41,896
The universe rewards cruelty with power.
630
01:24:43,189 --> 01:24:44,357
No.
631
01:24:45,483 --> 01:24:49,446
Not always. Not if we fight back.
632
01:24:55,035 --> 01:24:57,078
I'm just not sure how.
633
01:25:04,794 --> 01:25:06,880
Better take care of that.
634
01:25:16,973 --> 01:25:20,018
I respect your courage.
635
01:25:20,935 --> 01:25:24,814
But my advice to you is
to put that away...
636
01:25:25,523 --> 01:25:27,776
...and head for the mountains.
637
01:26:13,029 --> 01:26:14,781
There's one possibility.
638
01:26:15,782 --> 01:26:18,743
I want those people behind the ship.
639
01:26:18,952 --> 01:26:22,372
- Not hiding, they need to be seen.
- And us?
640
01:26:22,789 --> 01:26:25,667
You'll be in front. You're the bait.
641
01:26:25,875 --> 01:26:28,670
- I won't move.
- You won't be there.
642
01:26:28,920 --> 01:26:33,424
- I can do this!
- I know. I need you back with them.
643
01:26:35,218 --> 01:26:36,636
We got one shot.
644
01:26:42,141 --> 01:26:43,476
Listen!
645
01:26:43,893 --> 01:26:45,353
I got an idea.
646
01:26:45,603 --> 01:26:49,440
We may have a chance.
I need you behind the ship.
647
01:26:52,318 --> 01:26:54,529
Hey, we can win this.
648
01:26:54,737 --> 01:26:58,032
It's been done before. On my planet.
649
01:26:58,825 --> 01:27:02,161
Men have done amazing things in history.
650
01:27:02,370 --> 01:27:04,330
That history belongs to you.
651
01:27:06,040 --> 01:27:09,711
Sometimes even a few
can make a difference, okay?
652
01:27:10,962 --> 01:27:16,009
This is the day you've waited for!
You get to stand up to the apes!
653
01:27:17,427 --> 01:27:18,678
Leo!
654
01:27:22,056 --> 01:27:25,018
You know you can't defeat Thade's army.
655
01:27:26,686 --> 01:27:30,565
We might confuse them.
It could give us a chance.
656
01:27:32,942 --> 01:27:37,905
You don't understand Thade.
He'll keep coming for you.
657
01:27:38,156 --> 01:27:39,616
No matter what.
658
01:27:40,116 --> 01:27:42,118
That's what I'm counting on.
659
01:28:24,827 --> 01:28:26,412
Get behind the ship!
660
01:28:26,704 --> 01:28:29,499
Get children behind the ship!
661
01:28:31,209 --> 01:28:32,835
Come on, move! Now!
662
01:28:53,439 --> 01:28:54,816
- Let me go.
- No.
663
01:28:55,024 --> 01:28:57,985
- Let me prove I can help!
- I need you here.
664
01:28:58,236 --> 01:29:00,029
Help clear them back.
665
01:29:24,512 --> 01:29:26,139
- What?
- I'm part of this!
666
01:29:26,347 --> 01:29:27,974
- Get back!
- No!
667
01:29:28,224 --> 01:29:29,642
I'm staying!
668
01:29:39,735 --> 01:29:41,946
Send in the first wave.
669
01:29:48,327 --> 01:29:49,370
Here they come.
670
01:29:51,539 --> 01:29:52,832
Now!
671
01:30:06,053 --> 01:30:07,805
Oh, God.
672
01:30:35,791 --> 01:30:36,834
Come on.
673
01:30:56,354 --> 01:30:57,396
Jesus!
674
01:31:05,613 --> 01:31:07,031
Come on.
675
01:32:01,085 --> 01:32:02,253
Wait.
676
01:32:22,773 --> 01:32:24,525
Now! Go!
677
01:32:39,290 --> 01:32:42,543
With that weapon,
we cannot defeat them!
678
01:32:56,974 --> 01:32:59,226
I'm tired of this human.
679
01:34:14,677 --> 01:34:16,178
No! Wait!
680
01:35:17,990 --> 01:35:21,452
My fight is with Thade, not you!
681
01:35:21,702 --> 01:35:24,371
Then your fight is with me!
682
01:38:15,417 --> 01:38:17,085
Semos.
683
01:38:50,994 --> 01:38:53,788
Pericles. A better landing than me.
684
01:38:58,168 --> 01:39:00,879
Sir, the prophecy is true.
685
01:39:01,087 --> 01:39:03,632
Semos has returned to us.
686
01:39:06,927 --> 01:39:08,094
Come on.
687
01:39:09,054 --> 01:39:12,140
Let's go explain evolution
to the monkeys.
688
01:42:31,798 --> 01:42:33,883
He'll turn us into slaves!
689
01:42:34,175 --> 01:42:35,218
Kill him!
690
01:42:35,510 --> 01:42:38,513
Listen. This is where you're from.
691
01:42:38,721 --> 01:42:44,018
We brought you here. It's true.
We lived in peace together. Semos...
692
01:42:44,269 --> 01:42:46,104
...killed everybody.
693
01:42:51,943 --> 01:42:53,111
He's lying!
694
01:42:53,695 --> 01:42:54,821
Help me!
695
01:42:55,280 --> 01:42:58,658
My friend, kill him!
696
01:43:06,624 --> 01:43:09,252
Everything I have believed is a lie!
697
01:43:09,669 --> 01:43:13,589
You and your family have betrayed us!
698
01:43:14,132 --> 01:43:16,926
I won't help you anymore.
699
01:43:25,560 --> 01:43:27,186
Ari...
700
01:45:18,297 --> 01:45:19,340
You okay?
701
01:45:20,091 --> 01:45:21,884
You came home.
702
01:45:22,176 --> 01:45:25,638
It's safe.
You can come out now.
703
01:45:28,391 --> 01:45:30,017
What? It's over?
704
01:45:30,309 --> 01:45:33,521
I was just getting ready
to make my move.
705
01:45:44,240 --> 01:45:47,159
We'll leave the graves unmarked.
706
01:45:47,368 --> 01:45:51,497
No one who comes will be able
to tell apes from humans.
707
01:45:51,706 --> 01:45:53,499
They'll be mourned together...
708
01:45:54,166 --> 01:45:57,753
...as it should be, from now on.
709
01:46:10,308 --> 01:46:12,351
Take good care of him, okay?
710
01:46:13,144 --> 01:46:16,814
I can promise you
I won't put him in a cage.
711
01:46:33,831 --> 01:46:36,751
It found the storm
that brought me here.
712
01:46:37,585 --> 01:46:39,003
You know...
713
01:46:39,545 --> 01:46:42,423
...it would mean much to everyone...
714
01:46:42,673 --> 01:46:44,467
...if you would stay.
715
01:46:48,012 --> 01:46:49,805
Would mean much to me.
716
01:46:50,973 --> 01:46:52,850
I have to leave now.
717
01:46:53,100 --> 01:46:55,144
I have to get back.
718
01:47:00,399 --> 01:47:03,694
You know, one day,
they'll tell a story...
719
01:47:03,903 --> 01:47:08,032
...about a human who came
from the stars...
720
01:47:08,699 --> 01:47:10,534
...and changed our world.
721
01:47:13,454 --> 01:47:16,373
Some will say it was just
a fairy tale...
722
01:47:19,502 --> 01:47:21,796
...that he was never real.
723
01:47:24,298 --> 01:47:26,133
But I'll know.
724
01:47:47,738 --> 01:47:48,572
Oh.
725
01:47:48,906 --> 01:47:49,949
Keep it.
726
01:47:50,866 --> 01:47:53,702
You know, I'd like to thank you...
727
01:47:53,911 --> 01:47:59,333
...for opening my eyes to a brave new
world of trade with the humans.
728
01:48:00,626 --> 01:48:02,044
Yeah, no problem.
729
01:48:02,419 --> 01:48:04,588
Farewell, spaceman.
730
01:48:05,130 --> 01:48:09,760
All right, kids, who wants
to buy some aspirin?
731
01:48:21,689 --> 01:48:23,399
Maybe you'll come back.
732
01:50:39,660 --> 01:50:44,790
Z.D. C. Air Route Traffic
Control to unidentified aircraft.
733
01:50:46,792 --> 01:50:49,378
Unidentified craft, do you copy?
734
01:50:49,795 --> 01:50:55,217
- Copy that.
- You're entering restricted airspace.
735
01:50:55,759 --> 01:50:58,512
- Permission to land!
- You're off-target. Abort!
736
01:51:00,556 --> 01:51:02,432
I can't!
737
01:52:24,181 --> 01:52:26,141
Stay where you are!
738
01:52:26,350 --> 01:52:28,352
Show your hands!
739
01:52:44,910 --> 01:52:46,703
Keep your hands up!
740
01:59:48,666 --> 01:59:49,709
Subtitles by
SDI Media Group
52672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.