All language subtitles for Pennyworth 1x06 - Cilla Back.NTG_ION10_PHOENiX.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,800 ANTERIORMENTE EN PENNYWORTH... 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,762 Esta mujer es mi hermana. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,763 �Me has seguido hasta la maldita Europa? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,739 He venido por un asunto de negocios, Patricia. 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,726 - �Y no sabes qui�n soy? - Jason Jason Ripper. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,020 �Te tirar�as a tu madre para salvarle la vida? 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,357 No quer�a dejar sola a Esme. 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,236 Pero yo lo convenc�. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,529 Esto es culpa m�a. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,780 Es mi culpa. 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,575 Mataron a Esme para hacerte sufrir. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,077 Su asesino est� viendo como sufres. 13 00:00:36,078 --> 00:00:37,412 �Sabe qui�n la mat�? 14 00:00:37,413 --> 00:00:40,290 Me dir� su nombre si hago algo por usted antes. 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,340 Antes trabajaba para ti. 16 00:00:42,346 --> 00:00:44,079 Eres lord Harwood. 17 00:00:44,080 --> 00:00:47,139 Lord James Harwood. 18 00:00:47,140 --> 00:00:48,963 - �Yo no soy Harwood! - Est� bien. 19 00:00:48,964 --> 00:00:51,019 - LARGA VIDA A LA SOCIEDAD CUERVO - La lucha contin�a, 20 00:00:51,020 --> 00:00:52,039 pero no va bien. 21 00:00:52,040 --> 00:00:53,719 Estamos perdiendo la lucha en las calles. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,979 Queremos una tregua, y les he pedido que organicen una reuni�n 23 00:00:55,980 --> 00:00:58,550 entre Frances Gaunt y yo para discutir las condiciones. 24 00:00:58,559 --> 00:00:59,724 Y, entonces, la mataremos. 25 00:00:59,725 --> 00:01:01,769 Tengo la clara sensaci�n de que lo saben. 26 00:01:01,770 --> 00:01:03,313 Saben que soy de la CIA. 27 00:01:03,314 --> 00:01:06,060 Tengo un trabajo para ustedes, si les interesa. 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Esta noche tienes que tener �xito 29 00:01:07,693 --> 00:01:09,110 si es que quieres ese nombre. 30 00:01:15,409 --> 00:01:17,368 Buenas noches, se�oras. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,582 Ven aqu�. 32 00:01:22,583 --> 00:01:24,627 - �Despierto a mi padre? - No. 33 00:01:27,755 --> 00:01:30,381 Esto destruir� a la maldita Liga de los Sin Nombre de una vez por todas. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,008 La viuda, la se�ora Thwaite, ha sido nombrada 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,885 l�der provisional a la espera de unas elecciones. 36 00:01:33,886 --> 00:01:36,180 Inglaterra ser� tuya muy pronto. 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,529 Disturbios civiles y violencia callejera 38 00:01:52,530 --> 00:01:55,679 entre grupos extremistas de izquierda y derecha 39 00:01:55,680 --> 00:01:57,499 han estallado en todo el pa�s 40 00:01:57,500 --> 00:02:01,239 tras la misteriosa muerte de Julian Thwaite, 41 00:02:01,240 --> 00:02:04,519 l�der de la llamada Liga de los Sin Nombre. 42 00:02:04,520 --> 00:02:07,409 El primer ministro ha emitido un comunicado. 43 00:02:07,410 --> 00:02:10,679 Nos enfrentamos al grave peligro 44 00:02:10,680 --> 00:02:12,173 de la anarqu�a absoluta... 45 00:02:12,174 --> 00:02:14,425 Ap�galo. �Ap�galo! 46 00:02:14,426 --> 00:02:15,799 Ap�galo, Lulu. 47 00:02:15,800 --> 00:02:17,460 S�, se�ora. 48 00:02:17,470 --> 00:02:19,779 La ley y el orden son los muros... 49 00:02:19,780 --> 00:02:20,973 - �Est�s bien, Ginger? - sobre los que se asientan 50 00:02:20,974 --> 00:02:22,759 las ra�ces de la democracia. 51 00:02:22,760 --> 00:02:24,179 Conozco a ese hombre. 52 00:02:24,180 --> 00:02:26,419 S�, ese era el primer ministro. 53 00:02:26,420 --> 00:02:28,079 Ese es el hombre que me hizo da�o. 54 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Es cierto. S�. 55 00:02:29,801 --> 00:02:31,192 Est�s recordando. 56 00:02:31,193 --> 00:02:32,777 Est� recordando. 57 00:02:32,778 --> 00:02:37,115 Bien hecho. Sigue pensando. 58 00:02:37,116 --> 00:02:39,575 �Recuerdas tu nombre? 59 00:02:39,576 --> 00:02:42,369 James. 60 00:02:42,370 --> 00:02:44,139 �Bingo! 61 00:02:44,140 --> 00:02:45,873 Es correcto, cari�o. Te llamas James. 62 00:02:45,874 --> 00:02:49,099 �James qu�? 63 00:02:49,100 --> 00:02:51,909 James... 64 00:02:51,910 --> 00:02:54,600 Harwood. 65 00:02:54,609 --> 00:02:57,370 James Harwood. 66 00:02:59,960 --> 00:03:03,970 Me llamo James Harwood. 67 00:03:05,310 --> 00:03:08,104 Lord James Harwood. 68 00:03:08,105 --> 00:03:09,647 �Hurra! 69 00:03:09,648 --> 00:03:12,525 El l�der de la Sociedad Cuervo. 70 00:03:12,526 --> 00:03:17,280 Ese hombre... me tortur�. 71 00:03:17,284 --> 00:03:19,658 Me arruin� la vida. 72 00:03:21,220 --> 00:03:22,660 Tiene que morir. 73 00:03:24,913 --> 00:03:28,659 Tiene que morir. 74 00:04:10,180 --> 00:04:15,180 www.subtitulamos.tv 75 00:04:20,820 --> 00:04:22,959 Malditos idiotas. 76 00:04:22,960 --> 00:04:24,679 Recuerda mis palabras, si esto contin�a, 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,960 nadaremos en r�os de sangre. 78 00:04:26,962 --> 00:04:29,228 Nos moveremos en unas putas canoas. 79 00:04:29,229 --> 00:04:31,840 Asesinatos, disturbios. 80 00:04:31,850 --> 00:04:33,732 Parecer�a que somos franceses. 81 00:04:39,110 --> 00:04:41,259 �Est�s bien, Dave Boy? �Has estado en la guerra otra vez? 82 00:04:41,260 --> 00:04:44,119 Es solo un rasgu�o, amigo. 83 00:04:44,120 --> 00:04:46,390 84 00:04:49,300 --> 00:04:52,679 S�, se�or, �qu� quiere tomar? 85 00:04:52,680 --> 00:04:55,220 Estoy bien, gracias. 86 00:05:00,604 --> 00:05:03,899 Llevo busc�ndole dos d�as. 87 00:05:03,900 --> 00:05:05,579 No me encontraba bien. 88 00:05:05,580 --> 00:05:07,199 �Qu� pas�? 89 00:05:07,200 --> 00:05:10,699 Bueno... �qu� puedo decir? 90 00:05:10,700 --> 00:05:12,999 La fastidi�. 91 00:05:13,000 --> 00:05:15,940 Cosas que pasan. Lo siento. 92 00:05:15,950 --> 00:05:17,779 Disculpe, �"cosas que pasan"? 93 00:05:17,780 --> 00:05:19,528 Se elimin� el objetivo equivocado. 94 00:05:19,529 --> 00:05:21,139 Eso es cierto. 95 00:05:21,140 --> 00:05:25,059 Pero ese no fui yo. Fue el otro tipo. 96 00:05:25,060 --> 00:05:28,990 Ya, el otro tipo. 97 00:05:30,300 --> 00:05:33,099 El que le ayud� a escapar. Fue... 98 00:05:33,100 --> 00:05:36,680 Fue muy amable de su parte. 99 00:05:36,684 --> 00:05:39,422 �Qui�n fue? 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,600 No se lo puedo decir. Llevaba una m�scara. 101 00:05:42,603 --> 00:05:47,430 Un hombre misterioso, �eh? 102 00:05:47,434 --> 00:05:49,849 �Para qui�n trabajaba? 103 00:05:49,850 --> 00:05:53,780 �Y c�mo demonios iba a saberlo? 104 00:05:55,060 --> 00:05:57,379 105 00:05:57,380 --> 00:06:00,269 Tendr� que explicar este desastre a mis jefes. 106 00:06:00,270 --> 00:06:02,879 Necesitar�n respuestas. 107 00:06:02,880 --> 00:06:03,946 �Alguna sugerencia? 108 00:06:03,947 --> 00:06:05,749 No. 109 00:06:05,750 --> 00:06:07,099 Aqu� est� mi teor�a. 110 00:06:07,100 --> 00:06:09,160 T� fuiste el asesino, 111 00:06:09,161 --> 00:06:10,739 pero no fue Gaunt ni la Sociedad Cuervo 112 00:06:10,740 --> 00:06:12,499 quien te pidi� que mataras a Thwaite. 113 00:06:12,500 --> 00:06:15,460 Tampoco fue el gobierno. Tienen muchos asesinos. 114 00:06:15,462 --> 00:06:16,501 �Por qu� acudir a ti? 115 00:06:17,760 --> 00:06:20,960 Entonces, se me ocurri� un nombre. 116 00:06:20,964 --> 00:06:23,591 He o�do que te has hecho muy amigo de John Ripper. 117 00:06:23,592 --> 00:06:26,259 Me ha estado espiando. 118 00:06:26,260 --> 00:06:29,799 Eso no es una negaci�n. Lo tomar� como un s�. 119 00:06:29,800 --> 00:06:32,430 Fuiste t� quien mat� a Thwaite y Ripper quien te envi�. 120 00:06:32,435 --> 00:06:34,728 T�melo como quiera. D�jeme en paz. 121 00:06:37,260 --> 00:06:42,480 �Y por qu� demonios... querr�a Ripper matar 122 00:06:42,489 --> 00:06:45,149 al l�der de la Liga de los Sin Nombre? 123 00:06:45,150 --> 00:06:47,060 �Qu� gana �l con eso? 124 00:06:47,070 --> 00:06:48,799 Es muy extra�o. 125 00:06:48,800 --> 00:06:52,659 Sospecho que est� trabajando para alguien m�s. 126 00:06:52,660 --> 00:06:54,831 No te habr� dicho para qui�n trabaja, 127 00:06:54,832 --> 00:06:57,370 �verdad? 128 00:06:57,373 --> 00:07:00,720 Hace muchas preguntas, Sr. Wayne. 129 00:07:00,724 --> 00:07:02,129 �Est� seguro de que quiere las respuestas? 130 00:07:02,130 --> 00:07:07,049 Bueno... eso me pareci�, vagamente, una amenaza. 131 00:07:07,050 --> 00:07:08,240 Yo no amenazo. 132 00:07:08,250 --> 00:07:10,470 �Para qu� decirle a la gente lo que vas a hacer? 133 00:07:10,473 --> 00:07:12,431 Puede que hayas comenzado una guerra civil. 134 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 �No has hecho ya suficiente da�o? 135 00:07:14,519 --> 00:07:16,819 No quiero que le hagan da�o. 136 00:07:16,820 --> 00:07:19,040 No puedo decir lo mismo de mis amigos. 137 00:07:19,050 --> 00:07:21,857 Algunos de ellos no son tan amables como yo. 138 00:07:21,858 --> 00:07:25,220 No me est�s asustando, Alfred. 139 00:07:25,227 --> 00:07:27,114 Tambi�n tengo amigos as�. 140 00:07:36,820 --> 00:07:39,860 Insolente... cabr�n. 141 00:07:40,700 --> 00:07:41,960 �Qu� amigos tiene? 142 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Se refiere a la CIA. 143 00:07:45,860 --> 00:07:47,340 No jodas. 144 00:07:47,342 --> 00:07:49,770 Solo se hace pasar por un activista de la Liga de los Sin Nombre. 145 00:07:49,773 --> 00:07:51,971 Es un agente estadounidense de la CIA. 146 00:07:51,972 --> 00:07:54,030 - Buenas noches, Dave Boy. - Est� bien. 147 00:07:54,038 --> 00:07:55,599 Alfie. 148 00:07:55,600 --> 00:07:57,399 �Otra ronda de lo mismo? 149 00:07:57,400 --> 00:07:58,419 S�. 150 00:07:58,420 --> 00:08:00,188 Y una bolsa de patatas fritas. 151 00:08:02,300 --> 00:08:03,442 Hijo de puta. 152 00:08:05,840 --> 00:08:07,859 �Qu�... qu� le pasa? 153 00:08:07,860 --> 00:08:10,779 �Qu� hay de malo en pedir patatas fritas? 154 00:08:10,780 --> 00:08:12,480 �Qu�? 155 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 156 00:08:26,700 --> 00:08:30,840 �Quieres un poco? Hay mucho. 157 00:08:30,844 --> 00:08:33,510 No, gracias. 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,990 Cumpl� con mi parte. 159 00:08:35,993 --> 00:08:37,725 Me prometi� un nombre. 160 00:08:37,726 --> 00:08:40,849 As� es. 161 00:08:40,850 --> 00:08:44,319 Si hubiera un �ngel en tu hombro, te dir�a: 162 00:08:44,320 --> 00:08:48,220 "L�rgate ahora, Alfie. Al�jate. 163 00:08:48,223 --> 00:08:51,849 La serenidad es la mejor venganza". 164 00:08:51,850 --> 00:08:54,116 Estar�a equivocado. 165 00:08:54,117 --> 00:08:56,680 Siempre y cuando est�s seguro. 166 00:08:59,420 --> 00:09:03,660 Ve a ver a la baronesa Ortsey, en el Hospital Real Bethlehem. 167 00:09:03,668 --> 00:09:06,378 Ella te dir� qui�n mat� a Esme. 168 00:09:06,379 --> 00:09:08,507 �Qui�n es la baronesa Ortsey? 169 00:09:09,620 --> 00:09:11,759 La baronesa es... 170 00:09:11,760 --> 00:09:15,180 m�s un "qu�" que un "qui�n". 171 00:09:19,090 --> 00:09:22,090 HOSPITAL REAL BETHLEHEM 172 00:09:34,740 --> 00:09:37,599 He venido a ver a la baronesa Ortsey. 173 00:09:37,600 --> 00:09:39,239 Cumplimente una solicitud. 174 00:09:39,240 --> 00:09:41,179 La procesaremos en breve 175 00:09:41,180 --> 00:09:43,059 y contactaremos con usted por correo. 176 00:09:43,060 --> 00:09:45,419 No tengo tiempo para eso. Necesito verla ahora. 177 00:09:45,420 --> 00:09:47,003 Eso no ser� posible, se�or. 178 00:09:49,460 --> 00:09:51,340 Me env�a John Ripper. 179 00:10:25,375 --> 00:10:28,990 Buenos d�as, se�ora. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,549 Buenos d�as, gobernanta. 181 00:10:33,550 --> 00:10:37,009 Buenos d�as, jovencito. 182 00:10:37,010 --> 00:10:38,699 �C�mo te llamas? 183 00:10:38,700 --> 00:10:40,179 Alfred Pennyworth. 184 00:10:40,180 --> 00:10:41,640 Rep�telo. 185 00:10:41,650 --> 00:10:43,017 Alfred Pennyworth. 186 00:10:43,018 --> 00:10:47,229 Me gusta tu voz, Alfred Pennyworth. 187 00:10:47,230 --> 00:10:49,640 �En qu� puedo ayudarte, Alfred? 188 00:10:49,649 --> 00:10:52,359 �Por qu� est� aqu�? �Qu� hizo? 189 00:10:52,360 --> 00:10:56,939 Atrocidades, querido, atrocidades. 190 00:10:56,940 --> 00:10:58,719 No preguntes de nuevo o te lo dir�. 191 00:10:58,720 --> 00:11:00,242 Desear�s no haberlo sabido. 192 00:11:00,243 --> 00:11:03,078 �Por qu� est�s t� aqu�, Alfred? 193 00:11:03,079 --> 00:11:07,199 John Ripper dijo que puede decirme qui�n mat� a mi prometida. 194 00:11:07,200 --> 00:11:10,319 Pero ahora que est�s aqu�, tienes dudas. 195 00:11:10,320 --> 00:11:15,190 Bueno, esperaba, ya sabe, un informador. 196 00:11:15,196 --> 00:11:16,979 Es una adivina, �verdad? 197 00:11:16,980 --> 00:11:18,759 No, querido. 198 00:11:18,760 --> 00:11:22,479 Soy una bruja. Es diferente. 199 00:11:22,480 --> 00:11:25,602 No creo en brujas, ni en fantasmas ni en todas esas paparruchadas. 200 00:11:25,603 --> 00:11:28,379 A la verdad no le importa en lo que creas. 201 00:11:28,380 --> 00:11:29,480 De acuerdo, entonces, 202 00:11:29,481 --> 00:11:31,290 �qui�n mat� a mi prometida? 203 00:11:31,299 --> 00:11:33,193 D�gamelo y le dar� una propina. 204 00:11:33,194 --> 00:11:35,979 El sarcasmo es una forma muy fea de humor. 205 00:11:35,980 --> 00:11:38,219 Y no s� qui�n mat� a tu prometida. 206 00:11:38,220 --> 00:11:40,300 Entonces, est� desperdiciando mi tiempo. 207 00:11:40,308 --> 00:11:41,784 En realidad, t� est�s desperdiciando el m�o. 208 00:11:41,785 --> 00:11:43,535 Perd�n por molestarla. 209 00:11:43,536 --> 00:11:45,872 �Qui�n es la otra mujer? 210 00:11:52,080 --> 00:11:54,670 - �Qu� quiere decir con eso? - Lo que he dicho. 211 00:11:54,673 --> 00:11:59,709 Tengo una sensaci�n muy fuerte de que hay otra mujer involucrada 212 00:11:59,710 --> 00:12:01,560 en el asesinato de tu prometida. 213 00:12:01,570 --> 00:12:04,760 �Qui�n es ella? 214 00:12:04,767 --> 00:12:06,433 No hay otra mujer. 215 00:12:06,434 --> 00:12:08,269 Entonces, estoy equivocada. 216 00:12:08,270 --> 00:12:10,830 No importa. 217 00:12:13,650 --> 00:12:17,879 Se te da muy bien... permanecer quieto y callado. 218 00:12:17,880 --> 00:12:19,529 Es un maravilloso don. 219 00:12:19,530 --> 00:12:21,379 Contin�e. 220 00:12:21,380 --> 00:12:23,430 �Que contin�e? 221 00:12:23,438 --> 00:12:24,786 Haga su abracadabra. 222 00:12:26,640 --> 00:12:28,440 No, no voy a hacerlo. 223 00:12:28,443 --> 00:12:29,920 �Por qu� no? 224 00:12:29,923 --> 00:12:32,829 Eres grosero y c�nico, y no quiero ayudarte. 225 00:12:32,830 --> 00:12:35,019 - Pido disculpas. - No es suficiente. 226 00:12:35,020 --> 00:12:36,464 Bueno, �qu� quiere que le diga? 227 00:12:36,465 --> 00:12:38,499 Di: "Por favor, se�ora, ay�deme. 228 00:12:38,500 --> 00:12:40,801 Har� lo que sea". 229 00:12:44,160 --> 00:12:46,550 Por favor, se�ora, ay�deme. Har� lo que sea. 230 00:12:46,558 --> 00:12:48,940 Muy bien. Te ayudar�, 231 00:12:48,942 --> 00:12:51,562 pero primero debes demostrar tu fe en m�. 232 00:12:51,563 --> 00:12:53,647 �C�mo? 233 00:12:53,648 --> 00:12:56,069 Cuando la luna est� llena, 234 00:12:56,070 --> 00:12:58,719 tr�eme una rosa roja 235 00:12:58,720 --> 00:13:01,109 y la mano izquierda de un asesino. 236 00:13:01,110 --> 00:13:05,299 Y te dir� todo lo que necesitas saber. 237 00:13:05,300 --> 00:13:06,700 Terminemos. 238 00:13:06,703 --> 00:13:08,871 �Qu� tal los ojos de un sapo? 239 00:13:08,872 --> 00:13:12,082 Es una chiflada o una maldita mentirosa. 240 00:13:12,083 --> 00:13:13,835 Sea lo que sea, yo soy un idiota. 241 00:13:15,580 --> 00:13:21,091 Volver�s, Alfred. Volver�s. 242 00:13:23,178 --> 00:13:26,097 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 243 00:13:27,330 --> 00:13:30,339 JEFE DEL CUARTEL DE LA CIA 244 00:13:30,340 --> 00:13:32,686 Me alegro de verlo, Thomas. 245 00:13:32,687 --> 00:13:35,229 Igualmente, se�or. 246 00:13:35,230 --> 00:13:37,459 La gente de nuestro pa�s est� ansiosa por saber qu� sali� mal 247 00:13:37,460 --> 00:13:39,819 con la operaci�n Gaunt desde su perspectiva. 248 00:13:39,820 --> 00:13:43,159 �Por qu� no fue asesinada Gaunt? 249 00:13:43,160 --> 00:13:45,799 Bueno, mi hombre la fastidi�. 250 00:13:45,800 --> 00:13:47,493 Cosas que pasan. 251 00:13:47,494 --> 00:13:51,529 Estaba... muy molesto al principio, 252 00:13:51,530 --> 00:13:54,439 pero luego analic� la situaci�n y descubr�... 253 00:13:54,440 --> 00:13:56,877 que no puedo culparme. 254 00:13:56,878 --> 00:13:59,296 No completamente. 255 00:13:59,297 --> 00:14:02,169 De hecho, prefiero culpar a la Agencia. 256 00:14:02,170 --> 00:14:05,340 Deber�a haber sido informado de todos sus planes. 257 00:14:05,350 --> 00:14:07,805 Ah, �s�? Expl�quese. 258 00:14:07,806 --> 00:14:12,280 Me hice la pregunta: �Qui�n orden� la muerte de Julian Thwaite? 259 00:14:12,286 --> 00:14:14,809 Ni Gaunt ni la Sociedad Cuervo. 260 00:14:14,810 --> 00:14:16,839 Ni Downing Street ni la reina. 261 00:14:16,840 --> 00:14:17,856 �No? 262 00:14:17,857 --> 00:14:20,289 Los Thwaite eran un equipo. 263 00:14:20,290 --> 00:14:23,179 �Por qu� matar a uno de ellos cuando se deber�a matar a los dos? 264 00:14:23,180 --> 00:14:25,820 �Qui�n se beneficia de un arreglo tan extra�o? 265 00:14:25,821 --> 00:14:28,909 Solo una persona... Undine Thwaite. 266 00:14:28,910 --> 00:14:31,539 Ella se convierte en l�der indiscutible de la Liga. 267 00:14:31,540 --> 00:14:32,869 Buen razonamiento. 268 00:14:32,870 --> 00:14:34,299 Tengo otra prueba. 269 00:14:34,300 --> 00:14:36,667 Solo estoy lanzando una suposici�n. 270 00:14:36,668 --> 00:14:39,503 Si ella mat� a su esposo, ella es una de dos cosas. 271 00:14:39,504 --> 00:14:41,270 Una tonta imprudente, 272 00:14:41,271 --> 00:14:43,964 o una mujer con amigos poderosos que respaldan su juego. 273 00:14:43,965 --> 00:14:45,299 De lo cual concluyo que 274 00:14:45,300 --> 00:14:47,344 Undine Thwaite y el gobierno de los EE. UU. 275 00:14:47,345 --> 00:14:49,888 conspiraron juntos para matar a Julian Thwaite. 276 00:14:49,889 --> 00:14:51,974 Una idea interesante. 277 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 Eso no es una negaci�n. 278 00:14:55,000 --> 00:14:57,099 Puedo decirle... 279 00:14:57,100 --> 00:14:59,189 que tenemos un activo muy cercano a Undine Thwaite. 280 00:14:59,190 --> 00:15:00,499 Nosotros la controlamos. 281 00:15:00,500 --> 00:15:01,859 Su activo es John Ripper. 282 00:15:01,860 --> 00:15:04,361 No puedo confirmar eso. 283 00:15:04,362 --> 00:15:07,649 Ahora puede limpiar el desastre. 284 00:15:07,650 --> 00:15:10,159 Se acercan las elecciones al Congreso de Estados Unidos. 285 00:15:10,160 --> 00:15:11,599 Estados Unidos necesita al menos seis meses 286 00:15:11,600 --> 00:15:12,954 de paz y tranquilidad en Europa. 287 00:15:12,955 --> 00:15:14,299 As� que necesitamos una tregua 288 00:15:14,300 --> 00:15:15,915 entre los Cuervos y los Sin Nombre. 289 00:15:18,482 --> 00:15:20,669 Ese es un memor�ndum del funcionamiento ejecutivo. 290 00:15:20,670 --> 00:15:22,759 En unos d�as, 291 00:15:22,760 --> 00:15:25,679 Undine Thwaite organizar� otra reuni�n con Gaunt. 292 00:15:25,680 --> 00:15:27,099 Nuestro activo se asegurar� de que est� all� 293 00:15:27,100 --> 00:15:28,919 como uno del equipo de Thwaite. 294 00:15:28,920 --> 00:15:32,359 Esta vez, le ofrecer� a Gaunt una tregua sincera y razonable. 295 00:15:32,360 --> 00:15:34,519 Si Gaunt acepta, perfecto. 296 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 Si se niega, tiene que irse. 297 00:15:36,561 --> 00:15:38,799 La �ltima vez que hablamos, Gaunt estaba muerta a cualquier coste. 298 00:15:38,800 --> 00:15:39,810 Ahora est� asustada. 299 00:15:39,814 --> 00:15:41,280 Estar a punto de morir hace eso. 300 00:15:41,288 --> 00:15:42,719 Ser� m�s flexible. 301 00:15:42,720 --> 00:15:44,519 Si Gaunt acepta, vive. 302 00:15:44,520 --> 00:15:46,779 Si no, acabe con ella. 303 00:15:49,240 --> 00:15:51,399 �Yo? 304 00:15:51,400 --> 00:15:52,659 �Personalmente? 305 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 �Est� listo? 306 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 S�. 307 00:15:58,305 --> 00:16:00,627 Lo estoy. 308 00:16:06,080 --> 00:16:07,670 �Me enga��! 309 00:16:07,675 --> 00:16:10,119 �C�mo es eso? 310 00:16:10,120 --> 00:16:11,419 La anciana est� loca. 311 00:16:11,420 --> 00:16:12,739 Piensa que es una maldita bruja. 312 00:16:12,740 --> 00:16:14,079 �Y no la crees? 313 00:16:14,080 --> 00:16:15,359 Por supuesto que no. 314 00:16:15,360 --> 00:16:17,379 No hay tal cosa como las brujas. 315 00:16:17,380 --> 00:16:18,889 Sinceramente, Alfie. 316 00:16:18,890 --> 00:16:21,499 S� que la baronesa puede ayudarte 317 00:16:21,500 --> 00:16:23,800 si le das una oportunidad. 318 00:16:23,808 --> 00:16:25,317 Si tienes un poco de fe. 319 00:16:25,318 --> 00:16:27,861 Me enga��, Sr. Ripper. 320 00:16:27,862 --> 00:16:31,139 Supongamos que lo hice. 321 00:16:31,140 --> 00:16:32,860 �Y qu�? 322 00:16:35,907 --> 00:16:38,790 Me siento muy decepcionado con usted. 323 00:16:42,140 --> 00:16:43,829 As� es la vida. 324 00:16:43,830 --> 00:16:46,319 Tengo una funeraria. 325 00:16:46,320 --> 00:16:48,860 Nadie que conozco es feliz. 326 00:16:52,100 --> 00:16:55,779 �INGLATERRA ARDE! �BATALLAS EN LAS CALLES! 327 00:16:55,780 --> 00:16:58,319 Me alegro de volver a verte en movimiento, Alfie. 328 00:16:58,320 --> 00:17:00,660 - �Verdad, Sr. P? - S�, as� es. 329 00:17:01,800 --> 00:17:06,110 Solo que... pareces muy enfadado. 330 00:17:06,112 --> 00:17:08,109 �Est�s enfadado? 331 00:17:08,110 --> 00:17:10,519 �Yo? �Enfadado? No. 332 00:17:10,520 --> 00:17:11,819 Soy tu madre, Alfie. 333 00:17:11,820 --> 00:17:13,800 Conozco tus estados de �nimo. 334 00:17:15,250 --> 00:17:17,859 Tienes... todo el derecho a estar enfadado 335 00:17:17,860 --> 00:17:20,380 despu�s de lo que has pasado, hijo. 336 00:17:20,387 --> 00:17:23,376 Mientras no vuelvas a hacerte un ovillo en la cama... 337 00:17:24,020 --> 00:17:25,159 �Qu� intentas decir? 338 00:17:25,160 --> 00:17:27,219 Estamos preocupados, Alfie. 339 00:17:27,220 --> 00:17:30,132 Todo esto de ir por ah� con John Ripper... 340 00:17:30,133 --> 00:17:32,139 No me gusta hablar mal de nadie, 341 00:17:32,140 --> 00:17:33,510 pero no es un buen hombre. 342 00:17:33,511 --> 00:17:36,555 Lo siento, pero es as�. Es... 343 00:17:36,556 --> 00:17:39,266 No querr�a decir lo que es. 344 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 Es una mala influencia. 345 00:17:41,019 --> 00:17:42,889 No te preocupes, mam�. 346 00:17:42,890 --> 00:17:46,539 S� lo que es y no tiene ninguna influencia sobre m�. 347 00:17:46,540 --> 00:17:48,483 Me he cansado de �l y sus rollos secretos. 348 00:17:48,484 --> 00:17:50,500 Hay que mirar el lado positivo. 349 00:17:50,504 --> 00:17:52,989 Me alegro de o�rlo. 350 00:17:55,240 --> 00:17:58,540 No necesitas amigos como ese, hijo. 351 00:18:00,080 --> 00:18:03,159 Tienes una familia que te quiere. 352 00:18:03,160 --> 00:18:05,879 As� es. 353 00:18:05,880 --> 00:18:07,670 Recu�rdalo. 354 00:18:09,780 --> 00:18:11,590 Lo har�. 355 00:18:18,820 --> 00:18:23,379 Siento haber sido una carga desde... 356 00:18:23,380 --> 00:18:25,060 la muerte de Esme. 357 00:18:27,148 --> 00:18:28,479 Voy a cambiar. 358 00:18:28,480 --> 00:18:31,559 Voy a recuperar mi antiguo empleo y voy a volver a empezar. 359 00:18:31,560 --> 00:18:33,029 Voy a dejar atr�s el pasado. 360 00:18:47,256 --> 00:18:49,419 �S�? 361 00:18:49,420 --> 00:18:52,214 Entendido. 362 00:18:52,215 --> 00:18:54,008 Voy de camino. 363 00:19:20,320 --> 00:19:21,810 Dios. 364 00:19:21,812 --> 00:19:23,960 Cielo santo. 365 00:19:26,860 --> 00:19:28,249 Hola, hermanito. 366 00:19:28,250 --> 00:19:29,580 �Qu� est�s haciendo aqu�? 367 00:19:32,040 --> 00:19:34,659 �Es una pistola de verdad? 368 00:19:34,660 --> 00:19:37,519 Patricia, �qu� est�s haciendo aqu�? 369 00:19:37,520 --> 00:19:38,959 Necesito dinero y t� tienes. 370 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 �Por qu� tienes una pistola? 371 00:19:40,250 --> 00:19:42,870 - �Por qu� has vuelto a Londres? - El aire es h�medo. 372 00:19:42,877 --> 00:19:44,569 Viene bien para la complexi�n. 373 00:19:44,570 --> 00:19:45,699 �Por qu� diablos te hospedas siempre 374 00:19:45,700 --> 00:19:47,399 en estas horrendas habitaciones de hotel? 375 00:19:47,400 --> 00:19:49,519 - �Por qu� no te compras una casa? - No resulta conveniente. 376 00:19:49,520 --> 00:19:50,799 Tengo una reuni�n de negocios urgente 377 00:19:50,800 --> 00:19:52,149 - ahora mismo. - No te preocupes. 378 00:19:52,150 --> 00:19:54,160 No me voy a quedar. 379 00:19:54,170 --> 00:19:55,944 500 libras deber�an bastar. 380 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 No puedo darte dinero, Patricia. 381 00:19:57,280 --> 00:19:58,399 Te lo gastar�as en droga. 382 00:19:58,400 --> 00:19:59,779 Y ahora mismo no puedo cuidarte. 383 00:19:59,780 --> 00:20:01,499 �Qui�n te ha pedido que me cuides? 384 00:20:01,500 --> 00:20:05,912 Te dije claramente que me dejaras en paz, �no? 385 00:20:05,913 --> 00:20:08,623 Eso creo. T� dame 386 00:20:08,624 --> 00:20:10,959 dinero y deja que me vaya. 387 00:20:10,960 --> 00:20:13,086 Te quiero, Pat. No quiero que te mueras. 388 00:20:13,087 --> 00:20:14,504 Qu� mono. 389 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 �Por qu� eres tan infeliz? 390 00:20:17,320 --> 00:20:19,360 Que te den por culo. 391 00:20:23,181 --> 00:20:25,370 Cielos. 392 00:20:37,780 --> 00:20:39,729 Gracias a Dios que est�s en casa. 393 00:20:39,730 --> 00:20:42,699 �Podemos pasar? 394 00:20:42,700 --> 00:20:44,110 Claro. 395 00:20:46,030 --> 00:20:48,679 Esta es mi hermana, Patricia. 396 00:20:48,680 --> 00:20:50,699 Con cuidado... Vale. 397 00:20:50,700 --> 00:20:52,640 - �Se encuentra bien? - S�, est� bien. 398 00:20:52,650 --> 00:20:54,504 Est� borracha, colocada, y es pat�tica. 399 00:20:54,505 --> 00:20:58,757 Vete a la mierda, chupapollas mojigato. 400 00:20:58,758 --> 00:21:00,173 C�llate. 401 00:21:00,174 --> 00:21:02,179 S� que es una imposici�n terrible, 402 00:21:02,180 --> 00:21:04,599 pero... tengo que atender unos negocios urgentes 403 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 y no puedo dejarla sola en este estado. 404 00:21:06,482 --> 00:21:09,990 Es capaz de hacer... cualquier cosa. 405 00:21:10,000 --> 00:21:12,060 �Puedo dej�rtela unas horas? 406 00:21:12,063 --> 00:21:13,309 Estoy ocupada. 407 00:21:13,310 --> 00:21:15,519 �En serio? 408 00:21:15,520 --> 00:21:16,983 No te causar� problemas. 409 00:21:16,984 --> 00:21:18,611 Acabas de decir que es capaz de hacer cualquier cosa. 410 00:21:18,612 --> 00:21:20,019 Nada que no puedas manejar. 411 00:21:20,020 --> 00:21:21,359 No tengo nadie m�s a quien acudir, 412 00:21:21,360 --> 00:21:24,200 y t� eres una mujer de mundo, por as� decirlo. 413 00:21:28,320 --> 00:21:29,369 �Cu�nto tiempo vas a pasar fuera? 414 00:21:29,370 --> 00:21:30,519 No mucho. 415 00:21:30,520 --> 00:21:32,019 Muchas gracias. Es... 416 00:21:32,020 --> 00:21:33,499 muy decente por tu parte. 417 00:21:33,500 --> 00:21:34,709 �D�nde co�o estamos? 418 00:21:38,580 --> 00:21:43,359 No sabe nada 419 00:21:43,360 --> 00:21:45,730 sobre nuestro trabajo juntos. Nada. 420 00:21:45,739 --> 00:21:47,055 �De qu� te conozco? 421 00:21:47,056 --> 00:21:48,910 S�, buena pregunta. 422 00:21:48,916 --> 00:21:53,520 �Te importar�a mucho ser una exnovia? 423 00:21:53,529 --> 00:21:56,179 No se me ocurre nada m�s plausible. 424 00:21:56,180 --> 00:21:58,639 �Me dejaste t� o te dej� yo? 425 00:21:58,640 --> 00:22:02,738 �Acaso importa? 426 00:22:04,440 --> 00:22:06,800 Parece la clase de mujer que lo preguntar�a. 427 00:22:06,803 --> 00:22:11,579 Pues supongo que me dejaste t�. 428 00:22:11,580 --> 00:22:13,019 �D�nde estoy? 429 00:22:13,020 --> 00:22:17,420 Pat, esta es Martha Kane, una vieja amiga. 430 00:22:17,423 --> 00:22:19,588 Va a cuidar de ti mientras yo estoy trabajando. 431 00:22:19,589 --> 00:22:22,549 Por favor, comp�rtate. 432 00:22:22,550 --> 00:22:24,900 Vale, tengo que irme. 433 00:22:24,908 --> 00:22:27,060 Muchas gracias. 434 00:22:29,280 --> 00:22:31,779 Oh, Dios... 435 00:22:37,660 --> 00:22:39,219 �Qui�n has dicho que eras? 436 00:22:39,220 --> 00:22:42,359 - Martha. - "Martha". 437 00:22:42,360 --> 00:22:47,859 No eres como la mayor�a de chicas de Tommy. 438 00:22:47,860 --> 00:22:50,019 �C�mo son la mayor�a de sus chicas? 439 00:22:50,020 --> 00:22:52,788 Ni�as monas, ya sabes. 440 00:22:54,332 --> 00:22:57,850 T� eres m�s bien una joven moderna, �verdad? 441 00:22:59,856 --> 00:23:04,758 Seguro que hasta tienes un trabajo interesante. 442 00:23:06,472 --> 00:23:08,845 �Qu� te hace pensar que Thomas y yo estuvimos saliendo? 443 00:23:08,846 --> 00:23:11,139 �Por qu� otro motivo ibas a dejar que te usara as�? 444 00:23:11,140 --> 00:23:13,479 Ah� me has pillado. 445 00:23:13,480 --> 00:23:16,560 Sigues colada por �l, �eh? 446 00:23:16,569 --> 00:23:18,396 En realidad, fui yo la que lo dej�. 447 00:23:18,397 --> 00:23:20,349 448 00:23:20,350 --> 00:23:23,640 Voy a preparar caf�. �Quieres una taza? 449 00:23:23,650 --> 00:23:24,779 Claro. 450 00:23:26,056 --> 00:23:28,782 As� que lo dejaste, �eh? 451 00:23:28,783 --> 00:23:31,659 - �En serio? - �Por qu� no? 452 00:23:31,660 --> 00:23:34,619 Al semental multimillonario de la alta sociedad Thomas Wayne 453 00:23:34,620 --> 00:23:36,331 no lo deja nadie. 454 00:23:36,332 --> 00:23:37,916 Para todo hay una primera vez. 455 00:23:37,917 --> 00:23:40,544 Eres una fiera, �eh? 456 00:23:41,860 --> 00:23:44,249 TE NECESITO 457 00:23:44,250 --> 00:23:46,040 �Qu� hora es? 458 00:23:46,050 --> 00:23:47,717 En torno a las siete de la tarde. 459 00:23:47,718 --> 00:23:49,990 �Qu� d�a es? 460 00:23:49,993 --> 00:23:51,346 Viernes. 461 00:23:51,347 --> 00:23:54,120 S�. 462 00:23:54,128 --> 00:23:57,139 �Te gustan las fiestas, Martha? 463 00:24:06,009 --> 00:24:08,489 Fabulosa, �eh? 464 00:24:08,490 --> 00:24:10,839 �Qui�n co�o es este t�o? 465 00:24:10,840 --> 00:24:13,299 Aleister es un... �C�mo se dice? Un satanista. 466 00:24:13,300 --> 00:24:14,327 �Un satanista? 467 00:24:14,328 --> 00:24:16,559 No te preocupes, es guay. A nadie le importa. 468 00:24:16,560 --> 00:24:17,830 Es muy moderno. 469 00:24:20,154 --> 00:24:21,502 No tengo claro esto. 470 00:24:22,548 --> 00:24:24,212 No tendr�s miedo, �verdad? 471 00:24:24,213 --> 00:24:27,070 Por favor... 472 00:24:27,074 --> 00:24:29,051 Pues entonces... 473 00:24:49,739 --> 00:24:51,740 Patricia. 474 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 B�same, criatura. 475 00:25:00,580 --> 00:25:02,940 Hola, bestia. 476 00:25:02,950 --> 00:25:04,500 �Qui�n es esta? 477 00:25:04,503 --> 00:25:07,540 Esta es mi querida amiga Martha. 478 00:25:07,549 --> 00:25:10,310 - Este es Aleister Crowley. - �Qu� tal est�s? 479 00:25:12,772 --> 00:25:14,597 Ya me encanta. 480 00:25:16,015 --> 00:25:18,392 Vamos a ser grandes amigos, Martha. 481 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 El tiempo lo dir�, Sr. Crowley. 482 00:25:20,895 --> 00:25:23,229 No tiene precio. 483 00:25:23,230 --> 00:25:25,857 Muchas gracias por traerla, Patricia. 484 00:25:25,858 --> 00:25:29,439 Comed, bebed y sed felices. 485 00:25:29,440 --> 00:25:32,572 �A que es encantador? 486 00:25:32,573 --> 00:25:34,619 No nos quedemos mucho rato. 487 00:25:34,620 --> 00:25:37,330 Eres peor que mi maldito hermano. 488 00:25:38,329 --> 00:25:40,831 Vive un poco. 489 00:25:42,700 --> 00:25:43,979 Patricia... 490 00:25:43,980 --> 00:25:45,409 No puedo. Ocupada. 491 00:26:08,400 --> 00:26:10,736 �Tiene claro lo que hay que hacer? 492 00:26:12,738 --> 00:26:14,850 493 00:26:30,680 --> 00:26:32,540 �No bailas, Martha? 494 00:26:32,547 --> 00:26:34,370 Eso no es lo m�o. 495 00:26:34,375 --> 00:26:37,110 �Y qu� es lo tuyo? 496 00:26:37,117 --> 00:26:39,200 No tengo claro que haya algo. 497 00:26:39,206 --> 00:26:41,599 Todo el mundo tiene algo. 498 00:26:41,600 --> 00:26:43,434 Lo m�o es el amor. 499 00:26:45,604 --> 00:26:47,210 Eso no es muy sat�nico. 500 00:26:47,214 --> 00:26:48,982 Al contrario. 501 00:26:48,983 --> 00:26:50,692 Satan�s es amor. 502 00:26:50,693 --> 00:26:53,520 A uno de nosotros le han informado mal. 503 00:26:53,524 --> 00:26:56,531 En el fondo, sabes que es verdad. 504 00:26:56,532 --> 00:26:58,659 En el fondo, 505 00:26:58,660 --> 00:27:00,949 adoras a Satan�s tanto como yo. 506 00:27:00,950 --> 00:27:03,459 Todas las mujeres hermosas lo hacen. 507 00:27:03,460 --> 00:27:04,581 508 00:27:04,582 --> 00:27:07,359 Te mueves r�pidamente. 509 00:27:07,360 --> 00:27:10,079 Esta rutina del hechicero 510 00:27:10,080 --> 00:27:11,880 no es m�s que una farsa elaborada, �no? 511 00:27:11,881 --> 00:27:13,930 S�, por supuesto. 512 00:27:13,936 --> 00:27:16,679 Todas las vidas son una farsa elaborada. �La tuya no? 513 00:27:16,680 --> 00:27:18,880 No adoras a Satan�s realmente, �verdad? 514 00:27:18,888 --> 00:27:21,472 Es una forma elegante de seducir a las mujeres. 515 00:27:21,473 --> 00:27:23,849 �Crees que intento seducirte? 516 00:27:23,850 --> 00:27:26,260 Creo que intentar�as seducir hasta a un caballo muerto. 517 00:27:26,270 --> 00:27:29,939 Qu� curioso. Yo creo que t� intentas seducirme a m�. 518 00:27:29,940 --> 00:27:32,879 Esos ojos tristes me est�n atrayendo. 519 00:27:32,880 --> 00:27:34,900 Yo intento resistirme con todas mis fuerzas. 520 00:27:34,904 --> 00:27:37,614 Las rom�nticas con las alas rotas 521 00:27:37,615 --> 00:27:39,783 son una gran debilidad para m�. 522 00:27:41,921 --> 00:27:44,739 �Es eso cierto? 523 00:27:44,740 --> 00:27:48,330 Es muy f�cil hacer que se sientan felices y completas. 524 00:27:48,334 --> 00:27:53,129 Pero tambi�n es muy f�cil volver a romperlas. 525 00:28:35,506 --> 00:28:38,007 Siento lo de su marido, Sra. Thwaite. 526 00:28:38,008 --> 00:28:40,709 No espero que me crea, 527 00:28:40,710 --> 00:28:42,460 pero no fue obra nuestra. 528 00:28:42,470 --> 00:28:44,764 No la creo, pero la perdono. 529 00:28:44,765 --> 00:28:47,725 Yo no estoy falta de culpa. 530 00:28:47,726 --> 00:28:49,644 Espero que usted tambi�n me perdone. 531 00:28:49,645 --> 00:28:51,980 Por supuesto. 532 00:28:51,981 --> 00:28:53,640 �Tiene hijos, Sra. Gaunt? 533 00:28:53,644 --> 00:28:55,349 - Perros. - �De qu� raza? 534 00:28:55,350 --> 00:28:57,759 Dos perros de caza, diversos spaniels. 535 00:28:57,760 --> 00:28:59,649 Nosotros tenemos dos mezclas de labrador con golden retriever. 536 00:28:59,650 --> 00:29:01,879 Los perros son maravillosos, �verdad? 537 00:29:01,880 --> 00:29:04,617 Sencillos y honestos. 538 00:29:04,618 --> 00:29:06,619 Y comen mierda. 539 00:29:06,620 --> 00:29:09,455 Dejemos las banalidades, �de acuerdo? 540 00:29:09,456 --> 00:29:13,440 Su organizaci�n est� en las �ltimas. 541 00:29:13,447 --> 00:29:15,169 As� que quieren una tregua. 542 00:29:15,170 --> 00:29:17,797 �Sinceramente esta vez? 543 00:29:17,798 --> 00:29:19,717 S�. Sinceramente. 544 00:29:21,107 --> 00:29:23,675 Dejemos atr�s el pasado, Sra. Gaunt. 545 00:29:23,676 --> 00:29:25,219 Mostr�mosle al mundo lo que se puede hacer 546 00:29:25,220 --> 00:29:27,720 cuando dos mujeres razonan juntas. 547 00:29:27,722 --> 00:29:29,600 Hagamos las paces. 548 00:29:29,601 --> 00:29:34,479 El pa�s est� descendiendo a una depravaci�n barb�rica. 549 00:29:34,480 --> 00:29:38,119 Debemos detenerlo antes de que sea demasiado tarde. 550 00:29:38,120 --> 00:29:41,029 Estoy de acuerdo. Desde el fondo de mi coraz�n. 551 00:29:41,030 --> 00:29:43,080 Lo primero es lo primero. 552 00:29:43,085 --> 00:29:47,520 Ordene que sus matones abandonen las calles inmediatamente 553 00:29:47,524 --> 00:29:48,910 y yo har� lo mismo. 554 00:29:48,917 --> 00:29:54,799 Sugiero que emitamos una breve declaraci�n conjunta 555 00:29:54,800 --> 00:29:56,580 para los peri�dicos lo antes posible. 556 00:29:56,587 --> 00:29:59,630 Ya arreglaremos los detalles m�s tarde. 557 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 Maravilloso. 558 00:30:02,593 --> 00:30:05,950 Me alegro mucho, Sra. Gaunt. 559 00:30:07,480 --> 00:30:09,050 �Puedo abrazarla? 560 00:30:10,840 --> 00:30:12,350 Si es necesario... 561 00:30:29,480 --> 00:30:31,690 Hola, Martha. 562 00:30:31,699 --> 00:30:35,291 Patricia. 563 00:30:35,292 --> 00:30:37,619 �Qu� demonios est� pasando? 564 00:30:39,185 --> 00:30:41,620 - �Qu�? - M�rate. 565 00:30:41,622 --> 00:30:43,967 M�rate t�. 566 00:30:46,888 --> 00:30:48,847 Has estado llorando. 567 00:30:49,935 --> 00:30:52,141 Porque estoy contenta. 568 00:30:52,142 --> 00:30:54,079 Vale. 569 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 Es hora de irnos. 570 00:30:55,646 --> 00:31:00,030 571 00:31:00,032 --> 00:31:04,160 572 00:31:04,166 --> 00:31:08,199 573 00:31:08,200 --> 00:31:11,537 574 00:31:16,083 --> 00:31:20,310 575 00:31:20,313 --> 00:31:24,139 576 00:31:24,140 --> 00:31:28,320 577 00:31:28,321 --> 00:31:34,369 578 00:31:34,370 --> 00:31:38,800 579 00:31:45,940 --> 00:31:48,070 580 00:31:49,000 --> 00:31:52,819 581 00:31:52,820 --> 00:31:56,950 582 00:31:56,958 --> 00:32:01,294 583 00:32:01,295 --> 00:32:05,240 584 00:32:09,014 --> 00:32:13,190 585 00:32:13,192 --> 00:32:17,100 586 00:32:17,109 --> 00:32:21,060 587 00:32:21,069 --> 00:32:26,370 588 00:32:26,379 --> 00:32:32,470 589 00:34:01,822 --> 00:34:03,649 �Extra, extra! 590 00:34:03,650 --> 00:34:06,139 �Se evita la guerra civil! �Extra! 591 00:34:06,140 --> 00:34:07,910 Los cuervos y los Sin Nombre declaran una tregua! 592 00:34:07,915 --> 00:34:09,639 �Se evita la guerra civil! 593 00:34:09,640 --> 00:34:11,920 - �Extra, extra! �Gracias, se�or! - Gracias. 594 00:34:22,686 --> 00:34:25,605 Va a causar problemas. 595 00:34:25,606 --> 00:34:27,939 �Hatchet Frank? 596 00:34:27,940 --> 00:34:29,379 Espero que ese maldito ped�filo lo intente. 597 00:34:29,380 --> 00:34:32,159 Alfie... 598 00:34:32,160 --> 00:34:33,379 Ya lo s�, colega. 599 00:34:33,380 --> 00:34:35,399 Sin problema. Lo siento. 600 00:34:35,400 --> 00:34:37,779 Intento ser sensato, pero estoy en vilo. 601 00:34:37,780 --> 00:34:39,661 No s� qu� hacer conmigo mismo. 602 00:34:41,788 --> 00:34:43,699 Joder. 603 00:34:43,700 --> 00:34:45,600 Buenas noches. 604 00:34:50,980 --> 00:34:52,339 �Qu� quiere? 605 00:34:52,340 --> 00:34:54,419 Estoy buscando a mi hermana. 606 00:34:54,420 --> 00:34:56,379 - �En serio? - En serio. 607 00:34:56,380 --> 00:34:57,819 �La has visto? 608 00:34:57,820 --> 00:34:59,090 Le gusta este sitio. 609 00:34:59,097 --> 00:35:00,859 No ha estado aqu�. 610 00:35:00,860 --> 00:35:02,499 �Y qu� hay de Martha Kane? 611 00:35:02,500 --> 00:35:03,934 �Tambi�n la ha perdido a ella? 612 00:35:03,935 --> 00:35:05,230 Estaban juntas. 613 00:35:05,233 --> 00:35:06,396 Llevan dos d�as desaparecidas. 614 00:35:06,408 --> 00:35:08,689 No puedo ayudarle. Lo siento. 615 00:35:08,690 --> 00:35:10,939 �No puedes o no quieres? 616 00:35:10,940 --> 00:35:12,739 Las dos cosas. 617 00:35:12,740 --> 00:35:13,862 No conf�o en usted. 618 00:35:13,863 --> 00:35:15,499 Nunca lo he hecho ni lo har�. 619 00:35:15,500 --> 00:35:16,939 Alfred, sabes a qu� me dedico. 620 00:35:16,940 --> 00:35:18,919 Soy un puto esp�a, �vale? 621 00:35:18,920 --> 00:35:20,839 Hago demasiadas preguntas y digo demasiadas mentiras. 622 00:35:20,840 --> 00:35:22,479 Ese es mi trabajo. 623 00:35:22,480 --> 00:35:24,288 Pero puedes confiar en m�. 624 00:35:24,289 --> 00:35:26,082 Puedo ser un buen amigo para ti. 625 00:35:26,083 --> 00:35:29,002 Vale, estoy convencido. Conf�o en usted. 626 00:35:30,300 --> 00:35:32,630 Amigo m�o, eres mucho m�s c�nico de lo que te conviene. 627 00:35:32,631 --> 00:35:34,579 Si ves a Martha o a Patricia, 628 00:35:34,580 --> 00:35:35,590 p�deles que me llamen. 629 00:35:35,592 --> 00:35:37,134 Por favor. 630 00:35:37,135 --> 00:35:40,279 Lo har�, Sr. Wayne. 631 00:35:40,280 --> 00:35:42,339 �Cierra la puta boca, cretino 632 00:35:42,340 --> 00:35:44,599 o me pondr� tus cojones de pendientes! 633 00:35:44,600 --> 00:35:45,726 Calma. 634 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 - Mantened todos la calma. - �Cu�l es el problema? 635 00:35:47,397 --> 00:35:49,314 El caballero no quiere pagar la cuenta. 636 00:35:49,321 --> 00:35:50,599 �Es eso cierto, se�or? 637 00:35:50,600 --> 00:35:52,919 T� eres el que est� al mando, �no? 638 00:35:52,920 --> 00:35:55,152 �Crees que puedes ocuparte de m�? 639 00:35:55,153 --> 00:35:57,194 Espero que eso no sea necesario, se�or. 640 00:35:57,195 --> 00:35:59,179 �No est� satisfecho con el servicio? 641 00:35:59,180 --> 00:36:00,950 S�, la bebida es meado y la comida es una mierda. 642 00:36:00,951 --> 00:36:02,679 Siete botellas de nuestro mejor champ�n. 643 00:36:02,680 --> 00:36:03,899 100 ostras. 644 00:36:03,900 --> 00:36:05,489 Pague la cuenta. 645 00:36:05,490 --> 00:36:07,579 B�same el culo, marica delgaducho. 646 00:36:07,580 --> 00:36:09,820 He enterrado a media docena de hombres que podr�an comerte para desayunar. 647 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 �Largo! 648 00:36:12,671 --> 00:36:13,754 �Que te jodan, t�o! 649 00:36:17,718 --> 00:36:18,885 Quieto ah�. 650 00:36:22,350 --> 00:36:23,431 �Alfie! 651 00:36:55,320 --> 00:36:56,790 �Te encuentras bien? 652 00:36:58,320 --> 00:37:00,300 S�, no demasiado mal. 653 00:37:00,302 --> 00:37:02,136 �Ya est�s contento? 654 00:37:02,137 --> 00:37:06,020 Lo siento, Bazza. S� que ha estado fuera de lugar, pero... 655 00:37:08,518 --> 00:37:11,310 Cuando la luna est� llena, 656 00:37:11,316 --> 00:37:13,522 tr�eme una rosa roja 657 00:37:13,523 --> 00:37:17,652 y la mano izquierda de un asesino. 658 00:37:29,060 --> 00:37:32,230 �C�mo lo ha hecho? 659 00:37:54,924 --> 00:37:56,608 �Qui�n es? 660 00:37:58,798 --> 00:38:01,939 Alfred. No s� lo que est� pasando, 661 00:38:01,940 --> 00:38:03,320 pero le he tra�do lo que me pidi�. 662 00:38:03,323 --> 00:38:06,020 Alfred. 663 00:38:06,022 --> 00:38:07,994 �Y qu� te ped�? 664 00:38:14,167 --> 00:38:17,253 Ah, s�, ya me acuerdo. 665 00:38:17,254 --> 00:38:21,716 El caso de la prometida estrangulada. 666 00:38:23,823 --> 00:38:25,970 �C�mo has entrado aqu�? 667 00:38:25,971 --> 00:38:27,170 �Acaso importa? 668 00:38:27,174 --> 00:38:28,305 No. 669 00:38:28,306 --> 00:38:31,110 Pero estoy impresionada. 670 00:38:31,120 --> 00:38:33,009 Bien hecho. 671 00:38:44,300 --> 00:38:46,240 �Qu� va a hacer con la mano que le he dado? 672 00:38:46,241 --> 00:38:48,629 �Yo? Nada. 673 00:38:48,630 --> 00:38:50,419 Es solo un objeto dif�cil de conseguir. 674 00:38:50,420 --> 00:38:52,340 Muestra que eres un cliente serio. 675 00:38:52,350 --> 00:38:54,748 A Tigs le gusta masticarlas, �verdad? 676 00:38:58,423 --> 00:39:00,463 Hablando de manos, coge la m�a. 677 00:39:07,380 --> 00:39:09,579 Cu�ntame... 678 00:39:09,580 --> 00:39:11,469 tus sue�os. 679 00:39:11,470 --> 00:39:14,219 No tengo ninguno. 680 00:39:14,220 --> 00:39:17,855 Pensaba que me casar�a con Esme. 681 00:39:17,856 --> 00:39:20,959 Me refiero a los sue�os que tienes mientras duermes. 682 00:39:20,960 --> 00:39:23,579 Tengo algunos, pero desaparecen cuando me despierto. 683 00:39:23,580 --> 00:39:25,180 No los recuerdo. 684 00:39:25,188 --> 00:39:27,320 �Nada? 685 00:39:27,321 --> 00:39:28,574 Solo fragmentos. 686 00:39:28,575 --> 00:39:33,288 �Fragmentos de sue�os buenos o malos? 687 00:39:34,589 --> 00:39:36,833 �La gente tiene sue�os buenos? 688 00:39:46,949 --> 00:39:49,219 �Qu� ves? 689 00:40:28,295 --> 00:40:30,009 Ah� est�s, Alfie. 690 00:40:30,010 --> 00:40:31,760 Me ten�as preocupada. 691 00:40:31,770 --> 00:40:33,639 Estaba en la selva, mam�. 692 00:40:33,640 --> 00:40:36,430 Ha sido horrible. 693 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 �Qu� me ha hecho? 694 00:40:38,228 --> 00:40:40,480 Nada. 695 00:40:40,481 --> 00:40:41,982 Ya puedes irte. 696 00:40:46,760 --> 00:40:49,279 - �Eso es todo? - Eso es todo. 697 00:40:49,280 --> 00:40:52,270 Parece una bruja muy cutre. 698 00:40:52,275 --> 00:40:53,701 Tiene que haber algo m�s. 699 00:40:53,702 --> 00:40:55,203 �Otra ronda de lo mismo, chicos? 700 00:40:56,040 --> 00:40:58,200 Para m� solo un vaso de agua, por favor. 701 00:40:58,206 --> 00:41:00,669 Por el amor de Dios, Espa�ol, l�rgate. 702 00:41:00,670 --> 00:41:01,740 703 00:41:01,750 --> 00:41:06,850 *Fue all� donde me susurraste con cari�o* 704 00:41:06,855 --> 00:41:09,216 *que me quer�as* 705 00:41:09,217 --> 00:41:12,330 *Siempre ser�as* 706 00:41:12,339 --> 00:41:17,259 *la Lili de la farola* 707 00:41:17,260 --> 00:41:21,539 *Mi propia Lili Marleen* 708 00:41:41,890 --> 00:41:43,918 �Alfred? 709 00:41:46,025 --> 00:41:47,963 S�. �Qu�? 710 00:41:47,964 --> 00:41:50,592 Te has quedado dormido por un instante. 711 00:41:52,220 --> 00:41:54,819 Estaba so�ando. 712 00:41:54,820 --> 00:41:56,730 El t�. Hab�a algo en el t�. 713 00:41:56,731 --> 00:41:59,900 Claro que hab�a algo en el t�. 714 00:41:59,908 --> 00:42:01,895 Soy una bruja. 715 00:42:04,240 --> 00:42:07,080 Dios m�o. 716 00:42:07,089 --> 00:42:09,090 Fue �l. 717 00:42:09,091 --> 00:42:10,960 El capit�n. 718 00:42:10,963 --> 00:42:12,519 �l mat� a Esme. �Es eso? 719 00:42:12,520 --> 00:42:15,492 No lo s�. �Lo es? 720 00:42:17,535 --> 00:42:19,920 El capit�n. 721 00:42:19,928 --> 00:42:22,916 Espero haberte sido de ayuda. 722 00:42:22,931 --> 00:42:25,629 Tienes que irte. 723 00:42:54,136 --> 00:42:57,199 Alfie, gracias a Dios. �D�nde has estado? 724 00:42:57,200 --> 00:42:59,620 He salido con los chicos. 725 00:42:59,630 --> 00:43:01,579 �Toda la noche? 726 00:43:03,711 --> 00:43:07,085 Mientras hayas vuelto a casa sano y salvo... 727 00:43:08,803 --> 00:43:10,672 Est�s congelado. 728 00:43:11,763 --> 00:43:13,465 Y te has cortado. 729 00:43:13,466 --> 00:43:15,801 �C�mo te has hecho eso? 730 00:43:15,802 --> 00:43:18,110 No lo s�. 731 00:43:18,117 --> 00:43:20,180 No es nada. 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,389 733 00:43:47,660 --> 00:43:50,069 Esos cabrones pijos de Londres 734 00:43:50,070 --> 00:43:51,159 se tragar�n los dientes 735 00:43:51,160 --> 00:43:53,420 cuando te vean, �verdad, Sra. Spicer? 736 00:43:53,423 --> 00:43:55,340 Quedar�n extremadamente sorprendidos. 737 00:43:55,341 --> 00:43:57,302 Estoy muy elegante, �verdad? 738 00:43:58,897 --> 00:44:01,040 Estoy muy orgullosa de ti. 739 00:44:02,280 --> 00:44:05,539 Pero desear�a que esperaras un poco antes de ir al sur. 740 00:44:05,540 --> 00:44:07,728 Que recuperaras toda tu fuerza. 741 00:44:07,729 --> 00:44:09,688 Estoy como una rosa, querida. 742 00:44:09,689 --> 00:44:12,309 743 00:44:12,310 --> 00:44:14,859 Est� muy bien hablar de ejercer la venganza, 744 00:44:14,860 --> 00:44:17,690 hacer valer tus derechos y salvar el pa�s, 745 00:44:17,698 --> 00:44:21,149 pero hacerlo es algo distinto. 746 00:44:21,150 --> 00:44:23,079 Te vas a exigir demasiado. 747 00:44:23,080 --> 00:44:25,872 No. Nunca me hab�a sentido tan vivo. 748 00:44:25,880 --> 00:44:28,790 M�s lleno de energ�a apasionada. 749 00:44:28,796 --> 00:44:32,550 Los vientos del destino soplan a nuestro favor. 750 00:44:34,802 --> 00:44:36,459 Gracias, Bet. 751 00:44:36,460 --> 00:44:39,630 - D�jalo. - No. 752 00:44:39,636 --> 00:44:42,500 De no ser por tu amistad y tu generosidad, 753 00:44:42,505 --> 00:44:43,850 yo... 754 00:44:43,855 --> 00:44:45,089 �Hola? 755 00:44:45,090 --> 00:44:48,059 Peggy, solo dec�a 756 00:44:48,060 --> 00:44:52,022 que le debo mi vida y mi alma a vuestra gran amabilidad. 757 00:44:52,023 --> 00:44:54,399 Nunca lo olvidar�. 758 00:44:54,400 --> 00:44:56,902 - Contin�a. - Dice que se va a volver 759 00:44:56,903 --> 00:44:59,571 a Londres en cuanto haya organizado algunas cosas. 760 00:44:59,572 --> 00:45:02,089 761 00:45:02,090 --> 00:45:03,869 �Seguro que est�s preparado? 762 00:45:03,870 --> 00:45:05,319 �Veis? 763 00:45:05,320 --> 00:45:07,068 Aqu� he sido muy feliz, 764 00:45:07,069 --> 00:45:09,289 pero mi deber indica que me tengo que ir. 765 00:45:09,290 --> 00:45:11,539 No hay tiempo que perder. 766 00:45:11,540 --> 00:45:12,790 Pues debes irte. 767 00:45:12,797 --> 00:45:15,254 No dir� que no te vamos a echar de menos. 768 00:45:15,255 --> 00:45:18,979 �Vendr�ais conmigo a Londres 769 00:45:18,980 --> 00:45:20,050 las dos? 770 00:45:21,719 --> 00:45:23,303 �En serio? 771 00:45:23,304 --> 00:45:26,409 Tengo una batalla por delante. 772 00:45:26,410 --> 00:45:28,699 Necesito amigos leales. 773 00:45:28,700 --> 00:45:31,850 Amigos a los que quiera y en los que conf�e. 774 00:45:31,859 --> 00:45:33,730 Londres. 775 00:45:33,731 --> 00:45:35,775 No s�... 776 00:45:38,997 --> 00:45:40,405 Iremos. 777 00:45:41,477 --> 00:45:43,323 Espl�ndido. 778 00:45:43,324 --> 00:45:45,870 Y todos se rieron de �l. 779 00:45:45,873 --> 00:45:47,610 �Os acord�is? 780 00:45:47,614 --> 00:45:49,163 - S�. - S�. 781 00:45:49,181 --> 00:45:51,830 El capit�n. 782 00:45:51,836 --> 00:45:53,876 Un t�o alto, delgaducho y pijo. 783 00:45:53,880 --> 00:45:54,979 S�, as� es. �l. 784 00:45:54,980 --> 00:45:56,180 �Atentos! 785 00:45:56,188 --> 00:45:57,254 Firme, Doris. 786 00:46:00,758 --> 00:46:02,089 �Qu� pasa con �l? 787 00:46:02,090 --> 00:46:03,819 Cuando enterramos a Espa�ol, 788 00:46:03,820 --> 00:46:05,540 �l estaba all�, mirando. 789 00:46:05,550 --> 00:46:07,859 Estabas silbando "Lili Marleen". 790 00:46:07,860 --> 00:46:09,630 Le pill� mir�ndome y �l mir� hacia otro lado. 791 00:46:09,636 --> 00:46:11,810 Pero durante una fracci�n de segundo, vi su rostro. 792 00:46:15,231 --> 00:46:17,482 Asesino puro. 793 00:46:17,483 --> 00:46:18,730 Me olvid� por completo de �l. 794 00:46:18,732 --> 00:46:19,900 No pens� en �l durante todos estos a�os. 795 00:46:19,907 --> 00:46:21,402 - Alfred... - Creo que fue �l. 796 00:46:21,403 --> 00:46:23,999 El capit�n, �l mat� a Esme para castigarme. 797 00:46:24,000 --> 00:46:25,659 Montones de capitanes querr�an castigarte. 798 00:46:25,660 --> 00:46:26,779 No, creo que fue �l. 799 00:46:26,780 --> 00:46:28,879 �La bruja te dijo esto? 800 00:46:28,880 --> 00:46:30,454 Bueno, no exactamente. No. 801 00:46:30,455 --> 00:46:33,789 Lo vi... en un sue�o. 802 00:46:33,790 --> 00:46:37,279 Bueno, en realidad, m�s bien en una visi�n. 803 00:46:37,280 --> 00:46:39,700 Aunque era clara como el cristal. 804 00:46:39,709 --> 00:46:41,449 Ha estado esperando. 805 00:46:41,450 --> 00:46:43,467 Esperando todo este tiempo para devolv�rmela. 806 00:46:43,468 --> 00:46:46,589 �Por avergonzarlo hace cinco a�os? 807 00:46:46,590 --> 00:46:48,099 Si pudierais ver 808 00:46:48,100 --> 00:46:49,932 c�mo me mir�, lo entender�ais. 809 00:46:51,642 --> 00:46:54,853 He recordado su nombre. 810 00:46:54,854 --> 00:46:58,316 Capit�n John Fitz-Smytth Curzon, 811 00:46:58,337 --> 00:47:01,939 Tercer Batall�n de Fusileros de Rutland. 812 00:47:01,940 --> 00:47:04,100 Llam� a la Oficina de Registros del Ej�rcito. 813 00:47:04,110 --> 00:47:06,910 Sobrevivi� a la guerra. 814 00:47:06,911 --> 00:47:08,742 Ah� es donde vive. 815 00:47:08,743 --> 00:47:10,660 Alfie, 816 00:47:10,661 --> 00:47:12,910 solo para que quede claro, 817 00:47:12,917 --> 00:47:14,957 a�n no tienes pruebas... de nada. 818 00:47:14,962 --> 00:47:17,542 Un presentimiento. 819 00:47:17,543 --> 00:47:20,310 Sin derramamiento de sangre. 820 00:47:20,315 --> 00:47:22,173 Por favor, di que s�. 821 00:47:24,880 --> 00:47:27,549 S�. 822 00:47:51,360 --> 00:47:53,600 �Qu� co�o es esto? 823 00:48:00,460 --> 00:48:01,920 "Ja, ja. 824 00:48:01,921 --> 00:48:04,400 Un poco tarde, amigo m�o. 825 00:48:04,403 --> 00:48:06,508 No pienses que lo siento o que estoy asustado. 826 00:48:06,509 --> 00:48:09,770 Me alegra que sepas la verdad". 827 00:49:00,220 --> 00:49:05,220 www.subtitulamos.tv 56750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.