Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,800
ANTERIORMENTE EN PENNYWORTH...
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,762
Esta mujer es mi hermana.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,763
�Me has seguido hasta la maldita Europa?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,739
He venido por un asunto
de negocios, Patricia.
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,726
- �Y no sabes qui�n soy?
- Jason Jason Ripper.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,020
�Te tirar�as a tu madre
para salvarle la vida?
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,357
No quer�a dejar sola a Esme.
8
00:00:26,277 --> 00:00:28,236
Pero yo lo convenc�.
9
00:00:28,237 --> 00:00:29,529
Esto es culpa m�a.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,780
Es mi culpa.
11
00:00:30,781 --> 00:00:33,575
Mataron a Esme para hacerte sufrir.
12
00:00:33,576 --> 00:00:36,077
Su asesino est� viendo como sufres.
13
00:00:36,078 --> 00:00:37,412
�Sabe qui�n la mat�?
14
00:00:37,413 --> 00:00:40,290
Me dir� su nombre si hago
algo por usted antes.
15
00:00:40,291 --> 00:00:42,340
Antes trabajaba para ti.
16
00:00:42,346 --> 00:00:44,079
Eres lord Harwood.
17
00:00:44,080 --> 00:00:47,139
Lord James Harwood.
18
00:00:47,140 --> 00:00:48,963
- �Yo no soy Harwood!
- Est� bien.
19
00:00:48,964 --> 00:00:51,019
- LARGA VIDA A LA SOCIEDAD CUERVO
- La lucha contin�a,
20
00:00:51,020 --> 00:00:52,039
pero no va bien.
21
00:00:52,040 --> 00:00:53,719
Estamos perdiendo la
lucha en las calles.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,979
Queremos una tregua, y les he
pedido que organicen una reuni�n
23
00:00:55,980 --> 00:00:58,550
entre Frances Gaunt y yo para
discutir las condiciones.
24
00:00:58,559 --> 00:00:59,724
Y, entonces, la mataremos.
25
00:00:59,725 --> 00:01:01,769
Tengo la clara sensaci�n
de que lo saben.
26
00:01:01,770 --> 00:01:03,313
Saben que soy de la CIA.
27
00:01:03,314 --> 00:01:06,060
Tengo un trabajo para
ustedes, si les interesa.
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,692
Esta noche tienes que tener �xito
29
00:01:07,693 --> 00:01:09,110
si es que quieres ese nombre.
30
00:01:15,409 --> 00:01:17,368
Buenas noches, se�oras.
31
00:01:21,373 --> 00:01:22,582
Ven aqu�.
32
00:01:22,583 --> 00:01:24,627
- �Despierto a mi padre?
- No.
33
00:01:27,755 --> 00:01:30,381
Esto destruir� a la maldita Liga de
los Sin Nombre de una vez por todas.
34
00:01:30,382 --> 00:01:32,008
La viuda, la se�ora
Thwaite, ha sido nombrada
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,885
l�der provisional a la
espera de unas elecciones.
36
00:01:33,886 --> 00:01:36,180
Inglaterra ser� tuya muy pronto.
37
00:01:49,318 --> 00:01:52,529
Disturbios civiles y violencia callejera
38
00:01:52,530 --> 00:01:55,679
entre grupos extremistas
de izquierda y derecha
39
00:01:55,680 --> 00:01:57,499
han estallado en todo el pa�s
40
00:01:57,500 --> 00:02:01,239
tras la misteriosa
muerte de Julian Thwaite,
41
00:02:01,240 --> 00:02:04,519
l�der de la llamada
Liga de los Sin Nombre.
42
00:02:04,520 --> 00:02:07,409
El primer ministro ha
emitido un comunicado.
43
00:02:07,410 --> 00:02:10,679
Nos enfrentamos al grave peligro
44
00:02:10,680 --> 00:02:12,173
de la anarqu�a absoluta...
45
00:02:12,174 --> 00:02:14,425
Ap�galo. �Ap�galo!
46
00:02:14,426 --> 00:02:15,799
Ap�galo, Lulu.
47
00:02:15,800 --> 00:02:17,460
S�, se�ora.
48
00:02:17,470 --> 00:02:19,779
La ley y el orden son los muros...
49
00:02:19,780 --> 00:02:20,973
- �Est�s bien, Ginger?
- sobre los que se asientan
50
00:02:20,974 --> 00:02:22,759
las ra�ces de la democracia.
51
00:02:22,760 --> 00:02:24,179
Conozco a ese hombre.
52
00:02:24,180 --> 00:02:26,419
S�, ese era el primer ministro.
53
00:02:26,420 --> 00:02:28,079
Ese es el hombre que me hizo da�o.
54
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Es cierto. S�.
55
00:02:29,801 --> 00:02:31,192
Est�s recordando.
56
00:02:31,193 --> 00:02:32,777
Est� recordando.
57
00:02:32,778 --> 00:02:37,115
Bien hecho. Sigue pensando.
58
00:02:37,116 --> 00:02:39,575
�Recuerdas tu nombre?
59
00:02:39,576 --> 00:02:42,369
James.
60
00:02:42,370 --> 00:02:44,139
�Bingo!
61
00:02:44,140 --> 00:02:45,873
Es correcto, cari�o. Te llamas James.
62
00:02:45,874 --> 00:02:49,099
�James qu�?
63
00:02:49,100 --> 00:02:51,909
James...
64
00:02:51,910 --> 00:02:54,600
Harwood.
65
00:02:54,609 --> 00:02:57,370
James Harwood.
66
00:02:59,960 --> 00:03:03,970
Me llamo James Harwood.
67
00:03:05,310 --> 00:03:08,104
Lord James Harwood.
68
00:03:08,105 --> 00:03:09,647
�Hurra!
69
00:03:09,648 --> 00:03:12,525
El l�der de la Sociedad Cuervo.
70
00:03:12,526 --> 00:03:17,280
Ese hombre... me tortur�.
71
00:03:17,284 --> 00:03:19,658
Me arruin� la vida.
72
00:03:21,220 --> 00:03:22,660
Tiene que morir.
73
00:03:24,913 --> 00:03:28,659
Tiene que morir.
74
00:04:10,180 --> 00:04:15,180
www.subtitulamos.tv
75
00:04:20,820 --> 00:04:22,959
Malditos idiotas.
76
00:04:22,960 --> 00:04:24,679
Recuerda mis palabras, si esto contin�a,
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,960
nadaremos en r�os de sangre.
78
00:04:26,962 --> 00:04:29,228
Nos moveremos en unas putas canoas.
79
00:04:29,229 --> 00:04:31,840
Asesinatos, disturbios.
80
00:04:31,850 --> 00:04:33,732
Parecer�a que somos franceses.
81
00:04:39,110 --> 00:04:41,259
�Est�s bien, Dave Boy? �Has
estado en la guerra otra vez?
82
00:04:41,260 --> 00:04:44,119
Es solo un rasgu�o, amigo.
83
00:04:44,120 --> 00:04:46,390
84
00:04:49,300 --> 00:04:52,679
S�, se�or, �qu� quiere tomar?
85
00:04:52,680 --> 00:04:55,220
Estoy bien, gracias.
86
00:05:00,604 --> 00:05:03,899
Llevo busc�ndole dos d�as.
87
00:05:03,900 --> 00:05:05,579
No me encontraba bien.
88
00:05:05,580 --> 00:05:07,199
�Qu� pas�?
89
00:05:07,200 --> 00:05:10,699
Bueno... �qu� puedo decir?
90
00:05:10,700 --> 00:05:12,999
La fastidi�.
91
00:05:13,000 --> 00:05:15,940
Cosas que pasan. Lo siento.
92
00:05:15,950 --> 00:05:17,779
Disculpe, �"cosas que pasan"?
93
00:05:17,780 --> 00:05:19,528
Se elimin� el objetivo equivocado.
94
00:05:19,529 --> 00:05:21,139
Eso es cierto.
95
00:05:21,140 --> 00:05:25,059
Pero ese no fui yo. Fue el otro tipo.
96
00:05:25,060 --> 00:05:28,990
Ya, el otro tipo.
97
00:05:30,300 --> 00:05:33,099
El que le ayud� a escapar. Fue...
98
00:05:33,100 --> 00:05:36,680
Fue muy amable de su parte.
99
00:05:36,684 --> 00:05:39,422
�Qui�n fue?
100
00:05:39,423 --> 00:05:42,600
No se lo puedo decir.
Llevaba una m�scara.
101
00:05:42,603 --> 00:05:47,430
Un hombre misterioso, �eh?
102
00:05:47,434 --> 00:05:49,849
�Para qui�n trabajaba?
103
00:05:49,850 --> 00:05:53,780
�Y c�mo demonios iba a saberlo?
104
00:05:55,060 --> 00:05:57,379
105
00:05:57,380 --> 00:06:00,269
Tendr� que explicar este
desastre a mis jefes.
106
00:06:00,270 --> 00:06:02,879
Necesitar�n respuestas.
107
00:06:02,880 --> 00:06:03,946
�Alguna sugerencia?
108
00:06:03,947 --> 00:06:05,749
No.
109
00:06:05,750 --> 00:06:07,099
Aqu� est� mi teor�a.
110
00:06:07,100 --> 00:06:09,160
T� fuiste el asesino,
111
00:06:09,161 --> 00:06:10,739
pero no fue Gaunt ni la Sociedad Cuervo
112
00:06:10,740 --> 00:06:12,499
quien te pidi� que mataras a Thwaite.
113
00:06:12,500 --> 00:06:15,460
Tampoco fue el gobierno.
Tienen muchos asesinos.
114
00:06:15,462 --> 00:06:16,501
�Por qu� acudir a ti?
115
00:06:17,760 --> 00:06:20,960
Entonces, se me ocurri� un nombre.
116
00:06:20,964 --> 00:06:23,591
He o�do que te has hecho
muy amigo de John Ripper.
117
00:06:23,592 --> 00:06:26,259
Me ha estado espiando.
118
00:06:26,260 --> 00:06:29,799
Eso no es una negaci�n.
Lo tomar� como un s�.
119
00:06:29,800 --> 00:06:32,430
Fuiste t� quien mat� a Thwaite
y Ripper quien te envi�.
120
00:06:32,435 --> 00:06:34,728
T�melo como quiera. D�jeme en paz.
121
00:06:37,260 --> 00:06:42,480
�Y por qu� demonios...
querr�a Ripper matar
122
00:06:42,489 --> 00:06:45,149
al l�der de la Liga de los Sin Nombre?
123
00:06:45,150 --> 00:06:47,060
�Qu� gana �l con eso?
124
00:06:47,070 --> 00:06:48,799
Es muy extra�o.
125
00:06:48,800 --> 00:06:52,659
Sospecho que est� trabajando
para alguien m�s.
126
00:06:52,660 --> 00:06:54,831
No te habr� dicho para qui�n trabaja,
127
00:06:54,832 --> 00:06:57,370
�verdad?
128
00:06:57,373 --> 00:07:00,720
Hace muchas preguntas, Sr. Wayne.
129
00:07:00,724 --> 00:07:02,129
�Est� seguro de que
quiere las respuestas?
130
00:07:02,130 --> 00:07:07,049
Bueno... eso me pareci�,
vagamente, una amenaza.
131
00:07:07,050 --> 00:07:08,240
Yo no amenazo.
132
00:07:08,250 --> 00:07:10,470
�Para qu� decirle a la
gente lo que vas a hacer?
133
00:07:10,473 --> 00:07:12,431
Puede que hayas comenzado
una guerra civil.
134
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
�No has hecho ya suficiente da�o?
135
00:07:14,519 --> 00:07:16,819
No quiero que le hagan da�o.
136
00:07:16,820 --> 00:07:19,040
No puedo decir lo mismo de mis amigos.
137
00:07:19,050 --> 00:07:21,857
Algunos de ellos no son
tan amables como yo.
138
00:07:21,858 --> 00:07:25,220
No me est�s asustando, Alfred.
139
00:07:25,227 --> 00:07:27,114
Tambi�n tengo amigos as�.
140
00:07:36,820 --> 00:07:39,860
Insolente... cabr�n.
141
00:07:40,700 --> 00:07:41,960
�Qu� amigos tiene?
142
00:07:41,962 --> 00:07:44,089
Se refiere a la CIA.
143
00:07:45,860 --> 00:07:47,340
No jodas.
144
00:07:47,342 --> 00:07:49,770
Solo se hace pasar por un activista
de la Liga de los Sin Nombre.
145
00:07:49,773 --> 00:07:51,971
Es un agente estadounidense de la CIA.
146
00:07:51,972 --> 00:07:54,030
- Buenas noches, Dave Boy.
- Est� bien.
147
00:07:54,038 --> 00:07:55,599
Alfie.
148
00:07:55,600 --> 00:07:57,399
�Otra ronda de lo mismo?
149
00:07:57,400 --> 00:07:58,419
S�.
150
00:07:58,420 --> 00:08:00,188
Y una bolsa de patatas fritas.
151
00:08:02,300 --> 00:08:03,442
Hijo de puta.
152
00:08:05,840 --> 00:08:07,859
�Qu�... qu� le pasa?
153
00:08:07,860 --> 00:08:10,779
�Qu� hay de malo en
pedir patatas fritas?
154
00:08:10,780 --> 00:08:12,480
�Qu�?
155
00:08:14,480 --> 00:08:16,600
156
00:08:26,700 --> 00:08:30,840
�Quieres un poco? Hay mucho.
157
00:08:30,844 --> 00:08:33,510
No, gracias.
158
00:08:33,513 --> 00:08:35,990
Cumpl� con mi parte.
159
00:08:35,993 --> 00:08:37,725
Me prometi� un nombre.
160
00:08:37,726 --> 00:08:40,849
As� es.
161
00:08:40,850 --> 00:08:44,319
Si hubiera un �ngel en
tu hombro, te dir�a:
162
00:08:44,320 --> 00:08:48,220
"L�rgate ahora, Alfie. Al�jate.
163
00:08:48,223 --> 00:08:51,849
La serenidad es la mejor venganza".
164
00:08:51,850 --> 00:08:54,116
Estar�a equivocado.
165
00:08:54,117 --> 00:08:56,680
Siempre y cuando est�s seguro.
166
00:08:59,420 --> 00:09:03,660
Ve a ver a la baronesa Ortsey, en
el Hospital Real Bethlehem.
167
00:09:03,668 --> 00:09:06,378
Ella te dir� qui�n mat� a Esme.
168
00:09:06,379 --> 00:09:08,507
�Qui�n es la baronesa Ortsey?
169
00:09:09,620 --> 00:09:11,759
La baronesa es...
170
00:09:11,760 --> 00:09:15,180
m�s un "qu�" que un "qui�n".
171
00:09:19,090 --> 00:09:22,090
HOSPITAL REAL BETHLEHEM
172
00:09:34,740 --> 00:09:37,599
He venido a ver a la baronesa Ortsey.
173
00:09:37,600 --> 00:09:39,239
Cumplimente una solicitud.
174
00:09:39,240 --> 00:09:41,179
La procesaremos en breve
175
00:09:41,180 --> 00:09:43,059
y contactaremos con usted por correo.
176
00:09:43,060 --> 00:09:45,419
No tengo tiempo para eso.
Necesito verla ahora.
177
00:09:45,420 --> 00:09:47,003
Eso no ser� posible, se�or.
178
00:09:49,460 --> 00:09:51,340
Me env�a John Ripper.
179
00:10:25,375 --> 00:10:28,990
Buenos d�as, se�ora.
180
00:10:31,520 --> 00:10:33,549
Buenos d�as, gobernanta.
181
00:10:33,550 --> 00:10:37,009
Buenos d�as, jovencito.
182
00:10:37,010 --> 00:10:38,699
�C�mo te llamas?
183
00:10:38,700 --> 00:10:40,179
Alfred Pennyworth.
184
00:10:40,180 --> 00:10:41,640
Rep�telo.
185
00:10:41,650 --> 00:10:43,017
Alfred Pennyworth.
186
00:10:43,018 --> 00:10:47,229
Me gusta tu voz, Alfred Pennyworth.
187
00:10:47,230 --> 00:10:49,640
�En qu� puedo ayudarte, Alfred?
188
00:10:49,649 --> 00:10:52,359
�Por qu� est� aqu�? �Qu� hizo?
189
00:10:52,360 --> 00:10:56,939
Atrocidades, querido, atrocidades.
190
00:10:56,940 --> 00:10:58,719
No preguntes de nuevo o te lo dir�.
191
00:10:58,720 --> 00:11:00,242
Desear�s no haberlo sabido.
192
00:11:00,243 --> 00:11:03,078
�Por qu� est�s t� aqu�, Alfred?
193
00:11:03,079 --> 00:11:07,199
John Ripper dijo que puede decirme
qui�n mat� a mi prometida.
194
00:11:07,200 --> 00:11:10,319
Pero ahora que est�s aqu�, tienes dudas.
195
00:11:10,320 --> 00:11:15,190
Bueno, esperaba, ya sabe, un informador.
196
00:11:15,196 --> 00:11:16,979
Es una adivina, �verdad?
197
00:11:16,980 --> 00:11:18,759
No, querido.
198
00:11:18,760 --> 00:11:22,479
Soy una bruja. Es diferente.
199
00:11:22,480 --> 00:11:25,602
No creo en brujas, ni en fantasmas
ni en todas esas paparruchadas.
200
00:11:25,603 --> 00:11:28,379
A la verdad no le
importa en lo que creas.
201
00:11:28,380 --> 00:11:29,480
De acuerdo, entonces,
202
00:11:29,481 --> 00:11:31,290
�qui�n mat� a mi prometida?
203
00:11:31,299 --> 00:11:33,193
D�gamelo y le dar� una propina.
204
00:11:33,194 --> 00:11:35,979
El sarcasmo es una
forma muy fea de humor.
205
00:11:35,980 --> 00:11:38,219
Y no s� qui�n mat� a tu prometida.
206
00:11:38,220 --> 00:11:40,300
Entonces, est� desperdiciando mi tiempo.
207
00:11:40,308 --> 00:11:41,784
En realidad, t� est�s
desperdiciando el m�o.
208
00:11:41,785 --> 00:11:43,535
Perd�n por molestarla.
209
00:11:43,536 --> 00:11:45,872
�Qui�n es la otra mujer?
210
00:11:52,080 --> 00:11:54,670
- �Qu� quiere decir con eso?
- Lo que he dicho.
211
00:11:54,673 --> 00:11:59,709
Tengo una sensaci�n muy fuerte de
que hay otra mujer involucrada
212
00:11:59,710 --> 00:12:01,560
en el asesinato de tu prometida.
213
00:12:01,570 --> 00:12:04,760
�Qui�n es ella?
214
00:12:04,767 --> 00:12:06,433
No hay otra mujer.
215
00:12:06,434 --> 00:12:08,269
Entonces, estoy equivocada.
216
00:12:08,270 --> 00:12:10,830
No importa.
217
00:12:13,650 --> 00:12:17,879
Se te da muy bien...
permanecer quieto y callado.
218
00:12:17,880 --> 00:12:19,529
Es un maravilloso don.
219
00:12:19,530 --> 00:12:21,379
Contin�e.
220
00:12:21,380 --> 00:12:23,430
�Que contin�e?
221
00:12:23,438 --> 00:12:24,786
Haga su abracadabra.
222
00:12:26,640 --> 00:12:28,440
No, no voy a hacerlo.
223
00:12:28,443 --> 00:12:29,920
�Por qu� no?
224
00:12:29,923 --> 00:12:32,829
Eres grosero y c�nico,
y no quiero ayudarte.
225
00:12:32,830 --> 00:12:35,019
- Pido disculpas.
- No es suficiente.
226
00:12:35,020 --> 00:12:36,464
Bueno, �qu� quiere que le diga?
227
00:12:36,465 --> 00:12:38,499
Di: "Por favor, se�ora, ay�deme.
228
00:12:38,500 --> 00:12:40,801
Har� lo que sea".
229
00:12:44,160 --> 00:12:46,550
Por favor, se�ora,
ay�deme. Har� lo que sea.
230
00:12:46,558 --> 00:12:48,940
Muy bien. Te ayudar�,
231
00:12:48,942 --> 00:12:51,562
pero primero debes
demostrar tu fe en m�.
232
00:12:51,563 --> 00:12:53,647
�C�mo?
233
00:12:53,648 --> 00:12:56,069
Cuando la luna est� llena,
234
00:12:56,070 --> 00:12:58,719
tr�eme una rosa roja
235
00:12:58,720 --> 00:13:01,109
y la mano izquierda de un asesino.
236
00:13:01,110 --> 00:13:05,299
Y te dir� todo lo que necesitas saber.
237
00:13:05,300 --> 00:13:06,700
Terminemos.
238
00:13:06,703 --> 00:13:08,871
�Qu� tal los ojos de un sapo?
239
00:13:08,872 --> 00:13:12,082
Es una chiflada o una maldita mentirosa.
240
00:13:12,083 --> 00:13:13,835
Sea lo que sea, yo soy un idiota.
241
00:13:15,580 --> 00:13:21,091
Volver�s, Alfred. Volver�s.
242
00:13:23,178 --> 00:13:26,097
EMBAJADA DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AM�RICA
243
00:13:27,330 --> 00:13:30,339
JEFE DEL CUARTEL DE LA CIA
244
00:13:30,340 --> 00:13:32,686
Me alegro de verlo, Thomas.
245
00:13:32,687 --> 00:13:35,229
Igualmente, se�or.
246
00:13:35,230 --> 00:13:37,459
La gente de nuestro pa�s est�
ansiosa por saber qu� sali� mal
247
00:13:37,460 --> 00:13:39,819
con la operaci�n Gaunt
desde su perspectiva.
248
00:13:39,820 --> 00:13:43,159
�Por qu� no fue asesinada Gaunt?
249
00:13:43,160 --> 00:13:45,799
Bueno, mi hombre la fastidi�.
250
00:13:45,800 --> 00:13:47,493
Cosas que pasan.
251
00:13:47,494 --> 00:13:51,529
Estaba... muy molesto al principio,
252
00:13:51,530 --> 00:13:54,439
pero luego analic� la
situaci�n y descubr�...
253
00:13:54,440 --> 00:13:56,877
que no puedo culparme.
254
00:13:56,878 --> 00:13:59,296
No completamente.
255
00:13:59,297 --> 00:14:02,169
De hecho, prefiero culpar a la Agencia.
256
00:14:02,170 --> 00:14:05,340
Deber�a haber sido informado
de todos sus planes.
257
00:14:05,350 --> 00:14:07,805
Ah, �s�? Expl�quese.
258
00:14:07,806 --> 00:14:12,280
Me hice la pregunta: �Qui�n orden�
la muerte de Julian Thwaite?
259
00:14:12,286 --> 00:14:14,809
Ni Gaunt ni la Sociedad Cuervo.
260
00:14:14,810 --> 00:14:16,839
Ni Downing Street ni la reina.
261
00:14:16,840 --> 00:14:17,856
�No?
262
00:14:17,857 --> 00:14:20,289
Los Thwaite eran un equipo.
263
00:14:20,290 --> 00:14:23,179
�Por qu� matar a uno de ellos
cuando se deber�a matar a los dos?
264
00:14:23,180 --> 00:14:25,820
�Qui�n se beneficia de
un arreglo tan extra�o?
265
00:14:25,821 --> 00:14:28,909
Solo una persona... Undine Thwaite.
266
00:14:28,910 --> 00:14:31,539
Ella se convierte en l�der
indiscutible de la Liga.
267
00:14:31,540 --> 00:14:32,869
Buen razonamiento.
268
00:14:32,870 --> 00:14:34,299
Tengo otra prueba.
269
00:14:34,300 --> 00:14:36,667
Solo estoy lanzando una suposici�n.
270
00:14:36,668 --> 00:14:39,503
Si ella mat� a su esposo,
ella es una de dos cosas.
271
00:14:39,504 --> 00:14:41,270
Una tonta imprudente,
272
00:14:41,271 --> 00:14:43,964
o una mujer con amigos poderosos
que respaldan su juego.
273
00:14:43,965 --> 00:14:45,299
De lo cual concluyo que
274
00:14:45,300 --> 00:14:47,344
Undine Thwaite y el
gobierno de los EE. UU.
275
00:14:47,345 --> 00:14:49,888
conspiraron juntos para
matar a Julian Thwaite.
276
00:14:49,889 --> 00:14:51,974
Una idea interesante.
277
00:14:51,975 --> 00:14:53,268
Eso no es una negaci�n.
278
00:14:55,000 --> 00:14:57,099
Puedo decirle...
279
00:14:57,100 --> 00:14:59,189
que tenemos un activo muy
cercano a Undine Thwaite.
280
00:14:59,190 --> 00:15:00,499
Nosotros la controlamos.
281
00:15:00,500 --> 00:15:01,859
Su activo es John Ripper.
282
00:15:01,860 --> 00:15:04,361
No puedo confirmar eso.
283
00:15:04,362 --> 00:15:07,649
Ahora puede limpiar el desastre.
284
00:15:07,650 --> 00:15:10,159
Se acercan las elecciones al
Congreso de Estados Unidos.
285
00:15:10,160 --> 00:15:11,599
Estados Unidos necesita
al menos seis meses
286
00:15:11,600 --> 00:15:12,954
de paz y tranquilidad en Europa.
287
00:15:12,955 --> 00:15:14,299
As� que necesitamos una tregua
288
00:15:14,300 --> 00:15:15,915
entre los Cuervos y los Sin Nombre.
289
00:15:18,482 --> 00:15:20,669
Ese es un memor�ndum del
funcionamiento ejecutivo.
290
00:15:20,670 --> 00:15:22,759
En unos d�as,
291
00:15:22,760 --> 00:15:25,679
Undine Thwaite organizar�
otra reuni�n con Gaunt.
292
00:15:25,680 --> 00:15:27,099
Nuestro activo se
asegurar� de que est� all�
293
00:15:27,100 --> 00:15:28,919
como uno del equipo de Thwaite.
294
00:15:28,920 --> 00:15:32,359
Esta vez, le ofrecer� a Gaunt
una tregua sincera y razonable.
295
00:15:32,360 --> 00:15:34,519
Si Gaunt acepta, perfecto.
296
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
Si se niega, tiene que irse.
297
00:15:36,561 --> 00:15:38,799
La �ltima vez que hablamos, Gaunt
estaba muerta a cualquier coste.
298
00:15:38,800 --> 00:15:39,810
Ahora est� asustada.
299
00:15:39,814 --> 00:15:41,280
Estar a punto de morir hace eso.
300
00:15:41,288 --> 00:15:42,719
Ser� m�s flexible.
301
00:15:42,720 --> 00:15:44,519
Si Gaunt acepta, vive.
302
00:15:44,520 --> 00:15:46,779
Si no, acabe con ella.
303
00:15:49,240 --> 00:15:51,399
�Yo?
304
00:15:51,400 --> 00:15:52,659
�Personalmente?
305
00:15:52,660 --> 00:15:54,662
�Est� listo?
306
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
S�.
307
00:15:58,305 --> 00:16:00,627
Lo estoy.
308
00:16:06,080 --> 00:16:07,670
�Me enga��!
309
00:16:07,675 --> 00:16:10,119
�C�mo es eso?
310
00:16:10,120 --> 00:16:11,419
La anciana est� loca.
311
00:16:11,420 --> 00:16:12,739
Piensa que es una maldita bruja.
312
00:16:12,740 --> 00:16:14,079
�Y no la crees?
313
00:16:14,080 --> 00:16:15,359
Por supuesto que no.
314
00:16:15,360 --> 00:16:17,379
No hay tal cosa como las brujas.
315
00:16:17,380 --> 00:16:18,889
Sinceramente, Alfie.
316
00:16:18,890 --> 00:16:21,499
S� que la baronesa puede ayudarte
317
00:16:21,500 --> 00:16:23,800
si le das una oportunidad.
318
00:16:23,808 --> 00:16:25,317
Si tienes un poco de fe.
319
00:16:25,318 --> 00:16:27,861
Me enga��, Sr. Ripper.
320
00:16:27,862 --> 00:16:31,139
Supongamos que lo hice.
321
00:16:31,140 --> 00:16:32,860
�Y qu�?
322
00:16:35,907 --> 00:16:38,790
Me siento muy decepcionado con usted.
323
00:16:42,140 --> 00:16:43,829
As� es la vida.
324
00:16:43,830 --> 00:16:46,319
Tengo una funeraria.
325
00:16:46,320 --> 00:16:48,860
Nadie que conozco es feliz.
326
00:16:52,100 --> 00:16:55,779
�INGLATERRA ARDE!
�BATALLAS EN LAS CALLES!
327
00:16:55,780 --> 00:16:58,319
Me alegro de volver a
verte en movimiento, Alfie.
328
00:16:58,320 --> 00:17:00,660
- �Verdad, Sr. P?
- S�, as� es.
329
00:17:01,800 --> 00:17:06,110
Solo que... pareces muy enfadado.
330
00:17:06,112 --> 00:17:08,109
�Est�s enfadado?
331
00:17:08,110 --> 00:17:10,519
�Yo? �Enfadado? No.
332
00:17:10,520 --> 00:17:11,819
Soy tu madre, Alfie.
333
00:17:11,820 --> 00:17:13,800
Conozco tus estados de �nimo.
334
00:17:15,250 --> 00:17:17,859
Tienes... todo el
derecho a estar enfadado
335
00:17:17,860 --> 00:17:20,380
despu�s de lo que has pasado, hijo.
336
00:17:20,387 --> 00:17:23,376
Mientras no vuelvas a hacerte
un ovillo en la cama...
337
00:17:24,020 --> 00:17:25,159
�Qu� intentas decir?
338
00:17:25,160 --> 00:17:27,219
Estamos preocupados, Alfie.
339
00:17:27,220 --> 00:17:30,132
Todo esto de ir por
ah� con John Ripper...
340
00:17:30,133 --> 00:17:32,139
No me gusta hablar mal de nadie,
341
00:17:32,140 --> 00:17:33,510
pero no es un buen hombre.
342
00:17:33,511 --> 00:17:36,555
Lo siento, pero es as�. Es...
343
00:17:36,556 --> 00:17:39,266
No querr�a decir lo que es.
344
00:17:39,267 --> 00:17:41,018
Es una mala influencia.
345
00:17:41,019 --> 00:17:42,889
No te preocupes, mam�.
346
00:17:42,890 --> 00:17:46,539
S� lo que es y no tiene
ninguna influencia sobre m�.
347
00:17:46,540 --> 00:17:48,483
Me he cansado de �l y
sus rollos secretos.
348
00:17:48,484 --> 00:17:50,500
Hay que mirar el lado positivo.
349
00:17:50,504 --> 00:17:52,989
Me alegro de o�rlo.
350
00:17:55,240 --> 00:17:58,540
No necesitas amigos como ese, hijo.
351
00:18:00,080 --> 00:18:03,159
Tienes una familia que te quiere.
352
00:18:03,160 --> 00:18:05,879
As� es.
353
00:18:05,880 --> 00:18:07,670
Recu�rdalo.
354
00:18:09,780 --> 00:18:11,590
Lo har�.
355
00:18:18,820 --> 00:18:23,379
Siento haber sido una carga desde...
356
00:18:23,380 --> 00:18:25,060
la muerte de Esme.
357
00:18:27,148 --> 00:18:28,479
Voy a cambiar.
358
00:18:28,480 --> 00:18:31,559
Voy a recuperar mi antiguo
empleo y voy a volver a empezar.
359
00:18:31,560 --> 00:18:33,029
Voy a dejar atr�s el pasado.
360
00:18:47,256 --> 00:18:49,419
�S�?
361
00:18:49,420 --> 00:18:52,214
Entendido.
362
00:18:52,215 --> 00:18:54,008
Voy de camino.
363
00:19:20,320 --> 00:19:21,810
Dios.
364
00:19:21,812 --> 00:19:23,960
Cielo santo.
365
00:19:26,860 --> 00:19:28,249
Hola, hermanito.
366
00:19:28,250 --> 00:19:29,580
�Qu� est�s haciendo aqu�?
367
00:19:32,040 --> 00:19:34,659
�Es una pistola de verdad?
368
00:19:34,660 --> 00:19:37,519
Patricia, �qu� est�s haciendo aqu�?
369
00:19:37,520 --> 00:19:38,959
Necesito dinero y t� tienes.
370
00:19:38,960 --> 00:19:40,240
�Por qu� tienes una pistola?
371
00:19:40,250 --> 00:19:42,870
- �Por qu� has vuelto a Londres?
- El aire es h�medo.
372
00:19:42,877 --> 00:19:44,569
Viene bien para la complexi�n.
373
00:19:44,570 --> 00:19:45,699
�Por qu� diablos te hospedas siempre
374
00:19:45,700 --> 00:19:47,399
en estas horrendas
habitaciones de hotel?
375
00:19:47,400 --> 00:19:49,519
- �Por qu� no te compras una casa?
- No resulta conveniente.
376
00:19:49,520 --> 00:19:50,799
Tengo una reuni�n de negocios urgente
377
00:19:50,800 --> 00:19:52,149
- ahora mismo.
- No te preocupes.
378
00:19:52,150 --> 00:19:54,160
No me voy a quedar.
379
00:19:54,170 --> 00:19:55,944
500 libras deber�an bastar.
380
00:19:55,945 --> 00:19:57,279
No puedo darte dinero, Patricia.
381
00:19:57,280 --> 00:19:58,399
Te lo gastar�as en droga.
382
00:19:58,400 --> 00:19:59,779
Y ahora mismo no puedo cuidarte.
383
00:19:59,780 --> 00:20:01,499
�Qui�n te ha pedido que me cuides?
384
00:20:01,500 --> 00:20:05,912
Te dije claramente que
me dejaras en paz, �no?
385
00:20:05,913 --> 00:20:08,623
Eso creo. T� dame
386
00:20:08,624 --> 00:20:10,959
dinero y deja que me vaya.
387
00:20:10,960 --> 00:20:13,086
Te quiero, Pat. No quiero que te mueras.
388
00:20:13,087 --> 00:20:14,504
Qu� mono.
389
00:20:14,505 --> 00:20:16,090
�Por qu� eres tan infeliz?
390
00:20:17,320 --> 00:20:19,360
Que te den por culo.
391
00:20:23,181 --> 00:20:25,370
Cielos.
392
00:20:37,780 --> 00:20:39,729
Gracias a Dios que est�s en casa.
393
00:20:39,730 --> 00:20:42,699
�Podemos pasar?
394
00:20:42,700 --> 00:20:44,110
Claro.
395
00:20:46,030 --> 00:20:48,679
Esta es mi hermana, Patricia.
396
00:20:48,680 --> 00:20:50,699
Con cuidado... Vale.
397
00:20:50,700 --> 00:20:52,640
- �Se encuentra bien?
- S�, est� bien.
398
00:20:52,650 --> 00:20:54,504
Est� borracha, colocada, y es pat�tica.
399
00:20:54,505 --> 00:20:58,757
Vete a la mierda, chupapollas mojigato.
400
00:20:58,758 --> 00:21:00,173
C�llate.
401
00:21:00,174 --> 00:21:02,179
S� que es una imposici�n terrible,
402
00:21:02,180 --> 00:21:04,599
pero... tengo que atender
unos negocios urgentes
403
00:21:04,600 --> 00:21:06,480
y no puedo dejarla sola en este estado.
404
00:21:06,482 --> 00:21:09,990
Es capaz de hacer... cualquier cosa.
405
00:21:10,000 --> 00:21:12,060
�Puedo dej�rtela unas horas?
406
00:21:12,063 --> 00:21:13,309
Estoy ocupada.
407
00:21:13,310 --> 00:21:15,519
�En serio?
408
00:21:15,520 --> 00:21:16,983
No te causar� problemas.
409
00:21:16,984 --> 00:21:18,611
Acabas de decir que es capaz
de hacer cualquier cosa.
410
00:21:18,612 --> 00:21:20,019
Nada que no puedas manejar.
411
00:21:20,020 --> 00:21:21,359
No tengo nadie m�s a quien acudir,
412
00:21:21,360 --> 00:21:24,200
y t� eres una mujer de
mundo, por as� decirlo.
413
00:21:28,320 --> 00:21:29,369
�Cu�nto tiempo vas a pasar fuera?
414
00:21:29,370 --> 00:21:30,519
No mucho.
415
00:21:30,520 --> 00:21:32,019
Muchas gracias. Es...
416
00:21:32,020 --> 00:21:33,499
muy decente por tu parte.
417
00:21:33,500 --> 00:21:34,709
�D�nde co�o estamos?
418
00:21:38,580 --> 00:21:43,359
No sabe nada
419
00:21:43,360 --> 00:21:45,730
sobre nuestro trabajo juntos. Nada.
420
00:21:45,739 --> 00:21:47,055
�De qu� te conozco?
421
00:21:47,056 --> 00:21:48,910
S�, buena pregunta.
422
00:21:48,916 --> 00:21:53,520
�Te importar�a mucho ser una exnovia?
423
00:21:53,529 --> 00:21:56,179
No se me ocurre nada m�s plausible.
424
00:21:56,180 --> 00:21:58,639
�Me dejaste t� o te dej� yo?
425
00:21:58,640 --> 00:22:02,738
�Acaso importa?
426
00:22:04,440 --> 00:22:06,800
Parece la clase de mujer
que lo preguntar�a.
427
00:22:06,803 --> 00:22:11,579
Pues supongo que me dejaste t�.
428
00:22:11,580 --> 00:22:13,019
�D�nde estoy?
429
00:22:13,020 --> 00:22:17,420
Pat, esta es Martha
Kane, una vieja amiga.
430
00:22:17,423 --> 00:22:19,588
Va a cuidar de ti mientras
yo estoy trabajando.
431
00:22:19,589 --> 00:22:22,549
Por favor, comp�rtate.
432
00:22:22,550 --> 00:22:24,900
Vale, tengo que irme.
433
00:22:24,908 --> 00:22:27,060
Muchas gracias.
434
00:22:29,280 --> 00:22:31,779
Oh, Dios...
435
00:22:37,660 --> 00:22:39,219
�Qui�n has dicho que eras?
436
00:22:39,220 --> 00:22:42,359
- Martha.
- "Martha".
437
00:22:42,360 --> 00:22:47,859
No eres como la mayor�a
de chicas de Tommy.
438
00:22:47,860 --> 00:22:50,019
�C�mo son la mayor�a de sus chicas?
439
00:22:50,020 --> 00:22:52,788
Ni�as monas, ya sabes.
440
00:22:54,332 --> 00:22:57,850
T� eres m�s bien una
joven moderna, �verdad?
441
00:22:59,856 --> 00:23:04,758
Seguro que hasta tienes
un trabajo interesante.
442
00:23:06,472 --> 00:23:08,845
�Qu� te hace pensar que Thomas
y yo estuvimos saliendo?
443
00:23:08,846 --> 00:23:11,139
�Por qu� otro motivo ibas
a dejar que te usara as�?
444
00:23:11,140 --> 00:23:13,479
Ah� me has pillado.
445
00:23:13,480 --> 00:23:16,560
Sigues colada por �l, �eh?
446
00:23:16,569 --> 00:23:18,396
En realidad, fui yo la que lo dej�.
447
00:23:18,397 --> 00:23:20,349
448
00:23:20,350 --> 00:23:23,640
Voy a preparar caf�. �Quieres una taza?
449
00:23:23,650 --> 00:23:24,779
Claro.
450
00:23:26,056 --> 00:23:28,782
As� que lo dejaste, �eh?
451
00:23:28,783 --> 00:23:31,659
- �En serio?
- �Por qu� no?
452
00:23:31,660 --> 00:23:34,619
Al semental multimillonario de
la alta sociedad Thomas Wayne
453
00:23:34,620 --> 00:23:36,331
no lo deja nadie.
454
00:23:36,332 --> 00:23:37,916
Para todo hay una primera vez.
455
00:23:37,917 --> 00:23:40,544
Eres una fiera, �eh?
456
00:23:41,860 --> 00:23:44,249
TE NECESITO
457
00:23:44,250 --> 00:23:46,040
�Qu� hora es?
458
00:23:46,050 --> 00:23:47,717
En torno a las siete de la tarde.
459
00:23:47,718 --> 00:23:49,990
�Qu� d�a es?
460
00:23:49,993 --> 00:23:51,346
Viernes.
461
00:23:51,347 --> 00:23:54,120
S�.
462
00:23:54,128 --> 00:23:57,139
�Te gustan las fiestas, Martha?
463
00:24:06,009 --> 00:24:08,489
Fabulosa, �eh?
464
00:24:08,490 --> 00:24:10,839
�Qui�n co�o es este t�o?
465
00:24:10,840 --> 00:24:13,299
Aleister es un... �C�mo
se dice? Un satanista.
466
00:24:13,300 --> 00:24:14,327
�Un satanista?
467
00:24:14,328 --> 00:24:16,559
No te preocupes, es
guay. A nadie le importa.
468
00:24:16,560 --> 00:24:17,830
Es muy moderno.
469
00:24:20,154 --> 00:24:21,502
No tengo claro esto.
470
00:24:22,548 --> 00:24:24,212
No tendr�s miedo, �verdad?
471
00:24:24,213 --> 00:24:27,070
Por favor...
472
00:24:27,074 --> 00:24:29,051
Pues entonces...
473
00:24:49,739 --> 00:24:51,740
Patricia.
474
00:24:53,280 --> 00:24:56,040
B�same, criatura.
475
00:25:00,580 --> 00:25:02,940
Hola, bestia.
476
00:25:02,950 --> 00:25:04,500
�Qui�n es esta?
477
00:25:04,503 --> 00:25:07,540
Esta es mi querida amiga Martha.
478
00:25:07,549 --> 00:25:10,310
- Este es Aleister Crowley.
- �Qu� tal est�s?
479
00:25:12,772 --> 00:25:14,597
Ya me encanta.
480
00:25:16,015 --> 00:25:18,392
Vamos a ser grandes amigos, Martha.
481
00:25:19,518 --> 00:25:20,894
El tiempo lo dir�, Sr. Crowley.
482
00:25:20,895 --> 00:25:23,229
No tiene precio.
483
00:25:23,230 --> 00:25:25,857
Muchas gracias por traerla, Patricia.
484
00:25:25,858 --> 00:25:29,439
Comed, bebed y sed felices.
485
00:25:29,440 --> 00:25:32,572
�A que es encantador?
486
00:25:32,573 --> 00:25:34,619
No nos quedemos mucho rato.
487
00:25:34,620 --> 00:25:37,330
Eres peor que mi maldito hermano.
488
00:25:38,329 --> 00:25:40,831
Vive un poco.
489
00:25:42,700 --> 00:25:43,979
Patricia...
490
00:25:43,980 --> 00:25:45,409
No puedo. Ocupada.
491
00:26:08,400 --> 00:26:10,736
�Tiene claro lo que hay que hacer?
492
00:26:12,738 --> 00:26:14,850
493
00:26:30,680 --> 00:26:32,540
�No bailas, Martha?
494
00:26:32,547 --> 00:26:34,370
Eso no es lo m�o.
495
00:26:34,375 --> 00:26:37,110
�Y qu� es lo tuyo?
496
00:26:37,117 --> 00:26:39,200
No tengo claro que haya algo.
497
00:26:39,206 --> 00:26:41,599
Todo el mundo tiene algo.
498
00:26:41,600 --> 00:26:43,434
Lo m�o es el amor.
499
00:26:45,604 --> 00:26:47,210
Eso no es muy sat�nico.
500
00:26:47,214 --> 00:26:48,982
Al contrario.
501
00:26:48,983 --> 00:26:50,692
Satan�s es amor.
502
00:26:50,693 --> 00:26:53,520
A uno de nosotros le han informado mal.
503
00:26:53,524 --> 00:26:56,531
En el fondo, sabes que es verdad.
504
00:26:56,532 --> 00:26:58,659
En el fondo,
505
00:26:58,660 --> 00:27:00,949
adoras a Satan�s tanto como yo.
506
00:27:00,950 --> 00:27:03,459
Todas las mujeres hermosas lo hacen.
507
00:27:03,460 --> 00:27:04,581
508
00:27:04,582 --> 00:27:07,359
Te mueves r�pidamente.
509
00:27:07,360 --> 00:27:10,079
Esta rutina del hechicero
510
00:27:10,080 --> 00:27:11,880
no es m�s que una farsa elaborada, �no?
511
00:27:11,881 --> 00:27:13,930
S�, por supuesto.
512
00:27:13,936 --> 00:27:16,679
Todas las vidas son una
farsa elaborada. �La tuya no?
513
00:27:16,680 --> 00:27:18,880
No adoras a Satan�s realmente, �verdad?
514
00:27:18,888 --> 00:27:21,472
Es una forma elegante de
seducir a las mujeres.
515
00:27:21,473 --> 00:27:23,849
�Crees que intento seducirte?
516
00:27:23,850 --> 00:27:26,260
Creo que intentar�as seducir
hasta a un caballo muerto.
517
00:27:26,270 --> 00:27:29,939
Qu� curioso. Yo creo que
t� intentas seducirme a m�.
518
00:27:29,940 --> 00:27:32,879
Esos ojos tristes me est�n atrayendo.
519
00:27:32,880 --> 00:27:34,900
Yo intento resistirme
con todas mis fuerzas.
520
00:27:34,904 --> 00:27:37,614
Las rom�nticas con las alas rotas
521
00:27:37,615 --> 00:27:39,783
son una gran debilidad para m�.
522
00:27:41,921 --> 00:27:44,739
�Es eso cierto?
523
00:27:44,740 --> 00:27:48,330
Es muy f�cil hacer que se
sientan felices y completas.
524
00:27:48,334 --> 00:27:53,129
Pero tambi�n es muy
f�cil volver a romperlas.
525
00:28:35,506 --> 00:28:38,007
Siento lo de su marido, Sra. Thwaite.
526
00:28:38,008 --> 00:28:40,709
No espero que me crea,
527
00:28:40,710 --> 00:28:42,460
pero no fue obra nuestra.
528
00:28:42,470 --> 00:28:44,764
No la creo, pero la perdono.
529
00:28:44,765 --> 00:28:47,725
Yo no estoy falta de culpa.
530
00:28:47,726 --> 00:28:49,644
Espero que usted tambi�n me perdone.
531
00:28:49,645 --> 00:28:51,980
Por supuesto.
532
00:28:51,981 --> 00:28:53,640
�Tiene hijos, Sra. Gaunt?
533
00:28:53,644 --> 00:28:55,349
- Perros.
- �De qu� raza?
534
00:28:55,350 --> 00:28:57,759
Dos perros de caza, diversos spaniels.
535
00:28:57,760 --> 00:28:59,649
Nosotros tenemos dos mezclas de
labrador con golden retriever.
536
00:28:59,650 --> 00:29:01,879
Los perros son maravillosos, �verdad?
537
00:29:01,880 --> 00:29:04,617
Sencillos y honestos.
538
00:29:04,618 --> 00:29:06,619
Y comen mierda.
539
00:29:06,620 --> 00:29:09,455
Dejemos las banalidades, �de acuerdo?
540
00:29:09,456 --> 00:29:13,440
Su organizaci�n est� en las �ltimas.
541
00:29:13,447 --> 00:29:15,169
As� que quieren una tregua.
542
00:29:15,170 --> 00:29:17,797
�Sinceramente esta vez?
543
00:29:17,798 --> 00:29:19,717
S�. Sinceramente.
544
00:29:21,107 --> 00:29:23,675
Dejemos atr�s el pasado, Sra. Gaunt.
545
00:29:23,676 --> 00:29:25,219
Mostr�mosle al mundo
lo que se puede hacer
546
00:29:25,220 --> 00:29:27,720
cuando dos mujeres razonan juntas.
547
00:29:27,722 --> 00:29:29,600
Hagamos las paces.
548
00:29:29,601 --> 00:29:34,479
El pa�s est� descendiendo a
una depravaci�n barb�rica.
549
00:29:34,480 --> 00:29:38,119
Debemos detenerlo antes de
que sea demasiado tarde.
550
00:29:38,120 --> 00:29:41,029
Estoy de acuerdo. Desde
el fondo de mi coraz�n.
551
00:29:41,030 --> 00:29:43,080
Lo primero es lo primero.
552
00:29:43,085 --> 00:29:47,520
Ordene que sus matones abandonen
las calles inmediatamente
553
00:29:47,524 --> 00:29:48,910
y yo har� lo mismo.
554
00:29:48,917 --> 00:29:54,799
Sugiero que emitamos una
breve declaraci�n conjunta
555
00:29:54,800 --> 00:29:56,580
para los peri�dicos lo antes posible.
556
00:29:56,587 --> 00:29:59,630
Ya arreglaremos los detalles m�s tarde.
557
00:29:59,631 --> 00:30:02,592
Maravilloso.
558
00:30:02,593 --> 00:30:05,950
Me alegro mucho, Sra. Gaunt.
559
00:30:07,480 --> 00:30:09,050
�Puedo abrazarla?
560
00:30:10,840 --> 00:30:12,350
Si es necesario...
561
00:30:29,480 --> 00:30:31,690
Hola, Martha.
562
00:30:31,699 --> 00:30:35,291
Patricia.
563
00:30:35,292 --> 00:30:37,619
�Qu� demonios est� pasando?
564
00:30:39,185 --> 00:30:41,620
- �Qu�?
- M�rate.
565
00:30:41,622 --> 00:30:43,967
M�rate t�.
566
00:30:46,888 --> 00:30:48,847
Has estado llorando.
567
00:30:49,935 --> 00:30:52,141
Porque estoy contenta.
568
00:30:52,142 --> 00:30:54,079
Vale.
569
00:30:54,080 --> 00:30:55,640
Es hora de irnos.
570
00:30:55,646 --> 00:31:00,030
571
00:31:00,032 --> 00:31:04,160
572
00:31:04,166 --> 00:31:08,199
573
00:31:08,200 --> 00:31:11,537
574
00:31:16,083 --> 00:31:20,310
575
00:31:20,313 --> 00:31:24,139
576
00:31:24,140 --> 00:31:28,320
577
00:31:28,321 --> 00:31:34,369
578
00:31:34,370 --> 00:31:38,800
579
00:31:45,940 --> 00:31:48,070
580
00:31:49,000 --> 00:31:52,819
581
00:31:52,820 --> 00:31:56,950
582
00:31:56,958 --> 00:32:01,294
583
00:32:01,295 --> 00:32:05,240
584
00:32:09,014 --> 00:32:13,190
585
00:32:13,192 --> 00:32:17,100
586
00:32:17,109 --> 00:32:21,060
587
00:32:21,069 --> 00:32:26,370
588
00:32:26,379 --> 00:32:32,470
589
00:34:01,822 --> 00:34:03,649
�Extra, extra!
590
00:34:03,650 --> 00:34:06,139
�Se evita la guerra civil! �Extra!
591
00:34:06,140 --> 00:34:07,910
Los cuervos y los Sin
Nombre declaran una tregua!
592
00:34:07,915 --> 00:34:09,639
�Se evita la guerra civil!
593
00:34:09,640 --> 00:34:11,920
- �Extra, extra! �Gracias, se�or!
- Gracias.
594
00:34:22,686 --> 00:34:25,605
Va a causar problemas.
595
00:34:25,606 --> 00:34:27,939
�Hatchet Frank?
596
00:34:27,940 --> 00:34:29,379
Espero que ese maldito
ped�filo lo intente.
597
00:34:29,380 --> 00:34:32,159
Alfie...
598
00:34:32,160 --> 00:34:33,379
Ya lo s�, colega.
599
00:34:33,380 --> 00:34:35,399
Sin problema. Lo siento.
600
00:34:35,400 --> 00:34:37,779
Intento ser sensato, pero estoy en vilo.
601
00:34:37,780 --> 00:34:39,661
No s� qu� hacer conmigo mismo.
602
00:34:41,788 --> 00:34:43,699
Joder.
603
00:34:43,700 --> 00:34:45,600
Buenas noches.
604
00:34:50,980 --> 00:34:52,339
�Qu� quiere?
605
00:34:52,340 --> 00:34:54,419
Estoy buscando a mi hermana.
606
00:34:54,420 --> 00:34:56,379
- �En serio?
- En serio.
607
00:34:56,380 --> 00:34:57,819
�La has visto?
608
00:34:57,820 --> 00:34:59,090
Le gusta este sitio.
609
00:34:59,097 --> 00:35:00,859
No ha estado aqu�.
610
00:35:00,860 --> 00:35:02,499
�Y qu� hay de Martha Kane?
611
00:35:02,500 --> 00:35:03,934
�Tambi�n la ha perdido a ella?
612
00:35:03,935 --> 00:35:05,230
Estaban juntas.
613
00:35:05,233 --> 00:35:06,396
Llevan dos d�as desaparecidas.
614
00:35:06,408 --> 00:35:08,689
No puedo ayudarle. Lo siento.
615
00:35:08,690 --> 00:35:10,939
�No puedes o no quieres?
616
00:35:10,940 --> 00:35:12,739
Las dos cosas.
617
00:35:12,740 --> 00:35:13,862
No conf�o en usted.
618
00:35:13,863 --> 00:35:15,499
Nunca lo he hecho ni lo har�.
619
00:35:15,500 --> 00:35:16,939
Alfred, sabes a qu� me dedico.
620
00:35:16,940 --> 00:35:18,919
Soy un puto esp�a, �vale?
621
00:35:18,920 --> 00:35:20,839
Hago demasiadas preguntas
y digo demasiadas mentiras.
622
00:35:20,840 --> 00:35:22,479
Ese es mi trabajo.
623
00:35:22,480 --> 00:35:24,288
Pero puedes confiar en m�.
624
00:35:24,289 --> 00:35:26,082
Puedo ser un buen amigo para ti.
625
00:35:26,083 --> 00:35:29,002
Vale, estoy convencido. Conf�o en usted.
626
00:35:30,300 --> 00:35:32,630
Amigo m�o, eres mucho m�s
c�nico de lo que te conviene.
627
00:35:32,631 --> 00:35:34,579
Si ves a Martha o a Patricia,
628
00:35:34,580 --> 00:35:35,590
p�deles que me llamen.
629
00:35:35,592 --> 00:35:37,134
Por favor.
630
00:35:37,135 --> 00:35:40,279
Lo har�, Sr. Wayne.
631
00:35:40,280 --> 00:35:42,339
�Cierra la puta boca, cretino
632
00:35:42,340 --> 00:35:44,599
o me pondr� tus cojones de pendientes!
633
00:35:44,600 --> 00:35:45,726
Calma.
634
00:35:45,727 --> 00:35:47,396
- Mantened todos la calma.
- �Cu�l es el problema?
635
00:35:47,397 --> 00:35:49,314
El caballero no quiere pagar la cuenta.
636
00:35:49,321 --> 00:35:50,599
�Es eso cierto, se�or?
637
00:35:50,600 --> 00:35:52,919
T� eres el que est� al mando, �no?
638
00:35:52,920 --> 00:35:55,152
�Crees que puedes ocuparte de m�?
639
00:35:55,153 --> 00:35:57,194
Espero que eso no sea necesario, se�or.
640
00:35:57,195 --> 00:35:59,179
�No est� satisfecho con el servicio?
641
00:35:59,180 --> 00:36:00,950
S�, la bebida es meado y
la comida es una mierda.
642
00:36:00,951 --> 00:36:02,679
Siete botellas de nuestro mejor champ�n.
643
00:36:02,680 --> 00:36:03,899
100 ostras.
644
00:36:03,900 --> 00:36:05,489
Pague la cuenta.
645
00:36:05,490 --> 00:36:07,579
B�same el culo, marica delgaducho.
646
00:36:07,580 --> 00:36:09,820
He enterrado a media docena de hombres
que podr�an comerte para desayunar.
647
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
�Largo!
648
00:36:12,671 --> 00:36:13,754
�Que te jodan, t�o!
649
00:36:17,718 --> 00:36:18,885
Quieto ah�.
650
00:36:22,350 --> 00:36:23,431
�Alfie!
651
00:36:55,320 --> 00:36:56,790
�Te encuentras bien?
652
00:36:58,320 --> 00:37:00,300
S�, no demasiado mal.
653
00:37:00,302 --> 00:37:02,136
�Ya est�s contento?
654
00:37:02,137 --> 00:37:06,020
Lo siento, Bazza. S� que ha
estado fuera de lugar, pero...
655
00:37:08,518 --> 00:37:11,310
Cuando la luna est� llena,
656
00:37:11,316 --> 00:37:13,522
tr�eme una rosa roja
657
00:37:13,523 --> 00:37:17,652
y la mano izquierda de un asesino.
658
00:37:29,060 --> 00:37:32,230
�C�mo lo ha hecho?
659
00:37:54,924 --> 00:37:56,608
�Qui�n es?
660
00:37:58,798 --> 00:38:01,939
Alfred. No s� lo que est� pasando,
661
00:38:01,940 --> 00:38:03,320
pero le he tra�do lo que me pidi�.
662
00:38:03,323 --> 00:38:06,020
Alfred.
663
00:38:06,022 --> 00:38:07,994
�Y qu� te ped�?
664
00:38:14,167 --> 00:38:17,253
Ah, s�, ya me acuerdo.
665
00:38:17,254 --> 00:38:21,716
El caso de la prometida estrangulada.
666
00:38:23,823 --> 00:38:25,970
�C�mo has entrado aqu�?
667
00:38:25,971 --> 00:38:27,170
�Acaso importa?
668
00:38:27,174 --> 00:38:28,305
No.
669
00:38:28,306 --> 00:38:31,110
Pero estoy impresionada.
670
00:38:31,120 --> 00:38:33,009
Bien hecho.
671
00:38:44,300 --> 00:38:46,240
�Qu� va a hacer con la
mano que le he dado?
672
00:38:46,241 --> 00:38:48,629
�Yo? Nada.
673
00:38:48,630 --> 00:38:50,419
Es solo un objeto dif�cil de conseguir.
674
00:38:50,420 --> 00:38:52,340
Muestra que eres un cliente serio.
675
00:38:52,350 --> 00:38:54,748
A Tigs le gusta masticarlas, �verdad?
676
00:38:58,423 --> 00:39:00,463
Hablando de manos, coge la m�a.
677
00:39:07,380 --> 00:39:09,579
Cu�ntame...
678
00:39:09,580 --> 00:39:11,469
tus sue�os.
679
00:39:11,470 --> 00:39:14,219
No tengo ninguno.
680
00:39:14,220 --> 00:39:17,855
Pensaba que me casar�a con Esme.
681
00:39:17,856 --> 00:39:20,959
Me refiero a los sue�os que
tienes mientras duermes.
682
00:39:20,960 --> 00:39:23,579
Tengo algunos, pero desaparecen
cuando me despierto.
683
00:39:23,580 --> 00:39:25,180
No los recuerdo.
684
00:39:25,188 --> 00:39:27,320
�Nada?
685
00:39:27,321 --> 00:39:28,574
Solo fragmentos.
686
00:39:28,575 --> 00:39:33,288
�Fragmentos de sue�os buenos o malos?
687
00:39:34,589 --> 00:39:36,833
�La gente tiene sue�os buenos?
688
00:39:46,949 --> 00:39:49,219
�Qu� ves?
689
00:40:28,295 --> 00:40:30,009
Ah� est�s, Alfie.
690
00:40:30,010 --> 00:40:31,760
Me ten�as preocupada.
691
00:40:31,770 --> 00:40:33,639
Estaba en la selva, mam�.
692
00:40:33,640 --> 00:40:36,430
Ha sido horrible.
693
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
�Qu� me ha hecho?
694
00:40:38,228 --> 00:40:40,480
Nada.
695
00:40:40,481 --> 00:40:41,982
Ya puedes irte.
696
00:40:46,760 --> 00:40:49,279
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
697
00:40:49,280 --> 00:40:52,270
Parece una bruja muy cutre.
698
00:40:52,275 --> 00:40:53,701
Tiene que haber algo m�s.
699
00:40:53,702 --> 00:40:55,203
�Otra ronda de lo mismo, chicos?
700
00:40:56,040 --> 00:40:58,200
Para m� solo un vaso de agua, por favor.
701
00:40:58,206 --> 00:41:00,669
Por el amor de Dios, Espa�ol, l�rgate.
702
00:41:00,670 --> 00:41:01,740
703
00:41:01,750 --> 00:41:06,850
*Fue all� donde me
susurraste con cari�o*
704
00:41:06,855 --> 00:41:09,216
*que me quer�as*
705
00:41:09,217 --> 00:41:12,330
*Siempre ser�as*
706
00:41:12,339 --> 00:41:17,259
*la Lili de la farola*
707
00:41:17,260 --> 00:41:21,539
*Mi propia Lili Marleen*
708
00:41:41,890 --> 00:41:43,918
�Alfred?
709
00:41:46,025 --> 00:41:47,963
S�. �Qu�?
710
00:41:47,964 --> 00:41:50,592
Te has quedado dormido por un instante.
711
00:41:52,220 --> 00:41:54,819
Estaba so�ando.
712
00:41:54,820 --> 00:41:56,730
El t�. Hab�a algo en el t�.
713
00:41:56,731 --> 00:41:59,900
Claro que hab�a algo en el t�.
714
00:41:59,908 --> 00:42:01,895
Soy una bruja.
715
00:42:04,240 --> 00:42:07,080
Dios m�o.
716
00:42:07,089 --> 00:42:09,090
Fue �l.
717
00:42:09,091 --> 00:42:10,960
El capit�n.
718
00:42:10,963 --> 00:42:12,519
�l mat� a Esme. �Es eso?
719
00:42:12,520 --> 00:42:15,492
No lo s�. �Lo es?
720
00:42:17,535 --> 00:42:19,920
El capit�n.
721
00:42:19,928 --> 00:42:22,916
Espero haberte sido de ayuda.
722
00:42:22,931 --> 00:42:25,629
Tienes que irte.
723
00:42:54,136 --> 00:42:57,199
Alfie, gracias a Dios.
�D�nde has estado?
724
00:42:57,200 --> 00:42:59,620
He salido con los chicos.
725
00:42:59,630 --> 00:43:01,579
�Toda la noche?
726
00:43:03,711 --> 00:43:07,085
Mientras hayas vuelto
a casa sano y salvo...
727
00:43:08,803 --> 00:43:10,672
Est�s congelado.
728
00:43:11,763 --> 00:43:13,465
Y te has cortado.
729
00:43:13,466 --> 00:43:15,801
�C�mo te has hecho eso?
730
00:43:15,802 --> 00:43:18,110
No lo s�.
731
00:43:18,117 --> 00:43:20,180
No es nada.
732
00:43:20,181 --> 00:43:22,389
733
00:43:47,660 --> 00:43:50,069
Esos cabrones pijos de Londres
734
00:43:50,070 --> 00:43:51,159
se tragar�n los dientes
735
00:43:51,160 --> 00:43:53,420
cuando te vean, �verdad, Sra. Spicer?
736
00:43:53,423 --> 00:43:55,340
Quedar�n extremadamente sorprendidos.
737
00:43:55,341 --> 00:43:57,302
Estoy muy elegante, �verdad?
738
00:43:58,897 --> 00:44:01,040
Estoy muy orgullosa de ti.
739
00:44:02,280 --> 00:44:05,539
Pero desear�a que esperaras
un poco antes de ir al sur.
740
00:44:05,540 --> 00:44:07,728
Que recuperaras toda tu fuerza.
741
00:44:07,729 --> 00:44:09,688
Estoy como una rosa, querida.
742
00:44:09,689 --> 00:44:12,309
743
00:44:12,310 --> 00:44:14,859
Est� muy bien hablar
de ejercer la venganza,
744
00:44:14,860 --> 00:44:17,690
hacer valer tus derechos
y salvar el pa�s,
745
00:44:17,698 --> 00:44:21,149
pero hacerlo es algo distinto.
746
00:44:21,150 --> 00:44:23,079
Te vas a exigir demasiado.
747
00:44:23,080 --> 00:44:25,872
No. Nunca me hab�a sentido tan vivo.
748
00:44:25,880 --> 00:44:28,790
M�s lleno de energ�a apasionada.
749
00:44:28,796 --> 00:44:32,550
Los vientos del destino
soplan a nuestro favor.
750
00:44:34,802 --> 00:44:36,459
Gracias, Bet.
751
00:44:36,460 --> 00:44:39,630
- D�jalo.
- No.
752
00:44:39,636 --> 00:44:42,500
De no ser por tu amistad
y tu generosidad,
753
00:44:42,505 --> 00:44:43,850
yo...
754
00:44:43,855 --> 00:44:45,089
�Hola?
755
00:44:45,090 --> 00:44:48,059
Peggy, solo dec�a
756
00:44:48,060 --> 00:44:52,022
que le debo mi vida y mi alma
a vuestra gran amabilidad.
757
00:44:52,023 --> 00:44:54,399
Nunca lo olvidar�.
758
00:44:54,400 --> 00:44:56,902
- Contin�a.
- Dice que se va a volver
759
00:44:56,903 --> 00:44:59,571
a Londres en cuanto haya
organizado algunas cosas.
760
00:44:59,572 --> 00:45:02,089
761
00:45:02,090 --> 00:45:03,869
�Seguro que est�s preparado?
762
00:45:03,870 --> 00:45:05,319
�Veis?
763
00:45:05,320 --> 00:45:07,068
Aqu� he sido muy feliz,
764
00:45:07,069 --> 00:45:09,289
pero mi deber indica
que me tengo que ir.
765
00:45:09,290 --> 00:45:11,539
No hay tiempo que perder.
766
00:45:11,540 --> 00:45:12,790
Pues debes irte.
767
00:45:12,797 --> 00:45:15,254
No dir� que no te
vamos a echar de menos.
768
00:45:15,255 --> 00:45:18,979
�Vendr�ais conmigo a Londres
769
00:45:18,980 --> 00:45:20,050
las dos?
770
00:45:21,719 --> 00:45:23,303
�En serio?
771
00:45:23,304 --> 00:45:26,409
Tengo una batalla por delante.
772
00:45:26,410 --> 00:45:28,699
Necesito amigos leales.
773
00:45:28,700 --> 00:45:31,850
Amigos a los que quiera
y en los que conf�e.
774
00:45:31,859 --> 00:45:33,730
Londres.
775
00:45:33,731 --> 00:45:35,775
No s�...
776
00:45:38,997 --> 00:45:40,405
Iremos.
777
00:45:41,477 --> 00:45:43,323
Espl�ndido.
778
00:45:43,324 --> 00:45:45,870
Y todos se rieron de �l.
779
00:45:45,873 --> 00:45:47,610
�Os acord�is?
780
00:45:47,614 --> 00:45:49,163
- S�.
- S�.
781
00:45:49,181 --> 00:45:51,830
El capit�n.
782
00:45:51,836 --> 00:45:53,876
Un t�o alto, delgaducho y pijo.
783
00:45:53,880 --> 00:45:54,979
S�, as� es. �l.
784
00:45:54,980 --> 00:45:56,180
�Atentos!
785
00:45:56,188 --> 00:45:57,254
Firme, Doris.
786
00:46:00,758 --> 00:46:02,089
�Qu� pasa con �l?
787
00:46:02,090 --> 00:46:03,819
Cuando enterramos a Espa�ol,
788
00:46:03,820 --> 00:46:05,540
�l estaba all�, mirando.
789
00:46:05,550 --> 00:46:07,859
Estabas silbando "Lili Marleen".
790
00:46:07,860 --> 00:46:09,630
Le pill� mir�ndome y �l
mir� hacia otro lado.
791
00:46:09,636 --> 00:46:11,810
Pero durante una fracci�n
de segundo, vi su rostro.
792
00:46:15,231 --> 00:46:17,482
Asesino puro.
793
00:46:17,483 --> 00:46:18,730
Me olvid� por completo de �l.
794
00:46:18,732 --> 00:46:19,900
No pens� en �l durante todos estos a�os.
795
00:46:19,907 --> 00:46:21,402
- Alfred...
- Creo que fue �l.
796
00:46:21,403 --> 00:46:23,999
El capit�n, �l mat� a
Esme para castigarme.
797
00:46:24,000 --> 00:46:25,659
Montones de capitanes
querr�an castigarte.
798
00:46:25,660 --> 00:46:26,779
No, creo que fue �l.
799
00:46:26,780 --> 00:46:28,879
�La bruja te dijo esto?
800
00:46:28,880 --> 00:46:30,454
Bueno, no exactamente. No.
801
00:46:30,455 --> 00:46:33,789
Lo vi... en un sue�o.
802
00:46:33,790 --> 00:46:37,279
Bueno, en realidad,
m�s bien en una visi�n.
803
00:46:37,280 --> 00:46:39,700
Aunque era clara como el cristal.
804
00:46:39,709 --> 00:46:41,449
Ha estado esperando.
805
00:46:41,450 --> 00:46:43,467
Esperando todo este
tiempo para devolv�rmela.
806
00:46:43,468 --> 00:46:46,589
�Por avergonzarlo hace cinco a�os?
807
00:46:46,590 --> 00:46:48,099
Si pudierais ver
808
00:46:48,100 --> 00:46:49,932
c�mo me mir�, lo entender�ais.
809
00:46:51,642 --> 00:46:54,853
He recordado su nombre.
810
00:46:54,854 --> 00:46:58,316
Capit�n John Fitz-Smytth Curzon,
811
00:46:58,337 --> 00:47:01,939
Tercer Batall�n de Fusileros de Rutland.
812
00:47:01,940 --> 00:47:04,100
Llam� a la Oficina de
Registros del Ej�rcito.
813
00:47:04,110 --> 00:47:06,910
Sobrevivi� a la guerra.
814
00:47:06,911 --> 00:47:08,742
Ah� es donde vive.
815
00:47:08,743 --> 00:47:10,660
Alfie,
816
00:47:10,661 --> 00:47:12,910
solo para que quede claro,
817
00:47:12,917 --> 00:47:14,957
a�n no tienes pruebas... de nada.
818
00:47:14,962 --> 00:47:17,542
Un presentimiento.
819
00:47:17,543 --> 00:47:20,310
Sin derramamiento de sangre.
820
00:47:20,315 --> 00:47:22,173
Por favor, di que s�.
821
00:47:24,880 --> 00:47:27,549
S�.
822
00:47:51,360 --> 00:47:53,600
�Qu� co�o es esto?
823
00:48:00,460 --> 00:48:01,920
"Ja, ja.
824
00:48:01,921 --> 00:48:04,400
Un poco tarde, amigo m�o.
825
00:48:04,403 --> 00:48:06,508
No pienses que lo siento
o que estoy asustado.
826
00:48:06,509 --> 00:48:09,770
Me alegra que sepas la verdad".
827
00:49:00,220 --> 00:49:05,220
www.subtitulamos.tv
56750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.