All language subtitles for Pennyworth.S01E03.720p.WEBRip.x264-TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,056 Mr. Wayne. 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,449 My card. 3 00:00:14,492 --> 00:00:16,190 Pennyworth Security. 4 00:00:16,233 --> 00:00:17,930 I'm trying to build a nice business 5 00:00:17,974 --> 00:00:19,758 so I can settle down and have kids. 6 00:00:19,802 --> 00:00:22,239 Suicide missions are not part of the plan. 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,327 Alfie... 8 00:00:23,371 --> 00:00:25,286 you have forgotten who you are. 9 00:00:25,329 --> 00:00:28,332 You are S.A. fucking S. 10 00:00:28,376 --> 00:00:29,638 Hey, sit down, Spanish. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,076 The No-Name League are fools 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,035 who want to overthrow the government 13 00:00:35,078 --> 00:00:36,186 and set up a socialist utopia. 14 00:00:36,210 --> 00:00:38,255 For the Raven Society, 15 00:00:38,299 --> 00:00:40,475 they're lunatics who want to overthrow 16 00:00:40,518 --> 00:00:43,043 the government to set up a fascist utopia. 17 00:00:43,086 --> 00:00:45,045 Who is the leader 18 00:00:45,088 --> 00:00:46,698 of the Raven Society? 19 00:00:46,742 --> 00:00:47,917 I'm the leader. 20 00:00:47,960 --> 00:00:50,876 Send Lord Harwood to... 21 00:00:50,920 --> 00:00:52,661 the barbers. 22 00:00:52,704 --> 00:00:54,532 They're to keep him alive. 23 00:00:54,576 --> 00:00:56,578 But break him. 24 00:00:56,621 --> 00:00:58,362 What does your father do? 25 00:00:58,406 --> 00:01:00,190 He's a vicar of Salisbury. 26 00:01:00,234 --> 00:01:01,863 Well, then why haven't I met your old man yet? 27 00:01:01,887 --> 00:01:03,063 'Cause he's bloody tedious. 28 00:01:03,106 --> 00:01:04,194 Will you marry me? 29 00:01:04,238 --> 00:01:06,544 Yes. Yes, I will. 30 00:01:09,330 --> 00:01:12,420 What's happened to Bet Sykes? We've had no word. 31 00:01:12,463 --> 00:01:14,639 You don't need to worry about her. 32 00:01:14,683 --> 00:01:16,250 Well, I am worried. 33 00:01:16,293 --> 00:01:18,252 She's hanging under a hood 34 00:01:18,295 --> 00:01:19,975 for the Longbrass murder next bank holiday. 35 00:01:22,169 --> 00:01:23,169 No! 36 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:01:54,331 --> 00:01:55,898 Well... 38 00:01:55,941 --> 00:01:57,552 I'll be off. 39 00:01:57,595 --> 00:01:59,902 It was a pleasure to meet you, my lord. 40 00:01:59,945 --> 00:02:02,209 You played a... 41 00:02:02,252 --> 00:02:04,776 thankless innings with a damn straight bat, 42 00:02:04,820 --> 00:02:06,126 if I may say so. 43 00:02:06,169 --> 00:02:07,953 That's kind of you. 44 00:02:07,997 --> 00:02:09,781 Tell the prime minister 45 00:02:09,825 --> 00:02:12,044 I have seen his last days coming. 46 00:02:12,088 --> 00:02:16,005 For every ounce of blood I spill, he will pay 47 00:02:16,048 --> 00:02:17,485 tenfold. 48 00:02:17,528 --> 00:02:19,487 The nation will rise in my name, 49 00:02:19,530 --> 00:02:21,489 and he will die in hellish torment. 50 00:02:21,532 --> 00:02:22,751 You tell him. 51 00:02:22,794 --> 00:02:25,667 Will-will you... will you tell him that? 52 00:02:29,366 --> 00:02:31,020 You tell him! 53 00:02:34,502 --> 00:02:36,025 The country... 54 00:02:36,068 --> 00:02:38,593 will rise in my name! 55 00:03:01,964 --> 00:03:03,966 True what they say. 56 00:03:04,009 --> 00:03:06,534 You really can have too much fun. 57 00:03:08,536 --> 00:03:09,928 My go, Alfie. 58 00:03:09,972 --> 00:03:11,408 I, uh... 59 00:03:11,452 --> 00:03:13,932 I'm fresh as a daisy. 60 00:03:13,976 --> 00:03:15,673 Shh, shh. 61 00:03:15,717 --> 00:03:17,762 Sounded like a jeep. 62 00:03:18,981 --> 00:03:21,244 Every bastard's got jeeps. 63 00:03:21,288 --> 00:03:25,640 Fall in, you useless fucking shower! 64 00:03:52,319 --> 00:03:54,799 Mr. Pennyworth, Your Worship. 65 00:03:54,843 --> 00:03:57,237 Alfred.Sir. 66 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Thank you. 67 00:03:59,674 --> 00:04:01,676 I hope you don't mind orange pekoe. 68 00:04:01,719 --> 00:04:03,765 Uh, no, sir. 69 00:04:06,855 --> 00:04:09,771 So, young man... we meet at last. 70 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 Well... 71 00:04:13,078 --> 00:04:15,622 I've gleaned one or two snippets about you from my, uh, daughter, 72 00:04:15,646 --> 00:04:17,276 but you must tell me about yourself, Alfred. 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,129 Well, I'm-I'm 26. 74 00:04:20,172 --> 00:04:21,609 Born in Poplar. 75 00:04:21,652 --> 00:04:23,350 My father's a butler. 76 00:04:23,393 --> 00:04:25,917 Go on. 77 00:04:25,961 --> 00:04:28,833 I spent ten years in the army. 78 00:04:28,877 --> 00:04:30,052 Out East, mostly. 79 00:04:30,095 --> 00:04:31,662 Demobbed last year. 80 00:04:31,706 --> 00:04:34,186 I run my own security business. 81 00:04:34,230 --> 00:04:37,189 You make no mention of your emotional life. 82 00:04:37,233 --> 00:04:38,408 Church of England, sir. 83 00:04:38,452 --> 00:04:39,627 No funny business. 84 00:04:39,670 --> 00:04:41,106 I'm glad to hear it. 85 00:04:41,150 --> 00:04:43,326 I was thinking of Esme. 86 00:04:43,370 --> 00:04:46,024 I'm very much in love with Esme, sir. 87 00:04:46,068 --> 00:04:48,113 That's why I'm here. 88 00:04:48,157 --> 00:04:50,420 To request your permission to marry her. 89 00:04:50,464 --> 00:04:52,292 If she'll have me, sir. 90 00:04:54,511 --> 00:04:57,732 Ten years in the army, eh? 91 00:04:57,775 --> 00:05:00,169 Changes a man, I should think. 92 00:05:01,257 --> 00:05:03,825 Hardens him. 93 00:05:03,868 --> 00:05:06,001 Brutalizes him. 94 00:05:08,003 --> 00:05:09,874 It cando that. 95 00:05:09,918 --> 00:05:12,137 But a man can keep changing, 96 00:05:12,181 --> 00:05:14,052 don't you think, sir? 97 00:05:14,096 --> 00:05:15,924 That's my plan, anyway. 98 00:05:15,967 --> 00:05:18,318 With Esme's support, I hope. 99 00:05:18,361 --> 00:05:22,800 A woman's love is indeed the great engine of our salvation. 100 00:05:22,844 --> 00:05:26,021 The mirror of his grace. 101 00:05:26,064 --> 00:05:30,373 Tell me, Alfred, have you fathered a child on my daughter? 102 00:05:30,417 --> 00:05:32,114 No, sir. 103 00:05:32,157 --> 00:05:33,597 Well, there's a blessing at any rate. 104 00:05:33,637 --> 00:05:35,770 Esme is my only child. 105 00:05:37,641 --> 00:05:41,210 So much like her dear mother. 106 00:05:41,253 --> 00:05:44,387 Such a graceful, luminous girl. 107 00:05:44,431 --> 00:05:45,954 A dancer. 108 00:05:45,997 --> 00:05:47,521 But... 109 00:05:47,564 --> 00:05:50,045 from a young age... 110 00:05:50,088 --> 00:05:54,223 she was always fascinated by the dark side of life. 111 00:05:54,266 --> 00:05:57,182 Gruesome murders, famous criminals, 112 00:05:57,226 --> 00:05:58,575 girls saved 113 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 from brutal ravishment 114 00:06:00,403 --> 00:06:03,363 by strapping young heroes, and so forth. 115 00:06:06,627 --> 00:06:09,194 The carnal vices possess her. 116 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 She blames me, of course. 117 00:06:14,025 --> 00:06:17,115 And of course, I-I blame myself, but, um... 118 00:06:17,159 --> 00:06:19,466 clergymen's daughters are famously wayward. 119 00:06:20,989 --> 00:06:22,294 Uh, let me be blunt, Alfred. 120 00:06:22,338 --> 00:06:24,949 I know my daughter's proclivities. 121 00:06:24,993 --> 00:06:28,039 She likes the fact that you've killed people. 122 00:06:28,083 --> 00:06:32,914 You satisfy her adolescent revenge fantasies. 123 00:06:32,957 --> 00:06:35,612 If she loves you... 124 00:06:35,656 --> 00:06:37,788 she loves the animal in you. 125 00:06:38,920 --> 00:06:40,748 There is no... 126 00:06:40,791 --> 00:06:43,577 animal in me, sir. 127 00:06:43,620 --> 00:06:46,188 There's an animal in all of us. 128 00:06:46,231 --> 00:06:48,843 Don't you think? 129 00:06:48,886 --> 00:06:51,323 Esme is a young lady of good family. 130 00:06:51,367 --> 00:06:53,891 You are the child of servants, 131 00:06:53,935 --> 00:06:55,719 without means or education. 132 00:06:55,763 --> 00:06:57,199 That, young man, 133 00:06:57,242 --> 00:07:01,159 is no foundation for a good Christian marriage. 134 00:07:01,203 --> 00:07:03,901 Only squalid misery can result 135 00:07:03,945 --> 00:07:06,121 from such a union. 136 00:07:09,341 --> 00:07:11,648 I will disinherit her. 137 00:07:11,692 --> 00:07:13,737 Do you understand? 138 00:07:16,958 --> 00:07:19,526 Thank you for your time. 139 00:08:22,110 --> 00:08:24,068 Good day to you, madam. 140 00:08:24,112 --> 00:08:26,027 You'll be Mrs. Spicer? 141 00:08:26,070 --> 00:08:27,507 I am. Be a love 142 00:08:27,550 --> 00:08:29,247 and tell Lulu I'm here. 143 00:08:29,291 --> 00:08:30,684 Lulu? 144 00:08:30,727 --> 00:08:32,729 There's no one here called Lulu. 145 00:08:32,773 --> 00:08:34,426 There is, you know. 146 00:08:56,710 --> 00:08:58,538 It didn't go well, 147 00:08:58,581 --> 00:09:00,496 I assume. 148 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 I told you it wouldn't. 149 00:09:02,585 --> 00:09:05,545 Why didn't you tell me you were an heiress? 150 00:09:05,588 --> 00:09:07,721 I look after myself. 151 00:09:07,764 --> 00:09:09,636 He has money. So what? 152 00:09:12,203 --> 00:09:14,466 What did he say? 153 00:09:14,510 --> 00:09:16,817 He said I'm the child of servants 154 00:09:16,860 --> 00:09:18,514 and you're a lady, 155 00:09:18,558 --> 00:09:21,430 and only sordid misery can follow from such a union. 156 00:09:21,473 --> 00:09:23,432 Pompous bastard. I knew it. 157 00:09:23,475 --> 00:09:25,913 Well, he's not wrong. I amthe child of servants. 158 00:09:25,956 --> 00:09:27,044 Oh, do stop it. 159 00:09:27,088 --> 00:09:28,959 You know bloody well you're not. 160 00:09:29,003 --> 00:09:31,396 I-I mean... you are, 161 00:09:31,440 --> 00:09:33,355 but you're so much more than that. 162 00:09:33,398 --> 00:09:35,531 Alfred, we don't need his blessing. 163 00:09:35,575 --> 00:09:36,663 I'm not a child. 164 00:09:36,706 --> 00:09:38,403 He said he'll disinherit you. 165 00:09:38,447 --> 00:09:40,014 As if I care. 166 00:09:40,057 --> 00:09:41,687 I told him years ago to stuff his bloody money. 167 00:09:41,711 --> 00:09:43,104 You should care. 168 00:09:43,147 --> 00:09:44,801 That's your future. 169 00:09:44,845 --> 00:09:46,237 You're my future. 170 00:09:46,281 --> 00:09:48,588 How can we get married? 171 00:09:48,631 --> 00:09:50,590 Wouldn't be right. 172 00:09:50,633 --> 00:09:52,243 Not without your father's blessing. 173 00:09:52,287 --> 00:09:53,810 Fuck his blessing. 174 00:09:53,854 --> 00:09:56,552 You wanted to meet the bastard, and now you have. 175 00:09:56,596 --> 00:09:59,207 I don't care what he says. 176 00:09:59,250 --> 00:10:01,209 Why do you care? 177 00:10:02,558 --> 00:10:04,691 He said what you love... 178 00:10:04,734 --> 00:10:07,607 is the animal in me. 179 00:10:07,650 --> 00:10:09,913 He said you like that I've killed people 180 00:10:09,957 --> 00:10:12,524 because of your revenge fantasies. 181 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 Revenge, he said? 182 00:10:17,094 --> 00:10:19,053 Typical. 183 00:10:19,096 --> 00:10:22,360 He'sthe animal... an animal and a fucking coward. 184 00:10:22,404 --> 00:10:23,753 Steady on. 185 00:10:23,797 --> 00:10:25,537 That's your dad. 186 00:10:25,581 --> 00:10:28,889 What did he do wrong to make you so angry? 187 00:10:30,325 --> 00:10:31,718 Nothing. 188 00:10:33,023 --> 00:10:36,679 Nothing. He did nothing wrong. 189 00:10:36,723 --> 00:10:39,769 And he's right, I do like it that you've killed people. 190 00:10:39,813 --> 00:10:41,728 I suppose I thought it was romantic, 191 00:10:41,771 --> 00:10:44,208 but it's all just rather fucking squalid, isn't it? 192 00:10:44,252 --> 00:10:45,645 Ez.Fuck him, 193 00:10:45,688 --> 00:10:47,168 and fuck you! 194 00:11:24,814 --> 00:11:28,426 Not hatched yet, darling? 195 00:11:28,470 --> 00:11:30,385 You'll get there. 196 00:11:37,174 --> 00:11:38,741 Ian. 197 00:11:38,785 --> 00:11:40,438 You scared me. 198 00:11:40,482 --> 00:11:42,005 Sorry. 199 00:11:42,049 --> 00:11:44,051 You should have woke me. 200 00:11:44,094 --> 00:11:45,661 Well, you looked so peaceful. 201 00:11:45,705 --> 00:11:47,750 What time is it? 202 00:11:48,838 --> 00:11:50,448 Um... 203 00:11:50,492 --> 00:11:52,276 2:47. 204 00:11:52,320 --> 00:11:54,278 I've got to be at home at 5:00 205 00:11:54,322 --> 00:11:55,715 for the vet. 206 00:11:55,758 --> 00:11:57,194 Time for tea and biscuits. 207 00:11:57,238 --> 00:11:58,413 No biscuits. 208 00:11:58,456 --> 00:12:01,633 You've arse biscuits. 209 00:12:01,677 --> 00:12:04,898 At ludicrous expense, I bought some of the biscuits you prefer. 210 00:12:04,941 --> 00:12:06,900 You went to the shop? 211 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 Had no tea. 212 00:12:08,118 --> 00:12:09,729 I could have gone for you. 213 00:12:09,772 --> 00:12:11,687 Nobody saw me. 214 00:12:12,775 --> 00:12:15,691 The grocer didn't see you? 215 00:12:15,735 --> 00:12:17,998 I assure you that everything... 216 00:12:20,174 --> 00:12:21,218 Whoa. 217 00:12:28,095 --> 00:12:32,577 3.1415926535. 218 00:12:32,621 --> 00:12:36,364 You did it, my darling. 219 00:12:36,407 --> 00:12:38,105 Ha-ha! 220 00:12:38,148 --> 00:12:40,455 She did it! Did what? 221 00:12:40,498 --> 00:12:43,327 Found pi to the tenth decimal place... by herself! 222 00:12:43,371 --> 00:12:45,416 Um, that's good, is it? 223 00:12:45,460 --> 00:12:48,680 This is the power of-of flight, Sam. 224 00:12:48,724 --> 00:12:49,769 The-the human mind 225 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 has wings! 226 00:12:51,771 --> 00:12:54,121 What's pie got to do with it? 227 00:13:04,827 --> 00:13:06,742 This is the police! 228 00:13:06,786 --> 00:13:07,937 Come on out! We know you're in there! 229 00:13:07,961 --> 00:13:09,745 Come on! Open up! 230 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 We know where you are! Open it now! 231 00:13:13,705 --> 00:13:16,056 Lady called about a job. 232 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 I said you'd be here. 233 00:13:17,622 --> 00:13:19,146 Name? 234 00:13:19,189 --> 00:13:20,451 Well, she didn't say. 235 00:13:20,495 --> 00:13:22,976 You should ask for a name. 236 00:13:23,019 --> 00:13:24,891 Hello, Alfie. 237 00:13:24,934 --> 00:13:26,762 All right, Sand? 238 00:13:28,329 --> 00:13:30,766 Lovely weather anyway, isn't it? 239 00:13:30,810 --> 00:13:32,855 Yeah, it is. 240 00:13:34,726 --> 00:13:37,425 Well, glasses don't wash themselves. 241 00:13:58,881 --> 00:14:00,056 Mr. Pennyworth. 242 00:14:01,928 --> 00:14:03,190 Yes, miss? 243 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 Have we met? 244 00:14:04,931 --> 00:14:07,107 No. But you're the only man here 245 00:14:07,150 --> 00:14:10,850 who might conceivably be a security consultant. 246 00:14:10,893 --> 00:14:12,634 I'm Martha Kane. 247 00:14:12,677 --> 00:14:13,765 Miss Kane. 248 00:14:13,809 --> 00:14:15,767 Please have a seat. 249 00:14:15,811 --> 00:14:17,552 A drink? 250 00:14:17,595 --> 00:14:18,988 A cola, please. 251 00:14:21,164 --> 00:14:23,384 I saw your ad in the paper. 252 00:14:23,427 --> 00:14:25,038 First time that's paid off. 253 00:14:25,081 --> 00:14:27,040 Usually business comes by word of mouth. 254 00:14:27,083 --> 00:14:28,563 I'm new in town. 255 00:14:28,606 --> 00:14:29,956 I don't have many friends, 256 00:14:29,999 --> 00:14:31,696 or I'd have sought a recommendation. 257 00:14:31,740 --> 00:14:34,482 I thought Pennyworth sounded like a trustworthy name. 258 00:14:34,525 --> 00:14:36,223 How can I help you, Miss Kane? 259 00:14:36,266 --> 00:14:38,225 I need a driver bodyguard. 260 00:14:38,268 --> 00:14:39,879 One day, two days at most. 261 00:14:39,922 --> 00:14:41,532 We can do that. 262 00:14:41,576 --> 00:14:43,273 Let's say five pounds an hour? 263 00:14:43,317 --> 00:14:45,841 Plus expenses, of course. 264 00:14:47,974 --> 00:14:50,019 Five pounds an hour is a lot of money. 265 00:14:50,063 --> 00:14:52,108 Your advertisement says ex-military. 266 00:14:52,152 --> 00:14:54,545 Yes, miss. Myself and all the boys. 267 00:14:54,589 --> 00:14:55,807 Then I expect 268 00:14:55,851 --> 00:14:57,897 you're all calm, capable men 269 00:14:57,940 --> 00:14:59,637 who know the value of discretion. 270 00:14:59,681 --> 00:15:01,030 And the price of ignorance. 271 00:15:01,074 --> 00:15:02,902 There'll be no gunplay or violence. 272 00:15:02,945 --> 00:15:05,426 We'll be picking up a man and taking him to an airport. 273 00:15:05,469 --> 00:15:07,907 Discretion is needed because there's a warrant out 274 00:15:07,950 --> 00:15:10,126 for his arrest on charges of homosexuality. 275 00:15:10,170 --> 00:15:11,930 The British government is going to take this man 276 00:15:11,954 --> 00:15:14,522 to a room in a prison and cut his balls off. 277 00:15:14,565 --> 00:15:16,045 Well, that's not cricket, is it? 278 00:15:17,177 --> 00:15:19,005 Who is he to you? 279 00:15:19,048 --> 00:15:22,051 Nobody. He has good friends. 280 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 I'm working for them. 281 00:15:23,096 --> 00:15:24,575 Funny sort of job. 282 00:15:24,619 --> 00:15:25,925 It's more of a hobby. 283 00:15:25,968 --> 00:15:27,752 I'm a photojournalist by trade. 284 00:15:29,885 --> 00:15:32,932 Thomas Wayne isn't a friend of yours, is he? 285 00:15:32,975 --> 00:15:34,237 I don't know the name. 286 00:15:34,281 --> 00:15:36,196 Hmm. 287 00:15:37,545 --> 00:15:40,852 Well, Miss Kane, you have a driver. 288 00:15:43,725 --> 00:15:45,292 This is an advance. 289 00:15:45,335 --> 00:15:48,556 I'd like to set off early tomorrow morning. 290 00:15:50,601 --> 00:15:52,821 Let's say 6:00? 291 00:15:52,864 --> 00:15:54,562 6:00 it is. 292 00:15:55,693 --> 00:15:57,826 Miss Kane? 293 00:15:57,869 --> 00:15:59,195 You haven't told me where we're going. 294 00:15:59,219 --> 00:16:00,872 Do you need to know that now? 295 00:16:00,916 --> 00:16:02,483 Only if you need to tell me. 296 00:16:02,526 --> 00:16:04,920 I like you already, Mr. Pennyworth. 297 00:16:16,714 --> 00:16:19,239 Five pounds an hour 298 00:16:19,282 --> 00:16:22,285 to put a homosexual on an airplane? 299 00:16:22,329 --> 00:16:24,679 I'm your man. 300 00:16:24,722 --> 00:16:27,029 I'll give him a wank as we go. 301 00:16:27,073 --> 00:16:29,553 No, mate. I'm taking this one. Can I borrow your car, Baz? 302 00:16:29,597 --> 00:16:31,338 No. 303 00:16:31,381 --> 00:16:33,209 I need the money more than you. 304 00:16:33,253 --> 00:16:35,211 Daveboy, this is a class job. 305 00:16:35,255 --> 00:16:36,691 Needs a touch of grace. 306 00:16:36,734 --> 00:16:38,127 Not your strength. 307 00:16:38,171 --> 00:16:40,434 Suck my wet cock. 308 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 I've got class and grace to burn. 309 00:16:43,089 --> 00:16:44,307 Five pound an hour? 310 00:16:44,351 --> 00:16:46,440 Hey, she was straight. I could tell. 311 00:16:46,483 --> 00:16:49,051 Ah, you could tell. 312 00:16:49,095 --> 00:16:50,095 Are you reassured now? 313 00:16:51,836 --> 00:16:54,622 Look, if there's anything shady afoot, I'll leg it. 314 00:16:54,665 --> 00:16:56,102 Well, I mean, let's face it, 315 00:16:56,145 --> 00:16:57,731 there's bound to be something a little shady afoot. 316 00:16:57,755 --> 00:16:59,298 If there's anything really lairy afoot, I'll leg it. 317 00:16:59,322 --> 00:17:01,368 Please do. Hello, Alfie. 318 00:17:02,456 --> 00:17:05,285 Esme. How are you? 319 00:17:05,328 --> 00:17:07,722 Good. Good enough. 320 00:17:07,765 --> 00:17:09,071 And you? 321 00:17:09,115 --> 00:17:11,073 Fabulous, actually. 322 00:17:11,117 --> 00:17:13,075 And my play's moving to the Marlowe 323 00:17:13,119 --> 00:17:14,511 for a proper run. 324 00:17:14,555 --> 00:17:17,993 So I get to leave this wretched dump. 325 00:17:18,037 --> 00:17:19,516 Oh, well done. 326 00:17:19,560 --> 00:17:21,692 Congratulations. 327 00:17:21,736 --> 00:17:23,825 The Marlowe. 328 00:17:24,956 --> 00:17:26,436 Yes. 329 00:17:26,480 --> 00:17:30,049 Well, I thought I probably won't see you again, 330 00:17:30,092 --> 00:17:32,790 so I should say good-bye. 331 00:17:32,834 --> 00:17:35,967 Bazza, Daveboy, best of luck. 332 00:17:38,709 --> 00:17:42,365 Alfie, I wish you every happiness. 333 00:17:46,108 --> 00:17:47,849 Ez. 334 00:17:54,334 --> 00:17:56,901 Good luck with the show. 335 00:17:56,945 --> 00:17:59,208 I mean, break a leg. 336 00:18:44,253 --> 00:18:46,690 Fair play. 337 00:18:58,267 --> 00:18:59,747 Where to, miss? 338 00:18:59,790 --> 00:19:02,576 Oh, yes. 339 00:19:45,227 --> 00:19:47,142 Here. All is well. 340 00:19:49,884 --> 00:19:51,755 Cards, eh? 341 00:19:52,887 --> 00:19:54,845 Excuse me, gentlemen. 342 00:19:54,889 --> 00:19:56,195 Daveboy? Hmm? 343 00:19:56,238 --> 00:19:58,545 Go away. 344 00:19:58,588 --> 00:20:00,111 You smell like shit. 345 00:20:00,155 --> 00:20:02,636 Is that me? 346 00:20:02,679 --> 00:20:05,943 I thought there was a dead rat in here somewhere. 347 00:20:07,771 --> 00:20:10,209 Shite. 348 00:20:10,252 --> 00:20:12,472 Daveboy, do you know 349 00:20:12,515 --> 00:20:14,474 where you're going now? 350 00:20:14,517 --> 00:20:17,477 Onslow's got a hose in the beer cellar. 351 00:20:20,306 --> 00:20:22,525 You're not at the pub. 352 00:20:23,613 --> 00:20:25,572 You're at the Rope. 353 00:20:25,615 --> 00:20:27,530 Even better. 354 00:20:49,291 --> 00:20:51,293 You wanted the police station? 355 00:20:51,337 --> 00:20:53,034 Yes. 356 00:20:53,077 --> 00:20:55,515 Your man's already under arrest? 357 00:20:55,558 --> 00:20:58,126 I'm afraid so. 358 00:20:58,169 --> 00:21:00,824 I can't mislead you. I'm going to represent myself 359 00:21:00,868 --> 00:21:02,783 as Thurso's lawyer and get him out. 360 00:21:02,826 --> 00:21:05,176 Represent yourself as his lawyer.Yes. 361 00:21:05,220 --> 00:21:07,178 But you're not a lawyer. 362 00:21:07,222 --> 00:21:08,571 They're going to castrate him. 363 00:21:08,615 --> 00:21:10,965 That doesn't make you a lawyer. 364 00:21:11,008 --> 00:21:13,924 They carry briefcases and act like assholes. 365 00:21:15,665 --> 00:21:17,537 I think I can pull that off. 366 00:21:23,369 --> 00:21:25,022 Good morning. 367 00:21:25,066 --> 00:21:26,981 Margo Garrick, Goodge and Warren, 368 00:21:27,024 --> 00:21:28,939 representing Mr. Ian Thurso. 369 00:21:28,983 --> 00:21:30,724 I need to see my client immediately. 370 00:21:35,859 --> 00:21:38,079 Good morning, Mr. Thurso. 371 00:21:38,122 --> 00:21:40,168 Your friends in America sent us. 372 00:21:40,211 --> 00:21:42,213 We're here to get you out of here. 373 00:21:42,257 --> 00:21:44,781 Oh, thank God. I thought you'd never come. 374 00:21:45,913 --> 00:21:48,872 I'm Chief Constable Wilkes. 375 00:21:50,961 --> 00:21:52,789 Good day to you, Miss...? 376 00:21:52,833 --> 00:21:55,009 Garrick. Goodge and Warren. 377 00:21:55,052 --> 00:21:57,054 Finchley, my clerk. 378 00:21:57,098 --> 00:21:59,709 You're very young to be a solicitor. 379 00:21:59,753 --> 00:22:01,624 Well, Goodge and Warren don't send silks 380 00:22:01,668 --> 00:22:03,322 to rural police stations. 381 00:22:03,365 --> 00:22:07,500 I'm presenting you with a writ of habeas corpus 382 00:22:07,543 --> 00:22:09,893 on behalf of my client Ian Thurso, 383 00:22:09,937 --> 00:22:12,418 asserting his rights as a free British subject 384 00:22:12,461 --> 00:22:15,116 and respectfully demanding his immediate release 385 00:22:15,159 --> 00:22:17,379 by authority of the Court of Chancery. 386 00:22:19,512 --> 00:22:21,905 Chancery? 387 00:22:21,949 --> 00:22:24,038 Why are they involved? 388 00:22:24,081 --> 00:22:25,822 He's up for common buggery, 389 00:22:25,866 --> 00:22:27,824 not treason. 390 00:22:27,868 --> 00:22:30,479 Mr. Thurso has powerful friends. 391 00:22:35,571 --> 00:22:37,399 He's all yours. 392 00:22:37,443 --> 00:22:39,314 I'm glad to be shot of him. 393 00:22:39,358 --> 00:22:40,924 Uncuff him. 394 00:22:40,968 --> 00:22:42,926 Bloody queer. 395 00:22:48,802 --> 00:22:50,760 That's correct, sir, 396 00:22:50,804 --> 00:22:52,414 I am a bloody queer. 397 00:22:53,589 --> 00:22:54,808 I copulate with men, 398 00:22:54,851 --> 00:22:56,636 whereas you prefer to oppress them. 399 00:22:56,679 --> 00:22:59,116 Mr. Thurso, shall we? 400 00:22:59,160 --> 00:23:00,770 I'm not going anywhere. 401 00:23:00,814 --> 00:23:02,642 Not until I speak to Sam Shay. 402 00:23:02,685 --> 00:23:04,426 Where is he? 403 00:23:04,470 --> 00:23:06,515 You leave him be. 404 00:23:06,559 --> 00:23:09,257 Haven't you brought enough disgrace on that family already? 405 00:23:09,300 --> 00:23:11,172 They've been farming this area for generations. 406 00:23:11,215 --> 00:23:13,435 Now poor Mrs. Shay won't even leave the house. 407 00:23:13,479 --> 00:23:14,567 Where is he? 408 00:23:14,610 --> 00:23:16,177 None of your business. 409 00:23:16,220 --> 00:23:18,005 I'd like to speak with Mr. Shay. 410 00:23:18,048 --> 00:23:19,963 You like what you want, miss. 411 00:23:20,007 --> 00:23:21,965 He's giving a victim's statement. 412 00:23:22,009 --> 00:23:23,184 Oh, so he's not under arrest. 413 00:23:24,664 --> 00:23:26,927 But you won't let me speak with him. 414 00:23:26,970 --> 00:23:29,103 Huh. 415 00:23:29,146 --> 00:23:30,974 Make a note of that 416 00:23:31,018 --> 00:23:32,498 for the Chancery clerk. 417 00:23:37,459 --> 00:23:38,939 You can take them both for all I care. 418 00:23:40,375 --> 00:23:41,724 Good riddance. 419 00:23:45,554 --> 00:23:47,861 You can say what you want in here, Sam. 420 00:23:47,904 --> 00:23:49,471 There's no need to be ashamed. 421 00:23:49,515 --> 00:23:50,951 No, I'm not ashamed. That's good. 422 00:23:50,994 --> 00:23:52,692 I'm flummoxed, Ms. Ferris. 423 00:23:52,735 --> 00:23:54,694 Why am I here? 424 00:23:54,737 --> 00:23:57,914 I mean, your Brian sucked me off at the Harvest Festival, 425 00:23:57,958 --> 00:24:00,134 and, uh, well, he's not here. 426 00:24:02,658 --> 00:24:05,008 Let's stick to the current investigation, shall we? 427 00:24:06,793 --> 00:24:08,664 Samuel Shay? 428 00:24:39,434 --> 00:24:41,305 What is that? 429 00:24:41,349 --> 00:24:44,439 The technical term is computer. 430 00:24:44,483 --> 00:24:47,050 It's a sort of powerful calculator. 431 00:24:47,094 --> 00:24:48,878 For doing sums? 432 00:24:48,922 --> 00:24:50,576 Looks like a bomb to me. 433 00:24:50,619 --> 00:24:53,448 It does, doesn't it? 434 00:24:53,492 --> 00:24:55,406 Well, that thing's the future, apparently. 435 00:24:55,450 --> 00:24:57,321 And that's why we're here. 436 00:24:57,365 --> 00:25:00,324 Not because you care about Thurso or his bollocks. 437 00:25:00,368 --> 00:25:02,413 The government want to keep him and his work 438 00:25:02,457 --> 00:25:05,373 locked in a dungeon, slaving under their control. 439 00:25:05,416 --> 00:25:07,680 Wish you'd told me that bit when you hired me. 440 00:25:07,723 --> 00:25:10,073 Anything else you haven't told me? 441 00:25:10,117 --> 00:25:12,554 A great deal. 442 00:25:12,598 --> 00:25:14,077 It's better that way, isn't it? 443 00:25:18,647 --> 00:25:20,519 We have to go. 444 00:25:21,650 --> 00:25:23,130 Ah. 445 00:25:30,224 --> 00:25:32,139 Fuckery. 446 00:25:34,620 --> 00:25:37,144 Sub us another fiver, eh, Baz? 447 00:25:37,187 --> 00:25:39,146 Why not call it a day, brother? 448 00:25:39,189 --> 00:25:40,713 No, I'm good. 449 00:25:40,756 --> 00:25:42,018 Call it 450 00:25:42,062 --> 00:25:43,977 a day. 451 00:25:45,413 --> 00:25:48,068 I asked you for a sub. 452 00:25:48,111 --> 00:25:50,810 If it's a no, then say so. 453 00:25:51,941 --> 00:25:53,508 No. 454 00:25:55,466 --> 00:25:57,381 No? 455 00:25:59,645 --> 00:26:01,690 Call. 456 00:26:01,734 --> 00:26:02,996 What? 457 00:26:03,039 --> 00:26:07,391 Am I persona non grata now, eh? 458 00:26:07,435 --> 00:26:11,570 Aye, I can do Latin, too, you posh cunt. 459 00:26:11,613 --> 00:26:14,485 After all I've done for you. 460 00:26:14,529 --> 00:26:17,053 Walk away. 461 00:26:17,097 --> 00:26:19,621 You're my oppo, Baz. 462 00:26:20,709 --> 00:26:23,059 My fucking oppo. 463 00:26:24,495 --> 00:26:26,454 Five quid? 464 00:26:26,497 --> 00:26:27,629 We playing or what? 465 00:26:27,673 --> 00:26:29,152 No, we're not fucking playing! 466 00:26:31,111 --> 00:26:33,069 My people 467 00:26:33,113 --> 00:26:35,768 were the high chieftains of Strathclyde! 468 00:26:35,811 --> 00:26:38,031 We don't play! 469 00:26:38,074 --> 00:26:39,859 We don't have fucking games, 470 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 you cocksucker! 471 00:26:41,904 --> 00:26:44,951 And who the fuck are you, anyway? 472 00:26:51,131 --> 00:26:52,698 This is who I am, 473 00:26:52,741 --> 00:26:55,048 you mental cunt. MAN: Fuck... 474 00:26:56,658 --> 00:26:58,834 You put that away now. 475 00:26:58,878 --> 00:27:01,097 No, no, no, no. 476 00:27:01,141 --> 00:27:03,970 You let him be himself, Baz. 477 00:27:04,013 --> 00:27:06,276 A gunman are you, eh? 478 00:27:08,452 --> 00:27:09,802 Show me. 479 00:27:09,845 --> 00:27:11,934 Daveboy, 480 00:27:11,978 --> 00:27:13,936 don't do this. I have a delicious hand. 481 00:27:13,980 --> 00:27:15,503 Fuck your hand. 482 00:27:15,546 --> 00:27:17,026 Back up. 483 00:27:17,070 --> 00:27:21,465 Show me who you are. 484 00:27:21,509 --> 00:27:23,511 Don't push. 485 00:27:23,554 --> 00:27:26,209 I'm pushing, 486 00:27:26,253 --> 00:27:31,127 you sister-fucking, Saxon piss drinker. 487 00:27:31,171 --> 00:27:32,738 Show me! 488 00:27:32,781 --> 00:27:34,609 Daveboy! Relax, Baz. 489 00:27:34,653 --> 00:27:36,176 Just amusing myself. 490 00:27:36,219 --> 00:27:38,091 This wee man here 491 00:27:38,134 --> 00:27:41,137 wouldn't shoot me 492 00:27:41,181 --> 00:27:43,705 if I was titty-fucking 493 00:27:43,749 --> 00:27:46,577 his weeping mother. 494 00:27:46,621 --> 00:27:50,059 Shh. 495 00:27:56,892 --> 00:27:58,807 What's your name? 496 00:28:00,026 --> 00:28:01,941 Phil. 497 00:28:04,030 --> 00:28:06,293 I'll call you Archie. 498 00:28:06,336 --> 00:28:07,773 Sit down. 499 00:28:11,864 --> 00:28:13,561 Pals, eh? 500 00:28:36,802 --> 00:28:39,587 Sorry. 501 00:29:11,793 --> 00:29:13,752 Who do you work for? 502 00:29:13,795 --> 00:29:15,773 I thought we agreed it's better you don't know too much. 503 00:29:15,797 --> 00:29:18,582 Yeah, now I worry I know too little. 504 00:29:18,626 --> 00:29:21,281 This is deep water. 505 00:29:21,324 --> 00:29:23,239 I work for the No-Name League. 506 00:29:24,632 --> 00:29:26,503 You're joking. Why would I make jokes? 507 00:29:26,547 --> 00:29:28,070 I thought, at worst, you're CIA. 508 00:29:28,114 --> 00:29:30,116 God, no. No? You have use 509 00:29:30,159 --> 00:29:32,553 of an old U.S. Air Force base with a half-mile runway, 510 00:29:32,596 --> 00:29:34,555 lights on, not a soul around. 511 00:29:34,598 --> 00:29:36,383 You have real Chancery documents 512 00:29:36,426 --> 00:29:37,969 and far too much money, and you're American. 513 00:29:37,993 --> 00:29:39,386 And you're not CIA? 514 00:29:39,429 --> 00:29:40,822 Sorry to disappoint you. 515 00:29:40,866 --> 00:29:42,824 The No-Names write pamphlets, beat up coppers. 516 00:29:42,868 --> 00:29:44,454 Here's you doing high-level espionage work 517 00:29:44,478 --> 00:29:46,219 for the Americans. 518 00:29:46,262 --> 00:29:47,457 Sounds a bit fishy, doesn't it? 519 00:29:47,481 --> 00:29:49,004 I work for the No-Name League. 520 00:29:49,048 --> 00:29:51,877 If the leadership instructs me to work with other entities, 521 00:29:51,920 --> 00:29:54,444 I work with other entities. Entities? 522 00:29:54,488 --> 00:29:56,403 I'm trying to save a good man and his work 523 00:29:56,446 --> 00:29:58,274 from abuse and destruction. 524 00:29:58,318 --> 00:29:59,580 Isn't that enough? 525 00:30:21,254 --> 00:30:23,822 Transformers! 526 00:30:42,623 --> 00:30:44,494 You, in there! 527 00:30:48,237 --> 00:30:50,196 Come out. 528 00:30:50,239 --> 00:30:52,154 Let's have a chat. 529 00:30:54,940 --> 00:30:56,506 Who are these lot? 530 00:30:56,550 --> 00:30:58,465 Raven Society, I'm afraid. 531 00:30:58,508 --> 00:30:59,901 Of course. 532 00:30:59,945 --> 00:31:02,730 Oh, God. You-you-you can't let them take her. 533 00:31:04,732 --> 00:31:06,777 We won't. 534 00:31:06,821 --> 00:31:08,779 Alfred, 535 00:31:08,823 --> 00:31:10,520 what's our best move here? 536 00:31:10,564 --> 00:31:12,609 Surrender. We can't do that. 537 00:31:12,653 --> 00:31:14,785 They'll take him and the computer. 538 00:31:14,829 --> 00:31:16,787 Nobody dies. That's a good result. 539 00:31:16,831 --> 00:31:18,877 Thurso and his work are far too precious 540 00:31:18,920 --> 00:31:21,053 to let fall into the hands of evil people. 541 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 And those are evil people. 542 00:31:23,359 --> 00:31:25,100 They can't have him. 543 00:31:25,144 --> 00:31:27,668 They can. They have guns. 544 00:31:27,711 --> 00:31:28,843 So do I. 545 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 They can't have him. 546 00:31:34,501 --> 00:31:36,677 And you're willing to die to stop that happening? 547 00:31:40,942 --> 00:31:42,901 I'll have a chat to 'em. 548 00:31:52,562 --> 00:31:55,783 Jesus. 549 00:31:55,826 --> 00:31:58,655 A pair of cheery fuckers, us, eh? 550 00:31:59,961 --> 00:32:01,484 Let's get some music on. 551 00:32:01,528 --> 00:32:03,008 There's a radio. 552 00:32:03,051 --> 00:32:05,097 Fuck the ras-hole radio. 553 00:32:06,185 --> 00:32:08,100 I said I'm sorry. 554 00:32:08,143 --> 00:32:09,536 For fuck's sake. 555 00:32:09,579 --> 00:32:11,407 I tired, Daveboy. 556 00:32:11,451 --> 00:32:13,279 You're exhausting me. 557 00:32:13,322 --> 00:32:15,455 It was an accident. It's you, brother. 558 00:32:15,498 --> 00:32:17,544 You'rethe accident. Now, fuck off. 559 00:32:17,587 --> 00:32:19,676 You need help with the drinking. 560 00:32:19,720 --> 00:32:21,940 I can drink fine on my own. 561 00:32:24,333 --> 00:32:25,726 I trying to talk to you. 562 00:32:25,769 --> 00:32:28,076 You can't be serious for one moment? 563 00:32:31,993 --> 00:32:35,605 You wee, cowering, timorous bastard. 564 00:32:35,649 --> 00:32:38,173 Look what you did. 565 00:32:41,220 --> 00:32:42,961 There he is. 566 00:32:43,004 --> 00:32:44,963 Which one? 567 00:32:45,006 --> 00:32:46,921 You see me smiling? 568 00:32:49,532 --> 00:32:51,317 We're even now, yeah? 569 00:32:53,797 --> 00:32:55,756 Mr. MacDougal, a word! 570 00:33:01,414 --> 00:33:04,983 The... Durex machine, 571 00:33:05,026 --> 00:33:06,985 Mr. MacDougal, 572 00:33:07,028 --> 00:33:09,988 is not your personal pig bank. 573 00:33:10,031 --> 00:33:12,512 Agreed. 574 00:33:17,734 --> 00:33:20,302 Got him. Oh. 575 00:33:20,346 --> 00:33:22,522 Oh, that was close, eh? 576 00:33:24,350 --> 00:33:26,178 "The Durex machine, Mr. MacDougal, 577 00:33:26,221 --> 00:33:28,615 is not your personal pig bank." 578 00:33:30,008 --> 00:33:32,140 Daveboy, look at me! 579 00:33:32,184 --> 00:33:34,142 If you want to die... 580 00:33:34,186 --> 00:33:36,492 do it quickly 581 00:33:36,536 --> 00:33:38,668 and don't make your friends... 582 00:33:38,712 --> 00:33:40,496 watch. 583 00:33:49,723 --> 00:33:52,247 I don't want to die. 584 00:33:54,162 --> 00:33:56,164 I'm just trying to pass the fucking time. 585 00:33:57,470 --> 00:33:59,385 You know? 586 00:34:03,171 --> 00:34:05,565 I'm trying to pass the time. 587 00:34:52,133 --> 00:34:54,048 What's wrong, brother? 588 00:34:55,789 --> 00:34:57,704 You can't walk? 589 00:35:04,537 --> 00:35:07,061 Hey. 590 00:35:07,105 --> 00:35:09,019 Okay. 591 00:35:15,374 --> 00:35:17,332 Evening. 592 00:35:18,464 --> 00:35:21,206 Parky, isn't it? 593 00:35:21,249 --> 00:35:23,773 You've a Mr. Ian Thurso in there? 594 00:35:23,817 --> 00:35:26,211 Bring him and his belongings out here. 595 00:35:26,254 --> 00:35:28,082 We'll see he's well looked after. 596 00:35:28,126 --> 00:35:29,605 Looked after? 597 00:35:29,649 --> 00:35:31,129 You'll kill him. 598 00:35:31,172 --> 00:35:33,131 His machine's useless without him. 599 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 We won't hurt him. 600 00:35:34,915 --> 00:35:37,265 Honestly, mate. It's more than my job's worth. 601 00:35:37,309 --> 00:35:39,354 Not up to me, love. 602 00:35:39,398 --> 00:35:42,183 Give us a moment, and I'll talk to my employer. 603 00:35:44,664 --> 00:35:46,187 Well? 604 00:35:46,231 --> 00:35:48,320 A right old pickle. 605 00:35:48,363 --> 00:35:49,886 Suppose... 606 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 Just suppose... I was to sort it out. 607 00:35:51,801 --> 00:35:53,238 Yes? 608 00:35:53,281 --> 00:35:55,936 What would that be worth to whoever pays your bills? 609 00:35:55,979 --> 00:35:57,198 Name a price. 610 00:35:57,242 --> 00:35:59,679 10,000 quid.Done. 611 00:35:59,722 --> 00:36:02,986 Fuck. This isdeep water. 612 00:36:03,030 --> 00:36:04,292 10,000 pounds? Seriously? 613 00:36:04,336 --> 00:36:05,685 What's the plan? 614 00:36:07,252 --> 00:36:09,167 Give me that gun. 615 00:36:17,871 --> 00:36:20,003 I talked to my boss. She said no. 616 00:36:20,047 --> 00:36:21,962 No? 617 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 These No-Names are loony bastards, aren't they? 618 00:36:24,138 --> 00:36:25,444 She's under strict instructions 619 00:36:25,487 --> 00:36:27,228 to kill him and destroy his machine 620 00:36:27,272 --> 00:36:29,709 rather than let 'em fall into your hands. 621 00:36:29,752 --> 00:36:31,711 What? She says it's your choice. 622 00:36:31,754 --> 00:36:35,802 Go away, or I kill him, and she smashes his machine. 623 00:36:35,845 --> 00:36:37,543 She's in there with a hammer. 624 00:36:37,586 --> 00:36:40,676 So, if you don't fuck off, I'm gonna kill him as ordered. 625 00:36:42,243 --> 00:36:44,811 Smartass bastard. 626 00:36:44,854 --> 00:36:47,379 Look, the plane's not landing, 627 00:36:47,422 --> 00:36:48,815 so Thurso can't leave the country. 628 00:36:48,858 --> 00:36:51,600 You chaps can try again tomorrow. 629 00:36:51,644 --> 00:36:53,254 Can't you? There's hope. 630 00:36:53,298 --> 00:36:55,865 Long as he's alive, of course. 631 00:36:55,909 --> 00:37:00,087 Dead, he's just a sad story to tell the boss. 632 00:37:00,130 --> 00:37:01,610 And I know what that's like. 633 00:37:03,308 --> 00:37:05,919 Can't hang about all night. 634 00:37:05,962 --> 00:37:08,356 Please. 635 00:37:19,280 --> 00:37:20,629 I'm-I'm... I'm fibrillating. 636 00:37:20,673 --> 00:37:22,109 You're all right. Drink some water. 637 00:37:22,152 --> 00:37:23,371 They've really gone? 638 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 No. 639 00:37:24,764 --> 00:37:26,164 They'll be waiting to ambush our car 640 00:37:26,200 --> 00:37:27,854 a couple of miles down the road. 641 00:37:27,897 --> 00:37:30,057 So, then, how are we supposed to get the...? Follow me. 642 00:37:47,090 --> 00:37:49,223 Count to 15 slowly. 643 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 One. 644 00:37:52,313 --> 00:37:54,097 Two, three. 645 00:37:59,929 --> 00:38:05,283 11, 12, 13, 14. 646 00:38:05,326 --> 00:38:07,241 15. 647 00:40:43,789 --> 00:40:46,574 I'm coming with you! 648 00:41:16,386 --> 00:41:18,388 Thank you. 649 00:41:18,432 --> 00:41:20,390 Thank you. 650 00:41:20,434 --> 00:41:22,523 Perhaps you'll consider working with me again? 651 00:41:22,567 --> 00:41:24,656 If you'll name an acceptable price. 652 00:41:24,699 --> 00:41:26,658 You need not carry a gun. 653 00:41:26,701 --> 00:41:28,486 Just driving. 654 00:41:28,529 --> 00:41:30,139 That's what you said about this job. 655 00:41:30,183 --> 00:41:31,619 Shit happens. 656 00:41:31,663 --> 00:41:33,534 That's why the pay is good. 657 00:41:33,578 --> 00:41:36,189 I respect your courage and commitment, Miss Kane, 658 00:41:36,232 --> 00:41:39,540 but I think you work for some very dodgy people. 659 00:41:39,584 --> 00:41:41,629 On the other hand, 660 00:41:41,673 --> 00:41:45,111 money is money, and I need some. 661 00:41:45,154 --> 00:41:47,287 I'll work for you. 662 00:41:47,330 --> 00:41:49,245 Driving. 663 00:41:49,289 --> 00:41:51,509 I won't carry a gun, and you'll be honest with me. 664 00:41:51,552 --> 00:41:54,468 Implying I've lied to you, which I haven't, 665 00:41:54,512 --> 00:41:56,470 but I take your point. 666 00:41:56,514 --> 00:41:58,472 No gun required. 667 00:41:58,516 --> 00:42:00,343 No dishonesty. 668 00:42:01,780 --> 00:42:03,521 I'll need you next week if you're available. 669 00:42:04,826 --> 00:42:07,002 I am. 670 00:42:07,046 --> 00:42:09,178 You're a strange sort of soldier 671 00:42:09,222 --> 00:42:11,703 who doesn't like guns and violence. 672 00:42:11,746 --> 00:42:14,836 You probably haven't met many soldiers. 673 00:42:15,924 --> 00:42:18,579 My father was a soldier. 674 00:42:18,623 --> 00:42:21,321 Did he tell you about his nightmares? 675 00:42:21,364 --> 00:42:23,062 He said he slept like a baby. 676 00:42:23,105 --> 00:42:25,107 He was lying to you. 677 00:42:42,342 --> 00:42:46,738 10,000 quid, and she's got plenty more work for us. 678 00:42:46,781 --> 00:42:48,827 Who did you kill? 679 00:42:48,870 --> 00:42:50,785 A little bother, but nobody died. 680 00:42:52,004 --> 00:42:54,702 Hmm... What's the bad news? 681 00:42:54,746 --> 00:42:57,183 Yeah, fair play, there is some bad news comes with. 682 00:42:59,054 --> 00:43:00,708 Hey, don't look at me like that, Baz. 683 00:43:03,276 --> 00:43:07,410 She's a No-Name or a CIA spook or both. 684 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 I'm not sure. 685 00:43:09,369 --> 00:43:10,979 A dark path. 686 00:43:12,677 --> 00:43:14,635 But so be it. 687 00:43:14,679 --> 00:43:16,289 I shall call for champagne. 688 00:43:20,598 --> 00:43:23,122 How was your day, anyway? 689 00:43:24,210 --> 00:43:26,212 Ordinary. 690 00:43:27,343 --> 00:43:30,216 Very ordinary. 691 00:43:49,539 --> 00:43:52,064 I thought we'd go to the park later. 692 00:43:52,107 --> 00:43:53,631 Feed the ducks. 693 00:43:55,720 --> 00:43:59,071 We've fed 'em enough already. Fat bastards. 694 00:43:59,114 --> 00:44:02,248 Any road, looks like rain. 695 00:44:02,291 --> 00:44:04,816 On the rag, are you? 696 00:44:04,859 --> 00:44:06,948 Stuck pigs are laughing. 697 00:44:06,992 --> 00:44:08,515 I could run a watermill. 698 00:44:08,558 --> 00:44:09,690 You've got to eat eggs. 699 00:44:09,734 --> 00:44:11,605 Boil three eggs. 700 00:44:11,649 --> 00:44:13,302 Yes, ma'am. 701 00:44:13,346 --> 00:44:14,695 Do you want an egg? 702 00:44:14,739 --> 00:44:17,219 No, thanks, mistress. 703 00:44:20,440 --> 00:44:22,224 I'm restless, Peg. 704 00:44:22,268 --> 00:44:24,270 I'm a caged animal. 705 00:44:24,313 --> 00:44:25,924 Mind the yellow's still runny. 706 00:44:25,967 --> 00:44:27,882 Yes, ma'am. 707 00:44:27,926 --> 00:44:30,668 There's no one looking for us. 708 00:44:30,711 --> 00:44:33,540 Been near on a month and nowt in papers. 709 00:44:34,672 --> 00:44:37,413 Maybe you're right. 710 00:44:37,457 --> 00:44:39,546 It would be nice to get home. 711 00:44:39,589 --> 00:44:41,809 You can go home. 712 00:44:41,853 --> 00:44:43,898 I'll be off back down to London. 713 00:44:43,942 --> 00:44:46,640 Why? You've had nowt but trouble since you went down there. 714 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 There were good times. I made friends. 715 00:44:48,773 --> 00:44:51,689 Like who? Like whom? Them daft Raven people? 716 00:44:51,732 --> 00:44:55,301 Esme. Esme Winikus. 717 00:44:56,911 --> 00:44:59,261 You're out of your mind. 718 00:44:59,305 --> 00:45:01,133 We had a connection. 719 00:45:01,176 --> 00:45:02,961 She likes me. 720 00:45:03,004 --> 00:45:05,833 You abducted her and you locked her up, 721 00:45:05,877 --> 00:45:07,748 you daft bitch, she's terrified of you. 722 00:45:07,792 --> 00:45:10,098 You wouldn't know. 723 00:45:10,142 --> 00:45:11,709 You weren't there. 724 00:45:11,752 --> 00:45:13,667 I have to see her again. 725 00:45:15,147 --> 00:45:16,714 She thinks you're dead. 726 00:45:16,757 --> 00:45:19,978 That's romantic, isn't it? 727 00:45:20,021 --> 00:45:21,588 Coming back to life. 728 00:45:25,592 --> 00:45:28,813 With me new look and everything. 729 00:45:28,856 --> 00:45:30,771 You're coming back home with me 730 00:45:30,815 --> 00:45:32,860 if I have to lash you to the roof rack. 731 00:45:40,825 --> 00:45:44,567 Fall in, you useless fucking shower! 732 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 That's our boys! 733 00:45:49,485 --> 00:45:51,836 I don't envy the Hun right now. 734 00:45:51,879 --> 00:45:55,622 Never seen such a... villainous crew. 735 00:45:55,665 --> 00:45:59,017 In an hour or so, it's going to get rather warm 'round here. 736 00:45:59,060 --> 00:46:02,890 So let's show these blighters that we can take the heat 737 00:46:02,934 --> 00:46:06,024 and give it back to 'em... hotter. 738 00:46:07,939 --> 00:46:09,379 We hold this position, come what may. 739 00:46:10,637 --> 00:46:12,073 I say! 740 00:46:12,117 --> 00:46:13,335 Fuck me. 741 00:46:14,467 --> 00:46:16,817 Steady on, Doris. 742 00:46:22,649 --> 00:46:24,738 We're on your side. 743 00:46:31,571 --> 00:46:33,051 Get you steady, Bazza. 744 00:46:33,094 --> 00:46:35,836 Here you go. 745 00:46:53,767 --> 00:46:55,551 Don't he look smart, Mr. P? 746 00:46:55,595 --> 00:46:57,118 You look like a hairdresser. 747 00:46:57,162 --> 00:46:59,294 Oh.MR. PENNYWORTH: Money in your pocket, 748 00:46:59,338 --> 00:47:00,948 and you do what any common spiv would do. 749 00:47:00,992 --> 00:47:03,255 Waste it on flash clobber and sports cars. 750 00:47:03,298 --> 00:47:04,778 The car's on tick. 751 00:47:04,822 --> 00:47:06,432 Ten pound a week. 752 00:47:20,881 --> 00:47:25,320 Don't think I don't give you credit for your progress. 753 00:47:25,364 --> 00:47:26,408 I do. 754 00:47:26,452 --> 00:47:28,410 Thank you. 755 00:47:28,454 --> 00:47:30,412 Here. 756 00:47:30,456 --> 00:47:31,892 I do worry, though. 757 00:47:31,936 --> 00:47:34,199 Well, you don't need to. No, I worry that, 758 00:47:34,242 --> 00:47:35,722 now you're doing well enough, 759 00:47:35,765 --> 00:47:37,605 you'll be thinking you're good enough for Esme. 760 00:47:39,726 --> 00:47:41,032 Never occurred to me. 761 00:47:41,075 --> 00:47:42,555 Good. 762 00:47:42,598 --> 00:47:45,601 Yeah, that would be a mistake. 763 00:47:45,645 --> 00:47:47,125 I'm telling you, 764 00:47:47,168 --> 00:47:50,084 you're well shot of her. 765 00:47:50,128 --> 00:47:53,479 Is that right? 766 00:47:53,522 --> 00:47:55,394 Mark my words, son: East is East, 767 00:47:55,437 --> 00:47:56,961 and West is West, and ne'er the twain. 768 00:47:57,004 --> 00:47:58,353 Oh, give it a rest. 769 00:47:58,397 --> 00:47:59,354 Excuse me? 770 00:47:59,398 --> 00:48:00,638 It was you who got shot of her. 771 00:48:02,357 --> 00:48:04,185 How'd you make that out? 772 00:48:04,229 --> 00:48:07,232 You with your anger and your bitterness. 773 00:48:07,275 --> 00:48:09,016 You scared the life out of her. 774 00:48:09,060 --> 00:48:10,472 And you did it on purpose, didn't you? 775 00:48:10,496 --> 00:48:12,846 I don't know what you mean. 776 00:48:14,761 --> 00:48:17,677 Now what? 777 00:48:17,720 --> 00:48:18,896 I've had enough of him. 778 00:48:18,939 --> 00:48:20,332 "Never the twain" my arse. 779 00:48:20,375 --> 00:48:21,637 Be careful now. 780 00:48:21,681 --> 00:48:23,378 - Or what? - Shh. 781 00:48:23,422 --> 00:48:25,076 Who wants a sandwich? 782 00:48:25,119 --> 00:48:28,427 See how he behaves, eh? 783 00:48:28,470 --> 00:48:30,777 Hasn't changed. 784 00:48:30,820 --> 00:48:33,954 Still a belligerent little thug that doesn't know what's what. 785 00:48:33,998 --> 00:48:35,497 What is what? Why don't you show me, Dad. 786 00:48:35,521 --> 00:48:37,175 You need showing. Well, show me, then. 787 00:48:37,218 --> 00:48:38,306 Shh. 788 00:48:38,350 --> 00:48:40,743 Just leave him be, Alfie. 789 00:48:40,787 --> 00:48:43,094 No, no, let him carry on. 790 00:48:43,137 --> 00:48:47,141 Let him disrespect his father in his own house. I can take it. 791 00:48:47,185 --> 00:48:49,100 There's only ever been two people disrespected 792 00:48:49,143 --> 00:48:51,058 in this house, and you ain't one of them, 793 00:48:51,102 --> 00:48:52,103 are you, Dad? Be honest. 794 00:48:52,146 --> 00:48:53,931 You were a troublemaker. 795 00:48:53,974 --> 00:48:55,584 You needed discipline. 796 00:48:55,628 --> 00:48:57,238 Mum need discipline, too, did she? 797 00:48:57,282 --> 00:48:59,980 Making trouble, was she? 798 00:49:01,982 --> 00:49:04,942 Alfie, leave off. 799 00:49:04,985 --> 00:49:07,118 It's between me and your father. 800 00:49:08,946 --> 00:49:10,034 Least said, soonest mended. 801 00:49:10,077 --> 00:49:11,774 That's what you always say. 802 00:49:11,818 --> 00:49:13,776 It's what I believe. 803 00:49:15,256 --> 00:49:16,692 Carry on, son. 804 00:49:16,736 --> 00:49:19,391 You're a big man now. 805 00:49:19,434 --> 00:49:21,219 Raise your voice. 806 00:49:21,262 --> 00:49:22,872 Chastise your own father. 807 00:49:22,916 --> 00:49:25,049 All right. 808 00:49:25,092 --> 00:49:28,269 It's all right, Mum. 809 00:49:28,313 --> 00:49:30,532 You're not wrong. 810 00:49:30,576 --> 00:49:32,534 Least said. 811 00:49:35,973 --> 00:49:37,061 Sorry, Dad. 812 00:49:37,104 --> 00:49:40,020 I should hope you are. 813 00:49:45,983 --> 00:49:48,028 Esme. 814 00:49:48,072 --> 00:49:49,987 Alfie, what are you doing here? 815 00:49:50,030 --> 00:49:52,119 Come for a bus ride with me. 816 00:49:52,163 --> 00:49:54,904 A bus ride? Why? 817 00:49:54,948 --> 00:49:56,558 Well, I had a car, but I got rid. 818 00:49:56,602 --> 00:49:58,082 Don't need a car in London, do you? 819 00:49:58,125 --> 00:50:00,954 I mean, where would we be going on this bus ride? 820 00:50:00,998 --> 00:50:03,043 Well, you trust me, don't you? 821 00:50:03,087 --> 00:50:05,872 No. 822 00:50:05,915 --> 00:50:07,091 Not really. 823 00:50:16,013 --> 00:50:17,753 Upstairs. 824 00:50:27,720 --> 00:50:30,157 What do you think? 825 00:50:30,201 --> 00:50:32,812 What do I think of what? 826 00:50:32,855 --> 00:50:35,858 The roses and the chocolates are for you. 827 00:50:35,902 --> 00:50:39,384 Um, thank you? 828 00:50:39,427 --> 00:50:41,125 Alfie, what is this? 829 00:50:41,168 --> 00:50:43,083 I rented the place. 830 00:50:43,127 --> 00:50:45,738 Two years up front. 831 00:50:45,781 --> 00:50:47,305 It's yours. 832 00:50:47,348 --> 00:50:50,525 Course, if you wanted me to live here, too, 833 00:50:50,569 --> 00:50:52,092 I could be persuaded. 834 00:50:52,136 --> 00:50:54,442 Alfie, this is mad. 835 00:50:54,486 --> 00:50:56,444 We're not a couple. 836 00:50:56,488 --> 00:50:58,533 You left me, remember? 837 00:50:58,577 --> 00:51:01,058 No, you left me. 838 00:51:01,101 --> 00:51:03,799 I was there. You gave me the ring back and you left. 839 00:51:03,843 --> 00:51:07,064 You didn't try to stop me from going. 840 00:51:09,631 --> 00:51:11,590 I got scared. 841 00:51:11,633 --> 00:51:13,983 You, scared? 842 00:51:16,377 --> 00:51:19,641 All this talk of animals. 843 00:51:21,861 --> 00:51:24,820 I do have an animal in me. 844 00:51:24,864 --> 00:51:26,126 He's fed me, 845 00:51:26,170 --> 00:51:28,650 paid the rent, kept me alive since I was 16. 846 00:51:28,694 --> 00:51:32,393 And I don't know if there's anybody else in there. 847 00:51:32,437 --> 00:51:36,223 Somebody more peaceful. 848 00:51:36,267 --> 00:51:39,139 Somebody that deserves you. 849 00:51:42,751 --> 00:51:44,579 Anyway, I've decided not to worry anymore. 850 00:51:44,623 --> 00:51:47,234 It's a waste of time, so... 851 00:51:47,278 --> 00:51:49,715 So, you robbed a bank. 852 00:51:49,758 --> 00:51:52,674 Business has been good, but that's not the point. 853 00:51:52,718 --> 00:51:54,720 Well, no, that sort of is my point, actually. 854 00:51:54,763 --> 00:51:58,289 Uh, sorry, you're distracting me. What's my point? 855 00:51:58,332 --> 00:52:00,856 Why are we here, Alfie? 856 00:52:02,641 --> 00:52:05,426 You had the courage to go your own way and trust yourself. 857 00:52:06,906 --> 00:52:08,603 I didn't. 858 00:52:08,647 --> 00:52:12,129 But I do now. 859 00:52:12,172 --> 00:52:14,870 If you'll have me. 860 00:52:33,193 --> 00:52:35,543 Let's go! Let's go! 861 00:53:09,447 --> 00:53:13,364 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 861 00:53:14,305 --> 00:53:20,654 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.